1
00:00:49,258 --> 00:00:53,679
Hallo, hallo.
Eins, zwei, drei, vier, bereit.

2
00:00:53,763 --> 00:00:55,139
Hallo.

3
00:00:59,059 --> 00:01:00,895
Meine Eltern hatten Tonbänder...

4
00:01:00,978 --> 00:01:04,148
...die sie aufbewahrten.

5
00:01:04,231 --> 00:01:08,319
B für Babys, ich liebe sie.
Meine werden so schnell erwachsen.

6
00:01:08,402 --> 00:01:11,864
C für Cats, die ich um ihre
komödiantischen Fähigkeiten beneide.

7
00:01:11,947 --> 00:01:15,868
D für Desi, dank ihm habe ich
zwei wunderschöne Kinder

8
00:01:15,951 --> 00:01:17,369
und meine Freiheit.

9
00:01:17,453 --> 00:01:20,080
Es gibt etwa 20 solche Tonbänder.

10
00:01:22,041 --> 00:01:26,879
Es ist viel drauf,
von dem außer mir keiner was weiß.

11
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
All dem Schmerzhaften
und den Enttäuschungen

12
00:01:33,219 --> 00:01:37,181
liegt bedingungslose Liebe zugrunde.

13
00:01:40,017 --> 00:01:40,893
Jetzt bin ich...

14
00:01:40,976 --> 00:01:42,186
LUCIE ARNAZ LUCKINBILL
TOCHTER VON LUCY UND DESI

15
00:01:42,269 --> 00:01:45,981
...viel nachsichtiger,
wenn ich darauf zurückblicke.

16
00:01:46,065 --> 00:01:48,192
Vieles ist mir jetzt klarer.

17
00:01:53,113 --> 00:01:56,784
Amerikas beliebteste Serie, I Love Lucy.

18
00:01:56,867 --> 00:01:58,953
Hier sind Lucille Ball und Desi Arnaz,

19
00:01:59,036 --> 00:02:01,705
das beste Team im Fernsehen.

20
00:02:05,209 --> 00:02:08,003
Es ist eines dieser Dinge,

21
00:02:08,128 --> 00:02:11,590
wenn man genug Glück hat,
vielleicht einmal im Leben...

22
00:02:11,674 --> 00:02:12,842
Hi! Ricky, komm her.

23
00:02:12,925 --> 00:02:17,805
Ricky, egal, was du getan hast,
ich verzeihe dir.

24
00:02:22,518 --> 00:02:25,771
Der Rest der Welt denkt,
ein Hollywood-Paar hätte keine Probleme.

25
00:02:25,855 --> 00:02:28,315
Die haben wir, aber das glauben sie nicht.

26
00:02:28,399 --> 00:02:31,986
Welche Probleme hat man
mit einem Haus, Pool und zwei Autos?

27
00:02:32,069 --> 00:02:35,155
Schade, dass Lucille und Desi
nicht Lucy und Ricky waren.

28
00:02:37,199 --> 00:02:39,660
Ich war so verliebt in Desi,

29
00:02:39,743 --> 00:02:42,788
so etwas hatte ich noch nie zuvor
für wen empfunden.

30
00:02:43,330 --> 00:02:49,128
LUCY UND DESI

31
00:02:51,255 --> 00:02:54,049
Es ist mir eine Ehre,
Ihnen den Co-Star der Show

32
00:02:54,133 --> 00:02:57,177
I Love Lucy zu präsentieren,
einen tollen Kerl und Showman.

33
00:02:57,261 --> 00:03:00,431
Meine Damen und Herren, Mr. Desi Arnaz.

34
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Danke, Roy.

35
00:03:11,567 --> 00:03:13,903
Guten Abend. Vielen Dank.

36
00:03:13,986 --> 00:03:16,071
Willkommen bei Desilu Playhouse.

37
00:03:16,155 --> 00:03:20,743
Ich möchte Ihnen eine junge Dame
vorstellen, meine liebste Rothaarige,

38
00:03:20,826 --> 00:03:26,457
Vizevorsitzende von
Desilu Productions Incorporated.

39
00:03:28,208 --> 00:03:30,002
Ich bin der Vorsitzende.

40
00:03:32,379 --> 00:03:36,216
Die Mutter meiner Kinder,
meine Damen und Herren. Sie spielt Lucy.

41
00:03:36,300 --> 00:03:37,301
Lucille Ball.

42
00:03:44,475 --> 00:03:45,809
Sie ist so hübsch!

43
00:03:46,727 --> 00:03:49,271
Danke, mami. Danke schön.

44
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
Das... Übrigens, ich spiele Ricky.

45
00:04:03,911 --> 00:04:07,331
Hey, sieh mal.
Der Abend vor unserer Hochzeit.

46
00:04:07,414 --> 00:04:09,083
Wir hatten Spaß, nicht wahr?

47
00:04:09,166 --> 00:04:14,129
Ja, Sir. Das waren
die besten 15 Jahre meines Lebens.

48
00:04:16,131 --> 00:04:19,677
-Was ist los?
-Wir sind erst 13 Jahre verheiratet.

49
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Nun, es kommt mir vor wie 15.

50
00:04:22,596 --> 00:04:23,847
Was?

51
00:04:23,931 --> 00:04:28,185
Nein, ich meine,
es kommt mir unmöglich vor,

52
00:04:28,268 --> 00:04:32,731
dass in 13 Jahren für all den Spaß,
den wir hatten, Zeit war.

53
00:04:37,987 --> 00:04:39,071
STIMME VON DESI ARNAZ

54
00:04:39,154 --> 00:04:42,741
Die Serie war eines der besten Dinge,
die in meinem Leben passiert sind.

55
00:04:42,825 --> 00:04:44,868
Aber dazu kam es,

56
00:04:44,952 --> 00:04:48,998
weil Lucy die beliebteste Figur
der Welt war.

57
00:04:53,335 --> 00:04:56,505
Rechtes Bein waagrecht zur Stange heben.

58
00:04:57,423 --> 00:05:00,759
I LOVE LUCY - "THE BALLET"
STAFFEL 1, FOLGE 19

59
00:05:04,138 --> 00:05:08,976
Jetzt das Bein langsam senken.

60
00:05:13,814 --> 00:05:16,483
Sie war furchtlos, was Comedy betraf.

61
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
CAROL BURNETT - SCHAUSPIELERIN
SÄNGERIN, COMEDIENNE, AUTORIN

62
00:05:18,986 --> 00:05:20,404
Sie war mimisch, gestisch.

63
00:05:20,988 --> 00:05:22,906
Madam, Bein runter.

64
00:05:31,081 --> 00:05:34,418
Sie war wunderschön und hatte keine Angst,
hässlich auszusehen.

65
00:05:34,501 --> 00:05:36,378
BETTE MIDLER - SCHAUSPIELERIN
SÄNGERIN, AUTORIN, PHILANTHROPIN

66
00:05:39,256 --> 00:05:42,301
Das sah man bei Frauen fast nie.

67
00:05:42,384 --> 00:05:48,348
Fettsuit, schwarze Zähne,
hässliche Perücke, all das,

68
00:05:48,432 --> 00:05:52,144
und ich denke,
darum ist das heute noch lustig,

69
00:05:52,227 --> 00:05:54,772
weil es ein ehrlicher Spaß war.

70
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Ich mag nicht,
wenn ihre Arbeit mühelos genannt wird.

71
00:06:19,671 --> 00:06:24,718
In der Fernsehbranche der 1950er
war es kein Vorteil, eine Frau zu sein.

72
00:06:25,010 --> 00:06:26,845
LAURA LAPLACA - LEITERIN ARCHIVE &
FORSCHUNG - NATIONAL COMEDY CENTER

73
00:06:26,929 --> 00:06:30,933
Sei hatte kein Glück, war kein Genie
oder Talent, sie arbeitete hart.

74
00:06:32,434 --> 00:06:36,105
Ich studiere Lucy,
seit ich fünf Jahre alt war.

75
00:06:36,188 --> 00:06:39,566
Es ist eindeutig,
dass sie wissenschaftlich erarbeitete,

76
00:06:39,650 --> 00:06:41,944
was Lachen hervorruft.

77
00:06:42,027 --> 00:06:43,362
STIMME VON LUCILLE BALL

78
00:06:43,445 --> 00:06:48,200
Ich las von etwas, das
"verzaubertes Spielgefühl" hieß.

79
00:06:50,702 --> 00:06:54,498
Ich spielte Lucy,
während Desi den ernsten Mann spielte.

80
00:06:54,581 --> 00:06:56,834
Wir sagten: "Gut, tun wir jetzt so,

81
00:06:56,917 --> 00:07:00,629
"als hätten wir keine Probleme damit,
zu glauben, was wir tun."

82
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Da!

83
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
Das sieht ihr ähnlich.

84
00:07:05,175 --> 00:07:06,802
Das ist ausgezeichnet, Ricardo.

85
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Lucy!

86
00:07:10,347 --> 00:07:13,684
Es geht darum, einfach reinzuspringen,
statt zu planen.

87
00:07:13,767 --> 00:07:18,730
Die lächerliche Seite davon sehen,
wenn es mal etwas unausgegoren ist.

88
00:07:21,191 --> 00:07:24,444
Ich wollte nie Schauspielerin werden.

89
00:07:24,528 --> 00:07:28,657
Nun, mein Großvater
hat nie eine Varietéshow verpasst.

90
00:07:28,740 --> 00:07:30,826
Er nahm uns jeden Samstag mit.

91
00:07:30,909 --> 00:07:33,662
Zweieinhalb Stunden
lachten und weinten die Leute,

92
00:07:33,745 --> 00:07:38,208
es war pure Magie, und ich denke,
deshalb wollte ich ins Showbusiness.

93
00:07:38,292 --> 00:07:40,169
Vater starb vor meiner Geburt,

94
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
FRED BALL
BRUDER VON LUCY

95
00:07:41,336 --> 00:07:43,297
also zog uns unser Großvater auf.

96
00:07:43,380 --> 00:07:46,008
FREDERICK CHARLES HUNT
GROSSVATER VON LUCY & FRED

97
00:07:46,091 --> 00:07:49,595
Er war ein freundlicher Mann,
und so war er als Vater auch.

98
00:07:52,264 --> 00:07:54,349
Wir wohnten am Chautauqua Lake.

99
00:07:55,350 --> 00:07:57,019
ELTERNHAUS
VON LUCY & FRED

100
00:07:57,102 --> 00:07:58,478
Das waren harte Jahre.

101
00:07:58,562 --> 00:08:01,231
Wir kannten niemanden, der reich war.

102
00:08:01,315 --> 00:08:05,861
Alle in der Familie arbeiteten ständig.

103
00:08:05,944 --> 00:08:08,322
DESIREE "DEDE" BALL
MUTTER VON LUCY & FRED

104
00:08:08,405 --> 00:08:11,658
Dede war die Kommandantin. Sehr autoritär.

105
00:08:11,742 --> 00:08:13,577
Lucy hat das übernommen.

106
00:08:15,204 --> 00:08:17,706
Ich habe im Celoron Park gearbeitet.

107
00:08:17,789 --> 00:08:20,792
Ich machte Hamburger,
und ich schrie immer:

108
00:08:20,876 --> 00:08:25,005
"Aufpassen! Nicht da rübergehen,
kommt her und esst einen Hamburger."

109
00:08:25,088 --> 00:08:28,884
Ich erschreckte die Leute zu Tode.
Und die Hamburger waren gut.

110
00:08:32,638 --> 00:08:35,515
Lucy machte immer ihr eigenes Ding,

111
00:08:35,599 --> 00:08:38,894
und als ich 12 war, zog sie nach New York.

112
00:08:42,940 --> 00:08:48,403
Einmal kam eine Freundin vorbei,
und wir machten Zielübungen.

113
00:08:50,405 --> 00:08:52,824
Es waren ich, die Freundin,

114
00:08:52,908 --> 00:08:56,161
ein kleiner Junge von nebenan und Grandpa.

115
00:08:58,789 --> 00:09:02,709
Meine Freundin hatte das Gewehr, zielte,

116
00:09:02,793 --> 00:09:06,338
und der Nachbar sprang gleichzeitig,

117
00:09:06,421 --> 00:09:09,049
es traf ihn ihm Rücken und lähmte ihn.

118
00:09:10,342 --> 00:09:14,012
Niemand war schuld. Es war ein Unfall.

119
00:09:14,096 --> 00:09:16,848
Sie verklagten meinen Großvater auf alles.

120
00:09:16,932 --> 00:09:19,476
Sie sagten vor Gericht aus, mein Großvater

121
00:09:19,559 --> 00:09:22,646
hätte das Kind zum Ziel gemacht
und uns üben lassen.

122
00:09:22,729 --> 00:09:25,857
Es war das Schlimmste,

123
00:09:25,941 --> 00:09:28,944
es hat unser Zuhause ruiniert,
wir zogen weg,

124
00:09:29,027 --> 00:09:31,405
und mein Großvater war nie mehr wie zuvor.

125
00:09:35,742 --> 00:09:36,994
INTERVIEW VON LADIES' HOME JOURNAL
DURCHGEFÜHRT VON HANNAH HOFFMAN

126
00:09:37,119 --> 00:09:38,870
Der Unfall, die Verhandlung,

127
00:09:38,954 --> 00:09:42,958
denken Sie, hat das Ihren Sinn
für Familie gestärkt?

128
00:09:43,041 --> 00:09:47,462
Ja, vermutlich. Ich war damals zu jung,
um mich um sie zu kümmern.

129
00:09:47,546 --> 00:09:50,757
Ihr Vermögen schwand im Laufe der Jahre,

130
00:09:50,841 --> 00:09:55,637
ich wollte ihnen die Last
von den Schultern nehmen.

131
00:09:57,806 --> 00:10:02,561
Als ich in diese Stadt kam, war ich 15,
16, ich kannte niemanden im Showbiz.

132
00:10:02,644 --> 00:10:05,564
Ich wusste nicht,
wie man es in der Zeitung nachschlug.

133
00:10:06,606 --> 00:10:10,235
Ich hatte Jobs als Showgirl,
aber es war nie von Dauer.

134
00:10:10,319 --> 00:10:14,197
Nach ein paar Wochen erkannten sie,
dass ich mies war.

135
00:10:15,490 --> 00:10:19,202
Also sagte ich: "Es reicht mir,
ich werde herausfinden,

136
00:10:19,286 --> 00:10:22,289
"wie ich etwas mache,
mit dem ich was verdiene."

137
00:10:28,337 --> 00:10:30,881
Also wurde ich Model,
ich wurde ein gutes Model.

138
00:10:33,008 --> 00:10:37,304
Um etwas glamouröser zu wirken,
nannte ich mich Diane Belmont.

139
00:10:37,387 --> 00:10:42,392
Ich sagte auch, ich sei aus Montana,
also bekam ich einen Spitznamen.

140
00:10:43,477 --> 00:10:44,436
Two Gun.

141
00:10:46,188 --> 00:10:49,274
Ich ging im Juli die Straße entlang
und jemand sagte:

142
00:10:49,358 --> 00:10:53,612
"Wie gefällt dir Kalifornien?"
"Ich will nur aus dieser Hitze raus."

143
00:10:54,112 --> 00:10:57,574
Sie brauchten zwölf Showgirls
für Sam Goldwyn.

144
00:10:57,657 --> 00:11:01,620
Die Mutter eines Mädchens verbot es ihr,
nachdem zwölf ausgewählt wurden.

145
00:11:01,703 --> 00:11:05,332
Jim Movy sagte: "Du bist groß genug,
Mr. Goldwyn mag dich sicher.

146
00:11:05,415 --> 00:11:08,460
"Wir haben keine Zeit für Tests."
Zum Glück.

147
00:11:08,543 --> 00:11:12,214
Ich hätte es nie geschafft,
denn ich hatte noch nie einen Screentest.

148
00:11:12,589 --> 00:11:15,133
Wir stiegen in den Zug,
kamen für einen Job her,

149
00:11:15,217 --> 00:11:17,969
aus sechs Wochen wurden sechs Monate,

150
00:11:18,053 --> 00:11:20,889
der Film mit Eddie Cantor
namens Roman Scandals.

151
00:11:20,972 --> 00:11:24,393
Ich hatte eine wunderbare Beziehung
zu allen im Studio,

152
00:11:24,476 --> 00:11:25,936
ich liebte Hollywood.

153
00:11:26,019 --> 00:11:30,315
Ich sah dort einen Ort, an dem ich leben,
wohin ich meine Familie holen wollte.

154
00:11:30,399 --> 00:11:32,526
Ich dachte nie daran, zurückzukehren.

155
00:11:46,581 --> 00:11:48,625
Wieso bist du so hergerichtet, Lucy?

156
00:11:49,835 --> 00:11:51,878
Verdammt, du erkennst mich.

157
00:11:53,296 --> 00:11:56,508
Hättest du mich erkannt,
wenn ich das nicht getragen hätte?

158
00:11:56,591 --> 00:11:59,177
Klar. Was willst du beweisen?

159
00:11:59,261 --> 00:12:00,595
Ich habe nur geübt.

160
00:12:00,679 --> 00:12:04,641
Wir Filmstars müssen verkleidet rumlaufen,
sonst belagern uns unsere Fans.

161
00:12:05,976 --> 00:12:11,106
Oh, Lucy Ricardo.
Bekomme ich ein Autogramm?

162
00:12:11,189 --> 00:12:12,899
Fred, sei nicht nervig.

163
00:12:12,983 --> 00:12:14,151
Wer ist nervig?

164
00:12:14,234 --> 00:12:16,820
Ich will es auf einen Scheck
für die aktuelle Miete.

165
00:12:18,905 --> 00:12:23,285
Du bekommst dein Geld. Wir Filmstars
bezahlen unsere Rechnungen immer.

166
00:12:24,953 --> 00:12:28,081
Moment mal.
Ich dachte, Ricky wird der Star.

167
00:12:28,165 --> 00:12:30,542
Er wird auch einer, keine Sorge.

168
00:12:31,168 --> 00:12:32,377
Auch?

169
00:12:43,555 --> 00:12:48,059
Ich weiß noch, als ich als Kind
im San-Fernando-Tal Ricky erstmals sah.

170
00:12:48,143 --> 00:12:50,437
EDUARDO MACHADO
KUBANISCHER DRAMATIKER/PROFESSOR

171
00:12:50,520 --> 00:12:51,646
Guten Morgen, Schatz.

172
00:12:51,730 --> 00:12:55,233
Ich lernte mit I Love Lucy Englisch.

173
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
Desi zeigte Finesse,

174
00:13:04,242 --> 00:13:09,206
wo Latinos kaum
mit Finesse gezeigt wurden.

175
00:13:12,542 --> 00:13:14,794
Es gab Carmen Miranda.

176
00:13:14,878 --> 00:13:16,296
Sie hatte Bananen.

177
00:13:16,379 --> 00:13:20,425
Es gab Cesar Romero,
aber er spielte keinen Kubaner.

178
00:13:20,509 --> 00:13:22,552
Und Desi kam rein und sagte:

179
00:13:22,636 --> 00:13:25,931
"Ich bin der kubanische Pete.
Der König des Rumba-Beats."

180
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Ja!

181
00:14:00,632 --> 00:14:03,093
Ich kam pleite in dieses Land

182
00:14:03,176 --> 00:14:04,094
STIMME VON DESI ARNAZ

183
00:14:04,177 --> 00:14:05,887
und sprach die Sprache nicht,

184
00:14:05,971 --> 00:14:09,266
ich versuchte nur, Geld zu verdienen.

185
00:14:10,809 --> 00:14:13,186
Denn ich hatte nichts.

186
00:14:15,105 --> 00:14:17,315
Und mein Vater sagte: "Heute bist du 16.

187
00:14:17,399 --> 00:14:20,652
"Für mich heißt das,
du bist kein Kind mehr.

188
00:14:20,735 --> 00:14:22,028
"Du bist jetzt ein Mann."

189
00:14:23,780 --> 00:14:27,909
Dieser Kerl züchtete Kanarienvögel, meine
Aufgabe war es, die Käfige zu putzen,

190
00:14:27,993 --> 00:14:30,328
ich bekam $15 die Woche
und eine Mahlzeit.

191
00:14:31,246 --> 00:14:34,958
Irgendein Typ hatte eine kleine Band
namens The Siboney Septet.

192
00:14:35,041 --> 00:14:40,088
Er bot mir $39 die Woche an.
So kam ich ins Showbusiness.

193
00:14:45,135 --> 00:14:48,597
Mein Vater hat mit Müh und Not
die Highschool bestanden,

194
00:14:48,680 --> 00:14:51,933
aber er bekam die Chance,
von den Besten zu lernen.

195
00:14:53,184 --> 00:14:56,896
Mein Vater lernte von Xavier Cugat
alles über die Bandbranche.

196
00:14:56,980 --> 00:14:58,732
XAVIER CUGAT
SPANISCHER MUSIKER & BANDLEADER

197
00:14:58,815 --> 00:15:03,653
Er war der König der Rumba,
der König der lateinamerikanischen Musik.

198
00:15:04,613 --> 00:15:07,532
CHARO - SPANISCH-AMERIKANISCHE SÄNGERIN,
SCHAUSPIELERIN, FLAMENCO-GITARRISTIN

199
00:15:07,616 --> 00:15:11,536
Er sah mich, als ich 16 war,
und so kam ich in die USA,

200
00:15:11,620 --> 00:15:13,955
die Leute mochten mich, Gott sei Dank.

201
00:15:14,039 --> 00:15:18,168
Cugat hat viele ausgezeichnete,
talentierte Menschen entdeckt.

202
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
Und ich bin einer davon.

203
00:15:26,009 --> 00:15:30,680
Cugat entdeckte Desi, er konnte sehen,
dass er ein echter Träumer war.

204
00:15:35,602 --> 00:15:38,813
Ich lernte Desi kennen,
weil ich Xavier Cugat kannte.

205
00:15:38,897 --> 00:15:41,733
Sie hatten viel gemeinsam,
obwohl Cugat älter war,

206
00:15:41,816 --> 00:15:44,319
sie glichen sich wie ein Ei dem anderen,

207
00:15:44,402 --> 00:15:48,239
weil Cugat auch in Kuba aufgewachsen ist.

208
00:15:48,323 --> 00:15:51,493
Cugat, der Maestro, und der Schüler, Desi.

209
00:15:56,081 --> 00:15:58,625
Es war das beste Erlebnis der Welt.

210
00:15:58,708 --> 00:16:01,169
Und obwohl er nicht viel bezahlt hat,

211
00:16:01,252 --> 00:16:04,381
habe ich verdammt viel
über die Bandbranche gelernt.

212
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
Wie an einer Uni.

213
00:16:10,845 --> 00:16:15,350
Ich war so dankbar,
ein Teil der Branche zu sein.

214
00:16:17,352 --> 00:16:20,021
Ich war Teil davon, es war mir egal, wie.

215
00:16:20,105 --> 00:16:22,774
Sie mussten mich nie
zweimal um was bitten.

216
00:16:27,112 --> 00:16:30,824
Ich sagte: "Ich will das können,
ich will das machen können."

217
00:16:31,616 --> 00:16:33,368
RUHE BITTE

218
00:16:33,451 --> 00:16:34,285
LUCY & KATHARINE HEPBURN
AM SET VON BÜHNENEINGANG

219
00:16:34,369 --> 00:16:35,662
Keine Arbeitszeiten.

220
00:16:35,745 --> 00:16:39,999
Wir arbeiteten den ganzen Tag, bis 3 Uhr
morgens und waren um 6 Uhr wieder da.

221
00:16:42,752 --> 00:16:46,464
Wenn man nicht schön
und nicht intelligent ist,

222
00:16:46,548 --> 00:16:48,800
erregt man auf seine Art Aufmerksamkeit.

223
00:16:48,883 --> 00:16:52,721
Ihr wollt alle Komiker sein.
Nehmt ihr denn nichts ernst?

224
00:16:52,804 --> 00:16:53,680
BÜHNENEINGANG
1937

225
00:16:53,763 --> 00:16:57,392
Wenn du ein Jahr arbeitslos
gewesen wärst, würdest du das auch nicht.

226
00:16:58,643 --> 00:17:02,355
Ich habe oft Arbeit bekommen,
weil mir egal war, was ich machte.

227
00:17:04,065 --> 00:17:08,027
Ich wusste nur, dass ich tat,
was niemand sonst tun wollte.

228
00:17:10,488 --> 00:17:13,867
In dieser Zeit hatte man
ein Mama- und Papastudio.

229
00:17:17,662 --> 00:17:20,623
Das war unsere Sicherheit.

230
00:17:20,707 --> 00:17:24,419
Sie hatten Werbeabteilungen,
die uns zu einem bestimmten Typen machten,

231
00:17:24,502 --> 00:17:26,546
sie zogen uns an, trainierten uns,

232
00:17:26,629 --> 00:17:30,049
sie zwangen uns B-Filme auf,
ob wir wollten oder nicht.

233
00:17:30,133 --> 00:17:31,593
Mir machte das nie was aus.

234
00:17:31,676 --> 00:17:36,097
Ich wusste, das war eine gut bezahlte
Ausbildung. Das ist der Unterschied.

235
00:17:36,181 --> 00:17:39,392
Lela war die Erste bei RKO,
die über die jungen Leute,

236
00:17:39,476 --> 00:17:40,602
LELA ROGERS
TALENTMANAGERIN RKO

237
00:17:40,685 --> 00:17:42,937
die dort unter Vertrag standen,
nachdachte,

238
00:17:43,021 --> 00:17:46,316
und ich wurde, so sagte sie,
eine ihrer besten Schülerinnen.

239
00:17:46,399 --> 00:17:50,445
Ich war gern Teil der Gruppe,
mit der sie Ginger damals umgab.

240
00:17:50,528 --> 00:17:52,363
GINGER ROGERS
SCHAUSPIELERIN/TOCHTER VON LELA

241
00:17:52,447 --> 00:17:53,281
ICH TANZ' MICH IN DEIN HERZ HINEIN
1935

242
00:17:53,364 --> 00:17:56,701
Ginger arbeitete härter
als alle anderen in der Branche.

243
00:17:56,785 --> 00:18:00,038
Ginger war anfangs keine tolle Tänzerin,

244
00:18:00,121 --> 00:18:03,708
sie war kein großer Star,
keine tolle Schauspielerin.

245
00:18:03,792 --> 00:18:08,213
Sie lernte all diese Dinge.
Und sie lernte sie durch harte Arbeit.

246
00:18:10,882 --> 00:18:13,301
RKO war sehr gut für mich.

247
00:18:13,384 --> 00:18:18,056
Ich bin sehr dankbar,
an so einem Ort aufgewachsen zu sein.

248
00:18:18,139 --> 00:18:20,850
Irgendwann schickten sie mir Drehbücher
und sagten:

249
00:18:20,934 --> 00:18:22,602
"Möchtest du das machen?"

250
00:18:22,685 --> 00:18:26,523
Eines Tages sah ich in einem Drehbuch:
"Eine Art Lucille Ball."

251
00:18:26,606 --> 00:18:30,276
Das war der größte Erfolg,
den ich mir vorstellen konnte.

252
00:18:31,194 --> 00:18:33,988
Jemand wusste, wer Lucille Ball war.

253
00:18:43,164 --> 00:18:46,543
Ich sagte: "Cugat, ich kündige,
ich brauche eine eigene Band."

254
00:18:46,626 --> 00:18:49,754
Er sagte: "Geh nach Miami."
Ich bekam da unten einen Job.

255
00:18:49,838 --> 00:18:52,298
Ich sagte:
"Ich habe den Job, schick die Band."

256
00:18:53,716 --> 00:18:56,970
Wir spielten das erste Set,
und es hieß: "Ihr seid gefeuert."

257
00:18:58,429 --> 00:19:02,642
Er sagte: "Das ist der schlimmste Lärm,
den ich je gehört habe."

258
00:19:04,060 --> 00:19:05,395
Und er hatte recht.

259
00:19:06,855 --> 00:19:11,359
Also sagte ich: "Lass mich was versuchen."
Ich hatte diese große Conga-Trommel mit.

260
00:19:11,442 --> 00:19:15,363
In Kuba spielt beim Karneval
jeder die Conga,

261
00:19:15,446 --> 00:19:19,325
besonders in meiner Heimatstadt.
Es ist wie Mardi Gras in New Orleans.

262
00:19:19,409 --> 00:19:23,329
Alle kommen nach Santiago
und machen die Conga.

263
00:19:24,455 --> 00:19:28,543
Ich kaufte eine Flasche Rum, sagte:
"Trinkt. Wir probieren was Neues."

264
00:19:35,174 --> 00:19:37,010
So begann die Conga.

265
00:19:37,635 --> 00:19:39,304
Mein Tanz der Verzweiflung.

266
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
All diese afro-kubanischen Rhythmen,

267
00:19:44,267 --> 00:19:49,188
und er nahm das und machte das
für die Welt zur Definition von Kuba.

268
00:19:49,731 --> 00:19:52,317
Eins, zwei, drei.

269
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
DIE EWIGE EVE
1941

270
00:19:58,656 --> 00:20:01,034
DIE MERKWÜRDIGE ZÄHMUNG
DER GANGSTERBRAUT SUGARPUSS - 1941

271
00:20:01,117 --> 00:20:02,785
Eins, zwei, drei, Kick.

272
00:20:04,037 --> 00:20:04,871
ZENSIERT

273
00:20:04,954 --> 00:20:10,501
Wenn der Rhythmus so heftig ist, nur
Percussion, spürt man das in den Knochen.

274
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Ich machte am Broadway
ein Stück namens Too Many Girls,

275
00:20:16,257 --> 00:20:17,383
EHEMALIGER STRANDSÄNGER
KÖNNTE NEUER VALENTINO SEIN

276
00:20:17,467 --> 00:20:19,385
und dann machte RKO daraus einen Film,

277
00:20:19,469 --> 00:20:23,473
und sie brachten mich nach Hollywood,
um meine Broadway-Rolle zu spielen.

278
00:20:28,937 --> 00:20:33,608
Mir wurde gesagt, ich würde in Too Many
Girls ein unschuldiges Mädchen spielen,

279
00:20:33,691 --> 00:20:38,237
und zu dem Zeitpunkt
drehte ich für Dance, Girl, Dance,

280
00:20:38,947 --> 00:20:42,533
und spielte
eine ordinäre Burlesque-Königin.

281
00:20:48,581 --> 00:20:50,667
Ich machte die Szene den ganzen Tag

282
00:20:50,750 --> 00:20:54,295
und ging Mittags in die Kantine.

283
00:20:54,379 --> 00:20:57,590
Ich hatte ein riesiges blaues Auge
und blaue Flecken im Gesicht.

284
00:20:57,674 --> 00:21:00,426
Und in der Pause
lernte ich Desi Arnaz kennen.

285
00:21:01,094 --> 00:21:02,845
GEORGE ABBOTT
REGISSEUR, TOO MANY GIRLS

286
00:21:02,929 --> 00:21:05,890
Wir probten die Musik
unter Regie von George Abbott.

287
00:21:05,974 --> 00:21:10,395
Ich sagte: "Sie spielt das unschuldige
Mädchen? Ihr seid verrückt."

288
00:21:14,857 --> 00:21:18,569
Am Nachmittag war das erste Treffen.

289
00:21:18,653 --> 00:21:23,408
Ich sagte zum Klavierspieler:
"Mann, das ist ja mal eine Frau."

290
00:21:27,578 --> 00:21:31,290
Er sagte: "Du hast sie heute Morgen
kennengelernt. Das ist Lucille Ball."

291
00:21:33,084 --> 00:21:34,961
Ich sagte: "Das ist Lucille Ball?"

292
00:21:35,044 --> 00:21:38,131
Könnte jemand kommen?
Ein Kellner wurde hier ohnmächtig.

293
00:21:43,428 --> 00:21:44,804
Sie kam rüber.

294
00:21:44,887 --> 00:21:48,599
Ich sagte:
"Wenn du heute Abend nichts vorhast,

295
00:21:48,683 --> 00:21:51,686
"möchtest du dann Rumba lernen?"

296
00:21:51,769 --> 00:21:54,355
Sie sagte:
"Das habe ich nicht, und gerne."

297
00:21:54,439 --> 00:21:57,358
Lucille Ball feiert
mit attraktivem Kubaner Desi Arnaz

298
00:21:57,442 --> 00:21:58,484
EILZUSTELLUNG

299
00:22:00,111 --> 00:22:02,655
ICH VERMISSE DICH SCHRECKLICH
UND LIEBE DICH SO SEHR

300
00:22:02,739 --> 00:22:06,034
"Du liebst mich?"
Sie sagte: "Ja. Ich liebe dich."

301
00:22:06,117 --> 00:22:07,577
Ich sagte: "Ich will Kinder."

302
00:22:08,327 --> 00:22:10,788
Sie sagte: "Was gibt es sonst noch?"

303
00:22:10,872 --> 00:22:12,790
Sechs Monate später heiraten wir.

304
00:22:14,125 --> 00:22:19,088
LUCILLE BALL HEIRATET SCHAUSPIELER

305
00:22:45,198 --> 00:22:47,492
Wie würdest du
das Wort "Liebe" definieren?

306
00:22:52,538 --> 00:22:53,706
Ich weiß es nicht.

307
00:22:56,667 --> 00:23:01,839
Es ist etwas Wunderbares,
ich habe das Gefühl, wenn man das sagt,

308
00:23:01,923 --> 00:23:04,300
nicht, dass man nichts falsch machen kann,

309
00:23:04,383 --> 00:23:09,013
aber dass ich alles tun würde,
um einen glücklich zu machen.

310
00:23:09,764 --> 00:23:12,433
Bei mir ist das so: Ich will gefallen,

311
00:23:12,517 --> 00:23:16,145
ich will mich wem verschreiben.

312
00:23:17,855 --> 00:23:20,149
Das wurde ich noch nie gefragt.

313
00:23:20,983 --> 00:23:22,360
Wie definieren Sie das?

314
00:23:25,238 --> 00:23:26,239
Stimmt.

315
00:23:28,574 --> 00:23:29,951
STIMME VON EDUARDO MACHADO

316
00:23:30,076 --> 00:23:34,288
Niemand wollte, das er mit ihr verkehrt,
es war ein Tabu,

317
00:23:34,372 --> 00:23:38,209
dass eine Weiße Frau
eine dunklere Person heiratet.

318
00:23:39,669 --> 00:23:43,506
Und man wird auch als Exot gesehen,
was Kubaner sind.

319
00:23:44,715 --> 00:23:46,300
Desi, der kubanische Herzensbrecher

320
00:23:46,384 --> 00:23:50,471
Leidenschaftlich und aufbrausend,
anstatt intellektuell, oder...

321
00:23:50,596 --> 00:23:53,391
Die heiße Welle aus Kuba,
die Lucille Ball übermannt hat.

322
00:23:53,474 --> 00:23:55,601
Aber beide bestanden darauf,

323
00:23:55,977 --> 00:24:00,773
und das war erst der Anfang
eines großen Kampfs.

324
00:24:07,196 --> 00:24:10,783
Du dachtest von Anfang an,
dass es schwierig werden würde?

325
00:24:10,867 --> 00:24:14,412
Ich hoffe, ich ging nicht
mit negativen Gedanken hinein.

326
00:24:14,495 --> 00:24:16,414
Ich wusste, dass es prekär war.

327
00:24:16,497 --> 00:24:17,915
Ricky ist bald zu Hause.

328
00:24:17,999 --> 00:24:20,835
I LOVE LUCY "LUCY'S MOTHER-IN-LAW"
STAFFEL 4, FOLGE 8

329
00:24:20,918 --> 00:24:22,920
Ricky casa bald.

330
00:24:23,004 --> 00:24:24,505
Bald?

331
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Hi, Scha... Mutter!

332
00:24:26,799 --> 00:24:28,259
Wann bist du gekommen?

333
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
Ist das nicht wunderbar?

334
00:24:36,392 --> 00:24:41,898
Meine Schwiegermutter verlangte von mir
nicht so viel wie von Desi.

335
00:24:41,981 --> 00:24:46,194
Ich verbrachte viel Zeit damit,
nett zu sein, mich mit ihr zu verstehen.

336
00:24:58,456 --> 00:25:02,168
Kam sie sofort nach Hollywood,
als ihr beide dort hingezogen seid?

337
00:25:02,251 --> 00:25:04,670
Ja. Sie war immer dort, wo er war.

338
00:25:04,921 --> 00:25:06,756
DOLORES "LOLITA" DE ACHA
MUTTER VON DESI

339
00:25:06,839 --> 00:25:11,344
Ohne seinen Vater
musste sich wer um sie kümmern.

340
00:25:12,553 --> 00:25:14,222
STIMME VON LUCIE ARNAZ LUCKINBILL

341
00:25:14,347 --> 00:25:18,309
Meine Mutter und mein Vater
kümmerten sich beide um ihre Familien.

342
00:25:19,894 --> 00:25:23,814
Am Abend ihres ersten Dates,
als sie sich kennenlernten,

343
00:25:23,898 --> 00:25:25,650
tauschten sie sich darüber aus.

344
00:25:27,860 --> 00:25:31,656
Ich konnte es nicht erwarten,
meine ganze Familie herzuholen.

345
00:25:31,739 --> 00:25:33,532
So konnten wir es schaffen.

346
00:25:33,616 --> 00:25:34,992
Ihre Mutter hatte nichts,

347
00:25:35,076 --> 00:25:37,620
also wurde sie zum Familienoberhaupt

348
00:25:37,703 --> 00:25:40,873
und musste sich ihr restliches Leben
um sie kümmern.

349
00:25:40,957 --> 00:25:42,166
Bei meinem Dad genauso.

350
00:25:42,250 --> 00:25:46,045
Seine Eltern ließen sich scheiden,
als seine Mutter in die USA kam,

351
00:25:46,128 --> 00:25:49,799
und er musste sich sein restliches Leben
um seine Mutter kümmern.

352
00:25:50,424 --> 00:25:53,219
Sie heirateten mit der Einstellung,

353
00:25:53,302 --> 00:25:56,097
dass Familie das Wichtigste war.

354
00:26:01,644 --> 00:26:04,855
Das erste Mal auf der Leinwand
sah ich Lucy

355
00:26:04,939 --> 00:26:09,443
in einem Farbfilm von MGM

356
00:26:09,527 --> 00:26:11,988
namens Du Barry Was A Lady.

357
00:26:12,071 --> 00:26:14,615
Ich fand sie wunderschön,

358
00:26:14,699 --> 00:26:17,451
mit den roten Haaren und diesem Teint.

359
00:26:17,535 --> 00:26:18,744
Aber in diesen Filmen

360
00:26:18,828 --> 00:26:21,664
kam ihr komödiantisches Talent
nicht zum Vorschein.

361
00:26:22,581 --> 00:26:27,128
Ich wusste nicht, dass sie Komikerin war.

362
00:26:28,045 --> 00:26:30,881
Sie wussten nicht, dass sie das konnte,

363
00:26:31,007 --> 00:26:33,676
und das war ein riesiges Verbrechen.

364
00:26:33,759 --> 00:26:36,220
Echt. Eines der größten
künstlerischen Verbrechen.

365
00:26:40,266 --> 00:26:42,852
Sie nannten sie die Königin der Bs.

366
00:26:42,935 --> 00:26:46,105
Damals waren das die B-Filme.
Mit kleinerem Budget.

367
00:26:48,607 --> 00:26:50,568
Warst du auf ihren Erfolg neidisch?

368
00:26:50,651 --> 00:26:51,986
Nein. Überhaupt nicht.

369
00:26:52,069 --> 00:26:57,283
Aber ich konnte nicht dort leben
und nichts tun.

370
00:26:57,366 --> 00:27:00,661
Er stand bei Metro unter Vertrag,
aber es geschah nichts,

371
00:27:00,745 --> 00:27:02,580
also ging er zur Armee.

372
00:27:05,750 --> 00:27:09,462
Als er von der Armee zurückkam,
ging er mit seiner Band auf Tour.

373
00:27:09,545 --> 00:27:10,504
Fünf Jahre.

374
00:27:10,588 --> 00:27:13,132
Und dreieinhalb war er in der Armee.

375
00:27:13,215 --> 00:27:17,470
Achteinhalb unserer ersten neun Jahre
waren wir also nicht zusammen.

376
00:27:17,553 --> 00:27:21,223
Sagen Sie mir, wie ist es,
mit einem Entertainer verheiratet zu sein?

377
00:27:21,307 --> 00:27:23,476
Es ist sehr aufregend.

378
00:27:23,559 --> 00:27:27,229
Schließlich gibt es kein Business
wie das Showbusiness.

379
00:27:27,313 --> 00:27:28,356
Zitieren Sie das.

380
00:27:31,067 --> 00:27:32,443
Schön.

381
00:27:32,526 --> 00:27:34,612
Sie sind also nicht neidisch?

382
00:27:34,695 --> 00:27:36,864
Worauf soll man neidisch sein?

383
00:27:36,947 --> 00:27:41,077
Nun, Ricky ist ein attraktiver,
charmanter Mann,

384
00:27:41,160 --> 00:27:43,371
der die ganze Zeit
von Showgirls umgeben ist.

385
00:27:43,454 --> 00:27:44,413
Also...

386
00:27:44,497 --> 00:27:47,208
Und er ist jede Nacht in einem Club.

387
00:27:47,917 --> 00:27:51,962
Wenn er sagt, er ist in der Probe,
ist er in der Probe.

388
00:27:52,046 --> 00:27:54,048
Darf ich das zitieren?

389
00:27:54,131 --> 00:27:55,216
Klar.

390
00:28:00,805 --> 00:28:04,892
Das ist wohl das Vertrauen,
durch das Ihre Ehe überdauert.

391
00:28:07,186 --> 00:28:08,062
Nicht wahr?

392
00:28:09,146 --> 00:28:13,734
Ich sagte, das ist das Vertrauen,
durch das Ihre Ehe überdauert.

393
00:28:15,236 --> 00:28:18,322
Ja, dieses Vertrauen

394
00:28:18,406 --> 00:28:20,241
braucht man in jeder Ehe.

395
00:28:24,954 --> 00:28:28,624
Ich hatte jetzt mehr als ein Jahrzehnt
einen Platz in der ersten Reihe,

396
00:28:28,707 --> 00:28:33,587
um zu beobachten, wie Lucille Balls
Karriere charakterisiert wurde,

397
00:28:34,922 --> 00:28:37,466
und der Fokus liegt
unverhältnismäßig oft darauf,

398
00:28:37,550 --> 00:28:38,968
JOURNEY GUNDERSON - AUSFÜHRENDE LEITERIN
NATIONAL COMEDY CENTER

399
00:28:39,051 --> 00:28:41,429
wie hartnäckig sie sein konnte.

400
00:28:43,973 --> 00:28:46,058
Aber überlegt, wie oft ihr wohl

401
00:28:46,142 --> 00:28:49,728
am Set etwas von Männern
unnötigerweise erklärt wurde.

402
00:28:49,812 --> 00:28:52,606
Schatz, es gibt keinen Mann,
der es erträgt,

403
00:28:52,690 --> 00:28:55,526
mit einer Frau zusammenzuleben,
die immer recht hat.

404
00:28:55,609 --> 00:28:58,654
-Nicht einmal, wenn sie recht hat?
-Nein.

405
00:28:59,321 --> 00:29:01,449
Das ist mehr, als ein Mann ertragen kann.

406
00:29:02,366 --> 00:29:05,244
Und als Frau muss man echt gut sein,

407
00:29:05,327 --> 00:29:08,330
denn das wird nicht unbedingt angenommen.

408
00:29:09,457 --> 00:29:12,710
Ihr ging es immer darum, besser zu werden.

409
00:29:14,170 --> 00:29:16,130
Sie hat nie nachgelassen.

410
00:29:19,133 --> 00:29:22,386
Als ich mich hinsetzen und
entscheiden musste, was ich tun wollte,

411
00:29:22,470 --> 00:29:24,930
machte ich das,
was ich in Filmen gemacht hatte.

412
00:29:25,014 --> 00:29:27,349
Und ich war erstaunt, als ich herausfand,

413
00:29:27,433 --> 00:29:30,936
dass ich acht, neun
häusliche Szenen ausgewählt hatte.

414
00:29:33,522 --> 00:29:36,859
Ich weiß, wenn ich was darstellte,
das ich verstehe,

415
00:29:36,942 --> 00:29:39,570
eine Hausfrau oder eine Sekretärin,

416
00:29:39,653 --> 00:29:43,032
kann ich das gut machen,
weil ich das gelebt habe.

417
00:29:45,284 --> 00:29:50,831
Meinen großen Durchbruch mit Comedy
hatte ich, als ich im Radio war.

418
00:29:50,915 --> 00:29:55,377
Es ist Zeit für My Favorite Husband
mit Lucille Ball in der Hauptrolle.

419
00:29:55,461 --> 00:29:56,754
Jello-O, zusammen.

420
00:29:59,381 --> 00:30:02,051
Mein erster Eindruck von Lucy...
Ich hatte Todesangst.

421
00:30:02,134 --> 00:30:03,928
STIMME VON MADELYN PUGH DAVIS
DREHBUCHAUTORIN

422
00:30:04,011 --> 00:30:06,931
Ich hatte vorher noch nie
einen Filmstar kennengelernt.

423
00:30:09,266 --> 00:30:11,060
STIMME VON BOB CARROLL JR.
DREHBUCHAUTOR

424
00:30:11,143 --> 00:30:14,855
Wir waren bei CBS angestellt.
Wir durften das Drehbuch schreiben.

425
00:30:15,689 --> 00:30:20,069
Das war unsere erste große Show,
und sie war ziemlich meinungsstark.

426
00:30:20,694 --> 00:30:23,197
Mit einigen Drehbüchern
war sie nicht zufrieden,

427
00:30:23,280 --> 00:30:28,118
und ich hatte Angst,
dass wir gefeuert werden könnten.

428
00:30:28,911 --> 00:30:30,621
STIMME VON JESS OPPENHEIMER
PRODUZENT/CHEFDREHBUCHAUTOR

429
00:30:30,704 --> 00:30:34,959
Die Radiosendung war in der 12. Woche,
und sie lief nicht gut.

430
00:30:35,042 --> 00:30:36,710
Ich schrieb ein Drehbuch dafür.

431
00:30:36,794 --> 00:30:41,048
Jess hatte viel Erfahrung
als Produzent und Chefautor,

432
00:30:41,131 --> 00:30:43,801
also arbeitete er mit
und wir organisierten uns.

433
00:30:45,302 --> 00:30:46,345
GREGG OPPENHEIMER
SOHN VON JESS OPPENHEIMER

434
00:30:46,428 --> 00:30:48,347
Mein Vater hatte 1948

435
00:30:48,430 --> 00:30:51,100
The Baby Snooks Show
mit Fanny Brice geschrieben,

436
00:30:51,183 --> 00:30:53,435
einem der größten Hollywoodstars.

437
00:30:53,519 --> 00:30:57,898
Fanny hatte einen Gehaltsstreit mit CBS
und verließ die Show.

438
00:30:57,982 --> 00:31:00,150
Also war er plötzlich arbeitslos.

439
00:31:01,026 --> 00:31:03,779
Hatte gerade ein Baby bekommen.
Ein Haus gekauft.

440
00:31:03,862 --> 00:31:07,283
Er wollte den Job,
auch wenn seine Freunde sagten:

441
00:31:07,366 --> 00:31:11,161
"Arbeite nicht für Lucille Ball.
Sie ist sehr schwierig."

442
00:31:11,996 --> 00:31:13,539
AUF
SENDUNG

443
00:31:18,419 --> 00:31:19,753
MY FAVORITE HUSBAND - "YOUNG MATRONS
LEAGUE TRYOUTS", 2. OKTOBER 1948

444
00:31:19,837 --> 00:31:22,965
-Da sind wir, Liebling.
-Jetzt nennst du mich Liebling?

445
00:31:24,508 --> 00:31:27,261
Aber was bin ich, wenn wir allein sind?
Deine Sklavin.

446
00:31:27,344 --> 00:31:32,391
Du schlägst mich mit einem Stock und
schubst meinen Körper die Treppe runter.

447
00:31:33,309 --> 00:31:37,313
Bei mir ist es mir egal,
aber du schubst mir die Kinder nach.

448
00:31:37,396 --> 00:31:40,107
-Die Kinder? Nein.
-Wo sind sie dann?

449
00:31:45,487 --> 00:31:47,489
Nach zehn Jahren des Experimentierens

450
00:31:47,573 --> 00:31:52,411
nimmt das Fernsehen nun seinen Platz als
neue Kunst und Industrie in den USA ein.

451
00:31:52,494 --> 00:31:55,497
Mit der Einführung
der regulären Fernsehübertragung

452
00:31:55,581 --> 00:31:59,752
genießen Studiobesitzer die neuartige
Erfahrung, Bilder per Luft zu empfangen.

453
00:31:59,835 --> 00:32:02,963
Das war allen neu,
Sendern und Leuten generell,

454
00:32:03,047 --> 00:32:05,049
und die Studios mochten es nicht.

455
00:32:05,132 --> 00:32:06,383
Lucille Ball!

456
00:32:06,467 --> 00:32:08,302
ED WYNN SHOW
24. DEZEMBER 1949

457
00:32:08,385 --> 00:32:09,511
Ich liebe dich, ja?

458
00:32:09,595 --> 00:32:13,265
Deine Radiosendung ist jeden Freitagabend,
My Favorite Husband.

459
00:32:13,349 --> 00:32:16,685
CBS wollte ihre Radiosendung
fürs Fernsehen adaptieren,

460
00:32:16,769 --> 00:32:20,022
und sie sagte:
"Ja, wenn Desi den Ehemann spielt."

461
00:32:20,105 --> 00:32:21,357
Babalu...

462
00:32:21,440 --> 00:32:22,274
Nein.

463
00:32:22,358 --> 00:32:24,568
LUCY UND DESIS ERSTER
GEMEINSAMER FERNSEHAUFTRITT

464
00:32:24,652 --> 00:32:26,945
Ich will, dass du "Babalu" singst,
aber warte.

465
00:32:28,572 --> 00:32:32,826
Niemand wollte, dass er
den Mann spielt, denn er war Kubaner,

466
00:32:32,910 --> 00:32:35,537
sie wollten ein echtes,
US-amerikanisches Paar.

467
00:32:35,621 --> 00:32:38,957
Sie träumten immer davon,
zusammenzusein, zusammenzuarbeiten,

468
00:32:39,041 --> 00:32:41,377
und eine Familie haben zu können.

469
00:32:41,460 --> 00:32:43,295
Kannst du zu Hause bleiben, Des?

470
00:32:43,379 --> 00:32:47,132
Neun Jahre Ehe, und nur ein Jahr
und zwei Monate waren wir zusammen.

471
00:32:47,216 --> 00:32:48,550
Es ist traurig.

472
00:32:48,634 --> 00:32:50,761
So kann man keine Kinder bekommen.

473
00:32:50,844 --> 00:32:52,930
Das geht nicht übers Telefon.

474
00:32:56,266 --> 00:32:58,560
Also sagte ich Lucy: "Haben sie recht?

475
00:32:58,644 --> 00:33:02,022
"Vielleicht wird dir keiner glauben,
wir arbeiten zusammen."

476
00:33:02,106 --> 00:33:04,024
Damals hatte ich eine Bigband.

477
00:33:04,108 --> 00:33:06,860
Wir machten Varieté.

478
00:33:06,944 --> 00:33:11,281
Also sagte ich Lucy: "Wenn ich
nächstes Mal auf Tour gehe, komm mit.

479
00:33:11,365 --> 00:33:15,077
"Wir machen ein paar Nummern,
mal sehen, was das Publikum denkt."

480
00:33:17,788 --> 00:33:22,918
Finden sie uns seltsam
oder gefallen wir ihnen gemeinsam?

481
00:33:23,001 --> 00:33:25,087
Wir wussten nicht, was uns erwartete.

482
00:33:26,755 --> 00:33:29,591
Bob und Madelyn
schrieben uns einen Sketch.

483
00:33:29,675 --> 00:33:32,886
Sie machte das mit dem Clown,
machte "kubanischer Pete" mit mir,

484
00:33:32,970 --> 00:33:34,847
warf mir den Hut vom Kopf,

485
00:33:34,930 --> 00:33:39,184
und im ganzen Land liebte
das Publikum es, uns zusammen zu sehen.

486
00:33:43,147 --> 00:33:45,482
Der Leiter von CBS sagte:

487
00:33:45,566 --> 00:33:48,235
"Nun, sie sind
seit zehn Jahren verheiratet,

488
00:33:48,318 --> 00:33:51,155
"vielleicht glauben sie,
dass sie so sind."

489
00:33:52,364 --> 00:33:56,118
In der Zwischenzeit
fühlte ich mich sehr seltsam.

490
00:33:56,952 --> 00:33:59,997
Und ich sagte: "Ich bin schwanger."

491
00:34:00,080 --> 00:34:03,625
Ich hatte lange gewartet,
und plötzlich wusste ich, dass ich es war.

492
00:34:05,502 --> 00:34:07,045
Wie hast du dich da gefühlt?

493
00:34:07,129 --> 00:34:10,507
Ich freute mich so,
aber ich hatte noch keinen Test gemacht.

494
00:34:10,591 --> 00:34:16,013
Ich machte den Test in New York,
und Winchell hatte einen Spion,

495
00:34:16,096 --> 00:34:18,223
-wie man es auch nennen mag, im Labor.
-Ja.

496
00:34:18,348 --> 00:34:19,349
WALTER WINCHELL
KLATSCHJOURNALIST

497
00:34:19,433 --> 00:34:21,518
Das machte er seit Jahren.

498
00:34:21,602 --> 00:34:23,854
Sie kannten das Testergebnis vor mir.

499
00:34:23,937 --> 00:34:27,065
Sie sagten es Winchell,
und er hatte eine Sonntagabendshow.

500
00:34:27,149 --> 00:34:30,778
Walter Winchell verbreitete
in einer atemlosen Mischung

501
00:34:30,861 --> 00:34:33,864
Broadway-Klatsch und Last-Minute-Infos.

502
00:34:33,947 --> 00:34:37,451
Ich weckte Desi auf.
"Wir bekommen ein Baby!"

503
00:34:37,534 --> 00:34:40,788
Er fragte: "Woher weißt du das?
Du erfährst es erst Montag."

504
00:34:40,871 --> 00:34:42,998
Ich sagte: "Winchell hat es mir gesagt."

505
00:34:43,081 --> 00:34:45,334
Er sagte: "Wie gefällt dir das?"

506
00:34:45,959 --> 00:34:51,006
Wenn man daran denkt, dass Lucille Ball
Probleme hatte, schwanger zu werden,

507
00:34:51,089 --> 00:34:54,259
Desi Arnaz erneut
kirchlich geheiratet hat,

508
00:34:54,343 --> 00:34:56,386
weil ihre Schwiegermutter dachte,

509
00:34:56,470 --> 00:34:58,764
sie könnte nicht schwanger werden,

510
00:34:58,847 --> 00:35:01,225
weil sie nicht
katholisch geheiratet hatten,

511
00:35:01,308 --> 00:35:04,895
und dass Walter Winchell
darüber berichtet hat,

512
00:35:04,978 --> 00:35:08,649
dass sie schwanger war,
bevor sie es selbst wusste,

513
00:35:08,732 --> 00:35:10,818
lässt mich für sie weinen.

514
00:35:12,110 --> 00:35:16,365
Denkst du, Varieté hatte was damit zu tun,
dass du das Baby verloren hast?

515
00:35:18,075 --> 00:35:19,368
Ich weiß es nicht.

516
00:35:32,339 --> 00:35:34,633
Es war um Weihnachten 1950,

517
00:35:34,716 --> 00:35:37,928
CBS machte einen Deal mit Lucy und Desi
für eine Pilotfolge.

518
00:35:40,138 --> 00:35:43,851
Aber darin stand nicht,
wovon die Serie handeln würde.

519
00:35:44,810 --> 00:35:46,103
STIMME VON LAURA LAPLACA

520
00:35:46,186 --> 00:35:49,731
In der ursprünglichen Version
sollten Lucy und Desi Filmstars spielen,

521
00:35:49,815 --> 00:35:51,775
aber das änderten sie sofort.

522
00:35:53,652 --> 00:35:56,613
ERHALTEN VON JESS OPPENHEIMER
I LOVE LUCY

523
00:35:57,239 --> 00:36:03,203
Mein Dad hatte die Idee von diesem Typen,
der im Showbiz aufgewachsen ist,

524
00:36:03,287 --> 00:36:07,207
und der davon weg
und ein normales Leben haben will.

525
00:36:07,291 --> 00:36:11,044
Du weißt, was ich davon halte.
Meine Frau soll nicht im Showbiz sein.

526
00:36:11,128 --> 00:36:14,381
Und er heiratet eine Frau,
die unbedingt ins Showbusiness will.

527
00:36:14,464 --> 00:36:16,550
Ja, ich kenne dich, Ricky Ricardo.

528
00:36:16,633 --> 00:36:18,927
Nur weil du ein Fernsehstar sein wirst,

529
00:36:19,011 --> 00:36:21,221
wirfst du mich weg wie einen alten Schuh.

530
00:36:21,305 --> 00:36:24,641
Sie bauten Material ein,
das Bob und Madelyn

531
00:36:24,725 --> 00:36:26,226
fürs Varieté schrieben.

532
00:36:26,310 --> 00:36:27,895
"UNAUSGESTRAHLTE PILOTFOLGE"
AUFGEZEICHNET AM 2. MÄRZ 1951

533
00:36:27,978 --> 00:36:30,522
Wenn Sie bereit sind, Professor,
legen wir los.

534
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
Wir hatten eine tolle Pilotfolge.

535
00:36:38,488 --> 00:36:40,407
Das Publikum rastete aus.

536
00:36:44,202 --> 00:36:45,746
Mit der Pilotfolge...

537
00:36:45,829 --> 00:36:46,955
PHILIP MORRIS
PRÄSENTIERT "I LOVE LUCY"

538
00:36:47,039 --> 00:36:49,166
...fanden sie einen Sponsor für die Serie.

539
00:36:49,249 --> 00:36:51,627
Und das Erstaunliche an Lucy war,

540
00:36:51,710 --> 00:36:54,796
sie war im fünften Monat,
als sie die Pilotfolge drehte.

541
00:36:55,881 --> 00:36:59,718
Als ich endlich schwanger war,
habe ich vor Freude geweint.

542
00:36:59,801 --> 00:37:01,470
Ich konnte es nicht glauben.

543
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
Dann bekam ich Lucie.

544
00:37:06,350 --> 00:37:11,104
Danach war ich sehr krank, ich brauchte
Monate, um mich zu erholen.

545
00:37:11,188 --> 00:37:15,442
Desi war der perfekte Ehemann
für die kleine Lucie.

546
00:37:16,485 --> 00:37:19,404
Hast du das Baby
gern gewickelt und gebadet?

547
00:37:19,488 --> 00:37:23,283
Gott, ja. Sie war zum Fressen süß.

548
00:37:27,287 --> 00:37:32,167
Und ich musste wieder arbeiten,
also habe ich so viel verpasst.

549
00:37:34,962 --> 00:37:36,254
Als Lucy begann,

550
00:37:36,338 --> 00:37:40,968
gab es noch keine Routinen, keine Abläufe,

551
00:37:41,051 --> 00:37:45,889
wir kannten uns also alle nicht aus.

552
00:37:47,975 --> 00:37:51,812
Wenn man damals
eine Show in Kalifornien machte,

553
00:37:51,895 --> 00:37:55,524
gab es an der Ostküste
nur ein Telerecording,

554
00:37:55,607 --> 00:37:57,526
und die Qualität war echt mies.

555
00:37:57,609 --> 00:38:01,321
Lucy und ich versuchten schon lange,
zusammenzusein,

556
00:38:01,405 --> 00:38:04,032
und wir hatten nicht vor,
nach New York zu gehen.

557
00:38:04,116 --> 00:38:06,368
Ich sagte: "Filmen wir es doch.

558
00:38:06,451 --> 00:38:09,413
"Dann sieht es jeder
in derselben Qualität."

559
00:38:10,414 --> 00:38:12,290
Dann kam CBS und sagte:

560
00:38:12,374 --> 00:38:16,294
"Lucy funktioniert besser vor Publikum."

561
00:38:16,378 --> 00:38:17,587
Und sie hatten recht.

562
00:38:17,671 --> 00:38:20,298
Vor Publikum kommt sie besser an.

563
00:38:20,382 --> 00:38:25,303
Also sagte ich: "Warum filmen wir es nicht
mit Publikum?"

564
00:38:25,387 --> 00:38:29,975
"Weißt du, wie das geht?" Ich sagte:
"Klar." Ich hatte keine Ahnung.

565
00:38:31,226 --> 00:38:34,771
Es stellte sich heraus,
dass er ein großartiger Produzent war,

566
00:38:34,855 --> 00:38:36,898
was uns alle erstaunte.

567
00:38:36,982 --> 00:38:40,235
Aber vor allem lernte er,
gute Leute einzustellen

568
00:38:40,318 --> 00:38:41,778
und sie machen zu lassen.

569
00:38:43,613 --> 00:38:46,867
Desi war kein Mensch,
der sich auf Glück verließ.

570
00:38:46,950 --> 00:38:48,618
Er hat bewusst ausgewählt,

571
00:38:48,702 --> 00:38:49,745
DAVID DANIELS
SOHN VON MARC & EMILY DANIELS

572
00:38:49,828 --> 00:38:52,164
wen er ins Team brachte.

573
00:38:52,247 --> 00:38:54,332
MARC DANIELS
REGISSEUR, I LOVE LUCY (1951-1953)

574
00:38:54,416 --> 00:38:58,628
Mein Vater war in den Anfängen
des Fernsehens Regisseur.

575
00:38:58,712 --> 00:39:01,256
Er hatte schon Dutzende

576
00:39:01,339 --> 00:39:04,760
Liveproduktionen in New York gemacht.

577
00:39:05,635 --> 00:39:07,345
KARL FREUND
KAMERAMANN, I LOVE LUCY

578
00:39:07,429 --> 00:39:12,309
Karl Freund war ein echter Experte
in Sachen Licht und Filmemachen

579
00:39:12,392 --> 00:39:15,103
und war in der Filmindustrie bekannt.

580
00:39:15,645 --> 00:39:17,314
CHARLIE POMERANTZ - LUCYS PUBLIZIST
JESS OPPENHEIMER - PRODUZENT/CHEFAUTOR

581
00:39:17,439 --> 00:39:19,107
EDDIE FELDMAN - PHILIP MORRIS ADVERTISING
CARROLL NYE - PUBLIZIST/SCHAUSPIELER

582
00:39:19,191 --> 00:39:22,069
Madelyn, Jess und Bob Carroll,
Drehbuchprofis.

583
00:39:22,152 --> 00:39:24,696
Dann Cahn, der Cutter.

584
00:39:24,780 --> 00:39:28,325
Desi war ein toller Kollaborateur,

585
00:39:28,408 --> 00:39:30,702
und so bekommt man das Beste.

586
00:39:31,995 --> 00:39:34,247
-Hey, was ist das?
-Ich weiß es nicht.

587
00:39:35,123 --> 00:39:38,043
Es ist ein halbes Pferd.

588
00:39:38,126 --> 00:39:40,420
Hey, hier ist der Rest.

589
00:39:40,504 --> 00:39:41,755
Ethel!

590
00:39:41,838 --> 00:39:47,052
-Das ist es. Eine Pferdenummer.
-Dafür braucht man zwei Leute.

591
00:39:47,135 --> 00:39:50,889
-Nun, was machst du heute Abend?
-Ich könnte wohl...

592
00:39:50,972 --> 00:39:53,767
-Ja, komm! Probieren wir es.
-Gut.

593
00:39:55,477 --> 00:39:56,603
Lucy!

594
00:40:02,776 --> 00:40:07,114
Ich mache diese Veranstaltung für dich.
Du könntest diese Kleinigkeit tun.

595
00:40:07,197 --> 00:40:08,698
Auch für wohltätige Zwecke

596
00:40:08,782 --> 00:40:11,618
spiele ich nicht
den Hintern eines Pferdes.

597
00:40:15,539 --> 00:40:19,709
Mein Vater arbeitete
mit ihr an einem Theaterstück

598
00:40:19,793 --> 00:40:24,172
und war dafür verantwortlich,
dass Vivian Vance Ethel spielte.

599
00:40:25,549 --> 00:40:26,842
STIMME VON JOURNEY GUNDERSON

600
00:40:26,967 --> 00:40:30,637
Damals war es die Norm,
Frauen gegeneinander auszuspielen,

601
00:40:30,720 --> 00:40:35,183
und es gab nicht viele Möglichkeiten,
dass Frauen als Team zusammenarbeiteten.

602
00:40:35,267 --> 00:40:38,061
Sie sehen wie Frauen vom Mars aus.

603
00:40:39,312 --> 00:40:43,650
Man sah das erst bei Lucy und Ethel.

604
00:40:46,403 --> 00:40:48,238
Sie halten sich gegenseitig in Zaum.

605
00:40:48,321 --> 00:40:51,032
Oh, nein,
da ziehst du mich nicht mit rein!

606
00:40:51,116 --> 00:40:53,034
Hör mal, Babygesicht.

607
00:40:53,952 --> 00:40:57,455
Sie verschwören sich,
sie trauern miteinander.

608
00:40:57,539 --> 00:40:59,249
Ich vertraue dir.

609
00:41:02,419 --> 00:41:05,547
Es ist wichtig,
dass Mädchen und Frauen das sehen.

610
00:41:07,674 --> 00:41:09,968
Morgen, Lucy, ich habe deine Post mit.

611
00:41:11,386 --> 00:41:14,598
Ich heiße dich gut,
seit ich dich das erste Mal sah.

612
00:41:14,681 --> 00:41:17,434
Du wurdest eingestellt,
ohne dass ich dich gesehen habe.

613
00:41:17,809 --> 00:41:19,019
STIMME VON VIVIAN VANCE

614
00:41:19,102 --> 00:41:21,438
Ich weiß.
Ich habe mich oft gefragt, Miss Ball.

615
00:41:21,521 --> 00:41:26,109
Was, wenn du mich zuerst gesehen hättest?
Ich habe mich das oft gefragt.

616
00:41:28,111 --> 00:41:29,154
Lucy!

617
00:41:32,282 --> 00:41:33,283
Wo bist du?

618
00:41:33,366 --> 00:41:34,993
Ich bin hier, Liebling.

619
00:41:40,498 --> 00:41:43,043
Lucy, du hast dich verändert.

620
00:41:44,878 --> 00:41:47,464
Ja, das ist meine neue Frisur.

621
00:41:51,801 --> 00:41:54,304
Niemand wollte,
dass Bill Frawley Fred spielte.

622
00:41:54,387 --> 00:41:57,682
Das Studio nicht, die Agenturen nicht.

623
00:41:57,766 --> 00:42:00,560
Sie sagten, er hatte
schon lange nichts mehr gemacht.

624
00:42:00,644 --> 00:42:02,229
Er hatte ein Alkoholproblem,

625
00:42:02,312 --> 00:42:05,357
und je mehr sie über ihn herzogen,

626
00:42:05,440 --> 00:42:08,235
umso richtiger fand ich ihn für die Rolle.

627
00:42:08,318 --> 00:42:09,736
-Fred!
-Komm schon.

628
00:42:09,819 --> 00:42:11,947
-Lass meine Waschmaschine los.
-Nein.

629
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
-Lass sie los!
-Du sollst nicht auf ihr sitzen bleiben.

630
00:42:14,950 --> 00:42:17,244
-Ich will sitzen bleiben!
-Willst du nicht!

631
00:42:17,327 --> 00:42:19,746
Nimm die Hände von meiner Waschmaschine.

632
00:42:19,829 --> 00:42:23,083
Warum soll ich das, wenn sie uns gehört?

633
00:42:23,166 --> 00:42:24,251
Kommt schon!

634
00:42:38,431 --> 00:42:41,142
Seht nur,
was mit eurer Waschmaschine passiert ist!

635
00:42:42,477 --> 00:42:46,064
Es hat die Show so magisch gemacht,

636
00:42:46,147 --> 00:42:50,193
ein Ensemble von diesem Kaliber,
mit diesen Fähigkeiten zu sehen,

637
00:42:50,277 --> 00:42:52,320
das gab es nicht oft.

638
00:42:52,946 --> 00:42:56,241
Alle standen sich sehr nah.
Es war wie eine Theatergruppe.

639
00:42:56,324 --> 00:43:00,495
Der einzige Reibungspunkt
waren Frawley und Vance.

640
00:43:02,539 --> 00:43:04,124
Was tust du hier?

641
00:43:05,166 --> 00:43:06,960
Was tust du hier?

642
00:43:07,043 --> 00:43:09,004
Lucy, ist das mein Date?

643
00:43:10,338 --> 00:43:12,424
Er ist kein Traum, er ist ein Alptraum.

644
00:43:15,135 --> 00:43:19,139
Vivian war 22 Jahre jünger
als Bill Frawley,

645
00:43:19,222 --> 00:43:22,225
und sie war beleidigt,
dass die Leute dachten,

646
00:43:22,309 --> 00:43:25,937
sie könnte mit diesem "alten Mann"
verheiratet sein, ihre Worte.

647
00:43:26,021 --> 00:43:28,565
Bill Frawley hörte sie sich beschweren

648
00:43:28,648 --> 00:43:30,108
und war echt beleidigt.

649
00:43:30,191 --> 00:43:33,611
Manchmal habe ich das Gefühl,
mit der Müllabfuhr verheiratet zu sein.

650
00:43:35,196 --> 00:43:36,573
Ruhe, fetter Junge.

651
00:43:42,495 --> 00:43:46,333
Sie waren die Einzigen,
die eine Sitcom vor Publikum filmten,

652
00:43:46,416 --> 00:43:49,002
mit beweglichen Kameras. Die Einzigen.

653
00:43:49,085 --> 00:43:54,382
Der Plan war, immer drei Kameras zu haben,
damit alles synchron blieb.

654
00:43:54,466 --> 00:43:57,427
Aber das war sehr teuer,
deshalb hatte Desi die Regel:

655
00:43:57,510 --> 00:43:59,679
"Keine Wiederholungen."

656
00:43:59,763 --> 00:44:03,016
Vierhundert Leute auf der Tribüne,
sie machten ein Warmup,

657
00:44:03,099 --> 00:44:07,062
die Band fing an, man machte die Show,
und zwar nur einmal.

658
00:44:13,651 --> 00:44:16,279
Niemand erkannte
das große Potenzial dessen,

659
00:44:16,363 --> 00:44:18,615
wenn man in Millionen
Wohnzimmer kommen konnte

660
00:44:18,698 --> 00:44:22,744
und nach einer Darbietung
sofort geliebt wurde.

661
00:44:25,372 --> 00:44:28,875
Das war alles unbekannt, als wir anfingen.

662
00:44:30,502 --> 00:44:33,213
-Bist du das, Ricky?
-Ja, Schatz.

663
00:44:33,296 --> 00:44:35,006
-Hallo, Baby!
-Hi!

664
00:44:35,090 --> 00:44:40,553
I Love Lucy half den US-Amerikanern,
zu verstehen, nur weil ein Mann

665
00:44:40,637 --> 00:44:42,055
NORMAN LEAR
DREHBUCHAUTOR/PRODUZENT FILM & FERNSEHEN

666
00:44:42,138 --> 00:44:45,809
ein Mann war, musste er nicht
zwangsläufig dominant sein.

667
00:44:45,892 --> 00:44:47,185
Da bist du ja.

668
00:44:47,268 --> 00:44:51,022
Du toller, großer, attraktiver Ehemann.

669
00:44:51,106 --> 00:44:53,900
Frauen konnten auch die dominanten sein.

670
00:44:53,983 --> 00:44:55,693
-Lucy?
-Ja, Liebes.

671
00:44:55,777 --> 00:44:56,903
Was hast du getan?

672
00:44:58,321 --> 00:45:00,740
LUCILLE BALL UND DESI ARNAZ
EINE WAHNWITZIGE KOMBINATION

673
00:45:01,533 --> 00:45:05,036
Ich sah es im Fernsehen,
habe mich sofort in sie verliebt.

674
00:45:05,120 --> 00:45:07,080
Ich habe noch einen Sender.

675
00:45:07,163 --> 00:45:09,874
Heute Abend...
Hör auf! Setz dich wieder hin!

676
00:45:09,958 --> 00:45:12,293
So wen wie sie hatte es noch nie gegeben.

677
00:45:12,377 --> 00:45:15,046
Sei gegrüßt, Gates.
Reich mir die Pfote, Junge.

678
00:45:16,047 --> 00:45:18,716
Man erkannte,
dass Frauen das auch konnten.

679
00:45:21,553 --> 00:45:25,223
Es war nicht nur Charlie Chaplin.
Es war nicht nur Buster Keaton.

680
00:45:25,306 --> 00:45:28,643
Und Desi erschuf neue Darbietungen

681
00:45:28,726 --> 00:45:30,603
des männlichen Teils eines Ehepaars.

682
00:45:35,108 --> 00:45:37,610
Wie kannst du es wagen,
das zu mir zu sagen.

683
00:45:38,486 --> 00:45:41,739
-Was habe ich gesagt?
-Ich weiß nicht, aber du wagst es?

684
00:45:53,418 --> 00:45:54,502
WARUM SIE LUCY LIEBEN

685
00:45:58,173 --> 00:46:01,009
Wir haben uns in Lucy und Desi verliebt.

686
00:46:02,552 --> 00:46:06,723
Wenn man zusieht,
denkt man nicht an Ethnie.

687
00:46:07,932 --> 00:46:10,727
Es gibt also diese Kapazität,

688
00:46:10,810 --> 00:46:14,272
und darin liegt eine Lektion
für die Menschheit, denke ich.

689
00:46:17,692 --> 00:46:19,360
Ist das nicht wunderbar?

690
00:46:19,444 --> 00:46:21,571
I LOVE LUCY
"LUCY IS ENCEINTE" STAFFEL 2, FOLGE 10

691
00:46:21,654 --> 00:46:25,783
"Lieber Mr. Ricardo, mein Mann und ich
werden ein gesegnetes Ereignis haben.

692
00:46:25,867 --> 00:46:29,662
"Ich habe es heute erst erfahren
und ihm noch nicht gesagt.

693
00:46:29,746 --> 00:46:33,958
"Ich hörte Sie ein Lied namens 'We're
Having a Baby, My Baby and Me' singen.

694
00:46:34,042 --> 00:46:36,002
"Wenn Sie es jetzt singen würden,

695
00:46:36,085 --> 00:46:39,130
"könnte ich es ihm so mitteilen."

696
00:46:39,214 --> 00:46:42,509
Ist das nicht wunderbar?
Natürlich tue ich das für Sie.

697
00:46:42,592 --> 00:46:47,805
In der ersten Staffel
drehten sie 41 Folgen in 41 Wochen,

698
00:46:47,889 --> 00:46:51,142
und am Ende der ersten Staffel
erfuhren sie,

699
00:46:51,226 --> 00:46:52,560
Lucy war wieder schwanger.

700
00:46:52,644 --> 00:46:58,483
Rock-a-bye Baby, in der Baumkrone

701
00:46:58,566 --> 00:46:59,609
Nein?

702
00:46:59,734 --> 00:47:02,028
Damals war es eine Kontroverse,

703
00:47:02,111 --> 00:47:05,490
man konnte in einer Comedyserie
schwanger sein,

704
00:47:05,573 --> 00:47:07,075
man durfte es nicht sagen.

705
00:47:07,158 --> 00:47:11,496
Ich weiß. Nein, ich wollte sagen:
"Ich fühle mich wie eine schwangere Gans",

706
00:47:11,579 --> 00:47:15,833
und es hieß, ich könnte sagen:
"Wie ein Schwan in freudiger Erwartung."

707
00:47:18,711 --> 00:47:21,089
Mein Dad sagte nur: "Glückwunsch.

708
00:47:21,172 --> 00:47:23,841
"Jetzt weiß ich,
was wir nächste Staffel machen."

709
00:47:23,925 --> 00:47:27,387
Sie sagten beide:
"Das lassen sie im Fernsehen nicht zu."

710
00:47:27,470 --> 00:47:30,014
Und mein Dad sagte:
"Natürlich tun sie das."

711
00:47:30,098 --> 00:47:32,934
Wenn der Ast bricht

712
00:47:33,017 --> 00:47:36,563
Wird die Wiege fallen

713
00:47:43,528 --> 00:47:45,238
Liebling, nein.

714
00:47:45,822 --> 00:47:47,198
-Liebling, nein.
-Doch.

715
00:47:47,282 --> 00:47:48,575
-Wirklich?
-Ja.

716
00:47:48,658 --> 00:47:51,578
-Warum hast du es mir nicht gesagt?
-Es ging nicht.

717
00:47:51,661 --> 00:47:53,121
-Ist das ein Witz?
-Nein.

718
00:47:53,204 --> 00:47:56,583
Ich bin es! Ich werde Vater!

719
00:47:56,666 --> 00:48:02,213
Wir bekommen ein Baby, mein Baby und ich

720
00:48:05,800 --> 00:48:07,093
STIMME VON DESI ARNAZ JR. - SCHAUSPIELER
MUSIKER, SOHN VON LUCY UND DESI

721
00:48:07,176 --> 00:48:09,679
Ich war während der Show in Moms Bauch.

722
00:48:09,762 --> 00:48:12,890
Es fühlt sich an,
als war ich Teil von etwas,

723
00:48:12,974 --> 00:48:14,475
noch bevor ich geboren wurde.

724
00:48:14,559 --> 00:48:16,352
-Ricky, es ist so weit.
-Es ist...

725
00:48:16,436 --> 00:48:18,146
-Es ist so weit!
-Es ist so weit!

726
00:48:18,271 --> 00:48:19,564
Fahren wir!

727
00:48:19,939 --> 00:48:21,816
Wir müssen uns beeilen, Ricky!

728
00:48:21,899 --> 00:48:23,901
Wir müssen uns beeilen, sagt sie!

729
00:48:23,985 --> 00:48:27,447
Am Tag meiner Geburt handelte die Show
von Ricky Jrs. Geburt,

730
00:48:27,530 --> 00:48:31,367
ich stand also in der Öffentlichkeit,
bevor ich kommunizieren konnte.

731
00:48:31,451 --> 00:48:33,911
Hallo! Wartet auf mich!

732
00:48:35,371 --> 00:48:37,874
Wir bekommen ein Baby

733
00:48:38,374 --> 00:48:42,170
Mein Baby

734
00:48:42,253 --> 00:48:48,217
Und ich

735
00:49:03,107 --> 00:49:06,778
Viele von Ihnen waren so nett,
uns Telegramme

736
00:49:06,861 --> 00:49:11,157
und Glückwunschbriefe zur Geburt
unseres Sohnes zu schicken, das...

737
00:49:11,240 --> 00:49:14,077
Nun, es war wunderbar.

738
00:49:14,160 --> 00:49:18,164
Lucy möchte, dass ich Ihnen sage,
dass wir das zu schätzen wissen

739
00:49:18,247 --> 00:49:20,792
und Sie bald von uns hören.

740
00:49:23,252 --> 00:49:26,631
Bewundernswert, dass
die Schwangerschaft Ursache dessen war,

741
00:49:26,714 --> 00:49:27,590
STIMME VON LAURA LAPLACA

742
00:49:27,674 --> 00:49:29,300
was wir Wiederholungen nennen.

743
00:49:29,384 --> 00:49:32,053
Als I Love Lucy ausgestrahlt wurde,

744
00:49:32,136 --> 00:49:34,681
wurden Fernsehserien einmal gezeigt,

745
00:49:34,764 --> 00:49:37,767
und weil Desi diese Serie gehörte,

746
00:49:37,850 --> 00:49:41,396
wiederholten sie Folgen,
als die Serie pausierte,

747
00:49:41,479 --> 00:49:43,398
damit kamen Wiederholungen auf,

748
00:49:43,481 --> 00:49:46,693
was die ganze Fernsehbranche
verändert hat.

749
00:49:48,027 --> 00:49:50,488
DIE WICHTIGSTE TV-FAMILIE - LUCILLE BALL
DESI ARNAZ, DESI IV, LUCY DESIREE

750
00:49:50,571 --> 00:49:55,118
Ich erinnere mich nur an die Gelassenheit
und die Ruhe, die ich brauchte,

751
00:49:55,201 --> 00:49:57,161
und die bekam ich auch.

752
00:49:57,245 --> 00:50:00,164
Das war die letzte, die ich haben durfte.

753
00:50:03,167 --> 00:50:04,293
PRESTON FOSTER
SCHAUSPIELER

754
00:50:04,377 --> 00:50:05,920
Es ist mir eine Freude,

755
00:50:06,003 --> 00:50:08,548
den National Award 1953
der Television Academy

756
00:50:08,631 --> 00:50:12,009
für Beste Sitcom
an I Love Lucy zu überreichen.

757
00:50:12,593 --> 00:50:14,137
6. PRIMETIME EMMY AWARDS
1954

758
00:50:14,220 --> 00:50:17,974
Wir hatten das nicht erwartet.
Wir freuen uns sehr darüber.

759
00:50:18,057 --> 00:50:20,935
Wir sind so stolz,
ein Teil dieser Industrie zu sein.

760
00:50:21,018 --> 00:50:24,272
Wir geben uns große Mühe,
wir machen so weiter. Danke.

761
00:50:24,355 --> 00:50:27,650
Die Lucy-Show erreichte
im zweiten Jahr den Höhepunkt.

762
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
Sie stellten jede Woche Rekorde auf,

763
00:50:31,904 --> 00:50:34,866
überholten die Amtseinführung
des Präsidenten,

764
00:50:34,949 --> 00:50:37,326
die Krönung der Königin.

765
00:50:39,078 --> 00:50:43,666
Schatz, schau mal, Bratpfannen, eine
Grillplatte, ein Schmortopf, ein Topf.

766
00:50:43,750 --> 00:50:46,377
Sie waren die erste Lifestyle-Marke.

767
00:50:46,461 --> 00:50:49,547
Zu Weihnachten
gibt es Westinghouse Royals Gifts.

768
00:50:49,630 --> 00:50:52,175
Schenken Sie Ihrem Mann
Philip Morris Zigaretten.

769
00:50:52,258 --> 00:50:55,052
Es gibt nichts Neueres auf der Welt
als einen Ford.

770
00:50:55,136 --> 00:50:56,387
Wir lieben unseren.

771
00:50:57,638 --> 00:50:58,973
DUPONT
LUCY LIEBT LUCITE

772
00:50:59,056 --> 00:51:03,186
Es war Teil der Psyche der amerikanischen
Konsumenten der Nachkriegszeit.

773
00:51:03,269 --> 00:51:06,522
-Raus da! Komm da raus!
-Nein, ich bin noch nicht trocken.

774
00:51:15,198 --> 00:51:19,994
Die Frage dieses Ausschusses
und der Umfang der Untersuchung

775
00:51:20,077 --> 00:51:21,370
REP. JOHN PARNELL THOMAS - VORSITZENDER
AUSSCHUSS UN-AMERIKANISCHES VERHALTEN

776
00:51:21,454 --> 00:51:24,624
befasst sich mit dem Ausmaß
der Infiltration der Kommunisten

777
00:51:24,707 --> 00:51:26,793
der Hollywood-Filmindustrie.

778
00:51:28,085 --> 00:51:29,921
Wir haben Zeugen vorgeladen.

779
00:51:30,004 --> 00:51:32,173
Wir wollen nur Fakten.

780
00:51:32,256 --> 00:51:34,091
Sind oder waren Sie je Mitglied

781
00:51:34,175 --> 00:51:36,010
der Kommunistischen Partei?

782
00:51:36,093 --> 00:51:37,094
Sind Sie Kommunist?

783
00:51:37,178 --> 00:51:39,138
Sind oder waren Sie je kommunistisch?

784
00:51:40,306 --> 00:51:43,267
Es war eine schreckliche Sache im Land,

785
00:51:43,351 --> 00:51:45,895
der Senatsausschuss
für un-amerikanisches Verhalten

786
00:51:45,978 --> 00:51:49,482
holte Leute von der Straße
und sagte: "Sie sind Kommunist."

787
00:51:49,565 --> 00:51:50,775
WALT DISNEY
VORSITZENDER DER WALT DISNEY COMPANY

788
00:51:50,858 --> 00:51:52,109
LOUIS B. MAYER
MITGRÜNDER MGM STUDIOS

789
00:51:52,193 --> 00:51:53,319
RONALD REAGAN - SCHAUSPIELER
VORSITZENDER SCREEN ACTORS GUILD

790
00:51:53,402 --> 00:51:57,240
Es gab viele Hexenjagden,
und sie gingen viele Leute an,

791
00:51:57,323 --> 00:51:59,951
von denen sie wussten,
dass es nicht stimmte.

792
00:52:00,034 --> 00:52:01,077
MGM ENTLÄSST
2 ALS ROTE BEKANNTE

793
00:52:01,702 --> 00:52:05,248
Die Verantwortung eines
Untersuchungsausschusses des Kongresses

794
00:52:05,331 --> 00:52:09,001
war nie besser ausgerichtet
als im Fall von Lucille Ball.

795
00:52:09,836 --> 00:52:12,797
Der Ausschuss verfügt
seit langem über Informationen,

796
00:52:12,880 --> 00:52:15,800
die darauf hinweisen,
dass Miss Ball, um zu wählen,

797
00:52:15,883 --> 00:52:20,137
im Jahr 1936 als Kommunistin unterschrieb.

798
00:52:20,221 --> 00:52:21,639
KOMMUNISTIN

799
00:52:22,181 --> 00:52:24,350
Grandpa war immer für die Arbeiter.

800
00:52:25,184 --> 00:52:28,521
Wir registrierten uns als Kommunisten,
um ihn zu beruhigen.

801
00:52:30,523 --> 00:52:34,986
Sie befragten sie ausführlich dazu
und sprachen sie frei.

802
00:52:35,069 --> 00:52:38,573
Später fand jemand diese Karte
und dieses Dokument,

803
00:52:38,656 --> 00:52:41,951
druckte diese große Schlagzeile
mit roter Tinte:

804
00:52:42,034 --> 00:52:44,579
"Lucille Ball ist bekennende Kommunistin."

805
00:52:44,662 --> 00:52:45,580
1936 ROT GEMELDET: LUCILLE

806
00:52:46,622 --> 00:52:48,916
Und sie hatte einfach Angst.

807
00:52:49,417 --> 00:52:52,211
Sie hatte Angst,
dass die Leute ihr nicht glauben.

808
00:52:52,295 --> 00:52:53,754
'LUCY' BALL IN ROT VERSTRICKT

809
00:52:53,838 --> 00:52:56,424
Das könnte alles zerstören,
das sie hatten,

810
00:52:56,507 --> 00:52:57,341
WERDEN LUCY-FANS SIE NOCH LIEBEN?

811
00:52:57,425 --> 00:53:00,261
und mein Vater übernahm
in dieser Woche das Kommando.

812
00:53:06,183 --> 00:53:09,478
Er lud die ganze Presse
zu uns nach Hause ein

813
00:53:09,562 --> 00:53:12,398
und sagte ihnen genau,
was meine Mutter getan hatte,

814
00:53:12,481 --> 00:53:15,276
dass sie nie Teil
der Kommunistischen Partei war.

815
00:53:15,359 --> 00:53:17,486
LUCILLE BALL WEIGERT SICH,
FERNSEHSERIE ABZUBRECHEN

816
00:53:17,570 --> 00:53:19,906
Er brachte sie zur Aufzeichnung der Serie,

817
00:53:19,989 --> 00:53:22,366
er holte J. Edgar Hoover ans Telefon,

818
00:53:22,450 --> 00:53:25,244
er hielt das Mikrofon ans Telefon...

819
00:53:25,328 --> 00:53:26,329
J. EDGAR HOOVER
DIREKTOR DES F.B.I. (1924-1972)

820
00:53:26,412 --> 00:53:29,999
...er sagte: "Ihre Frau wurde
von allen Anklagen freigesprochen."

821
00:53:30,875 --> 00:53:33,377
Dann stellte er meine Mutter
dem Publikum vor,

822
00:53:33,461 --> 00:53:36,005
und zwar mit diesem berühmten Satz.

823
00:53:36,088 --> 00:53:39,258
Das einzig Rote an ihr waren ihre Haare.

824
00:53:39,342 --> 00:53:41,302
Und selbst das war nicht echt.

825
00:53:43,846 --> 00:53:47,725
Dann stand das ganze Publikum auf,
es gab Standing Ovations.

826
00:53:47,808 --> 00:53:51,938
Es machte mich wütend, denn in Kuba
verloren wir unser ganzes Geld,

827
00:53:52,021 --> 00:53:55,650
weil mein Vater der Erste war,
der einen Kommunisten verhaftete.

828
00:53:55,733 --> 00:53:58,861
Jetzt bin ich in diesem Land,
und es geht uns gut,

829
00:53:58,945 --> 00:54:00,905
es geht uns wirklich gut.

830
00:54:00,988 --> 00:54:03,699
Dann wird ihr vorgeworfen,
Kommunistin zu sein.

831
00:54:07,995 --> 00:54:10,539
Manchmal sprach er über Kuba,

832
00:54:10,623 --> 00:54:13,250
er sprach darüber, wie schön es war.

833
00:54:13,334 --> 00:54:15,461
Hin und wieder sagte er das.

834
00:54:15,544 --> 00:54:17,505
Aber er sprach nicht oft darüber.

835
00:54:18,172 --> 00:54:19,757
ED SULLIVAN'S TOAST OF THE TOWN
3. OKTOBER 1954

836
00:54:19,840 --> 00:54:23,344
Danke, Ed,
vielen Dank, meine Damen und Herren.

837
00:54:23,427 --> 00:54:27,181
Ich denke, wäre Lucy nicht gewesen,

838
00:54:27,264 --> 00:54:30,059
hätte ich schon lange aufgehört,
mir Mühe zu geben,

839
00:54:30,142 --> 00:54:32,770
denn ich war immer der Typ,
der nicht dazu passte.

840
00:54:32,853 --> 00:54:36,857
Und ich möchte Ihnen
heute Abend etwas sagen.

841
00:54:36,941 --> 00:54:41,612
Wir kamen in dieses Land,
hatten keinen Cent in der Tasche.

842
00:54:41,696 --> 00:54:46,033
Vom Putzen von Kanarienkäfigen
bis zu diesem Abend hier in New York

843
00:54:46,117 --> 00:54:47,326
ist es ein weiter Weg.

844
00:54:47,827 --> 00:54:50,788
Und ich denke, es gibt kein Land der Welt,

845
00:54:50,871 --> 00:54:52,790
in dem man solche Möglichkeiten hat.

846
00:54:52,873 --> 00:54:56,168
Ich will mich bedanken, USA, danke.

847
00:55:01,549 --> 00:55:06,220
Jahrelang hatte er mir
diese Geschichte nicht erzählt.

848
00:55:06,303 --> 00:55:07,972
Und auch sonst niemand.

849
00:55:10,683 --> 00:55:12,184
Es war zu traumatisch.

850
00:55:21,193 --> 00:55:23,738
Mein ganzes Leben bestand
aus lauter Zufällen.

851
00:55:25,156 --> 00:55:28,993
Alles, was mir passiert ist, war,
weil etwas anderes passiert ist.

852
00:55:36,042 --> 00:55:38,335
Vater war Bürgermeister
meiner Heimatstadt.

853
00:55:38,419 --> 00:55:40,171
DESIDERIO ALBERTO ARNAZ II
VATER VON DESI

854
00:55:40,254 --> 00:55:41,756
Mein Onkel war Polizeichef.

855
00:55:41,839 --> 00:55:44,050
Wir hatten die Stadt im Griff.

856
00:55:50,014 --> 00:55:54,060
Mein Vater hatte in Kuba
eine sehr angenehme Kindheit.

857
00:55:54,727 --> 00:55:59,648
Die Familie Arnaz hat paramilitärische
und medizinische Wurzeln.

858
00:55:59,899 --> 00:56:04,320
Sie hatten mehrere Häuser,
sie hatten Ranches, Boote, Diener.

859
00:56:04,403 --> 00:56:06,197
Er war Einzelkind,

860
00:56:06,280 --> 00:56:09,492
aber mein Großvater
und die Familie meiner Großmutter

861
00:56:09,575 --> 00:56:12,161
gehörten zu den Gründern von Bacardi Rum.

862
00:56:12,244 --> 00:56:16,832
Mein Dad sollte entweder Anwalt oder Arzt
werden, Notre Dame in den USA besuchen.

863
00:56:18,459 --> 00:56:22,463
KUBANISCHE REVOLUTION
1933

864
00:56:22,546 --> 00:56:26,258
Als er 14 war,
kam es zur Kubanischen Revolution.

865
00:56:26,634 --> 00:56:27,718
GERARDO MACHADO
PRÄSIDENT VON KUBA (1925-1933)

866
00:56:27,802 --> 00:56:31,597
Die Machado-Regierung, für die
sein Vater arbeitete, wurde gestürzt.

867
00:56:31,680 --> 00:56:35,351
Sein Onkel rief ihn an. "Du musst
deine Mutter aus dem Haus schaffen."

868
00:56:35,434 --> 00:56:37,686
"Was nehme ich mit?" "Nichts."

869
00:56:37,770 --> 00:56:40,606
"Hol sie jetzt!
Sie kommen die Straße runter."

870
00:56:47,988 --> 00:56:51,450
In 48 Stunden verloren wir alles,
das wir hatten. Alles.

871
00:56:51,534 --> 00:56:55,746
Sie verhafteten alle Kongressabgeordneten,
alle Bürgermeister, alle Gouverneure,

872
00:56:55,830 --> 00:56:57,790
alle waren in Lagern.

873
00:56:57,873 --> 00:57:00,167
Und mein Dad war sechs Monate dort.

874
00:57:00,251 --> 00:57:03,337
Alles war in einem Augenblick weg.

875
00:57:04,296 --> 00:57:08,134
Egal, was er für den Rest
seines Lebens tun würde,

876
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
es würde nie gut genug sein.

877
00:57:10,719 --> 00:57:13,973
Es würde nie Kuba sein.
Wir würden nie nach Hause gehen.

878
00:57:22,857 --> 00:57:26,986
Es gibt einen großen Unterschied
zwischen Einwanderern und Flüchtlingen,

879
00:57:27,069 --> 00:57:28,904
und Desi war ein Flüchtling.

880
00:57:32,449 --> 00:57:37,663
Ein Flüchtling will nicht gehen,
muss aber aus politischen Gründen.

881
00:57:42,543 --> 00:57:47,840
Man sehnt sich danach, einen Ort
zu finden, wo man sich zugehörig fühlt,

882
00:57:47,923 --> 00:57:51,594
wo man die Wärme dessen spürt,
wer man einmal war.

883
00:57:58,809 --> 00:58:01,312
Aber das kann man nie wirklich finden.

884
00:58:02,396 --> 00:58:04,773
Und ich denke, das macht Desi aus.

885
00:58:05,983 --> 00:58:08,652
Und das macht sicherlich Desis Mutter aus.

886
00:58:12,907 --> 00:58:17,494
Als er echt erfolgreich wurde,
kaufte er ihr zu Weihnachten ein Haus,

887
00:58:17,578 --> 00:58:22,374
und er wollte, dass alles
wie im ehemaligen Haus in Kuba aussah.

888
00:58:22,458 --> 00:58:27,796
Und sie sagte: "Netter Versuch, Desi,
aber dennoch nicht Kuba."

889
00:58:31,300 --> 00:58:34,303
Ich denke,
damit hat Desi sein Leben lang gekämpft.

890
00:58:37,473 --> 00:58:40,100
Weil er sich nie
wirklich wie zuhause fühlte,

891
00:58:40,184 --> 00:58:43,604
suchte er überall danach.

892
00:58:50,861 --> 00:58:54,323
Natürlich will man wissen,
wie viel man helfen kann,

893
00:58:54,406 --> 00:58:56,325
was man ändern kann,

894
00:58:56,408 --> 00:59:00,621
und ihn über seine Unzufriedenheit
zum Reden zu bringen,

895
00:59:00,704 --> 00:59:03,165
was damals mein Ziel war.

896
00:59:03,249 --> 00:59:05,042
Sind deine Eier gut, Liebling?

897
00:59:09,838 --> 00:59:12,967
Wie sind deine Eier, Lucy?
Sie sind gut, danke.

898
00:59:15,052 --> 00:59:18,847
Möchtest du noch Kaffee?
Nein, danke, das ist genau richtig.

899
00:59:18,931 --> 00:59:22,393
Du bist eine wunderbare Köchin.
Denkst du das wirklich? Danke.

900
00:59:23,227 --> 00:59:27,356
Möchtest du Zucker in den Kaffee?
Danke, das ist nett.

901
00:59:29,984 --> 00:59:31,819
Du bist da dahinter, oder?

902
00:59:36,073 --> 00:59:39,827
Hier bei Desilu
haben wir uns hohe Ziele gesetzt.

903
00:59:39,910 --> 00:59:41,578
Wir setzen uns sehr hohe Ziele.

904
00:59:43,038 --> 00:59:48,460
Sie gründeten ihr eigenes Studio.
Das ist ein enormes Unterfangen.

905
00:59:48,544 --> 00:59:50,504
VORSITZENDER UND VIZEVORSITZENDE

906
00:59:50,587 --> 00:59:53,007
Und Desi übernahm die Führung.

907
00:59:53,090 --> 00:59:55,926
Und als I Love Lucy zum Megahit wurde,

908
00:59:56,010 --> 00:59:58,220
war das Studio voll mit Bühnen,

909
00:59:58,304 --> 01:00:02,975
denn alle wollten
die sogenannte Desilu-Technik einsetzen.

910
01:00:03,058 --> 01:00:03,892
STIMME VON JOHNNY CARSON
HOST, THE TONIGHT SHOW

911
01:00:03,976 --> 01:00:07,271
Das Bemerkenswerte an deinem Leben ist,
du bist aus Kuba

912
01:00:07,354 --> 01:00:10,816
und wurdest zu einem der größten
Fernsehproduzenten Hollywoods.

913
01:00:13,944 --> 01:00:17,156
Viele große Stars arbeiten für Desilu.

914
01:00:17,239 --> 01:00:18,907
Ja. Hauptsächlich hatte ich Lucy.

915
01:00:24,079 --> 01:00:27,291
Mein Vater sagte immer wieder,

916
01:00:27,374 --> 01:00:31,962
Lucille Ball war die beste Schauspielerin
des 20. Jahrhunderts.

917
01:00:32,046 --> 01:00:36,342
Er leitete Sir Laurence Olivier,
Julie Harris, Sally Field, Paul Newman an,

918
01:00:36,425 --> 01:00:38,927
aber egal, mit wem er sprach,

919
01:00:39,011 --> 01:00:42,306
Lucille Ball war die Beste,
mit der er je gearbeitet hatte.

920
01:00:42,389 --> 01:00:45,517
Hallo Freunde!
Ich bin euer Vitameatavegamin-Mädchen.

921
01:00:45,601 --> 01:00:47,269
I LOVE LUCY "LUCY DOES A TV COMMERCIAL"
STAFFEL 1, FOLGE 30

922
01:00:47,353 --> 01:00:50,856
-Nach jeder Mahlzeit einen Esslöffel.
-Jetzt probier es.

923
01:00:54,443 --> 01:00:55,986
Es ist auch so lecker.

924
01:01:01,575 --> 01:01:05,329
Man muss nicht unbedingt lustig sein,
damit gelacht wird.

925
01:01:06,413 --> 01:01:07,831
Ich bin nicht lustig.

926
01:01:12,127 --> 01:01:16,131
Lucille Ball ist so eine Künstlerin,
die viele Proben braucht,

927
01:01:16,215 --> 01:01:21,387
und wenn sie genug bekommt,
gibt es für sie keine Grenzen.

928
01:01:21,470 --> 01:01:26,475
Proben kam für meine Mom
von Leuten wie Buster Keaton,

929
01:01:26,558 --> 01:01:28,102
der ihr Mentor war,

930
01:01:28,185 --> 01:01:29,395
BUSTER KEATON
SCHAUSPIELER/FILMMACHER

931
01:01:29,478 --> 01:01:32,564
und ihr beibrachte,
wie wichtig Requisiten waren.

932
01:01:36,235 --> 01:01:39,905
Er glaubte die dummen Dinge, die wir tun.

933
01:01:39,988 --> 01:01:41,865
Ich meine, er glaubte sie wirklich.

934
01:01:43,409 --> 01:01:46,412
In der Regel kann man
die Anfangsprobleme nachvollziehen.

935
01:01:50,707 --> 01:01:55,546
Sie darf tun, was die meisten
in dieser Situation gern tun würden.

936
01:01:59,216 --> 01:02:02,511
Es ist die Übertreibung
eines glaubwürdigen Anfangs.

937
01:02:10,561 --> 01:02:12,688
Als Schauspielerin ist Bewegung

938
01:02:12,771 --> 01:02:17,151
das Beste, das man können kann.

939
01:02:17,234 --> 01:02:21,321
Man sollte sich die Körperbewegungen
von allen ansehen, allen.

940
01:02:21,405 --> 01:02:26,160
Katzen, Hunden, alten Damen im Park,
Betrunkenen, einfach beobachten.

941
01:02:39,423 --> 01:02:41,884
Ich bin froh,
dass ich Leute zum Lachen brachte,

942
01:02:42,759 --> 01:02:45,846
denn ich habe den Wert davon

943
01:02:47,806 --> 01:02:49,433
in vielerlei Hinsicht erfahren.

944
01:02:59,860 --> 01:03:03,322
Das ist das Hauptstudio
von Desilu Productions.

945
01:03:04,740 --> 01:03:09,536
Hinter dieser Tür ist das Büro
des Vorsitzenden von Desilu Productions.

946
01:03:09,620 --> 01:03:10,454
VORSITZENDER

947
01:03:10,537 --> 01:03:15,125
Und hier an seinem Schreibtisch
sitzt der Boss. Korrigiere.

948
01:03:15,209 --> 01:03:17,336
Das ist der Boss des Bosses.

949
01:03:17,419 --> 01:03:22,174
Lucy war seit Jahren ein Star,
Desi fiel es schwer, damit klarzukommen.

950
01:03:22,257 --> 01:03:26,887
Es verletzte ihn, dass es hieß,
der Erfolg von I Love Lucy

951
01:03:26,970 --> 01:03:28,388
läge an ihrem Talent.

952
01:03:28,472 --> 01:03:32,059
Moment. Das ist mein Schreibtisch.
Da steht: "Vorsitzender."

953
01:03:34,645 --> 01:03:36,730
Wenn du es genau nehmen willst.

954
01:03:37,356 --> 01:03:40,192
VIZEVORSITZENDE

955
01:03:40,275 --> 01:03:43,987
Egal, wie hart er arbeitete
oder wie toll er als Geschäftsmann war,

956
01:03:44,071 --> 01:03:46,865
sie war der Clown,
die Show drehte sich um sie.

957
01:03:46,949 --> 01:03:50,035
Als Vorsitzender
von Desilu Productions möchte ich...

958
01:03:50,118 --> 01:03:54,122
Joan, ich habe deine Show gesehen,
du warst großartig, so süß.

959
01:03:54,206 --> 01:03:55,165
Danke, Lucy.

960
01:03:55,249 --> 01:03:56,959
Auf diesem Pferd...

961
01:03:57,042 --> 01:03:57,960
Wie geht es dir?

962
01:03:58,043 --> 01:04:02,256
Die Goldszene war irre,
ich habe noch nie so gelacht.

963
01:04:02,339 --> 01:04:05,008
-Lucy, ich...
-Du unterbrichst mich.

964
01:04:06,009 --> 01:04:08,804
Ich unterbreche dich?
Du hast mich unterbrochen.

965
01:04:11,306 --> 01:04:14,601
Ich glaube,
er war nicht glücklich in einer Beziehung,

966
01:04:14,685 --> 01:04:17,938
in der seine Frau
viel mächtiger war als er,

967
01:04:18,021 --> 01:04:21,942
und als er anfing,
als Produzent wichtiger zu werden,

968
01:04:22,025 --> 01:04:24,903
blieb er immer öfter weg.

969
01:04:24,987 --> 01:04:29,032
Seine Arbeit war schwerer, er wurde müder,

970
01:04:29,116 --> 01:04:32,661
und er hatte das Bedürfnis,
mit seinem Boot davonzusegeln,

971
01:04:32,744 --> 01:04:36,498
Golfurlaub zu machen
und an der Rennbahn zu sein.

972
01:04:36,582 --> 01:04:38,959
Er musste immer los, los, los.

973
01:04:43,839 --> 01:04:46,174
Ihr Privatleben war sehr unglücklich,

974
01:04:46,258 --> 01:04:49,720
und ihr Ventil war ihre Arbeit.

975
01:04:51,555 --> 01:04:54,391
Sie kam und wollte proben,

976
01:04:54,474 --> 01:04:56,768
Tag für Tag, lange Stunden.

977
01:04:58,228 --> 01:05:01,773
Wir wussten nicht,
dass das aus Desilu werden würde.

978
01:05:04,359 --> 01:05:06,695
Die Arbeit wurde zu unserem ganzen Leben.

979
01:05:11,033 --> 01:05:12,659
LUCY HÖRT MIT SHOW AUF,
ABER NICHT GANZ

980
01:05:12,743 --> 01:05:15,996
Was passierte nach dem Verkauf
der Wiederholungen für $5 Mio.?

981
01:05:16,079 --> 01:05:17,998
Warum nicht in Rente gehen?

982
01:05:18,081 --> 01:05:21,460
Er wollte das, denn wir hatten
unsere fünf Jahre abgeleistet,

983
01:05:21,543 --> 01:05:23,962
und wir hatten nur fünf Jahre geplant,

984
01:05:24,046 --> 01:05:26,173
und ich weiß noch, wir sprachen darüber.

985
01:05:27,466 --> 01:05:30,344
Sie wollte nicht aufhören.
Sie würde nie aufhören wollen.

986
01:05:31,178 --> 01:05:34,181
Warum hört Bob Hope nicht auf?
Oder Jack Benny?

987
01:05:34,264 --> 01:05:36,975
Wie Hope sagt,
wird ihm das Angeln langweilig,

988
01:05:37,059 --> 01:05:39,770
denn Fische bringt er nicht zum Lachen.

989
01:05:39,853 --> 01:05:42,814
Das... Ich verurteile das nicht,

990
01:05:42,898 --> 01:05:45,567
denn das ist ihr Leben,
und sie genießen das.

991
01:05:45,651 --> 01:05:49,905
Ich mag noch andere Dinge
als vor Publikum zu stehen.

992
01:05:51,531 --> 01:05:57,079
NEUES FORMAT GEPLANT
'I LOVE LUCY'-FANS ERWARTEN VERÄNDERUNGEN

993
01:05:57,162 --> 01:05:59,706
Vielen Dank, meine Damen und Herren,

994
01:05:59,790 --> 01:06:01,625
und willkommen zur neuen Show.

995
01:06:01,708 --> 01:06:04,961
Wir haben wunderbare Gäste für Sie.

996
01:06:05,545 --> 01:06:08,507
-Was ist los?
-Es ist Zeit für die Show.

997
01:06:08,590 --> 01:06:11,259
Zeit für die Show. Wir sehen uns gleich.

998
01:06:15,222 --> 01:06:18,016
Die Lucy-Desi-Comedy-Stunde!

999
01:06:18,100 --> 01:06:21,478
Sie wollten weiter arbeiten,
allerdings weniger,

1000
01:06:21,561 --> 01:06:24,064
also sagten sie, sie machen dieselbe Show,

1001
01:06:24,147 --> 01:06:26,858
allerdings monatlich.

1002
01:06:30,946 --> 01:06:35,826
Diese Shows
wurden qualitativ dramatisch schlechter.

1003
01:06:37,244 --> 01:06:38,203
Hör auf damit!

1004
01:06:38,286 --> 01:06:42,791
Es gibt viele Geschichten darüber,
wie schwierig es für sie am Set war,

1005
01:06:42,874 --> 01:06:46,253
und ich denke,
das sieht man auf dem Bildschirm.

1006
01:06:46,336 --> 01:06:49,381
Warum muss ich mich immer
wie ein Trottel benehmen?

1007
01:06:50,006 --> 01:06:52,884
Ich weiß nicht,
ich denke, das gehört zu deinem Charme.

1008
01:06:54,010 --> 01:06:56,930
Jemand sollte mir mal
einen Tritt in den Hintern verpassen.

1009
01:06:57,013 --> 01:06:57,931
Ich melde mich.

1010
01:06:59,224 --> 01:07:01,685
Das ist nur eine Redewendung.

1011
01:07:01,768 --> 01:07:06,648
Ich denke, der Erfolg, den sie mit
I Love Lucy hatten, hatte seinen Preis.

1012
01:07:06,732 --> 01:07:09,484
LEBENDE BIOGRAFIEN
BERÜHMTER SCHRIFTSTELLER

1013
01:07:09,568 --> 01:07:13,238
Sie könnten die Freude,
die Show zu machen,

1014
01:07:13,321 --> 01:07:16,032
nicht zu schätzen wissen,
ohne sie größer zu machen,

1015
01:07:16,116 --> 01:07:18,535
besser, mehr Raum zu bekommen.

1016
01:07:18,618 --> 01:07:22,330
Es schien sich alles aufzublähen
und außer Kontrolle zu geraten.

1017
01:07:22,414 --> 01:07:24,541
DESI UND LUCY
KAUFEN RKO FÜR $6.150.000

1018
01:07:24,624 --> 01:07:29,463
Als sich die Gelegenheit ergab, RKO zu
kaufen, tat ich's. Nicht, weil ich wollte.

1019
01:07:29,546 --> 01:07:33,049
Aber ich hatte nur zwei Möglichkeiten:
Aufhören oder größer werden.

1020
01:07:33,133 --> 01:07:35,969
So läuft das Geschäft in den USA.

1021
01:07:36,052 --> 01:07:38,430
Man hat halbherzig keinen Erfolg.

1022
01:07:40,265 --> 01:07:41,975
War das nicht früher RKO?

1023
01:07:44,144 --> 01:07:45,353
Stimmt.

1024
01:07:47,022 --> 01:07:50,484
Eines ist sicher,
an Platz wird es nicht mangeln.

1025
01:07:50,567 --> 01:07:54,112
Nein, nicht mit 35 Bühnen
und drei Studios.

1026
01:07:57,574 --> 01:08:02,078
Sie drehten die Pilotfolge von I Love Lucy
und fünf Jahre später

1027
01:08:02,162 --> 01:08:06,541
betrieben sie das größte unabhängige
Fernsehunternehmen der Welt.

1028
01:08:06,625 --> 01:08:09,628
Das zu sehen, war schon etwas.

1029
01:08:09,711 --> 01:08:13,465
Zu sehen, wie 16, 17, 18, 19 Shows liefen,

1030
01:08:13,548 --> 01:08:16,009
war eine Offenbarung, wie er das tat.

1031
01:08:16,885 --> 01:08:21,515
Ich war um 8 Uhr dort
und führte Telefonate mit New York,

1032
01:08:21,598 --> 01:08:25,936
ich glaube, ich ging nie
vor 22 oder 23 Uhr heim.

1033
01:08:28,063 --> 01:08:32,234
Und mit Desis wachsender
Verantwortung fürs Studio

1034
01:08:32,317 --> 01:08:34,694
wurde er immer vom Set weggerufen,

1035
01:08:34,778 --> 01:08:38,198
und Lucy sagte: "Wo gehst du hin?
Wir müssen proben."

1036
01:08:38,281 --> 01:08:41,034
Und Desi sagte:
"Warum? Wir kennen den Text."

1037
01:08:42,410 --> 01:08:46,331
Es wurde stressiger
und schwerer für ihn, zu überleben.

1038
01:08:46,414 --> 01:08:48,083
Er fing an, mehr zu trinken.

1039
01:08:50,752 --> 01:08:52,379
Durch das Trinken

1040
01:08:52,462 --> 01:08:55,966
vergaß er sich und wurde
mit irgendwelchen Frauen fotografiert.

1041
01:08:56,049 --> 01:08:58,218
FAKTEN: LIEBT DESI LUCY WIRKLICH?

1042
01:08:58,301 --> 01:09:01,012
Sie war bereit,
alles für ihn zu geben,

1043
01:09:01,096 --> 01:09:01,972
DIE NACHT,
IN DER DESI NICHT SICHER WAR!

1044
01:09:02,055 --> 01:09:04,140
aber er konnte sich nicht zusammenreißen.

1045
01:09:06,059 --> 01:09:10,146
Meine Mutter hatte selbst Probleme,
das machte es nicht besser.

1046
01:09:11,022 --> 01:09:12,983
Sie war sehr scharfzüngig,

1047
01:09:13,066 --> 01:09:16,736
und das war das Letzte,
das er gebrauchen konnte.

1048
01:09:19,030 --> 01:09:22,868
Er verletzte sie mit Taten,
sie verletzte ihn mit Worten.

1049
01:09:26,246 --> 01:09:28,373
Ich denke nur an Eines.

1050
01:09:28,456 --> 01:09:32,627
Mein größter Fehler ist,
dass ich nie Mäßigung gelernt habe.

1051
01:09:34,671 --> 01:09:37,340
Ich arbeitete entweder zu viel
oder spielte zu viel.

1052
01:09:37,424 --> 01:09:41,011
Wenn ich trank, trank ich zu viel.
Wenn ich arbeitete, dann zu viel.

1053
01:09:41,094 --> 01:09:45,140
Ich weiß nicht. Eine der größten Tugenden
der Welt ist Mäßigung.

1054
01:09:45,223 --> 01:09:47,893
Die habe ich nie gelernt.

1055
01:09:50,437 --> 01:09:53,940
Nach langer Zeit
hatte ich endlich Desis Erlaubnis,

1056
01:09:54,024 --> 01:09:56,151
auch dabei zu sein.

1057
01:09:56,234 --> 01:09:58,820
-Das war ein New Yorker Psychiater?
-Ja.

1058
01:10:01,907 --> 01:10:04,701
Wir wollten, dass Desi weitermachte,
aber er dachte,

1059
01:10:04,784 --> 01:10:06,703
er hätte kein Problem,

1060
01:10:06,786 --> 01:10:09,164
also wollte er nicht darüber reden.

1061
01:10:09,247 --> 01:10:13,293
-Brachte es dir was?
-Ja.

1062
01:10:13,376 --> 01:10:14,920
Die gewollte Antwort.

1063
01:10:15,003 --> 01:10:18,423
Was war mein Anteil daran,
und was konnte ich dagegen tun?

1064
01:10:18,506 --> 01:10:22,260
-Hast du dich für unschuldig gehalten?
-Nein, überhaupt nicht.

1065
01:10:22,344 --> 01:10:24,054
Ich wusste, woran ich schuld war.

1066
01:10:28,224 --> 01:10:31,436
Ich war auch schuld,
denn man kann nicht jahrelang

1067
01:10:31,519 --> 01:10:35,941
über eine Situation unglücklich sein,
ohne dass einen das verändert.

1068
01:10:36,024 --> 01:10:38,443
Irgendwann erträgt man sich selbst nicht.

1069
01:10:43,657 --> 01:10:46,409
Sie versuchten einen letzten
Familienurlaub in Europa.

1070
01:10:46,493 --> 01:10:47,327
STIMME VON LUCIE ARNAZ LUCKINBILL

1071
01:10:47,410 --> 01:10:51,414
Das war ein Alptraum, ich erinnere mich
an einen schrecklichen Streit im Hotel.

1072
01:10:51,498 --> 01:10:55,168
Ich weiß nicht, worum es ging,
aber ich hörte ihn.

1073
01:10:55,251 --> 01:10:58,630
Es war ein mieser Monat
und ein mieser Urlaub,

1074
01:10:58,713 --> 01:11:04,094
und da beschloss ich, das war's.

1075
01:11:12,811 --> 01:11:14,813
Ich war der, der weg wollte.

1076
01:11:14,896 --> 01:11:16,523
Ich sprach es an

1077
01:11:16,606 --> 01:11:21,152
und plante Monate im Voraus,
damit es funktionierte,

1078
01:11:22,529 --> 01:11:25,198
denn ich wollte nichts mehr von ihr.

1079
01:11:25,281 --> 01:11:28,034
Ich entschied,
ich konnte so nicht mehr leben.

1080
01:11:33,748 --> 01:11:37,252
MIT DER LETZTEN FOLGE VON "LUCY"
ENDETE EINE TV-ÄRA

1081
01:11:37,335 --> 01:11:40,630
In der letzten Folge von Lucy
war es offensichtlich,

1082
01:11:40,714 --> 01:11:44,467
dass Desi nicht...
dass wir Probleme hatten.

1083
01:11:45,760 --> 01:11:46,845
"LUCY MEETS THE MUSTACHE"
STAFFEL 3, FOLGE 3

1084
01:11:46,928 --> 01:11:47,804
Was?

1085
01:11:47,887 --> 01:11:49,389
Ich habe alles gehört.

1086
01:11:50,432 --> 01:11:52,017
Ich wusste es.

1087
01:11:52,100 --> 01:11:53,685
Das war's für mich.

1088
01:11:53,768 --> 01:11:55,186
Erledigt.

1089
01:11:55,270 --> 01:11:56,730
Aber Schatz.

1090
01:11:57,939 --> 01:12:01,359
Wo ich hingehöre,
ist auf die Tabakplantage meines Onkels.

1091
01:12:01,443 --> 01:12:02,444
In Kuba.

1092
01:12:05,655 --> 01:12:08,366
Aber warst du bei der letzten Show
nicht weinerlich?

1093
01:12:08,450 --> 01:12:10,035
Ich war ein Wrack.

1094
01:12:10,118 --> 01:12:12,370
Und Desi war ein Wrack.

1095
01:12:12,454 --> 01:12:17,584
Die Kameraleute haben geweint,
alle haben geweint. Es war traurig.

1096
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
ENDE EINER ÄRA

1097
01:12:18,752 --> 01:12:21,838
Du dachtest wohl, es würde nie mehr geben.

1098
01:12:21,921 --> 01:12:25,967
Mir war es egal,
aber es war ein Ende für so Vieles.

1099
01:12:32,974 --> 01:12:35,935
Dann hast du gewartet,
bis er die Scheidung beantragt hat?

1100
01:12:36,019 --> 01:12:38,521
Ich hatte alles vorbereitet und fertig.

1101
01:12:38,605 --> 01:12:41,274
In 20 Minuten war der Anwalt da.

1102
01:12:41,357 --> 01:12:44,944
LUCILLE BALL REICHT SCHEIDUNG
VON DESI ARNAZ EIN

1103
01:12:55,955 --> 01:12:59,542
Sie taten es ursprünglich
aus den richtigen Gründen.

1104
01:12:59,626 --> 01:13:02,378
Und I Love Lucy
existiert nur aus dem Grund,

1105
01:13:02,462 --> 01:13:06,257
dass sie zusammensein wollten,
um eine Familie zu gründen,

1106
01:13:06,341 --> 01:13:07,967
damit ihre Ehe funktionierte.

1107
01:13:09,052 --> 01:13:11,054
Sie machten also diese Show,

1108
01:13:11,137 --> 01:13:13,681
und jetzt hat der Rest des Universums sie.

1109
01:13:14,474 --> 01:13:16,601
Und sie bekamen nie, was sie wollten.

1110
01:13:42,669 --> 01:13:47,173
Sie setzten sich mit uns beiden
ins Wohnzimmer in Palm Springs.

1111
01:13:47,257 --> 01:13:49,217
Ich weiß es noch ganz genau.

1112
01:13:49,300 --> 01:13:52,137
Sie sagten im Grunde: "Eure Mutter und ich

1113
01:13:53,680 --> 01:13:58,017
"vertragen uns nicht mehr gut genug,
um zusammen zu sein."

1114
01:13:59,519 --> 01:14:03,064
Es war beängstigend,
und mein Dad tat mir so leid.

1115
01:14:10,905 --> 01:14:16,411
Aber sofort nach der Trennung
wurden sie netter zueinander.

1116
01:14:17,704 --> 01:14:21,082
Sofort nach der Scheidung
waren sie freundlicher.

1117
01:14:23,084 --> 01:14:25,086
Denn sie liebten einander.

1118
01:14:28,548 --> 01:14:29,674
STIMME VON DAVID DANIELS

1119
01:14:29,799 --> 01:14:34,012
Jede Folge von I Love Lucy baute
auf einem Bruch auf

1120
01:14:34,095 --> 01:14:36,723
und dem Zusammenfinden danach.

1121
01:14:36,806 --> 01:14:39,517
Ich denke,
danach sehnen wir uns als Menschen.

1122
01:14:40,476 --> 01:14:43,563
Diese Leute waren nicht nachtragend.

1123
01:14:43,646 --> 01:14:46,941
Sie konnten nicht verheiratet sein,
aber sie arbeiteten zusammen.

1124
01:14:47,859 --> 01:14:51,237
Bei der Arbeit waren wir glücklich.
Wir liebten unsere Arbeit.

1125
01:14:51,321 --> 01:14:52,864
Zusammenarbeiten ging.

1126
01:14:52,947 --> 01:14:55,491
Selbst nach der Scheidung
arbeiteten wir zusammen.

1127
01:14:59,454 --> 01:15:02,540
Desilu Productions war für einige

1128
01:15:02,624 --> 01:15:06,169
der besten Fernsehproduktionen
des 20. Jahrhunderts verantwortlich.

1129
01:15:07,045 --> 01:15:10,256
Die ursprüngliche Star-Trek-Serie,
Kobra, übernehmen Sie.

1130
01:15:10,340 --> 01:15:11,758
Die Liste ist lang.

1131
01:15:12,133 --> 01:15:16,763
All diese Serien wurden bei Desilu
gedreht oder von Desilu produziert,

1132
01:15:16,846 --> 01:15:21,142
und deshalb leisteten sie einen Beitrag

1133
01:15:21,226 --> 01:15:23,645
zur Kultur der ganzen Welt.

1134
01:15:28,900 --> 01:15:31,027
Und das alles war Desi.

1135
01:15:31,110 --> 01:15:33,571
Desi stand am Steuer dieses Schiffes.

1136
01:15:42,872 --> 01:15:47,293
Mein Vater wollte das Unternehmen so sehr,
dass er seine Ehe zerbrechen ließ.

1137
01:15:47,377 --> 01:15:52,131
Und dann hatte er für die Freude
des Schaffens keine Zeit mehr.

1138
01:15:52,215 --> 01:15:54,759
Und das Geschäft hat ihn überwältigt.

1139
01:15:56,135 --> 01:15:58,972
Nach einer Weile hasste ich
jede Minute davon.

1140
01:16:10,608 --> 01:16:12,944
Ich wollte so weit weg wie möglich,

1141
01:16:13,027 --> 01:16:16,155
und ich wollte nach Europa ziehen.

1142
01:16:16,239 --> 01:16:18,032
Die Kinder waren so jung,

1143
01:16:18,116 --> 01:16:21,119
das wäre ein schöner Ort
für ihre Schulzeit gewesen.

1144
01:16:21,202 --> 01:16:23,705
Doch dann kam Wildcat.

1145
01:16:24,414 --> 01:16:27,333
Du musst sagen, hey, sieh mich an

1146
01:16:27,417 --> 01:16:28,793
Hör mir zu

1147
01:16:28,876 --> 01:16:30,670
ED SULLIVAN SHOW
"HEY, LOOK ME OVER!" 19. FEBRUAR 1961

1148
01:16:30,753 --> 01:16:32,964
Habe keinen Klee mehr
Hypothek bis hier

1149
01:16:33,047 --> 01:16:34,924
Sie war kein Theatermensch.

1150
01:16:35,008 --> 01:16:37,552
Sie war keine Sängerin, keine Tänzerin.

1151
01:16:38,845 --> 01:16:41,973
Sie gab sich eine
Gesangs- und Tanzrolle am Broadway,

1152
01:16:42,056 --> 01:16:43,266
acht Shows pro Woche.

1153
01:16:43,349 --> 01:16:47,103
Ich weiß nicht,
was sie sich dabei gedacht hat.

1154
01:16:47,186 --> 01:16:50,106
Und pass auf, Welt, hier komme ich

1155
01:16:50,189 --> 01:16:51,733
KRITIKER FINDEN 'WILDCAT' ZAHM

1156
01:16:51,816 --> 01:16:54,736
Wildcat war mir nicht peinlich.
Es war die Choreografie.

1157
01:16:56,654 --> 01:16:59,949
Die Choreografie machte eine sehr nette

1158
01:17:00,033 --> 01:17:01,826
und feminine Frau.

1159
01:17:01,909 --> 01:17:04,245
Und sie wurde feminin.

1160
01:17:04,329 --> 01:17:08,374
Und das passte einfach nicht
zur Robustheit der Show.

1161
01:17:08,458 --> 01:17:10,126
Vor allem wurde ich verletzt.

1162
01:17:10,877 --> 01:17:13,379
LUCILLE BALL WIRD IN 'WILDCAT'
WIEDER OHNMÄCHTIG

1163
01:17:13,463 --> 01:17:16,883
Ich bin gerne stark.
Das ist die schnellste Antwort.

1164
01:17:16,966 --> 01:17:20,136
Ich bin nicht gerne schwach,
nicht gerne krank.

1165
01:17:20,219 --> 01:17:24,307
Ich bin kein Hypochonder.
Ich mag Schwäche nicht.

1166
01:17:25,308 --> 01:17:28,561
Ich habe gerne die Kraft,
zu tun, was ich tun muss.

1167
01:17:34,984 --> 01:17:38,154
Ich weiß noch, als ich die Show sah

1168
01:17:38,237 --> 01:17:41,866
und Lucy danach backstage besuchte.

1169
01:17:41,949 --> 01:17:44,285
Gary war in der Garderobe.

1170
01:17:44,369 --> 01:17:47,705
Und sie sagte: "Weißt du, Kind,
er bringt mich zum Lachen."

1171
01:17:51,501 --> 01:17:55,421
Gary war Comedian.
Sie fühlte sich sicher bei ihm.

1172
01:17:56,422 --> 01:17:58,674
Er sagte: "Willst du mein Mädchen sein?"

1173
01:17:59,842 --> 01:18:03,930
Das "Wollen wir heiraten?"
folgte wenig später.

1174
01:18:04,013 --> 01:18:08,768
Und als ich entschied, dass es passte,
machten wir es sofort.

1175
01:18:10,645 --> 01:18:11,938
Innerhalb von fünf Tagen.

1176
01:18:15,525 --> 01:18:18,194
Die Öffentlichkeit
lehnte Gary Morton nicht ab,

1177
01:18:18,277 --> 01:18:22,115
ich denke, sie ignorierte Gary Morton
und tut das weiterhin.

1178
01:18:22,198 --> 01:18:26,160
Weil das die Fantasie stört,
an die sie sich klammern wollten.

1179
01:18:27,286 --> 01:18:29,664
Und ich weiß,
das brach meinem Vater das Herz.

1180
01:18:29,747 --> 01:18:33,668
Aber mein Vater
heiratete nach ein paar Jahren wieder.

1181
01:18:36,879 --> 01:18:39,340
EDITH MACK HIRSCH
DESIS EHEFRAU (1963-1985)

1182
01:18:39,424 --> 01:18:43,719
Sie hieß Edie.
Wunderschön, Sommersprossen, Rotschopf.

1183
01:18:43,803 --> 01:18:45,930
Er war 26 Jahre mit Edie verheiratet.

1184
01:18:46,013 --> 01:18:48,349
Meine Mutter 27 Jahre mit Gary Morton.

1185
01:18:48,433 --> 01:18:51,561
Sie waren länger mit ihnen
als miteinander verheiratet.

1186
01:18:51,644 --> 01:18:55,022
Es war das Beste,
das den beiden passieren konnte.

1187
01:18:59,569 --> 01:19:01,654
Mit Lucille Ball in der Hauptrolle.

1188
01:19:02,321 --> 01:19:04,490
Mit Co-Star Vivian Vance.

1189
01:19:06,492 --> 01:19:08,411
THE LUCY SHOW
"LUCY IS A REFEREE", STAFFEL 1, FOLGE 3

1190
01:19:08,494 --> 01:19:11,164
-Kinder, ich habe einen Schiedsrichter.
-Echt?

1191
01:19:11,247 --> 01:19:13,374
-Wen?
-Ich bin es.

1192
01:19:13,458 --> 01:19:17,253
-Was wissen Moms über Football?
-Besonders du.

1193
01:19:18,796 --> 01:19:23,509
The Lucy Show handelt von zwei
alleinerziehenden Müttern.

1194
01:19:23,593 --> 01:19:28,097
Im ersten Jahr bekam sie viel Kritik,
weil es nur um Lucy und Viv ging.

1195
01:19:28,181 --> 01:19:31,809
Schließlich sind wir hier ganz allein,
zwei Frauen ohne einen Mann.

1196
01:19:32,351 --> 01:19:34,270
Du musst nicht darauf herumreiten.

1197
01:19:35,104 --> 01:19:38,357
Selbst mit einem kleinen Formatwechsel,
zwei- oder dreimal,

1198
01:19:38,441 --> 01:19:41,652
identifizierte sich das Publikum
immer mit Lucy.

1199
01:19:41,736 --> 01:19:46,449
Und ohne die Ehemänner
identifizierten sich

1200
01:19:46,532 --> 01:19:50,495
Millionen Frauen mit ihnen,
die ohne Mann durchs Leben gingen

1201
01:19:50,578 --> 01:19:54,540
und Kinder großziehen mussten,
und all das, ohne Mann.

1202
01:19:54,624 --> 01:19:58,836
-Wie gefällt dir das?
-Süß. Magst du schwarze Schafe, Viv?

1203
01:19:58,920 --> 01:20:00,838
Mögen? Ich war mit einem verheiratet.

1204
01:20:02,256 --> 01:20:06,052
Vivian Vance spielte
eine geschiedene, alleinerziehende Mutter.

1205
01:20:06,135 --> 01:20:09,639
Sie hat viele feministische
Erzählweisen verstärkt,

1206
01:20:09,722 --> 01:20:13,226
zu einem Zeitpunkt,
in dem viele Frauen im Fernsehen

1207
01:20:13,309 --> 01:20:14,644
das nicht taten.

1208
01:20:14,727 --> 01:20:17,855
Die Figur, die sie all die Jahre
im Fernsehen spielte,

1209
01:20:17,939 --> 01:20:20,608
hat Generationen von Frauen motiviert.

1210
01:20:20,691 --> 01:20:22,527
-Klappe.
-Nie daneben.

1211
01:20:22,610 --> 01:20:24,737
HERE'S LUCY
BEHIND-THE-SCENES-AUFNAHMEN

1212
01:20:24,820 --> 01:20:26,072
Ruhe, und Action!

1213
01:20:27,073 --> 01:20:28,282
Hi.

1214
01:20:28,366 --> 01:20:30,451
Ich hoffe, euch hat unsere Show gefallen.

1215
01:20:34,413 --> 01:20:36,332
SAMMY DAVIS JR.
SCHAUSPIELER, COMEDIAN, TÄNZER & SÄNGER

1216
01:20:36,415 --> 01:20:39,293
Du gönnst den Minderheiten
diese Woche eine Pause?

1217
01:20:40,545 --> 01:20:41,921
Himmel.

1218
01:20:42,004 --> 01:20:44,215
Die Minderheiten arbeiten diese Woche.

1219
01:20:44,632 --> 01:20:49,387
Babalu, Babalu

1220
01:20:50,555 --> 01:20:52,181
Mein Dad produzierte die Show.

1221
01:20:52,265 --> 01:20:54,934
Sie waren zu dem Zeitpunkt
schon geschieden.

1222
01:20:58,646 --> 01:21:01,315
Meine Mutter rief ihn ständig um Rat an.

1223
01:21:02,275 --> 01:21:05,653
Ich habe nie gesehen,
dass wer der Geschichte auf den Grund ging

1224
01:21:05,736 --> 01:21:09,448
und einem die Grundzüge davon sagte
und was wir wollten.

1225
01:21:09,532 --> 01:21:13,452
Er konnte sehen, was geschah,
wo viele andere Leute das nicht konnten.

1226
01:21:16,038 --> 01:21:19,500
Aber er genoss es nicht so sehr
wie anfangs,

1227
01:21:19,584 --> 01:21:21,544
als er an so was arbeitete.

1228
01:21:23,379 --> 01:21:27,300
Und er wurde deswegen sehr depressiv.

1229
01:21:29,510 --> 01:21:31,762
Und er trank mehr.

1230
01:21:31,846 --> 01:21:35,933
Im Grunde verschlechterte sich
seine Gesundheit, und er kam nicht klar,

1231
01:21:36,017 --> 01:21:39,228
und das war echt schade,
denn niemand konnte das besser.

1232
01:21:39,979 --> 01:21:43,274
Als müsste man dem Piloten sagen,
er kann nicht mehr fliegen,

1233
01:21:43,357 --> 01:21:45,359
weil er nicht gesund genug ist.

1234
01:21:52,491 --> 01:21:53,576
Er gab auf.

1235
01:21:55,036 --> 01:21:59,248
Ich denke, das war zwischen den beiden
so eine Verbindung,

1236
01:21:59,332 --> 01:22:02,209
dass er auf diese Weise treu war.

1237
01:22:02,293 --> 01:22:07,923
Aber nach dieser Show,
in der so viel bestimmt wurde,

1238
01:22:08,007 --> 01:22:11,302
konnte er nicht weitermachen.

1239
01:22:13,512 --> 01:22:15,056
Er konnte nicht mehr.

1240
01:22:17,350 --> 01:22:21,354
Und sie, weil sie von Nichts kam,
musste weitermachen.

1241
01:22:26,692 --> 01:22:28,903
AKTIONÄRSVERSAMMLUNG DESILU
JULI 1964

1242
01:22:28,986 --> 01:22:31,072
Danke, Oskar. Guten Morgen.

1243
01:22:34,325 --> 01:22:35,618
LUCILLE BALL
KAUFT DESIS ANTEILE

1244
01:22:35,701 --> 01:22:37,286
-Sind wir bereit?
-Ja.

1245
01:22:37,370 --> 01:22:42,041
"Die Finanzergebnisse des Geschäftsjahres,
das am 2. Mai 1964 endete.

1246
01:22:42,124 --> 01:22:46,170
"Das Bruttoeinkommen
für dieses Jahr betrug $23.885.252..."

1247
01:22:46,253 --> 01:22:49,340
Ist dein Job jetzt nicht einzigartig?

1248
01:22:49,423 --> 01:22:54,220
Bist du nicht die einzige Frau, die ein
so großes Unternehmen wie Desilu leitet?

1249
01:22:54,303 --> 01:22:56,847
In der Unterhaltungsbranche wohl schon.

1250
01:22:57,932 --> 01:23:01,686
Die andere Sache,
die mich noch mehr unterscheidet,

1251
01:23:01,769 --> 01:23:05,940
ist die Tatsache, dass ich jeden Tag
arbeite. Ich sitze nicht nur im Büro.

1252
01:23:06,023 --> 01:23:09,068
-Ich mache auf der Bühne The Lucy Show.
-Ich weiß!

1253
01:23:09,151 --> 01:23:13,614
Und das macht alles doppelt.
Doppelte Zeit für alles.

1254
01:23:15,032 --> 01:23:18,285
Sie sagte:
"Als ich mit dem Kubaner verheiratet war,

1255
01:23:18,369 --> 01:23:19,995
"hat Desi alles gemacht.

1256
01:23:20,079 --> 01:23:21,914
"Dann musste ich nur

1257
01:23:21,997 --> 01:23:25,501
"am Montag reinkommen
und die verrückte Lucy sein.

1258
01:23:25,584 --> 01:23:27,461
"Alles war da."

1259
01:23:27,545 --> 01:23:31,924
Ich muss die wirklichen Probleme klären,
so wie ich das Studio leite,

1260
01:23:32,007 --> 01:23:34,927
und ich komme früher und bleibe länger.

1261
01:23:35,010 --> 01:23:38,723
Ich muss Vieles beaufsichtigen,
das mich interessiert,

1262
01:23:38,806 --> 01:23:42,810
mir wär lieber, ein anderer würd's machen,
aber jetzt muss ich es tun.

1263
01:23:42,893 --> 01:23:46,021
Wenn ich sage: "Tu das",
kannst du mit der Kamera

1264
01:23:46,105 --> 01:23:49,066
nicht rankommen,
wegen des Schattens der Kamera.

1265
01:23:49,150 --> 01:23:51,277
-Ja.
-Finde raus, wie man das beseitigt.

1266
01:23:51,360 --> 01:23:53,946
Wir bringen es bis zum Limit...

1267
01:23:54,029 --> 01:23:57,616
Ich weiß nicht, wie man
eine Szene ohne Licht ausleuchtet.

1268
01:23:57,700 --> 01:23:58,868
Punkt.

1269
01:23:58,951 --> 01:24:02,496
Nein, das frage ich nicht.
Ich hinterfrage es nicht.

1270
01:24:05,166 --> 01:24:08,669
Sie sagte:
"Jetzt musste ich Leute ansprechen",

1271
01:24:08,753 --> 01:24:10,588
das hatte sie nie getan.

1272
01:24:13,299 --> 01:24:18,596
Und sie sagte: "Und da verdiente ich mir
meinen knallharten Ruf."

1273
01:24:25,144 --> 01:24:28,773
Ich hatte schon einen Piloten verkauft,
Zirkusdirektor Johnny Slate,

1274
01:24:28,856 --> 01:24:30,316
das läuft auf ABC.

1275
01:24:30,399 --> 01:24:32,943
Eine einstündige Serie,
die der Firma viel bringt.

1276
01:24:33,027 --> 01:24:34,028
DANNY THOMAS
SCHAUSPIELER/TV-PRODUZENT

1277
01:24:34,111 --> 01:24:36,822
Und wir schlossen einen Vertrag
über drei Jahre

1278
01:24:36,906 --> 01:24:38,616
mit dem Danny-Thomas-Imperium ab.

1279
01:24:38,699 --> 01:24:42,036
Er hat sechs, sieben Shows
in meinem anderen Studio.

1280
01:24:46,707 --> 01:24:49,960
George Stevens macht
Die größte Geschichte aller Zeiten,

1281
01:24:50,044 --> 01:24:54,590
und Jesus teilt das Wasser
hier draußen in Culver.

1282
01:24:54,673 --> 01:24:56,592
Wir freuen uns also sehr darüber.

1283
01:24:56,675 --> 01:25:00,679
Unsere Aktien steigen ein bisschen,
und das freut uns.

1284
01:25:00,763 --> 01:25:04,517
NETTOEINKOMMEN FÜR DESILU STEIGT

1285
01:25:09,605 --> 01:25:12,191
Meine Mom liebte den kreativen Vorgang.

1286
01:25:13,651 --> 01:25:17,613
Als sie Lucy sein konnte
und Desi das Studio leitete,

1287
01:25:17,696 --> 01:25:19,114
war das das Beste.

1288
01:25:20,199 --> 01:25:22,868
Als sie all das übernehmen musste,

1289
01:25:22,952 --> 01:25:25,496
zuerst die Show ohne ihn zu leiten,

1290
01:25:25,579 --> 01:25:29,500
und dann noch das Studio?
Das gefiel ihr gar nicht.

1291
01:25:29,583 --> 01:25:32,461
Ihr war es egal,
ob sie wo die erste Frau war.

1292
01:25:32,545 --> 01:25:34,088
ICH HABE VERTRAUEN UND HOFFNUNG
IN DIE ZUKUNFT. - IN DANKBARKEIT, LUCY

1293
01:25:34,171 --> 01:25:37,967
Als ihr jemand ein vernünftiges Angebot
machte, nahm sie es an.

1294
01:25:38,050 --> 01:25:44,014
DESILU WIRD TEIL
VON PARAMOUNT

1295
01:25:44,849 --> 01:25:47,476
In Hollywood heißt
die Gewinnerin Lucille Ball.

1296
01:26:04,743 --> 01:26:10,416
Ich kann es nicht glauben.
Ich kann es echt nicht glauben.

1297
01:26:10,499 --> 01:26:15,421
Ich habe nichts vorbereitet,
weil ich es nicht erwartet hatte,

1298
01:26:15,504 --> 01:26:17,631
es ist schon sehr lange her.

1299
01:26:33,188 --> 01:26:34,690
Ich habe einen oder zwei.

1300
01:26:37,443 --> 01:26:41,780
Und sie... Sie bedeuten mir viel,

1301
01:26:43,490 --> 01:26:48,078
denn sie werden von euch allen vergeben,
von der Branche.

1302
01:26:51,582 --> 01:26:54,084
Ich weiß nicht, es schien

1303
01:26:55,711 --> 01:26:59,548
der Weg und ein Teil dessen zu sein,
was wir wirklich tun.

1304
01:27:00,633 --> 01:27:03,719
Es verschwand vor langer Zeit,
und jetzt ist es wieder da.

1305
01:27:07,097 --> 01:27:08,223
Beim letzten Mal

1306
01:27:08,307 --> 01:27:11,226
dachte ich,
sie geben ihn mir für das Baby.

1307
01:27:13,395 --> 01:27:16,148
Und dieses Baby ist jetzt 14 Jahre alt.

1308
01:27:19,318 --> 01:27:21,320
Ich liebe meine Arbeit.

1309
01:27:21,403 --> 01:27:23,948
Danke, dass ihr mir das gegeben habt.

1310
01:27:27,409 --> 01:27:29,244
Ich gehe mir einen Partner angeln

1311
01:27:29,328 --> 01:27:31,121
Sie geht sich einen Partner angeln

1312
01:27:31,205 --> 01:27:35,000
-Ich schaue in jeden Bach
-Sie schaut in jeden Bach

1313
01:27:35,084 --> 01:27:39,129
Ich hatte meinen ersten Durchbruch
und war Teil einer Off-Broadway-Show.

1314
01:27:41,215 --> 01:27:45,052
Eines Abends herrschte
im Publikum viel Aufruhr,

1315
01:27:45,135 --> 01:27:47,388
bevor der Vorhang aufging,

1316
01:27:47,471 --> 01:27:50,975
und ich machte den Fehler,
und habe hinausgelinst,

1317
01:27:51,058 --> 01:27:54,853
und in der zweiten Reihe
saß diese Rothaarige.

1318
01:27:57,398 --> 01:27:59,900
Ich habe
im Universal Amphitheater gearbeitet,

1319
01:27:59,984 --> 01:28:01,235
bevor es ein Dach hatte.

1320
01:28:01,318 --> 01:28:04,738
Niemand war mehr überrascht als ich,
sie bei meiner Show zu sehen.

1321
01:28:04,822 --> 01:28:08,200
Denn ich war obszön.
Das sollte man nicht sein.

1322
01:28:08,283 --> 01:28:11,120
Ich war früh obszön,
aber sie liebte es, zu lachen.

1323
01:28:12,413 --> 01:28:15,457
Wir gingen hinter die Bühne
und sie sagte: "Hey, Kleine."

1324
01:28:15,541 --> 01:28:19,336
Sie nannte mich Kleine,
weil sie 22 Jahre älter war.

1325
01:28:20,254 --> 01:28:23,465
Sie war so ermutigend und sagte:

1326
01:28:23,549 --> 01:28:27,678
"Kleine, wenn du mich je brauchst,
ruf mich an."

1327
01:28:31,473 --> 01:28:32,433
Touché.

1328
01:28:36,895 --> 01:28:41,650
Lucy gab mir das Gefühl,
ich könnte alles tun und versuchen,

1329
01:28:41,734 --> 01:28:45,863
ohne Angst zu haben, zu scheitern.

1330
01:28:45,946 --> 01:28:47,573
Dass ich frei sein konnte.

1331
01:28:55,039 --> 01:28:59,877
Sie war so nett und hat mich
unter ihre Fittiche genommen.

1332
01:29:04,590 --> 01:29:08,802
Zu dem Zeitpunkt hatte sie wohl
beschlossen, dass das ihre Rolle sei.

1333
01:29:10,095 --> 01:29:13,599
Wir haben hier eine junge Dame
mit "I Love Lucy"-T-Shirt.

1334
01:29:13,682 --> 01:29:16,477
-Steh auf und...
-Hände weg von ihr, David.

1335
01:29:16,560 --> 01:29:17,603
Entschuldigung.

1336
01:29:17,686 --> 01:29:18,896
Ich sehe das T-Shirt.

1337
01:29:18,979 --> 01:29:21,356
Ich dachte, ich versuche...

1338
01:29:21,440 --> 01:29:23,650
Eine große Schwester oder Mutter.

1339
01:29:23,734 --> 01:29:26,445
Einige Schauspieler aus der Theatergruppe.

1340
01:29:28,614 --> 01:29:31,575
Sie leitete Leute an,
sie leitete junge Frauen an.

1341
01:29:32,659 --> 01:29:36,205
Ich glaube, sie war sehr stolz,

1342
01:29:36,288 --> 01:29:37,414
MARY TAYLOR MOORE
SCHAUSPIELERIN, THE MARY TYLER MOORE SHOW

1343
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
wenn ein ihr lieber Schützling
Erfolg hatte.

1344
01:29:41,835 --> 01:29:46,048
Es vergeht kein Tag,
an dem ich nicht an sie denke,

1345
01:29:46,131 --> 01:29:49,802
an dem sie nicht
in meinem Verstand und Herzen auftaucht.

1346
01:30:02,356 --> 01:30:04,733
Er hat recht.
Ihr seht sensationell aus.

1347
01:30:04,817 --> 01:30:05,943
HERE'S LUCY "LUCY IS REALLY IN A PICKLE"
STAFFEL 5, FOLGE 15

1348
01:30:06,026 --> 01:30:09,530
Weißt du, Kim, anscheinen waren wir
dazu bestimmt, Gurken zu sein.

1349
01:30:10,948 --> 01:30:14,243
Lucy spielte in den späteren Shows

1350
01:30:14,326 --> 01:30:16,787
den ernsthafteren Teil.

1351
01:30:16,870 --> 01:30:18,288
Junge Dame.

1352
01:30:18,372 --> 01:30:20,999
Würden Sie erklären,
warum Sie, eine Kellnerin,

1353
01:30:21,083 --> 01:30:23,585
sitzen und Gäste herumstehen lassen?

1354
01:30:23,669 --> 01:30:26,213
Weil ich Kaffeepause habe.

1355
01:30:26,839 --> 01:30:29,341
Sie könnten die Kaffeepause
in der Küche machen.

1356
01:30:29,424 --> 01:30:31,677
Schatz, du könntest in der Küche essen.

1357
01:30:32,594 --> 01:30:37,808
Und sie verlor ihre Unterstützung,
denn das war Desi.

1358
01:30:47,192 --> 01:30:50,487
Mein Dad hatte Lungenkrebs,

1359
01:30:51,488 --> 01:30:54,658
und es gab
keine anderen Behandlungen für ihn,

1360
01:30:54,741 --> 01:30:56,952
und er beschloss, auf Chemo zu verzichten,

1361
01:30:57,035 --> 01:30:58,787
und ich kümmerte mich um ihn.

1362
01:30:59,580 --> 01:31:01,707
Irgendwann rief ich meine Mom an.

1363
01:31:02,875 --> 01:31:07,129
Ich sagte: "Du solltest darüber
nachdenken, nach Del Mar zu kommen.

1364
01:31:07,212 --> 01:31:12,926
"Ich weiß nicht, wie viel Zeit er hat."
Ich denke, das machte ihr Angst.

1365
01:31:14,553 --> 01:31:17,806
Als sie kam, ließ ich sie
in seinem Zimmer sitzen.

1366
01:31:19,099 --> 01:31:21,894
Ich tat das Albernste,

1367
01:31:21,977 --> 01:31:25,689
ich schaltete alte I-Love-Lucy-Folgen ein
und ließ sie sie ansehen.

1368
01:31:26,481 --> 01:31:28,734
Hey! Das ist toll, Fred.

1369
01:31:28,817 --> 01:31:31,904
-Das ist wunderbar.
-Ja, so groß und geräumig.

1370
01:31:31,987 --> 01:31:34,364
Da könnte man
eine ganze Rinderhälfte aufhängen.

1371
01:31:34,448 --> 01:31:36,533
Machst du Witze? Ich wette, du...

1372
01:31:40,495 --> 01:31:42,456
Hi, Ricky, Schatz.

1373
01:31:50,422 --> 01:31:52,549
-Hier, Zigaretten?
-Danke.

1374
01:32:04,311 --> 01:32:09,024
Ich war nicht im Zimmer, ich hörte nur
von draußen, was vor sich ging.

1375
01:32:10,525 --> 01:32:13,153
Und ich hörte sie zusammen lachen.

1376
01:32:13,237 --> 01:32:15,781
Babalu

1377
01:32:29,127 --> 01:32:30,504
Schatz, zieh das aus!

1378
01:32:37,678 --> 01:32:39,221
Hey! Was ist hier los?

1379
01:32:57,614 --> 01:33:01,576
Als sie heimfuhr, sagte sie mir,
sie weinte den ganzen Heimweg lang.

1380
01:33:06,248 --> 01:33:10,335
Etwa ein Monat später,
als er wirklich sehr krank war,

1381
01:33:10,419 --> 01:33:13,463
rief ich sie an und sagte:

1382
01:33:15,424 --> 01:33:17,342
"Ich denke, du solltest mit ihm reden.

1383
01:33:17,426 --> 01:33:20,304
"Ich weiß nicht,
ob er noch lange wach ist.

1384
01:33:20,387 --> 01:33:23,473
"Wenn du ihm was sagen willst,
ist jetzt ein guter Zeitpunkt.

1385
01:33:23,557 --> 01:33:25,559
"In Ordnung."

1386
01:33:25,642 --> 01:33:31,606
Und ich hielt ihm das Telefon hin
und beugte mich so runter.

1387
01:33:32,774 --> 01:33:36,528
Und sie sagte:

1388
01:33:40,324 --> 01:33:43,618
"Ich liebe dich,
ich liebe dich, ich liebe dich.

1389
01:33:44,745 --> 01:33:46,079
"Ich liebe dich."

1390
01:33:47,748 --> 01:33:50,876
Und er sagte:
"Ich liebe dich auch, Schatz."

1391
01:33:55,881 --> 01:34:00,510
Am nächsten Morgen
um 00.05 Uhr starb er in meinen Armen.

1392
01:34:01,678 --> 01:34:04,431
Und ich dachte, er konnte mit ihr reden,

1393
01:34:04,514 --> 01:34:07,893
die letzte Person, mit der er sprach,
außer mir und der Pflegerin,

1394
01:34:07,976 --> 01:34:10,604
war meine Mom. Das ist toll.

1395
01:34:10,687 --> 01:34:15,901
Und dann wurde mir klar,
dass er um 00.05 Uhr am 2. Dezember

1396
01:34:15,984 --> 01:34:18,320
24 Stunden im Koma gewesen war,

1397
01:34:19,696 --> 01:34:22,074
dass sie am 30. November
gesprochen hatten.

1398
01:34:22,949 --> 01:34:24,159
Ihrem Jahrestag.

1399
01:34:46,681 --> 01:34:51,186
5 TAGE SPÄTER

1400
01:34:51,645 --> 01:34:55,732
Vom John F. Kennedy Center
for the Performing Arts in Washington,

1401
01:34:55,816 --> 01:34:58,902
der neunte jährliche Kennedy-Preis.

1402
01:35:08,370 --> 01:35:12,124
Als mir die Rolle des Eliot Ness
in Die Unbestechlichen angeboten wurde,

1403
01:35:12,207 --> 01:35:13,375
ROBERT STACK
SCHAUSPIELER, DIE UNBESTECHLICHEN

1404
01:35:13,458 --> 01:35:15,961
Ich weiß noch, die Dame dort

1405
01:35:16,044 --> 01:35:19,172
saß im vorderen Büro,
weil sie der Boss war.

1406
01:35:19,256 --> 01:35:21,174
Der Boss, ihr gehörte das Studio.

1407
01:35:22,926 --> 01:35:27,305
Aber ihr Partner überredete mich,
die Show zu machen.

1408
01:35:28,223 --> 01:35:32,227
Er sagte: "Wir werden die beste
verdammte Fernsehsendung machen."

1409
01:35:34,771 --> 01:35:37,274
Er hätte heute Abend hier sein wollen.

1410
01:35:37,357 --> 01:35:40,026
Ich möchte etwas vorlesen,
das er geschrieben hat.

1411
01:35:41,987 --> 01:35:45,740
"I Love Lucy hatte nur eine Mission:
die Leute zum Lachen zu bringen.

1412
01:35:46,950 --> 01:35:48,660
"Lucy hatte eine seltene Gabe.

1413
01:35:49,369 --> 01:35:53,039
"Sie kann die wildesten,
chaotischsten mimischen Sketche machen,

1414
01:35:53,123 --> 01:35:55,208
"ohne ihre Weiblichkeit zu verlieren.

1415
01:35:55,292 --> 01:35:58,670
"Die New York Times bat mich,
die Anerkennung für den Erfolg

1416
01:35:58,753 --> 01:36:01,715
"auf die Autoren,
Regisseure und Darsteller aufzuteilen.

1417
01:36:01,798 --> 01:36:05,635
"Ich sagte ihnen:
'Lucy verdient 90 % davon,

1418
01:36:06,470 --> 01:36:09,473
"'teilt die restlichen 10 % auf uns auf.'"

1419
01:36:09,556 --> 01:36:13,059
Desi schloss damit: "Lucy war die Show,

1420
01:36:14,227 --> 01:36:16,605
"Viv und Fred und ich
waren nur Requisiten.

1421
01:36:16,688 --> 01:36:19,900
"Verdammt gute Requisiten,
aber trotzdem Requisiten.

1422
01:36:20,901 --> 01:36:22,027
"P.S.

1423
01:36:23,195 --> 01:36:26,573
"I Love Lucy war nie nur ein Titel."

1424
01:37:07,072 --> 01:37:10,325
Manche Leute in dieser Branche
sagen immer noch:

1425
01:37:10,408 --> 01:37:12,494
"Wir brauchen große Stars."

1426
01:37:12,577 --> 01:37:16,456
Wir müssten einige von ihnen ausgraben,
denn die meisten davon sind tot.

1427
01:37:16,540 --> 01:37:18,750
Wir müssen Stars machen.

1428
01:37:18,833 --> 01:37:20,210
Wie macht man einen Star?

1429
01:37:20,293 --> 01:37:23,547
Man entdeckt nicht einfach Leute,
die im Café sitzen.

1430
01:37:23,630 --> 01:37:25,674
Das ist ein Ammenmärchen.

1431
01:37:25,757 --> 01:37:28,260
Ich finde lieber Leute mit Erfahrung.

1432
01:37:30,303 --> 01:37:34,140
Menschen, die wissen, was zu tun ist,
wenn ihnen eine Chance geboten wird

1433
01:37:34,224 --> 01:37:36,142
und die es nicht ausnutzen.

1434
01:37:37,644 --> 01:37:40,021
Showbusiness heißt,
die Show muss weitergehen.

1435
01:37:40,105 --> 01:37:42,941
Die Show steht über der Persönlichkeit.

1436
01:37:45,360 --> 01:37:51,199
All das kann man auch so leicht
zuhause wie auf die Arbeit anwenden.

1437
01:37:51,283 --> 01:37:54,244
Und darauf möchte ich später
näher eingehen,

1438
01:37:54,327 --> 01:37:57,080
aber ich will nicht
noch mehr Zeit aufwenden.

1439
01:37:57,163 --> 01:37:58,331
Bis bald.

1440
01:38:04,713 --> 01:38:10,302
Lucy starb drei Jahre nach Desi
im Alter von 77 Jahren.

1441
01:38:11,052 --> 01:38:14,431
Ihre Arbeit wird weiterhin
im National Comedy Center

1442
01:38:14,514 --> 01:38:16,474
und im Lucille Ball Desi Arnaz Museum
gefeiert.

1443
01:38:16,558 --> 01:38:19,561
Beide befinden sich in Lucys
Heimatstadt Jamestown, New York.

1444
01:38:55,347 --> 01:38:58,183
Die Produzenten möchten sich auch
bei Desilu, LLC, bedanken,

1445
01:38:58,266 --> 01:38:59,934
bei Lucie Arnaz Luckinbill, Desi Arnaz Jr.

1446
01:39:00,018 --> 01:39:02,687
und bei den Familien Arnaz
und Luckinbill für ihre Unterstützung

1447
01:39:02,771 --> 01:39:05,023
und Ermutigung zu diesem Film.

1448
01:42:30,019 --> 01:42:32,021
Untertitel von: Krista M. Lirscher

1449
01:42:32,105 --> 01:42:34,107
Creative Supervisor: Karin Flückiger

