1
00:00:49,258 --> 00:00:53,679
Halo, halo. Raz, dwa, trzy, cztery,
gotowa do nagrywania.

2
00:00:53,763 --> 00:00:55,139
Cześć.

3
00:00:59,059 --> 00:01:00,895
Moi rodzice mieli te kasety.

4
00:01:00,978 --> 00:01:04,148
Kasety magnetofonowe, które zatrzymali.

5
00:01:04,231 --> 00:01:08,319
B jak „babies” czyli dzieci, kocham je.
Moje tak szybko dorastają.

6
00:01:08,402 --> 00:01:11,864
C jak „cats” czyli koty,
zazdroszczę im samowystarczalności.

7
00:01:11,947 --> 00:01:15,868
D jak Desi, dziękuję mu
za dwójkę moich pięknych, zdrowych dzieci

8
00:01:15,951 --> 00:01:17,369
i moją wolność.

9
00:01:17,453 --> 00:01:20,080
Jest ponad 20 takich kaset.

10
00:01:22,041 --> 00:01:26,879
Wiele z tych obszarów to rzeczy,
których nikt poza mną nie wie.

11
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
Pod bólem i rozczarowaniem

12
00:01:33,219 --> 00:01:37,181
kryła się bezwarunkowa miłość.

13
00:01:40,017 --> 00:01:40,893
Patrząc teraz...

14
00:01:40,976 --> 00:01:42,186
LUCIE ARNAZ LUCKINBILL
CÓRKA LUCY I DESIEGO

15
00:01:42,269 --> 00:01:45,981
...łatwiej jest mi różne rzeczy wybaczyć.

16
00:01:46,065 --> 00:01:48,192
O wiele więcej teraz rozumiem.

17
00:01:53,113 --> 00:01:56,784
Numer jeden w Ameryce, Kocham Lucy.

18
00:01:56,867 --> 00:01:58,953
Oto Lucille Ball i Desi Arnaz,

19
00:01:59,036 --> 00:02:01,705
najpopularniejsza para telewizji.

20
00:02:05,209 --> 00:02:08,003
To jedna z tych rzeczy,

21
00:02:08,128 --> 00:02:11,590
która trafia się raz w życiu,
jeśli masz szczęście.

22
00:02:11,674 --> 00:02:12,842
Ricky, chodź tutaj.

23
00:02:12,925 --> 00:02:17,805
Ricky, nieważne, co zrobiłeś, wybaczam ci.

24
00:02:22,518 --> 00:02:25,771
Dla reszty świata
para z Hollywood nie ma problemów.

25
00:02:25,855 --> 00:02:28,315
Oczywiście, że mamy,
ale oni w to nie wierzą.

26
00:02:28,399 --> 00:02:31,986
Mamy dom, dwa samochody i basen,
jakie możemy mieć problemy?

27
00:02:32,069 --> 00:02:35,155
Szkoda, że Lucille i Desi
to nie Lucy i Ricky.

28
00:02:37,199 --> 00:02:39,660
Byłam szaleńczo zakochana w Desim.

29
00:02:39,743 --> 00:02:42,788
Nigdy nie czułam tego do nikogo innego.

30
00:02:43,330 --> 00:02:49,128
Lucy i Desi

31
00:02:51,255 --> 00:02:54,049
Mam zaszczyt przedstawić wam
jedną z gwiazd

32
00:02:54,133 --> 00:02:57,177
programu Kocham Lucy,
wspaniałego faceta i showmana.

33
00:02:57,261 --> 00:03:00,431
Panie i panowie, oto Desi Arnaz.

34
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Dziękuję, Roy.

35
00:03:11,567 --> 00:03:13,903
Dobry wieczór. Dziękuję bardzo.

36
00:03:13,986 --> 00:03:16,071
Witamy w Desilu Playhouse.

37
00:03:16,155 --> 00:03:20,743
Przedstawiam wam pewną młodą damę,
mojego ulubionego rudzielca,

38
00:03:20,826 --> 00:03:26,457
wiceprezesa Desilu
Productions Incorporated.

39
00:03:28,208 --> 00:03:30,002
Ja jestem prezesem.

40
00:03:32,379 --> 00:03:36,216
Matka moich dzieci, panie i panowie.
Gra Lucy.

41
00:03:36,300 --> 00:03:37,301
Lucille Ball.

42
00:03:44,475 --> 00:03:45,809
Jaka ładna!

43
00:03:46,727 --> 00:03:49,271
Dziękuję, mami. Dziękuję.

44
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
A przy okazji, ja gram Ricky'ego.

45
00:03:53,817 --> 00:03:56,654
PRÓBA CHARAKTERYZACJI
LUCILLE BALL - DESI ARNAZ

46
00:04:03,911 --> 00:04:07,331
Hej, spójrz na to.
To noc przed naszym ślubem.

47
00:04:07,414 --> 00:04:09,083
Dobrze się bawiliśmy, prawda?

48
00:04:09,166 --> 00:04:14,129
Zgadza się.
To było najlepsze 15 lat mojego życia.

49
00:04:16,131 --> 00:04:19,677
-O co chodzi?
-Jesteśmy małżeństwem dopiero od 13 lat.

50
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Wydawało mi się, że to już 15.

51
00:04:22,596 --> 00:04:23,847
Co?

52
00:04:23,931 --> 00:04:28,185
Mam na myśli to,
że nie wydaje się możliwe,

53
00:04:28,268 --> 00:04:32,731
że cała ta zabawa
mogła trwać zaledwie 13 lat.

54
00:04:37,987 --> 00:04:39,071
GŁOS DESIEGO ARNAZA

55
00:04:39,154 --> 00:04:42,741
Ten program to najwspanialsza rzecz,
jaka mi się przydarzyła.

56
00:04:42,825 --> 00:04:44,868
Powodem, dla którego tak było,

57
00:04:44,952 --> 00:04:48,998
był fakt, że Lucy była najbardziej
uwielbianą bohaterką na świecie.

58
00:04:53,335 --> 00:04:56,505
Podnieś prawą nogę na równi z drążkiem.

59
00:04:57,423 --> 00:05:00,759
KOCHAM LUCY - „BALET”
SEZON 1, ODCINEK 19

60
00:05:04,138 --> 00:05:08,976
Teraz powoli opuść nogę na podłogę.

61
00:05:13,814 --> 00:05:16,483
W swojej komedii była nieustraszona.

62
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
CAROL BURNETT - AMERYKAŃSKA AKTORKA,
PIOSENKARKA, KOMICZKA I PISARKA

63
00:05:18,986 --> 00:05:20,404
Była bardzo fizyczna.

64
00:05:20,988 --> 00:05:22,906
Proszę pani, noga w dół.

65
00:05:31,081 --> 00:05:34,418
Była taka piękna,
a nie bała się wyglądać brzydko.

66
00:05:34,501 --> 00:05:36,378
BETTE MIDLER
AKTORKA, PIOSENKARKA, PISARKA, FILANTROPKA

67
00:05:39,256 --> 00:05:42,301
U innych kobiet to było naprawdę rzadkie.

68
00:05:42,384 --> 00:05:48,348
Przebierała się za grubaskę,
czerniła zęby, wkładała straszną perukę.

69
00:05:48,432 --> 00:05:52,144
Właśnie dlatego
to wszystko jest nadal aktualne,

70
00:05:52,227 --> 00:05:54,772
wszyscy pękali ze śmiechu.

71
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Nie lubię, gdy ludzie nazywają
jej pracę łatwą.

72
00:06:19,671 --> 00:06:24,718
Nie było żadnych korzyści z bycia kobietą
w przemyśle telewizyjnym lat 50.

73
00:06:25,010 --> 00:06:26,845
LAURA LAPLACA - DYREKTOR ARCHIWÓW I BADAŃ
KRAJOWE CENTRUM KOMEDII

74
00:06:26,929 --> 00:06:30,933
Nie miała szczęścia, geniuszu,
wrodzonego talentu, zbudowała swój sukces.

75
00:06:32,434 --> 00:06:36,105
Obserwuję Lucy, odkąd skończyłam pięć lat.

76
00:06:36,188 --> 00:06:39,566
Wyraźnie widać, że miała naukowe podejście

77
00:06:39,650 --> 00:06:41,944
do tego, co wywołuje śmiech.

78
00:06:42,027 --> 00:06:43,362
GŁOS LUCILLE BALL

79
00:06:43,445 --> 00:06:48,200
Przeczytałam o metodzie
zwanej „Zaczarowanym poczuciem gry”.

80
00:06:50,702 --> 00:06:54,498
Ja grałam postać Lucy,
podczas gdy Desi grał prostego człowieka.

81
00:06:54,581 --> 00:06:56,834
Mówimy: „Udawajmy, że nie mamy

82
00:06:56,917 --> 00:07:00,629
„problemu z uwierzeniem w to, co robimy”.

83
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Proszę!

84
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
Wygląda trochę jak ona.

85
00:07:05,175 --> 00:07:06,802
Wspaniale, Ricardo.

86
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Lucy!

87
00:07:10,347 --> 00:07:13,684
Rzucaliśmy się na głęboką wodę
bez przygotowania.

88
00:07:13,767 --> 00:07:18,730
Docenialiśmy humor sytuacji,
gdy było nam trudno.

89
00:07:21,191 --> 00:07:24,444
Nie planowałam być aktorką.

90
00:07:24,528 --> 00:07:28,657
Choć mój dziadek
nigdy nie opuścił żadnego z wodewili.

91
00:07:28,740 --> 00:07:30,826
Zabierał nas tam w każdą sobotę.

92
00:07:30,909 --> 00:07:33,662
Dwie i pół godziny,
ludzie płakali i śmiali się.

93
00:07:33,745 --> 00:07:38,208
To była czysta magia.
Chyba dzięki temu pracuję w tej branży.

94
00:07:38,292 --> 00:07:40,169
Ojciec zmarł, zanim się urodziłem.

95
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
FRED BALL - BRAT LUCY

96
00:07:41,336 --> 00:07:43,297
To dziadek nas wychował.

97
00:07:43,380 --> 00:07:46,008
FREDERICK CHARLES HUNT
DZIADEK LUCY I FREDA

98
00:07:46,091 --> 00:07:49,595
Był bardzo dobrym człowiekiem.
Był dla nas jak ojciec.

99
00:07:51,263 --> 00:07:52,181
JAMESTOWN, STAN NOWY JORK

100
00:07:52,264 --> 00:07:54,349
Mieszkaliśmy nad jeziorem Chautauqua.

101
00:07:55,350 --> 00:07:57,019
DOM RODZINNY LUCY I FREDA

102
00:07:57,102 --> 00:07:58,478
To były ciężkie lata.

103
00:07:58,562 --> 00:08:01,231
Nie znaliśmy nikogo bogatego.

104
00:08:01,315 --> 00:08:05,861
Wszyscy w rodzinie cały czas pracowali.

105
00:08:05,944 --> 00:08:08,322
DESIREE „DEDE” BALL - MATKA LUCY I FREDA

106
00:08:08,405 --> 00:08:11,658
Dowodziła Dede. Była bardzo apodyktyczna.

107
00:08:11,742 --> 00:08:13,577
Lucy odziedziczyła tę cechę.

108
00:08:15,204 --> 00:08:17,706
Pracowałam w Celoron Park.

109
00:08:17,789 --> 00:08:20,792
Robiłam hamburgery i krzyczałam:

110
00:08:20,876 --> 00:08:25,005
„Uważaj! Nie podchodź tam,
podejdź tutaj i zjedz hamburgera”.

111
00:08:25,088 --> 00:08:28,884
Straszyłam ludzi.
Ale to były dobre hamburgery.

112
00:08:32,638 --> 00:08:35,515
Lucy zawsze robiła swoje,

113
00:08:35,599 --> 00:08:38,894
a kiedy miałem 12 lat,
pojechała do Nowego Jorku.

114
00:08:42,940 --> 00:08:48,403
Pewnego dnia była u mnie dziewczyna
i ćwiczyliśmy strzelanie do celu.

115
00:08:50,405 --> 00:08:52,824
Więc byłem ja, moja dziewczyna,

116
00:08:52,908 --> 00:08:56,161
chłopak z sąsiedztwa i dziadek.

117
00:08:58,789 --> 00:09:02,709
Moja dziewczyna miała strzelbę
i wycelowała,

118
00:09:02,793 --> 00:09:06,338
a sąsiad podskoczył w tym samym czasie,

119
00:09:06,421 --> 00:09:09,049
dostał w plecy i został sparaliżowany.

120
00:09:10,342 --> 00:09:14,012
To była niczyja wina, tylko wypadek.

121
00:09:14,096 --> 00:09:16,848
Pozwali mojego dziadka
o wszystko, co mieliśmy.

122
00:09:16,932 --> 00:09:19,476
Zeznali, że mój dziadek

123
00:09:19,559 --> 00:09:22,646
zrobił z tego dzieciaka cel
i kazał nam na nim ćwiczyć.

124
00:09:22,729 --> 00:09:25,857
To było coś okropnego.

125
00:09:25,941 --> 00:09:28,944
Zrujnowało nam życie,
przeprowadziliśmy się,

126
00:09:29,027 --> 00:09:31,405
a dziadek już nigdy nie był taki sam.

127
00:09:35,742 --> 00:09:36,994
WYWIAD Z BETTY HANNAH HOFFMAN
W LADIES' HOME JOURNAL

128
00:09:37,119 --> 00:09:38,870
Wypadek, proces,

129
00:09:38,954 --> 00:09:42,958
czy to wzmocniło też
więzi w waszej rodzinie?

130
00:09:43,041 --> 00:09:47,462
Pewnie tak. Byłam wtedy za młoda,
żeby się nimi zaopiekować.

131
00:09:47,546 --> 00:09:50,757
Gdy ich majątki w tamtych latach malały,

132
00:09:50,841 --> 00:09:55,637
bardzo chciałam zarobić tyle,
by zdjąć ten ciężar z ich ramion.

133
00:09:55,721 --> 00:09:57,723
NOWY JORK - 1928

134
00:09:57,806 --> 00:10:02,561
Kiedy tu przyjechałam, miałam 15, 16 lat,
więc nie znałam nikogo z show-biznesu.

135
00:10:02,644 --> 00:10:05,564
Nie wiedziałam nawet,
jak znaleźć to w gazecie.

136
00:10:06,606 --> 00:10:10,235
Pracowałam dorywczo jako tancerka,
ale nigdy na stałe.

137
00:10:10,319 --> 00:10:14,197
Bo po kilku tygodniach dostrzegali,
że byłam beznadziejna.

138
00:10:15,490 --> 00:10:19,202
Stwierdziłam, że mam już dość
i muszę znaleźć coś,

139
00:10:19,286 --> 00:10:22,289
na czym będę mogła zarobić.

140
00:10:28,337 --> 00:10:30,881
Więc zostałam modelką i byłam w tym dobra.

141
00:10:33,008 --> 00:10:37,304
By dodać mojemu życiu trochę splendoru,
zmieniłam nazwisko na Diane Belmont.

142
00:10:37,387 --> 00:10:42,392
Mówiłam też, że jestem z Montany,
więc zyskałam przydomek.

143
00:10:42,476 --> 00:10:43,393
DWIE LUFY

144
00:10:43,477 --> 00:10:44,436
Dwie Lufy.

145
00:10:46,188 --> 00:10:49,274
W lipcu ktoś
zatrzymał mnie na ulicy i zapytał,

146
00:10:49,358 --> 00:10:53,612
czy chcę jechać do Kalifornii.
Chętnie uciekłam od tego upału.

147
00:10:54,696 --> 00:10:57,574
Szukali 12 dziewczyn dla Sama Goldwyna.

148
00:10:57,657 --> 00:11:01,620
Matka jednej z nich powiedziała,
że jej córka nie może jechać.

149
00:11:01,703 --> 00:11:05,332
Jim Movy powiedział, że jestem wysoka
i pan Goldwyn mnie polubi.

150
00:11:05,415 --> 00:11:08,460
Nie mieli czasu mnie sprawdzić.
Dzięki Bogu.

151
00:11:08,543 --> 00:11:12,214
Nie załapałabym się,
bo nigdy nie byłam na zdjęciach próbnych.

152
00:11:12,589 --> 00:11:15,133
Pojechaliśmy pociągiem, praca miała trwać

153
00:11:15,217 --> 00:11:17,969
sześć tygodni, a trwała sześć miesięcy.

154
00:11:18,053 --> 00:11:20,889
Powstał film z Eddiem Cantorem,
Rzymskie skandale.

155
00:11:20,972 --> 00:11:24,393
Świetnie dogadywałam się
ze wszystkimi w studiu.

156
00:11:24,476 --> 00:11:25,936
Pokochałam Hollywood.

157
00:11:26,019 --> 00:11:30,315
Chciałam tu zamieszkać
i sprowadzić tu moją rodzinę.

158
00:11:30,399 --> 00:11:32,526
Nie zamierzałam już wracać.

159
00:11:46,581 --> 00:11:48,625
Za kogo się przebrałaś, Lucy?

160
00:11:49,835 --> 00:11:51,878
Cholera, poznałaś mnie.

161
00:11:53,296 --> 00:11:56,508
Gdybym tego nie założyła,
wiedziałabyś, kim jestem?

162
00:11:56,591 --> 00:11:59,177
Oczywiście. Co ty próbujesz udowodnić?

163
00:11:59,261 --> 00:12:00,595
Tylko ćwiczę.

164
00:12:00,679 --> 00:12:04,641
Gwiazdy filmowe muszą się przebierać,
bo inaczej prześladują nas fani.

165
00:12:05,976 --> 00:12:11,106
Toż to sama Lucy Ricardo.
Czy mogę prosić o autograf?

166
00:12:11,189 --> 00:12:12,899
Fred, nie cwaniakuj.

167
00:12:12,983 --> 00:12:14,151
Kto tu cwaniakuje?

168
00:12:14,234 --> 00:12:16,820
Chcę podpis na czeku
na czynsz za ten miesiąc.

169
00:12:18,905 --> 00:12:23,285
Dostaniesz pieniądze, dobry człowieku.
Gwiazdy filmowe zawsze płacą rachunki.

170
00:12:24,953 --> 00:12:28,081
Chwileczkę. Myślałam,
że to Ricky będzie gwiazdą.

171
00:12:28,165 --> 00:12:30,542
On też nią będzie, nie martw się.

172
00:12:31,168 --> 00:12:32,377
Też?

173
00:12:43,555 --> 00:12:48,059
Zobaczyłem Ricky'ego jako dziecko,
gdy dorastałem w San Fernando Valley.

174
00:12:48,143 --> 00:12:50,437
EDUARDO MACHADO
KUBAŃSKI DRAMATURG / WYKŁADOWCA

175
00:12:50,520 --> 00:12:51,646
Dzień dobry, kochanie.

176
00:12:51,730 --> 00:12:55,233
Nauczyłem się angielskiego,
oglądając Kocham Lucy.

177
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
Desi pokazał wyrafinowanie,

178
00:13:04,242 --> 00:13:09,206
a Latynosów prawie nigdy
nie postrzegano jako wyrafinowanych.

179
00:13:12,542 --> 00:13:14,794
Mieliśmy Carmen Mirandę.

180
00:13:14,878 --> 00:13:16,296
Ona miała banany.

181
00:13:16,379 --> 00:13:20,425
Mieliśmy Cesara Romero,
ale on nie grał Kubańczyka.

182
00:13:20,509 --> 00:13:22,552
Pojawił się Desi i powiedział:

183
00:13:22,636 --> 00:13:25,931
„Jestem Kubańczyk Pete.
Jestem królem rumby, jak dynamit”.

184
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Tak!

185
00:14:00,632 --> 00:14:03,093
Przyjechałem do tego kraju spłukany.

186
00:14:03,176 --> 00:14:04,094
GŁOS DESIEGO ARNAZA

187
00:14:04,177 --> 00:14:05,887
Nie znałem języka.

188
00:14:05,971 --> 00:14:09,266
Próbowałem po prostu coś zarobić.

189
00:14:10,809 --> 00:14:13,186
Bo na początku nie miałem nic.

190
00:14:15,105 --> 00:14:17,315
Ojciec powiedział: „Kończysz 16 lat.

191
00:14:17,399 --> 00:14:20,652
„To znaczy, że nie jesteś już dzieckiem.

192
00:14:20,735 --> 00:14:22,028
„Jesteś teraz mężczyzną”.

193
00:14:23,780 --> 00:14:27,909
Jeden facet hodował kanarki,
a ja zajmowałem się czyszczeniem klatek.

194
00:14:27,993 --> 00:14:30,328
Dostawałem 15 $ tygodniowo
i jeden posiłek.

195
00:14:31,246 --> 00:14:34,958
Jakiś facet miał zespół,
The Siboney Septet.

196
00:14:35,041 --> 00:14:40,088
Zaoferował mi 39 dolarów tygodniowo.
Tak trafiłem do show-biznesu.

197
00:14:45,135 --> 00:14:48,597
Ojciec ledwo skończył liceum,

198
00:14:48,680 --> 00:14:51,933
ale miał okazję uczyć się od najlepszych.

199
00:14:53,184 --> 00:14:56,896
Wszystkiego o tej branży
nauczył się od Xaviera Cugata.

200
00:14:56,980 --> 00:14:58,732
XAVIER CUGAT
HISZPAŃSKI MUZYK I LIDER ZESPOŁU

201
00:14:58,815 --> 00:15:03,653
Był królem rumby,
królem muzyki latynoskiej.

202
00:15:04,613 --> 00:15:07,532
CHARO - HISZPAŃSKO-AMERYKAŃSKA AKTORKA,
PIOSENKARKA, KOMEDIANTKA I GITARZYSTKA

203
00:15:07,616 --> 00:15:11,536
Zobaczył mnie, gdy miałam 16 lat,
i tak trafiłam do USA,

204
00:15:11,620 --> 00:15:13,955
a ludzie mnie polubili, dzięki Bogu.

205
00:15:14,039 --> 00:15:18,168
Cugat odkrył wielu znakomitych,
utalentowanych ludzi.

206
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
A ja jestem jednym z nich.

207
00:15:26,009 --> 00:15:30,680
Cugat odkrył Desiego i zobaczył,
że jest prawdziwym marzycielem.

208
00:15:35,602 --> 00:15:38,813
Poznałam Desiego,
bo znałam Xaviera Cugata.

209
00:15:38,897 --> 00:15:41,733
Wiele ich łączyło, choć Cugat był starszy,

210
00:15:41,816 --> 00:15:44,319
bo Cugat także dorastał na Kubie,

211
00:15:44,402 --> 00:15:48,239
więc jak to mówią,
dobrali się jak w korcu maku.

212
00:15:48,323 --> 00:15:51,493
Cugat był mistrzem, a Desi jego uczniem.

213
00:15:56,081 --> 00:15:58,625
To było najwspanialsze doświadczenie.

214
00:15:58,708 --> 00:16:01,169
I chociaż nie płacił dużo,

215
00:16:01,252 --> 00:16:04,381
cholernie dużo
nauczyłem się o pracy zespołu.

216
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
To było dla mnie jak studia.

217
00:16:10,845 --> 00:16:15,350
Byłam naprawdę wdzięczna,
że mogłam dołączyć do tej branży.

218
00:16:17,352 --> 00:16:20,021
Byłam jej częścią,
nie obchodziło mnie, co robię.

219
00:16:20,105 --> 00:16:22,774
Nigdy nie musieli o nic
prosić mnie dwa razy.

220
00:16:27,112 --> 00:16:30,824
Chciałam się uczyć nowych rzeczy.

221
00:16:31,616 --> 00:16:33,368
PROSIMY O CISZĘ

222
00:16:33,451 --> 00:16:34,285
LUCY I KATHARINE HEPBURN
NA PLANIE OBCYM WSTĘP WZBRONIONY

223
00:16:34,369 --> 00:16:35,662
Pracowaliśmy cały dzień,

224
00:16:35,745 --> 00:16:39,999
czasem do trzeciej rano,
a przychodziliśmy na szóstą.

225
00:16:42,752 --> 00:16:46,464
Gdy nie jesteś piękna ani zbyt bystra,

226
00:16:46,548 --> 00:16:48,800
musisz przyciągać uwagę w inny sposób.

227
00:16:48,883 --> 00:16:52,721
Wszyscy próbujecie być komikami.
Niczego nie bierzecie na poważnie?

228
00:16:52,804 --> 00:16:53,680
OBCYM WSTĘP WZBRONIONY - 1937

229
00:16:53,763 --> 00:16:57,392
Też byś nie brała,
gdybyś od roku próbowała znaleźć pracę.

230
00:16:58,643 --> 00:17:02,355
Mogłam dużo pracować,
bo nie przeszkadzało mi, co robię.

231
00:17:04,065 --> 00:17:08,027
Wiedziałam, że muszę robić to,
czego nikt inny nie chciał.

232
00:17:10,488 --> 00:17:13,867
To były czasy,
kiedy opiekowały się nami studia.

233
00:17:17,662 --> 00:17:20,623
Były naszym zabezpieczeniem.

234
00:17:20,707 --> 00:17:24,419
Miały działy promocji,
które robiły z nas określony typ,

235
00:17:24,502 --> 00:17:26,546
ubierały nas, szkoliły,

236
00:17:26,629 --> 00:17:30,049
zmuszali nas do grania w filmach klasy B.

237
00:17:30,133 --> 00:17:31,593
Mnie to nie przeszkadzało.

238
00:17:31,676 --> 00:17:36,097
Wiedziałam, że to dobrze płatna praktyka.
Taka była różnica.

239
00:17:36,181 --> 00:17:39,392
Lela jako pierwsza w RKO zajęła się...

240
00:17:39,476 --> 00:17:40,602
LELA ROGERS - MENEDŻERKA TALENTÓW RKO

241
00:17:40,685 --> 00:17:42,937
...zatrudnionymi tam młodymi ludźmi,

242
00:17:43,021 --> 00:17:46,316
a ja zostałam, jak sama przyznaje,
jej najlepszą studentką.

243
00:17:46,399 --> 00:17:50,445
Chętnie dołączyłam do grupy,
która wtedy otaczała Ginger.

244
00:17:50,528 --> 00:17:52,363
GINGER ROGERS - AKTORKA / CÓRKA LELI

245
00:17:52,447 --> 00:17:53,281
PANOWIE W CYLINDRACH - 1935

246
00:17:53,364 --> 00:17:56,701
Ginger pracowała ciężej niż ktokolwiek,
kogo znam w branży.

247
00:17:56,785 --> 00:18:00,038
Kiedy zaczynała,
nie była świetną tancerką,

248
00:18:00,121 --> 00:18:03,708
nie była wielką gwiazdą
ani świetną aktorką.

249
00:18:03,792 --> 00:18:08,213
Nauczyła się tych wszystkich rzeczy.
Dzięki ciężkiej pracy.

250
00:18:10,882 --> 00:18:13,301
RKO było dla mnie bardzo dobre.

251
00:18:13,384 --> 00:18:18,056
Jestem wdzięczna, że mogłam tam dorastać.

252
00:18:18,139 --> 00:18:20,850
W końcu zaczęli
przysyłać mi scenariusze i pytali,

253
00:18:20,934 --> 00:18:22,602
czy chcę wziąć w tym udział.

254
00:18:22,685 --> 00:18:26,523
Pewnego dnia zobaczyłam na scenariuszu:
„w typie Lucille Ball”.

255
00:18:26,606 --> 00:18:30,276
To było dla mnie
naprawdę emocjonujące przeżycie.

256
00:18:31,194 --> 00:18:33,988
Ktoś wiedział, kim była Lucille Ball.

257
00:18:43,164 --> 00:18:46,543
Powiedziałem Cugatowi, że muszę odejść
i stworzyć własny zespół.

258
00:18:46,626 --> 00:18:49,754
Kazał mi jechać do Miami.
Znalazłem tam sobie zajęcie.

259
00:18:49,838 --> 00:18:52,298
Poprosiłem, by wysłał mnie do zespołu.

260
00:18:53,716 --> 00:18:56,970
Zagraliśmy pierwszego seta,
a facet mówi: „Zwalniam cię”.

261
00:18:58,429 --> 00:19:02,642
Mówi: „W życiu nie słyszałem
gorszego dźwięku”.

262
00:19:04,060 --> 00:19:05,395
I miał rację.

263
00:19:06,855 --> 00:19:11,359
Poprosiłem, by dał mi to rozgryźć.
Miałem ze sobą wielki bęben zwany kongiem.

264
00:19:11,442 --> 00:19:15,363
Na Kubie wszyscy grają
na kongach w karnawale,

265
00:19:15,446 --> 00:19:19,325
zwłaszcza w moim rodzinnym mieście.
To jak Mardi Gras w Nowym Orleanie.

266
00:19:19,409 --> 00:19:23,329
Wszyscy z wyspy przyjeżdżają do Santiago
i grają na kongach.

267
00:19:24,455 --> 00:19:28,543
Kupiłem butelkę rumu i mówię:
„Pijcie. Spróbujemy czegoś nowego”.

268
00:19:35,174 --> 00:19:37,010
Tak zaczęliśmy z kongami.

269
00:19:37,635 --> 00:19:39,304
To był mój taniec desperacji.

270
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
To były rytmy afrokubańskie,

271
00:19:44,267 --> 00:19:49,188
a on uczynił z nich
definicję Kuby dla świata.

272
00:19:49,731 --> 00:19:52,317
Raz, dwa, trzy.

273
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
WIECZNA EWA - 1941

274
00:19:58,656 --> 00:20:01,034
OGNISTA KULA - 1941

275
00:20:01,117 --> 00:20:02,785
Raz, dwa, trzy, wykop.

276
00:20:04,037 --> 00:20:04,871
OCENZUROWANO

277
00:20:04,954 --> 00:20:10,501
Przy takim ciężkim rytmie
cała ta perkusja przeszywa ci kości.

278
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Zrobiłem sztukę na Broadwayu
zatytułowaną Too Many Girls.

279
00:20:16,257 --> 00:20:17,383
BYŁY PIOSENKARZ PLAŻOWY NOWYM VALENTINO

280
00:20:17,467 --> 00:20:19,385
RKO kupiło ją, by zrobić film,

281
00:20:19,469 --> 00:20:23,473
i zabrało mnie do Hollywood,
żebym odegrał swoją rolę z Broadwayu.

282
00:20:28,937 --> 00:20:33,608
Powiedziano mi,
że zagram w Too Many Girls niewiniątko,

283
00:20:33,691 --> 00:20:38,237
a grałam wtedy
w filmie Dance, Girl, Dance.

284
00:20:39,989 --> 00:20:42,533
Byłam w nim wyzywającą królową burleski.

285
00:20:48,581 --> 00:20:50,667
Odgrywałam tę scenę cały dzień,

286
00:20:50,750 --> 00:20:54,295
a w porze lunchu poszłam do kantyny.

287
00:20:54,379 --> 00:20:57,590
Miałam podbite oko i siniaki na twarzy.

288
00:20:57,674 --> 00:21:00,426
I w takim stanie poznałam Desiego Arnaza.

289
00:21:01,094 --> 00:21:02,845
GEORGE ABBOTT - REŻYSER, TOO MANY GIRLS

290
00:21:02,929 --> 00:21:05,890
Ćwiczyliśmy muzykę,
reżyserował George Abbott.

291
00:21:05,974 --> 00:21:10,395
Powiedziałem: „Ona ma grać niewiniątko?
Zwariował pan”.

292
00:21:14,857 --> 00:21:18,569
Później tego popołudnia
odbyło się pierwsze spotkanie.

293
00:21:18,653 --> 00:21:23,408
Powiedziałem do pianisty:
„Człowieku, to gorąca babka”.

294
00:21:27,578 --> 00:21:31,290
A on na to:
„Poznałeś ją dziś rano. To Lucille Ball”.

295
00:21:33,084 --> 00:21:34,961
Zapytałem: „To jest Lucille Ball?”.

296
00:21:35,044 --> 00:21:38,131
Czy ktoś może tu przyjść?
Kelner tu zemdlał.

297
00:21:43,428 --> 00:21:44,804
Podeszła do mnie.

298
00:21:44,887 --> 00:21:48,599
Powiedziałem: „Jeśli nie masz wieczorem
nic do roboty,

299
00:21:48,683 --> 00:21:51,686
„może chciałabyś nauczyć się rumby?”.

300
00:21:51,769 --> 00:21:54,355
Odpowiedziała: „Nie mam, więc chętnie”.

301
00:21:54,439 --> 00:21:57,358
Lucille Ball występuje
z przystojnym Kubańczykiem Desim Arnazem.

302
00:21:57,442 --> 00:21:58,484
SPECJALNA PRZESYŁKA

303
00:21:58,568 --> 00:22:00,028
PANNA LUCILLE BALL

304
00:22:00,111 --> 00:22:02,655
BARDZO ZA TOBĄ TĘSKNIĘ I BARDZO CIĘ KOCHAM

305
00:22:02,739 --> 00:22:06,034
Zapytałem, czy mnie kocha.
Odpowiedziała, że tak.

306
00:22:06,117 --> 00:22:07,577
Powiedziałem, że chcę dzieci.

307
00:22:08,327 --> 00:22:10,788
Ona na to: „Nie ma nic lepszego”.

308
00:22:10,872 --> 00:22:12,790
Pobraliśmy się sześć miesięcy później.

309
00:22:14,125 --> 00:22:19,088
LUCILLE BALL WYCHODZI ZA AKTORA

310
00:22:45,198 --> 00:22:47,492
Jak zdefiniowałabyś słowo „miłość”?

311
00:22:52,538 --> 00:22:53,706
Nie wiem.

312
00:22:56,667 --> 00:23:01,839
To taka cudowna rzecz, gdy ją czujesz.

313
00:23:01,923 --> 00:23:04,300
Nie znaczy, że nie popełnię błędów,

314
00:23:04,383 --> 00:23:09,013
tylko że zrobiłabym wszystko,
by cię uszczęśliwić.

315
00:23:09,764 --> 00:23:12,433
Ja chcę cię wtedy zadowolić,

316
00:23:12,517 --> 00:23:16,145
chcę ci również się poświęcić.

317
00:23:17,855 --> 00:23:20,149
Nigdy wcześniej mnie o to nie pytano.

318
00:23:20,983 --> 00:23:22,360
Jak ty to definiujesz?

319
00:23:25,238 --> 00:23:26,239
Zgadza się.

320
00:23:28,574 --> 00:23:29,951
GŁOS EDUARDA MACHADO

321
00:23:30,076 --> 00:23:34,288
Ludzie nie chcieli,
by miał z nią do czynienia, bo to tabu,

322
00:23:34,372 --> 00:23:38,209
że biała kobieta jest żoną
faceta o ciemnej karnacji.

323
00:23:38,292 --> 00:23:39,585
KUBA

324
00:23:39,669 --> 00:23:43,506
I gdy uznają cię za egzotycznego,
a tak jest z Kubańczykami.

325
00:23:44,715 --> 00:23:46,300
Desi, kubański łamacz serc

326
00:23:46,384 --> 00:23:50,471
Są namiętni i porywczy,
a nie inteligentni czy...

327
00:23:50,596 --> 00:23:53,391
Gorąca fala z Kuby,
która porwała Lucille Ball.

328
00:23:53,474 --> 00:23:55,601
Ale oboje na to nalegali

329
00:23:55,977 --> 00:24:00,773
i to był początek wspinaczki na dużą górę.

330
00:24:07,196 --> 00:24:10,783
Od początku czułaś, że to będzie trudne?

331
00:24:10,867 --> 00:24:14,412
Mam nadzieję, że nie biegałam
z negatywnym nastawieniem.

332
00:24:14,495 --> 00:24:16,414
Wiedziałam, że to niepewne.

333
00:24:16,497 --> 00:24:17,915
Ricky niedługo wróci.

334
00:24:17,999 --> 00:24:20,835
KOCHAM LUCY
„TEŚCIOWA LUCY”, SEZON 4, ODCINEK 8

335
00:24:20,918 --> 00:24:22,920
Ricky casa wkrótce.

336
00:24:23,004 --> 00:24:24,505
Wkrótce?

337
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Cześć, kochanie... Mamo!

338
00:24:26,799 --> 00:24:28,259
Kiedy przyjechałaś?

339
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
Czy to nie cudowne?

340
00:24:36,392 --> 00:24:41,898
Moja teściowa
nie wymagała ode mnie tyle, co od Desiego.

341
00:24:41,981 --> 00:24:46,194
Dogadywałyśmy się
i byłyśmy dla siebie miłe.

342
00:24:58,456 --> 00:25:02,168
Przyjechała do Hollywood,
jak tylko wy się tu przeprowadziliście?

343
00:25:02,251 --> 00:25:04,670
Tak. Zawsze podążała za nim.

344
00:25:04,921 --> 00:25:06,756
DOLORES „LOLITA” DE ACHA - MATKA DESIEGO

345
00:25:06,839 --> 00:25:11,344
Ojciec odszedł,
więc to on dzielnie opiekował się matką.

346
00:25:12,553 --> 00:25:14,222
GŁOS LUCIE ARNAZ LUCKINBILL

347
00:25:14,347 --> 00:25:18,309
Matka i ojciec
opiekowali się swoimi rodzinami.

348
00:25:19,894 --> 00:25:23,814
Pierwszego wieczora,
gdy się poznali i poszli na randkę,

349
00:25:23,898 --> 00:25:25,650
podzielili się tymi historiami.

350
00:25:27,860 --> 00:25:31,656
Nie mogłam się doczekać,
by sprowadzić tu moją rodzinę.

351
00:25:31,739 --> 00:25:33,532
W ten sposób mogliśmy przetrwać.

352
00:25:33,616 --> 00:25:34,992
Jej matka nic nie miała,

353
00:25:35,076 --> 00:25:37,620
więc to ona została głową rodziny

354
00:25:37,703 --> 00:25:40,873
i musiała się nimi opiekować
do końca życia.

355
00:25:40,957 --> 00:25:42,166
Tata miał tak samo.

356
00:25:42,250 --> 00:25:46,045
Jego rodzice rozwiedli się,
gdy jego matka przyjechała do USA,

357
00:25:46,128 --> 00:25:49,799
i przez resztę życia
musiał opiekować się matką.

358
00:25:50,424 --> 00:25:53,219
Wprowadzili do tego małżeństwa
przekonanie,

359
00:25:53,302 --> 00:25:56,097
że najważniejsza była rodzina.

360
00:26:01,644 --> 00:26:04,855
Pierwszy raz zobaczyłam Lucy na ekranie

361
00:26:04,939 --> 00:26:09,443
w filmie, który zrobiła
w MGM w technikolorze,

362
00:26:09,527 --> 00:26:11,988
zatytułowanym Du Barry Was A Lady.

363
00:26:12,071 --> 00:26:14,615
Wydała mi się taka piękna

364
00:26:14,699 --> 00:26:17,451
z tymi rudymi włosami i piękną cerą.

365
00:26:17,535 --> 00:26:18,744
Ale w takich filmach

366
00:26:18,828 --> 00:26:21,664
nie wykorzystywano
jej komediowego talentu.

367
00:26:22,581 --> 00:26:27,128
Więc nie miałam pojęcia, że była komiczką.

368
00:26:28,045 --> 00:26:30,881
Nie wiedzieli, że ma takie umiejętności,

369
00:26:31,007 --> 00:26:33,676
a to jedna z największych zbrodni.

370
00:26:33,759 --> 00:26:36,220
Jedna z największych
artystycznych zbrodni.

371
00:26:40,266 --> 00:26:42,852
Nazywali ją królową klasy B.

372
00:26:42,935 --> 00:26:46,105
Kręcili wtedy filmy klasy B
z mniejszym budżetem.

373
00:26:48,607 --> 00:26:50,568
Zazdrościłeś jej sukcesu?

374
00:26:50,651 --> 00:26:51,986
Nie. Wcale.

375
00:26:52,069 --> 00:26:57,283
Ale nie mogłem tu zostać i nic nie robić.

376
00:26:57,366 --> 00:27:00,661
Miał kontrakt z Metro,
ale nic się nie działo,

377
00:27:00,745 --> 00:27:02,580
więc poszedł do wojska.

378
00:27:05,750 --> 00:27:09,462
Gdy wyszedł z wojska,
ruszył w trasę ze swoim zespołem.

379
00:27:09,545 --> 00:27:10,504
Na pięć lat.

380
00:27:10,588 --> 00:27:13,132
A w wojsku był trzy i pół.

381
00:27:13,215 --> 00:27:17,470
Osiem i pół roku z naszych pierwszych
dziewięciu lat spędziliśmy oddzielnie.

382
00:27:17,553 --> 00:27:21,223
Powiedz mi. Jak to jest być żoną artysty?

383
00:27:21,307 --> 00:27:23,476
To bardzo ekscytujące.

384
00:27:23,559 --> 00:27:27,229
W końcu nie ma lepszego biznesu
niż show-biznes.

385
00:27:27,313 --> 00:27:28,356
Możesz mnie cytować.

386
00:27:31,067 --> 00:27:32,443
Jasne.

387
00:27:32,526 --> 00:27:34,612
Nie jesteś zazdrosna?

388
00:27:34,695 --> 00:27:36,864
O co tu być zazdrosnym?

389
00:27:36,947 --> 00:27:41,077
W końcu Ricky to przystojny,
czarujący mężczyzna,

390
00:27:41,160 --> 00:27:43,371
cały czas w otoczeniu tancerek.

391
00:27:43,454 --> 00:27:44,413
Cóż...

392
00:27:44,497 --> 00:27:47,208
Co wieczór bywa w nocnym klubie.

393
00:27:47,917 --> 00:27:51,962
Kiedy mówi, że jest na próbie,
jest na próbie.

394
00:27:52,046 --> 00:27:54,048
Mogę to zacytować?

395
00:27:54,131 --> 00:27:55,216
Pewnie.

396
00:28:00,805 --> 00:28:04,892
Dzięki takiemu zaufaniu
wasze małżeństwo przetrwało.

397
00:28:07,186 --> 00:28:08,062
Prawda?

398
00:28:09,146 --> 00:28:13,734
Powiedziałam, że dzięki takiemu zaufaniu
wasze małżeństwo przetrwało.

399
00:28:15,236 --> 00:28:18,322
Tak, musisz mieć takie zaufanie

400
00:28:18,406 --> 00:28:20,241
w każdym małżeństwie.

401
00:28:24,954 --> 00:28:28,624
Siedzę w pierwszym rzędzie od ponad dekady

402
00:28:28,707 --> 00:28:33,587
i wyraźnie obserwuję,
jak opisuje się karierę Lucille Ball.

403
00:28:34,922 --> 00:28:37,466
Widać tu nieproporcjonalne skupienie

404
00:28:37,550 --> 00:28:38,968
JOURNEY GUNDERSON - DYREKTOR WYKONAWCZA
KRAJOWEGO CENTRUM KOMEDII

405
00:28:39,051 --> 00:28:41,429
na tym, jaka potrafi być bezwzględna.

406
00:28:43,973 --> 00:28:46,058
Ale pomyślcie, ile razy

407
00:28:46,142 --> 00:28:49,728
na planie musiała doświadczyć męsplikacji.

408
00:28:49,812 --> 00:28:52,606
Kochanie, nie ma męża, który by wytrzymał

409
00:28:52,690 --> 00:28:55,526
mieszkanie z żoną,
która cały czas ma rację.

410
00:28:55,609 --> 00:28:58,654
-Nawet kiedy ma rację?
-Nie.

411
00:28:59,321 --> 00:29:01,449
Żaden mężczyzna tego nie zniesie.

412
00:29:02,366 --> 00:29:05,244
A jako kobieta musiała być naprawdę dobra,

413
00:29:05,327 --> 00:29:08,330
bo nie wszystkim przypadnie do gustu.

414
00:29:09,457 --> 00:29:12,710
Zawsze pracowała, by być jeszcze lepszą.

415
00:29:14,170 --> 00:29:16,130
Nigdy nie odpuszczała.

416
00:29:19,133 --> 00:29:22,386
Kiedy naprawdę musiałam zdecydować,
co chcę zrobić,

417
00:29:22,470 --> 00:29:24,930
wróciłam do tego, co robiłam w filmach.

418
00:29:25,014 --> 00:29:27,349
Byłam zdumiona, gdy dowiedziałam się,

419
00:29:27,433 --> 00:29:30,936
że wybrano mnie
do ośmiu czy dziewięciu scen domowych.

420
00:29:33,522 --> 00:29:36,859
Wiem, że jeśli gram kogoś, kogo rozumiem,

421
00:29:36,942 --> 00:29:39,570
gospodynię domową czy sekretarkę,

422
00:29:39,653 --> 00:29:43,032
to mogę to dobrze przedstawić,
bo sama to przeżyłam.

423
00:29:45,284 --> 00:29:50,831
Prawdziwą szansę w komedii
dostałam dopiero w radiu.

424
00:29:50,915 --> 00:29:55,377
Czas na My Favorite Husband
z Lucille Ball w roli głównej.

425
00:29:55,461 --> 00:29:56,754
Serwus wszystkim!

426
00:29:59,381 --> 00:30:02,051
Gdy poznałam Lucy, byłam przerażona.

427
00:30:02,134 --> 00:30:03,928
GŁOS MADELYN PUGH DAVIS, SCENARZYSTKI

428
00:30:04,011 --> 00:30:06,931
Wcześniej nie spotkałam
prawdziwej gwiazdy filmowej.

429
00:30:09,266 --> 00:30:11,060
GŁOS BOBA CARROLLA JR., SCENARZYSTY

430
00:30:11,143 --> 00:30:14,855
Pracowaliśmy w CBS.
Mamy napisać scenariusz.

431
00:30:15,689 --> 00:30:20,069
To był nasz pierwszy poważny program,
a ona od początku była twarda.

432
00:30:20,694 --> 00:30:23,197
Nie była zadowolona
z niektórych scenariuszy.

433
00:30:23,280 --> 00:30:28,118
Byłam przerażona, że nas wyrzucą,
tak się tego się bałam.

434
00:30:28,911 --> 00:30:30,621
GŁOS JESSA OPPENHEIMERA
PRODUCENTA / GŁÓWNEGO SCENARZYSTY

435
00:30:30,704 --> 00:30:34,959
Audycja radiowa trwała dwunasty tydzień
i wcale nie szła zbyt dobrze.

436
00:30:35,042 --> 00:30:36,710
Napisałem do niej scenariusz.

437
00:30:36,794 --> 00:30:41,048
Jess miał spore doświadczenie
jako producent i główny scenarzysta,

438
00:30:41,131 --> 00:30:43,801
więc dołączył do nas
i się zorganizowaliśmy.

439
00:30:45,302 --> 00:30:46,345
GREGG OPPENHEIMER -
SYN JESSA OPPENHEIMERA

440
00:30:46,428 --> 00:30:48,347
Był 1948, a mój tata pisał

441
00:30:48,430 --> 00:30:51,100
The Baby Snooks Show
z udziałem Fanny Brice,

442
00:30:51,183 --> 00:30:53,435
jednej z największych gwiazd Hollywood.

443
00:30:53,519 --> 00:30:57,898
Fanny wdała się w spór o wynagrodzenie
z CBS i odeszła z programu.

444
00:30:57,982 --> 00:31:00,150
Więc nagle był bezrobotny.

445
00:31:01,026 --> 00:31:03,779
Właśnie urodziło mu się dziecko.
Kupił dom.

446
00:31:03,862 --> 00:31:07,283
Był otwarty na nową pracę,
mimo że jego przyjaciele mówili,

447
00:31:07,366 --> 00:31:11,161
by nie pracował dla Lucille Ball,
bo trudno się z nią pracuje.

448
00:31:11,996 --> 00:31:13,539
NA ANTENIE

449
00:31:18,419 --> 00:31:19,753
MY FAVORITE HUSBAND - „PRÓBY DO LIGI
YOUNG MATRONS”, 2 PAŹDZIERNIKA 1948

450
00:31:19,837 --> 00:31:22,965
-Jesteśmy, kochanie.
-Teraz tak mnie nazywasz?

451
00:31:24,508 --> 00:31:27,261
A kim jestem, gdy jesteśmy sami?
Twoim niewolnikiem.

452
00:31:27,344 --> 00:31:32,391
Bijesz mnie laską i spychasz
moje biedne, połamane ciało ze schodów.

453
00:31:33,309 --> 00:31:37,313
Nie dbam o siebie,
ale po mnie spychasz też dzieci.

454
00:31:37,396 --> 00:31:40,107
-Dzieci? Nieprawda.
-Więc gdzie one są?

455
00:31:45,487 --> 00:31:47,489
Po dziesięciu latach eksperymentów

456
00:31:47,573 --> 00:31:52,411
telewizja zajmuje teraz należyte miejsce
jako nowa amerykańska sztuka i branża.

457
00:31:52,494 --> 00:31:55,497
Wraz z inauguracją
regularnej transmisji telewizyjnej

458
00:31:55,581 --> 00:31:59,752
widzowie odbierają obraz drogą powietrzną.

459
00:31:59,835 --> 00:32:02,963
To była nowość dla wszystkich,
dla sieci i ludzi w ogóle,

460
00:32:03,047 --> 00:32:05,049
a studiom się to nie podobało.

461
00:32:05,132 --> 00:32:06,383
Lucille Ball!

462
00:32:06,467 --> 00:32:08,302
THE ED WYNN SHOW - 24 GRUDNIA 1949

463
00:32:08,385 --> 00:32:09,511
Uwielbiam cię, wiesz?

464
00:32:09,595 --> 00:32:13,265
Twoja audycja My Favorite Husband
leci w każdy piątek.

465
00:32:13,349 --> 00:32:16,685
CBS chciało zrobić z jej audycji
program telewizyjny.

466
00:32:16,769 --> 00:32:20,022
Zgodziła się pod warunkiem,
że Desi zagra męża.

467
00:32:21,440 --> 00:32:22,274
Nie.

468
00:32:22,358 --> 00:32:24,568
PIERWSZE WSPÓLNE
WYSTĄPIENIE LUCY I DESIEGO W TELEWIZJI

469
00:32:24,652 --> 00:32:26,945
Zaśpiewaj „Babalu”, ale zaczekaj.

470
00:32:28,572 --> 00:32:32,826
Nikt nie chciał, żeby grał mojego męża,
bo był Kubańczykiem.

471
00:32:32,910 --> 00:32:35,537
Chcieli prawdziwej amerykańskiej pary.

472
00:32:35,621 --> 00:32:38,957
Zawsze marzyli o tym,
by być razem i razem pracować,

473
00:32:39,041 --> 00:32:41,377
by mogli stworzyć rodzinę.

474
00:32:41,460 --> 00:32:43,295
Przestaniesz jeździć w trasy, Des?

475
00:32:43,379 --> 00:32:47,132
Pobraliśmy się dziewięć lat temu,
a jesteśmy razem rok i dwa miesiące.

476
00:32:47,216 --> 00:32:48,550
To smutne.

477
00:32:48,634 --> 00:32:50,761
Nie można w ten sposób mieć dzieci.

478
00:32:50,844 --> 00:32:52,930
Nie da się ich zrobić przez telefon.

479
00:32:56,266 --> 00:32:58,560
Powiedziałem Lucy: „Może mają rację.

480
00:32:58,644 --> 00:33:02,022
„Może nikt ci nie uwierzy,
że pracujemy razem”.

481
00:33:02,106 --> 00:33:04,024
Miałem wtedy duży zespół.

482
00:33:04,108 --> 00:33:06,860
Zajmowaliśmy się wodewilem.

483
00:33:06,944 --> 00:33:11,281
Powiedziałem Lucy:
„Następnym razem jedź w trasę ze mną.

484
00:33:11,365 --> 00:33:15,077
„Zrobimy parę numerów
i zobaczymy, co myśli publiczność”.

485
00:33:17,788 --> 00:33:22,918
Czy postrzegali nas jako coś dziwnego,
czy mogliby nas polubić jako parę?

486
00:33:23,001 --> 00:33:25,087
Nie wiedzieliśmy, czego się spodziewać.

487
00:33:26,755 --> 00:33:29,591
Bob i Madelyn napisali nam skecz.

488
00:33:29,675 --> 00:33:32,886
Zrobiła kawałek z klaunem,
zrobiła ze mną „Cuban Pete”

489
00:33:32,970 --> 00:33:34,847
i zrzuciła mi z głowy kapelusz,

490
00:33:34,930 --> 00:33:39,184
a publiczność w całym kraju
uwielbiała nas razem.

491
00:33:43,147 --> 00:33:45,482
Szef CBS powiedział:

492
00:33:45,566 --> 00:33:48,235
„Cóż, są małżeństwem od dziesięciu lat,

493
00:33:48,318 --> 00:33:51,155
„więc może ludzie uwierzą, że tacy są”.

494
00:33:52,364 --> 00:33:56,118
Tymczasem czułam się bardzo dziwnie.

495
00:33:56,952 --> 00:33:59,997
Powiedziałam, że jestem w ciąży.

496
00:34:00,080 --> 00:34:03,625
Czekałam tyle lat
i nagle po prostu to wiedziałam.

497
00:34:05,502 --> 00:34:07,045
Jak się z tym czułaś?

498
00:34:07,129 --> 00:34:10,507
Byłam podekscytowana,
choć nie zrobiłam jeszcze testu.

499
00:34:10,591 --> 00:34:16,013
Zrobiłam test w Nowym Jorku,
a Winchell miał szpiega,

500
00:34:16,096 --> 00:34:18,223
czy jak go tam nazwać, w laboratorium.

501
00:34:18,348 --> 00:34:19,349
WALTER WINCHELL
AMERYKAŃSKI REDAKTOR KOLUMNY PLOTKARSKIEJ

502
00:34:19,433 --> 00:34:21,518
Szpiegował tam od lat.

503
00:34:21,602 --> 00:34:23,854
Znali wynik testu nawet przede mną.

504
00:34:23,937 --> 00:34:27,065
Winchell wystąpił w niedzielnym programie.

505
00:34:27,149 --> 00:34:30,778
Walter Winchell
rozpowszechnia plotki z Broadwayu

506
00:34:30,861 --> 00:34:33,864
dla słuchaczy w niedzielne wieczory.

507
00:34:33,947 --> 00:34:37,451
Obudziłam Desiego:
„Będziemy mieli dziecko! Test jest OK”.

508
00:34:37,534 --> 00:34:40,788
Zdziwił się,
bo miałam dowiedzieć się w poniedziałek.

509
00:34:40,871 --> 00:34:42,998
Powiedziałam mu, że wiem od Winchella.

510
00:34:43,081 --> 00:34:45,334
Odpowiedział: „Niemożliwe”.

511
00:34:45,959 --> 00:34:51,006
Lucille Ball miała problemy
z zajściem w ciążę.

512
00:34:51,089 --> 00:34:54,259
Ponownie wyszła za Desiego Arnaza
w kościele katolickim,

513
00:34:54,343 --> 00:34:56,386
bo jej teściowa uważała,

514
00:34:56,470 --> 00:34:58,764
że Lucille nie może zajść w ciążę,

515
00:34:58,847 --> 00:35:01,225
bo nie mieli katolickiego ślubu.

516
00:35:01,308 --> 00:35:04,895
I to Walter Winchell przekazał wiadomość,

517
00:35:04,978 --> 00:35:08,649
że jest w ciąży, zanim sama to usłyszała.

518
00:35:08,732 --> 00:35:10,818
Ogromnie jej współczuję.

519
00:35:12,110 --> 00:35:16,365
Czy myślisz, że udział w wodewilu
miał coś wspólnego z utratą dziecka?

520
00:35:18,075 --> 00:35:19,368
Nie wiem.

521
00:35:32,339 --> 00:35:34,633
Było około Bożego Narodzenia 1950 roku,

522
00:35:34,716 --> 00:35:37,928
gdy CBS zawarł umowę
z Lucy i Desim na pilota.

523
00:35:40,138 --> 00:35:43,851
Ale umowa nie mówiła nic o tym,
o czym będzie serial.

524
00:35:44,810 --> 00:35:46,103
GŁOS LAURY LAPLACI

525
00:35:46,186 --> 00:35:49,731
Początkowa wizja była taka,
że zagrają gwiazdy filmowe.

526
00:35:49,815 --> 00:35:51,775
Od razu to zmienili.

527
00:35:51,859 --> 00:35:53,569
STOWARZYSZENIE SCENARZYSTÓW

528
00:35:53,652 --> 00:35:56,613
OTRZYMANO OD JESSA OPPENHEIMERA
KOCHAM LUCY

529
00:35:57,239 --> 00:36:03,203
Mój tata wpadł na pomysł faceta,
który wychował się w show-biznesie,

530
00:36:03,287 --> 00:36:07,207
a chce od tego uciec
i mieć normalne życie rodzinne.

531
00:36:07,291 --> 00:36:11,044
Dobrze to wiesz. Nie chcę,
by moja żona pracowała w show-biznesie.

532
00:36:11,128 --> 00:36:14,381
Poślubił dziewczynę,
która marzy o pracy w show-biznesie.

533
00:36:14,464 --> 00:36:16,550
Tak, znam cię, Ricky Ricardo.

534
00:36:16,633 --> 00:36:18,927
Będziesz wielką gwiazdą telewizji,

535
00:36:19,011 --> 00:36:21,221
więc porzucasz mnie jak starego buta.

536
00:36:21,305 --> 00:36:24,641
Wykorzystali też materiał,
który napisali Bob i Madelyn

537
00:36:24,725 --> 00:36:26,226
do występów w wodewilu.

538
00:36:26,310 --> 00:36:27,895
„NIEWYEMITOWANY PILOT”
NAGRANY 2 MARCA 1951

539
00:36:27,978 --> 00:36:30,522
Jak tylko będziesz gotowy, profesorze.

540
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
Mieliśmy świetnego pilota.

541
00:36:38,488 --> 00:36:40,407
Publiczność szalała.

542
00:36:44,202 --> 00:36:45,746
Gdy zrobili pilota...

543
00:36:45,829 --> 00:36:46,955
PHILIP MORRIS PRZEDSTAWIA „KOCHAM LUCY”

544
00:36:47,039 --> 00:36:49,166
...znaleźli sponsora programu.

545
00:36:49,249 --> 00:36:51,627
To było niesamowite, bo gdy go kręcili,

546
00:36:51,710 --> 00:36:54,796
Lucy była w piątym miesiącu ciąży.

547
00:36:55,881 --> 00:36:59,718
Kiedy w końcu zaszłam w ciążę,
płakałam z radości.

548
00:36:59,801 --> 00:37:01,470
Nie mogłam w to uwierzyć.

549
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
Urodziłam wtedy Lucie.

550
00:37:06,350 --> 00:37:11,104
Po urodzeniu Lucie byłam bardzo chora,
powrót do zdrowia zajął mi parę miesięcy.

551
00:37:11,188 --> 00:37:15,442
Desi był idealnym mężem przy małej Lucie.

552
00:37:16,485 --> 00:37:19,404
Lubisz przewijać i kąpać dziecko?

553
00:37:19,488 --> 00:37:23,283
O Boże, tak. Mogłabym ją posolić i zjeść.

554
00:37:27,287 --> 00:37:32,167
Musiałam wrócić do pracy,
więc wiele godzin mnie ominęło.

555
00:37:34,962 --> 00:37:36,254
Gdy zaczynaliśmy Lucy,

556
00:37:36,338 --> 00:37:40,968
nie ustalono jeszcze
żadnego planu czy praktyk,

557
00:37:41,051 --> 00:37:45,889
więc przeszliśmy do sedna,
a nikt z nas nic o tym nie wiedział.

558
00:37:47,975 --> 00:37:51,812
W tamtych czasach,
gdy nagrywaliśmy w Kalifornii,

559
00:37:51,895 --> 00:37:55,524
na Wschodnim Wybrzeżu
mieli tylko kineskopy,

560
00:37:55,607 --> 00:37:57,526
a obraz był bardzo złej jakości.

561
00:37:57,609 --> 00:38:01,321
Lucy i ja próbowaliśmy
być razem przez dłuższy czas

562
00:38:01,405 --> 00:38:04,032
i nie mieliśmy zamiaru
jechać do Nowego Jorku.

563
00:38:04,116 --> 00:38:06,368
Wymyślałem, by zrobić z tego film.

564
00:38:06,451 --> 00:38:09,413
Wtedy wszyscy mieliby tę samą jakość.

565
00:38:10,414 --> 00:38:12,290
W CBS powiedzieli,

566
00:38:12,374 --> 00:38:16,294
że Lucy lepiej pracuje
przed publicznością.

567
00:38:16,378 --> 00:38:17,587
I mieli rację.

568
00:38:17,671 --> 00:38:20,298
Lepiej radzi sobie przed publicznością.

569
00:38:20,382 --> 00:38:25,303
Zaproponowałem, by zrobić z tego film
razem z publicznością.

570
00:38:25,387 --> 00:38:29,975
Powiedziałem, że wiem, jak to zrobić,
a nie miałem o tym najmniejszego pojęcia.

571
00:38:31,226 --> 00:38:34,771
Okazało się, że był świetnym producentem,

572
00:38:34,855 --> 00:38:36,898
co zadziwiło nas wszystkich.

573
00:38:36,982 --> 00:38:40,235
Ale nauczył się też
zatrudniać do pracy dobrych ludzi

574
00:38:40,318 --> 00:38:41,778
i pozwalał im robić swoje.

575
00:38:43,613 --> 00:38:46,867
Desi nie był kimś,
kto polegał na szczęściu.

576
00:38:46,950 --> 00:38:48,618
Doskonale wiedział...

577
00:38:48,702 --> 00:38:49,745
DAVID DANIELS
SYN MARCA I EMILY DANIELSÓW

578
00:38:49,828 --> 00:38:52,164
...kogo chciał zaangażować do zespołu.

579
00:38:52,247 --> 00:38:54,332
MARC DANIELS
REŻYSER, KOCHAM LUCY (1951-1953)

580
00:38:54,416 --> 00:38:58,628
Mój ojciec był reżyserem
we wczesnych latach telewizji.

581
00:38:58,712 --> 00:39:01,256
Zrobił już dziesiątki

582
00:39:01,339 --> 00:39:04,760
produkcji telewizyjnych na żywo
w Nowym Jorku.

583
00:39:05,635 --> 00:39:07,345
KARL FREUND - OPERATOR, KOCHAM LUCY

584
00:39:07,429 --> 00:39:12,309
Karl Freund był ekspertem, jeśli chodzi
o oświetlenie i kręcenie filmów.

585
00:39:12,392 --> 00:39:15,103
Był znany w branży filmowej.

586
00:39:15,645 --> 00:39:17,314
CHARLIE POMERANTZ - PUBLICYSTA LUCY
JESS OPPENHEIMER - PRODUCENT / SCENARZYSTA

587
00:39:17,439 --> 00:39:19,107
EDDIE FELDMAN - REKLAMA PHILIP MORRIS
CARROLL NYE - PUBLICYSTA / BYŁY AKTOR

588
00:39:19,191 --> 00:39:22,069
Madelyn, Jess i Bob Carroll
świetnie pisali.

589
00:39:22,152 --> 00:39:24,696
Był też Dann Cahn, montażysta.

590
00:39:24,780 --> 00:39:28,325
Desi współpracował z najlepszymi
i dzięki temu

591
00:39:28,408 --> 00:39:30,702
otrzymywał najlepsze rezultaty.

592
00:39:31,995 --> 00:39:34,247
-Hej, co to?
-Nie wiem.

593
00:39:35,123 --> 00:39:38,043
Przecież to pół konia.

594
00:39:38,126 --> 00:39:40,420
Spójrz, jest też reszta.

595
00:39:40,504 --> 00:39:41,755
Ethel!

596
00:39:41,838 --> 00:39:47,052
-To jest to! Zrobimy numer z koniem.
-Ale do tego potrzeba dwojga ludzi.

597
00:39:47,135 --> 00:39:50,889
-A co robisz dziś wieczorem?
-Chyba mogę.

598
00:39:50,972 --> 00:39:53,767
-No to dalej! Przymierzmy to.
-Dobrze.

599
00:39:55,477 --> 00:39:56,603
Lucy!

600
00:40:02,776 --> 00:40:07,114
Robię to tylko dla ciebie.
Mogłabyś też coś dla mnie zrobić.

601
00:40:07,197 --> 00:40:08,698
Może i jestem spolegliwa,

602
00:40:08,782 --> 00:40:11,618
ale nie będę zadem konia.

603
00:40:15,205 --> 00:40:16,623
VIVIAN VANCE - ETHEL MERTZ, KOCHAM LUCY

604
00:40:16,706 --> 00:40:19,709
Mój ojciec pracował z nią
pod koniec lat 40. nad sztuką

605
00:40:19,793 --> 00:40:24,172
i to on nakłonił Vivian Vance
do roli Ethel.

606
00:40:25,549 --> 00:40:26,842
GŁOS JOURNEY GUNDERSON

607
00:40:26,967 --> 00:40:30,637
W tamtych czasach kultura
nastawiała kobiety przeciwko sobie

608
00:40:30,720 --> 00:40:35,183
i nie było możliwości,
by kobiety pracowały razem jako zespół.

609
00:40:35,267 --> 00:40:38,061
Wyglądają jak kobiety z Marsa.

610
00:40:39,312 --> 00:40:43,650
Dopiero Lucy i Ethel
pokazały swoimi wygłupami, że to możliwe.

611
00:40:46,403 --> 00:40:48,238
Pilnowały się nawzajem.

612
00:40:48,321 --> 00:40:51,032
O nie, nie wciągniesz mnie w to!

613
00:40:51,116 --> 00:40:53,034
Posłuchaj mnie, buziuchno.

614
00:40:53,952 --> 00:40:57,455
Zmawiały się ze sobą, współczuły sobie.

615
00:40:57,539 --> 00:40:59,249
Ufam ci.

616
00:41:02,419 --> 00:41:05,547
To ważna historia,
którą kobiety powinny zobaczyć.

617
00:41:07,674 --> 00:41:09,968
Cześć, Lucy, odebrałam twoją pocztę.

618
00:41:11,386 --> 00:41:14,598
Popieram cię od dnia,
w którym cię ujrzałam.

619
00:41:14,681 --> 00:41:17,434
Zatrudnili cię
bez spotkania ze mną, pamiętasz?

620
00:41:17,809 --> 00:41:19,019
GŁOS VIVIAN VANCE

621
00:41:19,102 --> 00:41:21,438
Zastanawiałam się nad tym, panno Ball.

622
00:41:21,521 --> 00:41:26,109
Czy mnie wcześniej widziałaś?
Nigdy nie można mieć pewności.

623
00:41:28,111 --> 00:41:29,154
Lucy!

624
00:41:32,282 --> 00:41:33,283
Gdzie jesteś?

625
00:41:33,366 --> 00:41:34,993
Jestem tutaj, kochanie.

626
00:41:40,498 --> 00:41:43,043
Lucy, ależ się zmieniłaś.

627
00:41:44,878 --> 00:41:47,464
Teraz tylko tak będę układać włosy.

628
00:41:49,382 --> 00:41:51,718
WILLIAM FRAWLEY - FRED MERTZ, KOCHAM LUCY

629
00:41:51,801 --> 00:41:54,304
Nikt nie chciał,
by Bill Frawley grał Freda.

630
00:41:54,387 --> 00:41:57,682
Sieci tego nie chciały,
agencje tego nie chciały.

631
00:41:57,766 --> 00:42:00,560
Mówili, że od dawna w niczym nie grał.

632
00:42:00,644 --> 00:42:02,229
Miał problem z piciem,

633
00:42:02,312 --> 00:42:05,357
a im bardziej go powalali,

634
00:42:05,440 --> 00:42:08,235
tym bardziej myślałem,
że nadawał się do tej roli.

635
00:42:08,318 --> 00:42:09,736
-Fred!
-No dalej.

636
00:42:09,819 --> 00:42:11,947
-Puść moją pralkę.
-Nie.

637
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
-Puść ją!
-Nie chcę, żebyś z nią utknął.

638
00:42:14,950 --> 00:42:17,244
-Chcę z nią utknąć!
-Nie chcesz!

639
00:42:17,327 --> 00:42:19,746
Zabierz ręce z mojej pralki.

640
00:42:19,829 --> 00:42:23,083
Dlaczego miałbym to robić,
skoro należy do nas?

641
00:42:23,166 --> 00:42:24,251
No dalej.

642
00:42:38,431 --> 00:42:41,142
Zobaczcie, co się stało z waszą pralką!

643
00:42:42,477 --> 00:42:46,064
Ten program był naprawdę magiczny,

644
00:42:46,147 --> 00:42:50,193
bo jego zespół pracował
na takim poziomie umiejętności,

645
00:42:50,277 --> 00:42:52,320
którego nie widywało się zbyt często.

646
00:42:52,946 --> 00:42:56,241
Wszyscy byli bardzo blisko.
Byli jak mała grupa teatralna.

647
00:42:56,324 --> 00:43:00,495
Do spięć dochodziło jedynie
pomiędzy Frawleyem i Vance.

648
00:43:02,539 --> 00:43:04,124
Co ty tutaj robisz?

649
00:43:05,166 --> 00:43:06,960
A ty co tu robisz?

650
00:43:07,043 --> 00:43:09,004
Lucy, czy to moja randka?

651
00:43:10,338 --> 00:43:12,424
To nie jest marzenie, tylko koszmar.

652
00:43:15,135 --> 00:43:19,139
Vivian była o 22 lata młodsza
od Billa Frawleya

653
00:43:19,222 --> 00:43:22,225
i była urażona faktem, że ludzie myśleli,

654
00:43:22,309 --> 00:43:25,937
że mogłaby wyjść za mąż
za „tego starca”, jak go nazywała.

655
00:43:26,021 --> 00:43:28,565
Bill Frawley słyszał,
jak się komuś skarżyła,

656
00:43:28,648 --> 00:43:30,108
i też był tym urażony.

657
00:43:30,191 --> 00:43:33,611
Czasem mam wrażenie,
że ożeniłem się z młynkiem do odpadków.

658
00:43:35,196 --> 00:43:36,573
Zamilcz, grubasie.

659
00:43:42,495 --> 00:43:46,333
Byli jedynymi ludźmi,
którzy kręcili sitcom przed publicznością

660
00:43:46,416 --> 00:43:49,002
z ruchomymi kamerami.
Tylko oni tak robili.

661
00:43:49,085 --> 00:43:54,382
Planowali mieć przez cały czas
włączone trzy zsynchronizowane kamery.

662
00:43:54,466 --> 00:43:57,427
Ale ta metoda była bardzo droga,
więc z tego powodu

663
00:43:57,510 --> 00:43:59,679
Desi nie zgadzał się na żadne powtórki.

664
00:43:59,763 --> 00:44:03,016
Mieli na widowni 400 osób,
rozgrzewali się,

665
00:44:03,099 --> 00:44:07,062
zespół zaczynał grać,
a oni mogli nagrać tylko jedno ujęcie.

666
00:44:13,651 --> 00:44:16,279
Nikt nie rozumiał wielkiego potencjału,

667
00:44:16,363 --> 00:44:18,615
jakie miało wejście do milionów domów,

668
00:44:18,698 --> 00:44:22,744
i natychmiastowej miłości i bliskości
już po jednym wystąpieniu.

669
00:44:25,372 --> 00:44:28,875
To wszystko było nieznane,
gdy zaczynaliśmy.

670
00:44:28,958 --> 00:44:30,418
„KOCHAM LUCY”

671
00:44:30,502 --> 00:44:33,213
-Czy to ty, Ricky?
-Tak, kochanie.

672
00:44:33,296 --> 00:44:35,006
-Witaj, najdroższy!
-Cześć!

673
00:44:35,090 --> 00:44:40,553
Kocham Lucy pomogło Amerykanom zrozumieć,

674
00:44:40,637 --> 00:44:42,055
NORMAN LEAR - SCENARZYSTA TELEWIZYJNY
I FILMOWY / PRODUCENT

675
00:44:42,138 --> 00:44:45,809
że mężczyzna nie zawsze musi być
dominującą postacią.

676
00:44:45,892 --> 00:44:47,185
Tutaj jesteś.

677
00:44:47,268 --> 00:44:51,022
Ty mój wspaniały, przystojny mężu.

678
00:44:51,106 --> 00:44:53,900
Kobiety też mogą być dominującą postacią.

679
00:44:53,983 --> 00:44:55,693
-Lucy?
-Tak, kochanie.

680
00:44:55,777 --> 00:44:56,903
Co nabroiłaś?

681
00:44:58,321 --> 00:45:00,740
LUCILLE BALL I DESI ARNAZ
PRZEZABAWNE POŁĄCZENIE

682
00:45:01,533 --> 00:45:05,036
Obejrzałem ich w telewizji
i od razu się w niej zakochałem.

683
00:45:05,120 --> 00:45:07,080
Chyba mam inną stację.

684
00:45:07,163 --> 00:45:09,874
Dziś wieczorem...
Przestań! Wracaj na miejsce!

685
00:45:09,958 --> 00:45:12,293
Wcześniej nie było nikogo takiego jak ona.

686
00:45:12,377 --> 00:45:15,046
Uszanowanko, Gates. Dawaj grabę, chłopcze.

687
00:45:16,047 --> 00:45:18,716
Zrozumieliśmy, że kobiety też to potrafią.

688
00:45:21,553 --> 00:45:25,223
Nie mieliśmy jedynie Charliego Chaplina
czy Bustera Keatona.

689
00:45:25,306 --> 00:45:28,643
A Desi z pewnością pokazał nowy obraz

690
00:45:28,726 --> 00:45:30,603
męskiej części małżeństwa.

691
00:45:35,108 --> 00:45:37,610
Jak śmiesz mi to mówić?

692
00:45:38,486 --> 00:45:41,739
-Co powiedziałem?
-Nie wiem, ale jak śmiesz?

693
00:45:42,991 --> 00:45:44,951
HEJ, LUCY - DESI

694
00:45:53,418 --> 00:45:54,502
DLACZEGO KOCHAJĄ LUCY

695
00:45:58,173 --> 00:46:01,009
Pokochaliśmy Lucy i Desiego.

696
00:46:02,552 --> 00:46:06,723
Kiedy ich oglądasz, nie myślisz o rasie.

697
00:46:07,932 --> 00:46:10,727
Okazało się to możliwe

698
00:46:10,810 --> 00:46:14,272
i myślę,
że to była dla ludzi ogromna lekcja.

699
00:46:17,692 --> 00:46:19,360
Czy to nie cudowne?

700
00:46:19,444 --> 00:46:21,571
KOCHAM LUCY - „LUCY JEST ENCEINTE”
SEZON 2, ODCINEK 10

701
00:46:21,654 --> 00:46:25,783
„Drogi panie Ricardo,
mój mąż i ja zostaliśmy pobłogosławieni.

702
00:46:25,867 --> 00:46:29,662
„Dowiedziałam się o tym dzisiaj
i jeszcze mu nie powiedziałam.

703
00:46:29,746 --> 00:46:33,958
„Słyszałam, jak śpiewa pan
»We're Having a Baby, My Baby and Me«.

704
00:46:34,042 --> 00:46:36,002
„Gdyby to pan dla nas zaśpiewał,

705
00:46:36,085 --> 00:46:39,130
„w ten sposób
przekazałabym mu tę wiadomość”.

706
00:46:39,214 --> 00:46:42,509
Czy to nie cudowne?
Oczywiście, że to dla was zrobię.

707
00:46:42,592 --> 00:46:47,805
W pierwszym sezonie
nakręcili 41 odcinków w 41 tygodni,

708
00:46:47,889 --> 00:46:51,142
a pod koniec pierwszego sezonu
dowiedzieli się,

709
00:46:51,226 --> 00:46:52,560
że Lucy znów jest w ciąży.

710
00:46:52,644 --> 00:46:58,483
Dzieciątko śpi w kołysce na drzewie

711
00:46:58,566 --> 00:46:59,609
Nie?

712
00:46:59,734 --> 00:47:02,028
W tym czasie kontrowersyjne było

713
00:47:02,111 --> 00:47:05,490
występowanie w serialu komediowym w ciąży.

714
00:47:05,573 --> 00:47:07,075
Nie mogli użyć tych słów.

715
00:47:07,158 --> 00:47:11,496
Wiem. Chciałam powiedzieć,
że czuję się jak ciężarna gęś,

716
00:47:11,579 --> 00:47:15,833
a powiedzieli, że mogę powiedzieć,
że czuję się jak wyczekująca łabędzica.

717
00:47:18,711 --> 00:47:21,089
Mój tata powiedział: „Gratulacje.

718
00:47:21,172 --> 00:47:23,841
„Już wiem, co będziemy robić
w przyszłym sezonie”.

719
00:47:23,925 --> 00:47:27,387
Oboje powiedzieli:
„Nie pozwolą ci tego pokazać w telewizji”.

720
00:47:27,470 --> 00:47:30,014
A tata powiedział:
„Oczywiście, że pozwolą”.

721
00:47:30,098 --> 00:47:32,934
Gdy gałąź się złamie

722
00:47:33,017 --> 00:47:36,563
Kołyska spadnie

723
00:47:43,528 --> 00:47:45,238
Kochanie, nie.

724
00:47:45,822 --> 00:47:47,198
-Kochanie, nie.
-Tak.

725
00:47:47,282 --> 00:47:48,575
-Naprawdę?
-Tak.

726
00:47:48,658 --> 00:47:51,578
-Czemu mi nie powiedziałaś?
-Nie dałeś mi szansy.

727
00:47:51,661 --> 00:47:53,121
-Żartujesz sobie?
-Nie.

728
00:47:53,204 --> 00:47:56,583
To ja! Będę ojcem!

729
00:47:56,666 --> 00:48:02,213
Będziemy mieli dziecko, moja dziecina i ja

730
00:48:05,800 --> 00:48:07,093
GŁOS DESIEGO ARNAZA JR.
AKTOR / MUZYK, SYN LUCY I DESIEGO

731
00:48:07,176 --> 00:48:09,679
Byłem tam podczas zdjęć,
ale w brzuchu mamy.

732
00:48:09,762 --> 00:48:12,890
Czuję się, jakbym był częścią czegoś,
co się działo,

733
00:48:12,974 --> 00:48:14,475
jeszcze zanim się urodziłem.

734
00:48:14,559 --> 00:48:16,352
-Ricky, zaczyna się.
-Zaczyna...

735
00:48:16,436 --> 00:48:18,146
-Zaczyna się!
-Zaczyna!

736
00:48:18,271 --> 00:48:19,564
Chodźmy!

737
00:48:19,939 --> 00:48:21,816
Musimy się pospieszyć, Ricky!

738
00:48:21,899 --> 00:48:23,901
Mówi, że musimy się pospieszyć!

739
00:48:23,985 --> 00:48:27,447
W dniu moich narodzin
puścili odcinek o narodzinach Ricky'ego,

740
00:48:27,530 --> 00:48:31,367
więc byłem w centrum uwagi,
jeszcze zanim zacząłem mówić.

741
00:48:31,451 --> 00:48:33,911
Hej! Zaczekajcie na mnie!

742
00:48:35,371 --> 00:48:37,874
Będziemy mieli dziecko

743
00:48:38,374 --> 00:48:42,170
Moja dziecina

744
00:48:42,253 --> 00:48:48,217
I ja

745
00:49:01,564 --> 00:49:03,024
DZIECKO LUCY WARTE 50 MLN $

746
00:49:03,107 --> 00:49:06,778
Tak wielu z was wysłało nam depesze

747
00:49:06,861 --> 00:49:11,157
i napisało listy z gratulacjami
z okazji narodzin naszego syna...

748
00:49:11,240 --> 00:49:14,077
To było po prostu cudowne, naprawdę.

749
00:49:14,160 --> 00:49:18,164
Lucy kazała mi powiedzieć,
jak bardzo doceniamy waszą troskę

750
00:49:18,247 --> 00:49:20,792
i że wkrótce się odezwiemy.

751
00:49:23,252 --> 00:49:26,631
Dzięki tej ciąży powstało coś...

752
00:49:26,714 --> 00:49:27,590
GŁOS LAURY LAPLACI

753
00:49:27,674 --> 00:49:29,300
...co teraz nazywamy powtórkami.

754
00:49:29,384 --> 00:49:32,053
W czasach, gdy powstało Kocham Lucy,

755
00:49:32,136 --> 00:49:34,681
programy telewizyjne oglądało się raz,

756
00:49:34,764 --> 00:49:37,767
a ponieważ Desi
był właścicielem tych filmów,

757
00:49:37,850 --> 00:49:41,396
zaczęli puszczać stare odcinki,
gdy mieli przerwę w kręceniu.

758
00:49:41,479 --> 00:49:43,398
Wprowadzili więc model z powtórkami,

759
00:49:43,481 --> 00:49:46,693
który naprawdę zmienił
całą branżę telewizyjną.

760
00:49:48,027 --> 00:49:50,488
PIERWSZA RODZINA TELEWIZJI - LUCILLE BALL,
DESI ARNAZ, DESI IV, LUCY DESIREE

761
00:49:50,571 --> 00:49:55,118
Pamiętam tylko spokój i odpoczynek,
którego bardzo potrzebowałam.

762
00:49:55,201 --> 00:49:57,161
Pozwolono mi odpocząć.

763
00:49:57,245 --> 00:50:00,164
To była ostatnia rzecz,
na jaką mi pozwolono.

764
00:50:03,167 --> 00:50:04,293
PRESTON FOSTER - AKTOR

765
00:50:04,377 --> 00:50:05,920
Z przyjemnością wręczam

766
00:50:06,003 --> 00:50:08,548
Krajową Nagrodę
Akademii Telewizyjnej w 1953 roku

767
00:50:08,631 --> 00:50:12,009
za najlepszą komedię sytuacyjną
serialowi Kocham Lucy.

768
00:50:12,593 --> 00:50:14,137
6. NAGRODY PRIMETIME EMMY - 1954

769
00:50:14,220 --> 00:50:17,974
Nie spodziewaliśmy się wygranej,
ale jesteśmy bardzo szczęśliwi.

770
00:50:18,057 --> 00:50:20,935
Jesteśmy strasznie dumni
z bycia częścią tej branży.

771
00:50:21,018 --> 00:50:24,272
Bardzo się staramy,
będziemy to kontynuować. Dziękujemy.

772
00:50:24,355 --> 00:50:27,650
W drugim roku program Lucy był u szczytu.

773
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
Co tydzień bili rekordy,

774
00:50:31,904 --> 00:50:34,866
przyćmili inaugurację prezydenta,

775
00:50:34,949 --> 00:50:37,326
koronację królowej.

776
00:50:39,078 --> 00:50:43,666
Kochanie, spójrz, patelnie,
patelnia grillowa, garnek i rondel.

777
00:50:43,750 --> 00:50:46,377
Są jak pierwsza marka lifestylowa.

778
00:50:46,461 --> 00:50:49,547
Najlepsze zakupy świąteczne
to Westinghouse Royals Gifts.

779
00:50:49,630 --> 00:50:52,175
A mężowi daj karton
papierosów Philip Morris.

780
00:50:52,258 --> 00:50:55,052
Nie ma nic nowszego na świecie niż Ford.

781
00:50:55,136 --> 00:50:56,387
Po prostu je uwielbiamy.

782
00:50:57,638 --> 00:50:58,973
DUPONT - LUCY KOCHA LUCITE!

783
00:50:59,056 --> 00:51:03,186
To była część ludzkiej psychiki
amerykańskich konsumentów po wojnie.

784
00:51:03,269 --> 00:51:06,522
-Wyłaź stąd!
-Nie mogę, jeszcze nie wyschłam.

785
00:51:14,572 --> 00:51:15,698
WASZYNGTON

786
00:51:15,782 --> 00:51:19,994
Zadanie tej komisji
i zakres jej obecnego dochodzenia

787
00:51:20,077 --> 00:51:21,370
JOHN PARNELL THOMAS - PRZEWODNICZĄCY
KOMISJI DS. DZIAŁAŃ NIEAMERYKAŃSKICH

788
00:51:21,454 --> 00:51:24,624
polega na określeniu
zakresu komunistycznej infiltracji

789
00:51:24,707 --> 00:51:26,793
w branży filmowej w Hollywood.

790
00:51:28,085 --> 00:51:29,921
Wezwaliśmy świadków.

791
00:51:30,004 --> 00:51:32,173
Zależy nam jedynie na faktach.

792
00:51:32,256 --> 00:51:34,091
Czy jest lub był pan kiedyś

793
00:51:34,175 --> 00:51:36,010
członkiem Partii Komunistycznej?

794
00:51:36,093 --> 00:51:37,094
Czy jest lub był pan

795
00:51:37,178 --> 00:51:39,138
członkiem Partii Komunistycznej?

796
00:51:40,306 --> 00:51:43,267
To, co działo się w kraju,
było przerażające.

797
00:51:43,351 --> 00:51:45,895
Komisja ds. Działań Nieamerykańskich

798
00:51:45,978 --> 00:51:49,482
dosłownie zgarniała ludzi z ulicy,
mówiąc: „Jesteś komunistą”.

799
00:51:49,565 --> 00:51:50,775
WALT DISNEY - PREZES, WALT DISNEY COMPANY

800
00:51:50,858 --> 00:51:52,109
LOUIS B. MAYER
WSPÓŁZAŁOŻYCIEL, MGM STUDIOS

801
00:51:52,193 --> 00:51:53,319
RONALD REAGAN - AKTOR
STOWARZYSZENIE AKTORÓW EKRANOWYCH, PREZES

802
00:51:53,402 --> 00:51:57,240
Trwały polowania na czarownice
i wzywali ludzi, o których wiedzieli,

803
00:51:57,323 --> 00:51:59,951
że zostali z tego całkowicie oczyszczeni.

804
00:52:00,034 --> 00:52:01,077
MGM ZWALNIA DWÓJKĘ CZERWONYCH

805
00:52:01,702 --> 00:52:05,248
Odpowiedzialność komisji śledczej Kongresu

806
00:52:05,331 --> 00:52:09,001
nigdy nie była lepiej podkreślona
niż w przypadku Lucille Ball.

807
00:52:09,836 --> 00:52:12,797
Komisja od dawna
jest w posiadaniu informacji

808
00:52:12,880 --> 00:52:15,800
wskazujących, że w 1936 roku panna Ball

809
00:52:15,883 --> 00:52:20,137
podpisała się jako komunistka
w celu głosowania.

810
00:52:20,221 --> 00:52:21,639
KOMUNISTKA

811
00:52:22,181 --> 00:52:24,350
Dziadek opowiadał się
za człowiekiem pracy.

812
00:52:25,184 --> 00:52:28,521
Zarejestrowaliśmy się jako komuniści,
żeby go ułagodzić.

813
00:52:30,523 --> 00:52:34,986
Dokładnie ją w tej sprawie przesłuchali
i oczyścili ją z zarzutów.

814
00:52:35,069 --> 00:52:38,573
Później ktoś znalazł tę kartę,
a jedna z gazet

815
00:52:38,656 --> 00:52:41,951
dała ogromny czerwony nagłówek:

816
00:52:42,034 --> 00:52:44,579
„Lucille Ball ma kartę komunistki”.

817
00:52:44,662 --> 00:52:45,580
ZAREJESTROWANA JAKO CZERWONA W 1936

818
00:52:46,622 --> 00:52:48,916
A ona po prostu się bała.

819
00:52:49,417 --> 00:52:52,211
Bała się, że ludzie jej nie uwierzą.

820
00:52:52,295 --> 00:52:53,754
„LUCY” BALL ZWIĄZANA Z CZERWONYMI

821
00:52:53,838 --> 00:52:56,424
To mogło zniszczyć wszystko, co mieli.

822
00:52:56,507 --> 00:52:57,341
CZY FANI LUCY NADAL BĘDĄ JĄ KOCHAĆ?

823
00:52:57,425 --> 00:53:00,261
W tym tygodniu ojciec przejął dowodzenie.

824
00:53:06,183 --> 00:53:09,478
Zaprosił całą prasę do naszego domu

825
00:53:09,562 --> 00:53:12,398
i powiedział im dokładnie,
co zrobiła matka,

826
00:53:12,481 --> 00:53:15,276
że nigdy nie miała związku
z Partią Komunistyczną.

827
00:53:15,359 --> 00:53:17,486
LUCILLE BALL ODMAWIA
ODWOŁANIA PROGRAMU

828
00:53:17,570 --> 00:53:19,906
Zaprosił ich na plan serialu,

829
00:53:19,989 --> 00:53:22,366
zadzwonił do J. Edgara Hoovera

830
00:53:22,450 --> 00:53:25,244
i przyłożył telefon do mikrofonu.

831
00:53:25,328 --> 00:53:26,329
J. EDGAR HOOVER - DYREKTOR FBI (1924-1972)

832
00:53:26,412 --> 00:53:29,999
Hoover powiedział,
że Lucy oczyszczono z wszelkich zarzutów.

833
00:53:30,875 --> 00:53:33,377
Potem zapowiedział wejście mamy

834
00:53:33,461 --> 00:53:36,005
i wymyślił swoją słynną kwestię.

835
00:53:36,088 --> 00:53:39,258
Czerwone są jedynie jej włosy.

836
00:53:39,342 --> 00:53:41,302
A nawet one nie są prawdziwe.

837
00:53:43,846 --> 00:53:47,725
Cała publiczność wstała
i zgotowała jej owację na stojąco.

838
00:53:47,808 --> 00:53:51,938
Bardzo mnie to wkurzyło, bo na Kubie
straciliśmy wszystkie pieniądze,

839
00:53:52,021 --> 00:53:55,650
bo mój ojciec jako pierwszy
wsadził komunistę do więzienia.

840
00:53:55,733 --> 00:53:58,861
Teraz jestem w tym kraju
i dobrze nam idzie,

841
00:53:58,945 --> 00:54:00,905
naprawdę dobrze.

842
00:54:00,988 --> 00:54:03,699
A to ją oskarżają o bycie komunistką.

843
00:54:07,995 --> 00:54:10,539
Czasami opowiadał o Kubie.

844
00:54:10,623 --> 00:54:13,250
Mówił o tym, jaka była piękna.

845
00:54:13,334 --> 00:54:15,461
Mówił to od czasu do czasu.

846
00:54:15,544 --> 00:54:17,505
Ale nie mówił o tym dużo.

847
00:54:18,172 --> 00:54:19,757
TOAST OF THE TOWN EDA SULLIVANA
3 PAŹDZIERNIKA 1954

848
00:54:19,840 --> 00:54:23,344
Dziękuję, Ed,
bardzo dziękuję, panie i panowie.

849
00:54:23,427 --> 00:54:27,181
Myślę, że gdyby nie Lucy,

850
00:54:27,264 --> 00:54:30,059
już dawno przestałbym się starać,

851
00:54:30,142 --> 00:54:32,770
bo zawsze byłem gościem,
który nie pasował.

852
00:54:32,853 --> 00:54:36,857
I chcę wam dziś powiedzieć jedną rzecz.

853
00:54:36,941 --> 00:54:41,612
Przyjechaliśmy do tego kraju
i nie mieliśmy ani centa w kieszeni.

854
00:54:41,696 --> 00:54:46,033
Od czyszczenia klatek kanarków
aż do dzisiejszego wieczora w Nowym Jorku

855
00:54:46,117 --> 00:54:47,326
minęła długa droga.

856
00:54:47,827 --> 00:54:50,788
Chyba nie ma innego kraju na świecie,

857
00:54:50,871 --> 00:54:52,790
który może dać nam taką szansę.

858
00:54:52,873 --> 00:54:56,168
Dziękuję, Ameryko.

859
00:55:01,549 --> 00:55:06,220
Przez długie lata
nie opowiadał mi tej historii.

860
00:55:06,303 --> 00:55:07,972
Nikt inny też tego nie zrobił.

861
00:55:10,683 --> 00:55:12,184
To było zbyt traumatyczne.

862
00:55:21,193 --> 00:55:23,738
Całe moje życie to pasmo wypadków.

863
00:55:25,156 --> 00:55:28,993
Różne rzeczy działy się tylko dlatego,
że wydarzyło się coś innego.

864
00:55:36,042 --> 00:55:38,335
Ojciec był w naszym mieście burmistrzem.

865
00:55:38,419 --> 00:55:40,171
DESIDERIO ALBERTO ARNAZ II
OJCIEC DESIEGO

866
00:55:40,254 --> 00:55:41,756
Wujek był szefem policji.

867
00:55:41,839 --> 00:55:44,050
Byliśmy w mieście nieźle zorganizowani.

868
00:55:50,014 --> 00:55:54,060
Ojciec miał bardzo wygodne
dzieciństwo na Kubie.

869
00:55:54,727 --> 00:55:59,648
Rodzina Arnaz wywodzi się ze środowiska
paramilitarnego i medycznego.

870
00:55:59,899 --> 00:56:04,320
Mieli kilka domów, rancza, łodzie, służbę.

871
00:56:04,403 --> 00:56:06,197
Był jedynakiem,

872
00:56:06,280 --> 00:56:09,492
ale mój dziadek i rodzina mojej babci

873
00:56:09,575 --> 00:56:12,161
byli jednymi z założycieli rumu Bacardi.

874
00:56:12,244 --> 00:56:16,832
Tata miał zostać prawnikiem lub lekarzem,
miał jechać do Notre Dame w Ameryce.

875
00:56:18,459 --> 00:56:22,463
REWOLUCJA KUBAŃSKA - 1933

876
00:56:22,546 --> 00:56:26,258
Rewolucja kubańska miała miejsce,
gdy miał 14 lat.

877
00:56:26,634 --> 00:56:27,718
GERARDO MACHADO
PREZYDENT KUBY (1925-1933)

878
00:56:27,802 --> 00:56:31,597
Jego tata pracował dla administracji
Machado, która została obalona.

879
00:56:31,680 --> 00:56:35,351
Jego wujek zadzwonił
i kazał zabrać matkę z domu.

880
00:56:35,434 --> 00:56:37,686
Zapytał: „Co mogę wziąć?”,
a ten na to: „Nic”.

881
00:56:37,770 --> 00:56:40,606
„Zabierz ją natychmiast,
są już na waszej ulicy”.

882
00:56:47,988 --> 00:56:51,450
W czterdzieści osiem godzin
straciliśmy wszystko, co mieliśmy.

883
00:56:51,534 --> 00:56:55,746
Wsadzili do więzienia wszystkich
kongresmenów, burmistrzów, gubernatorów,

884
00:56:55,830 --> 00:56:57,790
wszyscy byli w obozie.

885
00:56:57,873 --> 00:57:00,167
Mój tata był tam przez sześć miesięcy.

886
00:57:00,251 --> 00:57:03,337
W jednej chwili stracili wszystko.

887
00:57:04,296 --> 00:57:08,134
Bez względu na to,
co robił przez resztę swojego życia,

888
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
to nigdy nie było dość dobre.

889
00:57:10,719 --> 00:57:13,973
To nie była Kuba.
Nigdy nie wrócimy do domu.

890
00:57:22,857 --> 00:57:26,986
Jest duża różnica między
byciem imigrantem a byciem uchodźcą.

891
00:57:27,069 --> 00:57:28,904
Desi był uchodźcą.

892
00:57:32,449 --> 00:57:37,663
Uchodźca nie chce wyjechać,
ale musi z powodów politycznych.

893
00:57:42,543 --> 00:57:47,840
Tęskni się za znalezieniem miejsca,
w którym masz poczucie przynależności

894
00:57:47,923 --> 00:57:51,594
i w którym czujesz ciepło tego,
kim kiedyś byłeś.

895
00:57:58,809 --> 00:58:01,312
Ale nie ma sposobu,
by naprawdę to odnaleźć.

896
00:58:02,396 --> 00:58:04,773
Myślę, że to była istota Desiego.

897
00:58:05,983 --> 00:58:08,652
A na pewno istota jego matki.

898
00:58:12,907 --> 00:58:17,494
Gdy odniósł prawdziwy sukces,
kupił jej dom na Boże Narodzenie.

899
00:58:17,578 --> 00:58:22,374
Chciał, żeby wszystko wyglądało jak dom,
który mieli na Kubie.

900
00:58:22,458 --> 00:58:27,796
Powiedziała: „Niezła próba, Desi,
ale to nadal nie Kuba”.

901
00:58:31,300 --> 00:58:34,303
Myślę, że zmagał się z tym całe życie.

902
00:58:37,473 --> 00:58:40,100
Bo nigdy tak naprawdę
nie czuł się jak w domu

903
00:58:40,184 --> 00:58:43,604
i wszędzie go szukał.

904
00:58:50,861 --> 00:58:54,323
Oczywiście chciałam wiedzieć,
co mogłabym zrobić, by pomóc,

905
00:58:54,406 --> 00:58:56,325
by coś zmienić.

906
00:58:56,408 --> 00:59:00,621
Robiłam wszystko, by skłonić go
do mówienia czy wyrażania niezadowolenia.

907
00:59:00,704 --> 00:59:03,165
Na tym mi w tamtym czasie zależało.

908
00:59:03,249 --> 00:59:05,042
Jajka ci smakują, kochanie?

909
00:59:09,838 --> 00:59:12,967
A tobie smakują, Lucy? Bardzo, dziękuję.

910
00:59:15,052 --> 00:59:18,847
Masz ochotę na więcej kawy?
Nie, dziękuję, nie trzeba.

911
00:59:18,931 --> 00:59:22,393
Wspaniale gotujesz.
Naprawdę tak sądzisz? Dziękuję.

912
00:59:23,227 --> 00:59:27,356
Chcesz cukru do kawy?
Dziękuję, bardzo chętnie.

913
00:59:29,984 --> 00:59:31,819
Ale jesteś tam, prawda?

914
00:59:36,073 --> 00:59:39,827
W Desilu mierzymy wysoko.

915
00:59:39,910 --> 00:59:41,578
Mierzymy bardzo wysoko.

916
00:59:43,038 --> 00:59:48,460
Założyli własne studio.
To ogromna operacja biznesowa.

917
00:59:48,544 --> 00:59:50,504
NASZ PREZES I WICEPREZES

918
00:59:50,587 --> 00:59:53,007
Desi objął w tym prowadzenie.

919
00:59:53,090 --> 00:59:55,926
Gdy Kocham Lucy stało się hitem,

920
00:59:56,010 --> 00:59:58,220
studio zapełniło się scenami dźwiękowymi,

921
00:59:58,304 --> 01:00:02,975
bo wszyscy chcieli używać
tak zwanej metody Desilu.

922
01:00:03,058 --> 01:00:03,892
GŁOS JOHNNY'EGO CARSONA
GOSPODARZ, THE TONIGHT SHOW

923
01:00:03,976 --> 01:00:07,271
Niezwykłe jest to, że pochodzisz z Kuby,

924
01:00:07,354 --> 01:00:10,816
a jesteś jednym z największych producentów
telewizji w Hollywood.

925
01:00:13,944 --> 01:00:17,156
W Desilu pracuje wiele wielkich gwiazd.

926
01:00:17,239 --> 01:00:18,907
Tak. Głównie miałem Lucy.

927
01:00:24,079 --> 01:00:27,291
Mój ojciec powtarzał w kółko,

928
01:00:27,374 --> 01:00:31,962
że Lucille Ball
była największą aktorką XX wieku.

929
01:00:32,046 --> 01:00:36,342
Reżyserował sir Laurence'a Oliviera,
Julie Harris, Sally Field, Paula Newmana,

930
01:00:36,425 --> 01:00:38,927
ale bez względu na to, z kim rozmawiał,

931
01:00:39,011 --> 01:00:42,306
Lucille Ball była dla niego
najwspanialszą aktorką.

932
01:00:42,389 --> 01:00:45,517
Cześć, przyjaciele!
Jestem dziewczyną Witamięsowegaminy.

933
01:00:45,601 --> 01:00:47,269
KOCHAM LUCY - „LUCY GRA W REKLAMIE”
SEZON 1, ODCINEK 30

934
01:00:47,353 --> 01:00:50,856
-Wystarczy łyżka po każdym posiłku.
-Posmakuj jej.

935
01:00:54,443 --> 01:00:55,986
W dodatku jest smaczna.

936
01:01:01,575 --> 01:01:05,329
Nie musisz być zabawną osobą,
żeby rozśmieszyć innych.

937
01:01:06,413 --> 01:01:07,831
Ja nie jestem zabawna.

938
01:01:12,127 --> 01:01:16,131
Lucille Ball jest typem artystki,
która potrzebuje wielu prób,

939
01:01:16,215 --> 01:01:21,387
ale jeśli będzie miała taką możliwość,
naprawdę potrafi wspiąć się na wyżyny.

940
01:01:21,470 --> 01:01:26,475
Próby dla mojej mamy były związane
z ludźmi sprzed lat jak Buster Keaton,

941
01:01:26,558 --> 01:01:28,102
który był jej mentorem.

942
01:01:28,185 --> 01:01:29,395
BUSTER KEATON - AKTOR / FILMOWIEC

943
01:01:29,478 --> 01:01:32,564
nauczył ją, jak ważne są rekwizyty.

944
01:01:36,235 --> 01:01:39,905
On wierzył w te głupie rzeczy,
które robimy.

945
01:01:39,988 --> 01:01:41,865
Naprawdę w nie wierzył.

946
01:01:43,409 --> 01:01:46,412
Zazwyczaj można utożsamiać się
z danym problemem.

947
01:01:50,707 --> 01:01:55,546
A ona robi to, co większość ludzi
naprawdę chciałaby zrobić w tej sytuacji.

948
01:01:59,216 --> 01:02:02,511
To przesadzony, ale wiarygodny początek.

949
01:02:10,561 --> 01:02:12,688
Dla aktorki ruch ciała

950
01:02:12,771 --> 01:02:17,151
to jedna z najwspanialszych rzeczy,
o których trzeba wiedzieć.

951
01:02:17,234 --> 01:02:21,321
Trzeba obserwować ruchy ciała każdego,
po prostu każdego.

952
01:02:21,405 --> 01:02:26,160
Kotów, psów,
starszych pań w parku, pijaków.

953
01:02:39,423 --> 01:02:41,884
Cieszę się, że dawałam innym radość,

954
01:02:42,759 --> 01:02:45,846
bo pokazano mi jej wartość

955
01:02:47,806 --> 01:02:49,433
na tak wiele sposobów.

956
01:02:59,860 --> 01:03:03,322
Oto główne studio Desilu Productions.

957
01:03:04,740 --> 01:03:09,536
Tuż za tymi drzwiami znajduje się
biuro prezesa Desilu Productions.

958
01:03:09,620 --> 01:03:10,454
PREZES

959
01:03:10,537 --> 01:03:15,125
A oto przy swoim biurku sam szef. Wróć.

960
01:03:15,209 --> 01:03:17,336
Szefowa szefa.

961
01:03:17,419 --> 01:03:22,174
Lucy była gwiazdą od lat,
Desiemu trudno się było przyzwyczaić.

962
01:03:22,257 --> 01:03:26,887
Czuł się zraniony, gdy mówiono,
że Kocham Lucy zawdzięcza swój sukces

963
01:03:26,970 --> 01:03:28,388
wyłącznie jej artyzmowi.

964
01:03:28,472 --> 01:03:32,059
Chwila. To moje biurko.
Tu jest napisane: „Prezes”.

965
01:03:34,645 --> 01:03:36,730
Skoro jesteś taki drobiazgowy...

966
01:03:37,356 --> 01:03:40,192
WICEPREZES

967
01:03:40,275 --> 01:03:43,987
Nieważne, jak ciężko pracował
lub jakim był świetnym biznesmenem,

968
01:03:44,071 --> 01:03:46,865
to ona była klaunem,
program kręcił się wokół niej.

969
01:03:46,949 --> 01:03:50,035
Jako prezes Desilu Productions
chciałbym...

970
01:03:50,118 --> 01:03:54,122
Joan, właśnie widziałam twój program,
jesteś wspaniała.

971
01:03:54,206 --> 01:03:55,165
Dziękuję, Lucy.

972
01:03:55,249 --> 01:03:56,959
Gdy byłaś na tym koniu...

973
01:03:57,042 --> 01:03:57,960
Jak się masz?

974
01:03:58,043 --> 01:04:02,256
Scena ze złotem była niesamowita,
nigdy nie śmiałam się tak mocno.

975
01:04:02,339 --> 01:04:05,008
-Lucy, ja właśnie...
-Przerywasz mi.

976
01:04:06,009 --> 01:04:08,804
Ja przerywam tobie? To ty mi przerwałaś.

977
01:04:11,306 --> 01:04:14,601
Nie sądzę, że był szczęśliwy w związku,

978
01:04:14,685 --> 01:04:17,938
w którym jego żona
była potężniejsza niż on.

979
01:04:18,021 --> 01:04:21,942
Gdy zaczął odnosić sukcesy w produkcji,

980
01:04:22,025 --> 01:04:24,903
coraz więc czasu spędzał poza domem.

981
01:04:24,987 --> 01:04:29,032
Jego praca była cięższa,
był coraz bardziej zmęczony

982
01:04:29,116 --> 01:04:32,661
i czuł wielką potrzebę,
by uciekać na swoją łódź,

983
01:04:32,744 --> 01:04:36,498
na wakacje, by grać w golfa,
i na tor wyścigowy.

984
01:04:36,582 --> 01:04:38,959
Zawsze musiał być w ruchu.

985
01:04:43,839 --> 01:04:46,174
Jej życie rodzinne było nieszczęśliwe,

986
01:04:46,258 --> 01:04:49,720
a ukojenie znajdowała w pracy.

987
01:04:51,555 --> 01:04:54,391
Przychodziła na plan
i chciała przeprowadzać próby,

988
01:04:54,474 --> 01:04:56,768
dzień w dzień, długie godziny.

989
01:04:58,228 --> 01:05:01,773
Nie mieliśmy pojęcia,
że Desilu stanie się tym, czym się stało.

990
01:05:04,359 --> 01:05:06,695
Praca stała się całym naszym życiem.

991
01:05:11,033 --> 01:05:12,659
KONIEC LUCY, CHOĆ NIE W PEŁNI

992
01:05:12,743 --> 01:05:15,996
Co było po tym, jak sprzedaliście powtórki
za pięć milionów?

993
01:05:16,079 --> 01:05:17,998
Dlaczego nie przeszedł na emeryturę?

994
01:05:18,081 --> 01:05:21,460
Chciał, bo zakończyliśmy nasze pięć lat,

995
01:05:21,543 --> 01:05:23,962
a właśnie tyle planowaliśmy.

996
01:05:24,046 --> 01:05:26,173
Pamiętam, że o tym rozmawialiśmy.

997
01:05:27,466 --> 01:05:30,344
Nie chciała odejść.
Nigdy nie będzie chciała odejść.

998
01:05:31,178 --> 01:05:34,181
Czemu Bob Hope nie odchodzi?
Albo Jack Benny?

999
01:05:34,264 --> 01:05:36,975
Hope mówi, że nudzi go łowienie ryb,

1000
01:05:37,059 --> 01:05:39,770
bo ryby nie potrafią go rozśmieszyć.

1001
01:05:39,853 --> 01:05:42,814
Nie oceniam ich,

1002
01:05:42,898 --> 01:05:45,567
bo to jest ich życie
i to przynosi im radość.

1003
01:05:45,651 --> 01:05:49,905
Ja lubię też inne rzeczy
poza występami przed publicznością.

1004
01:05:51,531 --> 01:05:57,079
FANI „KOCHAM LUCY”
MOGĄ SPODZIEWAĆ SIĘ ZMIAN

1005
01:05:57,162 --> 01:05:59,706
Dziękuję bardzo, panie i panowie.

1006
01:05:59,790 --> 01:06:01,625
Witamy w naszym nowym programie.

1007
01:06:01,708 --> 01:06:04,961
Mamy dla was kilku wspaniałych gości.

1008
01:06:05,545 --> 01:06:08,507
-O co chodzi?
-Czas zaczynać.

1009
01:06:08,590 --> 01:06:11,259
Czas zaczynać. Do zobaczenia za minutę.

1010
01:06:15,222 --> 01:06:18,016
Godzina komedii Lucy i Desiego!

1011
01:06:18,100 --> 01:06:21,478
Chcieli dalej pracować,
ale chcieli pracować mniej,

1012
01:06:21,561 --> 01:06:24,064
więc postanowili robić ten sam program,

1013
01:06:24,147 --> 01:06:26,858
ale tylko raz w miesiącu.

1014
01:06:30,946 --> 01:06:35,826
Te programy
drastycznie straciły na jakości.

1015
01:06:37,244 --> 01:06:38,203
Przestań już!

1016
01:06:38,286 --> 01:06:42,791
Jest dużo historii o tym,
jak ciężko było im na planie,

1017
01:06:42,874 --> 01:06:46,253
i myślę, że to bardzo widać na ekranie.

1018
01:06:46,336 --> 01:06:49,381
Dlaczego zawsze
muszę zachowywać się jak taki głupol?

1019
01:06:50,006 --> 01:06:52,884
Nie wiem, taki już chyba twój urok.

1020
01:06:54,010 --> 01:06:56,930
Ktoś powinien dać mi porządnego kopniaka.

1021
01:06:57,013 --> 01:06:57,931
Ja mogę.

1022
01:06:59,224 --> 01:07:01,685
To tylko przenośnia.

1023
01:07:01,768 --> 01:07:06,648
Myślę, że sukces, który osiągnęli
dzięki Kocham Lucy, miał swoją cenę.

1024
01:07:09,568 --> 01:07:13,238
Ale nie wiedzieli,
jak po prostu cieszyć się programem,

1025
01:07:13,321 --> 01:07:16,032
nieustannie go rozwijali,

1026
01:07:16,116 --> 01:07:18,535
ulepszali, szukali większych planów.

1027
01:07:18,618 --> 01:07:22,330
W pewnym momencie
wszystko wymknęło się im spod kontroli.

1028
01:07:22,414 --> 01:07:24,541
DESI I LUCY KUPILI RKO ZA 6,15 MLN $

1029
01:07:24,624 --> 01:07:29,463
Kiedy nadarzyła się okazja, kupiłem RKO.
Nie dlatego, że chciałem mieć RKO.

1030
01:07:29,546 --> 01:07:33,049
Ale miałem tylko dwa wyjścia,
zrezygnować albo się rozwijać.

1031
01:07:33,133 --> 01:07:35,969
Tak robi się biznes
w Stanach Zjednoczonych.

1032
01:07:36,052 --> 01:07:38,430
Nie odnosi się sukcesów na pół gwizdka.

1033
01:07:40,265 --> 01:07:41,975
Czy to nie było kiedyś RKO?

1034
01:07:44,144 --> 01:07:45,353
Zgadza się.

1035
01:07:47,022 --> 01:07:50,484
Jedno jest pewne, nie będzie ci tu ciasno.

1036
01:07:50,567 --> 01:07:54,112
Nie, proszę pana,
mamy tu 35 scen dźwiękowych i trzy studia.

1037
01:07:57,574 --> 01:08:02,078
Pięć lat po zrobieniu pilota Kocham Lucy

1038
01:08:02,162 --> 01:08:06,541
kierowali największą
niezależną firmą telewizyjną na świecie.

1039
01:08:06,625 --> 01:08:09,628
Widzieć, jak budzi się do życia,
to było coś.

1040
01:08:09,711 --> 01:08:13,465
Robił 16, 17, 18, 19 programów,

1041
01:08:13,548 --> 01:08:16,009
to było objawienie.

1042
01:08:16,885 --> 01:08:21,515
Byłem na miejscu o ósmej rano
i zaczynałem telefony do Nowego Jorku,

1043
01:08:21,598 --> 01:08:25,936
i chyba nigdy nie wyszedłem stamtąd
przed 22 czy 23.

1044
01:08:28,063 --> 01:08:32,234
A ponieważ Desi miał coraz więcej
obowiązków w studiu,

1045
01:08:32,317 --> 01:08:34,694
ciągle był wywoływany z planu,

1046
01:08:34,778 --> 01:08:38,198
a Lucy pytała:
„Dokąd idziesz? Musimy ćwiczyć”.

1047
01:08:38,281 --> 01:08:41,034
Desi mówił:
„Po co? Przecież znamy swoje kwestie”.

1048
01:08:42,410 --> 01:08:46,331
Był coraz bardziej zestresowany
i coraz trudniej było mu przetrwać.

1049
01:08:46,414 --> 01:08:48,083
Zaczął więcej pić.

1050
01:08:50,752 --> 01:08:52,379
Przez alkohol

1051
01:08:52,462 --> 01:08:55,966
zapominał się
i fotografowano go z jakąś kobietą.

1052
01:08:56,049 --> 01:08:58,218
NAJWAŻNIEJSZE INFORMACJE:
CZY DESI NAPRAWDĘ KOCHA LUCY?

1053
01:08:58,301 --> 01:09:01,012
Ona była gotowa się dla niego poświęcić...

1054
01:09:01,096 --> 01:09:01,972
RYZYKOWNA NOC DESIEGO ARNAZA!

1055
01:09:02,055 --> 01:09:04,140
...a on nadal nie mógł się powstrzymać.

1056
01:09:06,059 --> 01:09:10,146
A mama miała własne problemy,
więc to jej nie pomagało.

1057
01:09:11,022 --> 01:09:12,983
Była bardzo silną kobietą,

1058
01:09:13,066 --> 01:09:16,736
a to było ostatnie,
czego on wtedy potrzebował.

1059
01:09:19,030 --> 01:09:22,868
On ranił ją czynami, a ona jego słowami.

1060
01:09:26,246 --> 01:09:28,373
Mam monotematyczny umysł.

1061
01:09:28,456 --> 01:09:32,627
Najbardziej żałuję,
że nigdy nie nauczyłem się umiaru.

1062
01:09:34,671 --> 01:09:37,340
Albo pracowałem za ciężko,
albo za ostro się bawiłem.

1063
01:09:37,424 --> 01:09:41,011
Jeśli piłem, piłem za dużo.
Jeśli pracowałem, pracowałem za dużo.

1064
01:09:41,094 --> 01:09:45,140
Sam nie wiem.
Jedną z największych cnót jest umiar.

1065
01:09:45,223 --> 01:09:47,893
Ale nigdy nie mogłem się go nauczyć.

1066
01:09:50,437 --> 01:09:53,940
W końcu, po długim czasie,
dostałam pozwolenie od Desiego,

1067
01:09:54,024 --> 01:09:56,151
by włączyć się do dyskusji.

1068
01:09:56,234 --> 01:09:58,820
-To był psychiatra z Nowego Jorku?
-Tak.

1069
01:10:01,907 --> 01:10:04,701
Namawialiśmy Desiego, by kontynuował,

1070
01:10:04,784 --> 01:10:06,703
ale Desi nie czuł, że ma problem,

1071
01:10:06,786 --> 01:10:09,164
więc na pewno nie chciał o tym rozmawiać.

1072
01:10:09,247 --> 01:10:13,293
-A ty czułaś, że coś z tego masz?
-Tak.

1073
01:10:13,376 --> 01:10:14,920
W końcu otrzymałam odpowiedź.

1074
01:10:15,003 --> 01:10:18,423
Ile z tego byłą moją winą
i co mam z tym zrobić.

1075
01:10:18,506 --> 01:10:22,260
-Zdecydowałaś, że to nie twoja wina?
-Wcale tak nie zdecydowałam.

1076
01:10:22,344 --> 01:10:24,054
Wiedziałam, gdzie zawiniłam.

1077
01:10:28,224 --> 01:10:31,436
Ja też zawiniłam, bo nie możesz latami

1078
01:10:31,519 --> 01:10:35,941
być nieszczęśliwy i liczyć,
że to cię nie zmieni.

1079
01:10:36,024 --> 01:10:38,443
W końcu sam siebie nie możesz znieść.

1080
01:10:43,657 --> 01:10:46,409
Spróbowali ostatnich
rodzinnych wakacji w Europie.

1081
01:10:46,493 --> 01:10:47,327
GŁOS LUCIE ARNAZ LUCKINBILL

1082
01:10:47,410 --> 01:10:51,414
To był prawdziwy koszmar.
Jednego wieczoru strasznie się kłócili.

1083
01:10:51,498 --> 01:10:55,168
Nie wiem, o co chodziło,
ale pamiętam, że to słyszałam.

1084
01:10:55,251 --> 01:10:58,630
To był nieszczęśliwy miesiąc
i nieszczęśliwa podróż.

1085
01:10:58,713 --> 01:11:04,094
Właśnie tam zdecydowałam, że to koniec.

1086
01:11:12,811 --> 01:11:14,813
To ja chciałem to zakończyć.

1087
01:11:14,896 --> 01:11:16,523
Rozpocząłem tę rozmowę

1088
01:11:16,606 --> 01:11:21,152
i przedstawiłem plan na kilka miesięcy,
żeby to się udało,

1089
01:11:22,529 --> 01:11:25,198
bo nie chciałem już być jej częścią.

1090
01:11:25,281 --> 01:11:28,034
Podjąłem decyzję i nie mogłem już tak żyć.

1091
01:11:33,748 --> 01:11:37,252
OSTATNIA „LUCY” KOŃCZY EPOKĘ TELEWIZYJNĄ

1092
01:11:37,335 --> 01:11:40,630
W ostatnim programie Lucy było oczywiste,

1093
01:11:40,714 --> 01:11:44,467
że Desi nie był... Że mieliśmy kłopoty.

1094
01:11:44,551 --> 01:11:45,677
GODZINA KOMEDII LUCY I DESIEGO

1095
01:11:45,760 --> 01:11:46,845
„LUCY SPOTYKA WĄSY” - SEZON 3, ODCINEK 3

1096
01:11:46,928 --> 01:11:47,804
Co?

1097
01:11:47,887 --> 01:11:49,389
Wszystko słyszałem.

1098
01:11:50,432 --> 01:11:52,017
Wiedziałem.

1099
01:11:52,100 --> 01:11:53,685
Mam dość.

1100
01:11:53,768 --> 01:11:55,186
To koniec.

1101
01:11:55,270 --> 01:11:56,730
Kochanie.

1102
01:11:57,939 --> 01:12:01,359
Moje miejsce
jest na plantacji tytoniu mojego wujka.

1103
01:12:01,443 --> 01:12:02,444
Na Kubie.

1104
01:12:05,655 --> 01:12:08,366
Nie płakałaś
podczas tego ostatniego programu?

1105
01:12:08,450 --> 01:12:10,035
Byłam w rozsypce.

1106
01:12:10,118 --> 01:12:12,370
Desi też.

1107
01:12:12,454 --> 01:12:17,584
Kamerzyści płakali,
wszyscy płakali. Było nam smutno.

1108
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
KONIEC EPOKI

1109
01:12:18,752 --> 01:12:21,838
Pewnie myślałaś,
że już nigdy razem nie zagracie.

1110
01:12:21,921 --> 01:12:25,967
Nie obchodziło mnie to,
ale to był koniec wielu rzeczy.

1111
01:12:32,974 --> 01:12:35,935
Potem czekałaś, aż poprosi o rozwód?

1112
01:12:36,019 --> 01:12:38,521
Wszystko miałam przygotowane.

1113
01:12:38,605 --> 01:12:41,274
W ciągu 20 minut miałam tam prawnika.

1114
01:12:41,357 --> 01:12:44,944
LUCILLE BALL
WNOSI O ROZWÓD Z DESIM ARNAZEM

1115
01:12:55,955 --> 01:12:59,542
Początkowo robili to
ze wszystkich właściwych powodów.

1116
01:12:59,626 --> 01:13:02,378
Kocham Lucy istnieje tylko dlatego,

1117
01:13:02,462 --> 01:13:06,257
że chcieli być razem,
chcieli mieć rodzinę,

1118
01:13:06,341 --> 01:13:07,967
udane małżeństwo.

1119
01:13:09,052 --> 01:13:11,054
Więc stworzyli ten program,

1120
01:13:11,137 --> 01:13:13,681
a teraz ma go reszta wszechświata.

1121
01:13:14,474 --> 01:13:16,601
A oni nie dostali tego, czego chcieli.

1122
01:13:42,669 --> 01:13:47,173
Posadzili nas w naszym salonie
w Palm Springs.

1123
01:13:47,257 --> 01:13:49,217
Pamiętam to tak wyraźnie.

1124
01:13:49,300 --> 01:13:52,137
Powiedzieli: „Nie możemy się z waszą matką

1125
01:13:53,680 --> 01:13:58,017
„wystarczająco dogadać, żeby być razem”.

1126
01:13:59,519 --> 01:14:03,064
To było straszne
i było mi bardzo żal taty.

1127
01:14:10,905 --> 01:14:16,411
Ale jak tylko się rozstali,
stali się dla siebie milsi.

1128
01:14:17,704 --> 01:14:21,082
Ta ostrość złagodniała w chwili,
gdy się rozwiedli.

1129
01:14:23,084 --> 01:14:25,086
Bo naprawdę się kochali.

1130
01:14:28,548 --> 01:14:29,674
GŁOS DAVIDA DANIELSA

1131
01:14:29,799 --> 01:14:34,012
Każdy odcinek Kocham Lucy
zawierał jakiś podział,

1132
01:14:34,095 --> 01:14:36,723
a następnie godzenie się.

1133
01:14:36,806 --> 01:14:39,517
Chyba właśnie tego
wszyscy pragniemy w życiu.

1134
01:14:40,476 --> 01:14:43,563
To byli ludzie, którzy nie żywili urazy.

1135
01:14:43,646 --> 01:14:46,941
Nie mogli pozostać małżeństwem,
ale dalej pracowali razem.

1136
01:14:47,859 --> 01:14:51,237
Gdy pracowaliśmy, byliśmy szczęśliwi.
Kochaliśmy tę pracę.

1137
01:14:51,321 --> 01:14:52,864
Dobrze nam się pracowało.

1138
01:14:52,947 --> 01:14:55,491
Pracowaliśmy razem nawet po rozwodzie.

1139
01:14:59,454 --> 01:15:02,540
Desilu Productions stworzyło

1140
01:15:02,624 --> 01:15:06,169
jedne z najlepszych programów
telewizji XX wieku.

1141
01:15:07,045 --> 01:15:10,256
Oryginalną serię Star Trek,
Mission Impossible.

1142
01:15:10,340 --> 01:15:11,758
Ta lista nie ma końca.

1143
01:15:12,133 --> 01:15:16,763
Wszystkie te programy były kręcone
w Desilu lub produkowane przez Desilu.

1144
01:15:16,846 --> 01:15:21,142
W rezultacie studio miało ogromny wpływ

1145
01:15:21,226 --> 01:15:23,645
na naszą kulturę na całym świecie.

1146
01:15:28,900 --> 01:15:31,027
I za wszystkim stał Desi.

1147
01:15:31,110 --> 01:15:33,571
Stał za sterem tego statku.

1148
01:15:42,872 --> 01:15:47,293
Ojcu tak bardzo zależało na pracy,
że pozwolił, by małżeństwo się rozpadło.

1149
01:15:47,377 --> 01:15:52,131
Nie mógł też czerpać radości z tworzenia,
bo po prostu nie miał na to czasu.

1150
01:15:52,215 --> 01:15:54,759
A biznes go przytłoczył.

1151
01:15:56,135 --> 01:15:58,972
Po jakimś czasie
nienawidziłem każdej minuty.

1152
01:16:10,608 --> 01:16:12,944
Chciałam uciec jak najdalej

1153
01:16:13,027 --> 01:16:16,155
i zamierzałem przenieść się do Europy.

1154
01:16:16,239 --> 01:16:18,032
Dzieci były młodsze

1155
01:16:18,116 --> 01:16:21,119
i to byłoby dobre miejsce na ich edukację.

1156
01:16:21,202 --> 01:16:23,705
Ale potem powstał Wildcat.

1157
01:16:25,123 --> 01:16:27,333
Musisz powiedzieć: hej, popatrz na mnie

1158
01:16:27,417 --> 01:16:28,793
Nadstaw uszu

1159
01:16:28,876 --> 01:16:30,670
ED SULLIVAN SHOW
„HEJ, POPARZ NA MNIE!” - 21 LIPCA 1961

1160
01:16:30,753 --> 01:16:32,964
Fortuna się skończyła, hipoteka potąd

1161
01:16:33,047 --> 01:16:34,924
Nie nadawała się do teatru.

1162
01:16:35,008 --> 01:16:37,552
Nie jest piosenkarką ani tancerką.

1163
01:16:38,845 --> 01:16:41,973
A przystała na rolę śpiewająco-taneczną
na Broadwayu,

1164
01:16:42,056 --> 01:16:43,266
osiem razy w tygodniu.

1165
01:16:43,349 --> 01:16:47,103
Nie wiem, co ona sobie myślała.

1166
01:16:47,186 --> 01:16:50,106
Uważaj, świecie, oto nadchodzę

1167
01:16:50,189 --> 01:16:51,733
KRYTYCY UZNAJĄ, ŻE „WILDCAT” JEST OSWOJONY

1168
01:16:51,816 --> 01:16:54,736
Wildcat mnie nie zawstydził,
tylko choreografia.

1169
01:16:56,654 --> 01:16:59,949
Choreografię stworzyła
bardzo miła dziewczyna,

1170
01:17:00,033 --> 01:17:01,826
bardzo kobieca dziewczyna.

1171
01:17:01,909 --> 01:17:04,245
Więc układ też był kobiecy.

1172
01:17:04,329 --> 01:17:08,374
I po prostu nie czułam,
że pasowała do tak mocnego przedstawienia.

1173
01:17:08,458 --> 01:17:10,126
I robiłam sobie krzywdę.

1174
01:17:10,877 --> 01:17:13,379
LUCILLE BALL ZNÓW MDLEJE W „WILDCAT”

1175
01:17:13,463 --> 01:17:16,883
Lubię być silna. To najszybsza odpowiedź.

1176
01:17:16,966 --> 01:17:20,136
Nie lubię być słabeuszem,
nie lubię chorować.

1177
01:17:20,219 --> 01:17:24,307
Nie jestem hipochondryczką.
Nie lubię słabości.

1178
01:17:25,308 --> 01:17:28,561
Lubię mieć siłę,
by robić to, co mam do zrobienia.

1179
01:17:34,984 --> 01:17:38,154
Pamiętam, że poszłam na przedstawienie,

1180
01:17:38,237 --> 01:17:41,866
a potem poszliśmy za kulisy zobaczyć Lucy.

1181
01:17:41,949 --> 01:17:44,285
Gary był w jej garderobie.

1182
01:17:44,369 --> 01:17:47,705
A ona powiedziała: „On mnie rozśmiesza”.

1183
01:17:50,708 --> 01:17:51,834
GARY MORTON - KOMIK

1184
01:17:51,918 --> 01:17:55,421
Gary był komikiem.
Czuła się przy nim bardzo bezpieczna.

1185
01:17:56,422 --> 01:17:58,674
Powiedział: „Będziesz moją dziewczyną?”.

1186
01:17:59,842 --> 01:18:03,930
Pytanie, czy za niego wyjdę,
padło trochę później.

1187
01:18:04,013 --> 01:18:08,768
A gdy uznałam, że to słuszne,
zrobiliśmy to natychmiast.

1188
01:18:10,645 --> 01:18:11,938
W ciągu pięciu dni.

1189
01:18:15,525 --> 01:18:18,194
Nie sądzę,
że ludzie odrzucili Gary'ego Mortona,

1190
01:18:18,277 --> 01:18:22,115
ale myślę, że go zignorowali
i nadal to robią.

1191
01:18:22,198 --> 01:18:26,160
Bo to zaburza fantazję,
którą chcą zatrzymać w swoich umysłach.

1192
01:18:27,286 --> 01:18:29,664
Wiem, że to złamało ojcu serce.

1193
01:18:29,747 --> 01:18:33,668
Ale po kilku latach
też ożenił się ponownie.

1194
01:18:36,879 --> 01:18:39,340
EDITH MACK HIRSCH
ŻONA DESIEGO (1963-1985)

1195
01:18:39,424 --> 01:18:43,719
Miała na imię Edie.
Była piękna, miała piegi i rude włosy.

1196
01:18:43,803 --> 01:18:45,930
Był żonaty z Edie przez 26 lat.

1197
01:18:46,013 --> 01:18:48,349
Matka była żoną Gary'ego przez 27 lat.

1198
01:18:48,433 --> 01:18:51,561
Byli małżeństwem z tymi ludźmi
dłużej niż ze sobą.

1199
01:18:51,644 --> 01:18:55,022
To była najlepsza rzecz,
jaka przytrafiła się każdemu z nich.

1200
01:18:59,569 --> 01:19:01,654
W rolach głównych Lucille Ball.

1201
01:19:02,321 --> 01:19:04,490
Razem z Vivian Vance.

1202
01:19:06,492 --> 01:19:08,411
THE LUCY SHOW
„LUCY JEST SĘDZIĄ” - SEZON 1, ODCINEK 3

1203
01:19:08,494 --> 01:19:11,164
-Dzieci, mam sędziego na wasz mecz.
-Żartujesz!

1204
01:19:11,247 --> 01:19:13,374
-Kogo?
-Mnie.

1205
01:19:13,458 --> 01:19:17,253
-Co mamy wiedzą o piłce nożnej?
-Zwłaszcza ty.

1206
01:19:18,796 --> 01:19:23,509
The Lucy Show opowiadał o dwóch kobietach
samotnie wychowujących dzieci.

1207
01:19:23,593 --> 01:19:28,097
W pierwszym roku spotkał się
z dużą krytyką, bo opowiadał o Lucy i Viv.

1208
01:19:28,181 --> 01:19:31,809
W końcu jesteśmy tu same,
dwie kobiety bez mężczyzn.

1209
01:19:32,351 --> 01:19:34,270
Nie musisz mi tego wypominać.

1210
01:19:35,104 --> 01:19:38,357
Nawet po dwóch czy trzech zmianach formatu

1211
01:19:38,441 --> 01:19:41,652
publiczność zawsze
identyfikowała się z Lucy.

1212
01:19:41,736 --> 01:19:46,449
A brak mężów powodował,
że identyfikowały się z nami

1213
01:19:46,532 --> 01:19:50,495
miliony kobiet, które próbowały
przejść przez życie bez mężczyzny,

1214
01:19:50,578 --> 01:19:54,540
samotnie wychowywać dzieci
i wieść życie bez mężczyzny.

1215
01:19:54,624 --> 01:19:58,836
-Jak ci się podoba ta?
-Jest słodka. Lubisz czarne owce, Viv?

1216
01:19:58,920 --> 01:20:00,838
Czy lubię? Wyszłam za jedną z nich.

1217
01:20:02,256 --> 01:20:06,052
Vivian Vance
grała samotną rozwiedzioną matkę.

1218
01:20:06,135 --> 01:20:09,639
Naprawdę wzmacniała
wiele feministycznych narracji

1219
01:20:09,722 --> 01:20:13,226
w momencie,
gdy wokół niej wiele kobiet w telewizji

1220
01:20:13,309 --> 01:20:14,644
tego nie robiło.

1221
01:20:14,727 --> 01:20:17,855
Postać, którą grała w telewizji
przez te wszystkie lata,

1222
01:20:17,939 --> 01:20:20,608
motywowała pokolenia kobiet.

1223
01:20:20,691 --> 01:20:22,527
-Znacznik.
-Wiecznie zachwycona.

1224
01:20:22,610 --> 01:20:24,737
HERE'S LUCY - NAGRANIA ZZA KULIS

1225
01:20:24,820 --> 01:20:26,072
Cisza i akcja!

1226
01:20:27,073 --> 01:20:28,282
Cześć.

1227
01:20:28,366 --> 01:20:30,451
Mam nadzieję, że wam się podobało.

1228
01:20:34,413 --> 01:20:36,332
SAMMY DAVIS JR.
AKTOR, KOMIK, TANCERZ I PIOSENKARZ

1229
01:20:36,415 --> 01:20:39,293
Dajesz mniejszościom
przerwę w tym tygodniu?

1230
01:20:40,545 --> 01:20:41,921
Jezu Chryste.

1231
01:20:42,004 --> 01:20:44,215
W tym tygodniu pracują mniejszości.

1232
01:20:44,632 --> 01:20:49,387
Babalu, babalu

1233
01:20:50,555 --> 01:20:52,181
Mój tata to wyprodukował.

1234
01:20:52,265 --> 01:20:54,934
Byli już wtedy rozwiedzeni.

1235
01:20:58,646 --> 01:21:01,315
Mama cały czas dzwoniła do niego po radę.

1236
01:21:02,275 --> 01:21:05,653
Nigdy nie widziałam,
by ktoś tak docierał do sedna historii,

1237
01:21:05,736 --> 01:21:09,448
przedstawiał podstawy
i mówił, co jest naszym celem.

1238
01:21:09,532 --> 01:21:13,452
On widział, co się dzieje,
gdy wielu innych ludzi tego nie widziało.

1239
01:21:16,038 --> 01:21:19,500
Ale nie cieszyło go to tak bardzo,
jak na początku,

1240
01:21:19,584 --> 01:21:21,544
gdy to rozgryzał.

1241
01:21:23,379 --> 01:21:27,300
I to wpędzało go w depresję.

1242
01:21:29,510 --> 01:21:31,762
Więc pił więcej.

1243
01:21:31,846 --> 01:21:35,933
Jego stan zdrowia się pogorszył
i nie był w stanie funkcjonować.

1244
01:21:36,017 --> 01:21:39,228
Wielka szkoda,
bo nikt nie robił tego lepiej.

1245
01:21:39,979 --> 01:21:43,274
To było jakby powiedzieć pilotowi,
że nie może już latać,

1246
01:21:43,357 --> 01:21:45,359
bo nie jest dość zdrowy.

1247
01:21:52,491 --> 01:21:53,576
Poddał się.

1248
01:21:55,036 --> 01:21:59,248
Myślę, że czuli wtedy
między sobą taką więź,

1249
01:21:59,332 --> 01:22:02,209
że w ten sposób był wierny.

1250
01:22:02,293 --> 01:22:07,923
Ale po tym programie,
w którym zdefiniowano tak wiele,

1251
01:22:08,007 --> 01:22:11,302
on nie mógł kontynuować.

1252
01:22:13,512 --> 01:22:15,056
Nie mógł już tego robić.

1253
01:22:17,350 --> 01:22:21,354
A ona, ponieważ zaczynała od zera,
musiała kontynuować.

1254
01:22:26,692 --> 01:22:28,903
SPOTKANIE AKCJONARIUSZY DESILU
LIPIEC 1964

1255
01:22:28,986 --> 01:22:31,072
Dziękuję, Oskar. Dzień dobry.

1256
01:22:34,325 --> 01:22:35,618
LUCILLE BALL WYKUPUJE DESIEGO

1257
01:22:35,701 --> 01:22:37,286
-Jesteśmy gotowi?
-Tak.

1258
01:22:37,370 --> 01:22:42,041
„Wyniki finansowe roku podatkowego
zakończonego 2 maja 1964 roku.

1259
01:22:42,124 --> 01:22:46,170
„Dochód brutto za ten rok
wyniósł 23 885 252 $...”

1260
01:22:46,253 --> 01:22:49,340
Czy twoja praca
nie jest zupełnie wyjątkowa?

1261
01:22:49,423 --> 01:22:54,220
Jesteś jedyną kobietą, która stoi na czele
korporacji tak dużej jak Desilu?

1262
01:22:54,303 --> 01:22:56,847
W branży rozrywkowej chyba tak.

1263
01:22:57,932 --> 01:23:01,686
Druga kwestia,
która jeszcze bardziej mnie wyróżnia,

1264
01:23:01,769 --> 01:23:05,940
to fakt, że pracuję na co dzień.
Nie nadzoruję niczego z biura.

1265
01:23:06,023 --> 01:23:09,068
-Jestem na scenie i tworzę The Lucy Show.
-Wiem!

1266
01:23:09,151 --> 01:23:13,614
Więc można uznać,
że pracuję na dwie zmiany.

1267
01:23:15,032 --> 01:23:18,285
Powiedziała: „Kiedy byłam żoną Kubańczyka,

1268
01:23:18,369 --> 01:23:19,995
„Desi robił wszystko.

1269
01:23:20,079 --> 01:23:21,914
„Ja musiałam jedynie

1270
01:23:21,997 --> 01:23:25,501
„przyjść w poniedziałek
i grać zwariowaną Lucy.

1271
01:23:25,584 --> 01:23:27,461
„Wszystko było gotowe”.

1272
01:23:27,545 --> 01:23:31,924
Muszę rozwiązywać prawdziwe problemy,
kierując studiem tak, jak chcę,

1273
01:23:32,007 --> 01:23:34,927
więc przyjeżdżam coraz wcześniej
i później kończę.

1274
01:23:35,010 --> 01:23:38,723
Muszę nadzorować wiele rzeczy,
które mnie interesują.

1275
01:23:38,806 --> 01:23:42,810
Wolałabym, by robił to ktoś inny,
ale w tej chwili muszę robić to sama.

1276
01:23:42,893 --> 01:23:46,021
Gdy mówię, byś to zrobił,
nie możesz zbliżać kamery

1277
01:23:46,105 --> 01:23:49,066
do zbliżenia, bo będzie widać jej cień.

1278
01:23:49,150 --> 01:23:51,277
-Tak.
-Dowiedz się, jak to wyeliminować.

1279
01:23:51,360 --> 01:23:53,946
Doprowadzamy to do granic możliwości...

1280
01:23:54,029 --> 01:23:57,616
Nie wiem, jak oświetlić scenę bez świateł.

1281
01:23:57,700 --> 01:23:58,868
I koniec.

1282
01:23:58,951 --> 01:24:02,496
Nie proszę o to. Nie kwestionuję tego.

1283
01:24:05,166 --> 01:24:08,669
Musiała się konfrontować,

1284
01:24:08,753 --> 01:24:10,588
czego wcześniej nie robiła.

1285
01:24:13,299 --> 01:24:18,596
Stwierdziła, że teraz na pewno
wszyscy ją znienawidzą.

1286
01:24:25,144 --> 01:24:28,773
Sprzedałam już jednego pilota,
Największe widowisko świata,

1287
01:24:28,856 --> 01:24:30,316
będzie w ABC.

1288
01:24:30,399 --> 01:24:32,943
Godzinny program,
który wiele znaczy dla firmy.

1289
01:24:33,027 --> 01:24:34,028
DANNY THOMAS
AKTOR / PRODUCENT TELEWIZYJNY

1290
01:24:34,111 --> 01:24:36,822
Sfinalizowaliśmy też
kolejną umowę na trzy lata

1291
01:24:36,906 --> 01:24:38,616
z imperium Danny'ego Thomasa.

1292
01:24:38,699 --> 01:24:42,036
Ma sześć czy siedem programów
w moim drugim studiu.

1293
01:24:46,707 --> 01:24:49,960
George Stevens
kręcił Opowieść wszech czasów,

1294
01:24:50,044 --> 01:24:54,590
a przed Jezusem rozstępują się wody
na 16 hektarach w Culver.

1295
01:24:54,673 --> 01:24:56,592
Bardzo się z tego cieszymy.

1296
01:24:56,675 --> 01:25:00,679
Nasze akcje powoli rosną
i z tego też się cieszymy.

1297
01:25:00,763 --> 01:25:04,517
DOCHÓD NETTO DESILU POKAZUJE WZROST

1298
01:25:09,605 --> 01:25:12,191
Mama uwielbiała proces twórczy.

1299
01:25:13,651 --> 01:25:17,613
Kiedy mogła wcielić się w postać Lucy,
a Desi prowadził studio,

1300
01:25:17,696 --> 01:25:19,114
tak było najlepiej.

1301
01:25:20,199 --> 01:25:22,868
Gdy musiała wziąć to na siebie,

1302
01:25:22,952 --> 01:25:25,496
przede wszystkim
tworzyć program bez niego,

1303
01:25:25,579 --> 01:25:29,500
ale kierować też studiem bez niego?
Wcale jej się to nie podobało.

1304
01:25:29,583 --> 01:25:32,461
Nie zależało jej,
by być w czymś pierwszą kobietą.

1305
01:25:32,545 --> 01:25:34,088
MAM WIELKIE NADZIEJE NA PRZYSZŁOŚĆ.
Z WDZIĘCZNOŚCIĄ, LUCY

1306
01:25:34,171 --> 01:25:37,967
Jak tylko ktoś złożył jej
przyzwoitą ofertę, przyjęła ją.

1307
01:25:38,050 --> 01:25:44,014
DESILU DOŁĄCZYŁO DO PARAMOUNT

1308
01:25:44,849 --> 01:25:47,476
W Hollywood zwyciężyła Lucille Ball.

1309
01:25:57,528 --> 01:26:03,284
19. NAGRODY PRIMETIME EMMY - 1967

1310
01:26:04,743 --> 01:26:10,416
Nie mogę w to uwierzyć. Naprawdę.

1311
01:26:10,499 --> 01:26:15,421
Nie przygotowałam przemowy,
bo się po prostu tego nie spodziewałam.

1312
01:26:15,504 --> 01:26:17,631
Minęło naprawdę dużo czasu.

1313
01:26:33,188 --> 01:26:34,690
Mam już taką, jedną czy dwie.

1314
01:26:37,443 --> 01:26:41,780
Wiele dla mnie znaczą,

1315
01:26:43,490 --> 01:26:48,078
bo dostałam je od was,
a jesteście częścią tej branży.

1316
01:26:51,582 --> 01:26:54,084
Sama nie wiem, po prostu

1317
01:26:55,711 --> 01:26:59,548
wydawało się, że tak trzeba
i to jest częścią tego, co robimy.

1318
01:27:00,633 --> 01:27:03,719
Miałam długą przerwę
i cieszę się, że wróciłam.

1319
01:27:07,097 --> 01:27:08,223
Ostatnio myślałam,

1320
01:27:08,307 --> 01:27:11,226
że dali mi ją, bo urodziłam dziecko.

1321
01:27:13,395 --> 01:27:16,148
A to dziecko ma teraz 14 lat.

1322
01:27:19,318 --> 01:27:21,320
Kocham swoją pracę.

1323
01:27:21,403 --> 01:27:23,948
Dziękuję, że mnie za nią nagrodziliście.

1324
01:27:27,409 --> 01:27:29,244
Idę szukać sobie kumpla

1325
01:27:29,328 --> 01:27:31,121
Idzie szukać sobie kumpla

1326
01:27:31,205 --> 01:27:35,000
-Będę szukać w każdym kącie
-Będzie szukać w każdym kącie

1327
01:27:35,084 --> 01:27:39,129
Miałam przełom i zostałam obsadzona
w off-broadwayowskiej produkcji.

1328
01:27:41,215 --> 01:27:45,052
Jednego wieczoru publiczność była głośna

1329
01:27:45,135 --> 01:27:47,388
przed podniesieniem kurtyny,

1330
01:27:47,471 --> 01:27:50,975
a ja popełniłam błąd
i wyjrzałam zza kurtyny.

1331
01:27:51,058 --> 01:27:54,853
W drugim rzędzie
dostrzegłam pomarańczowe włosy.

1332
01:27:57,398 --> 01:27:59,900
Pracowałam w Universal Amphitheatre,

1333
01:27:59,984 --> 01:28:01,235
zanim miał dach.

1334
01:28:01,318 --> 01:28:04,738
Byłam strasznie zaskoczona,
gdy zobaczyłam ją na widowni.

1335
01:28:04,822 --> 01:28:08,200
Bo na scenie byłam wulgarna,
a nie powinnam.

1336
01:28:08,283 --> 01:28:11,120
Ale ona uwielbiała się śmiać.

1337
01:28:12,413 --> 01:28:15,457
Za kulisami powiedziała: „Hej, dzieciaku”.

1338
01:28:15,541 --> 01:28:19,336
Nazywała mnie dzieciakiem,
bo była o 22 lata starsza.

1339
01:28:20,254 --> 01:28:23,465
Była taka entuzjastyczna i powiedziała:

1340
01:28:23,549 --> 01:28:27,678
„Dzieciaku, jeśli kiedykolwiek
będziesz mnie potrzebować, zadzwoń”.

1341
01:28:31,473 --> 01:28:32,433
A masz!

1342
01:28:36,895 --> 01:28:41,650
Lucy dała mi poczucie, że mogę
zrobić wszystko i spróbować wszystkiego,

1343
01:28:41,734 --> 01:28:45,863
i nie bać się upaść na twarz.

1344
01:28:45,946 --> 01:28:47,573
Że mogę być wolna.

1345
01:28:55,039 --> 01:28:59,877
Była taka dobra
i wzięła mnie pod swoje skrzydła.

1346
01:29:04,590 --> 01:29:08,802
W tym momencie swojego życia
postanowiła chyba, że taka jest jej rola.

1347
01:29:10,095 --> 01:29:13,599
Mamy tu młodą damę
w koszulce z Kocham Lucy.

1348
01:29:13,682 --> 01:29:16,477
-Wstań i...
-Zabieraj łapy, David.

1349
01:29:16,560 --> 01:29:17,603
Przepraszam.

1350
01:29:17,686 --> 01:29:18,896
Widzę tę koszulkę.

1351
01:29:18,979 --> 01:29:21,356
Pomyślałem, że spróbuję...

1352
01:29:21,440 --> 01:29:23,650
Była jak starsza siostra albo matka.

1353
01:29:23,734 --> 01:29:26,445
To aktorzy z naszej grupy teatralnej.

1354
01:29:26,820 --> 01:29:28,530
WARSZTATY DESILU

1355
01:29:28,614 --> 01:29:31,575
Dawała wskazówki,
pomagała młodszym kobietom.

1356
01:29:32,659 --> 01:29:36,205
Myślę, że czuła się bardzo dumna...

1357
01:29:36,288 --> 01:29:37,414
MARY TYLER MOORE
AKTORKA, MARY TYLER MOORE SHOW

1358
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
...gdy jej podopieczni
dobrze sobie radzili.

1359
01:29:40,084 --> 01:29:41,752
JOAN RIVERS - KOMICZKA

1360
01:29:41,835 --> 01:29:46,048
Nie ma chyba dnia, gdy o niej nie myślę,

1361
01:29:46,131 --> 01:29:49,802
by nie wspominały jej
mój umysł i moje serce.

1362
01:30:02,356 --> 01:30:04,733
On ma rację. Wyglądacie rewelacyjnie.

1363
01:30:04,817 --> 01:30:05,943
HERE'S LUCY
„LUCY W ROZTERCE” - SEZON 5, ODCINEK 15

1364
01:30:06,026 --> 01:30:09,530
Widzisz, Kim. Najwyraźniej to
było naszym przeznaczeniem.

1365
01:30:10,948 --> 01:30:14,243
W późniejszych programach Lucy

1366
01:30:14,326 --> 01:30:16,787
stała się facetem.

1367
01:30:16,870 --> 01:30:18,288
Panienko.

1368
01:30:18,372 --> 01:30:20,999
Czy możesz wyjaśnić,
dlaczego ty, kelnerka,

1369
01:30:21,083 --> 01:30:23,585
siedzisz tutaj, a klienci stoją?

1370
01:30:23,669 --> 01:30:26,213
Bo to moja przerwa na kawę.

1371
01:30:26,839 --> 01:30:29,341
Możesz zrobić sobie
przerwę na kawę w kuchni.

1372
01:30:29,424 --> 01:30:31,677
Kochanie, ty możesz jeść w kuchni.

1373
01:30:32,594 --> 01:30:37,808
Straciła ramię, na którym się opierała,
bo to był Desi.

1374
01:30:42,604 --> 01:30:47,109
DEL MAR - LISTOPAD 1986

1375
01:30:47,192 --> 01:30:50,487
Tata miał raka płuc

1376
01:30:51,488 --> 01:30:54,658
i nie było dla niego żadnego leczenia,

1377
01:30:54,741 --> 01:30:56,952
więc postanowił zrezygnować z chemii,

1378
01:30:57,035 --> 01:30:58,787
a ja się nim opiekowałam.

1379
01:30:59,580 --> 01:31:01,707
W pewnym momencie zadzwoniłam do mamy.

1380
01:31:02,875 --> 01:31:07,129
Powiedziałam, że może powinna
przyjechać do Del Mar,

1381
01:31:07,212 --> 01:31:12,926
bo nie wiem, ile czasu mu zostało.
Myślę, że to ją trochę przestraszyło.

1382
01:31:14,553 --> 01:31:17,806
Gdy przyjechała,
pozwoliłam jej posiedzieć w jego pokoju.

1383
01:31:19,099 --> 01:31:21,894
I zrobiłam najgłupszą rzecz.

1384
01:31:21,977 --> 01:31:25,689
Włączyłam stare odcinki Kocham Lucy,
żeby mogli obejrzeć je razem.

1385
01:31:26,481 --> 01:31:28,734
Hej! Tu jest wspaniale, Fred.

1386
01:31:28,817 --> 01:31:31,904
-Cudownie.
-Tak, spójrz, ile tu miejsca.

1387
01:31:31,987 --> 01:31:34,364
Można tu powiesić wielki kawał wołowiny.

1388
01:31:34,448 --> 01:31:36,533
Żartujesz? Założę się, że...

1389
01:31:40,495 --> 01:31:42,456
Cześć, Ricky, kochanie.

1390
01:31:50,422 --> 01:31:52,549
-Papierosa?
-Dziękuję.

1391
01:32:04,311 --> 01:32:09,024
Nie było mnie w pokoju,
słyszałam tylko odgłosy zza drzwi.

1392
01:32:10,525 --> 01:32:13,153
Słyszałam, jak się razem śmieją.

1393
01:32:13,237 --> 01:32:15,781
Babalu

1394
01:32:29,127 --> 01:32:30,504
Kochanie, zdejmij to.

1395
01:32:37,678 --> 01:32:39,221
Hej! Co tu się dzieje?

1396
01:32:57,614 --> 01:33:01,576
Potem pojechała do domu i powiedziała mi,
że płakała całą drogę do domu.

1397
01:33:06,248 --> 01:33:10,335
Miesiąc później, gdy był już bardzo chory,

1398
01:33:10,419 --> 01:33:13,463
zadzwoniłam do niej i powiedziałam,

1399
01:33:15,424 --> 01:33:17,342
że powinna z nim porozmawiać,

1400
01:33:17,426 --> 01:33:20,304
bo nie wiem,
jak długo będzie jeszcze przytomny.

1401
01:33:20,387 --> 01:33:23,473
Że jeśli chce mu coś powiedzieć,
musi to zrobić teraz.

1402
01:33:23,557 --> 01:33:25,559
Zgodziła się.

1403
01:33:25,642 --> 01:33:31,606
Zbliżyłam do niego telefon
i pochyliłam się w ten sposób.

1404
01:33:32,774 --> 01:33:36,528
A ona powiedziała:

1405
01:33:40,324 --> 01:33:43,618
„Kocham cię, kocham cię,
kocham cię, kocham cię.

1406
01:33:44,745 --> 01:33:46,079
„Kocham cię”.

1407
01:33:47,748 --> 01:33:50,876
A on powiedział:
„Ja też cię kocham, kochanie”.

1408
01:33:55,881 --> 01:34:00,510
Następnego dnia pięć minut po północy
zmarł w moich ramionach.

1409
01:34:01,678 --> 01:34:04,431
Pomyślałam, że miał szansę
z nią porozmawiać.

1410
01:34:04,514 --> 01:34:07,893
Ostatnią osobą, z którą rozmawiał,
oprócz mnie i pielęgniarki,

1411
01:34:07,976 --> 01:34:10,604
była moja mama. To wspaniale.

1412
01:34:10,687 --> 01:34:15,901
I zdałam sobie sprawę,
że 2 grudnia pięć minut po północy

1413
01:34:15,984 --> 01:34:18,320
od 24 godzin był w śpiączce,

1414
01:34:19,696 --> 01:34:22,074
więc rozmawiali 30 listopada.

1415
01:34:22,949 --> 01:34:24,159
To była ich rocznica.

1416
01:34:46,681 --> 01:34:51,186
5 DNI PÓŹNIEJ

1417
01:34:51,645 --> 01:34:55,732
W John F. Kennedy Center
for the Performing Arts w Waszyngtonie

1418
01:34:55,816 --> 01:34:58,902
czas na dziewiąte wyróżnienie
Kennedy Center Honors.

1419
01:35:08,370 --> 01:35:12,124
Gdy zaproponowano mi
rolę Eliota Nessa w Nietykalnych,

1420
01:35:12,207 --> 01:35:13,375
ROBERT STACK - AKTOR, NIETYKALNI

1421
01:35:13,458 --> 01:35:15,961
poznałem panią siedzącą tam na górze,

1422
01:35:16,044 --> 01:35:19,172
w głównym biurze, bo była wtedy szefową.

1423
01:35:19,256 --> 01:35:21,174
Mało tego, była właścicielką studia.

1424
01:35:22,926 --> 01:35:27,305
Ale to jej partner
namówił mnie na tę rolę.

1425
01:35:28,223 --> 01:35:32,227
Powiedział: „Zrobimy najlepszy
program telewizyjny w telewizji”.

1426
01:35:34,771 --> 01:35:37,274
Chciałby być tu dziś z nami.

1427
01:35:37,357 --> 01:35:40,026
Chciałbym przeczytać coś, co napisał.

1428
01:35:41,987 --> 01:35:45,740
„Kocham Lucy miało tylko jeden cel:
rozśmieszyć ludzi.

1429
01:35:46,950 --> 01:35:48,660
„Lucy nadała mu rzadką jakość.

1430
01:35:49,369 --> 01:35:53,039
„Potrafi wykonać
najdzikszą komedię fizyczną,

1431
01:35:53,123 --> 01:35:55,208
„nie tracąc przy tym kobiecego uroku.

1432
01:35:55,292 --> 01:35:58,670
„New York Times poprosił mnie,
bym podzielił ten sukces

1433
01:35:58,753 --> 01:36:01,715
„między scenarzystami,
reżyserami i obsadą.

1434
01:36:01,798 --> 01:36:05,635
„Powiedziałem im: »Za sukces
w 90% odpowiedzialna jest Lucy,

1435
01:36:06,470 --> 01:36:09,473
„»pozostałe 10%
rozdzielcie między resztę«”.

1436
01:36:09,556 --> 01:36:13,059
Desi podsumował:
„To Lucy była tym programem,

1437
01:36:14,227 --> 01:36:16,605
„Viv, Fred i ja byliśmy tylko rekwizytami.

1438
01:36:16,688 --> 01:36:19,900
„Cholernie dobrymi,
ale jednak rekwizytami.

1439
01:36:20,901 --> 01:36:22,027
„PS.

1440
01:36:23,195 --> 01:36:26,573
„Kocham Lucy nigdy nie było
tylko tytułem”.

1441
01:37:07,072 --> 01:37:10,325
Niektórzy ludzie z tej branży wciąż mówią:

1442
01:37:10,408 --> 01:37:12,494
„Musimy zdobyć wielkie gwiazdy”.

1443
01:37:12,577 --> 01:37:16,456
Musielibyśmy je wykopać,
bo większość z nich jest martwa.

1444
01:37:16,540 --> 01:37:18,750
Musimy stworzyć gwiazdy.

1445
01:37:18,833 --> 01:37:20,210
Jak stworzyć gwiazdę?

1446
01:37:20,293 --> 01:37:23,547
Nie znajdziesz jej siedzącej w swetrze
przy nalewaku napojów.

1447
01:37:23,630 --> 01:37:25,674
To stara historia o Kopciuszku.

1448
01:37:25,757 --> 01:37:28,260
Wolę rutynowanych aktorów.

1449
01:37:30,303 --> 01:37:34,140
Ludzi, którzy wiedzą, co zrobić,
gdy dostaną świetną okazję,

1450
01:37:34,224 --> 01:37:36,142
i nie wykorzystują innych.

1451
01:37:37,644 --> 01:37:40,021
Show-biznes oznacza, że show musi trwać.

1452
01:37:40,105 --> 01:37:42,941
Show jest ważniejsze niż twoja osobowość.

1453
01:37:45,360 --> 01:37:51,199
Można to wszystko zastosować w domu
równie łatwo, jak w pracy.

1454
01:37:51,283 --> 01:37:54,244
To jest coś,
co chciałbym później rozwinąć,

1455
01:37:54,327 --> 01:37:57,080
ale teraz nie chcę już was zanudzać.

1456
01:37:57,163 --> 01:37:58,331
Do zobaczenia.

1457
01:38:04,713 --> 01:38:10,302
Lucy zmarła trzy lata po Desim
w wieku 77 lat.

1458
01:38:11,052 --> 01:38:14,431
Ich praca nadal jest sławiona
w Krajowym Centrum Komedii

1459
01:38:14,514 --> 01:38:16,474
i w Muzeum Lucille Ball i Desiego Arnaza.

1460
01:38:16,558 --> 01:38:19,561
Oba znajdują się w rodzinnym mieście Lucy,
Jamestown w stanie Nowy Jork.

1461
01:38:55,347 --> 01:38:58,183
Producenci pragną także
podziękować Desilu, LLC,

1462
01:38:58,266 --> 01:38:59,934
Lucie Arnaz Luckinbill,
Desiemu Arnazowi Jr.

1463
01:39:00,018 --> 01:39:02,687
oraz rodzinom Arnazów i Luckinbillów
za ich wsparcie

1464
01:39:02,771 --> 01:39:05,023
i zachęty do zrobienia tego filmu.

1465
01:42:30,019 --> 01:42:32,021
Napisy: Anna Kurzajczyk

1466
01:42:32,105 --> 01:42:34,107
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Grzegorz Niksiński

