1
00:00:49,258 --> 00:00:53,679
Helo.
Satu, dua, tiga, empat, sedia untuk rekod.

2
00:00:53,763 --> 00:00:55,139
Hai, semua.

3
00:00:59,059 --> 00:01:00,895
Ibu bapa saya ada pita rakaman,

4
00:01:00,978 --> 00:01:04,148
pita audio yang mereka simpan.

5
00:01:04,231 --> 00:01:08,319
B untuk bayi, saya sayang mereka.
Sayang, anak saya cepat membesar.

6
00:01:08,402 --> 00:01:11,864
C untuk kucing, saya kagum dan cemburu
dengan sikap berdikarinya.

7
00:01:11,947 --> 00:01:15,868
D untuk Desi, saya berterima kasih
untuk dua anak saya yang sihat dan cantik

8
00:01:15,951 --> 00:01:17,369
dan kebebasan saya.

9
00:01:17,453 --> 00:01:20,080
Ada kira-kira 20 lebih pita sebegini.

10
00:01:22,041 --> 00:01:26,879
Kebanyakan perkara ini
tiada siapa yang tahu tentang saya.

11
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
Di sebalik semua perkara
yang menyakitkan dan kekecewaan,

12
00:01:33,219 --> 00:01:37,181
terasnya, adalah cinta sejati.

13
00:01:40,017 --> 00:01:40,893
Saya sedar kini

14
00:01:40,976 --> 00:01:42,186
LUCIE ARNAZ LUCKINBILL
ANAK PEREMPUAN LUCY DAN DESI

15
00:01:42,269 --> 00:01:45,981
saya lebih memaafkan
apabila saya kenangkan semua ini.

16
00:01:46,065 --> 00:01:48,192
Banyak perkara yang lebih jelas sekarang.

17
00:01:53,113 --> 00:01:56,784
Rancangan nombor satu di Amerika,
I Love Lucy.

18
00:01:56,867 --> 00:01:58,953
Terimalah Lucille Ball dan Desi Arnaz,

19
00:01:59,036 --> 00:02:01,705
sudah tentu,
pasukan nombor satu di televisyen.

20
00:02:05,209 --> 00:02:08,003
Itu salah satu perkara,

21
00:02:08,128 --> 00:02:11,590
jika awak bertuah,
mungkin sekali seumur hidup...

22
00:02:11,674 --> 00:02:12,842
Hai! Ricky, mari sini.

23
00:02:12,925 --> 00:02:17,805
Ricky, apa sahaja yang awak lakukan,
saya maafkan awak.

24
00:02:22,518 --> 00:02:25,771
Di mata dunia,
pasangan Hollywood tiada masalah.

25
00:02:25,855 --> 00:02:28,315
Kami ada,
tetapi saya tak rasa mereka percaya.

26
00:02:28,399 --> 00:02:31,986
Jika kami ada rumah, dua kereta
dan kolam renang, apa masalahnya?

27
00:02:32,069 --> 00:02:35,155
Malang sekali Lucille dan Desi
bukan Lucy dan Ricky.

28
00:02:37,199 --> 00:02:39,660
Saya amat cintakan Desi,

29
00:02:39,743 --> 00:02:42,788
dan saya tak pernah rasa seperti itu
dengan orang lain.

30
00:02:43,330 --> 00:02:49,128
LUCY DAN DESI

31
00:02:51,255 --> 00:02:54,049
Saya bertuah untuk
memperkenalkan bintang gandingan

32
00:02:54,133 --> 00:02:57,177
rancangan I Love Lucy,
pelakon utama dan terkenal.

33
00:02:57,261 --> 00:03:00,431
Tuan-tuan dan puan-puan, En. Desi Arnaz.

34
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Terima kasih, Roy.

35
00:03:11,567 --> 00:03:13,903
Selamat petang. Terima kasih.

36
00:03:13,986 --> 00:03:16,071
Selamat datang ke Desilu Playhouse.

37
00:03:16,155 --> 00:03:20,743
Saya ingin memperkenalkan anda kepada
wanita muda berambut merah kegemaran saya,

38
00:03:20,826 --> 00:03:26,457
iaitu Timbalan Presiden
Produksi Desilu Berhad.

39
00:03:28,208 --> 00:03:30,002
Saya adalah Presiden.

40
00:03:32,379 --> 00:03:36,216
Ibu kepada anak saya, tuan-tuan
dan puan-puan. Dia membawa watak Lucy.

41
00:03:36,300 --> 00:03:37,301
Lucille Ball.

42
00:03:44,475 --> 00:03:45,809
Dia sungguh cantik!

43
00:03:46,727 --> 00:03:49,271
Terima kasih, mami. Terima kasih.

44
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
Ini... Seperkara lagi,
saya melakonkan watak Ricky.

45
00:03:53,817 --> 00:03:56,654
GEO. FOX. CORP. UJIAN SOLEKAN
LUCILLE BALL - DESI ARNAZ

46
00:04:03,911 --> 00:04:07,331
Hei, tengok ini.
Ini malam sebelum kita berkahwin.

47
00:04:07,414 --> 00:04:09,083
Kita memang seronok, bukan?

48
00:04:09,166 --> 00:04:14,129
Ya, tuan. Ini adalah 15 tahun
terbaik dalam hidup saya.

49
00:04:16,131 --> 00:04:19,677
-Kenapa?
-Kita baru 13 tahun berkahwin.

50
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Maksud saya, rasa seperti 15.

51
00:04:22,596 --> 00:04:23,847
Apa?

52
00:04:23,931 --> 00:04:28,185
Bukan, maksud saya, ia mustahil

53
00:04:28,268 --> 00:04:32,731
semua keseronokan itu terkumpul
dalam hanya 13 tahun.

54
00:04:37,987 --> 00:04:39,071
SUARA DESI ARNAZ

55
00:04:39,154 --> 00:04:42,741
Rancangan itu adalah salah satu
perkara terbaik dalam hidup saya.

56
00:04:42,825 --> 00:04:44,868
Tetapi punca ia berlaku

57
00:04:44,952 --> 00:04:48,998
adalah watak Lucy
watak paling disukai di seluruh dunia.

58
00:04:53,335 --> 00:04:56,505
Angkat kaki kanan sama ke paras palang.

59
00:04:57,423 --> 00:05:00,759
I LOVE LUCY - BALET
MUSIM 1, EPISOD 19

60
00:05:04,138 --> 00:05:08,976
Sekarang, turunkan kaki dengan
perlahan ke lantai.

61
00:05:13,814 --> 00:05:16,483
Dia mengagumkan dalam komedinya.

62
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
CAROL BURNETT
PELAKON, PENYANYI, PELAWAK DAN PENULIS

63
00:05:18,986 --> 00:05:20,404
Dia amat aktif.

64
00:05:20,988 --> 00:05:22,906
Puan, turunkan kaki.

65
00:05:31,081 --> 00:05:34,418
Dia amat cantik
dan dia tak takut nampak hodoh.

66
00:05:34,501 --> 00:05:36,378
BETTE MIDLER
PELAKON, PENYANYI, PENULIS DAN DERMAWAN.

67
00:05:39,256 --> 00:05:42,301
Ini sesuatu
yang kita tak nampak wanita lain buat.

68
00:05:42,384 --> 00:05:48,348
Pakai sut gemuk, hitamkan gigi,
pakai rambut palsu hodoh, semua itu,

69
00:05:48,432 --> 00:05:52,144
sebab itu saya rasa ia masih kekal
sehingga sekarang

70
00:05:52,227 --> 00:05:54,772
sebab ia memang kelakar.

71
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Saya tak suka apabila orang kata
kerjanya mudah.

72
00:06:19,671 --> 00:06:24,718
Tidak ada kelebihan sebagai wanita dalam
industri televisyen pada tahun 1950-an.

73
00:06:25,010 --> 00:06:26,845
LAURA LAPLACA - PENGARAH ARKIB DAN KAJIAN
PUSAT KOMEDI KEBANGSAAN

74
00:06:26,929 --> 00:06:30,933
Dia bukan bertuah, bijak, berbakat,
tapi dia membina kejayaannya.

75
00:06:32,434 --> 00:06:36,105
Saya mengkaji Lucy
semenjak usia saya lima tahun.

76
00:06:36,188 --> 00:06:39,566
Amat jelas dia ada pendekatan saintifik

77
00:06:39,650 --> 00:06:41,944
untuk membuat jenaka.

78
00:06:42,027 --> 00:06:43,362
SUARA LUCILLE BALL

79
00:06:43,445 --> 00:06:48,200
Saya dapat idea daripada bacaan saya
dipanggil "Rasa lakonan yang mempesona".

80
00:06:50,702 --> 00:06:54,498
Saya membawa watak Lucy
sementara Desi sebagai lelaki normal.

81
00:06:54,581 --> 00:06:56,834
Kami kata, "Baiklah, ayuh berlakon,

82
00:06:56,917 --> 00:07:00,629
"jadi kami tak ada masalah
untuk percaya apa yang kami buat."

83
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Ini dia!

84
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
Nampak seperti dia.

85
00:07:05,175 --> 00:07:06,802
Ini amat hebat, Ricardo.

86
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Lucy!

87
00:07:10,347 --> 00:07:13,684
Seperti melompat membuat sesuatu
daripada merancang.

88
00:07:13,767 --> 00:07:18,730
Mencari sisi yang tak masuk akal
apabila keadaan menjadi agak sukar.

89
00:07:21,191 --> 00:07:24,444
Saya tak pernah jangka menjadi pelakon.

90
00:07:24,528 --> 00:07:28,657
Datuk saya tak pernah ketinggalan
menonton rancangan aneka ragam.

91
00:07:28,740 --> 00:07:30,826
Dia membawa kami setiap hari Sabtu.

92
00:07:30,909 --> 00:07:33,662
Dua setengah jam membuat orang
menangis dan ketawa,

93
00:07:33,745 --> 00:07:38,208
dan ia memang ajaib, dan saya rasa
ia mendorong saya menyertainya.

94
00:07:38,292 --> 00:07:40,169
Bapa kami mati sebelum saya lahir,

95
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
FRED BALL
ABANG LUCY

96
00:07:41,336 --> 00:07:43,297
jadi datuk saya membesarkan kami.

97
00:07:43,380 --> 00:07:46,008
FREDERICK CHARLES HUNT
DATUK KEPADA LUCY DAN FRED

98
00:07:46,091 --> 00:07:49,595
Dia seorang lelaki yang baik,
dan dia baik sebagai seorang bapa.

99
00:07:51,263 --> 00:07:52,181
JAMESTOWN, NEW YORK

100
00:07:52,264 --> 00:07:54,349
Kami tinggal di Tasik Chautauqua.

101
00:07:55,350 --> 00:07:57,019
RUMAH LUCY DAN FRED
SEWAKTU KECIL

102
00:07:57,102 --> 00:07:58,478
Masa itu amat sukar.

103
00:07:58,562 --> 00:08:01,231
Kami tak kenal sesiapa yang kaya.

104
00:08:01,315 --> 00:08:05,861
Semua ahli keluarga
bekerja sepanjang masa.

105
00:08:05,944 --> 00:08:08,322
DESIREE "DEDE" BALL
IBU KEPADA LUCY DAN FRED

106
00:08:08,405 --> 00:08:11,658
Dede adalah komander.
Amat suka memerintah.

107
00:08:11,742 --> 00:08:13,577
Lucy mewarisi sifat itu.

108
00:08:15,204 --> 00:08:17,706
Saya bekerja di Taman Celoron.

109
00:08:17,789 --> 00:08:20,792
Saya memasak burger
dan saya suka menjerit,

110
00:08:20,876 --> 00:08:25,005
"Awas! Jangan pergi ke sana,
datang ke sini dan makan burger."

111
00:08:25,088 --> 00:08:28,884
Menakutkan orang ramai.
Burgernya memang sedap.

112
00:08:32,638 --> 00:08:35,515
Lucy selalu membuat kerjanya sendiri,

113
00:08:35,599 --> 00:08:38,894
dan ketika saya berusia 12 tahun,
dia pergi ke New York.

114
00:08:42,940 --> 00:08:48,403
Pada suatu hari, teman wanita saya datang
dan kami berlatih menembak.

115
00:08:50,405 --> 00:08:52,824
Ada saya, teman wanita,

116
00:08:52,908 --> 00:08:56,161
budak lelaki sebelah rumah dan Datuk.

117
00:08:58,789 --> 00:09:02,709
Teman wanita saya memegang senapang,
mengacu sasaran,

118
00:09:02,793 --> 00:09:06,338
dan jiran melompat pada masa yang sama,

119
00:09:06,421 --> 00:09:09,049
dan terkena di belakang
dan melumpuhkannya.

120
00:09:10,342 --> 00:09:14,012
Ia bukan salah sesiapa.
Ia satu kemalangan.

121
00:09:14,096 --> 00:09:16,848
Mereka menyaman datuk saya
untuk semua harta kami.

122
00:09:16,932 --> 00:09:19,476
Mereka memberi keterangan
mengatakan datuk saya

123
00:09:19,559 --> 00:09:22,646
menjadikan budak itu sasaran
dan biar kami berlatih.

124
00:09:22,729 --> 00:09:25,857
Ia suatu yang amat teruk,

125
00:09:25,941 --> 00:09:28,944
memusnahkan kehidupan kami,
dan kami berpindah,

126
00:09:29,027 --> 00:09:31,405
dan datuk saya berubah sejak itu.

127
00:09:35,742 --> 00:09:36,994
TEMU BUAL LADIES' HOME JOURNAL
OLEH BETTY HANNAH HOFFMAN

128
00:09:37,119 --> 00:09:38,870
Kemalangan itu, perbicaraan itu,

129
00:09:38,954 --> 00:09:42,958
adakah awak rasa mengukuhkan perasaan
keluarga awak, jadi lebih prihatin?

130
00:09:43,041 --> 00:09:47,462
Ya, mungkin. Saya masih muda pada masa itu
untuk ambil alih dan menjaga mereka.

131
00:09:47,546 --> 00:09:50,757
Ketika kekayaan mereka merosot
pada zaman itu,

132
00:09:50,841 --> 00:09:55,637
saya tak sabar mencari wang
untuk meringankan beban mereka.

133
00:09:57,806 --> 00:10:02,561
Sewaktu ke sini, usia saya 15 atau 16,
tak kenal sesiapa dalam dunia hiburan,

134
00:10:02,644 --> 00:10:05,564
saya tak tahu bagaimana
mencari di dalam akhbar.

135
00:10:06,606 --> 00:10:10,235
Saya dapat kerja sebagai gadis panggung,
tetapi saya tidak kekal.

136
00:10:10,319 --> 00:10:14,197
Sebab selepas beberapa minggu,
mereka sedar saya bodoh.

137
00:10:15,490 --> 00:10:19,202
Jadi, saya kata,
"Saya sudah bosan, saya mahu cari

138
00:10:19,286 --> 00:10:22,289
"jalan membuat sesuatu
yang mendapat bayaran."

139
00:10:28,337 --> 00:10:30,881
Saya menjadi model,
saya jadi model yang bagus.

140
00:10:33,008 --> 00:10:37,304
Untuk menambah glamor dalam hidup,
saya menukar nama kepada Diane Belmont.

141
00:10:37,387 --> 00:10:42,392
Saya juga beritahu saya dari Montana,
jadi saya mendapat nama timangan.

142
00:10:42,476 --> 00:10:43,393
DUA SENAPANG

143
00:10:43,477 --> 00:10:44,436
Dua Senapang.

144
00:10:46,188 --> 00:10:49,274
Saya bersiar-siar di jalan
pada Julai seseorang berkata,

145
00:10:49,358 --> 00:10:53,612
"Awak hendak ke California?"
"Saya ke mana sahaja untuk tidak panas."

146
00:10:53,695 --> 00:10:54,613
GADIS GOLDWYN

147
00:10:54,696 --> 00:10:57,574
Mereka perlu 12 gadis panggung
untuk Sam Goldwyn.

148
00:10:57,657 --> 00:11:01,620
Ibu kepada salah seorang gadis
menarik kebenaran selepas 12 terpilih.

149
00:11:01,703 --> 00:11:05,332
Kata Jim Movy, "Awak cukup tinggi,
En. Goldwyn akan suka awak.

150
00:11:05,415 --> 00:11:08,460
"Kami tak cukup masa untuk uji awak."
Nasib baik tidak.

151
00:11:08,543 --> 00:11:12,214
Saya tak akan berjaya, sebab
tak pernah berjaya dalam uji bakat.

152
00:11:12,589 --> 00:11:15,133
Kami menaiki kereta api,
datang untuk satu kerja

153
00:11:15,217 --> 00:11:17,969
selama enam minggu
yang ambil masa enam bulan,

154
00:11:18,053 --> 00:11:20,889
filem dengan Eddie Cantor
bertajuk Roman Scandals.

155
00:11:20,972 --> 00:11:24,393
Saya berkenalan baik
dengan semua orang di studio,

156
00:11:24,476 --> 00:11:25,936
saya suka Hollywood.

157
00:11:26,019 --> 00:11:30,315
Saya impikan kediaman saya di situ,
tempat saya mahu bawa keluarga saya.

158
00:11:30,399 --> 00:11:32,526
Saya tak pernah terfikir untuk pulang.

159
00:11:46,581 --> 00:11:48,625
Kenapa awak berdandan, Lucy?

160
00:11:49,835 --> 00:11:51,878
Alamak, awak cam saya.

161
00:11:53,296 --> 00:11:56,508
Kalau saya tak pakai begini,
awak tahu siapa saya?

162
00:11:56,591 --> 00:11:59,177
Sudah tentu. Apa yang awak nak buktikan?

163
00:11:59,261 --> 00:12:00,595
Saya hanya berlatih.

164
00:12:00,679 --> 00:12:04,641
Kita sebagai bintang perlu menyamar
atau peminat akan serbu kita.

165
00:12:05,976 --> 00:12:11,106
Awak Lucy Ricardo.
Boleh dapatkan autograf awak?

166
00:12:11,189 --> 00:12:12,899
Fred, jangan memandai.

167
00:12:12,983 --> 00:12:14,151
Siapa yang memandai?

168
00:12:14,234 --> 00:12:16,820
Saya mahu ditanda pada cek
untuk sewa bulan ini.

169
00:12:18,905 --> 00:12:23,285
Awak akan dapat wang awak, kawan.
Kami bintang filem selalu bayar bil kami.

170
00:12:24,953 --> 00:12:28,081
Tunggu sekejap.
Saya ingat Ricky yang akan jadi bintang?

171
00:12:28,165 --> 00:12:30,542
Dia juga akan jadi, jangan risau.

172
00:12:31,168 --> 00:12:32,377
Juga?

173
00:12:43,555 --> 00:12:48,059
Saya ingat kali pertama berjumpa Ricky
sewaktu membesar di Lembah San Fernando.

174
00:12:48,143 --> 00:12:50,437
EDUARDO MACHADO
PENULIS DRAMA CUBA / PROFESOR

175
00:12:50,520 --> 00:12:51,646
Selamat pagi, sayang.

176
00:12:51,730 --> 00:12:55,233
Saya mempelajari bahasa Inggeris
dengan menonton I Love Lucy.

177
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
Desi membawa kecanggihan

178
00:13:04,242 --> 00:13:09,206
ketika orang Latin jarang sekali
dikatakan canggih.

179
00:13:12,542 --> 00:13:14,794
Ada Carmen Miranda.

180
00:13:14,878 --> 00:13:16,296
Dia ada pisang.

181
00:13:16,379 --> 00:13:20,425
Ada Cesar Romero,
tetapi dia tak bawa watak lelaki Cuba.

182
00:13:20,509 --> 00:13:22,552
Desi datang dan berkata,

183
00:13:22,636 --> 00:13:25,931
"Saya Pete dari Cuba,
Saya raja irama rumba."

184
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Ya!

185
00:14:00,632 --> 00:14:03,093
Saya tiba di negara ini miskin

186
00:14:03,176 --> 00:14:04,094
SUARA DESI ARNAZ

187
00:14:04,177 --> 00:14:05,887
dan saya tak faham bahasanya,

188
00:14:05,971 --> 00:14:09,266
jadi saya cuba cari wang.

189
00:14:10,809 --> 00:14:13,186
Sebab saya tidak ada apa-apa pun.

190
00:14:15,105 --> 00:14:17,315
Kata bapa saya,
"Hari ini kamu 16 tahun.

191
00:14:17,399 --> 00:14:20,652
"Bagi ayah, itu bermakna
kamu bukan lagi budak-budak.

192
00:14:20,735 --> 00:14:22,028
"Kamu adalah lelaki."

193
00:14:23,780 --> 00:14:27,909
Ada orang yang membela burung kenari,
dan tugas saya mencuci sangkar,

194
00:14:27,993 --> 00:14:30,328
dan saya dapat $15 seminggu,
dan sekali makan.

195
00:14:31,246 --> 00:14:34,958
Ada orang buat kumpulan kecil,
dipanggil The Siboney Septet.

196
00:14:35,041 --> 00:14:40,088
Dia tawarkan saya $39 seminggu.
Itu caranya saya ke dunia persembahan.

197
00:14:45,135 --> 00:14:48,597
Bapa saya hampir
tidak dapat menamatkan sekolah tinggi,

198
00:14:48,680 --> 00:14:51,933
tetapi dia berpeluang untuk belajar
daripada yang terbaik.

199
00:14:53,184 --> 00:14:56,896
Bapa saya belajar tentang
urusan kumpulan daripada Xavier Cugat.

200
00:14:56,980 --> 00:14:58,732
XAVIER CUGAT
AHLI MUZIK SEPANYOL DAN KETUA KUMPULAN

201
00:14:58,815 --> 00:15:03,653
Dia adalah raja rumba, raja muzik Latin.

202
00:15:04,613 --> 00:15:07,532
CHARO - PELAKON, PENYANYI, PELAWAK
DAN PEMAIN GITAR FLAMENCO SEPANYOL-AMERIKA

203
00:15:07,616 --> 00:15:11,536
Dia jumpa saya semasa saya 16 tahun
dan sebab itu saya di Amerika,

204
00:15:11,620 --> 00:15:13,955
dan orang suka saya, syukur.

205
00:15:14,039 --> 00:15:18,168
Cugat menjumpai ramai orang
yang hebat dan berbakat.

206
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
Saya seorang daripadanya.

207
00:15:26,009 --> 00:15:30,680
Cugat menjumpai Desi,
dan dia tahu dia bercita-cita besar.

208
00:15:35,602 --> 00:15:38,813
Saya berjumpa Desi
sebab saya kenal Xavier Cugat.

209
00:15:38,897 --> 00:15:41,733
Mereka ada banyak persamaan,
walau Cugat lebih tua,

210
00:15:41,816 --> 00:15:44,319
sebab Cugat juga membesar di Cuba,

211
00:15:44,402 --> 00:15:48,239
jadi mereka bagaikan pelanduk dua serupa,
bak perumpamaan di Amerika.

212
00:15:48,323 --> 00:15:51,493
Cugat si pakar, dan pelajarnya, Desi.

213
00:15:56,081 --> 00:15:58,625
Ia pengalaman paling hebat di dunia.

214
00:15:58,708 --> 00:16:01,169
Walaupun dia tidak membayar banyak,

215
00:16:01,252 --> 00:16:04,381
saya banyak belajar selok-belok
urusan kumpulan.

216
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
Bagaikan pergi ke kolej.

217
00:16:10,845 --> 00:16:15,350
Saya amat bersyukur
kerana dapat menyertai bidang ini.

218
00:16:17,352 --> 00:16:20,021
Saya sebahagian daripadanya,
tak kira apa kerja saya.

219
00:16:20,105 --> 00:16:22,774
Saya tak persoalkan apa yang disuruh.

220
00:16:27,112 --> 00:16:30,824
Saya kata, "Saya mahu belajar mengenainya,
dan cara membuatnya."

221
00:16:31,616 --> 00:16:33,368
TOLONG SENYAP

222
00:16:33,451 --> 00:16:34,285
LUCY DAN KATHARINE HEPBURN
DI SET FILEM STAGE DOOR

223
00:16:34,369 --> 00:16:35,662
Tiada waktu kerja dulu.

224
00:16:35,745 --> 00:16:39,999
Kami bekerja seharian, pukul 3.00 pagi,
dan kami mula pukul 6.00.

225
00:16:42,752 --> 00:16:46,464
Apabila awak tidak cantik,
dan awak tak berapa bijak,

226
00:16:46,548 --> 00:16:48,800
awak akan cuba mencari perhatian.

227
00:16:48,883 --> 00:16:53,388
Awak semua cuba buat kelakar.
Awak tak pernah serius?

228
00:16:53,763 --> 00:16:57,392
Jika awak menunggu kerja selama setahun,
awak pun jadi begitu.

229
00:16:58,184 --> 00:17:02,355
Saya berpeluang kerja banyak kali
sebab saya tidak berkira.

230
00:17:02,439 --> 00:17:07,777
Saya hanya tahu ia aksi,
buat sesuatu yang orang lain tak mahu.

231
00:17:10,488 --> 00:17:13,867
Pada zaman itu,
ada studio yang bersaiz kecil.

232
00:17:17,662 --> 00:17:20,623
Ia jaminan untuk kami.

233
00:17:20,707 --> 00:17:24,419
Mereka ada jabatan publisiti
untuk membentuk personaliti kami,

234
00:17:24,502 --> 00:17:26,546
mereka mendandan kami, melatih kami,

235
00:17:26,629 --> 00:17:30,049
mereka suruh kami ke filem gred B
sama ada kami mahu atau tidak.

236
00:17:30,133 --> 00:17:31,593
Saya tak pernah kisah.

237
00:17:31,676 --> 00:17:36,097
Saya tahu saya mendapat perantisan
yang lumayan. Itu bezanya.

238
00:17:36,181 --> 00:17:39,392
Lela merupakan yang pertama
di RKO yang berfikir

239
00:17:39,476 --> 00:17:40,602
LELA ROGERS
PENGURUS BAKAT RKO

240
00:17:40,685 --> 00:17:42,937
tentang orang muda berkontrak di sana,

241
00:17:43,021 --> 00:17:46,316
dan dia sendiri kata
saya salah seorang pelajar terbaiknya.

242
00:17:46,399 --> 00:17:50,445
Saya gembira bersama kumpulan
yang dia masukkan Ginger pada masa itu.

243
00:17:50,528 --> 00:17:52,363
GINGER ROGERS
PELAKON / ANAK PEREMPUAN LELA

244
00:17:53,364 --> 00:17:56,701
Ginger bekerja keras lebih
daripada semua yang saya kenali.

245
00:17:56,785 --> 00:18:00,038
Ginger tidak mahir menari
sewaktu dia bermula,

246
00:18:00,121 --> 00:18:03,708
dia bukan bintang besar,
dia bukan pelakon yang hebat.

247
00:18:03,792 --> 00:18:08,213
Dia mempelajari semua ini.
Dia belajar dengan berusaha keras.

248
00:18:10,882 --> 00:18:13,301
RKO amat baik dengan saya.

249
00:18:13,384 --> 00:18:18,056
Saya amat bersyukur
kerana dapat berkembang di tempat itu.

250
00:18:18,139 --> 00:18:20,850
Lama-kelamaan, mereka mula
hantar skrip dan kata,

251
00:18:20,934 --> 00:18:22,602
"Awak mahu buat ini?"

252
00:18:22,685 --> 00:18:26,523
Pada suatu hari, saya nampak dalam skrip,
"Jenis Lucille Ball."

253
00:18:26,606 --> 00:18:30,276
Ia sesuatu paling mengujakan
yang saya boleh bayangkan.

254
00:18:31,194 --> 00:18:33,988
Bayangkan semua orang kenal
siapa Lucille Ball.

255
00:18:43,164 --> 00:18:46,543
Saya kata, "Cugat, saya kena berhenti,
saya mahu buat kumpulan."

256
00:18:46,626 --> 00:18:49,754
Dia kata, "Pergi ke Miami."
Saya dapat kerja di sana.

257
00:18:49,838 --> 00:18:52,298
Saya kata,
"Dah dapat kerja, hantar kumpulan."

258
00:18:53,716 --> 00:18:56,970
Kami bermain set pertama,
lelaki itu kata, "Awak dipecat."

259
00:18:58,429 --> 00:19:02,642
Katanya, "Itu bunyi paling teruk
saya pernah dengar dalam hidup saya."

260
00:19:04,060 --> 00:19:05,395
Betul katanya.

261
00:19:06,855 --> 00:19:11,359
Jadi, saya kata, "Biar saya cuba lagi."
Saya ada dram konga besar bersama saya.

262
00:19:11,442 --> 00:19:15,363
Di Cuba, semua orang buat konga
sewaktu karnival,

263
00:19:15,446 --> 00:19:19,325
terutamanya di tempat asal saya.
Ia seperti Mardi Gras di New Orleans.

264
00:19:19,409 --> 00:19:23,329
Semua orang di pulau datang ke Santiago
dan menari konga.

265
00:19:24,455 --> 00:19:28,543
Saya bawa sebotol rum, saya kata,
"Minum. Kita akan cuba benda baharu."

266
00:19:35,174 --> 00:19:37,010
Begitu caranya konga bermula.

267
00:19:37,635 --> 00:19:39,304
Tindakan terdesak saya.

268
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
Semua rentak itu
adalah rentak Afrika-Cuba,

269
00:19:44,267 --> 00:19:49,188
dan dia ambil dan menjadikannya
definisi Cuba yang dunia ketahui.

270
00:19:49,731 --> 00:19:52,317
Satu, dua, tiga.

271
00:20:01,117 --> 00:20:02,785
Satu, dua, tiga, tendang.

272
00:20:04,037 --> 00:20:04,871
DITAPIS

273
00:20:04,954 --> 00:20:10,501
Apabila ada irama yang berat,
semua genderang, ia terasa di tulang.

274
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Saya berlakon di Broadway
dalam Too Many Girls,

275
00:20:16,257 --> 00:20:17,383
BEKAS PENYANYI PANTAI
MUNGKIN VALENTINO BAHARU

276
00:20:17,467 --> 00:20:19,385
dan RKO beli untuk sebuah filem,

277
00:20:19,469 --> 00:20:23,473
dan mereka bawa saya ke Hollywood
untuk watak saya seperti di Broadway.

278
00:20:28,937 --> 00:20:33,608
Saya diberitahu saya akan berlakon watak
wanita baik dalam Too Many Girls

279
00:20:33,691 --> 00:20:38,404
dan pada waktu itu, saya telah berlakon
dalam filem Dance, Girl, Dance

280
00:20:38,988 --> 00:20:42,533
memegang watak ratu burlesk tak tahu malu.

281
00:20:48,581 --> 00:20:50,667
Saya berlakon babak itu sepanjang hari,

282
00:20:50,750 --> 00:20:54,295
dan saya ke ruang makan
sewaktu masa rehat tengah hari.

283
00:20:54,379 --> 00:20:57,590
Ada lebam di mata dan muka saya.

284
00:20:57,674 --> 00:21:00,426
Pada masa singkat itu,
saya berjumpa Desi Arnaz.

285
00:21:01,094 --> 00:21:02,845
GEORGE ABBOTT
PENGARAH, TOO MANY GIRLS

286
00:21:02,929 --> 00:21:05,890
Kami berlatih muzik,
diarahkan oleh George Abbott.

287
00:21:05,974 --> 00:21:10,395
Saya kata, "Dia akan bawa watak
perempuan baik? Awak dah hilang akal."

288
00:21:14,857 --> 00:21:18,569
Lewat petang itu
adalah perjumpaan kali pertama.

289
00:21:18,653 --> 00:21:23,408
Saya beritahu pemain piano,
"Aduh, itu wanita yang cantik."

290
00:21:27,578 --> 00:21:31,290
Dia kata, "Awak jumpa dia pagi tadi.
Itu Lucille Ball."

291
00:21:33,084 --> 00:21:34,961
Saya kata, "Itu Lucille Ball?"

292
00:21:35,044 --> 00:21:38,131
Boleh sesiapa bantu?
Ada pelayan pengsan di luar.

293
00:21:43,428 --> 00:21:44,804
Dia mendekati saya.

294
00:21:44,887 --> 00:21:48,599
Saya kata, "Kalau awak lapang malam ini,

295
00:21:48,683 --> 00:21:51,686
"mahukah awak belajar cara menari rumba?"

296
00:21:51,769 --> 00:21:54,355
Dia kata,
"Saya tiada rancangan, dan mahu."

297
00:21:54,439 --> 00:21:57,358
LUCILLE BALL KELUAR BERSAMA
LELAKI CUBA KACAK, DESI ARNAZ

298
00:21:57,442 --> 00:21:58,484
PENGHANTARAN ISTIMEWA

299
00:21:58,568 --> 00:22:00,028
CIK LUCILLE BALL

300
00:22:00,111 --> 00:22:02,655
SAYA AMAT RINDUKAN AWAK
DAN AMAT MENCINTAI AWAK

301
00:22:02,739 --> 00:22:06,034
"Awak cintakan saya?"
Dia kata,"Ya, saya cintakan awak."

302
00:22:06,117 --> 00:22:07,577
Saya kata, "Saya mahu anak."

303
00:22:08,327 --> 00:22:10,788
Dia kata, "Apa lagi yang awak mahu?"

304
00:22:10,872 --> 00:22:12,790
Kami berkahwin enam bulan kemudian.

305
00:22:14,125 --> 00:22:19,088
LUCILLE BALL MENGAHWINI PELAKON

306
00:22:45,198 --> 00:22:47,492
Bagaimana awak mentafsir maksud "cinta"?

307
00:22:52,538 --> 00:22:53,706
Saya tidak tahu.

308
00:22:56,667 --> 00:23:01,839
Ia perasaan yang indah
saya rasa apabila awak ucapkannya,

309
00:23:01,923 --> 00:23:04,300
bukannya awak takkan buat silap,

310
00:23:04,383 --> 00:23:09,013
tetapi saya akan lakukan apa sahaja
di dunia untuk membahagiakan awak.

311
00:23:09,764 --> 00:23:12,433
Bagi saya, ia kemahuan untuk menyenangkan,

312
00:23:12,517 --> 00:23:16,145
untuk mengabdikan diri saya.

313
00:23:17,855 --> 00:23:20,149
Saya tak pernah disoal begitu.

314
00:23:20,983 --> 00:23:22,360
Bagaimana awak tafsir?

315
00:23:25,238 --> 00:23:26,239
Ya benar.

316
00:23:28,574 --> 00:23:29,951
SUARA EDUARDO MACHADO

317
00:23:30,076 --> 00:23:34,288
Tiada siapa mahu dia berkait
dengannya, ia terlarang,

318
00:23:34,372 --> 00:23:38,209
wanita kulit putih berkahwin
dengan orang kulit berwarna.

319
00:23:39,669 --> 00:23:43,506
Serta, apabila awak dianggap eksotik,
yang sememangnya orang Cuba,

320
00:23:44,715 --> 00:23:46,300
DESI, SI PENGHANCUR HATI CUBA,

321
00:23:46,384 --> 00:23:50,471
ghairah dan panas baran,
bukannya intelektual, atau awak tahu...

322
00:23:50,596 --> 00:23:53,391
OMBAK BERAHI DARI CUBA
YANG MENGHANYUTKAN LUCILLE BALL

323
00:23:53,474 --> 00:23:55,601
Tetapi mereka berdua berkeras,

324
00:23:55,977 --> 00:24:00,773
dan itulah permulaan
untuk cabaran yang besar.

325
00:24:07,196 --> 00:24:10,783
Awak sedar dari awal
yang ia akan menjadi sukar?

326
00:24:10,867 --> 00:24:14,412
Saya harap saya tak terlalu
berfikiran negatif.

327
00:24:14,495 --> 00:24:16,414
Saya tahu ia berbahaya.

328
00:24:16,497 --> 00:24:17,915
Ricky akan balik kejap lagi.

329
00:24:17,999 --> 00:24:20,835
I LOVE LUCY - IBU MERTUA LUCY
MUSIM 4, EPISOD 8

330
00:24:20,918 --> 00:24:22,920
Ricky casa kejap lagi.

331
00:24:23,004 --> 00:24:24,505
Kejap lagi?

332
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Hai, sayang... Mak!

333
00:24:26,799 --> 00:24:28,259
Bila mak sampai?

334
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
Bukankah ini seronok?

335
00:24:36,392 --> 00:24:41,898
Ibu mertua saya tak mendesak saya
seperti dia dengan Desi.

336
00:24:41,981 --> 00:24:46,194
Saya habiskan banyak masa
untuk berbaik, menjadi baik.

337
00:24:58,456 --> 00:25:02,168
Adakah dia datang ke Hollywood
sebaik awak berpindah ke sana?

338
00:25:02,251 --> 00:25:04,670
Ya. Dia selalu ikut ke mana dia pergi.

339
00:25:04,921 --> 00:25:06,756
DOLORES "LOLITA" DE ACHA
IBU DESI

340
00:25:06,839 --> 00:25:11,344
Bapanya tiada,
dia ambil alih menjaga ibunya.

341
00:25:12,553 --> 00:25:14,222
SUARA LUCIE ARNAZ LUCKINBILL

342
00:25:14,347 --> 00:25:18,309
Ibu dan bapa saya masing-masing
menjaga keluarga mereka.

343
00:25:19,894 --> 00:25:23,814
Pada malam pertama keluar bersama,
pada malam pertama berjumpa,

344
00:25:23,898 --> 00:25:25,650
mereka bertukar kisah itu.

345
00:25:27,860 --> 00:25:31,656
Saya tak sabar membawa keluarga
saya ke sini untuk tinggal bersama.

346
00:25:31,739 --> 00:25:33,532
Dengan cara itu kami akan berjaya.

347
00:25:33,616 --> 00:25:34,992
Ibunya tiada apa-apa,

348
00:25:35,076 --> 00:25:37,620
jadi dia ambil alih sebagai ketua keluarga

349
00:25:37,703 --> 00:25:40,873
dan terpaksa menjaga mereka
sepanjang hayatnya.

350
00:25:40,957 --> 00:25:42,166
Sama seperti bapa saya.

351
00:25:42,250 --> 00:25:46,045
Ibu bapanya bercerai sebaik sahaja
ibunya sampai ke AS

352
00:25:46,128 --> 00:25:49,799
dan dia terpaksa menjaga ibunya
sepanjang hayatnya.

353
00:25:50,424 --> 00:25:53,219
Mereka bawa sistem kepercayaan ini
dalam perkahwinan

354
00:25:53,302 --> 00:25:56,097
bahawa yang paling penting ialah keluarga.

355
00:26:01,644 --> 00:26:04,855
Kali pertama saya nampak
Lucy di layak perak,

356
00:26:04,939 --> 00:26:09,443
dalam sebuah filem sewaktu dia di MGM
dan ia dalam Technicolor,

357
00:26:09,527 --> 00:26:11,988
bertajuk Du Barry Was A Lady.

358
00:26:12,071 --> 00:26:14,615
Saya rasa dia sungguh cantik

359
00:26:14,699 --> 00:26:17,451
dengan rambut merah-oren
dan warna kulitnya.

360
00:26:17,535 --> 00:26:18,744
Tetapi dalam filem itu,

361
00:26:18,828 --> 00:26:21,664
mereka tak sentuh bakat komedinya.

362
00:26:22,581 --> 00:26:27,128
Jadi, saya tak tahu dia pelakon komedi.

363
00:26:28,045 --> 00:26:30,881
Mereka tidak tahu dia ada bakat tersebut,

364
00:26:31,007 --> 00:26:33,676
dan saya rasa ia kesilapan besar.

365
00:26:33,759 --> 00:26:36,220
Benar. Salah satu jenayah besar seni.

366
00:26:40,266 --> 00:26:42,852
Mereka panggil dia Ratu Filem Gred B.

367
00:26:42,935 --> 00:26:46,105
Pada waktu itu, filem B. Bajet kecil.

368
00:26:48,607 --> 00:26:50,568
Awak cemburu dengan kejayaannya?

369
00:26:50,651 --> 00:26:51,986
Tidak. Tidak sama sekali.

370
00:26:52,069 --> 00:26:57,283
Tetapi saya tak boleh duduk sahaja
dan tak buat apa-apa.

371
00:26:57,366 --> 00:27:00,661
Dia ada kontrak dengan Metro,
tetapi tiada apa berlaku,

372
00:27:00,745 --> 00:27:02,580
jadi dia menyertai tentera.

373
00:27:05,750 --> 00:27:09,462
Selepas dia berkhidmat,
dia menjelajah dengan kumpulannya.

374
00:27:09,545 --> 00:27:10,504
Lima tahun.

375
00:27:10,588 --> 00:27:13,132
Dia dalam tentera
selama tiga setengah tahun.

376
00:27:13,215 --> 00:27:17,470
Jadi, lapan setengah tahun pertama
dalam sembilan tahun, kami tidak bersama.

377
00:27:17,553 --> 00:27:21,223
Cuba cerita. Bagaimana rasanya
berkahwin dengan penghibur?

378
00:27:21,307 --> 00:27:23,476
Ia amat menarik.

379
00:27:23,559 --> 00:27:27,229
Lagipun, tidak ada bisnes
seperti bisnes pertunjukan.

380
00:27:27,313 --> 00:27:28,356
Boleh petik saya.

381
00:27:31,067 --> 00:27:32,443
Baik.

382
00:27:32,526 --> 00:27:34,612
Awak bukannya jenis cemburu?

383
00:27:34,695 --> 00:27:36,864
Apa yang nak dicemburukan?

384
00:27:36,947 --> 00:27:41,077
Yalah, Ricky kacak, lelaki menawan

385
00:27:41,160 --> 00:27:43,371
dikelilingi gadis panggung sepanjang masa.

386
00:27:43,454 --> 00:27:44,413
Ya...

387
00:27:44,497 --> 00:27:47,208
Dia keluar setiap malam di kelab malam.

388
00:27:47,917 --> 00:27:51,962
Jika dia kata dia ada latihan,
dia di tempat latihan.

389
00:27:52,046 --> 00:27:54,048
Boleh saya petik kata awak itu?

390
00:27:54,131 --> 00:27:55,216
Tentu.

391
00:28:00,805 --> 00:28:04,892
Saya rasa kepercayaan begitu
menjadikan perkahwinan awak bertahan.

392
00:28:07,186 --> 00:28:08,062
Benarkah?

393
00:28:09,146 --> 00:28:13,734
Saya kata, kepercayaan begitu
menjadikan perkahwinan awak bertahan.

394
00:28:15,236 --> 00:28:18,322
Ya, itu kepercayaan yang awak perlu ada

395
00:28:18,406 --> 00:28:20,241
dalam apa pun jenis perkahwinan.

396
00:28:24,954 --> 00:28:28,624
Saya memerhati dari dekat lebih sedekad,

397
00:28:28,707 --> 00:28:33,587
memerhati dengan teliti bagaimana karier
Lucille Ball dicirikan,

398
00:28:34,922 --> 00:28:37,466
dan terdapat fokus yang tak seimbang

399
00:28:37,550 --> 00:28:38,968
JOURNEY GUNDERSON
PENGARAH EKSEKUTIF PUSAT KOMEDI KEBANGSAAN

400
00:28:39,051 --> 00:28:41,429
dalam semangat bersungguh dia.

401
00:28:43,973 --> 00:28:46,058
Tetapi cuba fikir berapa kali

402
00:28:46,142 --> 00:28:49,728
dia melalui perkara ini diterangkan
oleh lelaki di set.

403
00:28:49,812 --> 00:28:52,606
Sayang, tidak ada suami
yang hidup boleh tahan

404
00:28:52,690 --> 00:28:55,526
hidup dengan isteri yang betul
sepanjang masa.

405
00:28:55,609 --> 00:28:58,654
-Walaupun semasa dia betul?
-Tidak.

406
00:28:59,321 --> 00:29:01,449
Itu lebih daripada lelaki boleh diterima.

407
00:29:02,366 --> 00:29:05,244
Sebagai wanita,
awak perlu jadi sangat bagus

408
00:29:05,327 --> 00:29:08,330
kerana ia tak semestinya akan diterima.

409
00:29:09,457 --> 00:29:12,710
Komitmennya sentiasa untuk memperbaiki.

410
00:29:14,170 --> 00:29:16,130
Awak takkan nampak dia mengalah.

411
00:29:19,133 --> 00:29:22,386
Apabila saya terpaksa bincang
dan putuskan apa saya mahu buat,

412
00:29:22,470 --> 00:29:24,930
saya selalu semak apa
saya buat dalam filem.

413
00:29:25,014 --> 00:29:27,349
Saya terkejut juga sebab mendapati

414
00:29:27,433 --> 00:29:30,936
saya ambil lapan atau sembilan
adegan domestik.

415
00:29:33,522 --> 00:29:36,859
Saya tahu jika saya bawa watak
yang saya faham,

416
00:29:36,942 --> 00:29:39,570
sebagai suri rumah atau setiausaha,

417
00:29:39,653 --> 00:29:43,032
saya boleh bawa dengan baik
kerana saya melaluinya.

418
00:29:45,284 --> 00:29:50,831
Saya dapat peluang besar dalam komedi
ketika akhirnya saya sertai radio.

419
00:29:50,915 --> 00:29:55,377
Tiba masanya untuk My Favorite Husband,
dibintangi oleh Lucille Ball.

420
00:29:55,461 --> 00:29:56,754
Jell-O, semua.

421
00:29:59,381 --> 00:30:02,051
Tanggapan pertama saya tentang Lucy,
saya takut.

422
00:30:02,134 --> 00:30:03,928
SUARA MADELYN PUGH DAVIS
PENULIS

423
00:30:04,011 --> 00:30:06,931
Saya tak pernah berjumpa
bintang filem sebenar.

424
00:30:09,266 --> 00:30:11,060
SUARA BOB CARROLL JR.
PENULIS

425
00:30:11,143 --> 00:30:14,855
Kami kakitangan di CBS.
Kami dapat peluang buat skrip.

426
00:30:15,689 --> 00:30:20,069
Ini rancangan besar kami yang pertama,
dan dia berkeras.

427
00:30:20,694 --> 00:30:23,197
Dia tak suka beberapa skrip,

428
00:30:23,280 --> 00:30:28,118
dan saya takut kami dipecat,
saya rasa sebab itu saya takut.

429
00:30:28,911 --> 00:30:30,621
SUARA JESS OPPENHEIMER
PENERBIT/ KETUA PENULIS

430
00:30:30,704 --> 00:30:34,959
Rancangan radio memasuki minggu ke-12,
dan ia tak begitu berjaya.

431
00:30:35,042 --> 00:30:36,710
Saya menulis skripnya.

432
00:30:36,794 --> 00:30:41,048
Jess ada banyak pengalaman
sebagai penerbit-ketua penulis,

433
00:30:41,131 --> 00:30:43,801
jadi dia turut serta,
dan kami mula tersusun.

434
00:30:45,302 --> 00:30:46,345
GREGG OPPENHEIMER
ANAK JESS OPPENHEIMER

435
00:30:46,428 --> 00:30:48,347
Pada tahun 1948, bapa saya menulis

436
00:30:48,430 --> 00:30:51,100
The Baby Snooks Show,
dibintangi oleh Fanny Brice,

437
00:30:51,183 --> 00:30:53,435
salah seorang bintang besar di Hollywood.

438
00:30:53,519 --> 00:30:57,898
Fanny ada masalah gaji dengan CBS
dan dia tinggalkan rancangan itu.

439
00:30:57,982 --> 00:31:00,150
Jadi, tiba-tiba, dia tiada kerja.

440
00:31:01,026 --> 00:31:03,779
Baru dapat anak. Baru beli rumah.

441
00:31:03,862 --> 00:31:07,283
Dia amat terbuka tentang kerja baru
walaupun kawannya kata,

442
00:31:07,366 --> 00:31:11,161
"Jangan kerja untuk Lucille Ball.
Dia sukar untuk bekerjasama."

443
00:31:11,996 --> 00:31:13,539
SEDANG BERSIARAN

444
00:31:18,419 --> 00:31:19,753
MY FAVORITE HUSBAND - PERCUBAAN LIGA
JURURAWAT MUDA 2 OKTOBER 1948

445
00:31:19,837 --> 00:31:22,965
-Kita sudah sampai, sayang.
-Sekarang panggil sayang?

446
00:31:24,508 --> 00:31:27,261
Tapi siapa saya ketika kita bersendirian?
Hamba awak.

447
00:31:27,344 --> 00:31:32,391
Awak pukul saya dengan tongkat
dan tolak saya jatuh tangga.

448
00:31:33,309 --> 00:31:37,313
Saya tak dapat urus diri,
tapi awak suruh anak-anak cari saya.

449
00:31:37,396 --> 00:31:40,107
-Anak-anak? Saya tak suruh.
-Jadi, mereka di mana?

450
00:31:45,487 --> 00:31:47,489
Setelah sepuluh tahun bereksperimen,

451
00:31:47,573 --> 00:31:52,411
televisyen mengambil tempat
sebagai industri seni baharu di Amerika.

452
00:31:52,494 --> 00:31:55,497
Dengan pembukaan siaran tetap televisyen,

453
00:31:55,581 --> 00:31:59,752
pemiliknya menikmati pengalaman unik
menerima gambar melalui udara.

454
00:31:59,835 --> 00:32:02,963
Ini perkara baru untuk semua,
rangkaian dan orang ramai,

455
00:32:03,047 --> 00:32:05,049
dan pihak studio tidak suka.

456
00:32:05,132 --> 00:32:06,383
Lucille Ball!

457
00:32:06,467 --> 00:32:08,302
THE ED WYNN SHOW
24 DISEMBER, 1949

458
00:32:08,385 --> 00:32:09,511
Saya suka awak, tahu?

459
00:32:09,595 --> 00:32:13,265
Rancangan radio awak
setiap malam Jumaat, My Favorite Husband.

460
00:32:13,349 --> 00:32:16,685
CBS mahu membawa rancangan radionya
ke televisyen,

461
00:32:16,769 --> 00:32:20,022
dan dia kata,
"Saya akan buat kalau Desi suami saya."

462
00:32:20,105 --> 00:32:21,357
Babalu...

463
00:32:21,440 --> 00:32:22,274
Tidak.

464
00:32:22,358 --> 00:32:24,568
LUCY DAN DESI
PERSEMBAHAN TELEVISYEN BERSAMA PERTAMA

465
00:32:24,652 --> 00:32:26,945
Saya mahu awak nyanyi "Babalu",
tapi tunggu.

466
00:32:28,572 --> 00:32:32,826
Siapa pun tak mahu dia bawa
watak suami saya sebab dia orang Cuba,

467
00:32:32,910 --> 00:32:35,537
dan mereka mahu pasangan Amerika sebenar.

468
00:32:35,621 --> 00:32:38,957
Mereka selalu impikan untuk bersama,
bekerja bersama,

469
00:32:39,041 --> 00:32:41,377
dan ada keupayaan untuk berkeluarga.

470
00:32:41,460 --> 00:32:43,295
Bolehkah awak berhenti jelajah, Des?

471
00:32:43,379 --> 00:32:47,132
Dah sembilan tahun kami berkahwin,
dan bersama setahun dua bulan.

472
00:32:47,216 --> 00:32:48,550
Ia menyedihkan.

473
00:32:48,634 --> 00:32:50,761
Awak takkan ada anak begitu.

474
00:32:50,844 --> 00:32:52,930
Awak tak boleh dapat melalui telefon.

475
00:32:56,266 --> 00:32:58,560
Saya beritahu Lucy,
"Mungkin mereka betul.

476
00:32:58,644 --> 00:33:02,022
"Mungkin tak ada yang percayakan awak,
kita bekerja bersama."

477
00:33:02,106 --> 00:33:04,024
Waktu itu, saya ada kumpulan besar.

478
00:33:04,108 --> 00:33:06,860
Kami buat pertunjukan aneka ragam.

479
00:33:06,944 --> 00:33:11,281
Jadi, saya beritahu Lucy,
"Jelajah seterusnya, ikut saya.

480
00:33:11,365 --> 00:33:15,077
"Kita buat beberapa persembahan
dan lihat reaksi penonton."

481
00:33:17,788 --> 00:33:22,918
Adakah mereka lihat kami ganjil
atau suka kami bersama?

482
00:33:23,001 --> 00:33:25,087
Kami tak tahu apa nak dijangka.

483
00:33:26,755 --> 00:33:29,591
Bob dan Madelyn buatkan sketsa.

484
00:33:29,675 --> 00:33:32,886
Dia buat jenaka badut,
buat "Pete Cuba" dengan saya,

485
00:33:32,970 --> 00:33:34,847
dan buat saya kagum,

486
00:33:34,930 --> 00:33:39,184
dan penonton seluruh negara
suka kami bersama.

487
00:33:43,147 --> 00:33:45,482
Ketua CBS memberitahu kami,

488
00:33:45,566 --> 00:33:48,235
"Mereka telah berkahwin
selama sepuluh tahun,

489
00:33:48,318 --> 00:33:51,155
"mungkin mereka akan percaya
mereka memang begitu."

490
00:33:52,364 --> 00:33:56,118
Pada masa yang sama,
saya berasa amat pelik.

491
00:33:56,952 --> 00:33:59,997
Saya kata, "Saya hamil."

492
00:34:00,080 --> 00:34:03,625
Saya menunggu sekian lama,
dan tiba-tiba saya hamil.

493
00:34:05,502 --> 00:34:07,045
Apa perasaan awak?

494
00:34:07,129 --> 00:34:10,507
Saya sungguh gembira,
tetapi saya belum buat apa-apa ujian.

495
00:34:10,591 --> 00:34:16,013
Saya buat ujian di New York
dan Winchell ada pengintip,

496
00:34:16,096 --> 00:34:18,223
-apa pun namanya, di makmal...
-Ya.

497
00:34:18,348 --> 00:34:19,349
WALTER WINCHELL
PENULIS GOSIP AMERIKA

498
00:34:19,433 --> 00:34:21,518
...yang dia sudah lakukan sekian lama.

499
00:34:21,602 --> 00:34:23,854
Mereka tahu keputusan ujian sebelum saya.

500
00:34:23,937 --> 00:34:27,065
Mereka beritahu Winchell
dan dia buat rancangan malam Ahad.

501
00:34:27,149 --> 00:34:30,778
Walter Winchell menyampaikan gosip
Broadway, cerita terkini,

502
00:34:30,861 --> 00:34:33,864
dalam adunan mendebarkan
untuk pendengar malam Ahad.

503
00:34:33,947 --> 00:34:37,451
Saya kejutkan Desi, "Kita akan dapat anak!
Ujian itu okey."

504
00:34:37,534 --> 00:34:40,788
Dia kata, "Bagaimana awak tahu?
Keputusannya hari Isnin."

505
00:34:40,871 --> 00:34:42,998
Saya kata, "Winchell yang beritahu saya."

506
00:34:43,081 --> 00:34:45,334
Dia kata, "Sungguh tak disangka."

507
00:34:45,959 --> 00:34:51,006
Apabila awak fikirkan yang Lucille Ball
bersusah payah untuk hamil,

508
00:34:51,089 --> 00:34:54,259
berkahwin semula dengan Desi Arnaz
dalam upacara Katolik

509
00:34:54,343 --> 00:34:56,386
kerana ibu mertuanya percaya

510
00:34:56,470 --> 00:34:58,764
antara sebab dia tidak dapat hamil

511
00:34:58,847 --> 00:35:01,225
adalah mereka tidak kahwin cara Katolik.

512
00:35:01,308 --> 00:35:04,895
Apabila Walter Winchell menyebarkan berita

513
00:35:04,978 --> 00:35:08,649
bahawa dia hamil
sebelum dia sendiri mendengarnya,

514
00:35:08,732 --> 00:35:10,818
membuatkan saya kasihan kepadanya.

515
00:35:12,110 --> 00:35:16,365
Awak rasa penglibatan dalam pertunjukan
menjadi sebab awak keguguran?

516
00:35:18,075 --> 00:35:19,368
Saya tidak tahu.

517
00:35:32,339 --> 00:35:34,633
Pada sekitar Krismas, tahun 1950,

518
00:35:34,716 --> 00:35:37,928
CBS bersetuju dengan Lucy
dan Desi untuk buat satu rintis.

519
00:35:40,138 --> 00:35:43,851
Tetapi perjanjian itu tidak nyatakan
kandungan rancangan itu.

520
00:35:44,810 --> 00:35:46,103
SUARA LAURA LAPLACA

521
00:35:46,186 --> 00:35:49,731
Visi awalnya Lucy dan Desi
berlakon sebagai bintang filem,

522
00:35:49,815 --> 00:35:51,775
tapi mereka menukarnya segera.

523
00:35:51,859 --> 00:35:53,569
PERSATUAN PENULIS SKRIP FILEM

524
00:35:53,652 --> 00:35:56,613
DITERIMA DARIPADA JESS OPPENHEIMER
I LOVE LUCY

525
00:35:57,239 --> 00:36:03,203
Bapa saya dapat idea tentang pemuda
yang dibesarkan dalam dunia hiburan

526
00:36:03,287 --> 00:36:07,207
dan dia mahu lari daripada semua itu
dan menjalani kehidupan normal.

527
00:36:07,291 --> 00:36:11,044
Awak tahu pendirian saya.
Saya tak mahu isteri terlibat sama.

528
00:36:11,128 --> 00:36:14,381
Dia mengahwini wanita
yang mahu memasuki dunia hiburan.

529
00:36:14,464 --> 00:36:16,550
Ya, saya tahu awak, Ricky Ricardo.

530
00:36:16,633 --> 00:36:18,927
Hanya sebab awak akan jadi bintang TV,

531
00:36:19,011 --> 00:36:21,221
awak membuang saya macam kasut buruk.

532
00:36:21,305 --> 00:36:24,641
Mereka memasukkan bahan
yang Bob dan Madelyn hasilkan

533
00:36:24,725 --> 00:36:26,226
untuk rutin persembahan.

534
00:36:26,310 --> 00:36:27,895
EPISOD RINTIS YANG TAK DISIARKAN
DIRAKAM 2 MAC 1951

535
00:36:27,978 --> 00:36:30,522
Bila-bila awak bersedia, profesor,
kami ikut.

536
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
Episod rintis kami sungguh hebat.

537
00:36:38,488 --> 00:36:40,407
Kami mendapat sambutan gemuruh.

538
00:36:44,202 --> 00:36:45,746
Setelah mereka merakam rintis,

539
00:36:45,829 --> 00:36:46,955
PHILIP MORRIS
MEMPERSEMBAHKAN I LOVE LUCY

540
00:36:47,039 --> 00:36:49,166
mereka jumpa penaja rancangan itu.

541
00:36:49,249 --> 00:36:51,627
Yang menakjubkan tentang Lucy adalah

542
00:36:51,710 --> 00:36:54,796
dia hamil lima bulan
sewaktu penggambaran rintis itu.

543
00:36:55,881 --> 00:36:59,718
Apabila akhirnya saya hamil,
saya menangis kegembiraan.

544
00:36:59,801 --> 00:37:01,470
Sukar untuk saya percaya.

545
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
Itu waktu saya dapat Lucie.

546
00:37:06,350 --> 00:37:11,104
Saya jatuh sakit selepas Lucie,
dan ambil masa berbulan untuk sembuh.

547
00:37:11,188 --> 00:37:15,442
Desi suami yang sempurna
untuk si kecil Lucie.

548
00:37:16,485 --> 00:37:19,404
Awak seronok memandikan
dan menukar lampin bayi?

549
00:37:19,488 --> 00:37:23,283
Oh Tuhan, ya. Saya amat sukakannya.

550
00:37:27,287 --> 00:37:32,167
Saya terpaksa kembali bekerja,
jadi saya tak dapat bersama mereka.

551
00:37:34,962 --> 00:37:36,254
Sewaktu Lucy bermula,

552
00:37:36,338 --> 00:37:40,968
rutin masih belum siap,
latihan masih belum diperkenalkan,

553
00:37:41,051 --> 00:37:45,889
jadi kami mulakan benda baru
yang kami semua tiada pengalaman.

554
00:37:47,975 --> 00:37:51,812
Pada masa itu, semasa
kami buat persembahan di California,

555
00:37:51,895 --> 00:37:55,524
orang di Pantai Timur cuma ada kineskop,

556
00:37:55,607 --> 00:37:57,526
dan kualitinya sungguh teruk.

557
00:37:57,609 --> 00:38:01,321
Saya dan Lucy telah mencuba
untuk bersama sejak sekian lama

558
00:38:01,405 --> 00:38:04,032
dan kami tak mahu pergi ke New York.

559
00:38:04,116 --> 00:38:06,368
Saya kata, "Kenapa tak buat guna filem?

560
00:38:06,451 --> 00:38:09,413
"Jadi, semua orang
akan dapat kualiti yang sama."

561
00:38:10,414 --> 00:38:12,290
CBS masuk dan berkata,

562
00:38:12,374 --> 00:38:16,294
"Lucy lebih bagus di depan penonton."

563
00:38:16,378 --> 00:38:17,587
Mereka memang betul.

564
00:38:17,671 --> 00:38:20,298
Dia memang lebih bagus di depan penonton.

565
00:38:20,382 --> 00:38:25,303
Jadi, saya kata,"Bagaimana kalau
kita buat guna filem di depan penonton?"

566
00:38:25,387 --> 00:38:29,975
"Awak tahu caranya?" Saya kata,"Tentu."
Saya langsung tak tahu.

567
00:38:31,226 --> 00:38:34,771
Diberitahu bahawa dia penerbit yang hebat,

568
00:38:34,855 --> 00:38:36,898
yang memeranjatkan kami semua.

569
00:38:36,982 --> 00:38:40,235
Lebih penting, dia mengupah
yang terbaik untuk kerja itu

570
00:38:40,318 --> 00:38:41,778
dan biar mereka uruskan.

571
00:38:43,613 --> 00:38:46,867
Desi bukanlah seorang
yang bergantung pada nasib.

572
00:38:46,950 --> 00:38:48,618
Dia memang tahu

573
00:38:48,702 --> 00:38:49,745
DAVID DANIELS
ANAK MARC & EMILY DANIELS

574
00:38:49,828 --> 00:38:52,164
siapa yang dia akan bawa ke pasukan.

575
00:38:52,247 --> 00:38:54,332
MARC DANIELS
PENGARAH, I LOVE LUCY (1951-1953)

576
00:38:54,416 --> 00:38:58,628
Bapa saya merupakan
pengarah di zaman awal televisyen.

577
00:38:58,712 --> 00:39:01,256
Dia telah membuat berdozen-dozen

578
00:39:01,339 --> 00:39:04,760
produksi televisyen secara langsung
di New York.

579
00:39:05,635 --> 00:39:07,345
KARL FREUND
SINEMATOGRAFER, I LOVE LUCY

580
00:39:07,429 --> 00:39:12,309
Karl Freund adalah pakar luar biasa
dalam pembuatan filem dan penataan cahaya,

581
00:39:12,392 --> 00:39:15,103
dan amat terkenal dalam industri filem.

582
00:39:15,645 --> 00:39:17,314
CHARLIE POMERANTZ - PUBLISIS LUCY
JESS OPPENHEIMER - PENERBIT/KETUA PENULIS

583
00:39:17,439 --> 00:39:19,107
EDDIE FELDMAN - PENGIKLANAN PHILIP MORRIS
CARROLL NYE - PUBLISIS/BEKAS PELAKON

584
00:39:19,191 --> 00:39:22,069
Madelyn, Jess atau Bob Carroll,
pakar penulis.

585
00:39:22,152 --> 00:39:24,696
Dann Cahn, penyunting,

586
00:39:24,780 --> 00:39:28,325
Desi bekerjasama dengan yang terhebat,

587
00:39:28,408 --> 00:39:30,702
dan itu cara untuk dapat yang terbaik.

588
00:39:31,995 --> 00:39:34,247
-Hei, apa ini?
-Saya tak tahu.

589
00:39:35,123 --> 00:39:38,043
Nampaknya ia separuh kuda.

590
00:39:38,126 --> 00:39:40,420
Hei, tengok, ini bahagian yang lain.

591
00:39:40,504 --> 00:39:41,755
Ethel!

592
00:39:41,838 --> 00:39:47,052
-Ini dia! Kita berlakon jadi kuda.
-Perlu dua orang untuk lakonan itu.

593
00:39:47,135 --> 00:39:50,889
-Apa rancangan awak malam ini?
-Saya rasa saya boleh.

594
00:39:50,972 --> 00:39:53,767
-Ya, ayuh! Mari kita cuba.
-Okey.

595
00:39:55,477 --> 00:39:56,603
Lucy!

596
00:40:02,776 --> 00:40:07,114
Saya buat acara ini untuk awak.
Awak hanya perlu buat benda kecil ini.

597
00:40:07,197 --> 00:40:08,698
Walaupun untuk kutipan amal,

598
00:40:08,782 --> 00:40:11,618
saya tak mahu jadi bahagian belakang kuda.

599
00:40:16,706 --> 00:40:19,709
Bapa saya bekerja dengannya
pada akhir 1940-an dalam teater

600
00:40:19,793 --> 00:40:24,172
dan bertanggungjawab mendapatkan
Vivian Vance watak Ethel.

601
00:40:25,549 --> 00:40:26,842
SUARA JOURNEY GUNDERSON

602
00:40:26,967 --> 00:40:30,637
Pada masa itu, budayanya ialah
mengadu wanita sesama sendiri,

603
00:40:30,720 --> 00:40:35,183
dan tidak ada peluang banyak
untuk wanita bekerjasama sebagai pasukan.

604
00:40:35,267 --> 00:40:38,061
Mereka nampak seperti wanita dari Marikh.

605
00:40:39,312 --> 00:40:43,650
Jadi, awak takkan nampak sehingga
Lucy dan Ethel dan gelagat mereka.

606
00:40:46,403 --> 00:40:48,238
Mereka mengimbangi sesama mereka.

607
00:40:48,321 --> 00:40:51,032
Oh, tidak, awak takkan libatkan saya
dalam hal ini!

608
00:40:51,116 --> 00:40:53,034
Dengar cakap saya, si cantik.

609
00:40:53,952 --> 00:40:57,455
Mereka berkomplot, mereka bersimpati.

610
00:40:57,539 --> 00:40:59,249
Saya percayakan awak.

611
00:41:02,419 --> 00:41:05,547
Ia kisah penting untuk
gadis dan wanita tonton.

612
00:41:07,674 --> 00:41:09,968
Selamat pagi, Lucy, saya bawa surat awak.

613
00:41:11,386 --> 00:41:14,598
Saya memang berkenan dengan awak
sejak saya nampak awak.

614
00:41:14,681 --> 00:41:17,434
Awak diambil
tanpa saya melihat awak, ingat?

615
00:41:17,809 --> 00:41:19,019
SUARA VIVIAN VANCE

616
00:41:19,102 --> 00:41:21,438
Saya tahu. Saya selalu terfikir, Cik Ball.

617
00:41:21,521 --> 00:41:26,109
Bagaimana kalau awak jumpa saya dulu?
Saya tertanya juga, manalah tahu.

618
00:41:28,111 --> 00:41:29,154
Lucy!

619
00:41:32,282 --> 00:41:33,283
Awak di mana?

620
00:41:33,366 --> 00:41:34,993
Saya di sini, sayang.

621
00:41:40,498 --> 00:41:43,043
Lucy, awak sudah berubah.

622
00:41:44,878 --> 00:41:47,464
Ya, ia gaya terbaharu rambut saya.

623
00:41:51,801 --> 00:41:54,304
Tiada siapa mahu Bill Frawley
bawa watak Fred.

624
00:41:54,387 --> 00:41:57,682
Rangkaian tidak mahu, agensi tidak mahu.

625
00:41:57,766 --> 00:42:00,560
Mereka kata dia sudah lama tidak berlakon.

626
00:42:00,644 --> 00:42:02,229
Dia kaki botol,

627
00:42:02,312 --> 00:42:05,357
lebih banyak mereka membantah,

628
00:42:05,440 --> 00:42:08,235
lebih kuat saya rasa
dia sesuai untuk watak itu.

629
00:42:08,318 --> 00:42:09,736
-Fred!
-Ayuh.

630
00:42:09,819 --> 00:42:11,947
-Lepaskan mesin basuh saya.
-Tidak.

631
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
-Lepaskan!
-Saya tak mahu awak tersekat di dalamnya.

632
00:42:14,950 --> 00:42:17,244
-Saya memang mahu tersekat.
-Awak tak mahu!

633
00:42:17,327 --> 00:42:19,746
Lepaskan mesin basuh saya.

634
00:42:19,829 --> 00:42:23,083
Kenapa saya perlu lepaskan
sedangkan ia milik kami?

635
00:42:23,166 --> 00:42:24,251
Ayuh!

636
00:42:38,431 --> 00:42:41,142
Tengok apa sudah jadi
kepada mesin basuh awak!

637
00:42:42,477 --> 00:42:46,064
Salah satu perkara yang menjadikan
rancangan ini penuh magis

638
00:42:46,147 --> 00:42:50,193
adalah melihat sekumpulan orang
bekerja dengan hebat, dengan kepakaran

639
00:42:50,277 --> 00:42:52,320
yang jarang dilihat.

640
00:42:52,946 --> 00:42:56,241
Semua orang sangat rapat.
Ia seperti kumpulan teater kecil.

641
00:42:56,324 --> 00:43:00,495
Satu punca pergeseran
adalah Frawley dan Vance.

642
00:43:02,539 --> 00:43:04,124
Apa awak buat di sini?

643
00:43:05,166 --> 00:43:06,960
Apa awak buat di sini?

644
00:43:07,043 --> 00:43:09,004
Lucy, adakah itu janji temu saya?

645
00:43:10,338 --> 00:43:12,424
Dia bukan impian, dia mimpi ngeri.

646
00:43:15,135 --> 00:43:19,139
Vivian 22 tahun lebih muda
daripada Bill Frawley

647
00:43:19,222 --> 00:43:22,225
dan dia tersinggung apabila orang fikir

648
00:43:22,309 --> 00:43:25,937
dia boleh berkahwin dengan
"lelaki tua itu". Dia kata begitu.

649
00:43:26,021 --> 00:43:28,565
Bill Frawley terdengar dia mengadu,

650
00:43:28,648 --> 00:43:30,108
dan rasa amat tersinggung.

651
00:43:30,191 --> 00:43:33,611
Kadangkala, saya rasa
saya berkahwin dengan pelupus sampah.

652
00:43:35,196 --> 00:43:36,573
Diam, budak gemuk.

653
00:43:42,495 --> 00:43:46,333
Mereka satu-satunya sitkom
yang dirakam di hadapan penonton

654
00:43:46,416 --> 00:43:49,002
dengan kamera bergerak.
Hanya mereka yang buat.

655
00:43:49,085 --> 00:43:54,382
Rancangan awal, akan ada tiga kamera
sepanjang masa, menyelaraskan semuanya.

656
00:43:54,466 --> 00:43:57,427
Tetapi ia terlampau mahal, dan sebab itu,

657
00:43:57,510 --> 00:43:59,679
Desi ada satu peraturan,
"Tiada ulangan."

658
00:43:59,763 --> 00:44:03,016
Empat ratus orang di bangku
dan mereka buat latihan,

659
00:44:03,099 --> 00:44:07,062
kumpulan muzik akan bermula
dan persembahan bermula, dan hanya sekali.

660
00:44:13,651 --> 00:44:16,279
Tiada siapa tahu potensi besar menjadi

661
00:44:16,363 --> 00:44:18,615
tontonan jutaan penonton di ruang tamu,

662
00:44:18,698 --> 00:44:22,744
dan perasaan suka dan dekat
selepas setiap persembahan.

663
00:44:25,372 --> 00:44:28,875
Itu semua tidak diketahui
sewaktu kami bermula.

664
00:44:30,502 --> 00:44:33,213
-Itu awakkah Ricky?
-Ya, sayang.

665
00:44:33,296 --> 00:44:35,006
-Helo, sayang!
-Hai!

666
00:44:35,090 --> 00:44:40,553
I Love Lucy membantu ramai rakyat Amerika
memahami hanya sebab

667
00:44:40,637 --> 00:44:42,055
NORMAN LEAR
PENERBIT/ PENULIS TELEVISYEN DAN FILEM

668
00:44:42,138 --> 00:44:45,809
dia seorang lelaki tidak bermakna
dia adalah watak dominan.

669
00:44:45,892 --> 00:44:47,185
Itu pun awak.

670
00:44:47,268 --> 00:44:51,022
Awak suami kacak dan hebat.

671
00:44:51,106 --> 00:44:53,900
Wanita juga boleh jadi watak dominan.

672
00:44:53,983 --> 00:44:55,693
-Lucy?
-Ya, sayang.

673
00:44:55,777 --> 00:44:56,903
Apa awak dah buat?

674
00:44:58,321 --> 00:45:00,740
LUCILLE BALL DAN DESI ARNAZ
KOMBINASI YANG KELAKAR

675
00:45:01,533 --> 00:45:05,036
Saya nampak di televisyen,
saya terus jatuh cinta kepadanya.

676
00:45:05,120 --> 00:45:07,080
Saya rasa saya ada saluran lain.

677
00:45:07,163 --> 00:45:09,874
Pada malam ini...
Berhenti! Patah balik dan duduk!

678
00:45:09,958 --> 00:45:12,293
Tak pernah ada orang seperti dia.

679
00:45:12,377 --> 00:45:15,046
Selamat, Gates. Tampar tangan saya, kawan.

680
00:45:16,047 --> 00:45:18,716
Awak sedar wanita juga boleh lakukannya.

681
00:45:21,553 --> 00:45:25,223
Ia bukan hanya Charlie Chaplin.
Ia bukan hanya Buster Keaton.

682
00:45:25,306 --> 00:45:28,643
Desi sememangnya membawa
kefahaman baharu tentang

683
00:45:28,726 --> 00:45:30,603
peranan lelaki dalam perkahwinan.

684
00:45:35,108 --> 00:45:37,610
Berani awak cakap begitu kepada saya.

685
00:45:38,486 --> 00:45:41,739
-Apa yang saya cakap?
-Saya tak tahu, tetapi berani awak.

686
00:45:42,991 --> 00:45:44,951
HAI
LUCY - DESI

687
00:45:53,418 --> 00:45:54,502
KENAPA MEREKA SUKA LUCY

688
00:45:58,173 --> 00:46:01,009
Kami jatuh cinta dengan Lucy dan Desi.

689
00:46:02,552 --> 00:46:06,723
Apabila awak menonton,
bukan bangsa yang awak fikirkan.

690
00:46:07,932 --> 00:46:10,727
Keupayaan itu wujud

691
00:46:10,810 --> 00:46:14,272
dan ada pengajaran besar kepada manusia,
saya rasa, dalam ini.

692
00:46:17,692 --> 00:46:19,360
Bukankah ini seronok?

693
00:46:19,444 --> 00:46:21,571
I LOVE LUCY - LUCY HAMIL
MUSIM 2, EPISOD 10

694
00:46:21,654 --> 00:46:25,783
"Ke hadapan En. Ricardo, saya dan suami
akan mendapat suatu yang dirahmati.

695
00:46:25,867 --> 00:46:29,662
"Saya baru tahu hari ini,
tetapi belum memberitahunya.

696
00:46:29,746 --> 00:46:33,958
"Saya dengar awak ada lagu berjudul
'Kita Akan Dapat Anak, Aku dan Sayangku.'

697
00:46:34,042 --> 00:46:36,002
"Kalau awak menyanyikan untuk kami,

698
00:46:36,085 --> 00:46:39,130
"ia akan jadi cara saya
beritahu berita ini kepadanya."

699
00:46:39,214 --> 00:46:42,509
Bukankah ini seronok?
Sudah tentu saya akan buat, pasti.

700
00:46:42,592 --> 00:46:47,805
Pada musim pertama,
mereka rakam 41 rancangan dalam 41 minggu,

701
00:46:47,889 --> 00:46:51,142
dan mereka dapat tahu
di penghujung musim pertama,

702
00:46:51,226 --> 00:46:52,560
Lucy hamil lagi.

703
00:46:52,644 --> 00:46:58,483
Tidurlah anakku, di atas pohon

704
00:46:58,566 --> 00:46:59,609
Tidak?

705
00:46:59,734 --> 00:47:02,028
Pada masa itu, terdapat kontroversi

706
00:47:02,111 --> 00:47:05,490
jika awak nampak hamil dalam siri komedi,

707
00:47:05,573 --> 00:47:07,075
tak boleh sebut perkataan itu.

708
00:47:07,158 --> 00:47:11,496
Saya tahu. Bukan, saya nak cakap,
"Saya rasa macam angsa hamil,"

709
00:47:11,579 --> 00:47:15,833
dan mereka kata saya boleh sebut,
"Saya rasa macam angsa menunggu hari."

710
00:47:18,711 --> 00:47:21,089
Bapa saya hanya kata, "Tahniah.

711
00:47:21,172 --> 00:47:23,841
"Sekarang saya tahu
apa nak buat musim depan."

712
00:47:23,925 --> 00:47:27,387
Mereka berdua berkata,
"Mereka takkan benarkan dalam TV."

713
00:47:27,470 --> 00:47:30,014
Bapa saya kata,"Sudah tentu boleh."

714
00:47:30,098 --> 00:47:32,934
Apabila dahan patah

715
00:47:33,017 --> 00:47:36,563
Buaian akan jatuh

716
00:47:43,528 --> 00:47:45,238
Sayang, tidak.

717
00:47:45,822 --> 00:47:47,198
-Sayang, tidak.
-Ya.

718
00:47:47,282 --> 00:47:48,575
-Benarkah?
-Ya.

719
00:47:48,658 --> 00:47:51,578
-Kenapa tak beritahu saya?
-Awak tak beri peluang.

720
00:47:51,661 --> 00:47:53,121
-Awak bergurau?
-Tidak.

721
00:47:53,204 --> 00:47:56,583
Saya orangnya! Saya akan menjadi bapa!

722
00:47:56,666 --> 00:48:02,213
Kita akan mendapat anak, sayangku dan aku

723
00:48:05,800 --> 00:48:07,093
SUARA DESI ARNAZ JR.
PELAKON / PEMUZIK ANAK LUCY DAN DESI

724
00:48:07,176 --> 00:48:09,679
Saya ada di dalam perut mak
semasa persembahan.

725
00:48:09,762 --> 00:48:12,890
Jadi, saya rasa seperti sebahagian
daripada benda yang berlaku

726
00:48:12,974 --> 00:48:14,475
dari sebelum saya lahir.

727
00:48:14,559 --> 00:48:16,352
-Ricky, sampai masa.
-Sampai...

728
00:48:16,436 --> 00:48:18,146
-Sudah masanya!
-Sudah masanya!

729
00:48:18,271 --> 00:48:19,564
Ayuh!

730
00:48:19,939 --> 00:48:21,816
Kita kena cepat, Ricky!

731
00:48:21,899 --> 00:48:23,901
Kita kena cepat, dia cakap!

732
00:48:23,985 --> 00:48:27,447
Hari saya lahir, rancangan itu
tentang si kecil Ricky dilahirkan,

733
00:48:27,530 --> 00:48:31,367
jadi saya sudah ditatap umum
sebelum saya boleh bercakap.

734
00:48:31,451 --> 00:48:33,911
Hei! Tunggu saya!

735
00:48:35,371 --> 00:48:37,874
Kita akan mendapat anak

736
00:48:38,374 --> 00:48:42,170
Aku

737
00:48:42,253 --> 00:48:48,217
Dan sayangku

738
00:49:01,564 --> 00:49:03,024
BAYI $50,000,000 LUCY

739
00:49:03,107 --> 00:49:06,778
Ramai yang berbesar hati
menghantar pesanan

740
00:49:06,861 --> 00:49:11,157
dan menulis surat mengucapkan tahniah
atas kelahiran anak lelaki kami dan...

741
00:49:11,240 --> 00:49:14,077
Ia amat menakjubkan, benar.

742
00:49:14,160 --> 00:49:18,164
Lucy mahu saya sampaikan
betapa kami hargai keprihatinan anda

743
00:49:18,247 --> 00:49:20,792
dan kami akan kembali dengan segera.

744
00:49:23,252 --> 00:49:26,631
Apa yang menakjubkan adalah
kehamilan itu menjadi asas

745
00:49:26,714 --> 00:49:27,590
SUARA LAURA LAPLACA

746
00:49:27,674 --> 00:49:29,300
rancangan ulang tayang itu.

747
00:49:29,384 --> 00:49:32,053
Sewaktu I Love Lucy muncul,

748
00:49:32,136 --> 00:49:34,681
rancangan televisyen ditonton sekali,

749
00:49:34,764 --> 00:49:37,767
dan sebab Desi memiliki hak milik
kepada filemnya,

750
00:49:37,850 --> 00:49:41,396
mereka mula ulang tayang episod
sewaktu rancangan terhenti

751
00:49:41,479 --> 00:49:43,398
dan memulakan model ulang tayang

752
00:49:43,481 --> 00:49:46,693
yang benar-benar mengubah
seluruh industri televisyen.

753
00:49:48,027 --> 00:49:50,488
KELUARGA PERTAMA TV - LUCILLE BALL,
DESI ARNAZ DESI IV, LUCY DESIREE

754
00:49:50,571 --> 00:49:55,118
Saya hanya ingat ketenangan dan rehat
yang amat saya perlukan,

755
00:49:55,201 --> 00:49:57,161
dan saya dibenarkan berehat.

756
00:49:57,245 --> 00:50:00,164
Itu kali terakhir saya dibenarkan berehat.

757
00:50:03,167 --> 00:50:04,293
PRESTON FOSTER
PELAKON

758
00:50:04,377 --> 00:50:05,920
Saya berbesar hati memberikan

759
00:50:06,003 --> 00:50:08,548
Anugerah Kebangsaan
Akademi Televisyen 1953

760
00:50:08,631 --> 00:50:12,009
untuk Komedi Situasi Terbaik
kepada I Love Lucy.

761
00:50:12,593 --> 00:50:14,137
ANUGERAH EMMY
WAKTU PERDANA KE-6 1954

762
00:50:14,220 --> 00:50:17,974
Kami tidak jangka akan menang malam ini.
Kami gembira kami menang.

763
00:50:18,057 --> 00:50:20,935
Kami amat bangga menjadi
sebahagian daripada industri ini.

764
00:50:21,018 --> 00:50:24,272
Kami akan berusaha keras,
kami akan teruskan. Terima kasih.

765
00:50:24,355 --> 00:50:27,650
Rancangan Lucy di kemuncak
pada tahun kedua.

766
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
Mereka membuat rekod setiap minggu,

767
00:50:31,904 --> 00:50:34,866
mengalahkan pelantikan Presiden,

768
00:50:34,949 --> 00:50:37,326
mengalahkan pertabalan Ratu.

769
00:50:39,078 --> 00:50:43,666
Sayang, lihat, kuali, pemanggang,
ketuhar dan periuk.

770
00:50:43,750 --> 00:50:46,377
Mereka umpama jenama gaya hidup pertama.

771
00:50:46,461 --> 00:50:49,547
Belian Krismas yang hebat,
pasti Westinghouse Royals Gifts.

772
00:50:49,630 --> 00:50:52,175
Berikan suami anda rokok Philip Morris.

773
00:50:52,258 --> 00:50:55,052
Tiada yang lebih baharu
di dunia selain sebuah Ford.

774
00:50:55,136 --> 00:50:56,387
Kami sukakan kereta kami.

775
00:50:57,638 --> 00:50:58,973
DUPONT
LUCY SUKA LUCITE!

776
00:50:59,056 --> 00:51:03,186
Ia menjadi sebahagian psike
pengguna pascaperang Amerika.

777
00:51:03,269 --> 00:51:06,522
-Awak keluar! Cepat keluar!
-Tak boleh, saya belum kering.

778
00:51:15,782 --> 00:51:19,994
Soalan kepada jawatankuasa ini
dan skop pertanyaan sekarang

779
00:51:20,077 --> 00:51:21,370
WAKIL JOHN PARNELL THOMAS - PENGERUSI
JAWATANKUASA DEWAN AKTIVITI BUKAN AMERIKA

780
00:51:21,454 --> 00:51:24,624
akan menentukan sejauh mana
peresapan komunis

781
00:51:24,707 --> 00:51:26,793
dalam industri perfileman di Hollywood.

782
00:51:28,085 --> 00:51:29,921
Kami telah sepina saksi-saksi.

783
00:51:30,004 --> 00:51:32,173
Kami hanya mahu mencari fakta.

784
00:51:32,256 --> 00:51:34,091
Adakah awak ahli Parti Komunis,

785
00:51:34,175 --> 00:51:36,010
atau pernah jadi ahli Parti Komunis?

786
00:51:36,093 --> 00:51:37,094
Adakah awak ahli?

787
00:51:37,178 --> 00:51:39,138
Awak pernah jadi ahli Parti Komunis?

788
00:51:40,306 --> 00:51:43,267
Ia perkara yang menakutkan berlaku
di negara kita

789
00:51:43,351 --> 00:51:45,895
apabila Jawatankuasa
Aktiviti Bukan Amerika

790
00:51:45,978 --> 00:51:49,482
mengheret orang dari jalanan mengatakan,
"Awak komunis."

791
00:51:49,565 --> 00:51:50,775
WALT DISNEY
PRESIDEN, SYARIKAT WALT DISNEY

792
00:51:50,858 --> 00:51:52,109
LOUIS B. MAYER
PENGASAS BERSAMA, STUDIO MGM

793
00:51:52,193 --> 00:51:53,319
RONALD REAGAN - PELAKON /
PRESIDEN PERSATUAN PELAKON FILEM

794
00:51:53,402 --> 00:51:57,240
Terlalu banyak pertuduhan,
dan mereka menahan orang mereka tahu

795
00:51:57,323 --> 00:51:59,951
telah dibebaskan daripada pertuduhan ini.

796
00:52:00,034 --> 00:52:01,077
M-G-M PECAT 2
DINAMAKAN SEBAGAI KOMUNIS

797
00:52:01,702 --> 00:52:05,248
Tanggungjawab jawatankuasa
siasatan kongres

798
00:52:05,331 --> 00:52:09,001
lebih menonjol dalam kes Lucille Ball.

799
00:52:09,836 --> 00:52:12,797
Jawatankuasa telah lama mempunyai maklumat

800
00:52:12,880 --> 00:52:15,800
yang menunjukkan bahawa Cik Ball,
untuk tujuan mengundi,

801
00:52:15,883 --> 00:52:20,137
menandatangan sebagai komunis
pada tahun 1936.

802
00:52:20,221 --> 00:52:21,639
KOMUNIS

803
00:52:22,181 --> 00:52:24,350
Datuk selalu menyokong golongan pekerja.

804
00:52:25,184 --> 00:52:28,521
Kami telah mendaftar sebagai komunis,
untuk menenangkannya.

805
00:52:30,523 --> 00:52:34,986
Mereka menyoal dia dengan panjang lebar,
dan mereka membebaskannya.

806
00:52:35,069 --> 00:52:38,573
Kemudian, seseorang menjumpai kad itu
dan sebuah akhbar

807
00:52:38,656 --> 00:52:41,951
menerbitkan tajuk besar berwarna merah,
dalam dakwat merah,

808
00:52:42,034 --> 00:52:44,579
"Lucille Ball seorang komunis berdaftar."

809
00:52:44,662 --> 00:52:45,580
MENDAFTAR KOMUNIS PADA 1936: LUCILLE

810
00:52:46,622 --> 00:52:48,916
Dia menjadi takut.

811
00:52:49,417 --> 00:52:52,211
Dia takut orang tak percayakannya.

812
00:52:52,295 --> 00:52:53,754
'LUCY' DALAM HUBUNGAN KOMUNIS

813
00:52:53,838 --> 00:52:56,424
Ia akan memusnahkan semua yang mereka ada,

814
00:52:56,507 --> 00:52:57,341
ADAKAH PEMINAT LUCY
MASIH SAYANGKANNYA?

815
00:52:57,425 --> 00:53:00,261
dan bapa saya ambil alih pada minggu itu.

816
00:53:06,183 --> 00:53:09,478
Dia menjemput semua wartawan ke rumah kami

817
00:53:09,562 --> 00:53:12,398
dan dia beritahu mereka
perkara sebenar yang ibu buat,

818
00:53:12,481 --> 00:53:15,276
yang dia tak pernah terlibat
dalam Parti Komunis.

819
00:53:15,359 --> 00:53:17,486
LUCILLE BALL ENGGAN
MEMBATALKAN RANCANGAN TV

820
00:53:17,570 --> 00:53:19,906
Dia membawa mereka ke rakaman siaran,

821
00:53:19,989 --> 00:53:22,366
dia telefon J. Edgar Hoover,

822
00:53:22,450 --> 00:53:25,244
dan letakkan telefon di mikrofon

823
00:53:25,328 --> 00:53:26,329
J. EDGAR HOOVER
PENGARAH FBI (1924-1972)

824
00:53:26,412 --> 00:53:29,999
dan dia kata, "Isteri awak bebas
daripada tuduhan, 100 peratus."

825
00:53:30,875 --> 00:53:33,377
Kemudian dia perkenalkan ibu saya
kepada penonton,

826
00:53:33,461 --> 00:53:36,005
dan dia sebut ungkapan popularnya.

827
00:53:36,088 --> 00:53:39,258
Yang merah tentangnya hanya rambut.

828
00:53:39,342 --> 00:53:41,302
Itu pun bukan asli.

829
00:53:43,846 --> 00:53:47,725
Semua penonton berdiri,
berikan dia tepuk sanjungan.

830
00:53:47,808 --> 00:53:51,938
Ia buat saya marah kerana di Cuba
kami hilang semua wang

831
00:53:52,021 --> 00:53:55,650
kerana bapa saya lelaki pertama
memenjarakan komunis.

832
00:53:55,733 --> 00:53:58,861
Sekarang saya di negara ini
dan keadaan kami lebih baik,

833
00:53:58,945 --> 00:54:00,905
amat baik.

834
00:54:00,988 --> 00:54:03,699
Kemudian dia dituduh menjadi komunis.

835
00:54:07,995 --> 00:54:10,539
Dia akan bercakap tentang Cuba
kadang-kadang,

836
00:54:10,623 --> 00:54:13,250
dan dia akan cerita betapa cantiknya ia.

837
00:54:13,334 --> 00:54:15,461
Sesekali, dia akan menyebutnya.

838
00:54:15,544 --> 00:54:17,505
Tetapi dia tidak berbual tentangnya.

839
00:54:18,172 --> 00:54:19,757
ED SULLIVAN TOAST OF THE TOWN
3 OKTOBER 1954

840
00:54:19,840 --> 00:54:23,344
Terima kasih Ed,
terima kasih tuan-tuan dan puan-puan.

841
00:54:23,427 --> 00:54:27,181
Jika tidak kerana Lucy,

842
00:54:27,264 --> 00:54:30,059
saya sudah lama berhenti mencuba
lama dahulu

843
00:54:30,142 --> 00:54:32,770
kerana saya lelaki yang tidak sesuai.

844
00:54:32,853 --> 00:54:36,857
Sebenarnya, saya mahu beritahu anda
pada malam ini,

845
00:54:36,941 --> 00:54:41,612
kami datang ke negara ini
dan kami tiada wang sesen pun.

846
00:54:41,696 --> 00:54:46,033
Dari mencuci sangkar burung kenari
hingga ke malam ini di New York,

847
00:54:46,117 --> 00:54:47,326
ia perjalanan yang jauh.

848
00:54:47,827 --> 00:54:50,788
Saya rasa tiada negara lain di dunia

849
00:54:50,871 --> 00:54:52,790
yang boleh beri awak peluang itu.

850
00:54:52,873 --> 00:54:56,168
Saya mahu ucapkan terima kasih,
Amerika, terima kasih.

851
00:55:01,549 --> 00:55:06,220
Bertahun lama dia tak ceritakan kisah itu
kepada saya.

852
00:55:06,303 --> 00:55:07,972
Orang lain juga begitu.

853
00:55:10,683 --> 00:55:12,184
Ia sungguh traumatik.

854
00:55:21,193 --> 00:55:23,738
Seluruh hidup saya tak disengajakan.

855
00:55:25,156 --> 00:55:28,993
Segala yang berlaku kepada saya
sebab ada perkara lain yang berlaku.

856
00:55:36,042 --> 00:55:38,335
Bapa adalah datuk bandar
di tempat asal saya.

857
00:55:38,419 --> 00:55:40,171
DESIDERIO ALBERTO ARNAZ II
BAPA DESI

858
00:55:40,254 --> 00:55:41,756
Bapa saudara saya ketua polis.

859
00:55:41,839 --> 00:55:44,050
Kami memang berpengaruh di bandar itu.

860
00:55:50,014 --> 00:55:54,060
Bapa saya berasal
daripada keluarga berada di Cuba.

861
00:55:54,727 --> 00:55:59,648
Latar belakang keluarga Arnaz,
separa tentera dan perubatan.

862
00:55:59,899 --> 00:56:04,320
Mereka ada beberapa rumah,
ada rumah ladang, bot dan pembantu rumah.

863
00:56:04,403 --> 00:56:06,197
Dia anak tunggal,

864
00:56:06,280 --> 00:56:09,492
tetapi keluarga datuk dan nenek saya

865
00:56:09,575 --> 00:56:12,161
adalah salah satu pengasas Rum Bacardi.

866
00:56:12,244 --> 00:56:16,832
Ayah akan menjadi peguam atau doktor,
belajar di Notre Dame di Amerika.

867
00:56:18,459 --> 00:56:22,463
REVOLUSI CUBA
1933

868
00:56:22,546 --> 00:56:26,258
Revolusi Cuba berlaku
sewaktu dia berusia 14 tahun.

869
00:56:26,634 --> 00:56:27,718
GERARDO MACHADO
PRESIDEN CUBA (1925-1933)

870
00:56:27,802 --> 00:56:31,597
Pentadbiran Machado yang bapanya
berkhidmat telah digulingkan.

871
00:56:31,680 --> 00:56:35,351
Bapa saudaranya menelefon,
"Awak kena bawa mak awak keluar rumah."

872
00:56:35,434 --> 00:56:37,686
"Apa yang saya nak bawa?" "Tiada apa."

873
00:56:37,770 --> 00:56:40,606
"Bawa dia sekarang!
Mereka merusuh di jalan."

874
00:56:47,988 --> 00:56:51,450
Empat puluh lapan jam,
kami hilang segala-galanya. Semua.

875
00:56:51,534 --> 00:56:55,746
Mereka memenjarakan semua ahli kongres,
datuk bandar, semua gabenor,

876
00:56:55,830 --> 00:56:57,790
semua orang di dalam kem.

877
00:56:57,873 --> 00:57:00,167
Bapa saya dipenjarakan selama enam bulan.

878
00:57:00,251 --> 00:57:03,337
Segalanya hilang sekelip mata.

879
00:57:04,296 --> 00:57:08,134
Walau apa pun yang dia lakukan
sepanjang hayatnya,

880
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
ia tak akan cukup bagus.

881
00:57:10,719 --> 00:57:13,973
Ia tidak akan menjadi Cuba.
Kami tidak akan pulang.

882
00:57:22,857 --> 00:57:26,986
Ada perbezaan besar antara
menjadi imigran dan menjadi pelarian,

883
00:57:27,069 --> 00:57:28,904
dan Desi ialah pelarian.

884
00:57:32,449 --> 00:57:37,663
Pelarian tidak mahu pergi,
tetapi terpaksa atas sebab-sebab politik.

885
00:57:42,543 --> 00:57:47,840
Keinginannya adalah
mencari tempat yang sesuai,

886
00:57:47,923 --> 00:57:51,594
dan tempat dia merasa kemesraan
yang dirasai dahulu.

887
00:57:58,809 --> 00:58:01,312
Tetapi tiada cara untuk menjumpainya.

888
00:58:02,396 --> 00:58:04,773
Saya rasa itu adalah teras Desi.

889
00:58:05,983 --> 00:58:08,652
Semestinya teras pada ibu Desi.

890
00:58:12,907 --> 00:58:17,494
Sewaktu dia amat berjaya,
dia membelikannya rumah untuk Krismas,

891
00:58:17,578 --> 00:58:22,374
dan dia mahu segalanya nampak
seperti rumah mereka di Cuba.

892
00:58:22,458 --> 00:58:27,796
Ibunya berkata, "Percubaan yang baik,
Desi, tetapi ia masih bukan Cuba."

893
00:58:31,300 --> 00:58:34,303
Saya rasa itu perjuangan Desi
dalam hidupnya.

894
00:58:37,473 --> 00:58:40,100
Sebab dia tidak pernah berasa di rumah,

895
00:58:40,184 --> 00:58:43,604
dan dia terus mencari di mana-mana.

896
00:58:50,861 --> 00:58:54,323
Semestinya saya mahu tahu
apa yang saya boleh bantu,

897
00:58:54,406 --> 00:58:56,325
apa yang boleh dibuat untuk ubah

898
00:58:56,408 --> 00:59:00,621
dan apa sahaja yang membuatkan
dia bercakap atau suarakan masalahnya,

899
00:59:00,704 --> 00:59:03,165
itulah matlamat saya pada masa itu.

900
00:59:03,249 --> 00:59:05,042
Telur awak baik, sayang?

901
00:59:09,838 --> 00:59:12,967
Bagaimana telur awak, Lucy?
Ia baik sahaja, terima kasih.

902
00:59:15,052 --> 00:59:18,847
Awak mahu tambah kopi?
Tidak, terima kasih, ia cukup.

903
00:59:18,931 --> 00:59:22,393
Awak tukang masak yang bagus.
Awak rasa begitu? Terima kasih.

904
00:59:23,227 --> 00:59:27,356
Awak mahu gula di dalam kopi awak?
Terima kasih.

905
00:59:29,984 --> 00:59:31,819
Awak ada di sebalik ini, bukan?

906
00:59:36,073 --> 00:59:39,827
Kami di Desilu bercita-cita tinggi.

907
00:59:39,910 --> 00:59:41,578
Kami amat bercita-cita tinggi.

908
00:59:41,662 --> 00:59:42,955
STUDIO DESILU

909
00:59:43,038 --> 00:59:48,460
Mereka menubuhkan studio mereka sendiri.
Ia sebuah operasi yang besar.

910
00:59:48,544 --> 00:59:50,504
PRESIDEN DAN TIMBALAN PRESIDEN KAMI

911
00:59:50,587 --> 00:59:53,007
Desi mengetuainya.

912
00:59:53,090 --> 00:59:55,926
Apabila I Love Lucy menjadi terkenal,

913
00:59:56,010 --> 00:59:58,220
seluruh studio dipenuhi pentas bunyi,

914
00:59:58,304 --> 01:00:02,975
kerana semua orang mahu menggunakan
apa yang dipanggil teknik Desilu.

915
01:00:03,058 --> 01:00:03,892
SUARA JOHNNY CARSON
HOS, THE TONIGHT SHOW

916
01:00:03,976 --> 01:00:07,271
Hidup awak menakjubkan
kerana awak dari Cuba,

917
01:00:07,354 --> 01:00:10,816
menjadi salah satu penerbit TV
terbesar di Hollywood.

918
01:00:13,944 --> 01:00:17,156
Awak ada ramai bintang besar
bekerja untuk Desilu.

919
01:00:17,239 --> 01:00:18,907
Ya. Sebab saya ada Lucy.

920
01:00:24,079 --> 01:00:27,291
Bapa saya selalu berkata
berulang-ulang kali,

921
01:00:27,374 --> 01:00:31,962
Lucille Ball ialah pelakon terhebat
abad ke 20.

922
01:00:32,046 --> 01:00:36,342
Dia mengarah Sir Laurence Olivier,
Julie Harris, Sally Field, Paul Newman,

923
01:00:36,425 --> 01:00:38,927
tak kira dengan siapa dia sedang bercakap,

924
01:00:39,011 --> 01:00:42,306
Lucille Ball pelakon terhebat
yang pernah bekerja dengannya.

925
01:00:42,389 --> 01:00:45,517
Helo, kawan-kawan!
Saya adalah gadis Vitameatavegamin.

926
01:00:45,601 --> 01:00:47,269
I LOVE LUCY - LUCY BUAT IKLAN TV
MUSIM 1, EPISOD 30

927
01:00:47,353 --> 01:00:50,856
-Ambil sesudu penuh lepas tiap kali makan.
-Sekarang awak rasa.

928
01:00:54,443 --> 01:00:55,986
Ia amat sedap.

929
01:01:01,575 --> 01:01:05,329
Awak tak perlu menjadi lucu
untuk buat orang ketawa.

930
01:01:06,413 --> 01:01:07,831
Saya bukan orang lucu.

931
01:01:12,127 --> 01:01:16,131
Lucille Ball seorang penghibur
yang perlukan banyak latihan,

932
01:01:16,215 --> 01:01:21,387
dan jika dia cukup latihan,
tiada apa yang boleh menghalangnya.

933
01:01:21,470 --> 01:01:26,475
Latihan, bagi ibu saya, adalah pengalaman
belajar dengan Buster Keaton,

934
01:01:26,558 --> 01:01:28,102
yang menjadi mentor kepadanya

935
01:01:28,185 --> 01:01:29,395
BUSTER KEATON
PELAKON / PEMBUAT FILEM

936
01:01:29,478 --> 01:01:32,564
dan mengajarnya betapa pentingnya prop.

937
01:01:36,235 --> 01:01:39,905
Dia amat percayakan
benda-benda bodoh yang kami buat.

938
01:01:39,988 --> 01:01:41,865
Maksud saya benar-benar percaya.

939
01:01:43,409 --> 01:01:46,412
Awak boleh faham masalah awalnya.

940
01:01:50,707 --> 01:01:55,546
Dia dapat buat apa yang orang inginkan
dalam situasi tersebut.

941
01:01:59,216 --> 01:02:02,511
Ia membesar-besarkan permulaan
yang dipercayai.

942
01:02:10,561 --> 01:02:12,688
Sebagai pelakon, gerakan badan

943
01:02:12,771 --> 01:02:17,151
adalah perkara yang harus diketahui.

944
01:02:17,234 --> 01:02:21,321
Awak harus memerhatikan
gerakan badan semua orang.

945
01:02:21,405 --> 01:02:26,160
Kucing, anjing, perempuan tua di taman,
pemabuk, hanya memerhati.

946
01:02:39,423 --> 01:02:41,884
Saya gembira saya buat orang ketawa

947
01:02:42,759 --> 01:02:45,846
sebab saya telah ditunjukkan nilainya

948
01:02:47,806 --> 01:02:49,433
dalam pelbagai cara.

949
01:02:57,941 --> 01:02:59,776
STUDIO DESILU

950
01:02:59,860 --> 01:03:03,322
Ini studio utama Produksi Desilu.

951
01:03:04,740 --> 01:03:09,536
Di sebalik pintu ini ialah
pejabat Presiden Produksi Desilu.

952
01:03:09,620 --> 01:03:10,454
PRESIDEN

953
01:03:10,537 --> 01:03:15,125
Duduk di meja ini,
kita jumpa bos. Pembetulan.

954
01:03:15,209 --> 01:03:17,336
Bos kepada bos.

955
01:03:17,419 --> 01:03:22,174
Lucy telah lama menjadi bintang filem,
Desi sukar untuk sesuaikan diri.

956
01:03:22,257 --> 01:03:26,887
Dia terkilan dengan publisiti
yang mengatakan kejayaan I Love Lucy

957
01:03:26,970 --> 01:03:28,388
adalah sebab bakatnya.

958
01:03:28,472 --> 01:03:32,059
Tunggu sekejap. Ini meja saya.
Ia kata, "Presiden."

959
01:03:34,645 --> 01:03:36,730
Baiklah, kalau awak mahu teknikal.

960
01:03:37,356 --> 01:03:40,192
TIMBALAN PRESIDEN

961
01:03:40,275 --> 01:03:43,987
Walau sekuat mana dia berusaha
atau betapa hebat sebagai usahawan,

962
01:03:44,071 --> 01:03:46,865
dialah pelawak,
rancangan itu berkisar tentangnya.

963
01:03:46,949 --> 01:03:50,035
Sebagai Presiden Produksi Desilu,
saya ingin...

964
01:03:50,118 --> 01:03:54,122
Joan, saya baru menonton rancangan awak
dan awak hebat, sungguh comel.

965
01:03:54,206 --> 01:03:55,165
Terima kasih, Lucy.

966
01:03:55,249 --> 01:03:56,959
Semasa awak tunggang kuda itu...

967
01:03:57,042 --> 01:03:57,960
Awak apa khabar?

968
01:03:58,043 --> 01:04:02,256
Babak emas itu sungguh kelakar,
saya tak pernah ketawa sebegitu.

969
01:04:02,339 --> 01:04:05,008
-Lucy, saya baru...
-Awak mencelah saya.

970
01:04:06,009 --> 01:04:08,804
Saya mencelah awak? Awak yang mencelah.

971
01:04:11,306 --> 01:04:14,601
Saya rasa dia tak gembira dalam hubungan

972
01:04:14,685 --> 01:04:17,938
yang isterinya lebih berkuasa,

973
01:04:18,021 --> 01:04:21,942
dan apabila dia semakin mahir
dalam bidang penerbitan,

974
01:04:22,025 --> 01:04:24,903
dia terus menjauhkan diri lebih kerap.

975
01:04:24,987 --> 01:04:29,032
Kerjanya lebih sukar, dan dia lebih penat

976
01:04:29,116 --> 01:04:32,661
dan dia rasa dia amat perlu
untuk keluar dengan botnya

977
01:04:32,744 --> 01:04:36,498
dan percutian golf dan ke lumba kuda.

978
01:04:36,582 --> 01:04:38,959
Dia sentiasa perlu pergi.

979
01:04:43,839 --> 01:04:46,174
Rumah tangganya amat tidak bahagia

980
01:04:46,258 --> 01:04:49,720
dan dia melepaskannya kepada kerjanya.

981
01:04:51,555 --> 01:04:54,391
Dia datang dan dia mahu buat latihan,

982
01:04:54,474 --> 01:04:56,768
sepanjang hari, lebih masa.

983
01:04:58,228 --> 01:05:01,773
Kami tidak sangka yang Desilu
akan menjadi seperti itu.

984
01:05:04,359 --> 01:05:06,695
Kerja menjadi hidup kami.

985
01:05:11,033 --> 01:05:12,659
LUCY SHOW BERHENTI
TETAPI TIDAK KESEMUANYA

986
01:05:12,743 --> 01:05:15,996
Apa berlaku setelah awak jual
ulang tayang untuk $5 juta?

987
01:05:16,079 --> 01:05:17,998
Kenapa dia tidak bersara ketika itu?

988
01:05:18,081 --> 01:05:21,460
Dia mahu, sebab kami
sudah selesai lima tahun kami,

989
01:05:21,543 --> 01:05:23,962
dan kami rancang untuk lima tahun,

990
01:05:24,046 --> 01:05:26,173
dan saya ingat kami bercakap tentangnya.

991
01:05:27,466 --> 01:05:30,344
Dia tak mahu berhenti.
Dia tak akan mahu berhenti.

992
01:05:31,178 --> 01:05:34,181
Kenapa Bob Hope tidak bersara?
Atau Jack Benny?

993
01:05:34,264 --> 01:05:36,975
Seperti yang Hope kata,
dia bosan memancing

994
01:05:37,059 --> 01:05:39,770
kerana ikan tidak kelakar.

995
01:05:39,853 --> 01:05:42,814
Itu... Saya bukan mengutuk,

996
01:05:42,898 --> 01:05:45,567
sebab itu hidup mereka
dan mereka suka begitu.

997
01:05:45,651 --> 01:05:49,905
Cuma saya suka benda lain
selain berlakon di depan penonton.

998
01:05:51,531 --> 01:05:57,079
FORMAT BAHARU SEDANG DIRANCANG
ADA PERUBAHAN BUAT PEMINAT I LOVE LUCY

999
01:05:57,162 --> 01:05:59,706
Terima kasih, tuan-puan dan puan-puan,

1000
01:05:59,790 --> 01:06:01,625
selamat datang ke rancangan baharu.

1001
01:06:01,708 --> 01:06:04,961
Kami ada beberapa tetamu istimewa
untuk anda semua.

1002
01:06:05,545 --> 01:06:08,507
-Kenapa?
-Masa untuk persembahan.

1003
01:06:08,590 --> 01:06:11,259
Masa untuk persembahan. Jumpa awak nanti.

1004
01:06:15,222 --> 01:06:18,016
The Lucy-Desi Comedy Hour!

1005
01:06:18,100 --> 01:06:21,478
Mereka mahu terus bekerja,
tetapi mereka mahu kurangkan kerja,

1006
01:06:21,561 --> 01:06:24,064
mereka kata kita akan buat
rancangan yang sama,

1007
01:06:24,147 --> 01:06:26,858
tetapi kita akan buat sekali sebulan.

1008
01:06:30,946 --> 01:06:35,826
Rancangan-rancangan itu
amat kurang berkualiti.

1009
01:06:37,244 --> 01:06:38,203
Berhenti sekarang!

1010
01:06:38,286 --> 01:06:42,791
Banyak kisah tentang keadaan di set
yang amat sukar untuk mereka,

1011
01:06:42,874 --> 01:06:46,253
dan saya rasa ia jelas di skrin.

1012
01:06:46,336 --> 01:06:49,381
Kenapa saya selalu bertindak bodoh?

1013
01:06:50,006 --> 01:06:52,884
Saya tak tahu,
saya rasa itu kelebihan awak.

1014
01:06:54,010 --> 01:06:56,930
Seseorang patut tampar saya
untuk beri kesedaran.

1015
01:06:57,013 --> 01:06:57,931
Saya tawar diri.

1016
01:06:59,224 --> 01:07:01,685
Itu hanya kiasan.

1017
01:07:01,768 --> 01:07:06,648
Saya rasa itu akibat kejayaan yang
mereka dapat dengan I Love Lucy.

1018
01:07:06,732 --> 01:07:09,484
BIOGRAFI HIDUP NOVELIS TERKENAL

1019
01:07:09,568 --> 01:07:13,238
Tetapi mereka tak tahu
untuk menghargai keseronokan

1020
01:07:13,321 --> 01:07:16,032
membuat rancangan itu
tanpa menjadikannya besar,

1021
01:07:16,116 --> 01:07:18,535
menjadikannya lebih baik,
tempat lebih besar.

1022
01:07:18,618 --> 01:07:22,330
Ia tumbuh terlalu cepat dan sukar dikawal.

1023
01:07:22,414 --> 01:07:24,541
DESI DAN LUCY
BELI RKO UNTUK $6,150,000

1024
01:07:24,624 --> 01:07:29,463
Apabila dapat peluang untuk beli RKO,
saya beli RKO. Bukan sebab saya mahu RKO.

1025
01:07:29,546 --> 01:07:33,049
Saya hanya ada dua pilihan,
sama ada berhenti atau berkembang.

1026
01:07:33,133 --> 01:07:35,969
Ini cara perniagaan di Amerika Syarikat.

1027
01:07:36,052 --> 01:07:38,430
Awak tak boleh separuh berjaya.

1028
01:07:40,265 --> 01:07:41,975
Bukankah itu RKO dahulu?

1029
01:07:42,058 --> 01:07:44,060
STUDIO DESILU

1030
01:07:44,144 --> 01:07:45,353
Ya, betul.

1031
01:07:47,022 --> 01:07:50,484
Yang pasti, awak takkan bersempit.

1032
01:07:50,567 --> 01:07:54,112
Tidak, tuan, tidak dengan 35 pentas bunyi
dan tiga studio.

1033
01:07:55,238 --> 01:07:56,239
STUDIO DESILU

1034
01:07:57,574 --> 01:08:02,078
Dalam jangka masa lima tahun, mereka maju
daripada merakam rintis I Love Lucy

1035
01:08:02,162 --> 01:08:06,541
kepada menjalankan syarikat televisyen
persendirian terbesar di dunia.

1036
01:08:06,625 --> 01:08:09,628
Melihat ia menjadi kenyataan
amat menakjubkan.

1037
01:08:09,711 --> 01:08:13,465
Melihat bagaimana 16, 17, 18 dan 19
rancangan berjalan,

1038
01:08:13,548 --> 01:08:16,009
ia satu keajaiban yang dia lakukan.

1039
01:08:16,885 --> 01:08:21,515
Saya berada di situ pada pukul 8.00 pagi
dan lakukan semua panggilan ke New York,

1040
01:08:21,598 --> 01:08:25,936
dan saya rasa saya tak pernah balik
sebelum pukul 10.00 atau 11.00 malam.

1041
01:08:28,063 --> 01:08:32,234
Desi ada lebih banyak
tanggungjawab dengan studio,

1042
01:08:32,317 --> 01:08:34,694
dia kerap diganggu di set

1043
01:08:34,778 --> 01:08:38,198
dan Lucy akan cakap,
"Awak nak ke mana? Kita perlu berlatih."

1044
01:08:38,281 --> 01:08:41,034
Desi membalas,
"Kenapa? Kita tahu skripnya."

1045
01:08:42,410 --> 01:08:46,331
Apabila semakin tertekan,
sukar untuk dia bertahan.

1046
01:08:46,414 --> 01:08:48,083
Dia mula kuat minum.

1047
01:08:50,752 --> 01:08:52,379
Kemudian, apabila mabuk,

1048
01:08:52,462 --> 01:08:55,966
dia akan lupa dan dia akan
dirakam bersama perempuan lain.

1049
01:08:56,049 --> 01:08:58,218
TERKINI: BENARKAH DESI CINTAKAN LUCY?

1050
01:08:58,301 --> 01:09:01,012
Dia sanggup berkorban deminya

1051
01:09:01,096 --> 01:09:01,972
MALAM YANG DESI ARNAZ
TIDAK AKAN SELAMAT!

1052
01:09:02,055 --> 01:09:04,140
dan dia masih tak dapat berhenti.

1053
01:09:06,059 --> 01:09:10,146
Ibu saya ada masalahnya sendiri
dan ia tak membantu langsung.

1054
01:09:11,022 --> 01:09:12,983
Dia amat pentingkan kesempurnaan

1055
01:09:13,066 --> 01:09:16,736
dan itu perkara terakhir bapa saya perlu,
satu kesempurnaan.

1056
01:09:19,030 --> 01:09:22,868
Dia melukai hatinya dengan perbuatan
dan dia dengan kata-katanya.

1057
01:09:26,246 --> 01:09:28,373
Saya ada pemikiran satu hala.

1058
01:09:28,456 --> 01:09:32,627
Kesilapan besar dalam hidup saya,
tidak pernah belajar bersederhana.

1059
01:09:34,671 --> 01:09:37,340
Saya bekerja terlalu kuat
atau kuat berfoya-foya.

1060
01:09:37,424 --> 01:09:41,011
Jika saya minum, kuat minum.
Jika saya bekerja, kuat bekerja.

1061
01:09:41,094 --> 01:09:45,140
Entahlah. Nilai murni terbaik
di dunia ialah kesederhanaan.

1062
01:09:45,223 --> 01:09:47,893
Itu satu-satunya yang saya tidak pelajari.

1063
01:09:50,437 --> 01:09:53,940
Saya mendapat izin daripada Desi
setelah sekian lama

1064
01:09:54,024 --> 01:09:56,151
untuk datang dan menyertai perbualan.

1065
01:09:56,234 --> 01:09:58,820
-Ini ahli psikiatri New York?
-Ya.

1066
01:10:01,907 --> 01:10:04,701
Kami cuba minta Desi teruskan, tetapi

1067
01:10:04,868 --> 01:10:06,703
Desi rasa dia tiada masalah,

1068
01:10:06,786 --> 01:10:09,164
jadi dia memang tidak mahu berbincang.

1069
01:10:09,247 --> 01:10:13,293
-Awak rasa awak mendapat faedah?
-Ya, saya dapat.

1070
01:10:13,376 --> 01:10:14,920
Saya dapat jawapan saya.

1071
01:10:15,003 --> 01:10:18,423
Berapa banyak berpunca daripada saya
dan apa yang perlu dibuat.

1072
01:10:18,506 --> 01:10:22,260
-Awak putuskan ia bukan salah awak?
-Saya tak putuskan apa-apa pun.

1073
01:10:22,344 --> 01:10:24,054
Saya tahu di mana silap saya.

1074
01:10:28,224 --> 01:10:31,436
Saya pun bersalah sebab
awak tak boleh terus bertahun lama

1075
01:10:31,519 --> 01:10:35,941
tidak gembira tentang satu keadaan
tanpa ia mengubah diri awak.

1076
01:10:36,024 --> 01:10:38,443
Awak berubah dan menyalahkan diri.

1077
01:10:43,657 --> 01:10:46,409
Usaha terakhir mereka,
percutian keluarga ke Eropah.

1078
01:10:46,493 --> 01:10:47,327
SUARA LUCIE ARNAZ LUCKINBILL

1079
01:10:47,410 --> 01:10:51,414
Ia mimpi buruk, dan saya ingat
satu pergaduhan teruk pada satu malam.

1080
01:10:51,498 --> 01:10:55,168
Saya tak ingat apa sebabnya,
tetapi saya ingat mendengarnya.

1081
01:10:55,251 --> 01:10:58,630
Ia bulan dan lawatan yang sengsara,

1082
01:10:58,713 --> 01:11:04,094
dan di situ saya putuskan
ia sudah berakhir.

1083
01:11:12,811 --> 01:11:14,813
Saya yang mahu putuskan.

1084
01:11:14,896 --> 01:11:16,523
Saya timbulkannya

1085
01:11:16,606 --> 01:11:21,152
dan saya atur rancangan berbulan-bulan
sebelumnya supaya berjaya

1086
01:11:22,529 --> 01:11:25,198
kerana saya tak mahu terlibat dengannya.

1087
01:11:25,281 --> 01:11:28,034
Saya dah buat keputusan,
saya tak boleh hidup begitu.

1088
01:11:33,748 --> 01:11:37,252
SEBUAH ERA TV BERAKHIR
DENGAN "LUCY" TERAKHIR

1089
01:11:37,335 --> 01:11:40,630
Dengan rancangan Lucy terakhir,
ia amat jelas

1090
01:11:40,714 --> 01:11:44,467
yang Desi tak mahu, dan kami ada masalah.

1091
01:11:45,760 --> 01:11:46,845
LUCY BERJUMPA MISAI
MUSIM 3, EPISOD 3

1092
01:11:46,928 --> 01:11:47,804
Apa?

1093
01:11:47,887 --> 01:11:49,389
Saya dengar segalanya.

1094
01:11:50,432 --> 01:11:52,017
Saya sudah agak.

1095
01:11:52,100 --> 01:11:53,685
Habislah saya.

1096
01:11:53,768 --> 01:11:55,186
Tamat.

1097
01:11:55,270 --> 01:11:56,730
Jangan, sayang.

1098
01:11:57,939 --> 01:12:01,359
Tempat saya adalah
di ladang tembakau pak cik saya.

1099
01:12:01,443 --> 01:12:02,444
Di Cuba.

1100
01:12:05,655 --> 01:12:08,366
Bukankah awak bersedih
dalam rancangan terakhir itu?

1101
01:12:08,450 --> 01:12:10,035
Saya menangis teruk.

1102
01:12:10,118 --> 01:12:12,370
Desi menangis teruk.

1103
01:12:12,454 --> 01:12:17,584
Jurukamera juga menangis
dan semua orang menangis. Ia amat sedih.

1104
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
PENGAKHIRAN SEBUAH ERA

1105
01:12:18,752 --> 01:12:21,838
Awak fikir tak akan ada lagi.

1106
01:12:21,921 --> 01:12:25,967
Saya tak kisah apa sekali pun,
tetapi ia penamat banyak perkara.

1107
01:12:32,974 --> 01:12:35,935
Kemudian awak tunggu
sehingga dia meminta cerai?

1108
01:12:36,019 --> 01:12:38,521
Saya sudah siapkan semua benda.

1109
01:12:38,605 --> 01:12:41,274
Dalam masa 20 minit peguam saya tiba.

1110
01:12:41,357 --> 01:12:44,944
LUCILLE BALL FAILKAN TUNTUTAN
CERAI KEPADA DESI ARNAZ

1111
01:12:55,955 --> 01:12:59,542
Mereka buat di peringkat awal
untuk semua alasan yang betul.

1112
01:12:59,626 --> 01:13:02,378
Satu-satunya sebab I Love Lucy wujud

1113
01:13:02,462 --> 01:13:06,257
sebab mereka mahu bersama
untuk jadi sebuah keluarga

1114
01:13:06,341 --> 01:13:07,967
dan menjayakan perkahwinan.

1115
01:13:09,052 --> 01:13:11,054
Jadi, mereka buat rancangan ini,

1116
01:13:11,137 --> 01:13:13,681
dan sekarang seluruh dunia mendapatnya.

1117
01:13:14,474 --> 01:13:16,601
Mereka tidak dapat apa yang mereka mahu.

1118
01:13:42,669 --> 01:13:47,173
Mereka berdua memanggil kami
ke ruang tamu di Palm Springs.

1119
01:13:47,257 --> 01:13:49,217
Ingatan saya sungguh jelas.

1120
01:13:49,300 --> 01:13:52,137
Mereka hanya kata, "Ayah dan ibu kamu

1121
01:13:53,680 --> 01:13:58,017
"tak dapat berbaik
untuk kekal bersama lagi."

1122
01:13:59,519 --> 01:14:03,064
Ia amat menakutkan dan saya rasa
simpati kepada ayah saya.

1123
01:14:10,905 --> 01:14:16,411
Tetapi sebaik sahaja berpisah,
mereka lebih baik antara satu sama lain.

1124
01:14:17,704 --> 01:14:21,082
Tekanan itu menurun
sebaik sahaja mereka bercerai.

1125
01:14:23,084 --> 01:14:25,086
Sebab mereka saling mencintai.

1126
01:14:28,548 --> 01:14:29,674
SUARA DAVID DANIELS

1127
01:14:29,799 --> 01:14:34,012
Setiap episod I Love Lucy
dibina sekitar idea perpisahan

1128
01:14:34,095 --> 01:14:36,723
dan kemudian kembali bersama.

1129
01:14:36,806 --> 01:14:39,517
Sebagai manusia,
saya rasa kita inginkannya.

1130
01:14:40,476 --> 01:14:43,563
Ini bukan golongan yang menyimpan dendam.

1131
01:14:43,646 --> 01:14:46,941
Mereka tidak boleh berkahwin,
tetapi kekal bekerja bersama.

1132
01:14:47,859 --> 01:14:51,237
Apabila kami bekerja, kami gembira.
Kami sayangkan kerja kami.

1133
01:14:51,321 --> 01:14:52,864
Kami serasi bekerja bersama.

1134
01:14:52,947 --> 01:14:55,491
Walaupun selepas bercerai,
kami bekerja bersama.

1135
01:14:55,575 --> 01:14:59,245
STUDIO DESILU

1136
01:14:59,454 --> 01:15:02,540
Produksi Desilu bertanggungjawab

1137
01:15:02,624 --> 01:15:06,169
untuk beberapa rancangan televisyen
terbaik pada abad ke-20.

1138
01:15:07,045 --> 01:15:10,256
Siri asal Star Trek
dan Mission Impossible.

1139
01:15:10,340 --> 01:15:11,758
Senarainya berterusan.

1140
01:15:12,133 --> 01:15:16,763
Semua rancangan ini sama ada di rakam
di Desilu atau diterbitkan oleh Desilu,

1141
01:15:16,846 --> 01:15:21,142
dan hasilnya, ada banyak sumbangan

1142
01:15:21,226 --> 01:15:23,645
kepada budaya kita ke seluruh dunia.

1143
01:15:28,900 --> 01:15:31,027
Itu semua kerana Desi.

1144
01:15:31,110 --> 01:15:33,571
Desi yang mengetuai semuanya.

1145
01:15:42,872 --> 01:15:47,293
Bapa saya terlalu inginkan perniagaan itu
dan dia biarkan perkahwinan musnah.

1146
01:15:47,377 --> 01:15:52,131
Dia tidak sempat lagi
menikmati kegembiraan mencipta.

1147
01:15:52,215 --> 01:15:54,759
Dia tenggelam dalam perniagaan itu.

1148
01:15:56,135 --> 01:15:58,972
Lama-kelamaan, saya bencikannya.

1149
01:16:10,608 --> 01:16:12,944
Saya mahu pergi sejauh yang mungkin

1150
01:16:13,027 --> 01:16:16,155
dan saya mahu tinggal di Eropah.

1151
01:16:16,239 --> 01:16:18,032
Anak-anak masih kecil

1152
01:16:18,116 --> 01:16:21,119
dan ia tempat yang bagus
untuk persekolahan mereka.

1153
01:16:21,202 --> 01:16:23,705
Tetapi kemudian, Wildcat dicipta.

1154
01:16:23,788 --> 01:16:25,039
SYARIKAT MINYAK WILDCAT

1155
01:16:25,123 --> 01:16:27,333
Awak kena sebut, hei lihatlah saya

1156
01:16:27,417 --> 01:16:28,793
Dengar kisah saya

1157
01:16:28,876 --> 01:16:30,670
ED SULLIVAN SHOW
HEI, LOOK ME OVER! 21 JULAI, 1961

1158
01:16:30,753 --> 01:16:32,964
Bekalan tiada, hutang menimbun

1159
01:16:33,047 --> 01:16:34,924
Dia bukan orang teater.

1160
01:16:35,008 --> 01:16:37,552
Dia bukan penyanyi. Dia bukan penari.

1161
01:16:38,845 --> 01:16:41,973
Dia mahu bawa watak
nyanyian dan tarian di Broadway,

1162
01:16:42,056 --> 01:16:43,266
8 pertunjukan seminggu.

1163
01:16:43,349 --> 01:16:47,103
Saya tak tahu apa yang dia fikirkan.

1164
01:16:47,186 --> 01:16:50,106
Lihatlah dunia, aku datang

1165
01:16:50,189 --> 01:16:51,733
KRITIK MENDAPATI WILDCAT JINAK

1166
01:16:51,816 --> 01:16:54,736
Wildcat tidak memalukan saya.
Koreografinya memalukan.

1167
01:16:56,654 --> 01:16:59,949
Koreografi dilakukan
oleh seorang gadis yang baik

1168
01:17:00,033 --> 01:17:01,826
dan amat feminin.

1169
01:17:01,909 --> 01:17:04,245
Hasil rutinnya menjadi feminin.

1170
01:17:04,329 --> 01:17:08,374
Saya tak rasa ia sesuai
dengan kelasakan kisahnya.

1171
01:17:08,458 --> 01:17:10,126
Selebihnya, saya cedera.

1172
01:17:10,877 --> 01:17:13,379
LUCILLE BALL
PITAM SEKALI LAGI DALAM WILDCAT

1173
01:17:13,463 --> 01:17:16,883
Saya mahu jadi kuat.
Itu jawapan yang cepat.

1174
01:17:16,966 --> 01:17:20,136
Saya tak suka menjadi yang lemah,
saya tak suka sakit.

1175
01:17:20,219 --> 01:17:24,307
Saya bukannya hipokondriak.
Saya tak suka kelemahan.

1176
01:17:25,308 --> 01:17:28,561
Saya suka ada kekuatan
untuk lakukan apa yang saya perlu.

1177
01:17:34,984 --> 01:17:38,154
Saya ingat saya melihat satu persembahan,

1178
01:17:38,237 --> 01:17:41,866
dan kemudian kami ke belakang pentas
untuk berjumpa Lucy.

1179
01:17:41,949 --> 01:17:44,285
Gary berada di bilik persalinan.

1180
01:17:44,369 --> 01:17:47,705
Lucy berkata,
"Awak tahu, dia buat saya ketawa."

1181
01:17:50,708 --> 01:17:51,834
GARY MORTON
PELAKON KOMEDI

1182
01:17:51,918 --> 01:17:55,421
Gary seorang pelakon komedi.
Dia rasa selamat bersamanya.

1183
01:17:56,422 --> 01:17:58,674
Dia berkata,
"Awak mahu jadi gadis saya?"

1184
01:17:59,842 --> 01:18:03,930
Ucapan, "Awak mahu berkahwin?"
datang kemudian.

1185
01:18:04,013 --> 01:18:08,768
Apabila saya putuskan masanya tepat,
kami lakukan dengan segera.

1186
01:18:10,645 --> 01:18:11,938
Dalam masa lima hari.

1187
01:18:15,525 --> 01:18:18,194
Saya tak rasa orang ramai
menolak Gary Morton,

1188
01:18:18,277 --> 01:18:22,115
tetapi saya rasa orang ramai
tak pedulikan Gary Morton terus.

1189
01:18:22,198 --> 01:18:26,160
Sebab ia mengganggu fantasi yang
mereka pegang dalam ingatan mereka.

1190
01:18:27,286 --> 01:18:29,664
Saya tahu bapa saya kecewa.

1191
01:18:29,747 --> 01:18:33,668
Tetapi bapa saya juga berkahwin semula
beberapa tahun kemudian.

1192
01:18:36,879 --> 01:18:39,340
EDITH MACK HIRSCH
ISTERI DESI (1963-1985)

1193
01:18:39,424 --> 01:18:43,719
Namanya Edie.
Jelita, berjeragat dan berambut merah.

1194
01:18:43,803 --> 01:18:45,930
Dia kekal dengan Edie selama 26 tahun.

1195
01:18:46,013 --> 01:18:48,349
Ibu saya dan Gary Morton
berkahwin 27 tahun.

1196
01:18:48,433 --> 01:18:51,561
Mereka bersama orang lain lebih lama.

1197
01:18:51,644 --> 01:18:55,022
Ia perkara terbaik
yang berlaku kepada mereka.

1198
01:18:59,569 --> 01:19:01,654
Dibintangi Lucille Ball.

1199
01:19:02,321 --> 01:19:04,490
Bintang gandingan Vivian Vance.

1200
01:19:06,492 --> 01:19:08,411
THE LUCY SHOW - LUCY MENJADI PENGADIL
MUSIM 1, EPISOD 3

1201
01:19:08,494 --> 01:19:11,164
-Anak-anak, Mak ada pengadil untuk awak.
-Benarkah?

1202
01:19:11,247 --> 01:19:13,374
-Siapa?
-Mak.

1203
01:19:13,458 --> 01:19:17,253
-Apa yang ibu tahu tentang bola sepak?
-Lebih-lebih lagi mak.

1204
01:19:18,796 --> 01:19:23,509
The Lucy Show ialah tentang dua
wanita bujang membesarkan anak sendiri.

1205
01:19:23,593 --> 01:19:28,097
Pada tahun pertama ia mendapat kritikan
kerana hanya berkisarkan Lucy dan Viv.

1206
01:19:28,181 --> 01:19:31,809
Lagi pun, kita sendirian di sini,
hanya dua wanita tanpa lelaki.

1207
01:19:32,351 --> 01:19:34,270
Awak tak perlu mengungkit.

1208
01:19:35,104 --> 01:19:38,357
Walaupun format ditukar,
dua atau tiga kali,

1209
01:19:38,441 --> 01:19:41,652
penonton rasa rapat dengan Lucy.

1210
01:19:41,736 --> 01:19:46,449
Begitu juga apabila rancangan itu
tidak melibatkan suami.

1211
01:19:46,532 --> 01:19:50,495
Jutaan wanita cuba
mengharungi hidup tanpa lelaki

1212
01:19:50,578 --> 01:19:54,540
dan membesarkan anak
dan sebagainya, tanpa lelaki.

1213
01:19:54,624 --> 01:19:58,836
-Bagaimana dengan yang ini?
-Dia comel. Suka kambing hitam, Viv?

1214
01:19:58,920 --> 01:20:00,838
Suka? Saya mengahwininya.

1215
01:20:02,256 --> 01:20:06,052
Vivian Vance membawa watak ibu tunggal.

1216
01:20:06,135 --> 01:20:09,639
Dia mengetengahkan banyak naratif feminis

1217
01:20:09,722 --> 01:20:13,226
ketika ramai wanita
dalam televisyen di kelilingnya

1218
01:20:13,309 --> 01:20:14,644
tidak berbuat begitu.

1219
01:20:14,727 --> 01:20:17,855
Watak yang dia bawa di televisyen
pada zaman itu

1220
01:20:17,939 --> 01:20:20,608
memberi motivasi kepada generasi wanita.

1221
01:20:20,691 --> 01:20:22,527
-Penanda.
-Jangan keluar tajuk.

1222
01:20:22,610 --> 01:20:24,737
HERE'S LUCY
REJA FILEM DI SEBALIK TABIR

1223
01:20:24,820 --> 01:20:26,072
Semua sedia, mula!

1224
01:20:27,073 --> 01:20:28,282
Hai.

1225
01:20:28,366 --> 01:20:30,451
Harap anda suka dengan rancangan ini.

1226
01:20:34,413 --> 01:20:36,332
SAMMY DAVIS JR.
PELAKON, PELAWAK, PENARI DAN PENYANYI

1227
01:20:36,415 --> 01:20:39,293
Awak berikan peluang
kepada minoriti minggu ini?

1228
01:20:40,545 --> 01:20:41,921
Oh Tuhan.

1229
01:20:42,004 --> 01:20:44,215
Golongan minoriti bekerja minggu ini.

1230
01:20:44,632 --> 01:20:49,387
Babalu, babalu

1231
01:20:50,555 --> 01:20:52,181
Bapa saya penerbit rancangan.

1232
01:20:52,265 --> 01:20:54,934
Mereka dah bercerai sewaktu ia berlaku.

1233
01:20:58,646 --> 01:21:01,315
Ibu saya selalu menghubunginya
meminta nasihat.

1234
01:21:02,275 --> 01:21:05,653
Saya tak pernah jumpa seseorang
yang ambil tahu asal cerita

1235
01:21:05,736 --> 01:21:09,448
dan berikan awak isi penting
dan apa yang kita mahu sampaikan.

1236
01:21:09,532 --> 01:21:13,452
Dia boleh nampak apa yang berlaku
yang orang lain tidak.

1237
01:21:16,038 --> 01:21:19,500
Tetapi dia tidak menyukainya
seperti awal dahulu

1238
01:21:19,584 --> 01:21:21,544
sewaktu dia berfikir.

1239
01:21:23,379 --> 01:21:27,300
Dia menjadi murung sebab itu.

1240
01:21:29,510 --> 01:21:31,762
Dia minum lebih lagi.

1241
01:21:31,846 --> 01:21:35,933
Sebenarnya, kesihatannya merosot
dan dia tak boleh bekerja.

1242
01:21:36,017 --> 01:21:39,228
Ia amat mengecewakan
kerana dialah yang terbaik.

1243
01:21:39,979 --> 01:21:43,274
Seperti memberitahu juruterbang
yang dia tak boleh terbang

1244
01:21:43,357 --> 01:21:45,359
kerana dia tidak cukup sihat.

1245
01:21:52,491 --> 01:21:53,576
Dia menyerah.

1246
01:21:55,036 --> 01:21:59,248
Saya rasa ia menjadi amat terikat
antara mereka berdua

1247
01:21:59,332 --> 01:22:02,209
dan dengan cara itu dia setia.

1248
01:22:02,293 --> 01:22:07,923
Tetapi setelah rakaman,
yang banyak telah ditentukan,

1249
01:22:08,007 --> 01:22:11,302
dia tidak dapat teruskan.

1250
01:22:13,512 --> 01:22:15,056
Dia tak boleh lakukannya lagi.

1251
01:22:17,350 --> 01:22:21,354
Dia, kerana dia datang tanpa apa-apa,
harus meneruskannya.

1252
01:22:26,692 --> 01:22:28,903
MESYUARAT PEMEGANG SAHAM DESILU
JULAI 1940

1253
01:22:28,986 --> 01:22:31,072
Terima kasih, Oscar. Selamat pagi.

1254
01:22:34,325 --> 01:22:35,618
LUCILLE BALL
BELI SAHAM DESI

1255
01:22:35,701 --> 01:22:37,286
-Dah sedia?
-Ya.

1256
01:22:37,370 --> 01:22:42,041
"Keputusan kewangan bagi tahun fiskal
berakhir pada 2hb Mei 1964.

1257
01:22:42,124 --> 01:22:46,170
"Pendapatan kasar pada tahun itu
ialah $23,885,252..."

1258
01:22:46,253 --> 01:22:49,340
Tidakkah kerja awak unik
dalam dunia ini sekarang?

1259
01:22:49,423 --> 01:22:54,220
Bukankah awak satu-satunya wanita yang
menjadi ketua syarikat sebesar Desilu?

1260
01:22:54,303 --> 01:22:56,847
Dalam dunia hiburan, saya rasa, ya.

1261
01:22:57,932 --> 01:23:01,686
Seperkara lagi yang menjadikan saya
lebih berbeza

1262
01:23:01,769 --> 01:23:05,940
adalah saya bekerja setiap hari.
Saya bukan di pejabat mempengerusi.

1263
01:23:06,023 --> 01:23:09,068
-Saya dalam rancangan The Lucy Show.
-Saya tahu!

1264
01:23:09,151 --> 01:23:13,614
Ini menyebabkan semua perlu cepat.
Cepat untuk segala-galanya.

1265
01:23:15,032 --> 01:23:18,285
Dia berkata, "Sewaktu saya berkahwin
dengan lelaki Cuba itu,

1266
01:23:18,369 --> 01:23:19,995
"Desi buat segala-galanya.

1267
01:23:20,079 --> 01:23:21,914
"Saya cuma perlu

1268
01:23:21,997 --> 01:23:25,501
"datang pada hari Isnin
dan jadi Lucy si gila.

1269
01:23:25,584 --> 01:23:27,461
"Segala-galanya dah siap."

1270
01:23:27,545 --> 01:23:31,924
Saya perlu hadapi masalah sebenar
menjalankan studio dengan cara saya

1271
01:23:32,007 --> 01:23:34,927
dan saya sampai lebih awal,
dan balik lebih lewat.

1272
01:23:35,010 --> 01:23:38,723
Saya kena pantau banyak benda
yang saya berminat,

1273
01:23:38,806 --> 01:23:42,810
saya harap orang lain akan buat,
tetapi pada masa sekarang, saya buat.

1274
01:23:42,893 --> 01:23:46,021
Apabila saya kata buat ini,
tak boleh bawa kamera ke dalam

1275
01:23:46,105 --> 01:23:49,066
untuk rakaman dua dekat
kerana bayang kamera.

1276
01:23:49,150 --> 01:23:51,277
-Ya.
-Cari jalan untuk elak itu.

1277
01:23:51,360 --> 01:23:53,946
Kita bawa ke dalam ke tahap akhir...

1278
01:23:54,029 --> 01:23:57,616
Saya tak tahu cara
menerangkan babak tanpa lampu.

1279
01:23:57,700 --> 01:23:58,868
Noktah.

1280
01:23:58,951 --> 01:24:02,496
Bukan, saya bukan minta begitu.
Saya tak persoalkan.

1281
01:24:05,166 --> 01:24:08,669
Dia kata, "Sekarang, saya perlu berdepan."

1282
01:24:08,753 --> 01:24:10,504
Dulu dia tak perlu buat begitu.

1283
01:24:13,299 --> 01:24:18,596
Dia kata, "Itu masanya mereka
letak S pada nama keluarga saya."

1284
01:24:25,144 --> 01:24:28,773
Saya telah menjual satu rintis,
The Greatest Show on Earth.

1285
01:24:28,856 --> 01:24:30,316
Ia akan disiarkan di ABC.

1286
01:24:30,399 --> 01:24:32,943
Rancangan sejam yang
bermakna kepada syarikat.

1287
01:24:33,027 --> 01:24:34,028
DANNY THOMAS
PELAKON / PENERBIT TELEVISYEN

1288
01:24:34,111 --> 01:24:36,822
Kami mendapat perjanjian selama tiga tahun

1289
01:24:36,906 --> 01:24:38,616
dengan empayar Danny Thomas.

1290
01:24:38,699 --> 01:24:42,036
Dia ada enam atau tujuh rancangan
di studio saya yang lain.

1291
01:24:46,707 --> 01:24:49,960
George Stevens merakam
The Greatest Story Ever Told

1292
01:24:50,044 --> 01:24:54,590
dan Jesus Christ membelah air
di kawasan 40 ekar di Culver.

1293
01:24:54,673 --> 01:24:56,592
Kami amat gembira dengannya.

1294
01:24:56,675 --> 01:25:00,679
Harga saham kami naik sedikit
dan kami gembira dengannya.

1295
01:25:00,763 --> 01:25:04,517
PENDAPATAN BERSIH DESILU
TUNJUKKAN KEUNTUNGAN

1296
01:25:09,605 --> 01:25:12,191
Ibu saya suka proses kreatif.

1297
01:25:13,651 --> 01:25:17,613
Semasa dia dapat membawa watak Lucy
dan Desi menguruskan studio,

1298
01:25:17,696 --> 01:25:19,114
itu yang terbaik.

1299
01:25:20,199 --> 01:25:22,868
Apabila dia terpaksa ambil alih semua,

1300
01:25:22,952 --> 01:25:25,496
pertamanya,
menjalankan rancangan tanpanya,

1301
01:25:25,579 --> 01:25:29,500
tetapi menguruskan studio tanpanya?
Dia tak suka tentang itu.

1302
01:25:29,583 --> 01:25:32,461
Dia tidak kisah
menjadi wanita pertama untuk apa pun.

1303
01:25:32,545 --> 01:25:34,088
SAYA ADA KEYAKINAN DAN HARAPAN UNTUK MASA
HADAPAN. YANG BERSYUKUR LUCY

1304
01:25:34,171 --> 01:25:37,967
Sebaik sahaja ada orang
memberikan tawaran yang sesuai, dia ambil.

1305
01:25:38,050 --> 01:25:44,014
DESILU MENYERTAI PARAMOUNT

1306
01:25:44,849 --> 01:25:47,476
Di Hollywood,
pemenangnya ialah Lucille Ball.

1307
01:25:57,528 --> 01:26:03,284
ANUGERAH EMMY WAKTU PERDANA KE-19 1967

1308
01:26:04,743 --> 01:26:10,416
Saya tak percaya.
Sejujurnya saya tak percaya.

1309
01:26:10,499 --> 01:26:15,421
Saya tak sediakan apa-apa untuk ucapan
kerana saya tak menjangkakannya,

1310
01:26:15,504 --> 01:26:17,631
ia sudah sekian lama.

1311
01:26:33,188 --> 01:26:34,690
Saya menang sekali dua.

1312
01:26:37,443 --> 01:26:41,780
Ia amat bermakna

1313
01:26:43,490 --> 01:26:48,078
kerana ia pemberian anda semua,
sebahagian daripada industri.

1314
01:26:51,582 --> 01:26:54,084
Entahlah, ia seolah-olah,

1315
01:26:55,711 --> 01:26:59,548
seperti jalannya dan sebahagian
daripada apa yang kita lakukan.

1316
01:27:00,633 --> 01:27:03,719
Ia pergi lama dahulu
dan saya bersyukur ia kembali.

1317
01:27:07,097 --> 01:27:08,223
Kali terakhir dapat,

1318
01:27:08,307 --> 01:27:11,226
saya ingat mereka berikan
sebab saya dapat anak.

1319
01:27:13,395 --> 01:27:16,148
Anak itu berusia 14 tahun sekarang.

1320
01:27:19,318 --> 01:27:21,320
Saya sayangkan kerja saya.

1321
01:27:21,403 --> 01:27:23,948
Terima kasih atas anugerah ini.

1322
01:27:27,409 --> 01:27:29,244
Aku mahu mencari pasangan

1323
01:27:29,328 --> 01:27:31,121
Dia mahu mencari pasangan

1324
01:27:31,205 --> 01:27:35,000
-Aku akan cari di setiap anak sungai
-Dia akan cari di anak sungai

1325
01:27:35,084 --> 01:27:39,129
Kali pertama saya mendapat peluang besar
dan diuji bakat untuk Broadway.

1326
01:27:41,215 --> 01:27:45,052
Pada suatu malam,
ada kekecohan dalam kalangan penonton

1327
01:27:45,135 --> 01:27:47,388
sebelum tirai dinaikkan

1328
01:27:47,471 --> 01:27:50,975
dan saya buat silap mengintai
dan memerhati

1329
01:27:51,058 --> 01:27:54,853
dan ada orang berambut oren
di baris kedua.

1330
01:27:57,398 --> 01:27:59,900
Saya bekerja di Universal Amphitheatre

1331
01:27:59,984 --> 01:28:01,235
sebelum ia ada bumbung.

1332
01:28:01,318 --> 01:28:04,738
Saya paling terkejut
melihat dia di persembahan saya.

1333
01:28:04,822 --> 01:28:08,200
Sebab persembahannya lucah.
Tak sepatutnya buat begitu.

1334
01:28:08,283 --> 01:28:11,120
Saya masih baharu dalam itu,
tetapi dia suka ketawa.

1335
01:28:12,413 --> 01:28:15,457
Kami ke belakang pentas,
dan dia kata, "Hei, budak."

1336
01:28:15,541 --> 01:28:19,336
Dia panggil saya budak
sebab dia 22 tahun lebih tua.

1337
01:28:20,254 --> 01:28:23,465
Dia memberi dorongan dan berkata,

1338
01:28:23,549 --> 01:28:27,678
"Budak, kalau awak perlukan saya,
awak hubungi saya."

1339
01:28:31,473 --> 01:28:32,433
Baiklah.

1340
01:28:36,895 --> 01:28:41,650
Lucy berikan saya perasaan yang
saya boleh buat dan cuba apa sahaja,

1341
01:28:41,734 --> 01:28:45,863
dan tidak takut untuk gagal.

1342
01:28:45,946 --> 01:28:47,573
Saya boleh bebas.

1343
01:28:55,039 --> 01:28:59,877
Dia sungguh baik
dan dia menjadi mentor saya.

1344
01:29:04,590 --> 01:29:08,802
Saya rasa pada tahap itu dalam hidupnya,
dia sudah putuskan peranannya.

1345
01:29:10,095 --> 01:29:13,599
Kita ada gadis di sini dengan baju-T
tertulis "I Love Lucy".

1346
01:29:13,682 --> 01:29:16,477
-Bangun dan...
-Jangan sentuh dia, David.

1347
01:29:16,560 --> 01:29:17,603
Maafkan saya.

1348
01:29:17,686 --> 01:29:18,896
Saya boleh nampak baju.

1349
01:29:18,979 --> 01:29:21,356
Saya fikir saya boleh cuba...

1350
01:29:21,440 --> 01:29:23,650
Kakak atau ibu.

1351
01:29:23,734 --> 01:29:26,445
Ada pelakon dari kumpulan teater kami.

1352
01:29:26,820 --> 01:29:28,530
BENGKEL DESILU

1353
01:29:28,614 --> 01:29:31,575
Untuk mengajar orang,
mengajar wanita muda bersama.

1354
01:29:32,659 --> 01:29:36,205
Saya rasa dia amat bangga

1355
01:29:36,288 --> 01:29:37,414
MARY TYLER MOORE
PELAKON, THE MARY TYLER MOORE SHOW

1356
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
apabila orang yang dia bimbing berjaya.

1357
01:29:40,084 --> 01:29:41,752
JOAN RIVERS
PELAKON KOMEDI

1358
01:29:41,835 --> 01:29:46,048
Tidak ada sehari pun yang berlalu
yang saya tak fikirkannya,

1359
01:29:46,131 --> 01:29:49,802
yang dia tak menyentuh
perasaan dan minda saya.

1360
01:30:02,356 --> 01:30:04,733
Betul katanya. Kamu nampak hebat sekali.

1361
01:30:04,817 --> 01:30:05,943
HERE'S LUCY - LUCY DALAM MASALAH
MUSIM 5, EPISOD 15

1362
01:30:06,026 --> 01:30:09,530
Tengok, Kim.
Nampaknya kita ditakdirkan menjadi timun.

1363
01:30:10,948 --> 01:30:14,243
Melihat Lucy di rancangan kemudian,

1364
01:30:14,326 --> 01:30:16,787
dia menjadi lelaki sebenar.

1365
01:30:16,870 --> 01:30:18,288
Wanita muda.

1366
01:30:18,372 --> 01:30:20,999
Boleh awak jelaskan kenapa awak,
seorang pelayan,

1367
01:30:21,083 --> 01:30:23,585
duduk dan membiarkan pelanggan berdiri?

1368
01:30:23,669 --> 01:30:26,213
Sebab ia waktu rehat saya.

1369
01:30:26,839 --> 01:30:29,341
Awak boleh berehat di dapur.

1370
01:30:29,424 --> 01:30:31,677
Sayang, awak boleh makan di dapur.

1371
01:30:32,594 --> 01:30:37,808
Dia hilang tempat dia bergantung,
kerana itu adalah Desi.

1372
01:30:47,192 --> 01:30:50,487
Bapa saya menghidapi kanser paru-paru

1373
01:30:51,488 --> 01:30:54,658
dan tiada rawatan lain untuk dia

1374
01:30:54,741 --> 01:30:56,952
dan dia putuskan untuk tidak buat kemo

1375
01:30:57,035 --> 01:30:58,787
dan saya menjaganya.

1376
01:30:59,580 --> 01:31:01,707
Saya pernah hubungi ibu saya.

1377
01:31:02,875 --> 01:31:07,129
Saya kata, "Saya rasa mak patut
datang ke Del Mar.

1378
01:31:07,212 --> 01:31:12,926
"Saya tak tahu berapa banyak masa
yang ayah ada." Ia membuatkan dia takut.

1379
01:31:14,553 --> 01:31:17,806
Apabila dia sampai,
saya biar dia duduk di bilik ayah.

1380
01:31:19,099 --> 01:31:21,894
Saya buat benda paling mengarut,

1381
01:31:21,977 --> 01:31:25,689
saya pasangkan rancangan I Love Lucy
dan biar mereka tonton berdua.

1382
01:31:26,481 --> 01:31:28,734
Hei! Ini hebat, Fred.

1383
01:31:28,817 --> 01:31:31,904
-Ini hebat.
-Ya, lihat betapa luas dan selesa.

1384
01:31:31,987 --> 01:31:34,364
Awak boleh gantung
separuh ekor lembu di sini.

1385
01:31:34,448 --> 01:31:36,533
Awak bergurau? Saya bertaruh awak...

1386
01:31:40,495 --> 01:31:42,456
Hai, Ricky, sayang.

1387
01:31:50,422 --> 01:31:52,549
-Nah, rokok.
-Terima kasih.

1388
01:32:04,311 --> 01:32:09,024
Saya tiada di bilik, saya cuma dengar
apa yang berlaku dari luar pintu.

1389
01:32:10,525 --> 01:32:13,153
Saya boleh dengar mereka ketawa bersama.

1390
01:32:13,237 --> 01:32:15,781
Babalu

1391
01:32:29,127 --> 01:32:30,504
Sayang, tanggalkan!

1392
01:32:37,678 --> 01:32:39,221
Hei! Apa yang berlaku?

1393
01:32:57,614 --> 01:33:01,576
Kemudian dia pulang, dan dia beritahu
dia menangis sepanjang jalan.

1394
01:33:06,248 --> 01:33:10,335
Sebulan kemudian, ketika dia tenat,

1395
01:33:10,419 --> 01:33:13,463
saya hubungi ibu dan berkata,

1396
01:33:15,424 --> 01:33:17,342
"Mak patut cakap dengan dia.

1397
01:33:17,426 --> 01:33:20,304
"Rasanya dah tak lama lagi.

1398
01:33:20,387 --> 01:33:23,473
"Kalau mak nak cakap apa-apa,
inilah masanya."

1399
01:33:23,557 --> 01:33:25,559
"Okey."

1400
01:33:25,642 --> 01:33:31,606
Saya pegang telefon untuk ayah
dan saya tunduk begini.

1401
01:33:32,774 --> 01:33:36,528
Dia berkata,

1402
01:33:40,324 --> 01:33:43,618
"Saya cintakan awak, saya cintakan awak,

1403
01:33:44,745 --> 01:33:46,079
"Saya cintakan awak."

1404
01:33:47,748 --> 01:33:50,876
Ayah kata,
"Saya cintakan awak juga, sayang."

1405
01:33:55,881 --> 01:34:00,510
Keesokan pagi pada pukul 12.05 pagi,
ayah meninggal, dalam pelukan saya.

1406
01:34:01,678 --> 01:34:04,431
Saya fikir, ayah berpeluang bercakap
dengan mak,

1407
01:34:04,514 --> 01:34:07,893
orang terakhir dia bercakap
selain saya dan jururawat,

1408
01:34:07,976 --> 01:34:10,604
ialah ibu saya. Itu hebat.

1409
01:34:10,687 --> 01:34:15,901
Kemudian saya sedar bahawa
pukul 12.05 pagi pada 2hb Disember

1410
01:34:15,984 --> 01:34:18,320
24 jam, dia berada dalam koma,

1411
01:34:19,696 --> 01:34:22,074
hari mereka bercakap
adalah pada 30hb November.

1412
01:34:22,949 --> 01:34:24,159
Itu ulang tahun mereka.

1413
01:34:46,681 --> 01:34:51,186
5 HARI KEMUDIAN

1414
01:34:51,645 --> 01:34:55,732
Dari Pusat Seni Persembahan
John F. Kennedy di Washington,

1415
01:34:55,816 --> 01:34:58,902
penghormatan Tahunan ke 9 Pusat Kennedy.

1416
01:35:08,370 --> 01:35:12,124
Sewaktu saya ditawarkan watak
Eliot Ness dalam The Untouchables,

1417
01:35:12,207 --> 01:35:13,375
ROBERT STACK
PELAKON, THE UNTOUCHABLES

1418
01:35:13,458 --> 01:35:15,961
saya ingat wanita yang duduk di atas sana

1419
01:35:16,044 --> 01:35:19,172
duduk di depan pejabat kerana dia bos.

1420
01:35:19,256 --> 01:35:21,174
Dia bos, dia pemilik studio.

1421
01:35:22,926 --> 01:35:27,305
Tetapi rakan kongsinya yang memujuk saya
yang saya patut lakukannya.

1422
01:35:28,223 --> 01:35:32,227
Dia kata, "Kita akan buat rancangan
televisyen paling hebat di televisyen."

1423
01:35:34,771 --> 01:35:37,274
Dia memang mahu berada di sini malam ini.

1424
01:35:37,357 --> 01:35:40,026
Saya mahu baca sesuatu yang dia tulis.

1425
01:35:41,987 --> 01:35:45,740
"I Love Lucy hanya ada satu misi,
iaitu buat orang ketawa.

1426
01:35:46,950 --> 01:35:48,660
"Lucy berikan kualiti tersendiri.

1427
01:35:49,369 --> 01:35:53,039
"Dia boleh berlakon watak paling lasak
dan comot dalam komedi fizikal,

1428
01:35:53,123 --> 01:35:55,208
"tanpa dia hilang tarikan feminin.

1429
01:35:55,292 --> 01:35:58,670
"The New York Times minta saya
bahagi penghargaan untuk kejayaan

1430
01:35:58,753 --> 01:36:01,715
"antara penulis, pengarah dan pelakon.

1431
01:36:01,798 --> 01:36:05,635
"Saya beritahu mereka,
'Beri Lucy 90% penghargaan,

1432
01:36:06,470 --> 01:36:09,473
"bahagi baki 10% sesama kami."

1433
01:36:09,556 --> 01:36:13,059
Desi menamatkan, "Lucy adalah rancangan,

1434
01:36:14,227 --> 01:36:16,605
"Viv, Fred dan saya hanya prop.

1435
01:36:16,688 --> 01:36:19,900
"Prop yang sangat hebat,
tetapi tetap prop.

1436
01:36:20,901 --> 01:36:22,027
"PS.

1437
01:36:23,195 --> 01:36:26,573
"I Love Lucy bukan sekadar tajuk."

1438
01:37:07,072 --> 01:37:10,325
Sesetengah orang dalam industri
masih lagi menyebut,

1439
01:37:10,408 --> 01:37:12,494
"Kita perlu ada bintang besar."

1440
01:37:12,577 --> 01:37:16,456
Kita terpaksa menggali mereka
kerana ramai sudah meninggal.

1441
01:37:16,540 --> 01:37:18,750
Kita perlu mencipta bintang.

1442
01:37:18,833 --> 01:37:20,210
Bagaimana mencipta bintang?

1443
01:37:20,293 --> 01:37:23,547
Kita takkan jumpa seseorang berbaju sejuk
di kaunter minuman.

1444
01:37:23,630 --> 01:37:25,674
Itu kisah lama Cinderella.

1445
01:37:25,757 --> 01:37:28,260
Saya lebih suka orang yang boleh diharap.

1446
01:37:30,303 --> 01:37:34,140
Orang yang tahu apa perlu dilakukan
apabila diberi peluang hebat

1447
01:37:34,224 --> 01:37:36,142
dan mereka tidak ambil kesempatan.

1448
01:37:37,644 --> 01:37:40,021
Dalam dunia ini,
pertunjukan mesti diteruskan.

1449
01:37:40,105 --> 01:37:42,941
Pertunjukan lebih utama
daripada personaliti anda.

1450
01:37:45,360 --> 01:37:51,199
Semua ini boleh dilakukan di rumah
semudah ia boleh dibuat dalam kerja anda.

1451
01:37:51,283 --> 01:37:54,244
Ia sesuatu yang saya mahu
kembangkan kemudian,

1452
01:37:54,327 --> 01:37:57,080
tetapi saya tak mahu
menghabiskan masa pita ini.

1453
01:37:57,163 --> 01:37:58,331
Selamat tinggal.

1454
01:38:04,713 --> 01:38:10,302
Lucy meninggal tiga tahun selepas Desi
pada usia 77 tahun.

1455
01:38:11,052 --> 01:38:14,431
Hasil kerja mereka masih diraikan
di Pusat Komedi Kebangsaan

1456
01:38:14,514 --> 01:38:16,474
dan Muzium Lucille Ball Desi Arnaz.

1457
01:38:16,558 --> 01:38:19,561
Kedua-duanya terletak di tempat asal Lucy
di Jamestown, New York.

1458
01:38:55,347 --> 01:38:58,183
Pihak penerbit ingin mengucapkan
penghargaan kepada Desilu, juga, LLC,

1459
01:38:58,266 --> 01:38:59,934
Lucie Arnaz Luckinbill, Desi Arnaz Jr.

1460
01:39:00,018 --> 01:39:02,687
dan semua keluarga Arnaz
dan Luckinbill atas sokongan

1461
01:39:02,771 --> 01:39:05,023
dan dorongan mereka
untuk membuat filem ini.

1462
01:42:30,019 --> 01:42:32,021
Terjemahan sari kata oleh: A.Jaaffar

1463
01:42:32,105 --> 01:42:34,107
Penyelia Kreatif
H. Segara

