1
00:00:49,258 --> 00:00:53,679
हैलो, हैलो। एक, दो, तीन, चार,
रिकॉर्ड करने के लिए तैयार।

2
00:00:53,763 --> 00:00:55,139
हैलो, दोस्तो।

3
00:00:59,059 --> 00:01:00,895
मेरे माता-पिता ने ये टेप,

4
00:01:00,978 --> 00:01:04,148
ये ऑडियो टेप रिकॉर्ड करके रखी थीं।

5
00:01:04,231 --> 00:01:08,319
बी से बेबी, बेहद पसंद हैं। माफ़ करना,
मेरे बच्चे बहुत जल्दी बड़े हो रहे हैं।

6
00:01:08,402 --> 00:01:11,864
सी से कैट, उनके आत्म-निर्भर रवैये को
सराहती और जलती भी हूँ।

7
00:01:11,947 --> 00:01:15,868
डी से डेसी, अपने दो प्यारे,
स्वस्थ बच्चों और अपनी आज़ादी के लिए

8
00:01:15,951 --> 00:01:17,369
उसकी शुक्रगुज़ार हूँ।

9
00:01:17,453 --> 00:01:20,080
इस तरह की लगभग 20 टेप हैं।

10
00:01:22,041 --> 00:01:26,879
इनमें से बहुत सी बातें उस बारे में हैं
जिन्हें मेरे सिवा और कोई नहीं जानता।

11
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
इन सब दर्द-भरी बातों और निराशा के तले,

12
00:01:33,219 --> 00:01:37,181
मूल रूप से,
पूर्ण रूप से समर्पित प्यार छुपा है।

13
00:01:40,017 --> 00:01:40,893
अब मैं पाती हूँ

14
00:01:40,976 --> 00:01:42,186
लूसी आर्नेज़ लकिनबिल
लूसी और डेसी की बेटी

15
00:01:42,269 --> 00:01:45,981
कि इस सब के बारे में फिर से सोचने पर
मुझमें उतनी कड़वाहट नहीं है।

16
00:01:46,065 --> 00:01:48,192
अब बहुत बातें साफ़ समझ में आती हैं।

17
00:01:53,113 --> 00:01:56,784
अमरीका का पहले नंबर का शो, आय लव लूसी।

18
00:01:56,867 --> 00:01:58,953
पेश हैं लूसील बॉल और डेसी आर्नेज़,

19
00:01:59,036 --> 00:02:01,705
ज़ाहिर तौर पर, टेलीविज़न की नंबर एक जोड़ी।

20
00:02:05,209 --> 00:02:08,003
यह उन चीज़ों में से एक है,

21
00:02:08,128 --> 00:02:11,590
जो शायद, अगर आप ख़ुशकिस्मत हुए,
तो ज़िंदगी में एक बार...

22
00:02:11,674 --> 00:02:12,842
हैलो! रिकी, यहाँ आओ।

23
00:02:12,925 --> 00:02:17,805
रिकी, चाहे तुमने जो भी किया हो,
मैं तुम्हें माफ़ करती हूँ।

24
00:02:22,518 --> 00:02:25,771
बाकी दुनिया के लिए,
हॉलीवुड की जोड़ी में मतभेद नहीं होते।

25
00:02:25,855 --> 00:02:28,315
हमारे हैं, पर शायद उन्हें इसका यकीन नहीं।

26
00:02:28,399 --> 00:02:31,986
अगर हमारे पास एक घर, दो कार
और एक पूल है, हमें क्या दिक्कत होगी?

27
00:02:32,069 --> 00:02:35,155
बदकिस्मती से लूसील और डेसी,
लूसी और रिकी नहीं थे।

28
00:02:37,199 --> 00:02:39,660
मैं डेसी के प्यार में पागल थी,

29
00:02:39,743 --> 00:02:42,788
और पहले कभी किसी को लेकर
मुझे ऐसा महसूस नहीं हुआ।

30
00:02:43,330 --> 00:02:49,128
लूसी एंड डेसी

31
00:02:49,295 --> 00:02:50,212
डेसीलू
प्लेहाउस

32
00:02:50,296 --> 00:02:51,171
हॉलीवुड
1953

33
00:02:51,255 --> 00:02:54,049
आपके सामने आय लव लूसी शो के
सह-कलाकार को पेश करना

34
00:02:54,133 --> 00:02:57,177
मेरा सौभाग्य है,
जो एक शानदार इंसान और शोमैन हैं।

35
00:02:57,261 --> 00:03:00,431
देवियो और सज्जनो, मिस्टर डेसी आर्नेज़।

36
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
शुक्रिया, रॉय।

37
00:03:11,567 --> 00:03:13,903
गुड ईवनिंग। बहुत-बहुत शुक्रिया।

38
00:03:13,986 --> 00:03:16,071
डेसीलू प्लेहाउस में आपका स्वागत है।

39
00:03:16,155 --> 00:03:20,743
मैं आपको एक नवयुवती से मिलाना चाहूँगा,
जो मेरी पसंदीदा लाल बालों वाली है,

40
00:03:20,826 --> 00:03:26,457
डेसीलू प्रोडक्शंस
इंकॉर्पोरेटेड की उपाध्यक्ष।

41
00:03:28,208 --> 00:03:30,002
मैं अध्यक्ष हूँ।

42
00:03:32,379 --> 00:03:36,216
देवियो और सज्जनो, मेरे बच्चों की माँ।
वह लूसी की भूमिका निभाती है।

43
00:03:36,300 --> 00:03:37,301
लूसील बॉल।

44
00:03:44,475 --> 00:03:45,809
वह कितनी हसीन है!

45
00:03:46,727 --> 00:03:49,271
शुक्रिया, जान। शुक्रिया।

46
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
यह... वैसे, मैं रिकी की भूमिका निभाता हूँ।

47
00:03:53,817 --> 00:03:56,654
जियो. फ़ॉक्स. कॉर्प. मेक-अप परीक्षण
लूसील बॉल - डेसी आर्नेज़

48
00:04:03,911 --> 00:04:07,331
ए, देखो तो उसे। वह हमारी शादी से
एक रात पहले की तस्वीर है।

49
00:04:07,414 --> 00:04:09,083
हमने मज़ा किया था, है न?

50
00:04:09,166 --> 00:04:14,129
बिल्कुल। ये मेरी ज़िंदगी के
सबसे बेहतरीन 15 साल रहे हैं।

51
00:04:16,131 --> 00:04:19,677
-क्या हुआ?
-हमारी शादी को सिर्फ़ 13 साल ही हुए हैं।

52
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
मेरा मतलब, 15 साल जैसे लगते हैं।

53
00:04:22,596 --> 00:04:23,847
क्या?

54
00:04:23,931 --> 00:04:28,185
नहीं, मेरा मतलब है कि यह मुमकिन नहीं लगता

55
00:04:28,268 --> 00:04:32,731
कि सिर्फ़ 13 सालों में ही
इतना मज़ा लिया जा सकता है।

56
00:04:37,987 --> 00:04:39,071
डेसी आर्नेज़ की आवाज़

57
00:04:39,154 --> 00:04:42,741
वह शो मेरी ज़िंदगी की
सबसे शानदार चीज़ों में से एक था।

58
00:04:42,825 --> 00:04:44,868
पर वैसा होने का कारण यह था

59
00:04:44,952 --> 00:04:48,998
कि लूसी दुनिया की सबसे चहेती किरदार थी।

60
00:04:53,335 --> 00:04:56,505
दाएँ पैर को बार के बराबर उठाओ।

61
00:04:57,423 --> 00:05:00,759
आय लव लूसी - "द बैले"
सीज़न 1, एपिसोड 19

62
00:05:04,138 --> 00:05:08,976
अब पैर को धीरे-धीरे फ़र्श तक नीचे ले जाओ।

63
00:05:13,814 --> 00:05:16,483
वह बिना किसी डर के कॉमेडी करती थीं।

64
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
कैरोल बर्नेट, अमरीकी अभिनेत्री,
गायिका, कॉमेडियन व लेखिका

65
00:05:18,986 --> 00:05:20,404
वह शरीर इस्तेमाल करती थीं।

66
00:05:20,988 --> 00:05:22,906
मैडम, पैर नीचे कीजिए।

67
00:05:31,081 --> 00:05:34,418
वह बेहद ख़ूबसूरत थीं
और बदसूरत दिखने से डरती नहीं थीं।

68
00:05:34,501 --> 00:05:36,378
बैटी मिडलर
अभिनेत्री, गायिका, लेखिका व परोपकारी

69
00:05:39,256 --> 00:05:42,301
जो ऐसी चीज़ है जिसे
कभी औरतों को करते नहीं देखा होगा।

70
00:05:42,384 --> 00:05:48,348
मोटा नज़र आना, अपने दाँत काले करना,
डरावनी विग पहनना, हर तरह की चीज़ें करना,

71
00:05:48,432 --> 00:05:52,144
और शायद इसीलिए आज भी वह सब कायम है

72
00:05:52,227 --> 00:05:54,772
क्योंकि वह ठहाकेदार हँसी थी।

73
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
अच्छा नहीं लगता जब लोग
उनके काम को सरल कहते हैं।

74
00:06:19,671 --> 00:06:24,718
सन् 1950 के दशक के टेलीविज़न उद्योग में
एक औरत होने के कोई फ़ायदे नहीं थे।

75
00:06:25,010 --> 00:06:26,845
लॉरा लप्लाका - अभिलेख व शोध निदेशक
नेशनल कॉमेडी सेंटर

76
00:06:26,929 --> 00:06:30,933
वह ख़ुशकिस्मत, प्रतिभावान, स्वाभाविक
हुनरमंद नहीं थीं, मेहनत करके पाई।

77
00:06:32,434 --> 00:06:36,105
मैं पाँच साल की उम्र से
लूसी पर अध्ययन कर रही हूँ।

78
00:06:36,188 --> 00:06:39,566
यह बिल्कुल साफ़ है कि हँसी पैदा करने के लिए

79
00:06:39,650 --> 00:06:41,944
उनका नज़रिया वैज्ञानिक था।

80
00:06:42,027 --> 00:06:43,362
लूसील बॉल की आवाज़

81
00:06:43,445 --> 00:06:48,200
मैंने कुछ ऐसा सोचा जिसे मैंने पढ़ा था,
जो "अभिनय की मंत्रमुग्ध भावना" कहलाता है।

82
00:06:50,702 --> 00:06:54,498
मैंने लूसी का किरदार किया
जबकि डेसी ने सीधे इंसान का किरदार निभाया।

83
00:06:54,581 --> 00:06:56,834
हमने कहा, "अच्छा, चलो दिखावा करते हैं,

84
00:06:56,917 --> 00:07:00,629
"उस तरह से हमें अपने काम पर
यकीन करने में कोई परेशानी नहीं होगी।"

85
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
यह देखिए!

86
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
यह इस जैसी दिखती है।

87
00:07:05,175 --> 00:07:06,802
यह बेहतरीन है, रिकार्डो।

88
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
लूसी!

89
00:07:10,347 --> 00:07:13,684
यह योजना बनाने के बजाय
हालात में ढल जाने जैसा होता है।

90
00:07:13,767 --> 00:07:18,730
कभी-कभी हालात थोड़े मुश्किल होने पर
उसके हास्यास्पद पहलू को देखना होता है।

91
00:07:21,191 --> 00:07:24,444
मैंने शुरू में कभी
अभिनेत्री बनने का नहीं सोचा था।

92
00:07:24,528 --> 00:07:28,657
मेरे नाना कभी वॉडविल का
कोई शो नहीं छोड़ते थे।

93
00:07:28,740 --> 00:07:30,826
वह हर शनिवार हमें ले जाया करते थे।

94
00:07:30,909 --> 00:07:33,662
ढाई घंटे में लोग हँसते और रोते थे,

95
00:07:33,745 --> 00:07:38,208
और वह जादुई होता था, और शायद उसी ने
मुझे इस क्षेत्र में आने की प्रेरणा दी।

96
00:07:38,292 --> 00:07:40,169
मेरे पिता मेरे जन्म से पहले चल बसे,

97
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
फ़्रेड बॉल
लूसी के भाई

98
00:07:41,336 --> 00:07:43,297
तो हमारी परवरिश मेरे नाना ने की।

99
00:07:43,380 --> 00:07:46,008
फ़्रेडेरिक चार्ल्स हंट
लूसी और फ़्रेड के नाना

100
00:07:46,091 --> 00:07:49,595
वह बहुत दयालु इंसान थे
और पिता के रूप में भी वह दयालु थे।

101
00:07:51,263 --> 00:07:52,181
जेम्सटाउन, न्यू यॉर्क

102
00:07:52,264 --> 00:07:54,349
हम चटाकुआ झील के किनारे रहते थे।

103
00:07:55,350 --> 00:07:57,019
लूसी और फ़्रेड का बचपन का घर

104
00:07:57,102 --> 00:07:58,478
वे बहुत मुश्किल साल थे।

105
00:07:58,562 --> 00:08:01,231
हमारी जान-पहचान में कोई भी अमीर नहीं था।

106
00:08:01,315 --> 00:08:05,861
परिवार के सभी लोग
हमेशा काम में लगे रहते थे।

107
00:08:05,944 --> 00:08:08,322
डेज़यरे "डीडी" बॉल
लूसी और फ़्रेड की माँ

108
00:08:08,405 --> 00:08:11,658
कमान डीडी के हाथों में थी।
बहुत रौबदार थीं।

109
00:08:11,742 --> 00:08:13,577
लूसी में भी वही ख़ासियत आ गई।

110
00:08:15,204 --> 00:08:17,706
मैं सेलेरॉन पार्क में काम करती थी।

111
00:08:17,789 --> 00:08:20,792
मैं हैमबर्गर बनाती थी और पुकारा करती थी,

112
00:08:20,876 --> 00:08:25,005
"सावधान! उधर मत जाइए,
इधर आइए और हैमबर्गर खाइए।"

113
00:08:25,088 --> 00:08:28,884
लोगों को डरा दिया करती थी।
और वे हैमबर्गर भी बढ़िया होते थे।

114
00:08:32,638 --> 00:08:35,515
लूसी हमेशा अपनी मर्ज़ी चलाती थी,

115
00:08:35,599 --> 00:08:38,894
और जब मैं 12 साल का था,
वह न्यू यॉर्क चली गई।

116
00:08:42,940 --> 00:08:48,403
एक दिन, मैंने एक छोटी गर्लफ़्रेंड को
बुलाया था और हम निशानेबाज़ी कर रहे थे।

117
00:08:50,405 --> 00:08:52,824
तो वहाँ मैं, मेरी गर्लफ़्रेंड,

118
00:08:52,908 --> 00:08:56,161
और पड़ोस का एक छोटा लड़का और नानाजी थे।

119
00:08:58,789 --> 00:09:02,709
बंदूक मेरी गर्लफ़्रेंड के हाथ में थी,
उसने निशाना लगाया,

120
00:09:02,793 --> 00:09:06,338
और पड़ोसी उसी समय पर कूदा,

121
00:09:06,421 --> 00:09:09,049
और गोली उसकी कमर में लगी
और उसे लकवा हो गया।

122
00:09:10,342 --> 00:09:14,012
उसमें किसी की गलती नहीं थी।
वह बस एक दुर्घटना थी।

123
00:09:14,096 --> 00:09:16,848
उन्होंने मेरे नानाजी पर
मुकदमा कर सबकुछ ले लिया।

124
00:09:16,932 --> 00:09:19,476
उन्होंने गवाही दी कि मेरे नानाजी ने

125
00:09:19,559 --> 00:09:22,646
इस बच्चे को निशाना बनाकर
हमें उस पर अभ्यास करने दिया।

126
00:09:22,729 --> 00:09:25,857
यह सबसे भयानक बात थी,

127
00:09:25,941 --> 00:09:28,944
हमारी पारिवारिक ज़िंदगी तबाह हो गई,
हम वहाँ से चले आए

128
00:09:29,027 --> 00:09:31,405
और मेरे नानाजी उससे कभी उबर नहीं पाए।

129
00:09:35,742 --> 00:09:36,994
बैटी हैनाह हॉफ़मैन द्वारा
लेडीज़ होम जर्नल इंटरव्यू

130
00:09:37,119 --> 00:09:38,870
आपको लगता है कि उस हादसे से,

131
00:09:38,954 --> 00:09:42,958
उस मुकदमे से आपका परिवार से
जुड़ाव और उनके प्रति चिंता भी बढ़ी?

132
00:09:43,041 --> 00:09:47,462
शायद हाँ। उस समय मैं बहुत छोटी थी
कि आगे बढ़कर उनका ख्याल रख पाती।

133
00:09:47,546 --> 00:09:50,757
उन सालों में जब उनके हालात बिगड़ते गए,

134
00:09:50,841 --> 00:09:55,637
मैंने पूरी कोशिश की, कि इतना कमा सकूँ
जिससे उनका भार उतार सकूँ।

135
00:09:55,721 --> 00:09:57,723
न्यू यॉर्क शहर
1928

136
00:09:57,806 --> 00:10:02,561
मैं 15, 16 साल की थी, जब इस शहर में आई थी,
तो शो जगत में किसी को नहीं जानती थी,

137
00:10:02,644 --> 00:10:05,564
मुझे अखबार में उससे जुड़े काम
खोजना भी नहीं आता था।

138
00:10:06,606 --> 00:10:10,235
मुझे शो-गर्ल के काम मिले,
पर कभी कहीं टिक नहीं पाई।

139
00:10:10,319 --> 00:10:14,197
क्योंकि एक-दो हफ़्तों के बाद
वे जान जाते थे कि मैं नाकारा हूँ।

140
00:10:15,490 --> 00:10:19,202
तो मैंने कहा, "बहुत हो गया,
मैं पता लगाकर रहूँगी

141
00:10:19,286 --> 00:10:22,289
"कि ऐसा क्या करूँ जिससे कुछ कमाई कर सकूँ।"

142
00:10:28,337 --> 00:10:30,881
तो मैं मॉडल बन गई,
मैं एक अच्छी मॉडल बन गई।

143
00:10:33,008 --> 00:10:37,304
ज़िंदगी में थोड़ी तड़क-भड़क लाने के लिए,
मैंने अपना नाम डाएन बेलमॉन्ट रख लिया।

144
00:10:37,387 --> 00:10:42,392
मैं ख़ुद को मॉन्टेना से बताती थी,
इसलिए मैंने एक उपनाम रखा लिया।

145
00:10:42,476 --> 00:10:43,393
टू गन

146
00:10:43,477 --> 00:10:44,436
टू गन।

147
00:10:46,188 --> 00:10:49,274
जुलाई में, मैं सड़क पर चल रही थी
और किसी ने कहा,

148
00:10:49,358 --> 00:10:53,612
"कैलिफ़ॉर्निया जाओगी?" मैं बोली,
"इस गर्मी से बचने के लिए कहीं भी जाऊँगी।"

149
00:10:53,695 --> 00:10:54,613
द गोल्डविन गर्ल्स

150
00:10:54,696 --> 00:10:57,574
उन्हें सैम गोल्डविन के लिए
12 मस्त लड़कियाँ चाहिए थीं।

151
00:10:57,657 --> 00:11:01,620
बारह के चुने जाने के बाद एक लड़की की माँ ने
उसे भेजने से मना कर दिया।

152
00:11:01,703 --> 00:11:05,332
जिम मोवी बोले, "तुम काफ़ी लंबी हो,
मिस्टर गोल्डविन को पसंद आओगी।

153
00:11:05,415 --> 00:11:08,460
"परखने का समय नहीं है।"
शुक्र है कि मुझे नहीं परखा।

154
00:11:08,543 --> 00:11:12,214
मुझे कभी नहीं चुनते, क्योंकि मैं
कभी स्क्रीन टेस्ट में पास नहीं हुई।

155
00:11:12,589 --> 00:11:15,133
हम ट्रेन में बैठकर काम के लिए यहाँ आए

156
00:11:15,217 --> 00:11:17,969
जिसमें छह हफ़्ते लगने थे,
पर छह महीने लग गए,

157
00:11:18,053 --> 00:11:20,889
वह एडी कैंटर के साथ
रोमन स्कैंडल्स नामक फ़िल्म थी।

158
00:11:20,972 --> 00:11:24,393
स्टूडियो में हर किसी के साथ
मेरा शानदार साथ रहा,

159
00:11:24,476 --> 00:11:25,936
मुझे हॉलीवुड पसंद आया।

160
00:11:26,019 --> 00:11:30,315
वह ऐसी जगह लगी जहाँ मैं रहना चाहती थी,
अपने परिवार को लाना चाहती थी।

161
00:11:30,399 --> 00:11:32,526
मैंने वापस जाने का सोचा तक नहीं।

162
00:11:46,581 --> 00:11:48,625
ऐसा हुलिया किसलिए बनाया है, लूसी?

163
00:11:49,835 --> 00:11:51,878
धत् तेरे की, तुमने पहचान लिया।

164
00:11:53,296 --> 00:11:56,508
अगर यह नहीं पहना होता,
तो तुम मुझे पहचान पाती?

165
00:11:56,591 --> 00:11:59,177
बेशक। तुम क्या साबित करना चाहती हो?

166
00:11:59,261 --> 00:12:00,595
मैं अभ्यास कर रही थी।

167
00:12:00,679 --> 00:12:04,641
प्रशंसकों की भीड़ से बचने के लिए
फ़िल्मी सितारों को भेस बदलकर जाना होता है।

168
00:12:05,976 --> 00:12:11,106
अरे, यह तो लूसी रिकार्डो है।
आपका ऑटोग्राफ़ मिल सकता है?

169
00:12:11,189 --> 00:12:12,899
फ़्रेड, होशियारी मत दिखाओ।

170
00:12:12,983 --> 00:12:14,151
होशियारी किसने दिखाई?

171
00:12:14,234 --> 00:12:16,820
मुझे इस महीने के किराए का चेक चाहिए।

172
00:12:18,905 --> 00:12:23,285
तुम्हें तुम्हारा पैसा मिल जाएगा।
हम फ़िल्मी सितारे हमेशा पैसा चुका देते हैं।

173
00:12:24,953 --> 00:12:28,081
ज़रा रुको। मुझे लगा कि रिकी सितारा बनेगा?

174
00:12:28,165 --> 00:12:30,542
वह भी बन जाएगा, चिंता मत करो।

175
00:12:31,168 --> 00:12:32,377
वह भी?

176
00:12:43,555 --> 00:12:48,059
मुझे याद है बचपन में सैन फ़र्नांडो वैली में
मैंने रिकी को पहली बार देखा था।

177
00:12:48,143 --> 00:12:50,437
एडुआर्डो मचाडो
क्यूबाई नाटककार / प्रोफ़ेसर

178
00:12:50,520 --> 00:12:51,646
गुड मॉर्निंग, जान।

179
00:12:51,730 --> 00:12:55,233
मैंने आय लव लूसी देखकर
अंग्रेज़ी बोलना सीखा।

180
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
डेसी ने शिष्टता दर्शाई,

181
00:13:04,242 --> 00:13:09,206
जबकि लातीनी लोगों में
बहुत ही कम शिष्टता झलकती थी।

182
00:13:12,542 --> 00:13:14,794
तब कार्मेन मिरांडा होती थी।

183
00:13:14,878 --> 00:13:16,296
उसके सिर पर केले होते थे।

184
00:13:16,379 --> 00:13:20,425
फिर सेसर रोमेरो होता था,
पर उसने क्यूबाई किरदार नहीं निभाया।

185
00:13:20,509 --> 00:13:22,552
और फिर डेसी ने आकर कहा,

186
00:13:22,636 --> 00:13:25,931
"मैं हूँ क्यूबाई पीट। रुम्बा धुन का राजा।"

187
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
हाँ!

188
00:13:55,502 --> 00:13:59,297
माएमी
1934

189
00:14:00,632 --> 00:14:03,093
मैं इस देश में खाली हाथ आया था

190
00:14:03,176 --> 00:14:04,094
डेसी आर्नेज़ की आवाज़

191
00:14:04,177 --> 00:14:05,887
और यहाँ की भाषा नहीं आती थी,

192
00:14:05,971 --> 00:14:09,266
तो मैं बस गुज़ारा चलाने की कोशिश कर रहा था।

193
00:14:10,809 --> 00:14:13,186
क्योंकि मेरे पास कोई पूँजी नहीं थी।

194
00:14:15,105 --> 00:14:17,315
और मेरे पिता बोले, "आज तुम 16 के हो गए।

195
00:14:17,399 --> 00:14:20,652
"मेरे हिसाब से इसका मतलब है
कि अब तुम बच्चे नहीं रहे।

196
00:14:20,735 --> 00:14:22,028
"अब मर्द हो गए हो।"

197
00:14:23,780 --> 00:14:27,909
वह बंदा कैनरी पक्षी पालता था और मेरा काम
पिंजरों को साफ़ करना था और मुझे

198
00:14:27,993 --> 00:14:30,328
हफ़्ते के 15 डॉलर
और एक वक्त का खाना मिलता था।

199
00:14:31,246 --> 00:14:34,958
एक बंदे का द सिबोनी सेप्टेट नाम का
एक छोटा सा बैंड था।

200
00:14:35,041 --> 00:14:40,088
उसने मुझे हफ़्ते के 39 डॉलर की पेशकश दी।
तो मैं इस तरह से शो बिज़नेस में आया।

201
00:14:43,883 --> 00:14:45,051
डेसीडेरियो आर्नेज़

202
00:14:45,135 --> 00:14:48,597
मेरे पिता ने बहुत मुश्किल से
हाई स्कूल पास किया,

203
00:14:48,680 --> 00:14:51,933
पर उन्हें सबसे बेहतरीन लोगों से
सीखने का मौका मिला।

204
00:14:53,184 --> 00:14:56,896
मेरे पिता ने ज़ेवियर कूगट से
बैंड का कारोबार सीखा।

205
00:14:56,980 --> 00:14:58,732
ज़ेवियर कूगट
स्पेनिश संगीतकार और बैंड लीडर

206
00:14:58,815 --> 00:15:03,653
वह रुम्बा के, लातीनी संगीत के बादशाह थे।

207
00:15:04,613 --> 00:15:07,532
चेरो - स्पेनिश-अमरीकी अभिनेत्री, गायिका,
हास्य कलाकार व फ़्लेमेंको गिटार वादक

208
00:15:07,616 --> 00:15:11,536
उन्होंने मुझे 16 साल की उम्र में देखा,
और इस तरह मैं अमरीका आ गई

209
00:15:11,620 --> 00:15:13,955
और शुक्र है कि लोगों ने मुझे पसंद किया।

210
00:15:14,039 --> 00:15:18,168
कूगट ने बहुत से शानदार,
हुनरमंद लोगों को खोज निकाला।

211
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
और मैं उनमें से एक हूँ।

212
00:15:20,795 --> 00:15:24,215
चेरो
"ला कुकाराचा" - 1965

213
00:15:26,009 --> 00:15:30,680
कूगट ने डेसी को खोज निकाला और
उन्होंने देखा कि वह बहुत महत्वाकांक्षी है।

214
00:15:35,602 --> 00:15:38,813
ज़ेवियर कूगट के माध्यम से मैं डेसी से मिली।

215
00:15:38,897 --> 00:15:41,733
उनमें काफ़ी समानता थी हालाँकि कूगट बड़े थे,

216
00:15:41,816 --> 00:15:44,319
क्योंकि कूगट की परवरिश भी
क्यूबा में हुई थी,

217
00:15:44,402 --> 00:15:48,239
तो, जैसा अमरीका में कहते हैं,
वे एक ही थैली के चट्टे-बट्टे थे।

218
00:15:48,323 --> 00:15:51,493
कूगट उस्ताद थे और डेसी शार्गिर्द था।

219
00:15:56,081 --> 00:15:58,625
वह दुनिया का सबसे बेहतरीन अनुभव था।

220
00:15:58,708 --> 00:16:01,169
और हालाँकि वह ज़्यादा पैसा नहीं देते थे,

221
00:16:01,252 --> 00:16:04,381
मैंने बैंड के कारोबार के
बारे में बहुत कुछ सीखा।

222
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
वह कॉलेज में पढ़ने जैसा था।

223
00:16:10,845 --> 00:16:15,350
मैं कारोबार में किसी भी तरह
शामिल होने के लिए बहुत शुक्रगुज़ार थी।

224
00:16:16,226 --> 00:16:17,268
हॉलीवुड
1935

225
00:16:17,352 --> 00:16:20,021
मैं उसमें शामिल थी,
मुझे काम की परवाह नहीं थी।

226
00:16:20,105 --> 00:16:22,774
मुझसे कुछ भी करने को
दोबारा नहीं कहना पड़ता था।

227
00:16:27,112 --> 00:16:30,824
मैंने कहा, "मुझे इस बारे में जानना है,
इसे करना सीखना है।"

228
00:16:31,616 --> 00:16:33,368
कृपया शांत रहें

229
00:16:33,451 --> 00:16:34,285
लूसी और कैथरीन हेपबर्न
स्टेज डोर के सेट पर

230
00:16:34,369 --> 00:16:35,662
तब काम के घंटे नहीं होते थे।

231
00:16:35,745 --> 00:16:39,999
हम पूरा दिन काम करते थे, सुबह 3:00 बजे तक
और फिर 6:00 बजे वापस होते थे।

232
00:16:42,752 --> 00:16:46,464
देखिए, जब आप ख़ूबसूरत
और ज़्यादा प्रतिभावान नहीं होते,

233
00:16:46,548 --> 00:16:48,800
तो आप किसी भी तरह से ध्यान खींचते हैं।

234
00:16:48,883 --> 00:16:52,721
तुम सब मज़ाक करने की कोशिश में हो।
कभी संजीदगी से कुछ नहीं करते?

235
00:16:52,804 --> 00:16:53,680
स्टेज डोर
1937

236
00:16:53,763 --> 00:16:57,392
एक साल की कोशिश के बावजूद नौकरी न मिले,
तो तुम भी नहीं करोगी।

237
00:16:57,475 --> 00:16:58,560
थ्री लिटिल पिगस्किन्स
1934

238
00:16:58,643 --> 00:17:02,355
मुझे कई बार काम करने मिला
क्योंकि मैंने भूमिका की परवाह नहीं की।

239
00:17:02,439 --> 00:17:03,982
दैट गर्ल फ़्रॉम पेरिस
1936

240
00:17:04,065 --> 00:17:08,027
मुझे पता था कि उसमें कुछ एक्शन है,
ऐसा काम जो कोई नहीं करना चाहता था।

241
00:17:10,488 --> 00:17:13,867
वह मामा और पापा स्टूडियो का दौर था।

242
00:17:13,950 --> 00:17:17,579
मेट्रो-गोल्डविन-मायर
ट्वेंटीएथ सेंचुरी फ़ॉक्स-पैरामाउंट पिक्चर्स

243
00:17:17,662 --> 00:17:20,623
वे हमारी सुरक्षा होते थे।

244
00:17:20,707 --> 00:17:24,419
उनके प्रचार विभाग होते थे
जो हमें एक क़िस्म का बनाते थे,

245
00:17:24,502 --> 00:17:26,546
वे हमारा पहनावा, प्रशिक्षण संभालते थे,

246
00:17:26,629 --> 00:17:30,049
हमसे मध्यम दर्जे की फ़िल्में करवाते थे,
भले ही हम न करना चाहें।

247
00:17:30,133 --> 00:17:31,593
मैंने कभी परवाह नहीं की।

248
00:17:31,676 --> 00:17:36,097
मैं जानती थी कि मुझे अच्छे पैसों के साथ
अभ्यास मिल रहा है। यही फ़र्क था।

249
00:17:36,181 --> 00:17:39,392
आरकेओ में लीला पहली इंसान थीं
जिन्होंने वहाँ अनुबंध पर

250
00:17:39,476 --> 00:17:40,602
लीला रॉजर्स
आरकेओ टेलेंट मैनेजर

251
00:17:40,685 --> 00:17:42,937
काम कर रहे युवाओं के बारे में सोचा

252
00:17:43,021 --> 00:17:46,316
और उनके मुताबिक,
मैं उनकी बेहतरीन छात्राओं में से एक बनी।

253
00:17:46,399 --> 00:17:50,445
मैं उनकी मंडली में शामिल होकर ख़ुश थी,
जिन्हें वह तब जिंजर के साथ रखती थीं।

254
00:17:50,528 --> 00:17:52,363
जिंजर रॉजर्स
अभिनेत्री / लीला की बेटी

255
00:17:52,447 --> 00:17:53,281
टॉप हैट
1935

256
00:17:53,364 --> 00:17:56,701
इस काम में कभी किसी को
जिंजर जितनी मेहनत करते नहीं देखा।

257
00:17:56,785 --> 00:18:00,038
शुरुआत में जिंजर एक अच्छी नर्तकी नहीं थी,

258
00:18:00,121 --> 00:18:03,708
वह एक बड़ी हस्ती नहीं थी,
वह एक बढ़िया अभिनेत्री नहीं थी।

259
00:18:03,792 --> 00:18:08,213
उसने वे सब चीज़ें सीखीं।
और उसने कड़ी मेहनत करके वह सब सीखा।

260
00:18:10,882 --> 00:18:13,301
आरकेओ ने मुझसे बहुत अच्छा बर्ताव किया।

261
00:18:13,384 --> 00:18:18,056
और मैं बहुत आभारी थी कि मुझे
ऐसी जगह पर अनुभव पाने का मौका मिला।

262
00:18:18,139 --> 00:18:20,850
आख़िरकार, वे मुझे
स्क्रिप्ट भेजकर पूछने लगे,

263
00:18:20,934 --> 00:18:22,602
"क्या तुम यह करना चाहोगी?"

264
00:18:22,685 --> 00:18:26,523
एक दिन मैंने स्क्रिप्ट पर पढ़ा,
"लूसील बॉल जैसी।"

265
00:18:26,606 --> 00:18:30,276
मैं उससे ज़्यादा रोमांच की
कल्पना ही नहीं कर सकती थी।

266
00:18:31,194 --> 00:18:33,988
सोचिए कि कोई जानता था
कि लूसील बॉल कैसी थी।

267
00:18:43,164 --> 00:18:46,543
मैंने कहा, "कूगट, मुझे काम छोड़ना होगा,
अपना बैंड बनाना है।"

268
00:18:46,626 --> 00:18:49,754
उसने कहा, "माएमी जाओ।"
वहाँ मुझे एक छोटा सा काम मिला।

269
00:18:49,838 --> 00:18:52,298
मैंने कहा, "काम मिल गया, बैंड भेज दो।"

270
00:18:53,716 --> 00:18:56,970
हमारी पहली धुन सुनकर
वह बोला, "तुम्हें निकाला जाता है।"

271
00:18:58,429 --> 00:19:02,642
उसने कहा, "मैंने ज़िंदगी में
इससे बुरा संगीत नहीं सुना।"

272
00:19:04,060 --> 00:19:05,395
और उसकी बात सही थी।

273
00:19:06,855 --> 00:19:11,359
तो मैंने कहा, "ज़रा मुझे कुछ सोचने दो।"
और मेरे पास एक बड़ा कॉन्गा ड्रम था।

274
00:19:11,442 --> 00:19:15,363
अब, क्यूबा में कार्निवल में
हर कोई कॉन्गा बजाता है,

275
00:19:15,446 --> 00:19:19,325
ख़ासकर मेरे शहर में। यह न्यू ऑरलेंस के
मार्डी ग्रा जैसा होता है।

276
00:19:19,409 --> 00:19:23,329
टापू से सब सैंटियागो आते हैं
और वे कतार से कॉन्गा बजाते हैं।

277
00:19:24,455 --> 00:19:28,543
मैंने रम की एक बोतल ख़रीदी और कहा,
"पी जाओ। हम कुछ नया करके देखेंगे।"

278
00:19:35,174 --> 00:19:37,010
इस तरह से कॉन्गा की शुरुआत हुई।

279
00:19:37,635 --> 00:19:39,304
मेरा हताशा का नाच।

280
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
वे सभी धुनें जो अफ़्रीकी-क्यूबाई थीं,

281
00:19:44,267 --> 00:19:49,188
उन्होंने उन्हें लिया और दुनिया के लिए
उन्हें क्यूबा की पहचान बना दिया।

282
00:19:49,731 --> 00:19:52,317
एक, दो, तीन।

283
00:19:53,651 --> 00:19:57,113
डू द ला कॉन्गा
1940

284
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
इट स्टार्टेड विद ईव
1941

285
00:19:58,656 --> 00:20:01,034
बॉल ऑफ़ फ़ायर
1941

286
00:20:01,117 --> 00:20:02,785
एक, दो, तीन, किक।

287
00:20:04,037 --> 00:20:04,871
सेंसर किया गया

288
00:20:04,954 --> 00:20:10,501
जब ताल-वाद्यों से मिलकर इतनी भारी धुन
बजती है, तो शरीर में सिहरन पैदा होती है।

289
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
मैंने ब्रॉडवे में टू मैनी गर्ल्स नाम का
एक नाटक किया था,

290
00:20:16,257 --> 00:20:17,383
पूर्व बीच गायक
शायद नया वैलेंटीनो

291
00:20:17,467 --> 00:20:19,385
और फिर आरकेओ ने उसपर फ़िल्म बनाई,

292
00:20:19,469 --> 00:20:23,473
और ब्रॉडवे की मेरी भूमिका को
निभाने के लिए वे मुझे हॉलीवुड ले आए।

293
00:20:24,641 --> 00:20:28,853
टू मैनी गर्ल्स
1940

294
00:20:28,937 --> 00:20:33,608
मुझे बताया गया कि मैं टू मैनी गर्ल्स में
एक भोली लड़की का किरदार निभाऊँगी

295
00:20:33,691 --> 00:20:38,237
और उस समय मैंने
डांस, गर्ल, डांस नाम की एक फ़िल्म की थी

296
00:20:38,321 --> 00:20:39,906
डांस, गर्ल, डांस
1940

297
00:20:39,989 --> 00:20:42,533
जिसमें मैं बहुत फूहड़, उत्तेजक लड़की बनी थी।

298
00:20:48,581 --> 00:20:50,667
मैं पूरा दिन वही सीन कर रही थी

299
00:20:50,750 --> 00:20:54,295
और इसलिए, मैं लंच के समय कैंटीन गई।

300
00:20:54,379 --> 00:20:57,590
मेरी आँख पर नील पड़ा था
और चेहरे पर खरोंचें थीं।

301
00:20:57,674 --> 00:21:00,426
और उस दौरान मैं डेसी आर्नेज़ से मिली।

302
00:21:01,094 --> 00:21:02,845
जॉर्ज एबट
निर्देशक, टू मैनी गर्ल्स

303
00:21:02,929 --> 00:21:05,890
हम जॉर्ज एबट के निर्देशन में
संगीत-अभ्यास कर रहे थे।

304
00:21:05,974 --> 00:21:10,395
मैंने कहा, "वह भोली लड़की बनेगी?
तुम पागल हो गए हो।"

305
00:21:14,857 --> 00:21:18,569
उस दोपहर बाद में, हमारी पहली मुलाकात हुई।

306
00:21:18,653 --> 00:21:23,408
और मैंने पियानो वादक से कहा,
"यार, वह तो कमाल की औरत है।"

307
00:21:27,578 --> 00:21:31,290
उसने कहा, "तुम आज सुबह
उससे मिले थे। वह लूसील बॉल है।"

308
00:21:33,084 --> 00:21:34,961
मैंने कहा, "वह लूसील बॉल है?"

309
00:21:35,044 --> 00:21:38,131
प्लीज़ कोई आएगा? यहाँ एक वेटर बेहोश पड़ा है।

310
00:21:43,428 --> 00:21:44,804
वह मेरे पास आई।

311
00:21:44,887 --> 00:21:48,599
मैंने कहा, "अगर आज रात
तुम कुछ कर नहीं रही हो,

312
00:21:48,683 --> 00:21:51,686
"तो क्या तुम रुम्बा बजाना सीखना चाहोगी?"

313
00:21:51,769 --> 00:21:54,355
उसने कहा, "मैं खाली हूँ
और ज़रूर सीखना चाहूँगी।"

314
00:21:54,439 --> 00:21:57,358
लूसील बॉल का छबीले क्यूबाई,
डेसी आर्नेज़ के साथ नाच।

315
00:21:57,442 --> 00:21:58,484
विशेष डिलीवरी

316
00:21:58,568 --> 00:22:00,028
मिस लूसील बॉल

317
00:22:00,111 --> 00:22:02,655
तुम्हारी बहुत कमी खल रही है
और तुमसे बेहद प्यार करता हूँ

318
00:22:02,739 --> 00:22:06,034
"तुम्हें मुझसे प्यार है?"
उसने कहा, "हाँ, प्यार है।"

319
00:22:06,117 --> 00:22:07,577
मैं बोला, "मुझे बच्चे चाहिए।"

320
00:22:08,327 --> 00:22:10,788
उसने कहा, "और क्या है?"

321
00:22:10,872 --> 00:22:12,790
छह महीने बाद हमने शादी कर ली।

322
00:22:14,125 --> 00:22:19,088
लूसील बॉल ने अभिनेता से शादी की

323
00:22:45,198 --> 00:22:47,492
"प्यार" शब्द को कैसे परिभाषित करेंगी?

324
00:22:52,538 --> 00:22:53,706
मुझे नहीं पता।

325
00:22:56,667 --> 00:23:01,839
कहने पर यह बात
बहुत ही शानदार महसूस होती है,

326
00:23:01,923 --> 00:23:04,300
ऐसा नहीं कि आपसे कोई गलती नहीं हो सकती,

327
00:23:04,383 --> 00:23:09,013
पर मैं तुम्हें ज़्यादा ख़ुशी देने के लिए
दुनिया में कुछ भी करूँगी।

328
00:23:09,764 --> 00:23:12,433
मेरे लिए, वह ख़ुशी देने की चाहत है,

329
00:23:12,517 --> 00:23:16,145
ख़ुद को भी समर्पित करने की इच्छा है।

330
00:23:17,855 --> 00:23:20,149
मुझसे यह सवाल पहले कभी नहीं पूछा गया।

331
00:23:20,983 --> 00:23:22,360
आप कैसे परिभाषित करेंगे?

332
00:23:25,238 --> 00:23:26,239
सही कहा।

333
00:23:28,574 --> 00:23:29,951
एडुआर्डो मचाडो की आवाज़

334
00:23:30,076 --> 00:23:34,288
कोई नहीं चाहता था कि वह उससे
कोई संबंध रखे, जो एक वर्जित बात थी,

335
00:23:34,372 --> 00:23:38,209
कि एक श्वेत महिला
एक गैर-श्वेत इंसान से शादी करे।

336
00:23:38,292 --> 00:23:39,585
क्यूबा

337
00:23:39,669 --> 00:23:43,506
और साथ ही जब आपको
आदिवासी माना जाता है, जो क्यूबाई होते हैं।

338
00:23:44,715 --> 00:23:46,300
डेसी, दिल तोड़ने वाला क्यूबाई,

339
00:23:46,384 --> 00:23:50,471
जुनूनी और गर्ममिज़ाज,
बौद्धिक होने के बजाय, या फिर...

340
00:23:50,596 --> 00:23:53,391
क्यूबा की तूफ़ानी लहर
जो लूसील बॉल को बहा ले गई।

341
00:23:53,474 --> 00:23:55,601
पर दोनों इस बात पर डटे रहे,

342
00:23:55,977 --> 00:24:00,773
और यह एक बड़ी अड़चन का
सामना करने की शुरुआत थी।

343
00:24:07,196 --> 00:24:10,783
तुम्हें शुरू से ही लगा था
कि यह मुश्किल होगा?

344
00:24:10,867 --> 00:24:14,412
उम्मीद है कि मैं बहुत ज़्यादा
नकारात्मक सोच नहीं रखती थी।

345
00:24:14,495 --> 00:24:16,414
मुझे पता था कि मामला नाज़ुक है।

346
00:24:16,497 --> 00:24:17,915
रिकी जल्दी घर आ जाएगा।

347
00:24:17,999 --> 00:24:20,835
आय लव लूसी "लूसी की सास"
सीज़न 4, एपिसोड 8

348
00:24:20,918 --> 00:24:22,920
रिकी जल्दी घर लौटेगा।

349
00:24:23,004 --> 00:24:24,505
जल्दी?

350
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
हैलो, जान... माँ!

351
00:24:26,799 --> 00:24:28,259
आप कब आईं?

352
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
कमाल की बात है न?

353
00:24:36,392 --> 00:24:41,898
मेरी सास मुझ पर इतना रौब नहीं चलाती थीं,
जितना डेसी पर चलाती थीं।

354
00:24:41,981 --> 00:24:46,194
मैंने उनके साथ घुलमिल कर,
अच्छे से बहुत बढ़िया समय बिताया।

355
00:24:58,456 --> 00:25:02,168
क्या वह आप दोनों के यहाँ आने के
तुरंत बाद ही हॉलीवुड आ गईं?

356
00:25:02,251 --> 00:25:04,670
हाँ। वह हमेशा उसके साथ ही रहती थीं।

357
00:25:04,921 --> 00:25:06,756
डोलोरेस "लोलिता" डे अचा
डेसी की माँ

358
00:25:06,839 --> 00:25:11,344
पिता के बाद किसी को उनका ध्यान
रखना था, जो उसने रखा।

359
00:25:12,553 --> 00:25:14,222
लूसी आर्नेज़ लकिनबिल की आवाज़

360
00:25:14,347 --> 00:25:18,309
मेरी माँ और पिता दोनों ने
अपने परिवारों का ध्यान रखा।

361
00:25:19,894 --> 00:25:23,814
पहली रात जब वे डेट पर गए,
पहली रात जब वे मिले,

362
00:25:23,898 --> 00:25:25,650
उन्होंने एक-दूसरे को सब बता दिया।

363
00:25:27,860 --> 00:25:31,656
मैं सबको एक साथ लाने के लिए
अपने परिवार को वहाँ लाने को बेताब थी।

364
00:25:31,739 --> 00:25:33,532
उस तरह से हम जी सकते थे।

365
00:25:33,616 --> 00:25:34,992
उसकी माँ के पास कुछ न था,

366
00:25:35,076 --> 00:25:37,620
तो उन्हें परिवार का मुखिया बनना पड़ा

367
00:25:37,703 --> 00:25:40,873
और अपनी बाकी की ज़िंदगी
उनका ख्याल रखना पड़ा।

368
00:25:40,957 --> 00:25:42,166
मेरे पिता को भी।

369
00:25:42,250 --> 00:25:46,045
उनकी माँ के अमरीका पहुँचते ही
उनके माता-पिता का तलाक हो गया

370
00:25:46,128 --> 00:25:49,799
और उन्हें अपनी पूरी ज़िंदगी
अपनी माँ की देखभाल करनी पड़ी।

371
00:25:50,424 --> 00:25:53,219
उन्होंने यह शादी करके यह विश्वास कायम किया

372
00:25:53,302 --> 00:25:56,097
कि परिवार सबसे अहम चीज़ है।

373
00:25:58,766 --> 00:26:01,560
मूवी लाइफ़

374
00:26:01,644 --> 00:26:04,855
मैंने पहली बार लूसी को
स्क्रीन पर एक फ़िल्म में देखा

375
00:26:04,939 --> 00:26:09,443
जो उन्होंने एमजीएम के लिए की थी,
और वह टेक्नीकलर में थी,

376
00:26:09,527 --> 00:26:11,988
जिसका नाम था डू बैरी वाज़ अ लेडी।

377
00:26:12,071 --> 00:26:14,615
और मुझे वह नारंगी-लाल बालों

378
00:26:14,699 --> 00:26:17,451
और उस रंगत के साथ बेहद ख़ूबसूरत लगीं।

379
00:26:17,535 --> 00:26:18,744
पर उन फ़िल्मों में,

380
00:26:18,828 --> 00:26:21,664
उन्होंने उनकी
हास्य प्रतिभा को नहीं पेश किया।

381
00:26:22,581 --> 00:26:27,128
इसलिए मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था
कि वह एक कॉमेडियन हैं।

382
00:26:28,045 --> 00:26:30,881
वे नहीं जानते थे कि उनमें वह हुनर है,

383
00:26:31,007 --> 00:26:33,676
और मुझे वह
सबसे बड़े अपराधों में से एक लगता है।

384
00:26:33,759 --> 00:26:36,220
वाकई। सबसे बड़े कलात्मक अपराधों में से एक।

385
00:26:40,266 --> 00:26:42,852
वह मध्यम दर्जे की
फ़िल्मों की रानी कहलाती थीं।

386
00:26:42,935 --> 00:26:46,105
उन दिनों उन्हें बी फ़िल्में कहते थे।
छोटे बजट वाली।

387
00:26:48,607 --> 00:26:50,568
आप उनकी सफलता से जलते थे?

388
00:26:50,651 --> 00:26:51,986
नहीं। बिल्कुल नहीं।

389
00:26:52,069 --> 00:26:57,283
पर मैं बस खाली बैठकर
समय नहीं बिता सकता था।

390
00:26:57,366 --> 00:27:00,661
उनका मेट्रो के साथ
अनुबंध था, पर कुछ हुआ नहीं

391
00:27:00,745 --> 00:27:02,580
तो वह सेना में भर्ती हो गए।

392
00:27:05,750 --> 00:27:09,462
सेना से निकलने पर वह
अपने बैंड के साथ सफ़र पर निकल पड़े।

393
00:27:09,545 --> 00:27:10,504
पाँच साल।

394
00:27:10,588 --> 00:27:13,132
और वह साढ़े तीन साल तक सेना में थे।

395
00:27:13,215 --> 00:27:17,470
तो हमारी शादी के नौ सालों में से
पहले साढ़े आठ साल हम साथ में नहीं थे।

396
00:27:17,553 --> 00:27:21,223
मुझे बताओ। एक कलाकार से
शादी करना कैसा होता है?

397
00:27:21,307 --> 00:27:23,476
बहुत रोमांचक होता है।

398
00:27:23,559 --> 00:27:27,229
आख़िरकार, शो बिज़नेस से बढ़कर
कोई बिज़नेस नहीं है।

399
00:27:27,313 --> 00:27:28,356
मेरा नाम ले सकती हो।

400
00:27:31,067 --> 00:27:32,443
ठीक है।

401
00:27:32,526 --> 00:27:34,612
तो तुम्हें जलन नहीं होती है?

402
00:27:34,695 --> 00:27:36,864
इसमें जलन होने की क्या बात है?

403
00:27:36,947 --> 00:27:41,077
आख़िरकार, रिकी एक ख़ूबसूरत, आकर्षक मर्द है,

404
00:27:41,160 --> 00:27:43,371
जो हर समय शो-गर्ल से घिरा रहता है।

405
00:27:43,454 --> 00:27:44,413
खैर...

406
00:27:44,497 --> 00:27:47,208
और वह हर रात एक नाइट क्लब में गुज़ारता है।

407
00:27:47,917 --> 00:27:51,962
जब वह कहता है कि रिहर्सल में है,
तो वह वाकई रिहर्सल में होता है।

408
00:27:52,046 --> 00:27:54,048
तुम्हारे नाम से यह कह सकती हूँ?

409
00:27:54,131 --> 00:27:55,216
बेशक।

410
00:28:00,805 --> 00:28:04,892
शायद इसी भरोसे से
तुम्हारी शादी अब तक कायम है।

411
00:28:07,186 --> 00:28:08,062
है न?

412
00:28:09,146 --> 00:28:13,734
मैंने कहा, इसी भरोसे से
तुम्हारी शादी अब तक कायम है।

413
00:28:15,236 --> 00:28:18,322
हाँ, किसी भी शादी में इसी तरह का

414
00:28:18,406 --> 00:28:20,241
भरोसा होना ज़रूरी होता है।

415
00:28:24,954 --> 00:28:28,624
मैंने यह शो एक दशक से
ज़्यादा तक करीब से देखा है,

416
00:28:28,707 --> 00:28:33,587
और बारीकी से देखा है कि लूसील बॉल के
किरदार को क्या रूप दिया गया है,

417
00:28:34,922 --> 00:28:37,466
और इस बात पर हद से ज़्यादा ज़ोर दिया गया है

418
00:28:37,550 --> 00:28:38,968
जर्नी गुंडरसन - कार्यकारी निदेशक
नेशनल कॉमेडी सेंटर

419
00:28:39,051 --> 00:28:41,429
कि वह कितनी ज़िद्दी थीं।

420
00:28:43,973 --> 00:28:46,058
पर सोचें कि कितनी बार सेट पर

421
00:28:46,142 --> 00:28:49,728
उन्हें मर्दों की बात सुनकर
उसे मानना पड़ता था।

422
00:28:49,812 --> 00:28:52,606
जान, ऐसा कोई पति ज़िंदा नहीं है जो हमेशा

423
00:28:52,690 --> 00:28:55,526
सही होने वाली पत्नी के साथ
जीना बर्दाश्त कर सके।

424
00:28:55,609 --> 00:28:58,654
-उसके सच में सही होने पर भी नहीं?
-नहीं।

425
00:28:59,321 --> 00:29:01,449
कोई मर्द यह बर्दाश्त नहीं कर सकता।

426
00:29:02,366 --> 00:29:05,244
और एक औरत के नाते
आपको बेहद अच्छा होना पड़ता था

427
00:29:05,327 --> 00:29:08,330
क्योंकि ज़रूरी नहीं था कि उसे अपनाया जाएगा।

428
00:29:09,457 --> 00:29:12,710
वह हमेशा सुधार करते रहने को प्रतिबद्ध थीं।

429
00:29:14,170 --> 00:29:16,130
वह कभी हिम्मत हारते नहीं दिखेंगी।

430
00:29:19,133 --> 00:29:22,386
जब मुझे वाकई बैठकर
फ़ैसला लेना पड़ा कि क्या करूँ,

431
00:29:22,470 --> 00:29:24,930
मैंने सोचा कि मैंने
फ़िल्मों में क्या किया था।

432
00:29:25,014 --> 00:29:27,349
और मुझे यह जानकर हैरानी हुई

433
00:29:27,433 --> 00:29:30,936
कि मैंने लगभग आठ या नौ घरेलू सीन चुने।

434
00:29:33,522 --> 00:29:36,859
मुझे पता है अगर मैं ऐसा किरदार
निभा रही हूँ जिसे समझती हूँ,

435
00:29:36,942 --> 00:29:39,570
एक गृहिणी या एक सेक्रेटरी का,

436
00:29:39,653 --> 00:29:43,032
तो मैं उसे सही से निभा सकती हूँ
क्योंकि मैंने उसे जिया है।

437
00:29:45,284 --> 00:29:50,831
किसी कॉमेडी का मुझे बड़ा मौका तब मिला
जब मैं आख़िरकार रेडियो पर आई।

438
00:29:50,915 --> 00:29:55,377
अब समय है माय फ़ेवरेट हसबैंड का,
जिसमें पेश हैं लूसील बॉल।

439
00:29:55,461 --> 00:29:56,754
जैल-ओ, दोस्तो।

440
00:29:59,381 --> 00:30:02,051
लूसी से पहली बार मिलते वक्त
मैं बहुत डरी हुई थी।

441
00:30:02,134 --> 00:30:03,928
मैडेलिन प्यू डेविस की आवाज़
लेखिका

442
00:30:04,011 --> 00:30:06,931
मैं पहले किसी असली
फ़िल्मी सितारे से नहीं मिली थी।

443
00:30:09,266 --> 00:30:11,060
बॉब कैरोल जूनियर की आवाज़
लेखक

444
00:30:11,143 --> 00:30:14,855
हम सीबीएस में कर्मचारी थे।
हमें स्क्रिप्ट लिखने का मौका मिला।

445
00:30:15,689 --> 00:30:20,069
यह हमारा सबसे पहला बड़ा शो था
और उन्होंने काफ़ी गलतियाँ निकालीं।

446
00:30:20,694 --> 00:30:23,197
वह कुछ स्क्रिप्ट से ख़ुश नहीं थीं

447
00:30:23,280 --> 00:30:28,118
और मुझे इस बात का बहुत डर था
कि हमें निकाल दिया जाएगा।

448
00:30:28,911 --> 00:30:30,621
जेस ऑपेनहाइमर की आवाज़
निर्माता / मुख्य लेखक

449
00:30:30,704 --> 00:30:34,959
रेडियो शो को चलते 12 हफ़्ते हो गए थे
और वह बिल्कुल सफल नहीं रहा था।

450
00:30:35,042 --> 00:30:36,710
और उसकी स्क्रिप्ट मैंने लिखी थी।

451
00:30:36,794 --> 00:30:41,048
अब, एक निर्माता-मुख्य लेखक होने के नाते
जेस को बहुत अनुभव था,

452
00:30:41,131 --> 00:30:43,801
तो उसके साथ आने पर हम व्यवस्थित हो गए।

453
00:30:45,302 --> 00:30:46,345
ग्रेग ऑपेनहाइमर
जेस ऑपेनहाइमर के बेटे

454
00:30:46,428 --> 00:30:48,347
सन् 1948 में मेरे पिता

455
00:30:48,430 --> 00:30:51,100
द बेबी स्नूक्स शो लिख रहे थे,
जिसमें फ़ैनी ब्राइस थी

456
00:30:51,183 --> 00:30:53,435
जो हॉलीवुड के सबसे बड़े सितारों में से थी।

457
00:30:53,519 --> 00:30:57,898
वेतन को लेकर फ़ैनी का सीबीएस से
विवाद हो गया और वह शो छोड़कर चली गई।

458
00:30:57,982 --> 00:31:00,150
तो अचानक, उनके पास कोई काम नहीं रहा।

459
00:31:01,026 --> 00:31:03,779
अभी बच्चा हुआ था। अभी घर ख़रीदा था।

460
00:31:03,862 --> 00:31:07,283
वह नई नौकरी के लिए तैयार थे,
हालाँकि उनके दोस्तों ने कहा,

461
00:31:07,366 --> 00:31:11,161
"लूसील बॉल के लिए काम मत करो।
वह बहुत परेशान करती है।"

462
00:31:11,996 --> 00:31:13,539
प्रसारण जारी है

463
00:31:18,419 --> 00:31:19,753
माय फ़ेवरेट हसबैंड - "यंग मैट्रन्स
लीग ट्राईआउट्स" 2 अक्टूबर, 1948

464
00:31:19,837 --> 00:31:22,965
-बात ऐसी है, जानेमन।
-अब मुझे जानेमन कह रहे हो?

465
00:31:24,508 --> 00:31:27,261
पर अकेले में
मैं क्या होती हूँ? तुम्हारी गुलाम।

466
00:31:27,344 --> 00:31:32,391
तुम छड़ी से मुझे पीटकर मेरा बेचारा,
टूट चुका शरीर सीढ़ियों से धकेल देते हो।

467
00:31:33,309 --> 00:31:37,313
मुझे अपनी परवाह नहीं है, पर मेरे बाद
तुम बच्चों को भी धकेल देते हो।

468
00:31:37,396 --> 00:31:40,107
-बच्चों को? यह सच नहीं।
-तो फिर वे कहाँ हैं?

469
00:31:45,487 --> 00:31:47,489
दस सालों के प्रयोग के बाद,

470
00:31:47,573 --> 00:31:52,411
टेलीविज़न ने एक नए अमरीकी कला
और उद्योग का स्थान ले लिया है।

471
00:31:52,494 --> 00:31:55,497
नियमित टेलीविज़न प्रसारण के शुरू होने से,

472
00:31:55,581 --> 00:31:59,752
टेलीविज़न मालिक हवा के ज़रिए तस्वीरें
पाने के नए अनुभव का मज़ा ले रहे हैं।

473
00:31:59,835 --> 00:32:02,963
यह नेटवर्क और आम लोगों, सबके लिए नई बात थी

474
00:32:03,047 --> 00:32:05,049
और स्टूडियो को यह पसंद नहीं आया।

475
00:32:05,132 --> 00:32:06,383
लूसील बॉल!

476
00:32:06,467 --> 00:32:08,302
द एड विन शो
24 दिसंबर, 1949

477
00:32:08,385 --> 00:32:09,511
तुमसे प्यार है।

478
00:32:09,595 --> 00:32:13,265
और हर शुक्रवार रात के
तुम्हारे रेडियो शो, माय फ़ेवरेट हसबैंड से।

479
00:32:13,349 --> 00:32:16,685
सीबीएस उनके रेडियो शो को
टेलीविज़न पर लाना चाहता था,

480
00:32:16,769 --> 00:32:20,022
और उन्होंने कहा,
"अगर डेसी पति बनेगा तभी मैं यह करूँगी।"

481
00:32:20,105 --> 00:32:21,357
बाबालू...

482
00:32:21,440 --> 00:32:22,274
नहीं।

483
00:32:22,358 --> 00:32:24,568
लूसी और डेसी की
पहली संयुक्त टेलीविज़न उपस्थिति

484
00:32:24,652 --> 00:32:26,945
मैं चाहता हूँ तुम "बाबालू" गाओ,
पर ज़रा रुको।

485
00:32:28,572 --> 00:32:32,826
कोई नहीं चाहता था कि वह मेरे पति का
किरदार करे क्योंकि वह क्यूबाई था

486
00:32:32,910 --> 00:32:35,537
और वे एक असली अमरीकी जोड़ी दिखाना चाहते थे।

487
00:32:35,621 --> 00:32:38,957
उन्होंने हमेशा साथ रहने, साथ काम करने

488
00:32:39,041 --> 00:32:41,377
और एक परिवार बनाने का सपना देखा था।

489
00:32:41,460 --> 00:32:43,295
तुम्हारा सफ़र बंद नहीं हो सकता, डेस?

490
00:32:43,379 --> 00:32:47,132
हमारी शादी को नौ साल हो गए,
पर बस एक साल दो महीने साथ रहे हैं।

491
00:32:47,216 --> 00:32:48,550
यह दुख की बात है।

492
00:32:48,634 --> 00:32:50,761
उस तरह से बच्चे नहीं हो सकते।

493
00:32:50,844 --> 00:32:52,930
वे टेलीफ़ोन से नहीं हो सकते।

494
00:32:56,266 --> 00:32:58,560
तो मैंने लूसी से कहा, "शायद वे सही हैं।

495
00:32:58,644 --> 00:33:02,022
"शायद कोई तुम्हारा यकीन न करे
कि हम साथ काम कर रहे हैं।"

496
00:33:02,106 --> 00:33:04,024
उन दिनों मेरा बड़ा बैंड होता था।

497
00:33:04,108 --> 00:33:06,860
हम विविध कार्यक्रम किया करते थे।

498
00:33:06,944 --> 00:33:11,281
तो मैंने लूसी से कहा,
"अगली बार तुम मेरे साथ दौरे पर चलना।

499
00:33:11,365 --> 00:33:15,077
"हम कुछ गाने गाएँगे
और दर्शकों की प्रतिक्रिया देखेंगे।"

500
00:33:15,160 --> 00:33:17,705
लूसील बॉल - डेसी आर्नेज़

501
00:33:17,788 --> 00:33:22,918
क्या वे हमें कुछ अजीब चीज़ मानते हैं
या वे हमें साथ में पसंद कर सकते हैं?

502
00:33:23,001 --> 00:33:25,087
हम नहीं जानते थे कि क्या होगा।

503
00:33:26,755 --> 00:33:29,591
बॉब और मैडेलिन ने एक खाका लिखा।

504
00:33:29,675 --> 00:33:32,886
उसने जोकर वाला हिस्सा किया,
मेरे साथ "क्यूबाई पीट" गाया

505
00:33:32,970 --> 00:33:34,847
और मेरे सिर से टोपी गिरा दी,

506
00:33:34,930 --> 00:33:39,184
और पूरे देश के दर्शकों ने
हमें साथ में पसंद किया।

507
00:33:43,147 --> 00:33:45,482
सीबीएस प्रमुख ने हमसे कहा,

508
00:33:45,566 --> 00:33:48,235
"इनकी शादी हुए दस साल हो गए हैं,

509
00:33:48,318 --> 00:33:51,155
"शायद वे इस तरह से इसका यकीन कर लेंगे।"

510
00:33:52,364 --> 00:33:56,118
इस बीच, मैं बहुत अजीब महसूस कर रही थी।

511
00:33:56,952 --> 00:33:59,997
और मैंने कहा, "मैं गर्भवती हूँ।"

512
00:34:00,080 --> 00:34:03,625
मैंने इतने साल इंतज़ार किया था
और अचानक मुझे इसका एहसास हुआ।

513
00:34:05,502 --> 00:34:07,045
आपको कैसा महसूस हुआ?

514
00:34:07,129 --> 00:34:10,507
बहुत ख़ुशी हुई, पर मैंने तब तक
कोई जाँच वगैरह नहीं कराई थी।

515
00:34:10,591 --> 00:34:16,013
मैंने न्यू यॉर्क में जाँच कराई
और विंचेल ने लैब में जासूस,

516
00:34:16,096 --> 00:34:18,223
-या उसे जो भी कहते हैं, लैब में,
-हाँ।

517
00:34:18,348 --> 00:34:19,349
वॉल्टर विंचेल
अमरीकी गॉसिप समीक्षक

518
00:34:19,433 --> 00:34:21,518
जैसा वह सालों से करता आ रहा था।

519
00:34:21,602 --> 00:34:23,854
मुझसे पहले वे जाँच के नतीजे जान गए थे।

520
00:34:23,937 --> 00:34:27,065
उन्होंने विंचेल को बताया
जिसने रविवार रात के शो में बता दिया।

521
00:34:27,149 --> 00:34:30,778
रविवार रात के श्रोताओं को
एक बेलगाम मिश्रण में वॉल्टर विंचेल

522
00:34:30,861 --> 00:34:33,864
ब्रॉडवे की अफ़वाहें
और ताज़ा मसालेदार ख़बरें परोसता है।

523
00:34:33,947 --> 00:34:37,451
मैंने डेसी को जगाया,
"हमारा बच्चा होने वाला है! जाँच ठीक है।"

524
00:34:37,534 --> 00:34:40,788
उसने कहा, "तुम्हें कैसे पता?
नतीजे सोमवार को आने हैं।"

525
00:34:40,871 --> 00:34:42,998
मैंने कहा, "विंचेल ने बताया।
उसने ऐसा कहा।"

526
00:34:43,081 --> 00:34:45,334
उसने कहा, "तुम्हें कैसा लगा?"

527
00:34:45,959 --> 00:34:51,006
जब आप यह बात सोचें कि लूसील बॉल ने
गर्भवती होने के लिए संघर्ष किया,

528
00:34:51,089 --> 00:34:54,259
डेसी आर्नेज़ से
एक कैथोलिक समारोह में दोबारा शादी की

529
00:34:54,343 --> 00:34:56,386
क्योंकि उनकी सास का मानना था

530
00:34:56,470 --> 00:34:58,764
कि गर्भवती न होने की एक वजह यह भी थी

531
00:34:58,847 --> 00:35:01,225
कि उनकी कैथोलिक शादी नहीं हुई थी।

532
00:35:01,308 --> 00:35:04,895
और यह जानना कि उसे
ख़ुद पता चलने से पहले कि वह गर्भवती है,

533
00:35:04,978 --> 00:35:08,649
वॉल्टर विंचेल ने वह ख़बर आम कर दी,

534
00:35:08,732 --> 00:35:10,818
इससे मुझे उनके लिए दुख होता है।

535
00:35:12,110 --> 00:35:16,365
आपको लगता है कि विविध कार्यक्रम करने का
बच्चा खो देने से कोई संबंध है?

536
00:35:18,075 --> 00:35:19,368
मुझे नहीं पता।

537
00:35:32,339 --> 00:35:34,633
यह 1950 के क्रिसमस के आसपास की बात है,

538
00:35:34,716 --> 00:35:37,928
सीबीएस ने लूसी और डेसी के साथ
एक पायलट बनाने का सौदा किया।

539
00:35:40,138 --> 00:35:43,851
पर सौदे में शो क्या होगा,
इसका कोई ज़िक्र नहीं किया गया था।

540
00:35:44,810 --> 00:35:46,103
लॉरा लप्लाका की आवाज़

541
00:35:46,186 --> 00:35:49,731
पहले सोचा था कि लूसी
और डेसी फ़िल्मी सितारे बनेंगे,

542
00:35:49,815 --> 00:35:51,775
और उन्होंने फ़ौरन उसे बदल दिया।

543
00:35:51,859 --> 00:35:53,569
स्क्रीन राइटर्स गिल्ड

544
00:35:53,652 --> 00:35:56,613
जेस ऑपेनहाइमर से प्राप्त हुई
आय लव लूसी

545
00:35:57,239 --> 00:36:03,203
मेरे पिता ने एक ऐसे इंसान का सोचा
जिसकी परवरिश शो बिज़नेस में हुई है

546
00:36:03,287 --> 00:36:07,207
और वह उससे निकलकर
एक आम घरेलू ज़िंदगी जीना चाहता है।

547
00:36:07,291 --> 00:36:11,044
तुम मेरी सोच जानती हो।
मैं नहीं चाहता मेरी बीवी शो बिज़नेस में हो।

548
00:36:11,128 --> 00:36:14,381
और वह ऐसी लड़की से शादी करता है
जो शो बिज़नेस में आने को बेताब है।

549
00:36:14,464 --> 00:36:16,550
हाँ, जानती हूँ, रिकी रिकार्डो।

550
00:36:16,633 --> 00:36:18,927
तुम बड़े टीवी सितारे बनने वाले हो,

551
00:36:19,011 --> 00:36:21,221
तो मुझे पुराने जूते जैसे फेंक रहे हो।

552
00:36:21,305 --> 00:36:24,641
और उन्होंने उसमें बॉब
और मैडेलिन के विविध कार्यक्रम के लिए

553
00:36:24,725 --> 00:36:26,226
लिखीं चीज़ें शामिल कीं।

554
00:36:26,310 --> 00:36:27,895
"अप्रसारित पायलट एपिसोड"
2 मार्च, 1951 को रिकॉर्ड किया गया

555
00:36:27,978 --> 00:36:30,522
आप जब तैयार होंगे, प्रोफ़ेसर,
हम शुरू कर देंगे।

556
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
हमारा पायलट ज़बरदस्त बना था।

557
00:36:38,488 --> 00:36:40,407
हमने धूम मचा दी।

558
00:36:44,202 --> 00:36:45,746
पायलट करने के बाद...

559
00:36:45,829 --> 00:36:46,955
फ़िलिप मॉरिस
पेश करता है "आय लव लूसी"

560
00:36:47,039 --> 00:36:49,166
...उन्होंने शो के लिए प्रायोजक खोजा।

561
00:36:49,249 --> 00:36:51,627
और लूसी के बारे में कमाल की बात यह थी,

562
00:36:51,710 --> 00:36:54,796
कि पायलट शूट करने के समय
वह पाँच महीने की गर्भवती थी।

563
00:36:55,881 --> 00:36:59,718
आख़िर जब मैं गर्भवती हुई,
तो मैं ख़ुशी से रो पड़ी।

564
00:36:59,801 --> 00:37:01,470
मुझे यकीन ही नहीं हुआ।

565
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
तब लूसी पैदा हुई थी।

566
00:37:06,350 --> 00:37:11,104
लूसी के जन्म के बाद मैं बहुत बीमार पड़ गई
और ठीक होने में एक महीनों लग गए।

567
00:37:11,188 --> 00:37:15,442
नन्ही लूसी के लिए डेसी एक आदर्श पति था।

568
00:37:16,485 --> 00:37:19,404
आपको उनके कपड़े बदलने
और नहलाने में मज़ा आता था?

569
00:37:19,488 --> 00:37:23,283
हाँ, बिल्कुल। मुझे उसमें
बहुत ज़्यादा मज़ा आता था।

570
00:37:27,287 --> 00:37:32,167
और मुझे काम पर वापस लौटना पड़ा,
मेरे हाथ से वक्त निकल रहा था।

571
00:37:34,962 --> 00:37:36,254
लूसी की शुरुआत में,

572
00:37:36,338 --> 00:37:40,968
कार्यक्रम तय नहीं हुए थे,
काम की प्रक्रिया अभी बनाई नहीं गई थी,

573
00:37:41,051 --> 00:37:45,889
तो हम ऐसे काम में कूद पड़े थे जिसकी
हम में से किसी को कोई जानकारी नहीं थी।

574
00:37:47,975 --> 00:37:51,812
उन दिनों में, जब हमने
कैलिफ़ॉर्निया में एक शो किया था,

575
00:37:51,895 --> 00:37:55,524
तब ईस्ट कोस्ट में सिर्फ़ किनेस्कोप होता था,

576
00:37:55,607 --> 00:37:57,526
और उसकी क्वालिटी बहुत ख़राब थी।

577
00:37:57,609 --> 00:38:01,321
लूसी और मैं बहुत समय से
साथ रहने की कोशिश कर रहे थे

578
00:38:01,405 --> 00:38:04,032
और हमारी न्यू यॉर्क जाने की
कोई मंशा नहीं थी।

579
00:38:04,116 --> 00:38:06,368
मैंने कहा, "क्यों न इसे फ़िल्म पर शूट करें?

580
00:38:06,451 --> 00:38:09,413
"और फिर सभी को एक जैसी क्वालिटी मिलेगी।"

581
00:38:10,414 --> 00:38:12,290
फिर सीबीएस ने आकर कहा,

582
00:38:12,374 --> 00:38:16,294
"लूसी दर्शकों के सामने
अच्छा प्रदर्शन करती है।"

583
00:38:16,378 --> 00:38:17,587
और उनकी बात सही थी।

584
00:38:17,671 --> 00:38:20,298
वह दर्शकों के सामने
वाकई अच्छा प्रदर्शन करती है।

585
00:38:20,382 --> 00:38:25,303
तो मैंने कहा, "क्यों न हम इसे
दर्शकों के सामने फ़िल्म पर शूट करें?"

586
00:38:25,387 --> 00:38:29,975
"तुम ऐसा करना जानते हो?" मैंने कहा,
"बेशक।" मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था।

587
00:38:31,226 --> 00:38:34,771
पता चला कि वह एक बेहतरीन निर्माता है,

588
00:38:34,855 --> 00:38:36,898
जिससे हम सब दंग रह गए।

589
00:38:36,982 --> 00:38:40,235
पर सबसे बढ़कर, उसने अच्छे लोगों को
काम पर रखना और उन्हें

590
00:38:40,318 --> 00:38:41,778
अपना काम करने देना सीखा।

591
00:38:43,613 --> 00:38:46,867
डेसी किस्मत पर
भरोसा करने वाला इंसान नहीं था।

592
00:38:46,950 --> 00:38:48,618
वह पूरे इरादे से तय करता था

593
00:38:48,702 --> 00:38:49,745
डेविड डेनियल्स
मार्क और एमिली डेनियल्स के बेटे

594
00:38:49,828 --> 00:38:52,164
कि वह दल में किसको लाने वाला है।

595
00:38:52,247 --> 00:38:54,332
मार्क डेनियल्स
निर्देशक, आय लव लूसी (1951-1953)

596
00:38:54,416 --> 00:38:58,628
मेरे पिता टेलीविज़न के
शुरुआती दिनों में एक निर्देशक थे।

597
00:38:58,712 --> 00:39:01,256
वे पहले ही न्यू यॉर्क में कई दर्जन

598
00:39:01,339 --> 00:39:04,760
लाइव टेलीविज़न कार्यक्रम कर चुके थे।

599
00:39:05,635 --> 00:39:07,345
कार्ल फ़्रेयंड
सिनेमेटोग्राफ़र, आय लव लूसी

600
00:39:07,429 --> 00:39:12,309
लाइटिंग और फ़िल्म-निर्माण के मामले में
कार्ल फ़्रेयंड असाधारण रूप से माहिर थे

601
00:39:12,392 --> 00:39:15,103
और फ़िल्म उद्योग में बहुत मशहूर थे।

602
00:39:15,645 --> 00:39:17,314
चार्ली पॉमेरैंट्ज़ - लूसी के पब्लिसिस्ट
जेस ऑपेनहाइमर - निर्माता / मुख्य लेखक

603
00:39:17,439 --> 00:39:19,107
एडी फ़ेल्डमैन - फ़िलिप मॉरिस एडवरटाइज़िंग
कैरोल नाय - पब्लिसिस्ट / पूर्व अभिनेता

604
00:39:19,191 --> 00:39:22,069
मैडेलिन, जेस या बॉब कैरोल,
सब माहिर लेखक थे।

605
00:39:22,152 --> 00:39:24,696
डैनी कान एडिटर थे।

606
00:39:24,780 --> 00:39:28,325
डेसी पूर्ण रूप से
सहयोग से काम करने वाले थे

607
00:39:28,408 --> 00:39:30,702
और उससे ही सबसे बेहतरीन काम मिलता है।

608
00:39:31,995 --> 00:39:34,247
-अरे, यह क्या है?
-मुझे नहीं पता।

609
00:39:35,123 --> 00:39:38,043
क्या, यह तो आधा घोड़ा है।

610
00:39:38,126 --> 00:39:40,420
अरे, देखो, बाकी का यहाँ है।

611
00:39:40,504 --> 00:39:41,755
एथल!

612
00:39:41,838 --> 00:39:47,052
-यही बात है! हम घोड़े वाले पेशकश देंगे।
-घोड़े के पेशकश के लिए दो लोग चाहिए।

613
00:39:47,135 --> 00:39:50,889
-तो, आज रात तुम क्या कर रही हो?
-शायद मैं कर सकती हूँ।

614
00:39:50,972 --> 00:39:53,767
-हाँ, चलो! करके देखते हैं।
-ठीक है।

615
00:39:55,477 --> 00:39:56,603
लूसी!

616
00:40:02,776 --> 00:40:07,114
मैं यह तुम्हारे लिए कर रही हूँ।
तुम मेरे लिए यह एक छोटा सा काम कर सकती हो।

617
00:40:07,197 --> 00:40:08,698
किसी की मदद के लिए भी,

618
00:40:08,782 --> 00:40:11,618
मैं घोड़े का पिछला हिस्सा नहीं बनूँगी।

619
00:40:15,205 --> 00:40:16,623
विवियन वैंस
एथल मर्ट्ज़, आय लव लूसी

620
00:40:16,706 --> 00:40:19,709
मेरे पिता ने '40 के दशक के अंत में
उनके साथ एक नाटक किया था

621
00:40:19,793 --> 00:40:24,172
और वही विवियन वैंस को
एथल का किरदार निभाने के लिए लाए थे।

622
00:40:25,549 --> 00:40:26,842
जर्नी गुंडरसन की आवाज़

623
00:40:26,967 --> 00:40:30,637
उस समय औरतों को
एक-दूसरे से लड़ाने की संस्कृति थी,

624
00:40:30,720 --> 00:40:35,183
और औरतों के लिए साथी के रूप में मिलकर
काम करने के ज़्यादा अवसर नहीं होते थे।

625
00:40:35,267 --> 00:40:38,061
वे मंगल ग्रह की औरतें लगती हैं।

626
00:40:39,312 --> 00:40:43,650
और इसलिए, लूसी और एथल की
हरकतों से पहले आपको वैसा नहीं दिखता था।

627
00:40:46,403 --> 00:40:48,238
वे एक-दूसरे को रोके रखती हैं।

628
00:40:48,321 --> 00:40:51,032
अरे, नहीं, तुम मुझसे यह नहीं करवा पाओगी!

629
00:40:51,116 --> 00:40:53,034
मेरी बात सुनो, मासूम चेहरे वाली।

630
00:40:53,952 --> 00:40:57,455
वे साज़िश रचती हैं, हमदर्दी जताती हैं।

631
00:40:57,539 --> 00:40:59,249
मुझे तुम पर यकीन है।

632
00:41:02,419 --> 00:41:05,547
लड़कियों और औरतों के लिए
वह कहानी देखने लायक है।

633
00:41:07,674 --> 00:41:09,968
मॉर्निंग, लूसी, तुम्हारी डाक लाई हूँ।

634
00:41:11,386 --> 00:41:14,598
जिस दिन तुम्हें देखा था,
मैंने तुम्हें मंज़ूरी दे दी थी।

635
00:41:14,681 --> 00:41:17,434
मुझसे मिले बिना
तुम काम पर रख ली गई थी, याद है?

636
00:41:17,809 --> 00:41:19,019
विवयन वैंस की आवाज़

637
00:41:19,102 --> 00:41:21,438
पता है। मैं अकसर यह सोचती हूँ, मिस बॉल।

638
00:41:21,521 --> 00:41:26,109
क्या आपने मुझे पहले देखा था? मैंने
अक्सर सोचा, पर किसी नतीजे पर नहीं पहुँची।

639
00:41:28,111 --> 00:41:29,154
लूसी!

640
00:41:32,282 --> 00:41:33,283
कहाँ हो?

641
00:41:33,366 --> 00:41:34,993
मैं यहीं पर हूँ, जान।

642
00:41:40,498 --> 00:41:43,043
लूसी, तुम बहुत बदल गई हो।

643
00:41:44,878 --> 00:41:47,464
हाँ, मैंने नए तरीके से बाल बनाए हैं।

644
00:41:49,382 --> 00:41:51,718
विलियम फ्रॉली
फ़्रेड मर्ट्ज़, आय लव लूसी

645
00:41:51,801 --> 00:41:54,304
कोई भी बिल फ्रॉली को
फ़्रेड नहीं बनाना चाहता था।

646
00:41:54,387 --> 00:41:57,682
नेटवर्क नहीं चाहते थे,
एजेंसियाँ नहीं चाहती थीं।

647
00:41:57,766 --> 00:42:00,560
उन्होंने कहा कि वह काफ़ी समय से खाली था।

648
00:42:00,644 --> 00:42:02,229
उसे शराब पीने की लत थी,

649
00:42:02,312 --> 00:42:05,357
और उसकी जितनी ज़्यादा
कमियाँ उन्होंने गिनाईं,

650
00:42:05,440 --> 00:42:08,235
मुझे उतना ज़्यादा लगा
कि वह किरदार के लिए सही है।

651
00:42:08,318 --> 00:42:09,736
-फ़्रेड!
-चलो।

652
00:42:09,819 --> 00:42:11,947
-मेरी वॉशिंग मशीन छोड़ दो।
-नहीं।

653
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
-छोड़ो इसे!
-मैं नहीं चाहता तुम इसके साथ फँस जाओ।

654
00:42:14,950 --> 00:42:17,244
-मैं फँसना चाहता हूँ!
-तुम नहीं चाहते!

655
00:42:17,327 --> 00:42:19,746
मेरी वॉशिंग मशीन को हाथ मत लगाओ।

656
00:42:19,829 --> 00:42:23,083
मैं इसे हाथ क्यों न लगाऊँ
जबकि यह हमारी है?

657
00:42:23,166 --> 00:42:24,251
अब छोड़ भी दो!

658
00:42:38,431 --> 00:42:41,142
देखो तुम्हारी वॉशिंग मशीन का
क्या हाल हो गया!

659
00:42:42,477 --> 00:42:46,064
इस शो की एक बात जो बहुत जादुई थी,

660
00:42:46,147 --> 00:42:50,193
वह थी कलाकारों के एक दल को
इतनी कुशलता से बेहतरीन काम करते देखना,

661
00:42:50,277 --> 00:42:52,320
जो बहुत ही कम देखने को मिलता था।

662
00:42:52,946 --> 00:42:56,241
सब बहुत करीब थे।
वह एक छोटी सी नाटक-मंडली जैसा था।

663
00:42:56,324 --> 00:43:00,495
मेरा मतलब, फ्रॉली और वैंस
नोक-झोंक का एक कारण होते थे।

664
00:43:02,539 --> 00:43:04,124
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

665
00:43:05,166 --> 00:43:06,960
तुम यहाँ क्या कर रही हो?

666
00:43:07,043 --> 00:43:09,004
लूसी, क्या यह मेरी डेट है?

667
00:43:10,338 --> 00:43:12,424
यह सपनों का राजकुमार नहीं, राक्षस है।

668
00:43:15,135 --> 00:43:19,139
विवियन बिल फ्रॉली से 22 साल छोटी थी

669
00:43:19,222 --> 00:43:22,225
और उसे बुरा लगता था कि लोग सोचेंगे

670
00:43:22,309 --> 00:43:25,937
कि उसकी शादी "उस बूढ़े आदमी" से हो सकती है,
जो वह उसे कहती थी।

671
00:43:26,021 --> 00:43:28,565
बिल फ्रॉली ने उसे किसी से शिकायत करते सुना

672
00:43:28,648 --> 00:43:30,108
और उसे यह बहुत बुरा लगा।

673
00:43:30,191 --> 00:43:33,611
कभी-कभी लगता है
कि मेरी शादी किसी कूड़ेदान से हुई है।

674
00:43:35,196 --> 00:43:36,573
चुप रहो, मोटू।

675
00:43:42,495 --> 00:43:46,333
सिर्फ़ वही थे जो दर्शकों के सामने
मूविंग कैमरा से सिटकॉम को

676
00:43:46,416 --> 00:43:49,002
फ़िल्मा रहे थे। सिर्फ़ वही ऐसा कर रहे थे।

677
00:43:49,085 --> 00:43:54,382
यह सोचा गया था कि पूरे समय तीन कैमरे
चालू रहेंगे, जो तालमेल बनाए रखेंगे।

678
00:43:54,466 --> 00:43:57,427
पर वह बहुत महँगा था और उसकी वजह से,

679
00:43:57,510 --> 00:43:59,679
डेसी ने "कोई रीटेक नहीं" का नियम रखा।

680
00:43:59,763 --> 00:44:03,016
बेंच पर चार सौ लोग बैठे होते थे
और वे वॉर्म अप करते थे,

681
00:44:03,099 --> 00:44:07,062
बैंड बजाना शुरू करते थे और आप शो करते थे,
और बस एक ही बार करते थे।

682
00:44:10,982 --> 00:44:13,568
लूसील बॉल
डेसी आर्नेज़

683
00:44:13,651 --> 00:44:16,279
और लाखों बैठकों में दिख पाने

684
00:44:16,363 --> 00:44:18,615
और एक ही प्रदर्शन के बाद तुरंत प्यार

685
00:44:18,698 --> 00:44:22,744
और करीबी का एहसास पाने की
ज़बर्दस्त क्षमता को कोई नहीं जानता था।

686
00:44:25,372 --> 00:44:28,875
हमारी शुरुआत के समय
सब उस ख़ासियत से अनजान थे।

687
00:44:28,958 --> 00:44:30,418
"आय लव लूसी"

688
00:44:30,502 --> 00:44:33,213
-तुम आए हो, रिकी?
-हाँ, जान।

689
00:44:33,296 --> 00:44:35,006
-हैलो, जान!
-हैलो!

690
00:44:35,090 --> 00:44:40,553
आय लव लूसी ने अमरीकियों को
यह समझने में मदद की कि एक पुरुष होने का

691
00:44:40,637 --> 00:44:42,055
नॉर्मन लियर
टेलीविज़न व फ़िल्म लेखक / निर्माता

692
00:44:42,138 --> 00:44:45,809
मतलब यह नहीं कि वह प्रधान किरदार होगा।

693
00:44:45,892 --> 00:44:47,185
तुम यहाँ हो।

694
00:44:47,268 --> 00:44:51,022
तुम बड़े ही छबीले पति हो।

695
00:44:51,106 --> 00:44:53,900
औरतें भी प्रधान किरदार हो सकती हैं।

696
00:44:53,983 --> 00:44:55,693
-लूसी?
-हाँ, जान।

697
00:44:55,777 --> 00:44:56,903
तुमने क्या किया है?

698
00:44:58,321 --> 00:45:00,740
लूसील बॉल और डेसी आर्नेज़
एक मज़ाकिया जोड़ी

699
00:45:01,533 --> 00:45:05,036
मैंने उसे टेलीविज़न पर देखा,
और पल भर में उसका दीवाना हो गया।

700
00:45:05,120 --> 00:45:07,080
किसी दूसरे स्टेशन पर लगाता हूँ।

701
00:45:07,163 --> 00:45:09,874
आज शाम... मत करो! जाकर वापस बैठ जाओ!

702
00:45:09,958 --> 00:45:12,293
उनसे पहले उन जैसा कोई नहीं हुआ था।

703
00:45:12,377 --> 00:45:15,046
नमस्ते, गेट्स। ज़रा हाथ तो मिलाओ।

704
00:45:16,047 --> 00:45:18,716
आपने जाना कि औरतें भी यह कर सकती हैं।

705
00:45:21,553 --> 00:45:25,223
वह सिर्फ़ चार्ली चैपलिन जैसा
या सिर्फ़ बस्टर कीटन जैसा नहीं था।

706
00:45:25,306 --> 00:45:28,643
और डेसी ने यकीनन शादी के पुरुष पहलू को

707
00:45:28,726 --> 00:45:30,603
एक नई समझ प्रदान की।

708
00:45:35,108 --> 00:45:37,610
मुझे ऐसा कहने की जुर्रत कैसे हुई।

709
00:45:38,486 --> 00:45:41,739
-मैंने क्या कहा?
-पता नहीं, पर तुम्हारी जुर्रत कैसे हुई?

710
00:45:42,991 --> 00:45:44,951
हैलो
लूसी - डेसी

711
00:45:51,916 --> 00:45:53,084
कॉस्मोपॉलिटन

712
00:45:53,418 --> 00:45:54,502
वे लूसी को क्यों चाहते हैं

713
00:45:58,173 --> 00:46:01,009
हमें लूसी और डेसी से प्यार हो गया।

714
00:46:02,552 --> 00:46:06,723
आप उसे देखते हुए
नस्ल के बारे में नहीं सोचते हैं।

715
00:46:07,932 --> 00:46:10,727
और इसलिए, वह क्षमता मौजूद होती है

716
00:46:10,810 --> 00:46:14,272
और मेरे ख्याल से उससे
एक बहुत बड़ी मानवीय सीख मिलती है।

717
00:46:17,692 --> 00:46:19,360
यह शानदार है न?

718
00:46:19,444 --> 00:46:21,571
आय लव लूसी
"लूसी गर्भवती है" सीज़न 2, एपिसोड 10

719
00:46:21,654 --> 00:46:25,783
"प्रिय, मिस्टर रिकार्डो,
मेरे पति और मुझ पर कृपा हुई है।

720
00:46:25,867 --> 00:46:29,662
"मुझे आज ही इस बारे में पता चला
और मैंने अभी उन्हें नहीं बताया।

721
00:46:29,746 --> 00:46:33,958
"मैंने आपको एक गाना गाते सुना है
"मेरी जान और मैं माँ-बाप बनने वाले हैं।"

722
00:46:34,042 --> 00:46:36,002
"अगर आप हमारे लिए यह गाना गाएँगे,

723
00:46:36,085 --> 00:46:39,130
"तो मैं इस तरह उन्हें यह ख़बर दूँगी।"

724
00:46:39,214 --> 00:46:42,509
यह शानदार है न? बेशक आपके लिए यह करूँगा।

725
00:46:42,592 --> 00:46:47,805
पहले सीज़न में,
उन्होंने 41 हफ़्तों में 41 शो किए

726
00:46:47,889 --> 00:46:51,142
और पहले सीज़न के अंत में उन्हें पता चला

727
00:46:51,226 --> 00:46:52,560
कि लूसी फिर गर्भवती है।

728
00:46:52,644 --> 00:46:58,483
लोरी सुनाई बच्चे को, पेड़ की डाली से

729
00:46:58,566 --> 00:46:59,609
नहीं?

730
00:46:59,734 --> 00:47:02,028
उस समय यह विवाद था

731
00:47:02,111 --> 00:47:05,490
कि आप एक कॉमेडी सीरीज़ में
गर्भवती होते हुए आई थीं,

732
00:47:05,573 --> 00:47:07,075
पर कभी वह शब्द कह नहीं पाईं।

733
00:47:07,158 --> 00:47:11,496
पता है। नहीं, शायद मैं कहना चाहती थी,
"मुझे गर्भवती बतख जैसा लगता है,"

734
00:47:11,579 --> 00:47:15,833
और उन्होंने कहा कि मैं कह सकती हूँ,
"मुझे हंस, जो उम्मीद से है, जैसा लगता है।"

735
00:47:18,711 --> 00:47:21,089
मेरे पिता ने बस इतना कहा, "बधाई हो।

736
00:47:21,172 --> 00:47:23,841
"अब हमें पता है कि हम अगला सीज़न
क्या करेंगे।"

737
00:47:23,925 --> 00:47:27,387
उन दोनों ने कहा, "वे आपको
टीवी पर ऐसा नहीं करने देंगे।"

738
00:47:27,470 --> 00:47:30,014
और मेरे पिता बोले, "वे ज़रूर करने देंगे।"

739
00:47:30,098 --> 00:47:32,934
शाख के टूटने पर

740
00:47:33,017 --> 00:47:36,563
पालना गिर जाएगा

741
00:47:43,528 --> 00:47:45,238
जान, नहीं।

742
00:47:45,822 --> 00:47:47,198
-जान, नहीं।
-हाँ।

743
00:47:47,282 --> 00:47:48,575
-सच में?
-हाँ।

744
00:47:48,658 --> 00:47:51,578
-मुझे बताया क्यों नहीं?
-तुमने मौका ही नहीं दिया।

745
00:47:51,661 --> 00:47:53,121
-मज़ाक तो नहीं कर रही?
-नहीं।

746
00:47:53,204 --> 00:47:56,583
यह मैं हूँ! मैं बाप बनने वाला हूँ!

747
00:47:56,666 --> 00:48:02,213
मेरी जान और मैं माँ-बाप बनने वाले हैं

748
00:48:05,800 --> 00:48:07,093
डेसी आर्नेज़ जूनियर की आवाज़
अभिनेता / संगीतकार लूसी और डेसी का बेटा

749
00:48:07,176 --> 00:48:09,679
शो के दौरान
मैं माँ के पेट में वहाँ मौजूद था।

750
00:48:09,762 --> 00:48:12,890
तो ऐसा लगता है
कि मैं जन्म से पहले ही चल रही

751
00:48:12,974 --> 00:48:14,475
उस चीज़ का हिस्सा था।

752
00:48:14,559 --> 00:48:16,352
-रिकी, समय हो गया।
-समय हो...

753
00:48:16,436 --> 00:48:18,146
-समय हो गया!
-समय हो गया!

754
00:48:18,271 --> 00:48:19,564
चलो, चलते हैं!

755
00:48:19,939 --> 00:48:21,816
हमें जल्दी चलना होगा, रिकी!

756
00:48:21,899 --> 00:48:23,901
उसने कहा, हमें जल्दी चलना होगा!

757
00:48:23,985 --> 00:48:27,447
जिस दिन मैं पैदा हुआ,
वह शो छोटे रिकी के पैदा होने पर था,

758
00:48:27,530 --> 00:48:31,367
तो मैं बोलना सीखने से
पहले ही जनता की नज़रों में था।

759
00:48:31,451 --> 00:48:33,911
अरे! मेरे लिए रुको!

760
00:48:35,371 --> 00:48:37,874
हम माँ-बाप बनने वाले हैं

761
00:48:38,374 --> 00:48:42,170
मेरी जान

762
00:48:42,253 --> 00:48:48,217
और मैं

763
00:48:57,101 --> 00:49:01,481
डेसीडेरियो एल्बर्टो आर्नेज़ चतुर्थ

764
00:49:01,564 --> 00:49:03,024
लूसी का 50,000,000 डॉलर का बेटा

765
00:49:03,107 --> 00:49:06,778
आप में से बहुत से लोगों ने
हमें तार भेजने की कृपा की

766
00:49:06,861 --> 00:49:11,157
और हमारे नए बेटे के जन्म पर
हमें बधाई के ख़त लिखे कि...

767
00:49:11,240 --> 00:49:14,077
वह सच में बहुत ही शानदार बात थी।

768
00:49:14,160 --> 00:49:18,164
लूसी चाहती थी कि मैं आपको बताऊँ
कि हम आपकी विचारशीलता के आभारी हैं

769
00:49:18,247 --> 00:49:20,792
और हम जल्द ही आपके सामने होंगे।

770
00:49:23,252 --> 00:49:26,631
अद्भुत बात यह है कि री-रन
कहलाए जाने वाले शो का आधार

771
00:49:26,714 --> 00:49:27,590
लॉरा लप्लाका की आवाज़

772
00:49:27,674 --> 00:49:29,300
गर्भावस्था ही थी।

773
00:49:29,384 --> 00:49:32,053
जब आय लव लूसी अपनी पैठ जमा रहा था,

774
00:49:32,136 --> 00:49:34,681
टेलीविज़न शो एक ही बार देखे जाते थे,

775
00:49:34,764 --> 00:49:37,767
और चूँकि डेसी के पास
उन फ़िल्मों के मालिकाना अधिकार थे,

776
00:49:37,850 --> 00:49:41,396
उन्होंने शो के विराम के दौरान
रिपीट एपिसोड दिखाने शुरू किए

777
00:49:41,479 --> 00:49:43,398
और दोबारा चलाने का मॉडल स्थापित किया

778
00:49:43,481 --> 00:49:46,693
जिससे पूरे टेलीविज़न उद्योग में
भारी बदलाव आ गया।

779
00:49:48,027 --> 00:49:50,488
टीवी का प्रमुख परिवार - लूसील बॉल,
डेसी आर्नेज़ डेसी चतुर्थ, लूसी डेज़यरे

780
00:49:50,571 --> 00:49:55,118
मुझे बस शांति और आराम याद है,
जिसकी मुझे सख्त ज़रूरत थी,

781
00:49:55,201 --> 00:49:57,161
और मुझे आराम करने दिया गया।

782
00:49:57,245 --> 00:50:00,164
वह आख़िरी आराम था जो मुझे मिला था।

783
00:50:03,167 --> 00:50:04,293
प्रेस्टन फ़ॉस्टर
अभिनेता

784
00:50:04,377 --> 00:50:05,920
मेरा सौभाग्य है कि मैं

785
00:50:06,003 --> 00:50:08,548
टेलीविज़न अकादमी का
1953 का राष्ट्रीय पुरस्कार

786
00:50:08,631 --> 00:50:12,009
बेस्ट सिचुएशन कॉमेडी के लिए
आय लव लूसी को पेश कर रहा हूँ।

787
00:50:12,593 --> 00:50:14,137
छठे प्राइमटाइम एमी अवार्ड
1954

788
00:50:14,220 --> 00:50:17,974
हमें आज रात यह जीतने की उम्मीद नहीं थी।
हम इसे पाकर बेहद ख़ुश हैं।

789
00:50:18,057 --> 00:50:20,935
हमें इस उद्योग का
हिस्सा होने का बहुत गर्व है।

790
00:50:21,018 --> 00:50:24,272
हम बहुत मेहनत कर रहे हैं,
इसे बरकरार रखेंगे। शुक्रिया।

791
00:50:24,355 --> 00:50:27,650
उस दूसरे साल में
द लूसी शो अपने चरम पर था।

792
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
हर हफ़्ते वे नए रिकॉर्ड बना रहे थे,

793
00:50:31,904 --> 00:50:34,866
राष्ट्रपति की शपथ से ज़्यादा चर्चित,

794
00:50:34,949 --> 00:50:37,326
महारानी की ताजपोशी से ज़्यादा चर्चित।

795
00:50:39,078 --> 00:50:43,666
जान, देखो, फ़्राय पैन,
कढ़ाई, डच ओवन, सॉस पैन।

796
00:50:43,750 --> 00:50:46,377
वे पहले जीवनशैली ब्रांड जैसे थे।

797
00:50:46,461 --> 00:50:49,547
क्रिसमस की शानदार ख़रीदारी के लिए
वेस्टिंगहाउस रॉयल गिफ़्ट्स।

798
00:50:49,630 --> 00:50:52,175
अपने पति को फ़िलिप मॉरिस सिगरेट दीजिए।

799
00:50:52,258 --> 00:50:55,052
दुनिया में फ़ोर्ड कार से
ज़्यादा नई कोई चीज़ नहीं।

800
00:50:55,136 --> 00:50:56,387
हमें अपनी से प्यार है।

801
00:50:57,638 --> 00:50:58,973
ड्यूपॉन्ट
लूसी को लूसाइट पसंद है!

802
00:50:59,056 --> 00:51:03,186
अमरीकी युद्ध-पश्चात ग्राहकों के लिए
वह वाकई लोगों की सोच का हिस्सा बन गया।

803
00:51:03,269 --> 00:51:06,522
-बाहर निकलो! चलो बाहर आओ!
-नहीं आ सकती, अभी सूखी नहीं।

804
00:51:14,572 --> 00:51:15,698
वॉशिंगटन डी.सी.

805
00:51:15,782 --> 00:51:19,994
इस समिति के सामने सवाल
और इसकी वर्तमान जाँच का दायरा यह है

806
00:51:20,077 --> 00:51:21,370
रेप. जॉन पार्नेल थॉमस - अध्यक्ष
संसद की गैर-अमरीकी गतिविधियों की समिति

807
00:51:21,454 --> 00:51:24,624
कि वह हॉलीवुड मोशन पिक्चर उद्योग में

808
00:51:24,707 --> 00:51:26,793
साम्यवादी घुसपैठ के स्तर का पता लगाए।

809
00:51:28,085 --> 00:51:29,921
हमने गवाहों को समन भेजे हैं।

810
00:51:30,004 --> 00:51:32,173
हम सिर्फ़ सच जानना चाहते हैं।

811
00:51:32,256 --> 00:51:34,091
क्या आप साम्यवादी पार्टी के सदस्य हैं

812
00:51:34,175 --> 00:51:36,010
या उसके सदस्य रहे हैं?

813
00:51:36,093 --> 00:51:37,094
आप उसके सदस्य हैं,

814
00:51:37,178 --> 00:51:39,138
अब उसके सदस्य हैं या कभी रहे हैं?

815
00:51:40,306 --> 00:51:43,267
देश में यह भयानक बात चल रही थी

816
00:51:43,351 --> 00:51:45,895
जिसमें संसद की
गैर-अमरीकी गतिविधियों की समिति

817
00:51:45,978 --> 00:51:49,482
लोगों को यह कहकर सड़कों पर
घसीट रही थी, "तुम साम्यवादी हो।"

818
00:51:49,565 --> 00:51:50,775
वॉल्ट डिज़्नी अध्यक्ष,
द वॉल्ट डिज़्नी कंपनी

819
00:51:50,858 --> 00:51:52,109
लुइस बी. मायर
सह-संस्थापक, एमजीएम स्टूडियोज़

820
00:51:52,193 --> 00:51:53,319
रॉनल्ड रीगन
अभिनेता / स्क्रीन एक्टर्स गिल्ड, अध्यक्ष

821
00:51:53,402 --> 00:51:57,240
लोगों को निशाना बनाया जा रहा था
और वे यकीनन उन्हें बुला रहे थे

822
00:51:57,323 --> 00:51:59,951
जो ऐसी किसी चीज़ में बिल्कुल शामिल नहीं थे।

823
00:52:00,034 --> 00:52:01,077
एम-जी-एम ने साम्यवादी करार दिए गए
दो लोगों को निकाला

824
00:52:01,702 --> 00:52:05,248
संसदीय जाँच समिति की ज़िम्मेदारी

825
00:52:05,331 --> 00:52:09,001
लूसील बॉल के मामले में
बिल्कुल अच्छे तरीके से उभरकर आती है।

826
00:52:09,836 --> 00:52:12,797
समिति के पास बहुत समय से जानकारी है

827
00:52:12,880 --> 00:52:15,800
जो दिखाती है कि मिस बॉल ने
मतदान करने के मकसद से

828
00:52:15,883 --> 00:52:20,137
सन् 1936 में साम्यवादी सदस्यता ली थी।

829
00:52:20,221 --> 00:52:21,639
साम्यवादी

830
00:52:22,181 --> 00:52:24,350
नानाजी हमेशा मज़दूरों के हितैषी थे।

831
00:52:25,184 --> 00:52:28,521
उन्हें खुश करने के लिए
हमने साम्यवादी सदस्यता ली थी।

832
00:52:30,523 --> 00:52:34,986
उन्होंने बड़ी तफ़सील से उनसे पूछताछ की
और उन्हें निर्दोष करार दिया।

833
00:52:35,069 --> 00:52:38,573
फिर बाद में किसी को
वह कार्ड मिल गया और एक अख़बार ने

834
00:52:38,656 --> 00:52:41,951
लाल स्याही से
बड़े अक्षरों में मुख्य ख़बर छापी,

835
00:52:42,034 --> 00:52:44,579
"लूसील बॉल एक कार्ड-धारक साम्यवादी है।"

836
00:52:44,662 --> 00:52:45,580
सन् '36 में साम्यवादी सदस्यता ली : लूसील

837
00:52:46,622 --> 00:52:48,916
और वह डर गई थीं।

838
00:52:49,417 --> 00:52:52,211
उन्हें डर था कि लोग उनका यकीन नहीं करेंगे।

839
00:52:52,295 --> 00:52:53,754
'लूसी' बॉल
साम्यवादी सदस्य है

840
00:52:53,838 --> 00:52:56,424
इससे वे पूरी तरह बर्बाद हो सकते थे,

841
00:52:56,507 --> 00:52:57,341
क्या लूसी के प्रशंसक
अब भी उसे चाहेंगे?

842
00:52:57,425 --> 00:53:00,261
और मेरे पिता ने
उस हफ़्ते बागडोर ख़ुद संभाली।

843
00:53:06,183 --> 00:53:09,478
उन्होंने सभी पत्रकारों को हमारे घर बुलाया

844
00:53:09,562 --> 00:53:12,398
और उनसे बिल्कुल वही कहा
जो मेरी माँ ने किया था,

845
00:53:12,481 --> 00:53:15,276
कि वह कभी
साम्यवादी पार्टी के साथ शामिल नहीं रहीं।

846
00:53:15,359 --> 00:53:17,486
लूसील बॉल का
टीवी शो रद्द करने से इंकार

847
00:53:17,570 --> 00:53:19,906
वह उन्हें शो की शूटिंग पर लेकर आए,

848
00:53:19,989 --> 00:53:22,366
उन्होंने फ़ोन पर जे. एडगर हूवर से बात की

849
00:53:22,450 --> 00:53:25,244
और फ़ोन को माइक्रोफ़ोन के पास रखा...

850
00:53:25,328 --> 00:53:26,329
जे. एडगर हूवर
एफ़.बी.आई. निदेशक (1924 - 1972)

851
00:53:26,412 --> 00:53:29,999
...और वह बोले, "आपकी पत्नी पर
कोई आरोप नहीं, बिल्कुल निर्दोष हैं।"

852
00:53:30,875 --> 00:53:33,377
फिर उन्होंने मेरी माँ को
दर्शकों से मिलवाया

853
00:53:33,461 --> 00:53:36,005
और अपनी मशहूर बात कही।

854
00:53:36,088 --> 00:53:39,258
आपको उसमें सिर्फ़ उसके बाल ही लाल मिलेंगे।

855
00:53:39,342 --> 00:53:41,302
और वह भी कानूनन नहीं था।

856
00:53:43,846 --> 00:53:47,725
फिर सब दर्शकों ने खड़े होकर
तालियों से उनका स्वागत किया।

857
00:53:47,808 --> 00:53:51,938
मुझे इससे बहुत गुस्सा आया क्योंकि
क्यूबा में हमने अपना सारा पैसा गँवा दिया

858
00:53:52,021 --> 00:53:55,650
क्योंकि मेरे पिता एक साम्यवादी को
जेल में डालने वाले पहले इंसान थे।

859
00:53:55,733 --> 00:53:58,861
अब मैं इस देश में हूँ
और हम अच्छे हाल में हैं

860
00:53:58,945 --> 00:54:00,905
और हम बहुत बढ़िया हाल में हैं।

861
00:54:00,988 --> 00:54:03,699
और अब उस पर
साम्यवादी होने का आरोप लगा रहे हैं।

862
00:54:07,995 --> 00:54:10,539
कभी-कभी वह क्यूबा की बात करते थे

863
00:54:10,623 --> 00:54:13,250
और बताते थे कि वह कितना ख़ूबसूरत है।

864
00:54:13,334 --> 00:54:15,461
कभी-कभार वह यह बताते थे।

865
00:54:15,544 --> 00:54:17,505
पर उस बारे में ज़्यादा नहीं बताते थे।

866
00:54:18,172 --> 00:54:19,757
एड सलिवंस टोस्ट ऑफ़ द टाउन
3 अक्टूबर, 1954

867
00:54:19,840 --> 00:54:23,344
शुक्रिया, एड,
बहुत-बहुत शुक्रिया, देवियो और सज्जनो।

868
00:54:23,427 --> 00:54:27,181
मुझे लगता है कि अगर लूसी न होती,

869
00:54:27,264 --> 00:54:30,059
तो मैं बहुत अरसा पहले हिम्मत हार चुका होता

870
00:54:30,142 --> 00:54:32,770
क्योंकि मैं हमेशा से बेमेल इंसान रहा हूँ।

871
00:54:32,853 --> 00:54:36,857
पर मैं आज रात आपको एक बात बताना चाहता हूँ,

872
00:54:36,941 --> 00:54:41,612
जब हम इस देश में आए,
तो हमारी जेब में फूटी कौड़ी भी नहीं थी।

873
00:54:41,696 --> 00:54:46,033
पक्षियों के पिंजरे साफ़ करने से लेकर
यहाँ न्यू यॉर्क की इस रात तक,

874
00:54:46,117 --> 00:54:47,326
यह बहुत लंबा सफ़र रहा।

875
00:54:47,827 --> 00:54:50,788
और मुझे नहीं लगता
कि दुनिया में दूसरा कोई देश है

876
00:54:50,871 --> 00:54:52,790
जो आपको ऐसा अवसर दे सकता है।

877
00:54:52,873 --> 00:54:56,168
मैं आपका शुक्रिया अदा
करना चाहता हूँ, शुक्रिया, अमरीका।

878
00:55:01,549 --> 00:55:06,220
कई सालों तक
उसने मुझे वह कहानी नहीं बताई थी।

879
00:55:06,303 --> 00:55:07,972
और किसी और ने भी नहीं बताई थी।

880
00:55:10,683 --> 00:55:12,184
वह बहुत दर्दनाक था।

881
00:55:21,193 --> 00:55:23,738
मेरी पूरी ज़िंदगी हादसों से भरी रही है।

882
00:55:25,156 --> 00:55:28,993
मेरे साथ जो कुछ हुआ,
उसके पीछे कुछ और हादसे का होना था।

883
00:55:29,076 --> 00:55:33,247
सैंटियागो डे क्यूबा
1928

884
00:55:36,042 --> 00:55:38,335
मेरे पिता मेरे पैतृक शहर के मेयर थे।

885
00:55:38,419 --> 00:55:40,171
डेसीडेरियो एल्बर्टो आर्नेज़ द्वितीय
डेसी के पिता

886
00:55:40,254 --> 00:55:41,756
मेरे चाचा पुलिस प्रमुख थे।

887
00:55:41,839 --> 00:55:44,050
शहर में हमारा बहुत अच्छा रसूख था।

888
00:55:50,014 --> 00:55:54,060
मेरे पिता ने क्यूबा में
बहुत आरामदायक बचपन बिताया था।

889
00:55:54,727 --> 00:55:59,648
आर्नेज़ परिवार का अर्धसैनिक बल
और चिकित्सा क्षेत्र का इतिहास रहा है।

890
00:55:59,899 --> 00:56:04,320
उनके कई घर थे, खेत थे, नावें थीं, नौकर थे।

891
00:56:04,403 --> 00:56:06,197
वह इकलौती औलाद थे,

892
00:56:06,280 --> 00:56:09,492
लेकिन मेरे दादा और मेरी दादी का परिवार

893
00:56:09,575 --> 00:56:12,161
बकार्डी रम के संस्थापकों में से एक थे।

894
00:56:12,244 --> 00:56:16,832
और मेरे पिता को या तो वकील, डॉक्टर
बनना था, अमरीका में नोट्र डेम जाना था।

895
00:56:18,459 --> 00:56:22,463
क्यूबाई क्रांति
1933

896
00:56:22,546 --> 00:56:26,258
जब वह 14 साल के थे
तो क्यूबा में क्रांति हुई।

897
00:56:26,634 --> 00:56:27,718
जेरार्डो मचाडो
क्यूबा के राष्ट्रपति (1925-1933)

898
00:56:27,802 --> 00:56:31,597
जिस मचाडो सरकार में उनके पिता
काम करते थे उसका तख्त पलट दिया गया।

899
00:56:31,680 --> 00:56:35,351
उनके चाचा ने उन्हें फ़ोन किया,
"अपनी माँ को लेकर घर से निकलो।"

900
00:56:35,434 --> 00:56:37,686
"मैं क्या ले जाऊँ?" "कुछ नहीं।"

901
00:56:37,770 --> 00:56:40,606
"उन्हें अभी निकालो!
वे सड़क तक आ चुके हैं।"

902
00:56:47,988 --> 00:56:51,450
हमने 48 घंटों में
अपना सब कुछ खो दिया। सब कुछ।

903
00:56:51,534 --> 00:56:55,746
उन्होंने सभी संसद सदस्यों, मेयरों,
सभी गवर्नरों को जेल में डाल दिया था,

904
00:56:55,830 --> 00:56:57,790
हर कोई शिविर में था।

905
00:56:57,873 --> 00:57:00,167
और मेरे पिता वहाँ छह महीने तक रहे।

906
00:57:00,251 --> 00:57:03,337
एक पल में सब चला गया था।

907
00:57:04,296 --> 00:57:08,134
चाहे वह अपनी बाकी ज़िंदगी कुछ भी करते,

908
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
वह कभी उतना अच्छा नहीं हो सकता था।

909
00:57:10,719 --> 00:57:13,973
वह कभी क्यूबा में नहीं हो सकता था।
हम कभी घर नहीं लौटते।

910
00:57:22,857 --> 00:57:26,986
एक अप्रवासी और
एक शरणार्थी होने में बड़ा अंतर होता है

911
00:57:27,069 --> 00:57:28,904
और डेसी एक शरणार्थी थे।

912
00:57:32,449 --> 00:57:37,663
एक शरणार्थी जाना नहीं चाहता, पर
राजनैतिक कारणों से जाने पर मजबूर होता है।

913
00:57:42,543 --> 00:57:47,840
चाहत होती है कि ऐसी जगह ढूँढ़ो
जहाँ आपको अपनापन लगे

914
00:57:47,923 --> 00:57:51,594
और जहाँ आपको
अपनी पहली ज़िंदगी की गर्मजोशी महसूस हो।

915
00:57:58,809 --> 00:58:01,312
पर उसे पाने का कभी कोई तरीका नहीं होता।

916
00:58:02,396 --> 00:58:04,773
और मेरे ख्याल से डेसी के मन में वही था।

917
00:58:05,983 --> 00:58:08,652
और यकीनन डेसी की माँ के दिल में भी।

918
00:58:12,907 --> 00:58:17,494
बेहद सफल होने पर,
उन्होंने क्रिसमस पर अपने लिए एक घर ख़रीदा

919
00:58:17,578 --> 00:58:22,374
और वह चाहते थे कि वह बिल्कुल
उनके क्यूबा के घर जैसा दिखे।

920
00:58:22,458 --> 00:58:27,796
और उनकी माँ ने कहा, "कोशिश अच्छी थी, डेसी,
पर फिर भी यह क्यूबा नहीं है।"

921
00:58:31,300 --> 00:58:34,303
और मेरे ख्याल से
डेसी की ज़िंदगी में वही संघर्ष रहा।

922
00:58:37,473 --> 00:58:40,100
क्योंकि उन्होंने कभी
घर जैसा महसूस नहीं किया

923
00:58:40,184 --> 00:58:43,604
और वह उसे हर जगह तलाशते रहे।

924
00:58:50,861 --> 00:58:54,323
स्वाभाविक है, आप जानना चाहेंगे
कि आप कितनी मदद कर सकते हैं

925
00:58:54,406 --> 00:58:56,325
और बदलाव लाने के लिए क्या कर सकते हैं

926
00:58:56,408 --> 00:59:00,621
और कुछ भी ऐसा जिससे वह मन की बात कहे
या अपनी नाराज़गी ज़ाहिर करे,

927
00:59:00,704 --> 00:59:03,165
उस समय मेरा वही मकसद था।

928
00:59:03,249 --> 00:59:05,042
तुम्हारे अंडे ठीक हैं, जान?

929
00:59:09,838 --> 00:59:12,967
तुम्हारे अंडे कैसे हैं, लूसी?
बिल्कुल ठीक हैं, शुक्रिया।

930
00:59:15,052 --> 00:59:18,847
थोड़ी और कॉफ़ी लोगी?
न, शुक्रिया, नहीं चाहिए।

931
00:59:18,931 --> 00:59:22,393
तुम कमाल का खाना बनाती हो।
सच में ऐसा सोचते हो? शुक्रिया।

932
00:59:23,227 --> 00:59:27,356
तुम्हें अपनी कॉफ़ी में चीनी चाहिए?
शुक्रिया, ले सकती हूँ।

933
00:59:29,984 --> 00:59:31,819
तुम यहीं मौजूद हो, है न?

934
00:59:35,114 --> 00:59:35,990
डेसीलू

935
00:59:36,073 --> 00:59:39,827
डेसीलू में हमारा मकसद ऊँचे जाना है।

936
00:59:39,910 --> 00:59:41,578
हमारा मकसद बहुत ऊँचे जाना है।

937
00:59:41,662 --> 00:59:42,955
डेसीलू स्टूडियोज़

938
00:59:43,038 --> 00:59:48,460
उन्होंने ख़ुद का स्टूडियो बना लिया।
वह एक बहुत बड़ा कारोबार संचालन था।

939
00:59:48,544 --> 00:59:50,504
हमारे अध्यक्ष और उपाध्यक्ष

940
00:59:50,587 --> 00:59:53,007
और डेसी ने उसमें पहल की।

941
00:59:53,090 --> 00:59:55,926
और जब आय लव लूसी बहुत कामयाब हो गया,

942
00:59:56,010 --> 00:59:58,220
पूरा स्टूडियो साउंड स्टेज से भर गया,

943
00:59:58,304 --> 01:00:02,975
क्योंकि हर कोई "डेसीलू तकनीक"
कहलाने वाली चीज़ इस्तेमाल करना चाहता था।

944
01:00:03,058 --> 01:00:03,892
जॉनी कार्सन की आवाज़
मेज़बान, द टुनाइट शो

945
01:00:03,976 --> 01:00:07,271
आपकी ज़िंदगी में कमाल की बात
यह है कि आप क्यूबा से आए,

946
01:00:07,354 --> 01:00:10,816
और हॉलीवुड में टीवी के
सबसे बड़े निर्माताओं में से एक बन गए।

947
01:00:13,944 --> 01:00:17,156
डेसीलू के लिए
कई बड़े सितारे काम कर रहे हैं।

948
01:00:17,239 --> 01:00:18,907
हाँ। ख़ासकर मेरे पास लूसी थी।

949
01:00:22,328 --> 01:00:23,996
लूसी

950
01:00:24,079 --> 01:00:27,291
मेरे पिता ने बार-बार यह बात कही,

951
01:00:27,374 --> 01:00:31,962
लूसील बॉल 20वीं सदी की
सबसे महान अभिनेत्री थी।

952
01:00:32,046 --> 01:00:36,342
उन्होंने सर लॉरेंस ऑलिवियेर, जूली हैरिस,
सैली फ़ील्ड, पॉल न्यूमैन को निर्देशित किया,

953
01:00:36,425 --> 01:00:38,927
पर चाहे वह जिससे भी बात करते,

954
01:00:39,011 --> 01:00:42,306
लूसील बॉल उनके साथ
काम करने वाली सबसे महान अभिनेत्री होतीं।

955
01:00:42,389 --> 01:00:45,517
हैलो, दोस्तो! मैं आपकी
वाइटामीटावेजेमिन लड़की हूँ।

956
01:00:45,601 --> 01:00:47,269
आय लव लूसी "लूसी ने टीवी विज्ञापन किया"
सीज़न 1, एपिसोड 30

957
01:00:47,353 --> 01:00:50,856
-हर खाने के बाद एक चम्मच इसे लें।
-अब इसे चखो।

958
01:00:54,443 --> 01:00:55,986
स्वाद भी बहुत अच्छा है।

959
01:01:01,575 --> 01:01:05,329
हँसी दिलाने के लिए ज़रूरी नहीं
कि आप मज़ाकिया इंसान हों।

960
01:01:06,413 --> 01:01:07,831
मैं मज़ाकिया इंसान नहीं हूँ।

961
01:01:12,127 --> 01:01:16,131
लूसील बॉल ऐसी कलाकार है
जिसे बहुत सारी रिहर्सल चाहिए,

962
01:01:16,215 --> 01:01:21,387
और अगर उसे पर्याप्त रिहर्सल मिले,
तो उसके प्रदर्शन की कोई सीमा नहीं रहती।

963
01:01:21,470 --> 01:01:26,475
मेरी माँ को रिहर्सल की आदत सालों पहले
बस्टर कीटन के साथ काम करके पड़ी,

964
01:01:26,558 --> 01:01:28,102
जो उनके उस्ताद थे

965
01:01:28,185 --> 01:01:29,395
बस्टर कीटन
अभिनेता / फ़िल्मकार

966
01:01:29,478 --> 01:01:32,564
और उन्होंने उन्हें
सेट के सामान की अहमियत सिखाई।

967
01:01:36,235 --> 01:01:39,905
हम जो बेवकूफ़ियाँ करते थे,
वह उन पर पूरा यकीन करते थे।

968
01:01:39,988 --> 01:01:41,865
और मेरा मतलब, वाकई यकीन करते थे।

969
01:01:43,409 --> 01:01:46,412
आमतौर पर आप शुरुआती मुसीबत पहचान सकते हैं।

970
01:01:50,707 --> 01:01:55,546
उन्हें वह करने को मिलता था
जो हर कोई उन हालात में करना चाहता था।

971
01:01:59,216 --> 01:02:02,511
यह एक यकीन दिलाने वाली
शुरुआत की अतिशयोक्ति है।

972
01:02:10,561 --> 01:02:12,688
एक अभिनेत्री के नाते, शरीर की हरकत जानना

973
01:02:12,771 --> 01:02:17,151
सबसे दैवीय चीज़ों में से एक को जानना है।

974
01:02:17,234 --> 01:02:21,321
आपको सबकी शरीर की हरकतों पर
नज़र रखनी चाहिए, हर किसी की।

975
01:02:21,405 --> 01:02:26,160
बिल्लियों, कुत्तों, पार्क की बूढ़ी औरतों,
नशेड़ियों, सबकी हरकतें देखते रहो।

976
01:02:39,423 --> 01:02:41,884
मुझे ख़ुशी है कि मैंने लोगों को हँसाया

977
01:02:42,759 --> 01:02:45,846
क्योंकि मुझे कई तरीकों से उसकी अहमियत

978
01:02:47,806 --> 01:02:49,433
दिखाई गई है।

979
01:02:57,941 --> 01:02:59,776
डेसीलू स्टूडियोज़

980
01:02:59,860 --> 01:03:03,322
यह डेसीलू प्रोडक्शंस का मुख्य स्टूडियो है।

981
01:03:03,405 --> 01:03:04,656
डेसी आर्नेज़

982
01:03:04,740 --> 01:03:09,536
इस दरवाज़े के बिल्कुल पीछे
डेसीलू प्रोडक्शंस के अध्यक्ष का दफ़्तर है।

983
01:03:09,620 --> 01:03:10,454
अध्यक्ष

984
01:03:10,537 --> 01:03:15,125
और उनके डेस्क पर,
हम बॉस को बैठे पाते हैं। गलती में सुधार।

985
01:03:15,209 --> 01:03:17,336
यह बॉस की बॉस हैं।

986
01:03:17,419 --> 01:03:22,174
लूसी सालों से सितारा रही थीं। तब डेसी को
तालमेल बनाने में बहुत मुश्किल हो रही थी।

987
01:03:22,257 --> 01:03:26,887
उन्हें उस सब प्रचार से तकलीफ़ हुई
जिसमें कहा गया कि आय लव लूसी की सफलता

988
01:03:26,970 --> 01:03:28,388
लूसी की कला के कारण थी।

989
01:03:28,472 --> 01:03:32,059
ज़रा रुको। यह मेरी डेस्क है।
यहाँ "अध्यक्ष" लिखा है।

990
01:03:34,645 --> 01:03:36,730
अगर तुम लिखने की बात करते हो।

991
01:03:37,356 --> 01:03:40,192
उपाध्यक्ष

992
01:03:40,275 --> 01:03:43,987
चाहे उन्होंने कितनी मेहनत की
या वह कितने बेहतरीन कारोबारी थे,

993
01:03:44,071 --> 01:03:46,865
हँसी तो वही दिलाती थीं,
शो उन्हीं पर आधारित था।

994
01:03:46,949 --> 01:03:50,035
डेसीलू प्रोडक्शंस के अध्यक्ष के नाते,
मैं चाहूँगा...

995
01:03:50,118 --> 01:03:54,122
जोन, मैंने अभी तुम्हारा शो देखा
और तुम कमाल की, बहुत प्यारी लगीं।

996
01:03:54,206 --> 01:03:55,165
शुक्रिया, लूसी।

997
01:03:55,249 --> 01:03:56,959
जब तुम उस घोड़े पर थीं...

998
01:03:57,042 --> 01:03:57,960
तुम कैसे हो?

999
01:03:58,043 --> 01:04:02,256
वह सोने वाला सीन तो कमाल का था।
मैं कभी इतना खुलकर नहीं हँसी।

1000
01:04:02,339 --> 01:04:05,008
-लूसी, मैं बस अभी...
-तुम मुझे बीच में टोक रहे हो।

1001
01:04:06,009 --> 01:04:08,804
मैंने तुम्हें बीच में टोका?
तुमने मुझे टोका था।

1002
01:04:11,306 --> 01:04:14,601
मुझे नहीं लगता
कि वह ऐसे रिश्ते में बहुत ख़ुश थे

1003
01:04:14,685 --> 01:04:17,938
जिसमें उनकी बीवी उनसे ज़्यादा ताकतवर थी,

1004
01:04:18,021 --> 01:04:21,942
और जैसे-जैसे वह निर्माण के
क्षेत्र में ज़्यादा पकड़ हासिल करने लगे,

1005
01:04:22,025 --> 01:04:24,903
वह और ज़्यादा दूर-दूर रहने लगे।

1006
01:04:24,987 --> 01:04:29,032
उनका काम ज़्यादा मुश्किल था,
वह ज़्यादा थक जाते थे

1007
01:04:29,116 --> 01:04:32,661
और उन्हें अपनी नाव पर, अपनी छुट्टियों पर

1008
01:04:32,744 --> 01:04:36,498
और दौड़ के मैदान में जाने की
सख्त ज़रूरत महसूस होती थी।

1009
01:04:36,582 --> 01:04:38,959
उन्हें हमेशा जाना ही होता था।

1010
01:04:43,839 --> 01:04:46,174
लूसी की घरेलू ज़िंदगी बहुत नाख़ुश थी

1011
01:04:46,258 --> 01:04:49,720
और उन्हें अपने काम में ही राहत मिलती थी।

1012
01:04:51,555 --> 01:04:54,391
वह आकर बस बार-बार रिहर्सल करना चाहती थीं,

1013
01:04:54,474 --> 01:04:56,768
हर रोज़, कई घंटों तक।

1014
01:04:58,228 --> 01:05:01,773
हमें नहीं पता था
कि डेसीलू वैसा रूप ले लेगा।

1015
01:05:04,359 --> 01:05:06,695
हमारा काम ही हमारी पूरी ज़िंदगी बन गया।

1016
01:05:11,033 --> 01:05:12,659
लूसी शो ख़त्म
पर पूरी तरह नहीं

1017
01:05:12,743 --> 01:05:15,996
जब आपने 50 लाख डॉलर में
री-रन बेचे, तो क्या हुआ?

1018
01:05:16,079 --> 01:05:17,998
वह तभी रिटायर क्यों नहीं हो गए?

1019
01:05:18,081 --> 01:05:21,460
वह चाहते तो यही थे,
क्योंकि हमारे पाँच साल पूरे हो गए थे

1020
01:05:21,543 --> 01:05:23,962
और हमने बस पाँच सालों तक का ही सोचा था

1021
01:05:24,046 --> 01:05:26,173
और मुझे याद है हमने इस बारे में बात की।

1022
01:05:27,466 --> 01:05:30,344
वह छोड़ना नहीं चाहती थी।
वह कभी छोड़ना नहीं चाहती।

1023
01:05:31,178 --> 01:05:34,181
बॉब होप या जैक बैनी ने क्यों नहीं छोड़ा?

1024
01:05:34,264 --> 01:05:36,975
जैसा होप कहते हैं,
वह मछली पकड़ने से ऊब जाते हैं

1025
01:05:37,059 --> 01:05:39,770
क्योंकि वह मछली को हँसा नहीं पाते।

1026
01:05:39,853 --> 01:05:42,814
वह... मैं किसी नतीजे पर
नहीं पहुँच रहा हूँ,

1027
01:05:42,898 --> 01:05:45,567
क्योंकि वह उनकी ज़िंदगी है
जिसमें उन्हें मज़ा आता है।

1028
01:05:45,651 --> 01:05:49,905
दर्शकों के सामने होने के अलावा
मुझे दूसरी चीज़ें भी पसंद हैं।

1029
01:05:51,531 --> 01:05:57,079
नया रूप तैयार हो रहा है 'आय लव लूसी' में
प्रशंसक बदलाव देख सकते हैं

1030
01:05:57,162 --> 01:05:59,706
बहुत-बहुत शुक्रिया, देवियो और सज्जनो,

1031
01:05:59,790 --> 01:06:01,625
और हमारे नए शो में स्वागत है।

1032
01:06:01,708 --> 01:06:04,961
आपके लिए कुछ कमाल के मेहमान लाए हैं।

1033
01:06:05,545 --> 01:06:08,507
-क्या बात है?
-शो करने का समय हो गया।

1034
01:06:08,590 --> 01:06:11,259
शो करने का समय हो गया। आपसे जल्द मिलूँगा।

1035
01:06:15,222 --> 01:06:18,016
द लूसी-डेसी कॉमेडी ऑवर!

1036
01:06:18,100 --> 01:06:21,478
वे काम करते रहना चाहते थे,
पर कम काम करना चाहते थे,

1037
01:06:21,561 --> 01:06:24,064
इसलिए उन्होंने कहा कि हम वही शो करेंगे,

1038
01:06:24,147 --> 01:06:26,858
पर हम उसे महीने में एक बार करेंगे।

1039
01:06:30,946 --> 01:06:35,826
उन शो में क्वालिटी बहुत ज़्यादा गिर गई।

1040
01:06:37,244 --> 01:06:38,203
अब रुक जाओ!

1041
01:06:38,286 --> 01:06:42,791
ऐसे बहुत से किस्से हैं कि सेट पर
उनके लिए यह कितना मुश्किल होता था,

1042
01:06:42,874 --> 01:06:46,253
और मुझे लगता है
कि स्क्रीन पर वह साफ़ झलकता था।

1043
01:06:46,336 --> 01:06:49,381
मुझे हमेशा बेवकूफ़ की तरह ही
क्यों पेश आना होता है?

1044
01:06:50,006 --> 01:06:52,884
पता नहीं, शायद वही तुम्हारी ख़ासियत है।

1045
01:06:54,010 --> 01:06:56,930
किसी को मेरे पिछवाड़े पर
ज़ोर से लात लगानी चाहिए।

1046
01:06:57,013 --> 01:06:57,931
मैं तैयार हूँ।

1047
01:06:59,224 --> 01:07:01,685
मैंने बस एक मिसाल दी थी।

1048
01:07:01,768 --> 01:07:06,648
मुझे लगता है कि आय लव लूसी से उन्होंने
जो सफलता हासिल की, उसकी कीमत चुकानी पड़ी।

1049
01:07:06,732 --> 01:07:09,484
मशहूर उपन्यासकारों की
जीवंत जीवनियाँ

1050
01:07:09,568 --> 01:07:13,238
पर वे नहीं जानते थे कि शो को ज़्यादा बड़ा,

1051
01:07:13,321 --> 01:07:16,032
ज़्यादा बेहतर,
ज़्यादा बड़ी जगह किए बिना

1052
01:07:16,116 --> 01:07:18,535
उससे मिलने वाली ख़ुशी को कैसे सराहा जाए।

1053
01:07:18,618 --> 01:07:22,330
ऐसा लगा कि वह बेतरतीब होकर फैला
और काबू से बाहर हो गया।

1054
01:07:22,414 --> 01:07:24,541
डेसी और लूसी ने
6,150,000 डॉलर में आरकेओ को ख़रीदा

1055
01:07:24,624 --> 01:07:29,463
आरकेओ को ख़रीदने का मौका मिला, तो उसे ख़रीद
लिया। इसलिए नहीं कि उसे ख़रीदना चाहता था।

1056
01:07:29,546 --> 01:07:33,049
पर मेरे पास दो ही विकल्प थे,
या तो छोड़ दूँ या काम फैलाऊँ।

1057
01:07:33,133 --> 01:07:35,969
अमरीका में कारोबार ऐसे ही किया जाता है।

1058
01:07:36,052 --> 01:07:38,430
आप आधी-अधूरी सफलता नहीं पा सकते।

1059
01:07:40,265 --> 01:07:41,975
वह आरकेओ हुआ करता था न?

1060
01:07:42,058 --> 01:07:44,060
डेसीलू
स्टूडियोज़

1061
01:07:44,144 --> 01:07:45,353
सही कहा।

1062
01:07:47,022 --> 01:07:50,484
एक बात पक्की है,
आपको जगह की कमी नहीं पड़ेगी।

1063
01:07:50,567 --> 01:07:54,112
नहीं, सर, 35 साउंड स्टेज
और तीन स्टूडियो के साथ तो नहीं।

1064
01:07:55,238 --> 01:07:56,239
डेसीलू
स्टूडियोज़

1065
01:07:56,323 --> 01:07:57,407
लूसी

1066
01:07:57,574 --> 01:08:02,078
करीब पाँच साल की अवधि के अंदर,
वे आय लव लूसी का पायलट फ़िल्माने से लेकर

1067
01:08:02,162 --> 01:08:06,541
दुनिया की सबसे बड़ी
स्वतंत्र टेलीविज़न कंपनी चलाने लगे।

1068
01:08:06,625 --> 01:08:09,628
उसे साकार होते देखना एक अद्भुत अनुभव था।

1069
01:08:09,711 --> 01:08:13,465
एक साथ 16, 17, 18, 19 शो चलते देखना,

1070
01:08:13,548 --> 01:08:16,009
यह उनकी काबिलियत दिखाता था।

1071
01:08:16,885 --> 01:08:21,515
मैं सुबह 8:00 बजे उस जगह पहुँच जाता था
और न्यू यॉर्क सभी फ़ोन करता था

1072
01:08:21,598 --> 01:08:25,936
और मुझे नहीं लगता कि मैं कभी रात 10:00
या 11:00 बजे से पहले वहाँ से निकला।

1073
01:08:28,063 --> 01:08:32,234
और जैसे-जैसे डेसी पर
स्टूडियो की ज़िम्मेदारियाँ बढ़ती गईं,

1074
01:08:32,317 --> 01:08:34,694
उन्हें सेट पर से बुलाया जाने लगा

1075
01:08:34,778 --> 01:08:38,198
और लूसी कहती थीं,
"कहाँ जा रहे हो? हमें रिहर्सल करनी है।"

1076
01:08:38,281 --> 01:08:41,034
और डेसी कहते,
"क्यों? हमें लाइनें पता हैं।"

1077
01:08:42,410 --> 01:08:46,331
और तनाव बढ़ने के साथ,
उनके लिए जीना मुश्किल होता गया।

1078
01:08:46,414 --> 01:08:48,083
वह ज़्यादा पीने लगे।

1079
01:08:50,752 --> 01:08:52,379
फिर, पीने के बाद,

1080
01:08:52,462 --> 01:08:55,966
वह भूल जाते थे और किसी लड़की के साथ
उनकी तस्वीर खिंच जाती थी।

1081
01:08:56,049 --> 01:08:58,218
अभद्रता : डेसी को वाकई लूसी से प्यार है?

1082
01:08:58,301 --> 01:09:01,012
वह उनके लिए पूरी कोशिश करने को तैयार थीं

1083
01:09:01,096 --> 01:09:01,972
जिस रात डेसी आर्नेज़
आधे सुरक्षित भी नहीं थे!

1084
01:09:02,055 --> 01:09:04,140
और वह फिर भी ख़ुद को संभाल नहीं पाए।

1085
01:09:06,059 --> 01:09:10,146
और मेरी माँ की अपनी दिक्कतें थीं
और उनसे परेशानियाँ और बढ़ गईं।

1086
01:09:11,022 --> 01:09:12,983
वह बहुत सख्त-मिज़ाज थीं

1087
01:09:13,066 --> 01:09:16,736
और उन्हें उसी सख्त-मिज़ाज से
पूरी तरह बचने की ज़रूरत थी।

1088
01:09:19,030 --> 01:09:22,868
डेसी ने उन्हें अपनी हरकतों से चोट दी
और उन्होंने उन्हें अपने शब्दों से।

1089
01:09:26,246 --> 01:09:28,373
मेरा दिमाग बस एक तरफ़ चलता है।

1090
01:09:28,456 --> 01:09:32,627
मेरी ज़िंदगी की सबसे बड़ी गलती है
कि मैंने संयम में कुछ भी करना नहीं सीखा।

1091
01:09:34,671 --> 01:09:37,340
मैंने या तो जी-तोड़ मेहनत की
या जी-भरकर मस्ती की।

1092
01:09:37,424 --> 01:09:41,011
शराब पी, तो हद से ज़्यादा पी।
काम किया, तो हद से ज़्यादा काम किया।

1093
01:09:41,094 --> 01:09:45,140
पता नहीं। दुनिया की
सबसे बड़ी अच्छाई संयम बरतना ही है।

1094
01:09:45,223 --> 01:09:47,893
वही एक चीज़ मैं कभी नहीं सीख पाया।

1095
01:09:50,437 --> 01:09:53,940
तो बहुत समय के बाद
आख़िरकार मुझे डेसी ने इजाज़त दी

1096
01:09:54,024 --> 01:09:56,151
कि मैं आकर बातचीत में शामिल हो सकूँ।

1097
01:09:56,234 --> 01:09:58,820
-वह न्यू यॉर्क के मनोचिकित्सक की बात है?
-हाँ।

1098
01:10:01,907 --> 01:10:04,701
हमने कोशिश की कि डेसी इलाज जारी रखे लेकिन,

1099
01:10:04,784 --> 01:10:06,703
डेसी को कभी कोई दिक्कत नहीं लगी,

1100
01:10:06,786 --> 01:10:09,164
इसलिए वह उस बारे में
बात नहीं करना चाहते थे।

1101
01:10:09,247 --> 01:10:13,293
-आपको लगता है आपको उससे कुछ फ़ायदा हुआ?
-हाँ, ज़रूर हुआ।

1102
01:10:13,376 --> 01:10:14,920
मुझे मेरा जवाब मिल गया।

1103
01:10:15,003 --> 01:10:18,423
इसमें मेरी कितनी गलती थी
और मैं इसमें क्या कर सकती थी।

1104
01:10:18,506 --> 01:10:22,260
-आपने मान लिया कि वह आपकी गलती नहीं थी?
-मैंने बिल्कुल नहीं माना।

1105
01:10:22,344 --> 01:10:24,054
मैं अपनी गलती जानती थी।

1106
01:10:28,224 --> 01:10:31,436
मेरी गलती भी थी
क्योंकि अगर आप किसी बात को लेकर

1107
01:10:31,519 --> 01:10:35,941
सालों तक नाख़ुश रहें,
तो वह आपको ज़रूर बदल देगी।

1108
01:10:36,024 --> 01:10:38,443
आप ख़ुद से ही नाराज़ रहने लगते हैं।

1109
01:10:43,657 --> 01:10:46,409
उन्होंने यूरोप की छुट्टियों पर जाकर
आख़िरी कोशिश की।

1110
01:10:46,493 --> 01:10:47,327
लूसी आर्नेज़ लकिनबिल की आवाज़

1111
01:10:47,410 --> 01:10:51,414
वह बुरी तरह विफल रही और मुझे याद है
कि एक रात बड़ा झगड़ा हुआ था।

1112
01:10:51,498 --> 01:10:55,168
मुझे उसकी वजह नहीं पता,
पर मुझे उनकी आवाजें सुनना याद है।

1113
01:10:55,251 --> 01:10:58,630
वह बहुत बुरा महीना और बहुत बुरा सफ़र था

1114
01:10:58,713 --> 01:11:04,094
और तभी मैंने फ़ैसला किया कि अब बहुत हो गया।

1115
01:11:12,811 --> 01:11:14,813
मैं अलग होना चाहता था।

1116
01:11:14,896 --> 01:11:16,523
मैं यह बात उठाई

1117
01:11:16,606 --> 01:11:21,152
और मैंने महीनों पहले से सब सोचकर
रखा था ताकि कोई अड़चन न आए

1118
01:11:22,529 --> 01:11:25,198
क्योंकि अब मैं उसके साथ
नहीं रहना चाहता था।

1119
01:11:25,281 --> 01:11:28,034
मैंने तय कर लिया था,
मैं उस तरह और नहीं जी सकता था।

1120
01:11:33,748 --> 01:11:37,252
आख़िरी 'लूसी' के साथ
टीवी के एक युग का अंत

1121
01:11:37,335 --> 01:11:40,630
लूसी के आख़िरी शो के साथ यह ज़ाहिर था

1122
01:11:40,714 --> 01:11:44,467
कि डेसी के साथ अब,
कि हमारे बीच सब ठीक नहीं था।

1123
01:11:44,551 --> 01:11:45,677
द लूसी-डेसी कॉमेडी ऑवर

1124
01:11:45,760 --> 01:11:46,845
"लूसी की मूँछ से मुलाकात"
सीज़न 3, एपिसोड 3

1125
01:11:46,928 --> 01:11:47,804
क्या?

1126
01:11:47,887 --> 01:11:49,389
मैंने सब सुन लिया।

1127
01:11:50,432 --> 01:11:52,017
मैं जानता था।

1128
01:11:52,100 --> 01:11:53,685
अब और नहीं।

1129
01:11:53,768 --> 01:11:55,186
सब ख़त्म हो गया।

1130
01:11:55,270 --> 01:11:56,730
सुनो, जान।

1131
01:11:57,939 --> 01:12:01,359
मेरी सही जगह
मेरे चाचा के तम्बाकू के खेत में है।

1132
01:12:01,443 --> 01:12:02,444
क्यूबा में।

1133
01:12:05,655 --> 01:12:08,366
पर क्या आप आख़िरी शो में रो नहीं रहे थी?

1134
01:12:08,450 --> 01:12:10,035
मैं बहुत बुरे हाल में थी।

1135
01:12:10,118 --> 01:12:12,370
और डेसी का बहुत बुरा हाल था।

1136
01:12:12,454 --> 01:12:17,584
सब कैमरामैन रो रहे थे और सबकी
आँखों में आँसू थे। उदासी का माहौल था।

1137
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
एक युग का अंत

1138
01:12:18,752 --> 01:12:21,838
शायद आपने सोचा कि अब आगे और कुछ नहीं होगा।

1139
01:12:21,921 --> 01:12:25,967
मुझे कोई परवाह नहीं थी,
पर वह बहुत सी चीज़ों का अंत था।

1140
01:12:32,974 --> 01:12:35,935
तो फिर आपने
उनके तलाक माँगने तक इंतज़ार किया?

1141
01:12:36,019 --> 01:12:38,521
मैंने सब तैयार करके रखवाया हुआ था।

1142
01:12:38,605 --> 01:12:41,274
बीस मिनट में मेरा वकील वहाँ पहुँच गया था।

1143
01:12:41,357 --> 01:12:44,944
लूसील बॉल ने डेसी आर्नेज़ से
तलाक की अर्ज़ी डाली

1144
01:12:55,955 --> 01:12:59,542
शुरू में उन्होंने
सब सही कारणों से यह फ़ैसला लिया।

1145
01:12:59,626 --> 01:13:02,378
और आय लव लूसी सिर्फ़ इसी कारण से मौजूद है

1146
01:13:02,462 --> 01:13:06,257
क्योंकि वे साथ रहकर परिवार बनाना चाहते थे

1147
01:13:06,341 --> 01:13:07,967
और शादी को सफल बनाना चाहते थे।

1148
01:13:09,052 --> 01:13:11,054
इसीलिए उन्होंने यह शो बनाया

1149
01:13:11,137 --> 01:13:13,681
और अब वह पूरी दुनिया की अमानत है।

1150
01:13:14,474 --> 01:13:16,601
और वे जो चाहते थे, कभी हासिल नहीं कर पाए।

1151
01:13:42,669 --> 01:13:47,173
उन दोनों ने हमें
पाम स्प्रिंग्स की बैठक में बैठाया।

1152
01:13:47,257 --> 01:13:49,217
मुझे बिल्कुल अच्छे से याद है।

1153
01:13:49,300 --> 01:13:52,137
और उन्होंने कहा कि "तुम्हारी माँ और मेरी

1154
01:13:53,680 --> 01:13:58,017
"इतनी नहीं बनती कि अब हम साथ रह पाएँ।"

1155
01:13:59,519 --> 01:14:03,064
वह बहुत डरावना पल था और मुझे
अपने पिता के लिए बहुत अफ़सोस हुआ।

1156
01:14:10,905 --> 01:14:16,411
पर अलग होने के तुरंत बाद
वे एक-दूसरे के प्रति नर्म पड़ गए।

1157
01:14:17,704 --> 01:14:21,082
तलाक होने के अगले पल ही
वह सख्त मिज़ाज नर्म पड़ गया।

1158
01:14:23,084 --> 01:14:25,086
क्योंकि वे वाकई एक-दूसरे को चाहते थे।

1159
01:14:28,548 --> 01:14:29,674
डेविड डेनियल्स की आवाज़

1160
01:14:29,799 --> 01:14:34,012
आय लव लूसी का हर एपिसोड
अलग होने और फिर वापस साथ आने के

1161
01:14:34,095 --> 01:14:36,723
विचार पर ही आधारित था।

1162
01:14:36,806 --> 01:14:39,517
शायद इंसान होने के नाते
हम ज़िंदगी में वही चाहते हैं।

1163
01:14:40,476 --> 01:14:43,563
वे मन में नाराज़गी रखने वाले लोग नहीं थे।

1164
01:14:43,646 --> 01:14:46,941
वे शादीशुदा नहीं रह पाए,
पर वे साथ काम करते रहे।

1165
01:14:47,859 --> 01:14:51,237
जब हम काम करते थे, हम ख़ुश थे।
हमें अपना काम प्यारा था।

1166
01:14:51,321 --> 01:14:52,864
हम साथ में बहुत अच्छे थे।

1167
01:14:52,947 --> 01:14:55,491
तलाक के बाद भी हमने साथ में काम किया।

1168
01:14:55,575 --> 01:14:59,245
डेसीलू
स्टूडियोज़

1169
01:14:59,454 --> 01:15:02,540
डेसीलू प्रोडक्शंस ने 20वीं सदी के

1170
01:15:02,624 --> 01:15:06,169
कुछ सबसे बढ़िया टेलीविज़न शो पेश किए थे।

1171
01:15:07,045 --> 01:15:10,256
मूल स्टार ट्रेक सीरीज़, मिशन इम्पॉसिबल।

1172
01:15:10,340 --> 01:15:11,758
उनकी बड़ी लंबी फ़ेहरिस्त है।

1173
01:15:12,133 --> 01:15:16,763
ये सभी शो या तो डेसीलू में
फ़िल्माए गए थे या डेसीलू इनके निर्माता थे,

1174
01:15:16,846 --> 01:15:21,142
और नतीजतन, दुनिया भर में हमारी संस्कृति के

1175
01:15:21,226 --> 01:15:23,645
योगदान का एक बड़ा संग्रह मौजूद है।

1176
01:15:28,900 --> 01:15:31,027
और वह सब डेसी की बदौलत था।

1177
01:15:31,110 --> 01:15:33,571
डेसी ने उस जहाज़ की बागडोर संभाली हुई थी।

1178
01:15:42,872 --> 01:15:47,293
मेरे पिता कारोबार को इतना चाहते थे
कि उन्होंने शादी को टूट जाने दिया।

1179
01:15:47,377 --> 01:15:52,131
और फिर कुछ रचने की सादी ख़ुशी ऐसी चीज़
बन गई जिसके लिए उनके पास समय नहीं था।

1180
01:15:52,215 --> 01:15:54,759
और कारोबार उन पर हावी हो गया।

1181
01:15:56,135 --> 01:15:58,972
कुछ समय के बाद
मुझे उससे बिल्कुल नफ़रत होने लगी।

1182
01:16:10,608 --> 01:16:12,944
मैं जितना हो सके, दूर चली जाना चाहती थी

1183
01:16:13,027 --> 01:16:16,155
और असल में,
मैं रहने के लिए यूरोप जा रही थी।

1184
01:16:16,239 --> 01:16:18,032
बच्चे काफ़ी छोटे थे

1185
01:16:18,116 --> 01:16:21,119
और उनकी स्कूल की पढ़ाई के लिए
वह एक अच्छी जगह होती।

1186
01:16:21,202 --> 01:16:23,705
पर फिर, वाइल्डकैट की रूपरेखा बन गई।

1187
01:16:23,788 --> 01:16:25,039
वाइल्डकैट ऑयल कंपनी

1188
01:16:25,123 --> 01:16:27,333
मानना पड़ेगा, वह मुझे भा गया

1189
01:16:27,417 --> 01:16:28,793
मेरी बात सुनी

1190
01:16:28,876 --> 01:16:30,670
एड सुलिवन शो
"हे, लुक मी ओवर!" 19 फरवरी, 1961

1191
01:16:30,753 --> 01:16:32,964
ऐशोआराम की ज़िंदगी, कर्ज़े से लदा

1192
01:16:33,047 --> 01:16:34,924
वह थिएटर कलाकार नहीं थीं।

1193
01:16:35,008 --> 01:16:37,552
वह गायिका नहीं थीं। डांसर नहीं थीं।

1194
01:16:38,845 --> 01:16:41,973
वह ब्रॉडवे पर गाने
और नाचने वाली भूमिका में एक हफ़्ते में

1195
01:16:42,056 --> 01:16:43,266
आठ शो करने वाली थीं।

1196
01:16:43,349 --> 01:16:47,103
मैं समझ नहीं पा रही
कि आख़िर वह क्या सोच रही होंगी।

1197
01:16:47,186 --> 01:16:50,106
और सावधान दुनिया वालो, मैं आ रही हूँ

1198
01:16:50,189 --> 01:16:51,733
आलोचकों को "वाइल्डकैट" नीरस लगा

1199
01:16:51,816 --> 01:16:54,736
मुझे वाइल्डकैट से नहीं,
उसके नृत्य से शर्मिंदगी हुई।

1200
01:16:56,654 --> 01:16:59,949
नृत्य रचना एक बहुत अच्छी लड़की ने की थी

1201
01:17:00,033 --> 01:17:01,826
और वह बहुत ज़नाना मिज़ाज की थी।

1202
01:17:01,909 --> 01:17:04,245
और नाच में ज़नाना अंदाज़ हावी था।

1203
01:17:04,329 --> 01:17:08,374
और मुझे नहीं लगा
कि वह शो के जोशीलेपन के माफ़िक था।

1204
01:17:08,458 --> 01:17:10,126
पर ज़्यादातर, मुझे तकलीफ़ हुई।

1205
01:17:10,877 --> 01:17:13,379
लूसील बॉल फिर से
"वाइल्डकैट" में बेहोश हो गई

1206
01:17:13,463 --> 01:17:16,883
मुझे मज़बूती पसंद है। यह सबसे तेज़ जवाब है।

1207
01:17:16,966 --> 01:17:20,136
मुझे कमज़ोर होना पसंद नहीं।
मुझे बीमार होना पसंद नहीं।

1208
01:17:20,219 --> 01:17:24,307
मैं स्वास्थ्य की चिंता बिल्कुल नहीं करती।
मुझे कमज़ोरी अच्छी नहीं लगती।

1209
01:17:25,308 --> 01:17:28,561
जो करना है, मुझे उसे करने की
ताकत रखना पसंद है।

1210
01:17:34,984 --> 01:17:38,154
मुझे याद है हम एक शो देखने गए

1211
01:17:38,237 --> 01:17:41,866
और उसके बाद
हम मंच के पीछे लूसी से मिलने गए।

1212
01:17:41,949 --> 01:17:44,285
गैरी ड्रेसिंग रूम में मौजूद थे।

1213
01:17:44,369 --> 01:17:47,705
और उन्होंने कहा,
"पता है, बेटा, यह मुझे हँसाता है।"

1214
01:17:50,708 --> 01:17:51,834
गैरी मॉर्टन
कॉमेडियन

1215
01:17:51,918 --> 01:17:55,421
गैरी एक कॉमेडियन थे। वह उनके साथ
बहुत महफूज़ महसूस करती थीं।

1216
01:17:56,422 --> 01:17:58,674
उसने कहा, "मेरी जान बनोगी?"

1217
01:17:59,842 --> 01:18:03,930
असली, "क्या हम शादी कर लें?"
कुछ देर बाद पूछा था।

1218
01:18:04,013 --> 01:18:08,768
और जब मुझे समय सही लगा,
हमने तुरंत शादी कर ली।

1219
01:18:10,645 --> 01:18:11,938
पाँच दिनों के अंदर।

1220
01:18:15,525 --> 01:18:18,194
मुझे नहीं लगता
कि जनता ने गैरी मॉर्टन को नकारा,

1221
01:18:18,277 --> 01:18:22,115
पर शायद जनता ने गैरी मॉर्टन को
नज़रअंदाज़ किया और अब भी कर रही है।

1222
01:18:22,198 --> 01:18:26,160
क्योंकि वह उनके दिमाग में बस रही
फ़ंतासी के आड़े आती है।

1223
01:18:27,286 --> 01:18:29,664
और मुझे पता है
उससे मेरे पिता को दुख पहुँचा।

1224
01:18:29,747 --> 01:18:33,668
पर कुछ सालों के बाद
मेरे पिता ने दूसरी शादी कर ली।

1225
01:18:36,879 --> 01:18:39,340
ईडिथ मैक हिर्ष
डेसी की पत्नी (1963-1985)

1226
01:18:39,424 --> 01:18:43,719
उनका नाम ईडी था।
हसीन, झाइयों और लाल बालों वाली।

1227
01:18:43,803 --> 01:18:45,930
ईडी से उनकी शादी 26 साल चली।

1228
01:18:46,013 --> 01:18:48,349
गैरी मॉर्टन से
मेरी माँ की शादी 27 साल चली।

1229
01:18:48,433 --> 01:18:51,561
एक-दूसरे के मुकाबले उनकी शादी
उन लोगों से ज़्यादा लंबी चली।

1230
01:18:51,644 --> 01:18:55,022
उन दोनों के साथ यह सबसे बढ़िया बात हुई।

1231
01:18:56,649 --> 01:18:58,359
द लूसी शो

1232
01:18:59,569 --> 01:19:01,654
मुख्य भूमिका में लूसील बॉल।

1233
01:19:02,321 --> 01:19:04,490
सह-कलाकार हैं विवयन वैंस।

1234
01:19:06,492 --> 01:19:08,411
द लूसी शो
"लूसी रेफ़री बनीं" सीज़न 1, एपिसोड 3

1235
01:19:08,494 --> 01:19:11,164
-बच्चो, तुम्हारे खेल के लिए रेफ़री मिल गया।
-वाह!

1236
01:19:11,247 --> 01:19:13,374
-कौन?
-मैं।

1237
01:19:13,458 --> 01:19:17,253
-माँओं को फ़ुटबॉल की क्या जानकारी होती है?
-ख़ासकर आपको।

1238
01:19:18,796 --> 01:19:23,509
द लूसी शो अपने बूते पर बच्चों को पाल रही
दो अकेली औरतों के बारे में था।

1239
01:19:23,593 --> 01:19:28,097
पहले साल में उसकी बहुत आलोचना हुई
क्योंकि वह लूसी और विव पर आधारित था।

1240
01:19:28,181 --> 01:19:31,809
आख़िर हम बिल्कुल अकेली हैं,
बिना मर्द के दो औरतें।

1241
01:19:32,351 --> 01:19:34,270
जले पर नमक मत छिड़को।

1242
01:19:35,104 --> 01:19:38,357
दो या तीन बार
थोड़ा प्रारूप बदलने के बाद भी,

1243
01:19:38,441 --> 01:19:41,652
लूसी की पहचान दर्शकों में हमेशा बनी रही।

1244
01:19:41,736 --> 01:19:46,449
और फिर पतियों के बिना,
दर्शकों ने यकीनन उन लाखों औरतों को पहचाना

1245
01:19:46,532 --> 01:19:50,495
जिन्होंने किसी मर्द के बिना
ज़िंदगी जीने की कोशिश की

1246
01:19:50,578 --> 01:19:54,540
और बच्चों को पालना पड़ा और मर्द के बिना
होने वाली मुश्किलें सहनी पड़ीं।

1247
01:19:54,624 --> 01:19:58,836
-यह वाली कैसी लगी?
-प्यारी है। तुम्हें काली भेड़ पसंद है, विव?

1248
01:19:58,920 --> 01:20:00,838
पसंद है? एक से मेरी शादी हुई थी।

1249
01:20:02,256 --> 01:20:06,052
विवयन वैंस एक तलाकशुदा
अकेली माँ का किरदार कर रही थीं।

1250
01:20:06,135 --> 01:20:09,639
वह उस दौर में बहुत सारी
नारीवादी धारणाओं का प्रचार कर रही थीं

1251
01:20:09,722 --> 01:20:13,226
जिस दौर में उनके आसपास की
टेलीविज़न की बहुत सी औरतें

1252
01:20:13,309 --> 01:20:14,644
वैसा नहीं कर रही थीं।

1253
01:20:14,727 --> 01:20:17,855
उतने सालों तक उन्होंने
टेलीविज़न पर जो किरदार निभाया

1254
01:20:17,939 --> 01:20:20,608
उसने औरतों की कई पीढ़ियों को प्रेरणा दी।

1255
01:20:20,691 --> 01:20:22,527
-मार्कर।
-कभी धमाके से दूर नहीं।

1256
01:20:22,610 --> 01:20:24,737
हेयर्स लूसी
परदे के पीछे के सीन की फ़ुटेज

1257
01:20:24,820 --> 01:20:26,072
तैयार रहो, एक्शन!

1258
01:20:27,073 --> 01:20:28,282
हैलो।

1259
01:20:28,366 --> 01:20:30,451
उम्मीद है आपको हमारा शो अच्छा लगा।

1260
01:20:34,413 --> 01:20:36,332
सैमी डेविस जूनियर
अभिनेता, कॉमेडियन, डांसर व गायक

1261
01:20:36,415 --> 01:20:39,293
इस हफ़्ते अल्पसंख्यकों को मौका दे रही हैं?

1262
01:20:40,545 --> 01:20:41,921
हे भगवान।

1263
01:20:42,004 --> 01:20:44,215
इस हफ़्ते अल्पसंख्यक काम कर रहे हैं।

1264
01:20:44,632 --> 01:20:49,387
बाबालू, बाबालू

1265
01:20:50,555 --> 01:20:52,181
मेरे पिता शो के निर्माता थे।

1266
01:20:52,265 --> 01:20:54,934
जब वह हुआ तब उनका तलाक हो चुका था।

1267
01:20:58,646 --> 01:21:01,315
मेरी माँ हर समय उनसे सलाह लिया करती थीं।

1268
01:21:02,275 --> 01:21:05,653
मैंने कभी किसी को
किसी कहानी की जड़ में जाकर

1269
01:21:05,736 --> 01:21:09,448
उसकी बुनियादी बातें समझाते हुए
नहीं देखा कि हम क्या चाहते थे।

1270
01:21:09,532 --> 01:21:13,452
जो हो रहा था वह उसे देख सकते थे,
जबकि बहुत से लोग नहीं देख पाते थे।

1271
01:21:16,038 --> 01:21:19,500
पर उन्हें उसमें
शुरुआती दिनों जैसा मज़ा नहीं आता था

1272
01:21:19,584 --> 01:21:21,544
जब वह सीख ही रहे थे।

1273
01:21:23,379 --> 01:21:27,300
और उस वजह से वह बहुत निराश हो गए।

1274
01:21:29,510 --> 01:21:31,762
और वह ज़्यादा पीने लगे।

1275
01:21:31,846 --> 01:21:35,933
दरअसल, उनकी तबियत बिगड़ गई
और वह काम नहीं कर पाते थे।

1276
01:21:36,017 --> 01:21:39,228
और वह बहुत अफ़सोस की बात थी
क्योंकि उनसे बेहतर कोई नहीं था।

1277
01:21:39,979 --> 01:21:43,274
वह किसी पायलट से यह कहने जैसा था
कि अब आप जहाज़ नहीं उड़ा सकते

1278
01:21:43,357 --> 01:21:45,359
क्योंकि आप पूरी तरह स्वस्थ नहीं हैं।

1279
01:21:45,443 --> 01:21:49,238
डेसी आर्नेज़

1280
01:21:52,491 --> 01:21:53,576
वह हार मान बैठे।

1281
01:21:55,036 --> 01:21:59,248
मुझे लगता है कि वह
उन दोनों के बीच इस तरह से जुड गया था

1282
01:21:59,332 --> 01:22:02,209
कि उस लिहाज़ से वह वफ़ादार रहे।

1283
01:22:02,293 --> 01:22:07,923
पर उस शो के बाद,
जब बहुत कुछ परिभाषित कर दिया गया,

1284
01:22:08,007 --> 01:22:11,302
वह जारी नहीं रख पाए।

1285
01:22:13,512 --> 01:22:15,056
वह उसे और नहीं कर पाए।

1286
01:22:17,350 --> 01:22:21,354
और चूँकि लूसी खाली हाथ आई थीं,
उन्हें जारी रखना पड़ा।

1287
01:22:26,692 --> 01:22:28,903
डेसीलू शेयरधारकों की बैठक
जुलाई, 1940

1288
01:22:28,986 --> 01:22:31,072
शुक्रिया, ऑस्कर। गुड मॉर्निंग।

1289
01:22:34,325 --> 01:22:35,618
लूसील बॉल ने
डेसी का हिस्सा ख़रीदा

1290
01:22:35,701 --> 01:22:37,286
-हम तैयार हैं?
-हाँ, बिल्कुल।

1291
01:22:37,370 --> 01:22:42,041
वित्तीय वर्ष के वित्तीय नतीजे,
जो 2 मई, 1964 को ख़त्म हुआ।

1292
01:22:42,124 --> 01:22:46,170
उस साल की कुल आमदनी 23,885,252 डॉलर थी...

1293
01:22:46,253 --> 01:22:49,340
क्या अभी आपका काम
पूरी दुनिया में सबसे अनूठा नहीं है?

1294
01:22:49,423 --> 01:22:54,220
क्या आप अकेली महिला नहीं हैं
जो डेसीलू जितनी बड़ी कंपनी की प्रमुख हैं?

1295
01:22:54,303 --> 01:22:56,847
हाँ, शायद मनोरंजन के कारोबार में मैं हूँ।

1296
01:22:57,932 --> 01:23:01,686
दूसरी बात जो मेरा काम
और ज़्यादा मुश्किल बनाती है,

1297
01:23:01,769 --> 01:23:05,940
वह यह कि मैं हर रोज़ काम करती हूँ।
मैं दफ़्तर में बैठकर संचालन नहीं करती।

1298
01:23:06,023 --> 01:23:09,068
-मैं स्टेज पर द लूसी शो कर रही होती हूँ।
-जानती हूँ!

1299
01:23:09,151 --> 01:23:13,614
और इससे सब कुछ दोगुना हो जाता है।
हर चीज़ दोगुनी हो जाती है।

1300
01:23:15,032 --> 01:23:18,285
उन्होंने कहा, "पता है,
जब मैं क्यूबन की पत्नी थी,

1301
01:23:18,369 --> 01:23:19,995
"डेसी सब कुछ करता था।

1302
01:23:20,079 --> 01:23:21,914
"तब मुझे बस इतना करना होता था

1303
01:23:21,997 --> 01:23:25,501
"कि सोमवार को आकर
अजीबोगरीब लूसी बनना पड़ता था।

1304
01:23:25,584 --> 01:23:27,461
"सब कुछ मौजूद होता था।"

1305
01:23:27,545 --> 01:23:31,924
मुझे अपने हिसाब से स्टूडियो चलाने की
असली दिक्कतों को संभालना पड़ता है

1306
01:23:32,007 --> 01:23:34,927
और मैं वहाँ जल्दी पहुँचती हूँ
और देर तक रुकती हूँ।

1307
01:23:35,010 --> 01:23:38,723
मुझे अपनी दिलचस्पी की
बहुत सी चीज़ें देखनी पड़ती हैं,

1308
01:23:38,806 --> 01:23:42,810
मैं चाहूँगी कि कोई उन्हें संभाले,
पर अभी मुझे वह ख़ुद करना पड़ता है।

1309
01:23:42,893 --> 01:23:46,021
जब भी मैं ऐसा करने को कहती हूँ,
आप कहते हैं कि

1310
01:23:46,105 --> 01:23:49,066
कि कैमरे की परछाई के कारण
उसे पास नहीं ला सकते।

1311
01:23:49,150 --> 01:23:51,277
-हाँ।
-उसका कोई हल निकालें।

1312
01:23:51,360 --> 01:23:53,946
हम उसे बहुत सीमित हद तक पास लाते हैं...

1313
01:23:54,029 --> 01:23:57,616
मुझे नहीं पता कि लाइटों के बिना
सीन को कैसे लाइट करें।

1314
01:23:57,700 --> 01:23:58,868
बात ख़त्म।

1315
01:23:58,951 --> 01:24:02,496
नहीं, मैं वैसा करने को नहीं कह रही।
उस पर सवाल नहीं उठा रही।

1316
01:24:05,166 --> 01:24:08,669
उन्होंने कहा, "तो अब मुझे बहस करनी होगी",

1317
01:24:08,753 --> 01:24:10,588
और पहले वैसा कभी नहीं करना पड़ा।

1318
01:24:13,299 --> 01:24:18,596
और उन्होंने कहा, "बेटा,
तभी मेरे उपनाम के पीछे वे एस लगाते हैं।"

1319
01:24:25,144 --> 01:24:28,773
मैंने पहले ही एक पायलट बेच दिया था,
द ग्रेटेस्ट शो ऑन अर्थ,

1320
01:24:28,856 --> 01:24:30,316
वह एबीसी पर आना था।

1321
01:24:30,399 --> 01:24:32,943
एक घंटे का शो,
जो कंपनी के लिए बहुत अहम था।

1322
01:24:33,027 --> 01:24:34,028
डैनी थॉमस
अभिनेता / टेलीविज़न निर्माता

1323
01:24:34,111 --> 01:24:36,822
और हमने डैनी थॉमस साम्राज्य से
तीन सालों के लिए

1324
01:24:36,906 --> 01:24:38,616
एक और सौदा पक्का कर लिया था।

1325
01:24:38,699 --> 01:24:42,036
वह मेरे दूसरे स्टूडियो में
छह या सात शो बना रहे हैं।

1326
01:24:46,707 --> 01:24:49,960
जॉर्ज स्टीवंस द ग्रेटेस्ट स्टोरी
एवर टोल्ड बना रहे हैं

1327
01:24:50,044 --> 01:24:54,590
और यीशु मसीह कल्वर के
40 एकड़ में समुद्र को चीर रहे हैं।

1328
01:24:54,673 --> 01:24:56,592
तो हम इससे बहुत ख़ुश हैं।

1329
01:24:56,675 --> 01:25:00,679
हमारे शेयर थोड़ा चढ़ रहे हैं
और हम उससे ख़ुश हैं।

1330
01:25:00,763 --> 01:25:04,517
डेसीलू की
शुद्ध आय में इज़ाफ़ा

1331
01:25:09,605 --> 01:25:12,191
मेरी माँ को रचनात्मक प्रक्रिया पसंद थी।

1332
01:25:13,651 --> 01:25:17,613
जब वह लूसी का किरदार निभा सकती थीं
और डेसी स्टूडियो चला सकते थे,

1333
01:25:17,696 --> 01:25:19,114
वही सबसे बढ़िया था।

1334
01:25:20,199 --> 01:25:22,868
जब उन्हें वह सब काम संभालना पड़ा,

1335
01:25:22,952 --> 01:25:25,496
सबसे पहले, उनके बिना शो चलाना पड़ा,

1336
01:25:25,579 --> 01:25:29,500
पर फिर उनके बिना स्टूडियो चलाना?
उन्हें वह बिल्कुल पसंद नहीं आया।

1337
01:25:29,583 --> 01:25:32,461
उन्हें किसी चीज़ में
पहली महिला होने की परवाह नहीं थी।

1338
01:25:32,545 --> 01:25:34,088
मुझे भविष्य पर भरोसा और उम्मीद है।
आभार सहित, लूसी

1339
01:25:34,171 --> 01:25:37,967
तो जैसे ही किसी ने उन्हें
अच्छी पेशकश दी, उन्होंने कबूल कर ली।

1340
01:25:38,050 --> 01:25:44,014
डेसीलू
पैरामाउंट में शामिल

1341
01:25:44,849 --> 01:25:47,476
हॉलीवुड में विजेता हैं लूसील बॉल।

1342
01:25:57,528 --> 01:26:03,284
उन्नीसवें प्राइमटाइम एमी अवार्ड्स
1967

1343
01:26:04,743 --> 01:26:10,416
मुझे यकीन नहीं होता।
सच में, मुझे यकीन नहीं होता।

1344
01:26:10,499 --> 01:26:15,421
मैंने कहने के लिए कुछ भी तैयार नहीं किया
क्योंकि मुझे इसकी उम्मीद नहीं थी,

1345
01:26:15,504 --> 01:26:17,631
काफ़ी समय हो चुका है।

1346
01:26:33,188 --> 01:26:34,690
मेरे पास एक-दो हैं।

1347
01:26:37,443 --> 01:26:41,780
और वे... वे बहुत मायने रखते हैं

1348
01:26:43,490 --> 01:26:48,078
क्योंकि यह आप सबने दिए हैं,
जो उद्योग का हिस्सा हैं।

1349
01:26:51,582 --> 01:26:54,084
मुझे नहीं पता, यह बस

1350
01:26:55,711 --> 01:26:59,548
हमारे काम का एक हिस्सा लगा।

1351
01:27:00,633 --> 01:27:03,719
वह बहुत पहले जा चुका था
और मुझे उसके लौटने की ख़ुशी है।

1352
01:27:07,097 --> 01:27:08,223
पिछली बार जब यह मिला,

1353
01:27:08,307 --> 01:27:11,226
मुझे लगा कि मुझे
बच्चा होने की वजह से दिया गया है।

1354
01:27:13,395 --> 01:27:16,148
अब वह बच्चा 14 साल का हो गया है।

1355
01:27:19,318 --> 01:27:21,320
मुझे अपने काम से प्यार है।

1356
01:27:21,403 --> 01:27:23,948
उसके लिए मुझे यह देने का शुक्रिया।

1357
01:27:27,409 --> 01:27:29,244
मैं जीवनसाथी तलाशने जा रही हूँ

1358
01:27:29,328 --> 01:27:31,121
यह जीवनसाथी तलाशने जा रही है

1359
01:27:31,205 --> 01:27:35,000
-मैं चप्पे-चप्पे में उसे खोजूँगी
-यह चप्पे-चप्पे में उसे खोजेगी

1360
01:27:35,084 --> 01:27:39,129
मुझे मेरा पहला बड़ा मौका मिला
और मुझे एक ऑफ़-ब्रॉडवे शो में लिया गया।

1361
01:27:39,213 --> 01:27:41,131
वंस अपॉन अ मैट्रेस

1362
01:27:41,215 --> 01:27:45,052
एक रात को परदा उठने से पहले

1363
01:27:45,135 --> 01:27:47,388
दर्शकों में बहुत हलचल थी

1364
01:27:47,471 --> 01:27:50,975
और मैंने झाँककर बाहर देखने की गलती कर दी

1365
01:27:51,058 --> 01:27:54,853
और वहाँ पर दूसरी कतार में
वह नारंगी बालों वाली बैठी थीं।

1366
01:27:57,398 --> 01:27:59,900
मैं यूनिवर्सल एम्फ़ीथिएटर में काम करती थी

1367
01:27:59,984 --> 01:28:01,235
जब उसकी छत नहीं होती थी।

1368
01:28:01,318 --> 01:28:04,738
उन्हें अपने शो में देख
मुझसे ज़्यादा किसी को हैरानी नहीं हुई।

1369
01:28:04,822 --> 01:28:08,200
क्योंकि मैं ब्लू गाती थी।
आपको ब्लू गाने की मनाही होती थी।

1370
01:28:08,283 --> 01:28:11,120
मैं ब्लू में नौसिखिया थी,
पर उन्हें हँसना पसंद था।

1371
01:28:12,413 --> 01:28:15,457
हम स्टेज के पीछे गए
और वह बोलीं, "सुनो, बेटा।"

1372
01:28:15,541 --> 01:28:19,336
उन्होंने मुझे बेटा कहा
क्योंकि वह 22 साल बड़ी थीं।

1373
01:28:20,254 --> 01:28:23,465
उन्होंने बहुत शाबाशी दी और कहा,

1374
01:28:23,549 --> 01:28:27,678
"बेटा, अगर कभी मेरी ज़रूरत पड़े,
तो मुझे फ़ोन करना।"

1375
01:28:28,679 --> 01:28:31,390
द कैरल बर्नेट शो

1376
01:28:31,473 --> 01:28:32,433
छू लिया।

1377
01:28:36,895 --> 01:28:41,650
लूसी ने मुझमें यह भावना जगाई कि मैं कुछ भी
कर सकती हूँ और कुछ भी आज़मा सकती हूँ

1378
01:28:41,734 --> 01:28:45,863
और मुझे असफलता से डरना नहीं चाहिए।

1379
01:28:45,946 --> 01:28:47,573
कि मैं आज़ाद हो सकती हूँ।

1380
01:28:55,039 --> 01:28:59,877
वह बहुत दयालु थीं
और उन्होंने मुझे अपनी शागिर्दी में रखा।

1381
01:29:01,086 --> 01:29:04,214
अमेरिका अलाइव!
1978

1382
01:29:04,590 --> 01:29:08,802
शायद ज़िंदगी के उस मुकाम पर उन्होंने
तय कर लिया था कि उनकी वही भूमिका रहेगी।

1383
01:29:10,095 --> 01:29:13,599
यहाँ पर "आय लव लूसी" टी-शर्ट पहने
एक नवयुवती मौजूद है।

1384
01:29:13,682 --> 01:29:16,477
-खड़ी हो जाओ और...
-उसे छुओ मत, डेविड।

1385
01:29:16,560 --> 01:29:17,603
माफ़ कीजिए।

1386
01:29:17,686 --> 01:29:18,896
मुझे शर्ट दिख रही है।

1387
01:29:18,979 --> 01:29:21,356
तो, मैंने सोचा कि मैं कोशिश...

1388
01:29:21,440 --> 01:29:23,650
मतलब, एक बड़ी बहन या माँ जैसी।

1389
01:29:23,734 --> 01:29:26,445
ये हमारी नाटक-मंडली के कुछ अभिनेता हैं।

1390
01:29:26,820 --> 01:29:28,530
डेसीलू कार्यशाला

1391
01:29:28,614 --> 01:29:31,575
लोगों का, युवा लड़कियों का
मार्गदर्शन करने के लिए।

1392
01:29:32,659 --> 01:29:36,205
मुझे लगता है कि उन्हें बहुत गर्व होता था

1393
01:29:36,288 --> 01:29:37,414
मैरी टायलर मूर
अभिनेत्री, द मैरी टायलर मूर शो

1394
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
जब उनका कोई चहेता शागिर्द सफल होता था।

1395
01:29:40,084 --> 01:29:41,752
जोन रिवर्स
कॉमेडियन

1396
01:29:41,835 --> 01:29:46,048
मुझे नहीं लगता कि कोई दिन ऐसा गुज़रता है
जब मैं उन्हें याद नहीं करती,

1397
01:29:46,131 --> 01:29:49,802
जब वह मेरे दिमाग
और मेरे दिल पर दस्तक नहीं देतीं।

1398
01:30:02,356 --> 01:30:04,733
सही कहा, लड़कियो। तुम कमाल की लग रही हो।

1399
01:30:04,817 --> 01:30:05,943
हेयर्स लूसी "लूसी वाकई मुसीबत में है"
सीज़न 5, एपिसोड 15

1400
01:30:06,026 --> 01:30:09,530
देखा, किम। ज़ाहिर तौर पर,
हमारी किस्मत में खीरे बनना लिखा था।

1401
01:30:10,948 --> 01:30:14,243
बाद के शो में लूसी को देखिए,

1402
01:30:14,326 --> 01:30:16,787
वह दूसरों को कॉमेडी का मौका देती थीं।

1403
01:30:16,870 --> 01:30:18,288
मोहतरमा।

1404
01:30:18,372 --> 01:30:20,999
कृपया समझाओगी कि तुम, एक वेट्रेस होकर

1405
01:30:21,083 --> 01:30:23,585
बैठी हो और ग्राहकों को खड़ा करके रखा है?

1406
01:30:23,669 --> 01:30:26,213
क्योंकि यह मेरा कॉफ़ी ब्रेक है।

1407
01:30:26,839 --> 01:30:29,341
तुम अपना कॉफ़ी ब्रेक रसोई में ले सकती हो।

1408
01:30:29,424 --> 01:30:31,677
जान, तुम रसोई में जाकर खा लो।

1409
01:30:32,594 --> 01:30:37,808
और उनसे उनका सहारा
छिन गया था, क्योंकि वह डेसी थे।

1410
01:30:42,604 --> 01:30:47,109
डेल मार
नवंबर, 1986

1411
01:30:47,192 --> 01:30:50,487
तो, मेरे पिता को फेफड़े का कैंसर था

1412
01:30:51,488 --> 01:30:54,658
और उनके लिए कोई और इलाज नहीं था

1413
01:30:54,741 --> 01:30:56,952
और उन्होंने कीमो न करवाने का फ़ैसला लिया

1414
01:30:57,035 --> 01:30:58,787
और मैं उनकी देखभाल कर रही थी।

1415
01:30:59,580 --> 01:31:01,707
और एक वक्त पर मैंने माँ को फ़ोन किया।

1416
01:31:02,875 --> 01:31:07,129
और मैंने कहा, "मुझे लगता है कि शायद
आपको डेल मार आने का सोचना चाहिए।

1417
01:31:07,212 --> 01:31:12,926
"मुझे नहीं पता वह कितना समय ज़िंदा रहेंगे।"
शायद उससे वह थोड़ी डर गई थीं।

1418
01:31:14,553 --> 01:31:17,806
और जब वह वहाँ पहुँचीं,
मैंने उन्हें उनके कमरे में बैठने दिया।

1419
01:31:19,099 --> 01:31:21,894
और मैंने सबसे बड़ी बेवकूफ़ी की,

1420
01:31:21,977 --> 01:31:25,689
मैंने पुराने आय लव लूसी शो लगाए
और उन्हें साथ में देखने दिए।

1421
01:31:26,481 --> 01:31:28,734
अरे! यह बहुत बढ़िया है, फ़्रेड।

1422
01:31:28,817 --> 01:31:31,904
-यह शानदार है।
-हाँ, देखो कितनी बड़ी जगह है।

1423
01:31:31,987 --> 01:31:34,364
अंदर माँस का पूरा बड़ा लोथड़ा लटका सकते हो।

1424
01:31:34,448 --> 01:31:36,533
मज़ाक कर रहे हो? पक्का इसमें...

1425
01:31:40,495 --> 01:31:42,456
हैलो, रिकी, जान।

1426
01:31:50,422 --> 01:31:52,549
-यह लो, सिगरेट?
-शुक्रिया।

1427
01:32:04,311 --> 01:32:09,024
मैं कमरे में नहीं थी,
मैंने दरवाज़े के बाहर से सब सुना।

1428
01:32:10,525 --> 01:32:13,153
और मुझे उनके साथ में
हँसने की आवाज़ आ रही थी।

1429
01:32:13,237 --> 01:32:15,781
बाबालू

1430
01:32:29,127 --> 01:32:30,504
जान, उसे उतारो!

1431
01:32:37,678 --> 01:32:39,221
अरे! यहाँ क्या हो रहा है?

1432
01:32:57,614 --> 01:33:01,576
और फिर वह घर चली गईं, और उन्होंने
बताया कि वह पूरे रास्ते रोती रहीं।

1433
01:33:06,248 --> 01:33:10,335
एक महीने बाद, जब वह बहुत ज़्यादा बीमार थे,

1434
01:33:10,419 --> 01:33:13,463
मैंने उन्हें फ़ोन करके कहा,

1435
01:33:15,424 --> 01:33:17,342
"शायद आपको उनसे बात करनी चाहिए।

1436
01:33:17,426 --> 01:33:20,304
"पता नहीं वह ज़्यादा देर तक
होश में रहेंगे या नहीं।

1437
01:33:20,387 --> 01:33:23,473
"तो अगर आप कुछ भी
कहना चाहती हैं, तो यही सही समय है।"

1438
01:33:23,557 --> 01:33:25,559
"ठीक है।"

1439
01:33:25,642 --> 01:33:31,606
और मैंने फ़ोन उन्हें दिया
और ऐसे झुककर सुनने लगी।

1440
01:33:32,774 --> 01:33:36,528
और उन्होंने कहा,

1441
01:33:40,324 --> 01:33:43,618
"मुझे तुमसे प्यार है, मुझे तुमसे प्यार है।

1442
01:33:44,745 --> 01:33:46,079
"मुझे तुमसे प्यार है।"

1443
01:33:47,748 --> 01:33:50,876
और वह बोले, "मुझे भी तुमसे प्यार है, जान।"

1444
01:33:55,881 --> 01:34:00,510
अगले दिन, आधी रात 12:05 बजे,
उन्होंने मेरी बाँहों में दम तोड़ दिया।

1445
01:34:01,678 --> 01:34:04,431
और मैंने सोचा,
उन्हें उनसे बात करने का मौका मिला,

1446
01:34:04,514 --> 01:34:07,893
मेरे और नर्स के अलावा
उन्होंने आख़िरी बार जिससे बात की,

1447
01:34:07,976 --> 01:34:10,604
वह मेरी माँ थीं। वह बढ़िया बात थी।

1448
01:34:10,687 --> 01:34:15,901
और फिर मुझे एहसास हुआ
कि दो दिसंबर की रात 12:05 बजे,

1449
01:34:15,984 --> 01:34:18,320
जब वह 24 घंटे से कोमा में थे,

1450
01:34:19,696 --> 01:34:22,074
कि उन दोनों की बात 30 नवंबर को हुई थी।

1451
01:34:22,949 --> 01:34:24,159
उनकी सालगिरह के दिन।

1452
01:34:46,681 --> 01:34:51,186
पाँच दिन बाद

1453
01:34:51,645 --> 01:34:55,732
वॉशिंगटन के जॉन एफ़. कैनेडी सेंटर
फ़ॉर द परफ़ॉर्मिंग आर्ट्स से,

1454
01:34:55,816 --> 01:34:58,902
पेश हैं नौवें वार्षिक कैनेडी सेंटर सम्मान।

1455
01:35:08,370 --> 01:35:12,124
जब मुझे द अनटचेबल्स में
एलियट नैस के किरदार की पेशकश हुई थी,

1456
01:35:12,207 --> 01:35:13,375
रॉबर्ट स्टैक
अभिनेता, द अनटचेबल्स

1457
01:35:13,458 --> 01:35:15,961
मुझे याद है कि वहाँ ऊपर बैठीं महिला

1458
01:35:16,044 --> 01:35:19,172
मुख्य दफ़्तर में बैठी हुई थीं
क्योंकि वही बॉस थीं।

1459
01:35:19,256 --> 01:35:21,174
वह बॉस थीं, स्टूडियो की मालकिन थीं।

1460
01:35:22,926 --> 01:35:27,305
पर वह उनके साथी थे जिन्होंने मुझे
वह शो करने के लिए राज़ी किया।

1461
01:35:28,223 --> 01:35:32,227
उन्होंने कहा, "हम टेलीविज़न का
सबसे बेहतरीन टेलीविज़न शो बनाएँगे।"

1462
01:35:34,771 --> 01:35:37,274
वह आज रात यहाँ मौजूद होना चाहते।

1463
01:35:37,357 --> 01:35:40,026
मैं कुछ ऐसा पढ़ना चाहूँगा,
जो उन्होंने लिखा था।

1464
01:35:41,987 --> 01:35:45,740
"आय लव लूसी का
बस एक ही मकसद था, लोगों को हँसाना।

1465
01:35:46,950 --> 01:35:48,660
"लूसी ने उसमें अनूठापन भर दिया।

1466
01:35:49,369 --> 01:35:53,039
"वह सबसे अजीबोगरीब, सबसे मुश्किल
शारीरिक कॉमेडी कर सकती है,

1467
01:35:53,123 --> 01:35:55,208
"वह भी अपने स्त्री आकर्षण को खोए बिना।

1468
01:35:55,292 --> 01:35:58,670
"द न्यू यॉर्क टाइम्स ने
मुझसे सफलता का श्रेय लेखकों,

1469
01:35:58,753 --> 01:36:01,715
"निर्देशकों और अभिनेताओं के बीच
बाँटने को कहा था।

1470
01:36:01,798 --> 01:36:05,635
"मैंने उनसे कहा,
'लूसी को 90 प्रतिशत श्रेय दे दो,

1471
01:36:06,470 --> 01:36:09,473
"'बाकी का दस प्रतिशत
बाकी बचे हम सब में बाँट दो।'"

1472
01:36:09,556 --> 01:36:13,059
अंत में डेसी ने कहा,
"लूसी उस शो की जान थी,

1473
01:36:14,227 --> 01:36:16,605
"विव, फ़्रेड और मैं
सिर्फ़ स्टेज की सजावट थे।

1474
01:36:16,688 --> 01:36:19,900
"बहुत अच्छी सजावट, पर फिर भी सजावट ही थे।

1475
01:36:20,901 --> 01:36:22,027
"एक बात और।

1476
01:36:23,195 --> 01:36:26,573
"आय लव लूसी सिर्फ़ एक शीर्षक कभी नहीं रहा।"

1477
01:37:07,072 --> 01:37:10,325
इस उद्योग के कुछ लोग अब भी कह रहे हैं,

1478
01:37:10,408 --> 01:37:12,494
"हमें बड़े सितारे लेने होंगे।"

1479
01:37:12,577 --> 01:37:16,456
कुछ को कब्र से निकालकर लाना होगा,
क्योंकि ज़्यादातर मर चुके हैं।

1480
01:37:16,540 --> 01:37:18,750
हमें सितारे बनाने होंगे।

1481
01:37:18,833 --> 01:37:20,210
सितारा कैसे बनाया जाता है?

1482
01:37:20,293 --> 01:37:23,547
आपको सोडा फ़ाउंटन में स्वेटर पहनकर
बैठा हुआ कोई नहीं मिल जाता।

1483
01:37:23,630 --> 01:37:25,674
वह पुरानी परियों की कहानी है।

1484
01:37:25,757 --> 01:37:28,260
मैं किसी मंडली वाले को खोजना पसंद करूँगी।

1485
01:37:30,303 --> 01:37:34,140
वे लोग, जो जानते हैं
कि बढ़िया मौका दिए जाने पर क्या करना है

1486
01:37:34,224 --> 01:37:36,142
और वे फ़ायदा नहीं उठाते।

1487
01:37:37,644 --> 01:37:40,021
शो बिज़नेस का मतलब है
कि शो रुकना नहीं चाहिए।

1488
01:37:40,105 --> 01:37:42,941
आपके व्यक्तित्व से शो ज़्यादा अहम है।

1489
01:37:45,360 --> 01:37:51,199
ये सभी बातें काम के साथ-साथ घर पर भी
उतनी ही आसानी से लागू की जा सकती हैं।

1490
01:37:51,283 --> 01:37:54,244
और इस बारे में मैं बाद में
तफ़सील से बात करना चाहूँगी,

1491
01:37:54,327 --> 01:37:57,080
पर मुझे इस टेप को और लंबा बनाना पसंद नहीं।

1492
01:37:57,163 --> 01:37:58,331
अभी के लिए विदा।

1493
01:38:04,713 --> 01:38:10,302
डेसी के तीन साल बाद
लूसी 77 साल की उम्र में चल बसीं।

1494
01:38:11,052 --> 01:38:14,431
उनके काम को आज भी नेशनल कॉमेडी सेंटर

1495
01:38:14,514 --> 01:38:16,474
और लूसील बॉल
डेसी आर्नेज़ संग्रहालय में सराहा जाता है।

1496
01:38:16,558 --> 01:38:19,561
दोनों लूसी के पैतृक शहर
जेम्सटाउन, न्यू यॉर्क में स्थित हैं।

1497
01:38:55,347 --> 01:38:58,183
निर्माता यह फ़िल्म बनाने में
डेसीलू, टू, एलएलसी,

1498
01:38:58,266 --> 01:38:59,934
लूसी आर्नेज़ लकिनबिल, डेसी आर्नेज़ जूनियर

1499
01:39:00,018 --> 01:39:02,687
और पूरे आर्नेज़ और लकिनबिल
परिवारों के प्रति उनके समर्थन

1500
01:39:02,771 --> 01:39:05,023
और प्रोत्साहन के लिए
अपना आभार व्यक्त करना चाहते हैं।

1501
01:42:30,019 --> 01:42:32,021
संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा

1502
01:42:32,105 --> 01:42:34,107
रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न

