1
00:00:49,258 --> 00:00:53,679
Bonjour, bonjour, bonjour.
Un, deux, trois, quatre, prêts.

2
00:00:53,763 --> 00:00:55,139
Bonjour.

3
00:00:59,059 --> 00:01:00,895
Mes parents avaient des cassettes,

4
00:01:00,978 --> 00:01:04,148
des cassettes qu'ils ont gardées.

5
00:01:04,231 --> 00:01:08,319
B comme bébés, je les adore.
Dommage que les miens grandissent si vite.

6
00:01:08,402 --> 00:01:11,864
C comme chats, j'admire et j'envie
leur mode de vie autonome.

7
00:01:11,947 --> 00:01:15,868
D comme Desi, je le remercie
de m'avoir donné deux beaux enfants

8
00:01:15,951 --> 00:01:17,369
ainsi que ma liberté.

9
00:01:17,453 --> 00:01:20,080
Il existe une vingtaine de cassettes.

10
00:01:22,041 --> 00:01:26,879
Et il y a beaucoup de choses
que j'étais le seul à connaître.

11
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
Derrière toutes ces peines
et ces déceptions,

12
00:01:33,219 --> 00:01:37,181
au cœur de tout ça,
il y a un amour inconditionnel.

13
00:01:40,017 --> 00:01:40,893
Aujourd'hui

14
00:01:40,976 --> 00:01:42,186
LUCIE ARNAZ LUCKINBILL
FILLE DE LUCY ET DESI

15
00:01:42,269 --> 00:01:45,981
je suis plus tolérante
en repensant à tout ça.

16
00:01:46,065 --> 00:01:48,192
Je comprends plus de choses.

17
00:01:53,113 --> 00:01:56,784
Le programme numéro un en Amérique,
I Love Lucy.

18
00:01:56,867 --> 00:01:58,953
Voici Lucille Ball et Desi Arnaz,

19
00:01:59,036 --> 00:02:01,705
le plus grand duo du petit écran,
bien sûr.

20
00:02:05,209 --> 00:02:08,003
C'est le genre de choses où,

21
00:02:08,128 --> 00:02:11,590
si on a de la chance,
ça arrive une fois dans une vie.

22
00:02:11,674 --> 00:02:12,842
Ricky, viens.

23
00:02:12,925 --> 00:02:17,805
Ricky, quoi que tu aies fait,
je te pardonne.

24
00:02:22,518 --> 00:02:25,771
On croit que les couples hollywoodiens
sont parfaits.

25
00:02:25,855 --> 00:02:28,315
C'est faux, mais on ne nous croit pas.

26
00:02:28,399 --> 00:02:31,986
Une maison, deux voitures,
une piscine, rien ne peut aller mal.

27
00:02:32,069 --> 00:02:35,155
Dommage que Lucille et Desi
ne soient pas Lucy et Ricky.

28
00:02:37,199 --> 00:02:39,660
J'étais folle amoureuse de Desi

29
00:02:39,743 --> 00:02:42,788
et je n'avais jamais ressenti ça.

30
00:02:43,330 --> 00:02:49,128
LUCY ET DESI

31
00:02:49,295 --> 00:02:50,212
SALLE DE JEUX DESILU

32
00:02:51,255 --> 00:02:54,049
C'est un honneur de vous présenter
l'une des stars

33
00:02:54,133 --> 00:02:57,177
de la série I Love Lucy,
un artiste et un type super.

34
00:02:57,261 --> 00:03:00,431
Mesdames et messieurs, M. Desi Arnaz.

35
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Merci, Roy.

36
00:03:11,567 --> 00:03:13,903
Bonsoir. Merci beaucoup.

37
00:03:13,986 --> 00:03:16,071
Bienvenue dans La Salle de jeux Desilu.

38
00:03:16,155 --> 00:03:20,743
Je veux vous présenter une jeune femme,
ma rouquine préférée,

39
00:03:20,826 --> 00:03:26,457
la vice-présidente de Desilu Productions.

40
00:03:28,208 --> 00:03:30,002
Le président, c'est moi.

41
00:03:32,379 --> 00:03:36,216
La mère de mes enfants,
mesdames et messieurs. Elle joue Lucy.

42
00:03:36,300 --> 00:03:37,301
Lucille Ball.

43
00:03:44,475 --> 00:03:45,809
Elle est tellement jolie !

44
00:03:46,727 --> 00:03:49,271
Merci, mami. Merci.

45
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
C'est... Au fait, moi, je joue Ricky.

46
00:03:53,817 --> 00:03:56,654
TESTS MAQUILLAGE
LUCILLE BALL - DESI ARNAZ

47
00:04:03,911 --> 00:04:07,331
Regarde. C'était la veille
de notre mariage.

48
00:04:07,414 --> 00:04:09,083
On s'est bien amusés, hein ?

49
00:04:09,166 --> 00:04:14,129
Oui. Ça a été
les 15 meilleures années de ma vie.

50
00:04:16,131 --> 00:04:19,677
- Qu'y a-t-il ?
- On n'est mariés que depuis 13 ans.

51
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Eh bien, on dirait que ça en fait 15.

52
00:04:22,596 --> 00:04:23,847
Quoi ?

53
00:04:23,931 --> 00:04:28,185
Non, ce que je veux dire,
c'est que ça semble impossible

54
00:04:28,268 --> 00:04:32,731
que tout ce bonheur
ait été concentré en 13 années.

55
00:04:37,987 --> 00:04:39,071
VOIX DE DESI ARNAZ

56
00:04:39,154 --> 00:04:42,741
La série a été un
des plus grands bonheurs de ma vie.

57
00:04:42,825 --> 00:04:44,868
Mais si c'est le cas,

58
00:04:44,952 --> 00:04:48,998
c'est parce que Lucy était le personnage
le plus adoré au monde.

59
00:04:53,335 --> 00:04:56,505
Levez la jambe droite
au niveau de la barre.

60
00:04:57,423 --> 00:05:00,759
I LOVE LUCY - "THE BALLET"
SAISON 1, ÉPISODE 19

61
00:05:04,138 --> 00:05:08,976
Maintenant, descendez la jambe lentement
vers le sol.

62
00:05:13,814 --> 00:05:16,483
Elle n'avait peur de rien
quand elle jouait.

63
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
CAROL BURNETT - ACTRICE, CHANTEUSE,
HUMORISTE, AUTEURE AMÉRICAINE

64
00:05:18,986 --> 00:05:20,404
Elle jouait avec son corps.

65
00:05:20,988 --> 00:05:22,906
Madame, jambe posée.

66
00:05:31,081 --> 00:05:34,418
Elle était magnifique
et n'avait pas peur de s'enlaidir.

67
00:05:34,501 --> 00:05:36,378
BETTE MIDLER - ACTRICE, CHANTEUSE,
AUTEURE ET PHILANTHROPE

68
00:05:39,256 --> 00:05:42,301
Et quasiment aucune femme ne faisait ça.

69
00:05:42,384 --> 00:05:48,348
Se grossir, se noircir les dents,
mettre une horrible perruque, tout ça,

70
00:05:48,432 --> 00:05:52,144
et je crois que c'est pour ça
que ça marche encore aujourd'hui,

71
00:05:52,227 --> 00:05:54,772
c'était une partie de rigolade.

72
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Je n'aime pas quand on dit
que c'était facile pour elle.

73
00:06:19,671 --> 00:06:24,718
Être une femme à la télé
dans les années 50 n'avait rien de facile.

74
00:06:25,010 --> 00:06:26,845
LAURA LAPLACA - DIRECTRICE DES ARCHIVES
ET RECHERCHES - NATIONAL COMEDY CENTER

75
00:06:26,929 --> 00:06:30,933
Ce n'était pas de la chance
ou un don inné, elle a bâti son succès.

76
00:06:32,434 --> 00:06:36,105
J'étudie Lucy depuis que j'ai cinq ans.

77
00:06:36,188 --> 00:06:39,566
C'est évident
qu'elle savait méthodiquement

78
00:06:39,650 --> 00:06:41,944
ce qui faisait rire.

79
00:06:42,027 --> 00:06:43,362
VOIX DE LUCILLE BALL

80
00:06:43,445 --> 00:06:48,200
J'ai utilisé une histoire que j'avais lue,
"Le sens enchanté du jeu".

81
00:06:50,702 --> 00:06:54,498
Je jouais le rôle de Lucy,
et Desi jouait l'homme droit.

82
00:06:54,581 --> 00:06:56,834
On s'est dit :
"Faisons semblant maintenant,

83
00:06:56,917 --> 00:07:00,629
"comme ça, ce sera plus facile
de croire en ce qu'on fait."

84
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Voilà !

85
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
Ça lui ressemble un peu.

86
00:07:05,175 --> 00:07:06,802
C'est excellent, Ricardo.

87
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Lucy !

88
00:07:10,347 --> 00:07:13,684
On glisse vers l'action
au lieu de la provoquer.

89
00:07:13,767 --> 00:07:18,730
On se concentre sur le côté absurde
quand c'est un peu dur.

90
00:07:21,191 --> 00:07:24,444
Je n'avais pas l'intention d'être actrice.

91
00:07:24,528 --> 00:07:28,657
Mon grand-père ne manquait jamais
les vaudevilles.

92
00:07:28,740 --> 00:07:30,826
Il nous y emmenait tous les samedis.

93
00:07:30,909 --> 00:07:33,662
Deux heures et demie
de rires et de larmes,

94
00:07:33,745 --> 00:07:38,208
c'était magique, je crois que c'est
ce qui m'a donné envie de le faire.

95
00:07:38,292 --> 00:07:40,169
Notre père étant mort,

96
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
FRED BALL - FRÈRE DE LUCY

97
00:07:41,336 --> 00:07:43,297
mon grand-père nous a élevés.

98
00:07:43,380 --> 00:07:46,008
FREDERICK CHARLES HUNT
GRAND-PÈRE DE LUCY ET FRED

99
00:07:46,091 --> 00:07:49,595
C'était un homme très gentil,
il était comme un père.

100
00:07:52,264 --> 00:07:54,349
On vivait sur le lac Chautauqua.

101
00:07:55,350 --> 00:07:57,019
MAISON D'ENFANCE DE LUCY ET FRED

102
00:07:57,102 --> 00:07:58,478
C'était des années dures.

103
00:07:58,562 --> 00:08:01,231
On ne connaissait personne
qui avait de l'argent.

104
00:08:01,315 --> 00:08:05,861
Dans la famille, tout le monde
travaillait constamment.

105
00:08:05,944 --> 00:08:08,322
DESIREE "DEDE" BALL - MÈRE DE LUCY ET FRED

106
00:08:08,405 --> 00:08:11,658
Dede était la cheffe. Très autoritaire.

107
00:08:11,742 --> 00:08:13,577
Lucy en a hérité.

108
00:08:15,204 --> 00:08:17,706
Je travaillais à Celoron Park.

109
00:08:17,789 --> 00:08:20,792
Je préparais des burgers et je criais :

110
00:08:20,876 --> 00:08:25,005
"Attention ! Ne passez pas par là,
passez par ici et prenez un burger."

111
00:08:25,088 --> 00:08:28,884
Ça faisait peur aux gens.
Et mes burgers étaient bons.

112
00:08:32,638 --> 00:08:35,515
Lucy faisait ses trucs de son côté,

113
00:08:35,599 --> 00:08:38,894
et quand j'avais 12 ans,
elle est partie à New York.

114
00:08:42,940 --> 00:08:48,403
Un jour, ma petite amie était là,
on s'entraînait à tirer.

115
00:08:50,405 --> 00:08:52,824
Il y avait moi, ma copine,

116
00:08:52,908 --> 00:08:56,161
notre jeune voisin, et Grand-père.

117
00:08:58,789 --> 00:09:02,709
Ma copine avait un fusil, elle a visé,

118
00:09:02,793 --> 00:09:06,338
et le voisin a sauté en même temps,

119
00:09:06,421 --> 00:09:09,049
il a été touché au dos,
et ça l'a paralysé.

120
00:09:10,342 --> 00:09:14,012
Ce n'était la faute de personne.
C'était un accident.

121
00:09:14,096 --> 00:09:16,848
Ils ont porté plainte
contre mon grand-père.

122
00:09:16,932 --> 00:09:19,476
Ils ont témoigné à la barre
que mon grand-père

123
00:09:19,559 --> 00:09:22,646
utilisait le garçon comme cible
pour qu'on s'entraîne.

124
00:09:22,729 --> 00:09:25,857
C'était vraiment horrible,

125
00:09:25,941 --> 00:09:28,944
ça a détruit notre foyer, on a déménagé,

126
00:09:29,027 --> 00:09:31,405
et mon grand-père n'a plus été le même.

127
00:09:35,742 --> 00:09:36,994
INTERVIEW JOURNAL DES FEMMES
PAR BETTY HANNAH HOFFMAN

128
00:09:37,119 --> 00:09:38,870
L'accident, le procès,

129
00:09:38,954 --> 00:09:42,958
ça a aussi renforcé l'importance
de la famille, le soutien, pour vous ?

130
00:09:43,041 --> 00:09:47,462
Oui, sûrement. J'étais trop jeune
à l'époque pour m'occuper d'eux.

131
00:09:47,546 --> 00:09:50,757
Alors que les économies
déclinaient au cours de ces années,

132
00:09:50,841 --> 00:09:55,637
je voulais gagner de l'argent
pour les soulager.

133
00:09:57,806 --> 00:10:02,561
Quand je suis arrivée, j'avais 15, 16 ans,
je ne connaissais personne dans le milieu,

134
00:10:02,644 --> 00:10:05,564
je ne savais même pas
où regarder dans le journal.

135
00:10:06,606 --> 00:10:10,235
J'ai travaillé dans des music-halls,
mais je ne restais jamais.

136
00:10:10,319 --> 00:10:14,197
Après quelques semaines,
ils remarquaient que j'étais nulle.

137
00:10:15,490 --> 00:10:19,202
Alors je me suis dit :
"Ça suffit, je vais trouver

138
00:10:19,286 --> 00:10:22,289
"comment faire un truc
qui me rapportera de l'argent."

139
00:10:28,337 --> 00:10:30,881
Et je suis devenue mannequin,
et j'étais douée.

140
00:10:33,008 --> 00:10:37,304
Pour faire un peu plus glamour,
j'ai changé mon nom en Diane Belmont.

141
00:10:37,387 --> 00:10:42,392
Je disais aussi que je venais du Montana,
et on m'a donné un surnom.

142
00:10:42,476 --> 00:10:43,393
DOUBLE CANON

143
00:10:43,477 --> 00:10:44,436
Double canon.

144
00:10:46,188 --> 00:10:49,274
Je marchais dans la rue en juillet,
et quelqu'un a dit :

145
00:10:49,358 --> 00:10:53,612
"Ça te dit d'aller en Californie ?"
"N'importe où pour fuir cette chaleur."

146
00:10:53,695 --> 00:10:54,613
LES GOLDWYN GIRLS

147
00:10:54,696 --> 00:10:57,574
Ils avaient besoin
de 12 danseuses pour Sam Goldwyn.

148
00:10:57,657 --> 00:11:01,620
La mère d'une des filles s'était dégonflée
une fois les 12 choisies.

149
00:11:01,703 --> 00:11:05,332
Jim Movy a dit : "Tu es assez grande,
Ça plaira à M. Goldwyn.

150
00:11:05,415 --> 00:11:08,460
"Pas la peine de passer une audition."
Et heureusement.

151
00:11:08,543 --> 00:11:12,214
Je n'aurais jamais été prise,
je n'avais jamais auditionné.

152
00:11:12,589 --> 00:11:15,133
On a pris le train pour un contrat

153
00:11:15,217 --> 00:11:17,969
de six semaines qui a duré six mois,

154
00:11:18,053 --> 00:11:20,889
le film avec Eddie Cantor,
Scandales romains.

155
00:11:20,972 --> 00:11:24,393
Je m'entendais vraiment bien
avec tout le monde au studio,

156
00:11:24,476 --> 00:11:25,936
j'adorais Hollywood.

157
00:11:26,019 --> 00:11:30,315
C'était un endroit où je voulais vivre,
où je voulais amener ma famille.

158
00:11:30,399 --> 00:11:32,526
Je ne voulais plus partir.

159
00:11:46,581 --> 00:11:48,625
Qu'est-ce que tu fabriques, Lucy ?

160
00:11:49,835 --> 00:11:51,878
Zut, tu m'as reconnue.

161
00:11:53,296 --> 00:11:56,508
Si je n'avais pas porté ça,
tu m'aurais reconnue ?

162
00:11:56,591 --> 00:11:59,177
Bien sûr.
Qu'est-ce que tu cherches à faire ?

163
00:11:59,261 --> 00:12:00,595
Je m'entraînais.

164
00:12:00,679 --> 00:12:04,641
Les stars de cinéma doivent se déguiser
pour éviter l'assaut des fans.

165
00:12:05,976 --> 00:12:11,106
Tiens donc, Lucy Ricardo.
Je peux avoir un autographe ?

166
00:12:11,189 --> 00:12:12,899
Fred, ne fais pas le malin.

167
00:12:12,983 --> 00:12:14,151
Pas du tout.

168
00:12:14,234 --> 00:12:16,820
Je le veux sur un chèque, pour le loyer.

169
00:12:18,905 --> 00:12:23,285
Tu auras ton argent, mon cher.
Les stars de cinéma paient toujours.

170
00:12:24,953 --> 00:12:28,081
Attends un peu.
Je croyais que c'était Ricky, la star.

171
00:12:28,165 --> 00:12:30,542
Il en sera une aussi, crois-moi.

172
00:12:31,168 --> 00:12:32,377
Lui aussi ?

173
00:12:43,555 --> 00:12:48,059
Je me rappelle ma rencontre avec Ricky,
à San Fernando Valley.

174
00:12:48,143 --> 00:12:50,437
EDUARDO MACHADO
DRAMATURGE / PROFESSEUR CUBAIN

175
00:12:50,520 --> 00:12:51,646
Bonjour, chéri.

176
00:12:51,730 --> 00:12:55,233
J'ai appris l'anglais en regardant
I Love Lucy.

177
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
Desi était un homme sophistiqué,

178
00:13:04,242 --> 00:13:09,206
et les Latinos étaient rarement montrés
comme sophistiqués.

179
00:13:12,542 --> 00:13:14,794
Il y avait Carmen Miranda.

180
00:13:14,878 --> 00:13:16,296
Avec ses bananes.

181
00:13:16,379 --> 00:13:20,425
Il y avait Cesar Romero,
mais il ne jouait pas un Cubain.

182
00:13:20,509 --> 00:13:22,552
Et Desi est arrivé et a dit :

183
00:13:22,636 --> 00:13:25,931
"Je suis Pete le Cubain.
Le roi de la rumba et des refrains."

184
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Ouais !

185
00:14:00,632 --> 00:14:03,093
Je suis arrivé fauché dans ce pays,

186
00:14:03,176 --> 00:14:04,094
VOIX DE DESI ARNAZ

187
00:14:04,177 --> 00:14:05,887
je ne parlais pas la langue,

188
00:14:05,971 --> 00:14:09,266
j'essayais juste de gagner ma croûte.

189
00:14:10,809 --> 00:14:13,186
Car je n'avais pas un sou en poche.

190
00:14:15,105 --> 00:14:17,315
Et mon père a dit : "Tu as 16 ans.

191
00:14:17,399 --> 00:14:20,652
"Pour moi, ça veut dire
que tu n'es plus un enfant.

192
00:14:20,735 --> 00:14:22,028
"Tu es un homme."

193
00:14:23,780 --> 00:14:27,909
Un type élevait des canaris,
et je nettoyais les cages

194
00:14:27,993 --> 00:14:30,328
pour 15 dollars la semaine et un repas.

195
00:14:31,246 --> 00:14:34,958
Un type avait un petit groupe,
les Siboney Septet.

196
00:14:35,041 --> 00:14:40,088
Il m'a proposé 39 dollars la semaine.
Je suis entré dans le milieu comme ça.

197
00:14:45,135 --> 00:14:48,597
Mon père a fini le lycée de justesse,

198
00:14:48,680 --> 00:14:51,933
mais il a eu la chance
d'apprendre des meilleurs.

199
00:14:53,184 --> 00:14:56,896
C'est Xavier Cugat
qui a appris le milieu à mon père.

200
00:14:56,980 --> 00:14:58,732
XAVIER CUGAT - MUSICIEN ESPAGNOL
ET LEADER DU GROUPE

201
00:14:58,815 --> 00:15:03,653
C'était le roi de la rumba,
le roi de la musique latine.

202
00:15:04,613 --> 00:15:07,532
CHARO - ACTRICE HISPANO-AMÉRICAINE,
CHANTEUSE, COMÉDIENNE, GUITARISTE FLAMENCO

203
00:15:07,616 --> 00:15:11,536
Il m'a repérée quand j'avais 16 ans,
et j'ai atterri aux États-Unis,

204
00:15:11,620 --> 00:15:13,955
et Dieu merci, j'ai plu au public.

205
00:15:14,039 --> 00:15:18,168
Cugat a découvert
énormément de très bons talents.

206
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
Et j'en fais partie.

207
00:15:26,009 --> 00:15:30,680
Cugat a découvert Desi,
il a compris que c'était un rêveur.

208
00:15:35,602 --> 00:15:38,813
J'ai rencontré Desi grâce à Xavier Cugat.

209
00:15:38,897 --> 00:15:41,733
Ils se ressemblent
même si Cugat était plus âgé,

210
00:15:41,816 --> 00:15:44,319
car Cugat a grandi à Cuba,

211
00:15:44,402 --> 00:15:48,239
alors comme on dit, ils se ressemblaient
comme deux gouttes d'eau.

212
00:15:48,323 --> 00:15:51,493
Cugat le maestro, et Desi, l'élève.

213
00:15:56,081 --> 00:15:58,625
Ça a été une expérience fantastique.

214
00:15:58,708 --> 00:16:01,169
Et même si ça ne payait pas bien,

215
00:16:01,252 --> 00:16:04,381
j'ai énormément appris
sur l'industrie des groupes.

216
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
C'était comme aller à la fac.

217
00:16:10,845 --> 00:16:15,350
J'étais très heureuse
de faire partie de ce milieu.

218
00:16:17,352 --> 00:16:20,021
Peu importe ce que je faisais,
j'en faisais partie.

219
00:16:20,105 --> 00:16:22,774
Ils n'avaient jamais à demander deux fois.

220
00:16:27,112 --> 00:16:30,824
Je disais : "Je veux apprendre ça,
je veux apprendre à faire ça."

221
00:16:31,616 --> 00:16:33,368
SILENCE, MERCI

222
00:16:33,451 --> 00:16:34,285
LUCY ET KATHARINE HEPBURN
SUR LE TOURNAGE DE PENSION D'ARTISTES

223
00:16:34,369 --> 00:16:35,662
On y passait des heures.

224
00:16:35,745 --> 00:16:39,999
On travaillait jusqu'à 3 h du matin
et on était prêts à 6 h.

225
00:16:42,752 --> 00:16:46,464
Quand on n'est pas très jolie
et pas très intelligente,

226
00:16:46,548 --> 00:16:48,800
on se fait remarquer comme on peut.

227
00:16:48,883 --> 00:16:52,721
Vous essayez tous d'être humoristes.
Vous ne prenez rien au sérieux ?

228
00:16:52,804 --> 00:16:53,680
PENSION D'ARTISTES - 1937

229
00:16:53,763 --> 00:16:57,392
Après avoir attendu pendant un an,
vous feriez la même chose.

230
00:16:58,393 --> 00:17:02,355
J'ai pu énormément travailler
parce que je disais oui à tout.

231
00:17:02,439 --> 00:17:03,982
ADIEU PARIS, BONJOUR NEW YORK - 1936

232
00:17:04,065 --> 00:17:08,027
Je savais que j'avançais, je faisais
ce que personne ne voulait faire.

233
00:17:10,488 --> 00:17:13,867
À cette époque,
c'était un studio maman-papa.

234
00:17:17,662 --> 00:17:20,623
Ils assuraient notre sécurité.

235
00:17:20,707 --> 00:17:24,419
Leur département publicité nous façonnait,

236
00:17:24,502 --> 00:17:26,546
nous habillait, nous entraînait,

237
00:17:26,629 --> 00:17:30,049
ils nous fourraient dans des petits films
sans nous consulter.

238
00:17:30,133 --> 00:17:31,593
Ça ne me gênait pas.

239
00:17:31,676 --> 00:17:36,097
Je savais que c'était un apprentissage
bien payé. C'était juste ça.

240
00:17:36,181 --> 00:17:39,392
Lela a été la première à RKO à penser

241
00:17:39,476 --> 00:17:40,602
LELA ROGERS - MANAGER DE RKO

242
00:17:40,685 --> 00:17:42,937
aux jeunes talents sous contrat,

243
00:17:43,021 --> 00:17:46,316
et je suis devenue, selon elle,
une de ses meilleures élèves.

244
00:17:46,399 --> 00:17:50,445
J'étais ravie de faire partie du groupe
qui entourait Ginger à l'époque.

245
00:17:50,528 --> 00:17:52,363
GINGER ROGERS - ACTRICE / FILLE DE LELA

246
00:17:52,447 --> 00:17:53,281
LE DANSEUR DU DESSUS - 1935

247
00:17:53,364 --> 00:17:56,701
Ginger était la personne
la plus travailleuse dans ce milieu.

248
00:17:56,785 --> 00:18:00,038
Ginger n'était pas
une grande danseuse à ses débuts,

249
00:18:00,121 --> 00:18:03,708
ce n'était pas une grande star
ou une grande actrice.

250
00:18:03,792 --> 00:18:08,213
Elle a appris tout ça.
Et elle a appris en travaillant.

251
00:18:10,882 --> 00:18:13,301
RKO m'avait bien traitée.

252
00:18:13,384 --> 00:18:18,056
Et j'étais contente
d'avoir pu apprendre là-bas.

253
00:18:18,139 --> 00:18:20,850
Ils ont fini par m'envoyer des scénarios :

254
00:18:20,934 --> 00:18:22,602
"Ça te dirait de faire ça ?"

255
00:18:22,685 --> 00:18:26,523
Un jour, j'ai vu sur un scénario :
"Le genre Lucille Ball."

256
00:18:26,606 --> 00:18:30,276
Ça m'a totalement électrisée.

257
00:18:31,194 --> 00:18:33,988
Penser que quelqu'un savait
qui était Lucille Ball.

258
00:18:43,164 --> 00:18:46,543
J'ai dit : "Cugat, je démissionne,
je veux mon propre groupe."

259
00:18:46,626 --> 00:18:49,754
Il a dit : "Va à Miami."
J'ai trouvé un boulot là-bas.

260
00:18:49,838 --> 00:18:52,298
J'ai dit : "J'ai le boulot,
envoie le groupe."

261
00:18:53,716 --> 00:18:56,970
On a joué le premier set,
le type a dit : "Vous êtes virés."

262
00:18:58,429 --> 00:19:02,642
Il a dit : "Je n'ai jamais rien entendu
d'aussi horrible."

263
00:19:04,060 --> 00:19:05,395
Et il avait raison.

264
00:19:06,855 --> 00:19:11,359
Alors j'ai dit : "Je vais trouver."
Et j'avais un conga.

265
00:19:11,442 --> 00:19:15,363
À Cuba, tout le monde
joue du conga au carnaval,

266
00:19:15,446 --> 00:19:19,325
surtout chez moi. C'est comme Mardi Gras
à la Nouvelle-Orléans.

267
00:19:19,409 --> 00:19:23,329
Sur l'île, tout le monde va à Santiago
pour faire la chenille.

268
00:19:24,455 --> 00:19:28,543
J'ai acheté une bouteille de rhum
et j'ai dit : "Buvez. On essaie un truc."

269
00:19:35,174 --> 00:19:37,010
Ça a démarré comme ça.

270
00:19:37,635 --> 00:19:39,304
La danse du désespoir.

271
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
Tous ces rythmes afro-cubains,

272
00:19:44,267 --> 00:19:49,188
il les a pris pour représenter Cuba
devant le reste du monde.

273
00:19:49,731 --> 00:19:52,317
Un, deux, trois.

274
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
ÈVE A COMMENCÉ - 1941

275
00:19:58,656 --> 00:20:01,034
BOULE DE FEU - 1941

276
00:20:01,117 --> 00:20:02,785
Un, deux, trois, coup de pied.

277
00:20:04,037 --> 00:20:04,871
CENSURÉ

278
00:20:04,954 --> 00:20:10,501
Quand on a un rythme aussi lourd,
avec les percussions, ça devient viral.

279
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
J'ai joué une pièce à Broadway,
Too Many Girls,

280
00:20:16,257 --> 00:20:17,383
L'ANCIEN CHANTEUR DE PLAGE
DEVIENT LE NOUVEAU VALENTINO

281
00:20:17,467 --> 00:20:19,385
et RKO en a acheté les droits,

282
00:20:19,469 --> 00:20:23,473
ils m'ont fait venir à Hollywood
pour reprendre le rôle.

283
00:20:28,937 --> 00:20:33,608
On m'a dit que je jouerais
une ingénue dans Too Many Girls,

284
00:20:33,691 --> 00:20:38,237
et à l'époque, j'avais fait un film
qui s'appelait Dance, Girl, Dance,

285
00:20:38,863 --> 00:20:42,533
où je jouais
une diva effrontée et burlesque.

286
00:20:48,581 --> 00:20:50,667
J'avais joué toute la journée,

287
00:20:50,750 --> 00:20:54,295
et au déjeuner,
je suis allée à la cafétéria.

288
00:20:54,379 --> 00:20:57,590
J'avais un coquard
et des hématomes sur le visage.

289
00:20:57,674 --> 00:21:00,426
Et pendant cette pause,
j'ai rencontré Desi Arnaz.

290
00:21:01,094 --> 00:21:02,845
GEORGE ABBOTT
RÉALISATEUR, TOO MANY GIRLS

291
00:21:02,929 --> 00:21:05,890
On répétait la musique,
sous les ordres de George Abbott.

292
00:21:05,974 --> 00:21:10,395
J'ai dit : "Elle va jouer l'ingénue ?
Mais vous êtes fou."

293
00:21:14,857 --> 00:21:18,569
Plus tard, on était tous réunis
pour la première fois.

294
00:21:18,653 --> 00:21:23,408
J'ai dit au pianiste :
"Bon sang, c'est une sacrée bonne femme."

295
00:21:27,578 --> 00:21:31,290
Il a dit : "Tu l'as rencontrée ce matin.
C'est Lucille Ball."

296
00:21:33,084 --> 00:21:34,961
"C'est elle, Lucille Ball ?"

297
00:21:35,044 --> 00:21:38,131
Faites venir quelqu'un.
Le serveur s'est évanoui.

298
00:21:43,428 --> 00:21:44,804
Elle s'est approchée.

299
00:21:44,887 --> 00:21:48,599
J'ai dit :
"Si vous ne faites rien ce soir,

300
00:21:48,683 --> 00:21:51,686
"ça vous dirait d'apprendre la rumba ?"

301
00:21:51,769 --> 00:21:54,355
Elle a dit : "Je ne fais rien,
et avec plaisir."

302
00:21:54,439 --> 00:21:57,358
LUCILLE BALL SORT AVEC LE BEAU CUBAIN,
DESI ARNAZ

303
00:21:57,442 --> 00:21:58,484
LIVRAISON SPÉCIALE

304
00:21:58,568 --> 00:22:00,028
MLLE LUCILLE BALL

305
00:22:00,111 --> 00:22:02,655
TU ME MANQUES ÉNORMÉMENT
JE T'AIME TELLEMENT

306
00:22:02,739 --> 00:22:06,034
"Dis, tu m'aimes ?"
Elle a dit : "Oui, je t'aime."

307
00:22:06,117 --> 00:22:07,577
"Je veux des enfants."

308
00:22:08,327 --> 00:22:10,788
Elle a dit : "Quoi d'autre ?"

309
00:22:10,872 --> 00:22:12,790
Six mois plus tard, on se mariait.

310
00:22:14,125 --> 00:22:19,088
LUCILLE BALL ÉPOUSE UN ACTEUR

311
00:22:45,198 --> 00:22:47,492
Comment définiriez-vous l'amour ?

312
00:22:52,538 --> 00:22:53,706
Je ne sais pas.

313
00:22:56,667 --> 00:23:01,839
C'est tellement magnifique,
ce que je ressens,

314
00:23:01,923 --> 00:23:04,300
car personne n'est parfait,

315
00:23:04,383 --> 00:23:09,013
mais je ferais tout
pour te rendre heureux.

316
00:23:09,764 --> 00:23:12,433
Pour moi, ça veut dire faire plaisir

317
00:23:12,517 --> 00:23:16,145
et être dévouée à quelqu'un.

318
00:23:17,855 --> 00:23:20,149
On ne m'avait jamais posé la question.

319
00:23:20,983 --> 00:23:22,360
À votre tour.

320
00:23:25,238 --> 00:23:26,239
Oui.

321
00:23:28,574 --> 00:23:29,951
VOIX D'EDUARDO MACHADO

322
00:23:30,076 --> 00:23:34,288
Personne ne voulait le voir
avec elle, c'était tabou,

323
00:23:34,372 --> 00:23:38,209
voir une femme blanche
épouser un homme à la peau foncée.

324
00:23:39,669 --> 00:23:43,506
Et une personne vue comme exotique,
comme le sont les Cubains.

325
00:23:44,715 --> 00:23:46,300
DESI, LE BRISEUR DE CŒURS CUBAIN

326
00:23:46,384 --> 00:23:50,471
Passionnée et impulsive,
au lieu d'être intellectuelle ou...

327
00:23:50,596 --> 00:23:53,391
LA VAGUE TORRIDE DE CUBA
QUI A EMPORTÉ LUCILLE BALL.

328
00:23:53,474 --> 00:23:55,601
Mais ils ont tenu bon,

329
00:23:55,977 --> 00:24:00,773
et ça a été le début
d'un parcours du combattant.

330
00:24:07,196 --> 00:24:10,783
Vous saviez dès le début
que ce serait difficile ?

331
00:24:10,867 --> 00:24:14,412
J'espérais qu'il n'y aurait pas trop
de pensées négatives.

332
00:24:14,495 --> 00:24:16,414
Je savais que c'était fragile.

333
00:24:16,497 --> 00:24:17,915
Ricky va bientôt rentrer.

334
00:24:17,999 --> 00:24:20,835
I LOVE LUCY - "LUCY'S MOTHER-IN-LAW"
SAISON 4, ÉPISODE 8

335
00:24:20,918 --> 00:24:22,920
Ricky casa bientôt.

336
00:24:23,004 --> 00:24:24,505
Bientôt ?

337
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Bonsoir, chér... Maman !

338
00:24:26,799 --> 00:24:28,259
Quand es-tu arrivée ?

339
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
N'est-ce pas formidable ?

340
00:24:36,392 --> 00:24:41,898
Ma belle-mère était plus exigeante
envers Desi qu'envers moi.

341
00:24:41,981 --> 00:24:46,194
Je passais beaucoup de temps
à être agréable et gentille.

342
00:24:58,456 --> 00:25:02,168
Est-elle venue à Hollywood
dès que vous y avez emménagé ?

343
00:25:02,251 --> 00:25:04,670
Oui. Elle le suivait partout.

344
00:25:04,921 --> 00:25:06,756
DOLORES "LOLITA" DE ACHA - MÈRE DE DESI

345
00:25:06,839 --> 00:25:11,344
Il fallait s'occuper de sa mère,
il s'en est chargé.

346
00:25:12,553 --> 00:25:14,222
VOIX DE LUCIE ARNAZ LUCKINBILL

347
00:25:14,347 --> 00:25:18,309
Mes parents prenaient tous les deux soin
de leurs propres familles.

348
00:25:19,894 --> 00:25:23,814
Le soir de leur premier rendez-vous,
quand ils se sont rencontrés,

349
00:25:23,898 --> 00:25:25,650
ils ont partagé ces anecdotes.

350
00:25:27,860 --> 00:25:31,656
J'avais hâte de faire venir ma famille
pour réunir tout le monde.

351
00:25:31,739 --> 00:25:33,532
Comme ça, on y arriverait.

352
00:25:33,616 --> 00:25:34,992
Sa mère n'avait rien,

353
00:25:35,076 --> 00:25:37,620
donc elle a fini
par devenir cheffe de famille

354
00:25:37,703 --> 00:25:40,873
et s'en occuper toute sa vie.

355
00:25:40,957 --> 00:25:42,166
Comme mon père.

356
00:25:42,250 --> 00:25:46,045
Ses parents ont divorcé
dès que sa mère est arrivée dans le pays,

357
00:25:46,128 --> 00:25:49,799
et il a dû s'occuper d'elle toute sa vie.

358
00:25:50,424 --> 00:25:53,219
Ce mariage reposait sur le principe

359
00:25:53,302 --> 00:25:56,097
que la famille compte plus que tout.

360
00:26:01,644 --> 00:26:04,855
La première fois
que j'ai vu Lucy à l'écran,

361
00:26:04,939 --> 00:26:09,443
c'était dans un film pour la MGM,
c'était en Technicolor,

362
00:26:09,527 --> 00:26:11,988
ça s'appelait La Du Barry était une dame.

363
00:26:12,071 --> 00:26:14,615
Et je l'ai trouvée tellement belle

364
00:26:14,699 --> 00:26:17,451
avec ces cheveux roux et ce teint.

365
00:26:17,535 --> 00:26:18,744
Mais dans ces films,

366
00:26:18,828 --> 00:26:21,664
ils ne s'intéressaient pas
à son don pour la comédie.

367
00:26:22,581 --> 00:26:27,128
Je ne savais pas du tout
qu'elle était humoriste.

368
00:26:28,045 --> 00:26:30,881
Ils ne savaient pas
qu'elle était douée pour ça,

369
00:26:31,007 --> 00:26:33,676
et je trouve que c'était du gâchis.

370
00:26:33,759 --> 00:26:36,220
Vraiment. Un vrai gâchis artistique.

371
00:26:40,266 --> 00:26:42,852
On l'appelait la Reine des petits films.

372
00:26:42,935 --> 00:26:46,105
Les petits films sans budget, à l'époque.

373
00:26:48,607 --> 00:26:50,568
Enviiez-vous son succès ?

374
00:26:50,651 --> 00:26:51,986
Non. Pas du tout.

375
00:26:52,069 --> 00:26:57,283
Mais je ne pouvais pas rester là
à ne rien faire.

376
00:26:57,366 --> 00:27:00,661
Il était sous contrat avec Metro,
mais il ne faisait rien,

377
00:27:00,745 --> 00:27:02,580
alors il a rejoint l'armée.

378
00:27:05,750 --> 00:27:09,462
Quand il l'a quittée,
il est parti en tournée avec son groupe.

379
00:27:09,545 --> 00:27:10,504
Pendant cinq ans.

380
00:27:10,588 --> 00:27:13,132
Et dans l'armée pendant trois ans et demi.

381
00:27:13,215 --> 00:27:17,470
Donc sur nos neuf premières années,
on a été séparés huit ans et demi.

382
00:27:17,553 --> 00:27:21,223
Dites-moi. Qu'est-ce que ça fait
d'être mariée à un artiste ?

383
00:27:21,307 --> 00:27:23,476
C'est passionnant.

384
00:27:23,559 --> 00:27:27,229
Après tout, il n'y a rien de mieux
que le show-business.

385
00:27:27,313 --> 00:27:28,356
Citez-le.

386
00:27:31,067 --> 00:27:32,443
Très bien.

387
00:27:32,526 --> 00:27:34,612
Êtes-vous du genre jalouse ?

388
00:27:34,695 --> 00:27:36,864
De quoi serais-je jalouse ?

389
00:27:36,947 --> 00:27:41,077
Après tout, Ricky
est un bel homme charmant

390
00:27:41,160 --> 00:27:43,371
constamment entouré de danseuses.

391
00:27:43,454 --> 00:27:44,413
Eh bien...

392
00:27:44,497 --> 00:27:47,208
Et il sort dans des clubs tous les soirs.

393
00:27:47,917 --> 00:27:51,962
Quand il dit qu'il répète,
c'est qu'il répète.

394
00:27:52,046 --> 00:27:54,048
Je peux vous citer, là aussi ?

395
00:27:54,131 --> 00:27:55,216
Bien sûr.

396
00:28:00,805 --> 00:28:04,892
C'est grâce à cette confiance
que votre mariage perdure.

397
00:28:07,186 --> 00:28:08,062
N'est-ce pas ?

398
00:28:09,146 --> 00:28:13,734
J'ai dit, c'est grâce à cette confiance
que votre mariage perdure.

399
00:28:15,236 --> 00:28:18,322
Oui, c'est le genre de confiance
dont tout mariage

400
00:28:18,406 --> 00:28:20,241
a besoin.

401
00:28:24,954 --> 00:28:28,624
Pendant plus de dix ans,
j'ai vu directement

402
00:28:28,707 --> 00:28:33,587
la caractérisation de la carrière
de Lucille Ball,

403
00:28:34,922 --> 00:28:37,466
et on se concentrait beaucoup trop

404
00:28:37,550 --> 00:28:38,968
JOURNEY GUNDERSON - DIRECTRICE DÉLÉGUÉE
NATIONAL COMEDY CENTER

405
00:28:39,051 --> 00:28:41,429
sur son côté impitoyable.

406
00:28:43,973 --> 00:28:46,058
Mais imaginez le nombre de fois

407
00:28:46,142 --> 00:28:49,728
où des hommes ont cru devoir
tout lui expliquer sur un plateau.

408
00:28:49,812 --> 00:28:52,606
Trésor, aucun homme sur terre
ne supporterait

409
00:28:52,690 --> 00:28:55,526
de vivre avec une femme
qui a toujours raison.

410
00:28:55,609 --> 00:28:58,654
- Même quand elle a raison ?
- Oui.

411
00:28:59,321 --> 00:29:01,449
Ça dépasse ce qu'un homme peut supporter.

412
00:29:02,366 --> 00:29:05,244
Et en tant que femme,
il fallait être excellente,

413
00:29:05,327 --> 00:29:08,330
car ce n'était pas toujours accepté.

414
00:29:09,457 --> 00:29:12,710
Sa devise était
de toujours continuer à s'améliorer.

415
00:29:14,170 --> 00:29:16,130
Elle ne s'arrêtait jamais.

416
00:29:19,133 --> 00:29:22,386
Quand il a fallu que je décide
de ce que je voulais faire,

417
00:29:22,470 --> 00:29:24,930
j'ai passé mes films en revue.

418
00:29:25,014 --> 00:29:27,349
Et j'étais très étonnée de découvrir

419
00:29:27,433 --> 00:29:30,936
que j'avais choisi
huit ou neuf scènes de mariage.

420
00:29:33,522 --> 00:29:36,859
Je sais qu'en jouant
ce que je connaissais,

421
00:29:36,942 --> 00:29:39,570
une ménagère ou une secrétaire,

422
00:29:39,653 --> 00:29:43,032
je ferais du bon travail,
car c'était ce que j'étais.

423
00:29:45,284 --> 00:29:50,831
Mes grands débuts dans la comédie
ont eu lieu à la radio.

424
00:29:50,915 --> 00:29:55,377
C'est l'heure de My Favorite Husband,
avec Lucille Ball.

425
00:29:55,461 --> 00:29:56,754
Bonjour à tous.

426
00:29:59,381 --> 00:30:02,051
J'étais terrifiée en rencontrant Lucy.

427
00:30:02,134 --> 00:30:03,928
VOIX DE MADELYN PUGH DAVIS - SCÉNARISTE

428
00:30:04,011 --> 00:30:06,931
Je n'avais jamais rencontré
de star de cinéma.

429
00:30:09,266 --> 00:30:11,060
VOIX DE BOB CARROLL JR - SCÉNARISTE

430
00:30:11,143 --> 00:30:14,855
On travaillait pour CBS.
On a écrit un scénario.

431
00:30:15,689 --> 00:30:20,069
C'était notre tout premier gros programme,
et elle nous est rentrée dedans.

432
00:30:20,694 --> 00:30:23,197
Certains scénarios ne lui plaisaient pas,

433
00:30:23,280 --> 00:30:28,118
j'avais peur d'être renvoyée,
c'est ce qui me faisait peur.

434
00:30:28,911 --> 00:30:30,621
VOIX DE JESS OPPENHEIMER
PRODUCTEUR / SCÉNARISTE PRINCIPAL

435
00:30:30,704 --> 00:30:34,959
L'émission en était à sa 12e semaine,
et ce n'était pas un succès.

436
00:30:35,042 --> 00:30:36,710
Et j'ai écrit un scénario.

437
00:30:36,794 --> 00:30:41,048
Jess avait beaucoup d'expérience
en tant que producteur-scénariste,

438
00:30:41,131 --> 00:30:43,801
alors il est arrivé,
et on s'est organisés.

439
00:30:45,302 --> 00:30:46,345
GREGG OPPENHEIMER
FILS DE JESS OPPENHEIMER

440
00:30:46,428 --> 00:30:48,347
En 1948, mon père avait écrit

441
00:30:48,430 --> 00:30:51,100
The Baby Snooks Show avec Fanny Brice,

442
00:30:51,183 --> 00:30:53,435
une des plus grandes stars à Hollywood.

443
00:30:53,519 --> 00:30:57,898
Fanny a quitté le programme suite
à un désaccord financier avec CBS.

444
00:30:57,982 --> 00:31:00,150
Donc il s'est retrouvé au chômage.

445
00:31:01,026 --> 00:31:03,779
Il venait d'avoir un bébé.
Et d'acheter une maison.

446
00:31:03,862 --> 00:31:07,283
Il était prêt à travailler,
même si ses amis lui disaient :

447
00:31:07,366 --> 00:31:11,161
"Ne travaille pas pour Lucille Ball.
Elle est difficile."

448
00:31:11,996 --> 00:31:13,539
EN DIRECT

449
00:31:18,419 --> 00:31:19,753
MY FAVORITE HUSBAND
"YOUNG MATRONS LEAGUE TRYOUTS" 2 OCT. 1948

450
00:31:19,837 --> 00:31:22,965
- Et voilà, chérie.
- Tu m'appelles chérie, maintenant ?

451
00:31:24,508 --> 00:31:27,261
Et je suis quoi quand on est seuls ?
Ton esclave.

452
00:31:27,344 --> 00:31:32,391
Tu me frappes avec ta canne et tu pousses
mon corps détruit dans les escaliers.

453
00:31:33,309 --> 00:31:37,313
Moi, je m'en fiche,
mais tu pousses les enfants après moi.

454
00:31:37,396 --> 00:31:40,107
- Les enfants ? Sûrement pas.
- Alors où sont-ils ?

455
00:31:45,487 --> 00:31:47,489
Après dix années de préparation,

456
00:31:47,573 --> 00:31:52,411
la télévision devient enfin
un art et une industrie en Amérique.

457
00:31:52,494 --> 00:31:55,497
Avec le lancement
de la diffusion de la télévision,

458
00:31:55,581 --> 00:31:59,752
les foyers équipés d'un poste découvrent
la joie de recevoir des images.

459
00:31:59,835 --> 00:32:02,963
C'était nouveau pour tous,
les chaînes et le public,

460
00:32:03,047 --> 00:32:05,049
et les studios n'étaient pas contents.

461
00:32:05,132 --> 00:32:06,383
Lucille Ball !

462
00:32:06,467 --> 00:32:08,302
THE ED WYNN SHOW
24 DÉCEMBRE 1949

463
00:32:08,385 --> 00:32:09,511
Je vous adore.

464
00:32:09,595 --> 00:32:13,265
Votre émission passe tous les vendredis,
My Favorite Husband.

465
00:32:13,349 --> 00:32:16,685
CBS voulait adapter
son émission de radio à la télévision,

466
00:32:16,769 --> 00:32:20,022
et elle a dit :
"D'accord, si Desi joue le mari."

467
00:32:20,105 --> 00:32:21,357
Babalu...

468
00:32:21,440 --> 00:32:22,274
Non.

469
00:32:22,358 --> 00:32:24,568
PREMIÈRE APPARITION TÉLÉ DE LUCY ET DESI

470
00:32:24,652 --> 00:32:26,945
Vous allez chanter "Babalu",
mais attendez.

471
00:32:28,572 --> 00:32:32,826
Personne ne voulait qu'il joue
mon mari parce qu'il était cubain,

472
00:32:32,910 --> 00:32:35,537
et ils voulaient un vrai couple américain.

473
00:32:35,621 --> 00:32:38,957
Ils avaient toujours rêvé
de travailler ensemble,

474
00:32:39,041 --> 00:32:41,377
de pouvoir former une famille.

475
00:32:41,460 --> 00:32:43,295
On te garde dans le coin, Des ?

476
00:32:43,379 --> 00:32:47,132
On est mariés depuis neuf ans,
mais un an et deux mois ensemble.

477
00:32:47,216 --> 00:32:48,550
C'est triste.

478
00:32:48,634 --> 00:32:50,761
On ne peut pas avoir d'enfants comme ça.

479
00:32:50,844 --> 00:32:52,930
Ça ne se fait pas par téléphone.

480
00:32:56,266 --> 00:32:58,560
J'ai dit à Lucy :
"Ils ont peut-être raison.

481
00:32:58,644 --> 00:33:02,022
"Personne ne croira
qu'on peut travailler ensemble."

482
00:33:02,106 --> 00:33:04,024
À l'époque, j'avais un grand groupe.

483
00:33:04,108 --> 00:33:06,860
On faisait les vaudevilles.

484
00:33:06,944 --> 00:33:11,281
Alors j'ai dit à Lucy :
"Viens en tournée avec nous.

485
00:33:11,365 --> 00:33:15,077
"On fera quelques numéros
pour voir ce que le public en pense."

486
00:33:17,788 --> 00:33:22,918
Verraient-ils quelque chose d'étrange
ou aimeraient-ils nous voir ensemble ?

487
00:33:23,001 --> 00:33:25,087
On ne savait pas à quoi s'attendre.

488
00:33:26,755 --> 00:33:29,591
Bob et Madelyn nous ont écrit un sketch.

489
00:33:29,675 --> 00:33:32,886
Elle faisait le clown,
faisait "Pete le Cubain" avec moi,

490
00:33:32,970 --> 00:33:34,847
faisait tomber mon chapeau,

491
00:33:34,930 --> 00:33:39,184
et dans tout le pays,
le public a adoré nous voir ensemble.

492
00:33:43,147 --> 00:33:45,482
Le président de CBS nous a dit :

493
00:33:45,566 --> 00:33:48,235
"Ils sont mariés depuis dix ans,

494
00:33:48,318 --> 00:33:51,155
"ils croiront peut-être
qu'ils sont comme ça."

495
00:33:52,364 --> 00:33:56,118
En même temps, je me sentais bizarre.

496
00:33:56,952 --> 00:33:59,997
Et j'ai dit : "Je suis enceinte."

497
00:34:00,080 --> 00:34:03,625
J'avais tellement attendu,
et d'un coup, je savais que je l'étais.

498
00:34:05,502 --> 00:34:07,045
Et qu'avez-vous ressenti ?

499
00:34:07,129 --> 00:34:10,507
J'étais folle de joie,
mais je n'avais pas fait de test.

500
00:34:10,591 --> 00:34:16,013
J'ai fait un test à New York,
et Winchell avait un espion,

501
00:34:16,096 --> 00:34:18,223
si vous voulez, au labo

502
00:34:18,348 --> 00:34:19,349
WALTER WINCHELL
CHRONIQUEUR AMÉRICAIN POTINS

503
00:34:19,433 --> 00:34:21,518
depuis des années.

504
00:34:21,602 --> 00:34:23,854
Ils ont eu les résultats du test
avant moi.

505
00:34:23,937 --> 00:34:27,065
Winchell avait fait
son émission du dimanche soir.

506
00:34:27,149 --> 00:34:30,778
Walter Winchell raconte
les potins de Broadway, les scoops,

507
00:34:30,861 --> 00:34:33,864
dans un rythme effréné,
pour ses auditeurs du dimanche.

508
00:34:33,947 --> 00:34:37,451
J'ai réveillé Desi :
"On va avoir un bébé ! Le test est bon."

509
00:34:37,534 --> 00:34:40,788
Il a dit : "Tu ne devais
avoir le résultat que lundi."

510
00:34:40,871 --> 00:34:42,998
"Mais Winchell me l'a dit.
Il l'a annoncé."

511
00:34:43,081 --> 00:34:45,334
Il a dit : "Et tu es contente ?"

512
00:34:45,959 --> 00:34:51,006
Imaginez, Lucille Ball
a eu du mal à tomber enceinte,

513
00:34:51,089 --> 00:34:54,259
et elle a dû refaire un mariage catholique

514
00:34:54,343 --> 00:34:56,386
car sa belle-mère croyait

515
00:34:56,470 --> 00:34:58,764
qu'elle avait du mal à tomber enceinte

516
00:34:58,847 --> 00:35:01,225
car ils n'avaient pas eu
un mariage catholique.

517
00:35:01,308 --> 00:35:04,895
Et en plus, Walter Winchell
a annoncé la nouvelle

518
00:35:04,978 --> 00:35:08,649
avant même qu'elle l'apprenne,

519
00:35:08,732 --> 00:35:10,818
ça me fait de la peine pour elle.

520
00:35:12,110 --> 00:35:16,365
Pensez-vous que faire le vaudeville
a entraîné votre fausse couche ?

521
00:35:18,075 --> 00:35:19,368
Je ne sais pas.

522
00:35:32,339 --> 00:35:34,633
C'était à Noël, en 1950,

523
00:35:34,716 --> 00:35:37,928
CBS a signé un contrat
avec Lucy et Desi pour un pilote.

524
00:35:40,138 --> 00:35:43,851
Mais le contrat ne précisait pas
la nature du programme.

525
00:35:44,810 --> 00:35:46,103
VOIX DE LAURA LAPLACA

526
00:35:46,186 --> 00:35:49,731
L'idée était que Lucy et Desi
jouent des stars de cinéma,

527
00:35:49,815 --> 00:35:51,775
mais ils l'ont tout de suite changée.

528
00:35:53,652 --> 00:35:56,613
REÇU PAR JESS OPPENHEIMER

529
00:35:57,239 --> 00:36:03,203
Mon père a eu l'idée d'un homme
élevé dans le show-business

530
00:36:03,287 --> 00:36:07,207
qui voudrait fuir ce milieu
et avoir une vie de famille normale.

531
00:36:07,291 --> 00:36:11,044
Tu sais ce que j'en pense.
Je ne veux pas de ma femme dans ce milieu.

532
00:36:11,128 --> 00:36:14,381
Et il épouse une femme
qui rêve d'être dans ce milieu.

533
00:36:14,464 --> 00:36:16,550
Je te connais, Ricky Ricardo.

534
00:36:16,633 --> 00:36:18,927
Tu veux être une grande star de la télé,

535
00:36:19,011 --> 00:36:21,221
alors tu me jettes.

536
00:36:21,305 --> 00:36:24,641
Et ils ont intégré des éléments
écrits par Bob et Madelyn

537
00:36:24,725 --> 00:36:26,226
dans leur vaudeville.

538
00:36:26,310 --> 00:36:27,895
"ÉPISODE PILOTE NON DIFFUSÉ"
TOURNÉ LE 2 MARS 1951

539
00:36:27,978 --> 00:36:30,522
Quand vous êtes prêt, professeur, on y va.

540
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
On a fait un super pilote.

541
00:36:38,488 --> 00:36:40,407
On a tout explosé.

542
00:36:44,202 --> 00:36:45,746
Après le pilote,

543
00:36:45,829 --> 00:36:46,955
PHILIP MORRIS PRÉSENTE "I LOVE LUCY"

544
00:36:47,039 --> 00:36:49,166
ils ont trouvé un sponsor.

545
00:36:49,249 --> 00:36:51,627
Et ce qui est fantastique,

546
00:36:51,710 --> 00:36:54,796
c'est qu'elle a tourné le pilote
enceinte de cinq mois.

547
00:36:55,881 --> 00:36:59,718
Quand je suis enfin tombée enceinte,
j'ai pleuré de joie.

548
00:36:59,801 --> 00:37:01,470
Je n'y croyais pas.

549
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
Et j'ai eu Lucie.

550
00:37:06,350 --> 00:37:11,104
J'étais très malade après Lucie,
il m'a fallu des mois pour m'en remettre.

551
00:37:11,188 --> 00:37:15,442
Desi était un mari parfait
avec la petite Lucie.

552
00:37:16,485 --> 00:37:19,404
Vous aimiez changer le bébé
et lui donner le bain ?

553
00:37:19,488 --> 00:37:23,283
Absolument. Un peu de sel
et je la mangerais.

554
00:37:27,287 --> 00:37:32,167
Je devais reprendre le travail,
j'ai manqué de nombreuses heures.

555
00:37:34,962 --> 00:37:36,254
Quand on a commencé Lucy,

556
00:37:36,338 --> 00:37:40,968
la routine n'était pas mise en place,
les entraînements pas programmés,

557
00:37:41,051 --> 00:37:45,889
alors on a plongé dans un milieu
dont on ignorait tout.

558
00:37:47,975 --> 00:37:51,812
À cette époque, on a tourné en Californie,

559
00:37:51,895 --> 00:37:55,524
et sur la côte est,
ils n'avaient qu'un kinescope,

560
00:37:55,607 --> 00:37:57,526
c'était de très mauvaise qualité.

561
00:37:57,609 --> 00:38:01,321
Lucy et moi avions essayé
d'être ensemble pendant longtemps,

562
00:38:01,405 --> 00:38:04,032
on ne voulait pas aller à New York.

563
00:38:04,116 --> 00:38:06,368
J'ai dit : "Faisons-le sur pellicule.

564
00:38:06,451 --> 00:38:09,413
"Tout le monde aurait la même qualité."

565
00:38:10,414 --> 00:38:12,290
Ensuite, CBS a débarqué :

566
00:38:12,374 --> 00:38:16,294
"Lucy est meilleure devant un public."

567
00:38:16,378 --> 00:38:17,587
Et ils avaient raison.

568
00:38:17,671 --> 00:38:20,298
Elle est meilleure devant un public.

569
00:38:20,382 --> 00:38:25,303
Alors j'ai dit : "Et si on le filmait
devant un public ?"

570
00:38:25,387 --> 00:38:29,975
"Vous savez le faire ?"
J'ai dit oui, alors que pas du tout.

571
00:38:31,226 --> 00:38:34,771
Il s'est avéré
que c'était un grand producteur,

572
00:38:34,855 --> 00:38:36,898
à notre plus grand étonnement.

573
00:38:36,982 --> 00:38:40,235
Mais il a surtout appris
à engager les bonnes personnes

574
00:38:40,318 --> 00:38:41,778
et à les laisser travailler.

575
00:38:43,613 --> 00:38:46,867
Desi ne comptait pas sur la chance.

576
00:38:46,950 --> 00:38:48,618
Il était concentré sur le but

577
00:38:48,702 --> 00:38:49,745
DAVID DANIELS
FILS DE MARC ET EMILY DANIELS

578
00:38:49,828 --> 00:38:52,164
quand il engageait quelqu'un.

579
00:38:52,247 --> 00:38:54,332
MARC DANIELS
RÉALISATEUR, I LOVE LUCY (1951-1953)

580
00:38:54,416 --> 00:38:58,628
Mon père était réalisateur
aux débuts de la télévision.

581
00:38:58,712 --> 00:39:01,256
Il avait déjà fait des dizaines

582
00:39:01,339 --> 00:39:04,760
de productions en direct
pour la télévision, à New York.

583
00:39:05,635 --> 00:39:07,345
KARL FREUND
CHEF OPÉRATEUR, I LOVE LUCY

584
00:39:07,429 --> 00:39:12,309
Karl Freund était un expert
en éclairage et mise en scène

585
00:39:12,392 --> 00:39:15,103
et il était connu
dans le milieu du cinéma.

586
00:39:15,645 --> 00:39:17,314
CHARLIE POMERANTZ - RP DE LUCY
JESS OPPENHEIMER - PRODUCTEUR / SCÉNARISTE

587
00:39:17,439 --> 00:39:19,107
EDDIE FELDMAN - PUBLICITAIRE PHILIP MORRIS
CARROLL NYE - RP / ANCIEN ACTEUR

588
00:39:19,191 --> 00:39:22,069
Madelyn, Jess, Bob Carroll,
des scénaristes aguerris.

589
00:39:22,152 --> 00:39:24,696
Dann Cahn, le monteur,

590
00:39:24,780 --> 00:39:28,325
Desi était un collaborateur
au sens propre du terme,

591
00:39:28,408 --> 00:39:30,702
et il a pris ce qui se fait de mieux.

592
00:39:31,995 --> 00:39:34,247
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas.

593
00:39:35,123 --> 00:39:38,043
C'est la moitié d'un cheval.

594
00:39:38,126 --> 00:39:40,420
Regarde, voilà le reste.

595
00:39:40,504 --> 00:39:41,755
Ethel !

596
00:39:41,838 --> 00:39:47,052
- Mais oui ! Jouons un cheval.
- Ça demande deux personnes.

597
00:39:47,135 --> 00:39:50,889
- Tu es prise, ce soir ?
- Je pourrais le faire.

598
00:39:50,972 --> 00:39:53,767
- Oui, allez ! Essayons-le.
- D'accord.

599
00:39:55,477 --> 00:39:56,603
Lucy !

600
00:40:02,776 --> 00:40:07,114
Je fais tout pour toi.
Tu pourrais bien faire ça pour moi.

601
00:40:07,197 --> 00:40:08,698
Même par générosité,

602
00:40:08,782 --> 00:40:11,618
je ne ferais pas
l'arrière-train d'un cheval.

603
00:40:16,706 --> 00:40:19,709
Mon père avait travaillé avec elle
dans les années 40,

604
00:40:19,793 --> 00:40:24,172
et c'est grâce à lui que Vivian Vance
a eu le rôle d'Ethel.

605
00:40:25,549 --> 00:40:26,842
VOIX DE JOURNEY GUNDERSON

606
00:40:26,967 --> 00:40:30,637
À l'époque, on montait les femmes
les unes contre les autres,

607
00:40:30,720 --> 00:40:35,183
et les femmes ne pouvaient pas souvent
travailler ensemble.

608
00:40:35,267 --> 00:40:38,061
On dirait qu'elles viennent de Mars.

609
00:40:39,312 --> 00:40:43,650
Lucy et Ethel ont été les premières,
avec leurs facéties.

610
00:40:46,403 --> 00:40:48,238
Elles se guidaient l'une l'autre.

611
00:40:48,321 --> 00:40:51,032
Oh, non, tu ne m'attireras pas là-dedans !

612
00:40:51,116 --> 00:40:53,034
Écoute-moi, ma petite.

613
00:40:53,952 --> 00:40:57,455
Elles complotent, elles compatissent.

614
00:40:57,539 --> 00:40:59,249
Je te fais confiance.

615
00:41:02,419 --> 00:41:05,547
C'est important que les filles
et les femmes voient ça.

616
00:41:07,674 --> 00:41:09,968
Bonjour, Lucy, j'ai apporté le courrier.

617
00:41:11,386 --> 00:41:14,598
J'ai approuvé dès que je t'ai vue.

618
00:41:14,681 --> 00:41:17,434
Tu as été engagée
sans que je te voie, pas vrai ?

619
00:41:17,809 --> 00:41:19,019
VOIX DE VIVIAN VANCE

620
00:41:19,102 --> 00:41:21,438
Je sais. Je me suis souvent interrogée.

621
00:41:21,521 --> 00:41:26,109
Si tu m'avais vue avant...
Mais on ne saura jamais.

622
00:41:28,111 --> 00:41:29,154
Lucy !

623
00:41:32,282 --> 00:41:33,283
Où es-tu ?

624
00:41:33,366 --> 00:41:34,993
Je suis là, chéri.

625
00:41:40,498 --> 00:41:43,043
Lucy, tu as bien changé.

626
00:41:44,878 --> 00:41:47,464
Oui, c'est ma nouvelle coupe.

627
00:41:51,801 --> 00:41:54,304
Personne ne voulait
que Bill Frawley joue Fred.

628
00:41:54,387 --> 00:41:57,682
Les chaînes n'en voulaient pas,
les agences non plus.

629
00:41:57,766 --> 00:42:00,560
Parce qu'il n'avait pas joué
depuis longtemps.

630
00:42:00,644 --> 00:42:02,229
Il était alcoolique,

631
00:42:02,312 --> 00:42:05,357
et plus ils le descendaient,

632
00:42:05,440 --> 00:42:08,235
plus je trouvais
qu'il était parfait pour le rôle.

633
00:42:08,318 --> 00:42:09,736
- Fred !
- Allez.

634
00:42:09,819 --> 00:42:11,947
- Lâche ma machine à laver.
- Non.

635
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
- Lâche !
- Tu vas te retrouver coincé avec.

636
00:42:14,950 --> 00:42:17,244
- Je veux être coincé.
- Tu n'en veux pas !

637
00:42:17,327 --> 00:42:19,746
Enlève tes pattes de ma machine à laver.

638
00:42:19,829 --> 00:42:23,083
Pourquoi je ferais ça
alors que c'est la nôtre ?

639
00:42:23,166 --> 00:42:24,251
Allez !

640
00:42:38,431 --> 00:42:41,142
Regardez ce qui est arrivé
à votre machine à laver !

641
00:42:42,477 --> 00:42:46,064
Cette série était vraiment magique,

642
00:42:46,147 --> 00:42:50,193
car tout le casting était au sommet
de son art, au top niveau,

643
00:42:50,277 --> 00:42:52,320
et on ne voit pas ça souvent.

644
00:42:52,946 --> 00:42:56,241
Ils étaient tous proches.
C'était comme une troupe de théâtre.

645
00:42:56,324 --> 00:43:00,495
Il y avait juste des frictions
entre Frawley et Vance.

646
00:43:02,539 --> 00:43:04,124
Qu'est-ce que tu fais là ?

647
00:43:05,166 --> 00:43:06,960
Qu'est-ce que toi, tu fais là ?

648
00:43:07,043 --> 00:43:09,004
Lucy, c'est lui, mon rendez-vous ?

649
00:43:10,338 --> 00:43:12,424
C'est plutôt un cauchemar.

650
00:43:15,135 --> 00:43:19,139
Vivian avait 22 ans de moins
que Bill Frawley

651
00:43:19,222 --> 00:43:22,225
et elle était vexée qu'on puisse croire

652
00:43:22,309 --> 00:43:25,937
qu'elle pouvait être mariée
au "vieillard", comme elle l'appelait.

653
00:43:26,021 --> 00:43:28,565
Bill Frawley l'a entendue se plaindre,

654
00:43:28,648 --> 00:43:30,108
et ça l'a beaucoup vexé.

655
00:43:30,191 --> 00:43:33,611
Parfois, j'ai l'impression
d'être marié à une benne à ordures.

656
00:43:35,196 --> 00:43:36,573
Tais-toi, petit gros.

657
00:43:42,495 --> 00:43:46,333
Ils étaient les seuls à tourner une sitcom
devant un public,

658
00:43:46,416 --> 00:43:49,002
avec des caméras mobiles. Les seuls.

659
00:43:49,085 --> 00:43:54,382
Il y avait toujours trois caméras,
tout était synchro.

660
00:43:54,466 --> 00:43:57,427
Mais ça coûtait très cher,
et à cause de ça,

661
00:43:57,510 --> 00:43:59,679
Desi avait une règle, "Une seule prise".

662
00:43:59,763 --> 00:44:03,016
Quatre cents personnes dans les gradins,
ils s'échauffent,

663
00:44:03,099 --> 00:44:07,062
le groupe commence, on tourne la série,
et on ne le fait qu'une fois.

664
00:44:13,651 --> 00:44:16,279
Et personne ne comprenait
ce potentiel incroyable

665
00:44:16,363 --> 00:44:18,615
d'être dans des millions de foyers,

666
00:44:18,698 --> 00:44:22,744
et l'amour et le lien qu'on crée
après un seul épisode.

667
00:44:25,372 --> 00:44:28,875
Quand on a commencé, personne ne savait.

668
00:44:30,502 --> 00:44:33,213
- C'est toi, Ricky ?
- Oui, chérie.

669
00:44:33,296 --> 00:44:35,006
- Bonjour, mon amour !
- Bonjour !

670
00:44:35,090 --> 00:44:40,553
I Love Lucy a permis aux Américains
de comprendre

671
00:44:40,637 --> 00:44:42,055
NORMAN LEAR - SCÉNARISTE / PRODUCTEUR
TÉLÉVISION ET CINÉMA

672
00:44:42,138 --> 00:44:45,809
que l'homme n'était pas forcément
le personnage principal.

673
00:44:45,892 --> 00:44:47,185
Voilà.

674
00:44:47,268 --> 00:44:51,022
Mon grand et beau mari.

675
00:44:51,106 --> 00:44:53,900
Les femmes pouvaient aussi être au centre.

676
00:44:53,983 --> 00:44:55,693
- Lucy ?
- Oui, chéri.

677
00:44:55,777 --> 00:44:56,903
Qu'as-tu fait ?

678
00:44:58,321 --> 00:45:00,740
LUCILLE BALL ET DESI ARNAZ
UN MÉLANGE HILARANT

679
00:45:01,533 --> 00:45:05,036
Je l'ai vue à la télé
et je suis tombé amoureux.

680
00:45:05,120 --> 00:45:07,080
Je vais changer de chaîne.

681
00:45:07,163 --> 00:45:09,874
Ce soir... Arrête ! Va t'asseoir !

682
00:45:09,958 --> 00:45:12,293
On n'avait jamais vu quelqu'un comme elle.

683
00:45:12,377 --> 00:45:15,046
Bonjour, Gates. Sors la paluche, gamin.

684
00:45:16,047 --> 00:45:18,716
On a vu que les femmes
pouvaient aussi le faire.

685
00:45:21,553 --> 00:45:25,223
Il n'y avait pas que Charlie Chaplin.
Ou Buster Keaton.

686
00:45:25,306 --> 00:45:28,643
Et Desi a apporté un nouveau point de vue

687
00:45:28,726 --> 00:45:30,603
au rôle du mari dans le mariage.

688
00:45:35,108 --> 00:45:37,610
Comment oses-tu me dire ça ?

689
00:45:38,486 --> 00:45:41,739
- Dire quoi ?
- Je ne sais pas, mais comment oses-tu ?

690
00:45:42,991 --> 00:45:44,951
SALUT
LUCY - DESI

691
00:45:53,418 --> 00:45:54,502
POURQUOI ILS ADORENT LUCY

692
00:45:58,173 --> 00:46:01,009
On adorait Lucy et Desi.

693
00:46:02,552 --> 00:46:06,723
En les voyant,
on ne pense pas à leurs origines.

694
00:46:07,932 --> 00:46:10,727
Donc ça veut dire que c'est possible,

695
00:46:10,810 --> 00:46:14,272
et il y a une grande leçon à en tirer.

696
00:46:17,692 --> 00:46:19,360
N'est-ce pas merveilleux ?

697
00:46:19,444 --> 00:46:21,571
I LOVE LUCY - "LUCY IS ENCEINTE"
SAISON 2, ÉPISODE 10

698
00:46:21,654 --> 00:46:25,783
"Cher M. Ricardo, mon mari et moi
allons bientôt recevoir un miracle.

699
00:46:25,867 --> 00:46:29,662
"Je viens de l'apprendre
et je ne lui ai pas encore dit.

700
00:46:29,746 --> 00:46:33,958
"Vous avez une chanson qui s'appelle
'On va avoir un bébé, mon bébé et moi'.

701
00:46:34,042 --> 00:46:36,002
"Si vous la chantiez maintenant,

702
00:46:36,085 --> 00:46:39,130
"ça m'aiderait
à lui apprendre la nouvelle."

703
00:46:39,214 --> 00:46:42,509
N'est-ce pas merveilleux ?
Bien sûr que je vais le faire.

704
00:46:42,592 --> 00:46:47,805
Pour la première saison,
ils ont tourné 41 épisodes en 41 semaines,

705
00:46:47,889 --> 00:46:51,142
et à la fin de la première saison,
ils ont appris

706
00:46:51,226 --> 00:46:52,560
que Lucy était enceinte.

707
00:46:52,644 --> 00:46:58,483
Dodo, petit bébé, en haut de l'arbre

708
00:46:58,566 --> 00:46:59,609
Non ?

709
00:46:59,734 --> 00:47:02,028
À l'époque, il y avait une polémique

710
00:47:02,111 --> 00:47:05,490
autour du fait qu'on montrait
une femme enceinte à la télé,

711
00:47:05,573 --> 00:47:07,075
mais le dire était interdit.

712
00:47:07,158 --> 00:47:11,496
Je sais. Non, je voulais dire :
"Je me sens comme une oie enceinte",

713
00:47:11,579 --> 00:47:15,833
et ils m'ont dit de dire :
"Je me sens comme un cygne fécondé."

714
00:47:18,711 --> 00:47:21,089
Mon père a dit : "Félicitations.

715
00:47:21,172 --> 00:47:23,841
"Je sais ce qu'on fera
la saison prochaine."

716
00:47:23,925 --> 00:47:27,387
Les deux ont dit :
"On ne pourra pas faire ça à la télé."

717
00:47:27,470 --> 00:47:30,014
Et mon père a dit : "Bien sûr que si."

718
00:47:30,098 --> 00:47:32,934
Quand la branche casse

719
00:47:33,017 --> 00:47:36,563
Le berceau tombe

720
00:47:43,528 --> 00:47:45,238
Non, chérie.

721
00:47:45,822 --> 00:47:47,198
- Chérie, non.
- Si.

722
00:47:47,282 --> 00:47:48,575
- Vraiment ?
- Oui.

723
00:47:48,658 --> 00:47:51,578
- Pourquoi tu n'as rien dit ?
- Tu ne m'as pas laissée.

724
00:47:51,661 --> 00:47:53,121
- Tu plaisantes ?
- Non.

725
00:47:53,204 --> 00:47:56,583
C'est moi ! Je vais être papa !

726
00:47:56,666 --> 00:48:02,213
On va avoir un bébé, mon bébé et moi

727
00:48:05,800 --> 00:48:07,093
VOIX DE DESI ARNAZ JR
ACTEUR / MUSICIEN, FILS DE LUCY ET DESI

728
00:48:07,176 --> 00:48:09,679
J'étais là, dans le ventre de ma mère.

729
00:48:09,762 --> 00:48:12,890
C'est comme si j'avais fait partie de ça

730
00:48:12,974 --> 00:48:14,475
avant même ma naissance.

731
00:48:14,559 --> 00:48:16,352
- Ricky, c'est l'heure.
- C'est...

732
00:48:16,436 --> 00:48:18,146
- Ça y est !
- Ça y est !

733
00:48:18,271 --> 00:48:19,564
Allons-y !

734
00:48:19,939 --> 00:48:21,816
Dépêche-toi, Ricky !

735
00:48:21,899 --> 00:48:23,901
Elle me dit de me dépêcher !

736
00:48:23,985 --> 00:48:27,447
Quand je suis né,
la série parlait du petit Ricky,

737
00:48:27,530 --> 00:48:31,367
alors le public m'a connu
avant même que j'apprenne à parler.

738
00:48:31,451 --> 00:48:33,911
Hé ! Attendez-moi !

739
00:48:35,371 --> 00:48:37,874
On va avoir un bébé

740
00:48:38,374 --> 00:48:42,170
Mon bébé

741
00:48:42,253 --> 00:48:48,217
Et moi

742
00:49:01,564 --> 00:49:03,024
LE BÉBÉ À 50 MILLIONS DE LUCY

743
00:49:03,107 --> 00:49:06,778
Beaucoup nous ont généreusement
envoyé des télégrammes

744
00:49:06,861 --> 00:49:11,157
et écrit des lettres de félicitations
après la naissance de notre fils...

745
00:49:11,240 --> 00:49:14,077
C'est vraiment formidable.

746
00:49:14,160 --> 00:49:18,164
Lucy tenait à vous remercier
de vos attentions,

747
00:49:18,247 --> 00:49:20,792
et nous reviendrons bientôt.

748
00:49:23,252 --> 00:49:26,631
Ce qui est fou, c'est que sa grossesse

749
00:49:26,714 --> 00:49:27,590
VOIX DE LAURA LAPLACA

750
00:49:27,674 --> 00:49:29,300
a créé la rediffusion.

751
00:49:29,384 --> 00:49:32,053
Quand I Love Lucy a été créée,

752
00:49:32,136 --> 00:49:34,681
les programmes
n'étaient diffusés qu'une fois,

753
00:49:34,764 --> 00:49:37,767
et comme Desi avait les droits
des enregistrements,

754
00:49:37,850 --> 00:49:41,396
ils ont commencé à rediffuser
des épisodes pendant la pause

755
00:49:41,479 --> 00:49:43,398
et ont établi ce nouveau principe

756
00:49:43,481 --> 00:49:46,693
qui a transformé
l'industrie de la télévision.

757
00:49:48,027 --> 00:49:50,488
LA PREMIÈRE FAMILLE DE LA TÉLÉ
LUCILLE BALL, DESI ARNAZ IV, LUCY DESIREE

758
00:49:50,571 --> 00:49:55,118
Je me rappelle à quel point
j'avais besoin de calme et de repos,

759
00:49:55,201 --> 00:49:57,161
et on m'a permis d'avoir tout ça.

760
00:49:57,245 --> 00:50:00,164
Pour la dernière fois.

761
00:50:03,167 --> 00:50:04,293
PRESTON FOSTER - ACTEUR

762
00:50:04,377 --> 00:50:05,920
C'est avec plaisir

763
00:50:06,003 --> 00:50:08,548
que je remets le trophée
de la meilleure comédie

764
00:50:08,631 --> 00:50:12,009
des Television Academy 1953 à I Love Lucy.

765
00:50:12,593 --> 00:50:14,137
6E EMMY AWARDS - 1954

766
00:50:14,220 --> 00:50:17,974
On ne pensait pas gagner ce soir.
On est terriblement ravis.

767
00:50:18,057 --> 00:50:20,935
On est très fiers
de faire partie de cette industrie.

768
00:50:21,018 --> 00:50:24,272
On travaille dur
et on va continuer. Merci.

769
00:50:24,355 --> 00:50:27,650
La deuxième saison de la série
a atteint des sommets.

770
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
Ils battaient des records chaque semaine,

771
00:50:31,904 --> 00:50:34,866
dépassant l'investiture du président,

772
00:50:34,949 --> 00:50:37,326
le couronnement de la reine.

773
00:50:39,078 --> 00:50:43,666
Chérie, regarde, des poêles, un gril,
un four, une casserole.

774
00:50:43,750 --> 00:50:46,377
Ils étaient une marque de mode de vie.

775
00:50:46,461 --> 00:50:49,547
Pour vos achats de Noël,
pensez Westinghouse Royals Gifts.

776
00:50:49,630 --> 00:50:52,175
Offrez à votre mari
les cigarettes Philip Morris.

777
00:50:52,258 --> 00:50:55,052
Il n'y a rien de plus nouveau qu'une Ford.

778
00:50:55,136 --> 00:50:56,387
On adore la nôtre.

779
00:50:57,638 --> 00:50:58,973
LUCY ADORE LUCITE !

780
00:50:59,056 --> 00:51:03,186
Ils incarnaient les consommateurs
américains d'après-guerre.

781
00:51:03,269 --> 00:51:06,522
- Sors ! Viens !
- Je peux pas, je ne suis pas sèche.

782
00:51:15,782 --> 00:51:19,994
La question évaluée devant ce comité
et l'enquête présentée

783
00:51:20,077 --> 00:51:21,370
PRÉSIDENT JOHN PARNELL THOMAS - CHAMBRE
DU COMITÉ DES ACTIVITÉS ANTIAMÉRICAINES

784
00:51:21,454 --> 00:51:24,624
détermineront l'ampleur
de l'infiltration communiste

785
00:51:24,707 --> 00:51:26,793
au sein de l'industrie à Hollywood.

786
00:51:28,085 --> 00:51:29,921
Nous avons des témoins.

787
00:51:30,004 --> 00:51:32,173
Et nous ne voulons que les faits.

788
00:51:32,256 --> 00:51:34,091
Êtes-vous dans le parti communiste

789
00:51:34,175 --> 00:51:36,010
ou en avez-vous jamais été membre ?

790
00:51:36,093 --> 00:51:37,094
L'êtes-vous ?

791
00:51:37,178 --> 00:51:39,138
Avez-vous jamais été communiste ?

792
00:51:40,306 --> 00:51:43,267
Il se passait une chose horrible
dans le pays,

793
00:51:43,351 --> 00:51:45,895
où le comité
sur les activités antiaméricaines

794
00:51:45,978 --> 00:51:49,482
accusait des gens dans la rue
d'être communistes.

795
00:51:49,565 --> 00:51:50,775
WALT DISNEY
PRÉSIDENT, WALT DISNEY COMPANY

796
00:51:50,858 --> 00:51:52,109
LOUIS B. MAYER
COFONDATEUR, MGM STUDIOS

797
00:51:52,193 --> 00:51:53,319
RONALD REAGAN
ACTEUR / SCREEN ACTORS GUILD, PRÉSIDENT

798
00:51:53,402 --> 00:51:57,240
C'était une vraie chasse aux sorcières,
ils prenaient des gens

799
00:51:57,323 --> 00:51:59,951
qui n'avaient absolument
rien à voir avec ça.

800
00:52:00,034 --> 00:52:01,077
MGM RENVOIE DEUX PERSONNES
ACCUSÉES D'ÊTRE DES ROUGES

801
00:52:01,702 --> 00:52:05,248
La responsabilité d'un comité d'enquête

802
00:52:05,331 --> 00:52:09,001
n'a jamais autant été mise en avant
qu'avec Lucille Ball.

803
00:52:09,836 --> 00:52:12,797
Le comité a depuis longtemps
des informations

804
00:52:12,880 --> 00:52:15,800
indiquant qu'afin de pouvoir voter,
Mme Ball

805
00:52:15,883 --> 00:52:20,137
s'est enregistrée
en tant que communiste en 1936.

806
00:52:20,221 --> 00:52:21,639
COMMUNISTE

807
00:52:22,181 --> 00:52:24,350
Grand-père soutenait les travailleurs.

808
00:52:25,184 --> 00:52:28,521
On s'est inscrits comme communistes
pour lui faire plaisir.

809
00:52:30,523 --> 00:52:34,986
On l'a longuement interrogée,
puis elle a été innocentée.

810
00:52:35,069 --> 00:52:38,573
Plus tard, on a découvert cette carte,
et un journal

811
00:52:38,656 --> 00:52:41,951
a sorti un énorme gros titre
en lettres rouges :

812
00:52:42,034 --> 00:52:44,579
"Lucille Ball a une carte de communiste."

813
00:52:44,662 --> 00:52:45,580
OFFICIELLEMENT ROUGE DEPUIS 1936 : LUCILLE

814
00:52:46,622 --> 00:52:48,916
Elle a eu peur.

815
00:52:49,417 --> 00:52:52,211
Elle a eu peur qu'on ne la croie pas.

816
00:52:52,295 --> 00:52:53,754
'LUCY' BALL VOIT ROUGE

817
00:52:53,838 --> 00:52:56,424
Ça aurait pu détruire
tout ce qu'ils avaient,

818
00:52:56,507 --> 00:52:57,341
LES FANS DE LUCY L'AIMENT-ILS ENCORE ?

819
00:52:57,425 --> 00:53:00,261
et mon père a pris les choses en main.

820
00:53:06,183 --> 00:53:09,478
Il a invité la presse chez nous

821
00:53:09,562 --> 00:53:12,398
et il leur a dit
ce que ma mère avait fait,

822
00:53:12,481 --> 00:53:15,276
qu'elle n'avait jamais été communiste.

823
00:53:15,359 --> 00:53:17,486
LUCILLE BALL REFUSE D'ANNULER SA SÉRIE

824
00:53:17,570 --> 00:53:19,906
Il les a invités
sur le tournage de la série,

825
00:53:19,989 --> 00:53:22,366
il a eu J. Edgar Hoover au téléphone,

826
00:53:22,450 --> 00:53:25,244
il a mis le téléphone près du micro

827
00:53:25,328 --> 00:53:26,329
J. EDGAR HOOVER
DIRECTEUR DU FBI (1924-1972)

828
00:53:26,412 --> 00:53:29,999
et il a dit : "Votre femme
a été totalement innocentée."

829
00:53:30,875 --> 00:53:33,377
Ensuite, il a présenté ma mère

830
00:53:33,461 --> 00:53:36,005
et a déclaré cette célèbre phrase.

831
00:53:36,088 --> 00:53:39,258
La seule chose rouge chez elle,
ce sont ses cheveux.

832
00:53:39,342 --> 00:53:41,302
Et même ça, ce n'est pas vrai.

833
00:53:43,846 --> 00:53:47,725
Ensuite, tout le public s'est levé
pour l'applaudir.

834
00:53:47,808 --> 00:53:51,938
Ça m'a rendu dingue, parce qu'à Cuba,
on a perdu tout notre argent,

835
00:53:52,021 --> 00:53:55,650
car mon père a été le premier
à jeter un communiste en prison.

836
00:53:55,733 --> 00:53:58,861
Et je me retrouve dans ce pays,
on a une belle vie,

837
00:53:58,945 --> 00:54:00,905
on s'en sort plutôt bien.

838
00:54:00,988 --> 00:54:03,699
Et là, on l'accuse d'être communiste.

839
00:54:07,995 --> 00:54:10,539
Parfois, il parlait de Cuba

840
00:54:10,623 --> 00:54:13,250
et disait à quel point c'était beau.

841
00:54:13,334 --> 00:54:15,461
Il en parlait de temps en temps.

842
00:54:15,544 --> 00:54:17,505
Mais pas souvent.

843
00:54:18,172 --> 00:54:19,757
ED SULLIVAN'S TOAST OF THE TOWN
3 OCTOBRE 1954

844
00:54:19,840 --> 00:54:23,344
Merci, Ed, merci beaucoup,
mesdames et messieurs.

845
00:54:23,427 --> 00:54:27,181
Vous savez, sans Lucy,

846
00:54:27,264 --> 00:54:30,059
j'aurais arrêté d'essayer
il y a longtemps,

847
00:54:30,142 --> 00:54:32,770
car j'ai toujours été un marginal.

848
00:54:32,853 --> 00:54:36,857
Et je veux dire une chose, ce soir,

849
00:54:36,941 --> 00:54:41,612
nous sommes venus dans ce pays
sans un sou en poche.

850
00:54:41,696 --> 00:54:46,033
Commencer en nettoyant des cages à oiseaux
et en arriver là, à New York,

851
00:54:46,117 --> 00:54:47,326
c'est un sacré voyage.

852
00:54:47,827 --> 00:54:50,788
Et je crois qu'aucun autre pays au monde

853
00:54:50,871 --> 00:54:52,790
ne vous offre cette chance.

854
00:54:52,873 --> 00:54:56,168
Je veux remercier l'Amérique, merci.

855
00:55:01,549 --> 00:55:06,220
Pendant des années,
il ne m'a pas parlé de ça.

856
00:55:06,303 --> 00:55:07,972
Personne n'en a parlé.

857
00:55:10,683 --> 00:55:12,184
C'était trop dur.

858
00:55:21,193 --> 00:55:23,738
Toute ma vie n'a été
qu'un tas d'accidents.

859
00:55:25,156 --> 00:55:28,993
Tout ce qui m'est arrivé
découle d'un autre événement.

860
00:55:36,042 --> 00:55:38,335
Mon père était le maire de la ville.

861
00:55:38,419 --> 00:55:40,171
DESIDERIO ALBERTO ARNAZ II - PÈRE DE DESI

862
00:55:40,254 --> 00:55:41,756
Mon oncle, préfet de police.

863
00:55:41,839 --> 00:55:44,050
On tenait bien la ville.

864
00:55:50,014 --> 00:55:54,060
Mon père avait eu
une enfance aisée à Cuba.

865
00:55:54,727 --> 00:55:59,648
Les Arnaz avaient des ancêtres chez
les paramilitaires et dans la médecine.

866
00:55:59,899 --> 00:56:04,320
Ils avaient plusieurs résidences,
des ranchs, des bateaux, des domestiques.

867
00:56:04,403 --> 00:56:06,197
Il était enfant unique,

868
00:56:06,280 --> 00:56:09,492
mais la famille de ma grand-mère
et mon grand-père

869
00:56:09,575 --> 00:56:12,161
avait fondé le rhum Bacardi.

870
00:56:12,244 --> 00:56:16,832
Et mon père allait être avocat ou médecin,
il irait à Notre Dame en Amérique.

871
00:56:18,459 --> 00:56:22,463
RÉVOLUTION CUBAINE - 1933

872
00:56:22,546 --> 00:56:26,258
La Révolution cubaine a commencé
quand il avait 14 ans.

873
00:56:26,634 --> 00:56:27,718
GERARDO MACHADO
PRÉSIDENT DE CUBA (1925-1933)

874
00:56:27,802 --> 00:56:31,597
La présidence de Machado défendue
par son père était tombée.

875
00:56:31,680 --> 00:56:35,351
Son oncle l'a appelé :
"Fais sortir ta mère de la maison."

876
00:56:35,434 --> 00:56:37,686
"Et je prends quoi ?" "Rien."

877
00:56:37,770 --> 00:56:40,606
"Emmène-la !
Ils arrivent."

878
00:56:47,988 --> 00:56:51,450
En 48 heures, on a tout perdu. Tout.

879
00:56:51,534 --> 00:56:55,746
Ils avaient arrêté tous les membres
du Congrès, les maires, les gouverneurs,

880
00:56:55,830 --> 00:56:57,790
tout le monde était au camp.

881
00:56:57,873 --> 00:57:00,167
Mon père y est resté six mois.

882
00:57:00,251 --> 00:57:03,337
Tout a été détruit en un instant.

883
00:57:04,296 --> 00:57:08,134
Et le reste de sa vie, quoi qu'il fasse,

884
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
ce ne serait jamais assez bien.

885
00:57:10,719 --> 00:57:13,973
Ce serait jamais Cuba.
On n'allait jamais rentrer.

886
00:57:22,857 --> 00:57:26,986
Il y a une différence
entre un immigré et un réfugié,

887
00:57:27,069 --> 00:57:28,904
et Desi était un réfugié.

888
00:57:32,449 --> 00:57:37,663
Le réfugié ne veut pas partir,
il le fait pour des raisons politiques.

889
00:57:42,543 --> 00:57:47,840
On rêve de trouver un endroit
où on a sa place,

890
00:57:47,923 --> 00:57:51,594
où on ressent cette familiarité
avec notre vie d'avant.

891
00:57:58,809 --> 00:58:01,312
Mais on ne la retrouve jamais vraiment.

892
00:58:02,396 --> 00:58:04,773
Et c'est ce qui caractérise Desi.

893
00:58:05,983 --> 00:58:08,652
C'est ce qui caractérise sa mère.

894
00:58:12,907 --> 00:58:17,494
Quand il a eu du succès,
il lui a offert une maison à Noël

895
00:58:17,578 --> 00:58:22,374
et il voulait qu'elle soit identique
à leur maison à Cuba.

896
00:58:22,458 --> 00:58:27,796
Elle a dit : "Bien essayé, Desi,
mais ce n'est pas Cuba."

897
00:58:31,300 --> 00:58:34,303
Et je crois que ça tourmentait Desi.

898
00:58:37,473 --> 00:58:40,100
Il ne s'est jamais senti
vraiment chez lui,

899
00:58:40,184 --> 00:58:43,604
et il essayait sans cesse de retrouver ça.

900
00:58:50,861 --> 00:58:54,323
Bien sûr, on veut essayer d'aider,

901
00:58:54,406 --> 00:58:56,325
on veut changer,

902
00:58:56,408 --> 00:59:00,621
et à l'époque,
je ne pensais qu'à le faire parler

903
00:59:00,704 --> 00:59:03,165
ou exprimer son mécontentement.

904
00:59:03,249 --> 00:59:05,042
Les œufs te conviennent, chéri ?

905
00:59:09,838 --> 00:59:12,967
Comment sont tes œufs, Lucy ?
Très bien, merci.

906
00:59:15,052 --> 00:59:18,847
Je te ressers du café ?
Non, merci, ça ira.

907
00:59:18,931 --> 00:59:22,393
Tu es une excellente cuisinière.
Tu trouves ? Merci.

908
00:59:23,227 --> 00:59:27,356
Un peu de sucre dans ton café ?
Avec plaisir, merci.

909
00:59:29,984 --> 00:59:31,819
Tu es bien là, hein ?

910
00:59:36,073 --> 00:59:39,827
Chez Desilu, on a de l'ambition.

911
00:59:39,910 --> 00:59:41,578
On a beaucoup d'ambition.

912
00:59:43,038 --> 00:59:48,460
Ils ont créé leur propre studio.
C'est une énorme opération.

913
00:59:48,544 --> 00:59:50,504
NOTRE PRÉSIDENT ET VICE-PRÉSIDENTE

914
00:59:50,587 --> 00:59:53,007
Et Desi a pris les commandes.

915
00:59:53,090 --> 00:59:55,926
Et quand I Love Lucy est devenue
un énorme succès,

916
00:59:56,010 --> 00:59:58,220
le studio a envahi les plateaux,

917
00:59:58,304 --> 01:00:02,975
car tout le monde voulait
la technique Desilu, comme ils disaient.

918
01:00:03,058 --> 01:00:03,892
VOIX DE JOHNNY CARSON
ANIMATEUR, THE TONIGHT SHOW

919
01:00:03,976 --> 01:00:07,271
Votre vie est remarquable,
car vous venez de Cuba

920
01:00:07,354 --> 01:00:10,816
et vous devenez
l'un des plus grands producteurs télé.

921
01:00:13,944 --> 01:00:17,156
Beaucoup de grandes stars
ont travaillé pour Desilu.

922
01:00:17,239 --> 01:00:18,907
Oui. J'avais surtout Lucy.

923
01:00:24,079 --> 01:00:27,291
Mon père n'arrêtait pas de répéter

924
01:00:27,374 --> 01:00:31,962
que Lucille Ball était
la plus grande actrice du 20e siècle.

925
01:00:32,046 --> 01:00:36,342
Il avait connu Laurence Olivier,
Julie Harris, Sally Field, Paul Newman,

926
01:00:36,425 --> 01:00:38,927
mais peu importe à qui il parlait,

927
01:00:39,011 --> 01:00:42,306
Lucille Ball était la plus grande actrice.

928
01:00:42,389 --> 01:00:45,517
Bonjour, les amis !
C'est moi, Vitameatavegamin girl.

929
01:00:45,601 --> 01:00:47,269
I LOVE LUCY - "LUCY DOES A TV COMMERCIAL"
SAISON 1, ÉPISODE 30

930
01:00:47,353 --> 01:00:50,856
- Une cuillère à soupe après chaque repas.
- Et vous goûtez.

931
01:00:54,443 --> 01:00:55,986
Et c'est délicieux.

932
01:01:01,575 --> 01:01:05,329
Pas besoin d'être drôle pour faire rire.

933
01:01:06,413 --> 01:01:07,831
Je ne suis pas drôle.

934
01:01:12,127 --> 01:01:16,131
Lucille Ball a besoin de beaucoup répéter,

935
01:01:16,215 --> 01:01:21,387
et si elle le fait assez,
rien n'est trop haut pour elle.

936
01:01:21,470 --> 01:01:26,475
Pour ma mère, répéter remontait
à l'époque de Buster Keaton,

937
01:01:26,558 --> 01:01:28,102
qui était son mentor

938
01:01:28,185 --> 01:01:29,395
BUSTER KEATON
ACTEUR / CINÉASTE

939
01:01:29,478 --> 01:01:32,564
et lui a appris
l'importance des accessoires.

940
01:01:36,235 --> 01:01:39,905
Il croyait aux choses absurdes
qu'on faisait.

941
01:01:39,988 --> 01:01:41,865
Il y croyait vraiment.

942
01:01:43,409 --> 01:01:46,412
En général, on s'identifie
à l'élément perturbateur.

943
01:01:50,707 --> 01:01:55,546
Elle fait ce que la plupart des gens
aimeraient faire dans cette situation.

944
01:01:59,216 --> 01:02:02,511
C'est l'exagération
après un départ crédible.

945
01:02:10,561 --> 01:02:12,688
En tant qu'actrice, le langage corporel

946
01:02:12,771 --> 01:02:17,151
est un vrai cadeau quand on le connaît.

947
01:02:17,234 --> 01:02:21,321
Il faut observer les mouvements
de tout le monde, sans exception.

948
01:02:21,405 --> 01:02:26,160
Chats, chiens, vieilles dames au parc,
pochtrons, on observe.

949
01:02:39,423 --> 01:02:41,884
Je suis ravie de faire rire,

950
01:02:42,759 --> 01:02:45,846
car on m'a énormément montré

951
01:02:47,806 --> 01:02:49,433
la valeur d'un rire.

952
01:02:59,860 --> 01:03:03,322
Voici le studio principal
de Desilu Productions.

953
01:03:04,740 --> 01:03:09,536
Derrière cette porte se trouve le bureau
du président de Desilu Productions.

954
01:03:09,620 --> 01:03:10,454
PRÉSIDENT

955
01:03:10,537 --> 01:03:15,125
Et derrière le bureau
se trouve le patron. Correction.

956
01:03:15,209 --> 01:03:17,336
C'est la patronne du patron.

957
01:03:17,419 --> 01:03:22,174
Lucy était une star depuis des années,
Desi avait du mal à s'adapter.

958
01:03:22,257 --> 01:03:26,887
Il était vexé que toute la promotion
attribue le succès de I Love Lucy

959
01:03:26,970 --> 01:03:28,388
à sa performance à elle.

960
01:03:28,472 --> 01:03:32,059
Attendez. C'est mon bureau.
C'est écrit "président".

961
01:03:34,645 --> 01:03:36,730
Si tu veux entrer dans les détails...

962
01:03:37,356 --> 01:03:40,192
VICE-PRÉSIDENTE

963
01:03:40,275 --> 01:03:43,987
Il avait beau travailler dur,
être un grand homme d'affaires,

964
01:03:44,071 --> 01:03:46,865
c'était elle, le clown, c'était sa série.

965
01:03:46,949 --> 01:03:50,035
En tant que président
de Desilu Productions, j'aimerais...

966
01:03:50,118 --> 01:03:54,122
Joan, j'ai vu votre série,
et vous êtes magnifique, adorable.

967
01:03:54,206 --> 01:03:55,165
Merci, Lucy.

968
01:03:55,249 --> 01:03:56,959
Quand vous étiez sur ce cheval...

969
01:03:57,042 --> 01:03:57,960
Comment ça va ?

970
01:03:58,043 --> 01:04:02,256
Cette scène culte était hilarante,
je n'ai jamais autant ri.

971
01:04:02,339 --> 01:04:05,008
- Lucy, j'allais...
- Tu m'interromps.

972
01:04:06,009 --> 01:04:08,804
Je t'interromps ?
C'est toi qui m'interromps.

973
01:04:11,306 --> 01:04:14,601
Je pense qu'il n'était pas très heureux
dans une relation

974
01:04:14,685 --> 01:04:17,938
où sa femme avait plus de pouvoir que lui,

975
01:04:18,021 --> 01:04:21,942
et comme son travail de producteur
prenait de l'ampleur,

976
01:04:22,025 --> 01:04:24,903
il s'éloignait de plus en plus.

977
01:04:24,987 --> 01:04:29,032
Il travaillait dur, il était plus fatigué,

978
01:04:29,116 --> 01:04:32,661
il a eu besoin
de s'échapper sur son bateau,

979
01:04:32,744 --> 01:04:36,498
de partir faire du golf
ou d'aller sur les circuits.

980
01:04:36,582 --> 01:04:38,959
Il devait toujours aller quelque part.

981
01:04:43,839 --> 01:04:46,174
Sa vie de famille la rendait malheureuse,

982
01:04:46,258 --> 01:04:49,720
et son travail était un exutoire.

983
01:04:51,555 --> 01:04:54,391
Elle arrivait et demandait à répéter,

984
01:04:54,474 --> 01:04:56,768
toute la journée, des heures entières.

985
01:04:58,228 --> 01:05:01,773
On n'imaginait pas que Desilu
allait prendre autant d'ampleur.

986
01:05:04,359 --> 01:05:06,695
Le travail est devenu toute notre vie.

987
01:05:11,033 --> 01:05:12,659
FIN DE LA SÉRIE DE LUCY,
MAIS PAS COMPLÈTEMENT

988
01:05:12,743 --> 01:05:15,996
Et après avoir vendu
les rediffusions pour cinq millions ?

989
01:05:16,079 --> 01:05:17,998
Il n'a pas pris sa retraite.

990
01:05:18,081 --> 01:05:21,460
Il voulait, on avait fait nos cinq ans,

991
01:05:21,543 --> 01:05:23,962
c'est tout ce qu'on comptait faire,

992
01:05:24,046 --> 01:05:26,173
on en avait parlé, je me rappelle.

993
01:05:27,466 --> 01:05:30,344
Elle ne voulait pas arrêter. Jamais.

994
01:05:31,178 --> 01:05:34,181
Pourquoi Bob Hope ne part pas ?
Ou Jack Benny ?

995
01:05:34,264 --> 01:05:36,975
D'après Hope, pêcher l'ennuie,

996
01:05:37,059 --> 01:05:39,770
parce que les poissons
ne rient pas à ses blagues.

997
01:05:39,853 --> 01:05:42,814
C'est... Je ne juge pas,

998
01:05:42,898 --> 01:05:45,567
c'est leur vie, ils en profitent.

999
01:05:45,651 --> 01:05:49,905
J'aime d'autres choses
en dehors des tournages.

1000
01:05:51,531 --> 01:05:57,079
NOUVEAU FORMAT EN PRÉPARATION
DU CHANGEMENT POUR LES FANS DE I LOVE LUCY

1001
01:05:57,162 --> 01:05:59,706
Merci beaucoup, mesdames et messieurs,

1002
01:05:59,790 --> 01:06:01,625
bienvenue dans notre nouveau show.

1003
01:06:01,708 --> 01:06:04,961
Nous allons recevoir
des invités formidables.

1004
01:06:05,545 --> 01:06:08,507
- Qu'y a-t-il ?
- C'est l'heure du show.

1005
01:06:08,590 --> 01:06:11,259
C'est l'heure du show. À tout de suite.

1006
01:06:15,222 --> 01:06:18,016
The Lucy-Desi Comedy Hour !

1007
01:06:18,100 --> 01:06:21,478
Ils voulaient continuer à travailler,
mais travailler moins,

1008
01:06:21,561 --> 01:06:24,064
donc ils voulaient faire le même show,

1009
01:06:24,147 --> 01:06:26,858
mais une fois par mois.

1010
01:06:30,946 --> 01:06:35,826
Ces programmes
perdent énormément en qualité.

1011
01:06:37,244 --> 01:06:38,203
Ça suffit !

1012
01:06:38,286 --> 01:06:42,791
On raconte beaucoup d'histoires
sur leurs problèmes sur le plateau,

1013
01:06:42,874 --> 01:06:46,253
et je pense que ça se voit à l'écran.

1014
01:06:46,336 --> 01:06:49,381
Pourquoi je fais toujours le clown ?

1015
01:06:50,006 --> 01:06:52,884
Je ne sais pas,
ça fait partie de ton charme.

1016
01:06:54,010 --> 01:06:56,930
J'ai besoin
d'un bon coup de pied aux fesses.

1017
01:06:57,013 --> 01:06:57,931
Je peux le faire.

1018
01:06:59,224 --> 01:07:01,685
C'était une façon de parler.

1019
01:07:01,768 --> 01:07:06,648
Je pense que le succès qu'ils ont eu
leur a coûté beaucoup.

1020
01:07:06,732 --> 01:07:09,484
BIOGRAPHIES D'AUTEURS CÉLÈBRES

1021
01:07:09,568 --> 01:07:13,238
Mais ils ne savaient pas
comment profiter du programme

1022
01:07:13,321 --> 01:07:16,032
sans en faire toujours plus,

1023
01:07:16,116 --> 01:07:18,535
faire mieux, voir plus grand.

1024
01:07:18,618 --> 01:07:22,330
Tout ça a explosé,
et ils ont perdu le contrôle.

1025
01:07:22,414 --> 01:07:24,541
DESI ET LUCY RACHÈTENT RKO
POUR 6 150 000 DOLLARS

1026
01:07:24,624 --> 01:07:29,463
Quand on a eu la chance de racheter RKO,
je l'ai fait. Pas parce que je le voulais.

1027
01:07:29,546 --> 01:07:33,049
Je n'avais que deux options.
Abandonner ou voir plus grand.

1028
01:07:33,133 --> 01:07:35,969
Les affaires marchent comme ça
aux États-Unis.

1029
01:07:36,052 --> 01:07:38,430
On ne peut pas
avoir de la réussite à moitié.

1030
01:07:40,265 --> 01:07:41,975
C'était RKO avant, non ?

1031
01:07:44,144 --> 01:07:45,353
C'est exact.

1032
01:07:47,022 --> 01:07:50,484
Ce qui est sûr,
c'est qu'on ne manque pas de place.

1033
01:07:50,567 --> 01:07:54,112
Non, pas avec 35 plateaux
et trois studios.

1034
01:07:57,574 --> 01:08:02,078
En cinq ans environ,
ils passent du pilote de I Love Lucy,

1035
01:08:02,162 --> 01:08:06,541
à la gestion de la plus grande société
télévisuelle indépendante au monde.

1036
01:08:06,625 --> 01:08:09,628
C'était incroyable d'assister à ça.

1037
01:08:09,711 --> 01:08:13,465
De voir 16, 17, 18, 19 émissions,

1038
01:08:13,548 --> 01:08:16,009
sa réussite a été une révélation.

1039
01:08:16,885 --> 01:08:21,515
J'y étais à 8 h du matin,
je passais tous mes appels vers New York

1040
01:08:21,598 --> 01:08:25,936
et je crois que je ne suis jamais parti
avant 22 h ou 23 h.

1041
01:08:28,063 --> 01:08:32,234
Desi avait de plus en plus
de responsabilités avec le studio,

1042
01:08:32,317 --> 01:08:34,694
il s'éloignait de plus en plus
des plateaux,

1043
01:08:34,778 --> 01:08:38,198
et Lucy disait :
"Où vas-tu ? On doit répéter."

1044
01:08:38,281 --> 01:08:41,034
Et Desi disait :
"Pourquoi ? On connaît le texte."

1045
01:08:42,410 --> 01:08:46,331
Ça devenait de plus en plus stressant,
il avait du mal à survivre.

1046
01:08:46,414 --> 01:08:48,083
Il buvait de plus en plus.

1047
01:08:50,752 --> 01:08:52,379
Et à cause de l'alcool,

1048
01:08:52,462 --> 01:08:55,966
il oubliait quand on le prenait en photo
avec une femme.

1049
01:08:56,049 --> 01:08:58,218
DERNIÈRES NOUVELLES :
DESI AIME-T-IL LUCY ?

1050
01:08:58,301 --> 01:09:01,012
Elle était prête
à faire un effort pour lui,

1051
01:09:01,096 --> 01:09:01,972
LE SOIR OÙ DESI N'ÉTAIT PAS DU TOUT
HORS DE DANGER !

1052
01:09:02,055 --> 01:09:04,140
mais il n'arrivait pas à se contrôler.

1053
01:09:06,059 --> 01:09:10,146
Et ma mère avait aussi des problèmes,
ce qui n'a rien arrangé.

1054
01:09:11,022 --> 01:09:12,983
Elle était très sèche,

1055
01:09:13,066 --> 01:09:16,736
et il n'avait pas du tout besoin
de quelqu'un de sec.

1056
01:09:19,030 --> 01:09:22,868
Il la blessait par ses actions,
elle le blessait par ses mots.

1057
01:09:26,246 --> 01:09:28,373
Je suis têtu.

1058
01:09:28,456 --> 01:09:32,627
Mon plus grand défaut,
c'est de manquer de modération.

1059
01:09:34,671 --> 01:09:37,340
Soit je travaillais trop
soit je m'amusais trop.

1060
01:09:37,424 --> 01:09:41,011
Je buvais trop. Je travaillais trop.

1061
01:09:41,094 --> 01:09:45,140
Je ne sais pas. Une des plus grandes
vertus est la modération.

1062
01:09:45,223 --> 01:09:47,893
Et je ne l'ai jamais apprise.

1063
01:09:50,437 --> 01:09:53,940
Au bout d'un moment, Desi m'a enfin permis

1064
01:09:54,024 --> 01:09:56,151
de participer à une discussion.

1065
01:09:56,234 --> 01:09:58,820
- Avec le psychiatre de New York ?
- Oui.

1066
01:10:01,907 --> 01:10:04,701
On voulait que Desi continue,

1067
01:10:04,784 --> 01:10:06,703
mais Desi pensait aller bien,

1068
01:10:06,786 --> 01:10:09,164
alors il ne voulait pas en parler.

1069
01:10:09,247 --> 01:10:13,293
- Vous y avez gagné quelque chose ?
- Oui.

1070
01:10:13,376 --> 01:10:14,920
Les réponses que je cherchais.

1071
01:10:15,003 --> 01:10:18,423
Quelle était ma part de responsabilité,
et quoi faire.

1072
01:10:18,506 --> 01:10:22,260
- Et ce n'était pas votre faute ?
- Je n'ai pas dit ça.

1073
01:10:22,344 --> 01:10:24,054
Je savais où j'avais eu tort.

1074
01:10:28,224 --> 01:10:31,436
J'avais eu tort,
parce qu'on ne peut passer des années

1075
01:10:31,519 --> 01:10:35,941
à être malheureux sans que ça nous change.

1076
01:10:36,024 --> 01:10:38,443
On finit par se détester.

1077
01:10:43,657 --> 01:10:46,409
Ils sont partis en vacances en Europe,
pour essayer.

1078
01:10:46,493 --> 01:10:47,327
VOIX DE LUCIE ARNAZ LUCKINBILL

1079
01:10:47,410 --> 01:10:51,414
Ça a été un enfer, et je me rappelle
une terrible dispute un soir.

1080
01:10:51,498 --> 01:10:55,168
J'ignore quelle en était la cause,
mais je les ai entendus.

1081
01:10:55,251 --> 01:10:58,630
C'était un mois déprimant,
un voyage déprimant,

1082
01:10:58,713 --> 01:11:04,094
et c'est là que j'ai décidé
que c'était terminé.

1083
01:11:12,811 --> 01:11:14,813
Je voulais tout arrêter.

1084
01:11:14,896 --> 01:11:16,523
Je lui en ai parlé

1085
01:11:16,606 --> 01:11:21,152
et j'ai proposé un plan
pour les mois suivants pour que ça marche,

1086
01:11:22,529 --> 01:11:25,198
car je ne voulais plus d'elle.

1087
01:11:25,281 --> 01:11:28,034
J'ai pris une décision,
il fallait que ça change.

1088
01:11:33,748 --> 01:11:37,252
LA FIN D'UNE ÈRE, LA FIN DE "LUCY"

1089
01:11:37,335 --> 01:11:40,630
Avec la fin de I Love Lucy,
c'était évident

1090
01:11:40,714 --> 01:11:44,467
que Desi n'était pas...
Qu'on avait des problèmes.

1091
01:11:45,760 --> 01:11:46,845
"LUCY MEETS THE MUSTACHE"
SAISON 3, ÉPISODE 3

1092
01:11:46,928 --> 01:11:47,804
Quoi ?

1093
01:11:47,887 --> 01:11:49,389
J'ai tout entendu.

1094
01:11:50,432 --> 01:11:52,017
Je le savais.

1095
01:11:52,100 --> 01:11:53,685
J'en ai marre.

1096
01:11:53,768 --> 01:11:55,186
Ça suffit.

1097
01:11:55,270 --> 01:11:56,730
Allons, chéri.

1098
01:11:57,939 --> 01:12:01,359
Ma place est
sur la plantation de tabac de mon oncle.

1099
01:12:01,443 --> 01:12:02,444
À Cuba.

1100
01:12:05,655 --> 01:12:08,366
Mais vous étiez émue
lors du dernier épisode ?

1101
01:12:08,450 --> 01:12:10,035
J'étais bouleversée.

1102
01:12:10,118 --> 01:12:12,370
Et Desi était bouleversé.

1103
01:12:12,454 --> 01:12:17,584
Les cadreurs pleuraient,
tout le monde était ému. C'était triste.

1104
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
LA FIN D'UNE ÈRE

1105
01:12:18,752 --> 01:12:21,838
Vous pensiez que c'était fini pour de bon.

1106
01:12:21,921 --> 01:12:25,967
Je m'en fichais,
mais c'était la fin de bien des choses.

1107
01:12:32,974 --> 01:12:35,935
Et vous avez attendu
qu'il demande le divorce ?

1108
01:12:36,019 --> 01:12:38,521
Tout était prêt.

1109
01:12:38,605 --> 01:12:41,274
L'avocat était là 20 minutes après.

1110
01:12:41,357 --> 01:12:44,944
LUCILLE BALL DEMANDE LE DIVORCE

1111
01:12:55,955 --> 01:12:59,542
Au départ, ils l'ont fait
pour les bonnes raisons.

1112
01:12:59,626 --> 01:13:02,378
Et si I Love Lucy a été créé,

1113
01:13:02,462 --> 01:13:06,257
c'est parce qu'ils voulaient être ensemble
pour avoir une famille

1114
01:13:06,341 --> 01:13:07,967
et avoir un mariage heureux.

1115
01:13:09,052 --> 01:13:11,054
Alors ils ont créé ce programme,

1116
01:13:11,137 --> 01:13:13,681
et aujourd'hui,
il appartient au monde entier.

1117
01:13:14,474 --> 01:13:16,601
Et ils n'ont pas eu ce qu'ils voulaient.

1118
01:13:42,669 --> 01:13:47,173
Ils nous ont réunis dans notre salon,
à Palm Springs.

1119
01:13:47,257 --> 01:13:49,217
Je m'en souviens très bien.

1120
01:13:49,300 --> 01:13:52,137
Et ils ont dit : "Votre mère et moi,

1121
01:13:53,680 --> 01:13:58,017
"on ne s'entend plus assez bien
pour rester ensemble."

1122
01:13:59,519 --> 01:14:03,064
J'ai eu très peur,
j'avais de la peine pour mon père.

1123
01:14:10,905 --> 01:14:16,411
Mais une fois séparés, ils sont devenus
plus gentils l'un envers l'autre.

1124
01:14:17,704 --> 01:14:21,082
Elle est devenue moins sèche
dès qu'ils ont divorcé.

1125
01:14:23,084 --> 01:14:25,086
Parce qu'ils s'aimaient.

1126
01:14:28,548 --> 01:14:29,674
VOIX DE DAVID DANIELS

1127
01:14:29,799 --> 01:14:34,012
I Love Lucy a fabriqué chaque épisode
autour de cette idée de fracture

1128
01:14:34,095 --> 01:14:36,723
et de réconciliation.

1129
01:14:36,806 --> 01:14:39,517
Et c'est ce qu'on veut tous, dans la vie.

1130
01:14:40,476 --> 01:14:43,563
Ils n'avaient aucune rancœur.

1131
01:14:43,646 --> 01:14:46,941
Même séparés,
ils ont continué à travailler ensemble.

1132
01:14:47,859 --> 01:14:51,237
Quand on travaillait, on était heureux.
On aimait travailler.

1133
01:14:51,321 --> 01:14:52,864
On travaillait bien ensemble.

1134
01:14:52,947 --> 01:14:55,491
Même après le divorce, on a continué.

1135
01:14:59,454 --> 01:15:02,540
Desilu Productions a produit

1136
01:15:02,624 --> 01:15:06,169
les meilleurs programmes à la télé
au 20e siècle.

1137
01:15:07,045 --> 01:15:10,256
La première série Star Trek,
Mission Impossible.

1138
01:15:10,340 --> 01:15:11,758
La liste est longue.

1139
01:15:12,133 --> 01:15:16,763
Soit ils étaient tournés à Desilu,
soit ils étaient produits par Desilu,

1140
01:15:16,846 --> 01:15:21,142
ce qui a fourni une mine de contribution

1141
01:15:21,226 --> 01:15:23,645
à notre culture à travers le monde.

1142
01:15:28,900 --> 01:15:31,027
Et tout ça, grâce à Desi.

1143
01:15:31,110 --> 01:15:33,571
Desi tenait la barre.

1144
01:15:42,872 --> 01:15:47,293
Mon père voulait tellement réussir
qu'il a sacrifié son mariage.

1145
01:15:47,377 --> 01:15:52,131
Il n'avait même plus le temps
d'apprécier le principe de création.

1146
01:15:52,215 --> 01:15:54,759
Il était surmené par les affaires.

1147
01:15:56,135 --> 01:15:58,972
J'ai fini par en détester chaque minute.

1148
01:16:10,608 --> 01:16:12,944
Je voulais partir le plus loin possible

1149
01:16:13,027 --> 01:16:16,155
et je comptais m'installer en Europe.

1150
01:16:16,239 --> 01:16:18,032
Les enfants étaient petits,

1151
01:16:18,116 --> 01:16:21,119
ça aurait été bien pour leur éducation.

1152
01:16:21,202 --> 01:16:23,705
Mais ensuite, Wildcat est arrivé.

1153
01:16:23,788 --> 01:16:25,039
COMPAGNIE PÉTROLIÈRE WILDCAT

1154
01:16:25,123 --> 01:16:27,333
On dit, regarde-moi

1155
01:16:27,417 --> 01:16:28,793
Écoute-moi

1156
01:16:28,876 --> 01:16:30,670
ED SULLIVAN SHOW - "HEY, LOOK ME OVER !"
19 FÉVRIER 1961

1157
01:16:30,753 --> 01:16:32,964
Fraîchement sortie, emprunt jusque-là

1158
01:16:33,047 --> 01:16:34,924
Elle n'était pas actrice de théâtre.

1159
01:16:35,008 --> 01:16:37,552
Elle n'était pas chanteuse. Pas danseuse.

1160
01:16:38,845 --> 01:16:41,973
Elle se donne un rôle
avec chant et danse à Broadway,

1161
01:16:42,056 --> 01:16:43,266
huit shows par semaine.

1162
01:16:43,349 --> 01:16:47,103
Je me demande
à quoi elle a bien pu penser.

1163
01:16:47,186 --> 01:16:50,106
Faites bien attention, j'arrive

1164
01:16:50,189 --> 01:16:51,733
LES CRITIQUES TROUVENT 'WILDCAT' FADE

1165
01:16:51,816 --> 01:16:54,736
Je n'ai pas eu honte.
C'était la chorégraphie.

1166
01:16:56,654 --> 01:16:59,949
Elle avait été faite
par une gentille fille,

1167
01:17:00,033 --> 01:17:01,826
une fille très féminine.

1168
01:17:01,909 --> 01:17:04,245
Et la chorégraphie l'était aussi.

1169
01:17:04,329 --> 01:17:08,374
Et je trouvais que ça ne correspondait pas
au côté robuste du show.

1170
01:17:08,458 --> 01:17:10,126
Mais j'étais souvent blessée.

1171
01:17:10,877 --> 01:17:13,379
LUCILLE BALL S'ÉVANOUIT ENCORE

1172
01:17:13,463 --> 01:17:16,883
J'aime être forte.
C'est aussi simple que ça.

1173
01:17:16,966 --> 01:17:20,136
Je n'aime pas être faible, être malade.

1174
01:17:20,219 --> 01:17:24,307
Je ne suis pas hypochondriaque.
Je n'aime pas la faiblesse.

1175
01:17:25,308 --> 01:17:28,561
J'aime avoir la force
de faire ce qu'il faut.

1176
01:17:34,984 --> 01:17:38,154
Je suis allée voir le spectacle,

1177
01:17:38,237 --> 01:17:41,866
et après, on est allés voir Lucy
en coulisses.

1178
01:17:41,949 --> 01:17:44,285
Gary était dans la loge.

1179
01:17:44,369 --> 01:17:47,705
Et elle a dit :
"Tu sais, il me fait rire."

1180
01:17:50,708 --> 01:17:51,834
GARY MORTON - HUMORISTE

1181
01:17:51,918 --> 01:17:55,421
Gary était humoriste.
Elle se sentait sûre d'elle avec lui.

1182
01:17:56,422 --> 01:17:58,674
Il a dit : "Tu veux être ma copine ?"

1183
01:17:59,842 --> 01:18:03,930
La vraie demande en mariage
est arrivée plus tard.

1184
01:18:04,013 --> 01:18:08,768
Quand j'ai décidé que c'était le moment,
on l'a fait immédiatement.

1185
01:18:10,645 --> 01:18:11,938
En cinq jours.

1186
01:18:15,525 --> 01:18:18,194
Le public n'a pas rejeté Gary Morton,

1187
01:18:18,277 --> 01:18:22,115
je crois qu'il l'a ignoré
et qu'il continue de le faire.

1188
01:18:22,198 --> 01:18:26,160
Car ça venait gâcher le fantasme
qui vivait dans leurs têtes.

1189
01:18:27,286 --> 01:18:29,664
Et ça a brisé le cœur de mon père.

1190
01:18:29,747 --> 01:18:33,668
Mais mon père s'est remarié
quelques années plus tard.

1191
01:18:36,879 --> 01:18:39,340
EDITH MACK HIRSCH
FEMME DE DESI (1963-1985)

1192
01:18:39,424 --> 01:18:43,719
Elle s'appelait Edie. Magnifique,
rousse avec des taches de rousseur.

1193
01:18:43,803 --> 01:18:45,930
Ils sont restés mariés pendant 26 ans.

1194
01:18:46,013 --> 01:18:48,349
Ma mère et Gary Morton, pendant 27.

1195
01:18:48,433 --> 01:18:51,561
Soit plus longtemps que leur mariage.

1196
01:18:51,644 --> 01:18:55,022
C'est la meilleure chose
qui leur soit arrivée.

1197
01:18:56,649 --> 01:18:58,359
The Lucy Show.

1198
01:18:59,569 --> 01:19:01,654
Avec Lucille Ball.

1199
01:19:02,321 --> 01:19:04,490
Et avec Vivian Vance.

1200
01:19:06,492 --> 01:19:08,411
THE LUCY SHOW - "LUCY IS A REFEREE"
SAISON 1, ÉPISODE 3

1201
01:19:08,494 --> 01:19:11,164
- Les enfants, j'ai un arbitre.
- Sans blague !

1202
01:19:11,247 --> 01:19:13,374
- Qui ça ?
- Moi.

1203
01:19:13,458 --> 01:19:17,253
- Les mères connaissent rien au foot.
- Surtout toi.

1204
01:19:18,796 --> 01:19:23,509
The Lucy Show parlait de deux mères
célibataires élevant leurs enfants seules.

1205
01:19:23,593 --> 01:19:28,097
Au début, il y a eu beaucoup de critiques
car ça ne parlait que de Lucy et Viv.

1206
01:19:28,181 --> 01:19:31,809
Après tout, nous sommes seules,
deux femmes sans mari.

1207
01:19:32,351 --> 01:19:34,270
Ne remue pas le couteau dans la plaie.

1208
01:19:35,104 --> 01:19:38,357
Même en changeant le format,
deux ou trois fois,

1209
01:19:38,441 --> 01:19:41,652
le public s'identifiait toujours à Lucy.

1210
01:19:41,736 --> 01:19:46,449
Et sans les maris, des millions de femmes

1211
01:19:46,532 --> 01:19:50,495
qui essayaient de vivre sans homme,

1212
01:19:50,578 --> 01:19:54,540
d'élever leurs enfants et d'avoir une vie
se sont identifiées à elle.

1213
01:19:54,624 --> 01:19:58,836
- Et celui-ci ?
- Mignon. T'aimes les moutons noirs, Viv ?

1214
01:19:58,920 --> 01:20:00,838
Si je les aime ? J'en ai épousé un.

1215
01:20:02,256 --> 01:20:06,052
Vivian Vance jouait
une mère célibataire divorcée.

1216
01:20:06,135 --> 01:20:09,639
Elle donnait une voix
à des sujets féministes

1217
01:20:09,722 --> 01:20:13,226
à un moment où beaucoup de femmes
à la télévision

1218
01:20:13,309 --> 01:20:14,644
ne le faisaient pas.

1219
01:20:14,727 --> 01:20:17,855
Le personnage qu'elle a incarné
pendant des années

1220
01:20:17,939 --> 01:20:20,608
a inspiré
des générations entières de femmes.

1221
01:20:20,691 --> 01:20:22,527
- Marque.
- Toujours à point.

1222
01:20:22,610 --> 01:20:24,737
HERE'S LUCY
DANS LES COULISSES

1223
01:20:24,820 --> 01:20:26,072
On se prépare, action !

1224
01:20:27,073 --> 01:20:28,282
Bonjour.

1225
01:20:28,366 --> 01:20:30,451
J'espère que notre programme vous a plu.

1226
01:20:34,413 --> 01:20:36,332
SAMMY DAVIS JR
ACTEUR, HUMORISTE, DANSEUR ET CHANTEUR

1227
01:20:36,415 --> 01:20:39,293
Les minorités peuvent souffler
cette semaine ?

1228
01:20:40,545 --> 01:20:41,921
Seigneur.

1229
01:20:42,004 --> 01:20:44,215
Les minorités bossent cette semaine.

1230
01:20:44,632 --> 01:20:49,387
Babalu, babalu

1231
01:20:50,555 --> 01:20:52,181
Mon père produisait.

1232
01:20:52,265 --> 01:20:54,934
Ils étaient déjà divorcés à l'époque.

1233
01:20:58,646 --> 01:21:01,315
Ma mère lui demandait toujours
des conseils.

1234
01:21:02,275 --> 01:21:05,653
Je n'ai jamais vu personne
puiser aux origines d'une histoire

1235
01:21:05,736 --> 01:21:09,448
pour en donner les bases et les objectifs.

1236
01:21:09,532 --> 01:21:13,452
Il comprenait ce qui se passait
quand personne ne savait.

1237
01:21:16,038 --> 01:21:19,500
Mais ça ne lui plaisait pas autant
que ses débuts

1238
01:21:19,584 --> 01:21:21,544
où il apprenait tout.

1239
01:21:23,379 --> 01:21:27,300
Et ça l'a vraiment déprimé.

1240
01:21:29,510 --> 01:21:31,762
Et il buvait encore plus.

1241
01:21:31,846 --> 01:21:35,933
Sa santé s'est détériorée,
et il ne pouvait plus rien faire.

1242
01:21:36,017 --> 01:21:39,228
C'était dommage, car c'était le meilleur.

1243
01:21:39,979 --> 01:21:43,274
C'était comme dire à un pilote
qu'il ne peut plus voler,

1244
01:21:43,357 --> 01:21:45,359
car il n'est pas en bonne santé.

1245
01:21:52,491 --> 01:21:53,576
Il a baissé les bras.

1246
01:21:55,036 --> 01:21:59,248
Je crois
qu'ils étaient tellement connectés

1247
01:21:59,332 --> 01:22:02,209
qu'il est resté fidèle
d'une certaine façon.

1248
01:22:02,293 --> 01:22:07,923
Mais après cette émission
qui avait défini tant de choses,

1249
01:22:08,007 --> 01:22:11,302
il ne pouvait plus continuer.

1250
01:22:13,512 --> 01:22:15,056
Il n'y arrivait plus.

1251
01:22:17,350 --> 01:22:21,354
Et comme elle partait de rien,
elle devait continuer.

1252
01:22:26,692 --> 01:22:28,903
RÉUNION ACTIONNAIRES DESILU
JUILLET 1964

1253
01:22:28,986 --> 01:22:31,072
Merci, Oscar. Bonjour.

1254
01:22:34,325 --> 01:22:35,618
LUCILLE BALL RACHÈTE LES PARTS DE DESI

1255
01:22:35,701 --> 01:22:37,286
- Prêts ?
- Oui.

1256
01:22:37,370 --> 01:22:42,041
Bilans financiers de l'année fiscale
terminée le 2 mai 1964.

1257
01:22:42,124 --> 01:22:46,170
Revenu brut pour cette année :
23 885 252 dollars...

1258
01:22:46,253 --> 01:22:49,340
Vous avez un travail unique au monde.

1259
01:22:49,423 --> 01:22:54,220
Vous êtes la seule femme à la tête
d'une entreprise aussi grande que Desilu.

1260
01:22:54,303 --> 01:22:56,847
Dans le monde du divertissement, oui.

1261
01:22:57,932 --> 01:23:01,686
Ce qui rend mon travail
encore plus différent,

1262
01:23:01,769 --> 01:23:05,940
c'est que je travaille tous les jours.
Je ne reste pas dans un bureau.

1263
01:23:06,023 --> 01:23:09,068
- Je tourne The Lucy Show.
- Je sais !

1264
01:23:09,151 --> 01:23:13,614
Tout prend deux fois plus de temps. Tout.

1265
01:23:15,032 --> 01:23:18,285
Elle a dit :
"Quand j'étais mariée au Cubain,

1266
01:23:18,369 --> 01:23:19,995
"Desi s'occupait de tout.

1267
01:23:20,079 --> 01:23:21,914
"Tout ce que j'avais à faire,

1268
01:23:21,997 --> 01:23:25,501
"c'était arriver le lundi
et faire Lucy la folle.

1269
01:23:25,584 --> 01:23:27,461
"Tout était prêt."

1270
01:23:27,545 --> 01:23:31,924
Je dois gérer le studio
comme je l'entends, malgré les problèmes,

1271
01:23:32,007 --> 01:23:34,927
j'arrive plus tôt, je rentre plus tard.

1272
01:23:35,010 --> 01:23:38,723
Je dois superviser
un tas de choses qui m'intéressent,

1273
01:23:38,806 --> 01:23:42,810
j'aimerais que ce soit quelqu'un d'autre,
mais pour l'instant, c'est moi.

1274
01:23:42,893 --> 01:23:46,021
Quand je dis ça,
tu ne peux pas rapprocher la caméra

1275
01:23:46,105 --> 01:23:49,066
pour un plan consécutif rapproché,
à cause des ombres.

1276
01:23:49,150 --> 01:23:51,277
- Oui.
- Trouve comment supprimer ça.

1277
01:23:51,360 --> 01:23:53,946
On va le plus loin possible...

1278
01:23:54,029 --> 01:23:57,616
Je ne sais pas comment éclairer la scène
sans éclairage.

1279
01:23:57,700 --> 01:23:58,868
C'est tout.

1280
01:23:58,951 --> 01:24:02,496
Ce n'est pas ce que je veux.
Je n'en doute pas.

1281
01:24:05,166 --> 01:24:08,669
Elle disait :
"Je dois me confronter aux gens",

1282
01:24:08,753 --> 01:24:10,588
ce qu'elle n'avait jamais fait.

1283
01:24:13,299 --> 01:24:18,596
Et elle disait : "C'est pour ça
qu'on m'appelle 'Madame'."

1284
01:24:25,144 --> 01:24:28,773
J'ai déjà vendu le pilote
du Plus Grand Chapiteau du monde,

1285
01:24:28,856 --> 01:24:30,316
pour ABC.

1286
01:24:30,399 --> 01:24:32,943
Un show d'une heure,
c'est bien pour la société.

1287
01:24:33,027 --> 01:24:34,028
DANNY THOMAS - ACTEUR / PRODUCTEUR DE TÉLÉ

1288
01:24:34,111 --> 01:24:36,822
Et on a signé un autre contrat
de trois ans

1289
01:24:36,906 --> 01:24:38,616
avec l'empire de Danny Thomas.

1290
01:24:38,699 --> 01:24:42,036
Il a six ou sept shows à mon autre studio.

1291
01:24:46,707 --> 01:24:49,960
George Stevens tourne
La Plus Grande Histoire jamais contée,

1292
01:24:50,044 --> 01:24:54,590
et Jésus ouvre la mer en deux
sur les 15 hectares de Culver.

1293
01:24:54,673 --> 01:24:56,592
On est ravis.

1294
01:24:56,675 --> 01:25:00,679
On grimpe un peu et on en est ravis.

1295
01:25:00,763 --> 01:25:04,517
REVENU NET EN PROGRÈS POUR DESILU

1296
01:25:09,605 --> 01:25:12,191
Ma mère adorait la partie créative.

1297
01:25:13,651 --> 01:25:17,613
Quand elle pouvait jouer Lucy
et que Desi dirigeait le studio,

1298
01:25:17,696 --> 01:25:19,114
tout était parfait.

1299
01:25:20,199 --> 01:25:22,868
Quand elle a dû s'occuper de tout,

1300
01:25:22,952 --> 01:25:25,496
il y a d'abord eu la série sans lui,

1301
01:25:25,579 --> 01:25:29,500
et ensuite, le studio sans lui ?
Ça ne lui a pas du tout plu.

1302
01:25:29,583 --> 01:25:32,461
Elle se fichait d'être une pionnière.

1303
01:25:32,545 --> 01:25:34,088
J'AI FOI ET ESPOIR EN L'AVENIR

1304
01:25:34,171 --> 01:25:37,967
Alors dès qu'on lui a fait
une offre correcte, elle a accepté.

1305
01:25:38,050 --> 01:25:44,014
DESILU RATTACHÉ À PARAMOUNT

1306
01:25:44,849 --> 01:25:47,476
À Hollywood, la gagnante est Lucille Ball.

1307
01:25:57,528 --> 01:26:03,284
19E EMMY AWARDS - 1967

1308
01:26:04,743 --> 01:26:10,416
Je n'en reviens pas. Sincèrement.

1309
01:26:10,499 --> 01:26:15,421
Je n'ai rien préparé,
je ne m'y attendais pas,

1310
01:26:15,504 --> 01:26:17,631
ça fait si longtemps.

1311
01:26:33,188 --> 01:26:34,690
J'en ai un ou deux déjà.

1312
01:26:37,443 --> 01:26:41,780
Et ils... Ils comptent beaucoup,

1313
01:26:43,490 --> 01:26:48,078
car ils viennent de vous, de l'industrie.

1314
01:26:51,582 --> 01:26:54,084
Je ne sais pas,

1315
01:26:55,711 --> 01:26:59,548
c'est une partie de ce qu'on fait.

1316
01:27:00,633 --> 01:27:03,719
Ça avait disparu,
je suis contente de l'avoir retrouvé.

1317
01:27:07,097 --> 01:27:08,223
La dernière fois,

1318
01:27:08,307 --> 01:27:11,226
je pensais en avoir reçu un
car j'avais eu un bébé.

1319
01:27:13,395 --> 01:27:16,148
Aujourd'hui, ce bébé a 14 ans.

1320
01:27:19,318 --> 01:27:21,320
J'adore mon travail.

1321
01:27:21,403 --> 01:27:23,948
Merci pour ça.

1322
01:27:27,409 --> 01:27:29,244
Je vais pêcher pour un ami

1323
01:27:29,328 --> 01:27:31,121
Elle va pêcher pour un ami

1324
01:27:31,205 --> 01:27:35,000
- Je fouillerai chaque ruisseau.
- Elle fouillera chaque ruisseau

1325
01:27:35,084 --> 01:27:39,129
J'ai enfin réussi à percer
dans un spectacle Off-Broadway.

1326
01:27:41,215 --> 01:27:45,052
Ce soir-là, il y avait une belle énergie
dans le public

1327
01:27:45,135 --> 01:27:47,388
avant le lever de rideau,

1328
01:27:47,471 --> 01:27:50,975
et j'ai eu le malheur de regarder

1329
01:27:51,058 --> 01:27:54,853
et j'ai vu une tête rousse au second rang.

1330
01:27:57,398 --> 01:27:59,900
Je travaillais au Universal Amphitheatre

1331
01:27:59,984 --> 01:28:01,235
avant qu'il ait un toit.

1332
01:28:01,318 --> 01:28:04,738
J'étais tellement étonnée
de la voir à mon spectacle.

1333
01:28:04,822 --> 01:28:08,200
Parce que je jurais.
On n'est pas censé jurer.

1334
01:28:08,283 --> 01:28:11,120
J'étais une des premières,
mais elle aimait rire.

1335
01:28:12,413 --> 01:28:15,457
On était en coulisses,
et elle a dit : "Salut, gamine."

1336
01:28:15,541 --> 01:28:19,336
Elle m'appelait gamine
parce qu'elle avait 22 ans de plus.

1337
01:28:20,254 --> 01:28:23,465
Elle m'a beaucoup encouragée et a dit :

1338
01:28:23,549 --> 01:28:27,678
"Gamine, si tu as besoin, appelle-moi."

1339
01:28:31,473 --> 01:28:32,433
Touché.

1340
01:28:36,895 --> 01:28:41,650
Lucy m'a appris
que je pouvais tout faire, tout tenter,

1341
01:28:41,734 --> 01:28:45,863
que je ne devais pas
avoir peur de me planter.

1342
01:28:45,946 --> 01:28:47,573
Que je pouvais être libre.

1343
01:28:55,039 --> 01:28:59,877
Elle était très gentille
et m'a prise sous son aile.

1344
01:29:04,590 --> 01:29:08,802
À ce moment de sa vie,
elle a décidé que c'était son rôle.

1345
01:29:10,095 --> 01:29:13,599
Nous sommes avec une fille
qui porte un t-shirt "I Love Lucy".

1346
01:29:13,682 --> 01:29:16,477
- Levez-vous et...
- Bas les pattes, David.

1347
01:29:16,560 --> 01:29:17,603
Excusez-moi.

1348
01:29:17,686 --> 01:29:18,896
Je vois bien le t-shirt.

1349
01:29:18,979 --> 01:29:21,356
Je voulais essayer...

1350
01:29:21,440 --> 01:29:23,650
Comme une grande sœur ou une maman.

1351
01:29:23,734 --> 01:29:26,445
Voici certains acteurs de notre compagnie.

1352
01:29:26,820 --> 01:29:28,530
ATELIER DESILU

1353
01:29:28,614 --> 01:29:31,575
Guider les gens, guider les jeunes femmes.

1354
01:29:32,659 --> 01:29:36,205
Je crois qu'elle était très fière

1355
01:29:36,288 --> 01:29:37,414
MARY TYLER MOORE
ACTRICE, THE MARY TYLER MOORE SHOW

1356
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
quand un
de ses chers protégés réussissait.

1357
01:29:40,084 --> 01:29:41,752
JOAN RIVERS - HUMORISTE

1358
01:29:41,835 --> 01:29:46,048
Je pense à elle tous les jours,

1359
01:29:46,131 --> 01:29:49,802
elle est toujours dans mon esprit,
dans mon cœur.

1360
01:30:02,356 --> 01:30:04,733
Il a raison, les filles.
Vous êtes splendides.

1361
01:30:04,817 --> 01:30:05,943
HERE'S LUCY - "LUCY IS REALLY IN A PICKLE"
SAISON 5, ÉPISODE 15

1362
01:30:06,026 --> 01:30:09,530
Tu vois, Kim.
On était faites pour être des cornichons.

1363
01:30:10,948 --> 01:30:14,243
Dans les dernières émissions de Lucy,

1364
01:30:14,326 --> 01:30:16,787
elle est devenue l'homme droit.

1365
01:30:16,870 --> 01:30:18,288
Jeune fille.

1366
01:30:18,372 --> 01:30:20,999
Pouvez-vous m'expliquer
pourquoi une serveuse

1367
01:30:21,083 --> 01:30:23,585
se retrouve assise
et le client reste debout ?

1368
01:30:23,669 --> 01:30:26,213
C'est ma pause.

1369
01:30:26,839 --> 01:30:29,341
Faites donc votre pause dans les cuisines.

1370
01:30:29,424 --> 01:30:31,677
Trésor, vous pourriez manger en cuisine.

1371
01:30:32,594 --> 01:30:37,808
Elle a perdu l'épaule
sur laquelle elle s'appuyait, Desi.

1372
01:30:42,604 --> 01:30:47,109
DEL MAR - NOVEMBRE 1986

1373
01:30:47,192 --> 01:30:50,487
Mon père avait un cancer du poumon,

1374
01:30:51,488 --> 01:30:54,658
et il n'y avait plus de traitement
pour lui,

1375
01:30:54,741 --> 01:30:56,952
alors il a décidé d'arrêter la chimio,

1376
01:30:57,035 --> 01:30:58,787
et je me suis occupée de lui.

1377
01:30:59,580 --> 01:31:01,707
À un moment, j'ai appelé ma mère.

1378
01:31:02,875 --> 01:31:07,129
Et j'ai dit : "Tu devrais venir à Del Mar.

1379
01:31:07,212 --> 01:31:12,926
"Je ne sais pas combien de temps
il lui reste." Ça lui a fait peur.

1380
01:31:14,553 --> 01:31:17,806
Quand elle est arrivée,
je l'ai laissée dans sa chambre.

1381
01:31:19,099 --> 01:31:21,894
Et j'ai fait un truc ridicule,

1382
01:31:21,977 --> 01:31:25,689
je les ai laissés regarder
de vieux épisodes de I Love Lucy.

1383
01:31:26,481 --> 01:31:28,734
Hé ! C'est génial, Fred.

1384
01:31:28,817 --> 01:31:31,904
- C'est merveilleux.
- C'est si grand et spacieux.

1385
01:31:31,987 --> 01:31:34,364
On pourrait mettre un bœuf là-dedans.

1386
01:31:34,448 --> 01:31:36,533
Tu plaisantes ? C'est sûrement...

1387
01:31:40,495 --> 01:31:42,456
Bonjour, Ricky, chéri.

1388
01:31:50,422 --> 01:31:52,549
- Tenez, une cigarette ?
- Merci.

1389
01:32:04,311 --> 01:32:09,024
Je n'étais pas avec eux,
je les entendais à travers la porte.

1390
01:32:10,525 --> 01:32:13,153
Je les entendais rire ensemble.

1391
01:32:13,237 --> 01:32:15,781
Babalu

1392
01:32:29,127 --> 01:32:30,504
Chéri, enlève-le !

1393
01:32:37,678 --> 01:32:39,221
Que se passe-t-il ici ?

1394
01:32:57,614 --> 01:33:01,576
Ensuite, elle est rentrée et m'a dit
qu'elle avait pleuré sur la route.

1395
01:33:06,248 --> 01:33:10,335
Un mois plus tard,
quand il était vraiment malade,

1396
01:33:10,419 --> 01:33:13,463
je l'ai appelée et j'ai dit :

1397
01:33:15,424 --> 01:33:17,342
"Tu devrais lui parler.

1398
01:33:17,426 --> 01:33:20,304
"Je ne sais pas
combien de temps il sera conscient.

1399
01:33:20,387 --> 01:33:23,473
"Si tu as quelque chose à lui dire,
c'est le moment."

1400
01:33:23,557 --> 01:33:25,559
"D'accord."

1401
01:33:25,642 --> 01:33:31,606
J'ai tendu le combiné
et je me suis penchée comme ça.

1402
01:33:32,774 --> 01:33:36,528
Et elle a dit :

1403
01:33:40,324 --> 01:33:43,618
"Je t'aime, je t'aime, je t'aime.

1404
01:33:44,745 --> 01:33:46,079
"Je t'aime."

1405
01:33:47,748 --> 01:33:50,876
Et il a dit : "Je t'aime aussi, chérie."

1406
01:33:55,881 --> 01:34:00,510
Le lendemain matin, à 0 h 05,
il est mort dans mes bras.

1407
01:34:01,678 --> 01:34:04,431
Et il avait eu la chance de lui parler,

1408
01:34:04,514 --> 01:34:07,893
la dernière personne,
à part l'infirmière et moi,

1409
01:34:07,976 --> 01:34:10,604
c'était ma mère. C'est génial.

1410
01:34:10,687 --> 01:34:15,901
Et j'ai compris qu'à 0 h 05,
le 2 décembre,

1411
01:34:15,984 --> 01:34:18,320
il était dans le coma depuis 24 heures,

1412
01:34:19,696 --> 01:34:22,074
ils s'étaient parlé le 30 novembre.

1413
01:34:22,949 --> 01:34:24,159
La date de leur mariage.

1414
01:34:46,681 --> 01:34:51,186
CINQ JOURS PLUS TARD

1415
01:34:51,645 --> 01:34:55,732
En direct du John F. Kennedy Center
for the Performing Arts à Washington,

1416
01:34:55,816 --> 01:34:58,902
voici la 9e cérémonie
des Kennedy Center Honors.

1417
01:35:08,370 --> 01:35:12,124
Quand on m'a proposé le rôle d'Eliot Ness
dans Les Incorruptibles...

1418
01:35:12,207 --> 01:35:13,375
ROBERT STACK - ACTEUR, LES INCORRUPTIBLES

1419
01:35:13,458 --> 01:35:15,961
...je me rappelle
que la femme assise juste là

1420
01:35:16,044 --> 01:35:19,172
était assise dans le bureau
parce que c'était la patronne.

1421
01:35:19,256 --> 01:35:21,174
La patronne, c'était son studio.

1422
01:35:22,926 --> 01:35:27,305
Mais c'est son associé qui m'a convaincu
de signer pour le show.

1423
01:35:28,223 --> 01:35:32,227
Il a dit : "On va faire
le plus grand show à la télé."

1424
01:35:34,771 --> 01:35:37,274
Il aurait aimé être là ce soir.

1425
01:35:37,357 --> 01:35:40,026
J'aimerais lire
quelque chose qu'il a écrit.

1426
01:35:41,987 --> 01:35:45,740
"I Love Lucy n'avait qu'une mission,
faire rire les gens.

1427
01:35:46,950 --> 01:35:48,660
"Lucy l'a rendue unique.

1428
01:35:49,369 --> 01:35:53,039
"Elle arrive à faire les choses
les plus folles et les plus bizarres

1429
01:35:53,123 --> 01:35:55,208
"sans perdre sa féminité.

1430
01:35:55,292 --> 01:35:58,670
"Le New York Times m'a demandé
de diviser notre réussite

1431
01:35:58,753 --> 01:36:01,715
"entre les scénaristes,
les réalisateurs et les acteurs.

1432
01:36:01,798 --> 01:36:05,635
"J'ai dit que 90% du mérite
revenait à Lucy,

1433
01:36:06,470 --> 01:36:09,473
"et les 10% restants à nous autres."

1434
01:36:09,556 --> 01:36:13,059
Desi a terminé en disant :
"Lucy incarnait la série,

1435
01:36:14,227 --> 01:36:16,605
"Viv, Fred et moi n'étions
que des accessoires.

1436
01:36:16,688 --> 01:36:19,900
"De très bons accessoires,
mais rien que des accessoires.

1437
01:36:20,901 --> 01:36:22,027
"PS.

1438
01:36:23,195 --> 01:36:26,573
"I Love Lucy n'a jamais été
qu'un simple titre."

1439
01:37:07,072 --> 01:37:10,325
Certaines personnes du milieu
disent encore :

1440
01:37:10,408 --> 01:37:12,494
"Il nous faut de grandes stars."

1441
01:37:12,577 --> 01:37:16,456
On doit en ressortir quelques-unes,
la plupart sont mortes.

1442
01:37:16,540 --> 01:37:18,750
On doit créer des stars.

1443
01:37:18,833 --> 01:37:20,210
Comment on crée une star ?

1444
01:37:20,293 --> 01:37:23,547
On ne trouve pas quelqu'un
portant un pull à la buvette.

1445
01:37:23,630 --> 01:37:25,674
C'est dans les contes de fées.

1446
01:37:25,757 --> 01:37:28,260
Je préfère trouver un bosseur.

1447
01:37:30,303 --> 01:37:34,140
Quelqu'un qui sait quoi faire
quand l'occasion se présente

1448
01:37:34,224 --> 01:37:36,142
et qui n'est pas opportuniste.

1449
01:37:37,644 --> 01:37:40,021
Dans ce milieu,
le spectacle doit continuer.

1450
01:37:40,105 --> 01:37:42,941
Le spectacle passe avant les caractères.

1451
01:37:45,360 --> 01:37:51,199
On peut aussi bien l'appliquer
à son foyer qu'à son travail.

1452
01:37:51,283 --> 01:37:54,244
Et j'aimerais en reparler plus tard,

1453
01:37:54,327 --> 01:37:57,080
mais je ne veux pas
rallonger cette cassette.

1454
01:37:57,163 --> 01:37:58,331
Alors à bientôt.

1455
01:38:04,713 --> 01:38:10,302
Lucy est décédée trois ans
après Desi, à 77 ans.

1456
01:38:11,052 --> 01:38:14,431
Leur travail est encore célébré
au National Comedy Center

1457
01:38:14,514 --> 01:38:16,474
et au musée Lucille Ball Desi Arnaz.

1458
01:38:16,558 --> 01:38:19,561
Ils sont situés dans la ville natale
de Lucy, à Jamestown, New York.

1459
01:38:55,347 --> 01:38:58,183
Les producteurs tiennent à remercier
Desilu, LLC,

1460
01:38:58,266 --> 01:38:59,934
Lucie Arnaz Luckinbill, Desi Arnaz Jr

1461
01:39:00,018 --> 01:39:02,687
et les familles Arnaz et Luckinbill
pour leur soutien

1462
01:39:02,771 --> 01:39:05,023
et leur encouragement
lors de la fabrication de ce film.

1463
01:42:30,019 --> 01:42:32,021
Sous-titres: Angélique Dutt

1464
01:42:32,105 --> 01:42:34,107
Direction artistique
Marie Caprioli

