1
00:00:01,043 --> 00:00:03,378
LO SIGUIENTE CONTIENE REPRESENTACIONES
DE FUMAR, ABUSO DE DROGAS,

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,378 --> 00:00:05,672
COMPORTAMIENTO IMPRUDENTE,
Y DISCUSIONES GRÁFICAS
DE IDEACIÓN SUICIDA Y AUTOLESIONES.

4
00:00:05,672 --> 00:00:07,966
SE DIRIGE EXCLUSIVAMENTE
A UN PÚBLICO MADURO. SE RECOMIENDA
LA DISCRECIÓN DEL TELEVIDENTE.

5
00:00:07,966 --> 00:00:09,760
[multitud vitoreando]

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:09,760 --> 00:00:12,888
PRESENTADORA:
¡El mejor artista de rock
es Machine Gun Kelly!

8
00:00:12,888 --> 00:00:14,681
ANDRE CISCO:
Es el álbum número uno.

9
00:00:14,681 --> 00:00:16,808
Tienes el álbum de rock número uno
de este año.

10
00:00:16,808 --> 00:00:19,019
JIMMY KIMMEL: Su álbum se llama
Tickets to my Downfall.

11
00:00:19,019 --> 00:00:21,396
ELLEN DEGENERES: Su nuevo álbum,
Mainstream Sellout, está disponible.

12
00:00:21,396 --> 00:00:23,065
LOCUTOR:
Es su segundo número uno

13
00:00:23,065 --> 00:00:25,692
en la lista de los mejores álbumes
de rock de Billboard

14
00:00:25,692 --> 00:00:28,820
y rompió el récord de más éxitos
como solista en la lista de hot rock.

15
00:00:28,820 --> 00:00:31,698
HOWARD STERN:
Qué vida está teniendo, ¿no?
Está con una racha.

16
00:00:31,698 --> 00:00:33,742
Es una locura, debe ser una locura.

17
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
[cantando en inglés]

18
00:00:38,121 --> 00:00:40,082
MGK:
¿Te doy uno de los álbumes
para que lo lleves al espacio?

19
00:00:40,082 --> 00:00:42,125
- Claro que sí.
Lo paso a buscar esta semana.

20
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
- A la mierda con Machine Gun Kelly.
Su música apesta.

21
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
HOMBRE:
"MGK no es un artista de rock, jajaja".

22
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
- Tiene una presencia escénica
tan salvaje.

23
00:00:50,050 --> 00:00:52,678
- Falté a una clase sobre mi tesis
solo para estar aquí.

24
00:00:52,678 --> 00:00:55,889
JAMES CORDEN:
Nuestro próximo invitado
es un músico y actor tan talentoso

25
00:00:55,889 --> 00:00:58,016
cuyo último álbum,
Tickets to My Downfall,

26
00:00:58,016 --> 00:00:59,560
fue un éxito arrollador...

27
00:00:59,560 --> 00:01:01,979
- Machine Gun Kelly...
- Esto es una mierda.

28
00:01:01,979 --> 00:01:03,564
- Una música horrible.

29
00:01:03,564 --> 00:01:05,357
HOMBRE:
Imbécil irrespetuoso.

30
00:01:05,357 --> 00:01:07,317
Apesta, y es un vendido.

31
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
PRESENTADORA:
Su último álbum debutó en el número uno

32
00:01:10,487 --> 00:01:12,656
en el Billboard 200. ¡Así es!

33
00:01:12,656 --> 00:01:17,870
[cantando con la multitud]

34
00:01:17,870 --> 00:01:20,372
- ¡El nuevo álbum de MGK es increíble!

35
00:01:20,372 --> 00:01:22,207
HOMBRE:
Lo siento pero eso no es rock.

36
00:01:22,207 --> 00:01:23,542
[cantando en inglés]

37
00:01:25,752 --> 00:01:28,255
- Y miro a mi hija,
quien está completamente maquillada,

38
00:01:28,255 --> 00:01:30,257
cantando She's in Love
with an Emo Girl.

39
00:01:30,257 --> 00:01:31,800
HOMBRE:
Viejo, tengo tu cara en mi pierna.

40
00:01:31,800 --> 00:01:34,428
HOMBRE 2:
Lo único que nos queda por ver
es tu caída.

41
00:01:34,428 --> 00:01:37,055
- ¡A la mierda con MGK!
¡A la mierda con MGK!

42
00:01:37,055 --> 00:01:38,265
- Maldito farsante.

43
00:01:38,265 --> 00:01:39,975
HOMBRE:
Qué locura.

44
00:01:39,975 --> 00:01:43,562
Aparece en las revistas Us,
Access Hollywood

45
00:01:43,562 --> 00:01:45,355
y ET cada dos días.

46
00:01:45,355 --> 00:01:46,523
- Machine...
- Gun Kelly.

47
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
- Machine Gun Kelly.

48
00:01:47,357 --> 00:01:49,276
HOMBRE:
Tenía el impulso.

49
00:01:49,276 --> 00:01:51,653
MGK: ...la caja
en la que la sociedad intenta meterme.

50
00:01:51,653 --> 00:01:54,448
Necesitan una caja más fuerte,
porque no pueden mantenerme en ella.

51
00:01:54,448 --> 00:01:55,741
HOMBRE:
Cada vez que lo veo hacer algo,

52
00:01:55,741 --> 00:01:57,993
pienso: "Sé que esto es lo que él quería".

53
00:01:57,993 --> 00:02:01,455
HOMBRE:
Todos ustedes morirán algún día.
MGK también.

54
00:02:01,455 --> 00:02:04,625
Y seré yo quien lo asesine.

55
00:02:04,625 --> 00:02:06,335
[chasquea los dedos]
Fue agradable hablar con todos ustedes.

56
00:02:06,710 --> 00:02:08,921
♪ suena born with horns ♪

57
00:02:28,649 --> 00:02:33,570
MGK:
Vi a un tipo enloquecer

58
00:02:33,570 --> 00:02:36,573
por una cita cuando dije:

59
00:02:37,324 --> 00:02:41,787
"Como artista, estás aquí para renunciar
a una parte de tu comodidad".

60
00:02:44,790 --> 00:02:46,208
Y fue como...

61
00:02:46,208 --> 00:02:48,877
"¿Qué sabes
acerca de renunciar a tu comodidad?".

62
00:02:50,379 --> 00:02:53,173
"Todo en tu vida
es exactamente lo que quieres".

63
00:02:53,173 --> 00:02:55,467
CASIE BAKER:
Puede que tenga la misma pieza.

64
00:02:59,972 --> 00:03:01,306
MGK:
Pero no sabes una mierda

65
00:03:01,306 --> 00:03:03,600
sobre lo que debo vivir

66
00:03:03,600 --> 00:03:05,686
o cómo se siente esto.

67
00:03:06,144 --> 00:03:07,813
- Machine Gun Kelly...
-...es un maldito perdedor.

68
00:03:07,813 --> 00:03:09,773
- Un impostor punk.
- No faltes al respeto a Slipknot...

69
00:03:09,773 --> 00:03:12,401
- Cuando la gente dice esas cosas
sobre mi papá,

70
00:03:12,401 --> 00:03:14,444
definitivamente lo defiendo.

71
00:03:14,444 --> 00:03:18,532
Solo se ve un lado en los medios.

72
00:03:18,532 --> 00:03:19,867
Es un muy buen músico,

73
00:03:19,867 --> 00:03:22,119
así que siento que la gente
tiene que profundizar más

74
00:03:22,119 --> 00:03:24,037
que solo lo que ven en Internet.

75
00:03:25,497 --> 00:03:28,584
MGK:
Porque mi vida no siempre fue así.

76
00:03:28,584 --> 00:03:30,169
BIENVENIDO A CASA
MACHINE GUN KELLY

77
00:03:30,169 --> 00:03:32,880
- Esto va aquí.
[charla indistinta]

78
00:03:33,755 --> 00:03:34,840
SLIMXX:
¿Cómo estamos en el estudio?

79
00:03:34,840 --> 00:03:36,884
♪ música electrónica alegre ♪

80
00:03:36,884 --> 00:03:39,511
- Veamos cuántas reproducciones
obtenemos en MySpace y en YouTube.

81
00:03:39,636 --> 00:03:43,140
- Trae un cuchillo de mantequilla.
Le daremos un pequeño giro.

82
00:03:46,143 --> 00:03:48,061
BRANDON "SLIMXX:" ALLEN:
De acuerdo.

83
00:03:48,061 --> 00:03:49,897
Vaya, viejo.

84
00:03:49,897 --> 00:03:51,481
Oye, dinos lo que estás haciendo.

85
00:03:51,481 --> 00:03:54,651
- Mierda, estoy tostando un bagel.
[hombre se ríe]

86
00:03:56,653 --> 00:04:00,532
Cuando estás sentado aquí
y todo está en silencio...

87
00:04:02,284 --> 00:04:06,830
realmente te da una perspectiva
de lo que es importante.

88
00:04:10,709 --> 00:04:13,086
El amor es esa importancia.

89
00:04:14,963 --> 00:04:17,633
Especialmente cuando pasas toda tu vida

90
00:04:18,926 --> 00:04:21,595
sin haberlo recibido.

91
00:04:22,429 --> 00:04:25,349
ESTUVE EN EL INFIERNO QUEMÁNDOME VIVO,
¿CÓMO ME ENCONTRASTE AQUÍ?

92
00:04:34,399 --> 00:04:36,693
[pistola de tatuaje zumbando]

93
00:04:48,956 --> 00:04:50,290
Qué chingón.

94
00:05:07,015 --> 00:05:12,145
Entregaré el álbum mañana.
Lo terminé hace dos horas.

95
00:05:13,230 --> 00:05:14,481
Ahora estoy a punto de conducir

96
00:05:14,481 --> 00:05:16,859
a 240 kilómetros por hora
y escucharlo entero.

97
00:05:16,859 --> 00:05:20,195
♪ suena title track ♪

98
00:05:31,665 --> 00:05:33,000
[suena sirena]

99
00:05:33,000 --> 00:05:36,461
La puta madre. Carajo.

100
00:05:36,461 --> 00:05:39,840
OFICIAL: [por los altavoces]
Derecho. Siga recto, recto.

101
00:05:39,840 --> 00:05:41,508
¿Llega tarde a alguna parte?

102
00:05:41,508 --> 00:05:44,803
MGK:
No, solo tengo la música muy fuerte.
Tengo una nueva canción.

103
00:05:44,803 --> 00:05:46,388
OFICIAL:
¿Tiene su licencia?

104
00:05:46,388 --> 00:05:48,557
MGK:
No, no la tengo.

105
00:05:48,557 --> 00:05:51,059
OFICIAL: Bien, ¿no tiene licencia?
MGK: No.

106
00:05:51,059 --> 00:05:53,103
OFICIAL: ¿No lo detuvimos la última vez?
MGK: No, señor.

107
00:05:53,103 --> 00:05:54,646
OFICIAL:
Lo detuvimos la última vez por lo mismo.

108
00:05:54,646 --> 00:05:57,024
MGK: Lo sé.
Acabo de grabar una nueva canción.

109
00:05:57,024 --> 00:06:00,110
♪

110
00:06:00,110 --> 00:06:02,863
MGK:
No creo que nadie me viera venir.

111
00:06:02,863 --> 00:06:05,240
♪

112
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
Pero estuve aquí siempre.

113
00:06:10,829 --> 00:06:12,748
Teníamos las cámaras rodando.

114
00:06:13,790 --> 00:06:16,251
[vítores]

115
00:06:16,251 --> 00:06:19,171
♪ suena el Diablo ♪

116
00:06:29,515 --> 00:06:34,603
MGK:
Mi álbum de hip-hop favorito
que hice fue Hotel Diablo.

117
00:06:35,854 --> 00:06:37,856
[rapeando en inglés]

118
00:06:39,858 --> 00:06:45,447
Tuve una hermosa producción de narración
que todos estábamos haciendo.

119
00:06:45,447 --> 00:06:48,617
Cada uno de nosotros
recogía instrumentos y sintetizadores

120
00:06:48,617 --> 00:06:51,787
y colaborábamos para hacer
esta pieza musical.

121
00:06:51,787 --> 00:06:55,040
Yo pensaba: "Mierda, qué gran álbum".

122
00:06:55,040 --> 00:06:59,419
[rapeando en inglés]

123
00:07:01,964 --> 00:07:04,132
MGK:
A los fanáticos les encantó.

124
00:07:04,132 --> 00:07:06,176
Mi primer álbum
con mil millones de reproducciones.

125
00:07:06,176 --> 00:07:09,972
Pero por alguna razón,
los medios optaron por descartarme.

126
00:07:09,972 --> 00:07:13,559
♪ cantando Glass House ♪

127
00:07:19,273 --> 00:07:24,069
- Me encanta Hotel Diablo.
Las letras son tan buenas.

128
00:07:24,069 --> 00:07:28,073
♪

129
00:07:28,073 --> 00:07:31,493
MGK:
Ya sean mis travesuras o mi actitud,

130
00:07:31,493 --> 00:07:34,872
la música real
simplemente se pasaba por alto.

131
00:07:35,163 --> 00:07:38,375
♪ continúa Glass House ♪

132
00:07:38,917 --> 00:07:40,627
No me van a escuchar.

133
00:07:40,627 --> 00:07:42,504
No puedo hacer que me vean.

134
00:07:42,504 --> 00:07:44,965
Y nunca pude entender por qué.

135
00:07:44,965 --> 00:07:48,385
♪

136
00:07:58,979 --> 00:08:02,983
No estaba obteniendo
la aprobación que buscaba.

137
00:08:02,983 --> 00:08:05,527
Pero he estado haciendo esto
por tanto tiempo.

138
00:08:05,986 --> 00:08:09,948
Y he desgastado totalmente a mi cuerpo.

139
00:08:10,699 --> 00:08:13,368
CASIE:
Es un artista increíble.

140
00:08:14,244 --> 00:08:16,038
Hay como una magia en él.

141
00:08:16,038 --> 00:08:19,708
Como si tuviera un brillo,
como un toque dorado, casi.

142
00:08:19,708 --> 00:08:21,919
MGK:
El espíritu en mí murió.

143
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Sentí que ese fuego se apagó un poco

144
00:08:24,129 --> 00:08:25,881
porque me desanimé.

145
00:08:28,425 --> 00:08:31,178
Bien, tenemos algunos hongos.

146
00:08:31,178 --> 00:08:33,222
Tengo un poco de éxtasis.

147
00:08:34,389 --> 00:08:37,559
Oh, mierda, mira.
Una mierda disco.

148
00:08:39,269 --> 00:08:42,147
Estaba muy metido en las drogas
en ese momento.

149
00:08:43,148 --> 00:08:45,526
Voy a enturbiar esta mierda.

150
00:08:45,776 --> 00:08:49,196
Pensaba: "A la mierda,
esto me hace sentir bien".

151
00:08:49,196 --> 00:08:51,240
[risas]

152
00:08:51,240 --> 00:08:55,369
No conozco a nadie tan capaz
de autosabotearse más que yo.

153
00:08:55,369 --> 00:09:00,374
Soy el mejor autosaboteador
que he conocido.

154
00:09:00,374 --> 00:09:02,167
♪ cantando Bullets With Names ♪

155
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
- ¿Qué onda?
- ¿Qué tal, Case?

156
00:09:22,062 --> 00:09:24,523
CASIE:
Pruebo el rock candy.

157
00:09:24,523 --> 00:09:25,858
Tiene sabor a fresa.

158
00:09:25,858 --> 00:09:27,693
MGK:
Viejo, ella preparó rock candy
- No puede ser.

159
00:09:27,693 --> 00:09:29,403
MGK:
Mi pequeña científica.

160
00:09:29,403 --> 00:09:31,613
♪ suena hip-hop ♪

161
00:09:31,613 --> 00:09:33,115
- Es como un poco difícil

162
00:09:33,115 --> 00:09:36,577
porque mi mamá y mi papá no están juntos

163
00:09:36,577 --> 00:09:38,495
y viven en dos estados diferentes.

164
00:09:38,495 --> 00:09:41,081
Compré este rosa de color neón

165
00:09:41,081 --> 00:09:43,166
para que parezca de sabor a fresa.

166
00:09:43,166 --> 00:09:45,586
- Bueno, debes guardarme uno a mí,

167
00:09:45,586 --> 00:09:47,713
porque ¿han pasado cuantos días?
Dos, ¿no?

168
00:09:47,713 --> 00:09:49,381
CASIE: No.
- Oh, cielos.

169
00:09:49,381 --> 00:09:51,258
Mis días se van en un agujero.

170
00:09:52,551 --> 00:09:55,179
- Siempre estaba de gira,
siempre estaba trabajando.

171
00:09:55,804 --> 00:09:58,015
MGK:
Acabo de entrar al estudio, así que...

172
00:09:58,015 --> 00:09:59,933
CASIE:
¿Acabas de entrar en el estudio?

173
00:09:59,933 --> 00:10:01,518
- Voy a estar aquí por mucho más tiempo.

174
00:10:01,518 --> 00:10:03,854
Estaré despierto
hasta que tú te despiertes.

175
00:10:03,854 --> 00:10:07,316
- Es como un poco triste
porque solo me acostumbré.

176
00:10:07,316 --> 00:10:11,278
Me acostumbré
a que no me recogiera de la escuela.

177
00:10:11,278 --> 00:10:12,905
- La escuela comienza mañana, ¿eh?

178
00:10:13,447 --> 00:10:15,949
Me encantaría llevarte y recogerte.

179
00:10:15,949 --> 00:10:18,035
- Oh, eso sería mejor.

180
00:10:18,035 --> 00:10:20,537
Pero no puedes perdértelo.

181
00:10:20,537 --> 00:10:22,998
- No me lo perderé. Estaré allí.

182
00:10:23,790 --> 00:10:25,125
CASIE:
Está bien...

183
00:10:25,125 --> 00:10:26,960
- Espera un segundo.

184
00:10:26,960 --> 00:10:28,962
¿Qué dices?
- Tengo que ir a la cama.

185
00:10:28,962 --> 00:10:30,506
Adiós, papá. Te amo.

186
00:10:30,672 --> 00:10:32,341
- Está bien, también te amo.
Buenas noches.

187
00:10:32,966 --> 00:10:34,927
- Buenas noches.
- Buenas noches.

188
00:10:34,927 --> 00:10:36,386
- Adiós.
- Adiós.

189
00:10:36,386 --> 00:10:37,804
- Te amo.
- Te amo.

190
00:10:37,804 --> 00:10:39,264
- Adiós.
- Adiós.

191
00:10:41,016 --> 00:10:43,393
MGK:
Tal vez me sabotee a propósito

192
00:10:43,393 --> 00:10:46,605
porque no me siento digno de ser amado.

193
00:10:49,441 --> 00:10:51,902
Se inculca desde la infancia, y...

194
00:10:52,903 --> 00:10:55,656
y aprendes de las personas que te crían.

195
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
Vi a mi papá...

196
00:11:02,120 --> 00:11:03,997
sufrir mucho.

197
00:11:05,040 --> 00:11:07,876
Vio morir a su padre frente a él.

198
00:11:09,211 --> 00:11:11,255
Desangrarse en el suelo.

199
00:11:12,130 --> 00:11:16,385
Un disparo en la cabeza con una escopeta
en su apartamento.

200
00:11:17,010 --> 00:11:19,930
"Cuando llegaron los oficiales,
encontraron al hombre muerto en la cama.

201
00:11:20,430 --> 00:11:23,934
La esposa del hombre estaba histérica
y no pudieron interrogarla".

202
00:11:23,934 --> 00:11:25,686
Esa era mi abuela.

203
00:11:25,978 --> 00:11:29,189
Es una locura porque en realidad
llevaron a juicio a mi papá

204
00:11:29,189 --> 00:11:30,732
a los nueve años.

205
00:11:30,732 --> 00:11:32,067
- ¿A los nueve años?

206
00:11:32,067 --> 00:11:33,360
- Ajá.

207
00:11:33,861 --> 00:11:36,905
Porque nunca se arriesgó a sanar.

208
00:11:37,865 --> 00:11:41,493
Todas esas cosas surgieron en mí
cuando crecí.

209
00:11:41,493 --> 00:11:44,413
- Entiendo por qué mi papá
estaba tan deprimido,

210
00:11:44,413 --> 00:11:49,001
porque como que pasó
de generación en generación hacia él.

211
00:11:49,459 --> 00:11:51,086
No sé cómo explicarlo.

212
00:11:51,086 --> 00:11:54,256
Realmente nunca tuvimos familia
con la nos pudimos

213
00:11:54,256 --> 00:11:56,633
reunirnos en Acción de Gracias o Navidad.

214
00:11:56,633 --> 00:11:59,428
Por lo general,
solo íbamos al mercado de Boston

215
00:11:59,428 --> 00:12:01,138
o estábamos solos.

216
00:12:01,430 --> 00:12:03,849
Siempre quise una gran familia

217
00:12:03,849 --> 00:12:07,186
porque siempre vi a mis amigos
teniendo una gran cena familiar.

218
00:12:09,479 --> 00:12:11,857
MGK:
La herida es demasiado profunda
como para sanar.

219
00:12:13,233 --> 00:12:16,445
Transfiero todo mi enfoque...

220
00:12:17,362 --> 00:12:20,616
a ahogar mi propio dolor con este ruido.

221
00:12:20,616 --> 00:12:24,786
La música
y esta nueva aceptación que encontré

222
00:12:24,786 --> 00:12:29,124
de personas que se relacionaban conmigo
a partir de lo que escribía.

223
00:12:29,791 --> 00:12:33,712
♪ música dramática ♪

224
00:12:33,712 --> 00:12:35,631
REPORTERA:
Últimas noticias, quédate en casa.

225
00:12:35,631 --> 00:12:36,965
Ese es el orden esta noche.

226
00:12:36,965 --> 00:12:40,511
Los principales eventos en todo el mundo
han sido cancelados debido al coronavirus.

227
00:12:47,559 --> 00:12:49,269
- ¡Vaya!

228
00:12:49,269 --> 00:12:51,230
MGK:
Mi vida fue muy gitana...

229
00:12:51,230 --> 00:12:52,773
¡Feliz cumpleaños!

230
00:12:52,773 --> 00:12:55,317
Nunca tuve un hogar,
ni siquiera de adulto.

231
00:12:55,317 --> 00:12:57,819
Siempre estaba en un autobús de giras.

232
00:12:57,819 --> 00:13:00,405
Y mierda, viejo,
solo puedes tomar tantas drogas

233
00:13:00,405 --> 00:13:02,991
o ejecutar las mismas actividades
una y otra vez

234
00:13:02,991 --> 00:13:05,369
antes de decir: "Está bien,
necesito un pasatiempo".

235
00:13:06,328 --> 00:13:08,580
Y luego llegó la cuarentena,

236
00:13:08,956 --> 00:13:11,208
y volví a recoger la guitarra.

237
00:13:14,795 --> 00:13:18,507
Empecé a tocar versiones de guitarra
de mis canciones favoritas.

238
00:13:22,135 --> 00:13:24,263
Hoy fue un buen día.

239
00:13:29,017 --> 00:13:30,435
Avril Lavigne.

240
00:13:32,563 --> 00:13:34,523
Red Hot Chili Peppers.

241
00:13:35,858 --> 00:13:38,652
De repente, todo cambió.

242
00:13:39,111 --> 00:13:40,445
Comencé a ver

243
00:13:40,445 --> 00:13:44,157
que todas esas noches que pasé solo
en el autobús con mi guitarra

244
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
alimentaban mi entusiasmo por...

245
00:13:49,162 --> 00:13:49,913
la vida.

246
00:13:49,913 --> 00:13:51,999
♪ cantando in these walls ♪

247
00:13:56,587 --> 00:13:58,797
Grababa sesión de cuarentena
tras sesión de cuarentena.

248
00:13:58,797 --> 00:14:00,090
Solo grababa canciones

249
00:14:00,090 --> 00:14:01,383
y videos,

250
00:14:01,383 --> 00:14:04,636
Y creo que casi todos
tienen 100 millones de visitas.

251
00:14:05,053 --> 00:14:07,055
Luego, los programas nocturnos
comenzaron a captar eso.

252
00:14:07,055 --> 00:14:08,807
- Estamos emocionados de tener
a Machine Gun Kelly.

253
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
MGK:
Irónicamente, es como una rehabilitación.

254
00:14:11,476 --> 00:14:13,979
No puedo hacer nada,
no puedo ir a ninguna parte.

255
00:14:13,979 --> 00:14:15,480
Solo puedo sentarme
sobre mi propia cabeza.

256
00:14:15,480 --> 00:14:19,067
[Machine Gun Kelly rapeando]
- ¡Ay! ¡Oh, mierda!

257
00:14:19,067 --> 00:14:22,112
Oh, me encanta tanto eso, carajo.

258
00:14:22,446 --> 00:14:26,241
♪ cantando I Think I'm OKAY ♪

259
00:14:26,241 --> 00:14:30,162
HOMBRE:
La gente se estaba volviendo loca
porque se volvió una estrella de rock.

260
00:14:30,162 --> 00:14:33,415
- ¿Qué? Esperen. Entonces él no es...
¿Esto no es una canción de rap?

261
00:14:33,415 --> 00:14:35,083
- Entonces, ¿él no rapea en esto?
- No sé.

262
00:14:35,083 --> 00:14:38,170
- Vaya, eres una estrella de rock, viejo.

263
00:14:38,170 --> 00:14:39,671
[encendido del proyector]

264
00:14:39,671 --> 00:14:43,842
- Vi que I Think I'm OKAY
nos hizo retroceder en el tiempo

265
00:14:43,842 --> 00:14:46,178
a cuando la vida no era tan difícil.

266
00:14:46,178 --> 00:14:47,679
[cantando en inglés]

267
00:14:47,679 --> 00:14:49,765
♪ suena I Think I'm OKAY ♪

268
00:14:56,355 --> 00:15:01,443
♪

269
00:15:13,247 --> 00:15:16,959
- Fue algo incomparable
con todo lo publicado en ese momento.

270
00:15:16,959 --> 00:15:20,170
Nadie estaba jugando
con guitarras o música de rock.

271
00:15:20,170 --> 00:15:24,216
De alguna forma, canalizó al niño interior
en todos nosotros para que vuelva a salir.

272
00:15:24,216 --> 00:15:27,594
¿Y quién no querría
hacer que la gente se sintiera así?

273
00:15:27,594 --> 00:15:29,096
♪

274
00:15:29,096 --> 00:15:30,806
[charla indistinta]

275
00:15:30,806 --> 00:15:31,765
¿Está grabando?

276
00:15:31,974 --> 00:15:35,853
Damas y caballeros, soy Machine Gun Kelly.

277
00:15:35,853 --> 00:15:38,355
Estamos en el puto sótano.

278
00:15:38,355 --> 00:15:41,692
Es un espectáculo totalmente vendido.
¿Cómo están?

279
00:15:42,359 --> 00:15:44,236
¡Me encanta esa energía!

280
00:15:44,236 --> 00:15:46,488
SLIMXX:
Siempre tuvimos grandes sueños.

281
00:15:47,447 --> 00:15:49,950
Conozco a Kells desde la preparatoria.

282
00:15:49,950 --> 00:15:52,703
- Soy MGK. Este es Slim Jeez.

283
00:15:52,703 --> 00:15:54,496
- Mi primo siempre decía: "Oye, hermano,

284
00:15:54,496 --> 00:15:56,999
debes venir a ver a este chico blanco,
viejo, está loco".

285
00:15:56,999 --> 00:16:00,919
- Oigan, soy Machine Gun Kelly.
[charla indistinta]

286
00:16:00,919 --> 00:16:02,796
SLIMXX:
Su papá terminó echándolo,

287
00:16:02,796 --> 00:16:04,756
así que Kells y yo vivíamos en el sótano

288
00:16:04,756 --> 00:16:06,425
y dormimos juntos en cuatro camas.

289
00:16:06,425 --> 00:16:08,177
[rapeando]

290
00:16:11,513 --> 00:16:13,682
Todo lo que deseamos,

291
00:16:13,682 --> 00:16:16,894
sentados en el sótano de la madre de Ash,
las cosas de las que hablamos

292
00:16:16,894 --> 00:16:19,563
que íbamos a hacer, las estamos haciendo.

293
00:16:19,563 --> 00:16:22,608
TRAVIS BARKER: Creo que la primera vez
que conocí a Machine Gun Kelly

294
00:16:22,608 --> 00:16:23,901
estaba en un show de Blink,

295
00:16:23,901 --> 00:16:27,821
y si no me equivoco, fue en Cleveland.

296
00:16:27,821 --> 00:16:30,824
♪

297
00:16:30,824 --> 00:16:32,242
- Estamos en un concierto de Blink.

298
00:16:32,242 --> 00:16:34,453
[cantando en inglés]

299
00:16:34,453 --> 00:16:36,663
¡Mira eso, es el autobús de Blink!

300
00:16:36,663 --> 00:16:39,625
- Esta es para su amigo,
Machine Gun Kelly.

301
00:16:39,625 --> 00:16:43,253
- Kells vino después del show
para divertirse un poco,

302
00:16:43,253 --> 00:16:48,509
y recuerdo que lo dejamos
en un coma de marihuana. No podía moverse.

303
00:16:48,509 --> 00:16:50,344
Conoceré a Machine Gun Kelly.

304
00:16:50,344 --> 00:16:51,428
[clics del obturador de la cámara]

305
00:16:51,887 --> 00:16:54,306
MGK: Se convirtió
en un hermano mayor para mí.

306
00:16:54,306 --> 00:16:57,142
TRAVIS: Sí, nos conectamos
para hacer I think I'm OKAY.

307
00:16:57,142 --> 00:16:59,603
Él decía: "Guau,
esto está resultando realmente genial".

308
00:16:59,603 --> 00:17:03,398
Y dijo: "Sí, Trav, he estado jugando
con la música rock otra vez".

309
00:17:03,398 --> 00:17:06,109
Y le dije: "Oye, ¿puedo ir a la casa,
entrar al estudio?".

310
00:17:09,696 --> 00:17:12,741
- Dijimos: "Solo toquemos".

311
00:17:12,741 --> 00:17:14,284
Uno, dos, tres...

312
00:17:16,245 --> 00:17:17,704
Grabamos Bloody Valentine.

313
00:17:17,996 --> 00:17:20,374
- Si el coro va a seguir así,

314
00:17:20,374 --> 00:17:24,002
siento que hay... tienes la oportunidad
de decir algo, como una etiqueta o...

315
00:17:24,002 --> 00:17:26,588
- Creo que debes agregar
una parte de guitarra que sea como...

316
00:17:34,346 --> 00:17:36,265
MGK: Ahora podemos superarlo.
- Puedes superar esa línea.

317
00:17:36,265 --> 00:17:38,350
- No, puedes superar toda la cadencia.

318
00:17:38,350 --> 00:17:39,017
Así es más icónico.

319
00:17:39,810 --> 00:17:41,687
[cantando en inglés]

320
00:17:50,320 --> 00:17:52,114
- ¡Oh!
- En serio, en serio.

321
00:17:52,114 --> 00:17:54,157
Me subí a mi auto y él se subió a su auto

322
00:17:54,157 --> 00:17:56,827
y reproducimos la demo
que acabábamos de hacer.

323
00:17:56,827 --> 00:17:58,829
Había pasado a una sola salida, y dije:

324
00:17:58,829 --> 00:18:00,622
"Mierda, ¿escuchaste eso?".

325
00:18:00,622 --> 00:18:02,916
Y él dijo: "Sí, es tan bueno".

326
00:18:02,916 --> 00:18:04,835
TRAVIS:
Y creo que ambos estábamos como:

327
00:18:04,835 --> 00:18:07,171
"¿Podemos hacer esto
una y otra y otra vez,

328
00:18:07,171 --> 00:18:11,717
suficiente para crear todo un álbum
lleno de este estilo de música?".

329
00:18:12,217 --> 00:18:15,470
Y él dice: "Carajo,
tenemos que volver al estudio".

330
00:18:17,639 --> 00:18:20,058
MGK:
Y, viejo, nos quedamos

331
00:18:20,058 --> 00:18:22,436
por meses.

332
00:18:22,811 --> 00:18:24,271
[la música se detiene]

333
00:18:24,271 --> 00:18:26,190
- Esa mierda se nos ha estrellado
como ocho veces.

334
00:18:26,190 --> 00:18:31,153
[cantando en inglés]

335
00:18:39,786 --> 00:18:42,080
SLIMXX:
Empieza a sonar bien,
si movemos algunas cosas.

336
00:18:45,167 --> 00:18:46,710
- Bienvenidos a la cabina del bus.

337
00:18:47,336 --> 00:18:48,545
Aquí está el micrófono.

338
00:18:49,338 --> 00:18:50,422
Aquí está la cabina.

339
00:18:51,131 --> 00:18:52,216
Aquí está el bus.

340
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
La cabina del bus...

341
00:18:54,009 --> 00:18:55,969
[choques de platillos]

342
00:18:56,678 --> 00:18:57,679
¿Estás listo?

343
00:18:58,222 --> 00:19:00,849
Probando, probando.
Aquí estamos en el día seis

344
00:19:00,849 --> 00:19:04,853
del álbum
Selling Tickets to My Downfall.

345
00:19:04,853 --> 00:19:07,105
[destape]
[comienza la canción]

346
00:19:07,105 --> 00:19:12,152
♪ cantando title track ♪

347
00:19:20,619 --> 00:19:22,746
TRAVIS:
Y fue en un momento interesante,

348
00:19:22,746 --> 00:19:26,208
en medio de COVID,
y todos estaban en cuarentena.

349
00:19:26,208 --> 00:19:28,752
Estabas un poco bloqueado de todo.

350
00:19:28,752 --> 00:19:30,879
♪ Do-do-do-sol-sol ♪

351
00:19:30,879 --> 00:19:33,465
- Sí.
- ♪ Si-si-mi-mi ♪

352
00:19:33,465 --> 00:19:34,800
[charla indistinta]

353
00:19:34,800 --> 00:19:37,177
[cantando en inglés]

354
00:19:37,177 --> 00:19:39,763
[tambores golpeando]

355
00:19:39,763 --> 00:19:41,807
♪

356
00:19:49,648 --> 00:19:51,608
[cantando en inglés]

357
00:19:57,698 --> 00:20:01,368
MGK:
Observé la influencia
que teníamos en otros artistas.

358
00:20:01,368 --> 00:20:04,621
Gran parte de mí se sentía como:

359
00:20:04,621 --> 00:20:07,457
"Bueno, ¿qué más puedo aportar?

360
00:20:07,457 --> 00:20:10,377
¿Cuál es la siguiente locura
que podríamos hacer?".

361
00:20:10,377 --> 00:20:13,130
- Listo. Hagámoslo.
- Muy bien, ¿listo?

362
00:20:13,130 --> 00:20:15,007
♪ tocando riff de guitarra ♪

363
00:20:17,050 --> 00:20:21,388
[distorsión electrónica
sobre acorde de guitarra]

364
00:20:21,805 --> 00:20:22,848
- ¡Sí!

365
00:20:23,223 --> 00:20:24,266
TRAVIS:
Yo solo pensaba:

366
00:20:24,266 --> 00:20:26,894
"¿Qué diablos?
Kells realmente entiende esto".

367
00:20:26,894 --> 00:20:29,271
Y no lo sé,

368
00:20:29,271 --> 00:20:32,608
no hay muchos álbumes de pop punk como ese
o álbumes de rock como ese.

369
00:20:32,608 --> 00:20:36,528
Para mí, fue como trabajar
en un álbum de Blink.

370
00:20:36,528 --> 00:20:40,324
Estaba tan involucrado en eso,
lo amaba como si fuera mío,

371
00:20:40,324 --> 00:20:43,160
y estaba tan impresionado por Kells.

372
00:20:43,160 --> 00:20:45,871
- Bien, estoy listo. Probando, probando.

373
00:20:45,871 --> 00:20:48,290
[cantando en inglés]

374
00:20:52,127 --> 00:20:53,670
[cantando en inglés]
No.

375
00:20:53,670 --> 00:20:55,422
Díganme si les gusta esta letra
para el puente.

376
00:20:55,422 --> 00:20:58,258
[cantando en inglés]

377
00:21:00,010 --> 00:21:01,053
Ah, carajo.

378
00:21:01,053 --> 00:21:02,554
[cantando en inglés]

379
00:21:02,554 --> 00:21:04,473
STEPHEN "BAZEXX" BASIL:
Él decía: "Tengo una idea.

380
00:21:04,473 --> 00:21:07,142
Creo que este nuevo álbum
será de punk rock".

381
00:21:07,643 --> 00:21:09,311
Bueno, hagámoslo, carajo.

382
00:21:09,311 --> 00:21:11,563
Pop punk, traigámoslo de vuelta.
Sí, carajo.

383
00:21:11,855 --> 00:21:12,981
- Es muy punk.

384
00:21:23,825 --> 00:21:26,245
♪ Halsey cantando forget me too ♪

385
00:21:34,253 --> 00:21:36,129
- ¡Sí!

386
00:21:36,338 --> 00:21:39,132
¡Sí!

387
00:21:39,132 --> 00:21:41,552
HALSEY: Los auriculares son...
- Qué bueno.

388
00:21:41,552 --> 00:21:44,221
Ese es. Eso es tan bueno.

389
00:21:44,221 --> 00:21:46,640
Así está bien. Debe llegar alto.

390
00:21:47,057 --> 00:21:48,600
HALSEY:
Tengo que cambiar la melodía ahí

391
00:21:48,600 --> 00:21:50,394
y realmente me gustó esa.

392
00:21:50,394 --> 00:21:52,813
[cantando indistintamente]

393
00:21:53,021 --> 00:21:55,148
- ¿Me permites hacer una más?
- No.

394
00:21:55,148 --> 00:21:56,733
BAZEXX:
Si realmente quieres hacerlo.

395
00:21:56,733 --> 00:21:58,819
HALSEY:
Soy una perfeccionista.

396
00:21:58,819 --> 00:22:01,947
[cantando en inglés]

397
00:22:08,120 --> 00:22:10,747
- No sé, puedo hacerlo mejor.
Había otra voz...

398
00:22:10,747 --> 00:22:12,624
HALSEY: Mira, te enojas conmigo
y luego quieres estar ahí

399
00:22:12,624 --> 00:22:14,668
haciendo diez tomas o algo así.

400
00:22:14,668 --> 00:22:16,253
- Es la primera toma cada vez. Vamos.

401
00:22:16,253 --> 00:22:18,088
[risas] A partir de ahora.

402
00:22:18,088 --> 00:22:21,508
[cantando en inglés]

403
00:22:21,967 --> 00:22:23,844
¡Mierda!
[risas]

404
00:22:23,844 --> 00:22:25,512
"Los Ángeles,
despégate del suelo, carajo".

405
00:22:25,512 --> 00:22:29,474
♪ suena forget me too ♪

406
00:22:29,474 --> 00:22:35,105
♪

407
00:22:41,486 --> 00:22:43,322
- ¡Guau!

408
00:22:43,322 --> 00:22:46,074
[gritando]

409
00:22:46,074 --> 00:22:47,201
♪ tocando la guitarra ♪

410
00:22:47,201 --> 00:22:49,411
Bien, solo quiero que miren
cuántas guitarras

411
00:22:49,411 --> 00:22:50,913
tenemos aquí hoy.

412
00:22:50,913 --> 00:22:54,458
- Sí. En el último gancho...
HOMBRE: Doble correa aquí.

413
00:22:54,458 --> 00:22:57,586
[risas]
HOMBRE: Correa doble.

414
00:22:57,586 --> 00:23:00,964
SLIMXX:
Kells siempre tuvo una visión
de, ya sabes, trabajar con Travis,

415
00:23:00,964 --> 00:23:03,967
y una vez que se juntaron,
tenían que vincularse

416
00:23:03,967 --> 00:23:06,178
en las vibraciones y fue una locura.

417
00:23:06,178 --> 00:23:07,930
♪

418
00:23:07,930 --> 00:23:10,557
TRAVIS: Kells es como yo.
Me siento en el estudio

419
00:23:10,557 --> 00:23:12,476
hasta las cinco de la mañana
resolviendo algo,

420
00:23:12,476 --> 00:23:15,312
y trabajamos
hasta que estamos listos para ir a dormir

421
00:23:15,312 --> 00:23:17,314
y ya no podemos
mantener los ojos abiertos.

422
00:23:17,314 --> 00:23:21,693
Lo haremos a un ritmo
que no muchos pueden mantener.

423
00:23:21,693 --> 00:23:25,072
[cantando en inglés]

424
00:23:25,072 --> 00:23:26,782
- Está bien, hagámoslo.

425
00:23:26,782 --> 00:23:29,451
TRAVIS: Para Tickets,
tenía que tener dos ingenieros,

426
00:23:29,451 --> 00:23:32,162
y probablemente promediamos
cuatro horas de sueño por noche

427
00:23:32,162 --> 00:23:34,748
durante unos seis meses seguidos.

428
00:23:34,748 --> 00:23:37,960
♪ cantando all I know ♪

429
00:23:39,211 --> 00:23:41,463
Por ejemplo, estamos despiertos
hasta las 4:00 o 5:00 de la mañana,

430
00:23:41,463 --> 00:23:44,550
espera a que Trippie pase por el estudio,
escribe una canción con él...

431
00:23:45,384 --> 00:23:48,178
♪

432
00:23:50,556 --> 00:23:52,975
[canto confuso]

433
00:23:52,975 --> 00:23:54,309
[charla indistinta]

434
00:23:54,309 --> 00:23:55,727
HOMBRE 1: Puta.
HOMBRE 2: Demonios, sí.

435
00:23:55,727 --> 00:23:58,730
- [risas] Dijo que sueno como un tipo

436
00:23:58,730 --> 00:24:01,066
que lleva puesta la misma ropa desde ayer.

437
00:24:01,567 --> 00:24:03,110
Lo cual es cierto.

438
00:24:03,777 --> 00:24:06,488
- Ya teníamos
como la mitad del álbum completo,

439
00:24:06,488 --> 00:24:09,157
y dije: "¿Qué pasa con la discográfica?
¿Sigues en Interscope?".

440
00:24:09,157 --> 00:24:13,036
- Nadie sabía con quién estaba.
Nadie sabía lo que estaba haciendo.

441
00:24:13,036 --> 00:24:14,204
La discográfica dijo:

442
00:24:14,204 --> 00:24:16,999
"Bueno, sacó ese álbum, Hotel Diablo.

443
00:24:17,457 --> 00:24:18,834
Eso funcionó bien,

444
00:24:18,834 --> 00:24:20,502
y no supimos más nada de él".

445
00:24:20,502 --> 00:24:22,337
Estaba desaparecido para todo el mundo.

446
00:24:22,337 --> 00:24:24,548
- “Realmente no esperan un disco de mí.

447
00:24:24,548 --> 00:24:26,758
Probablemente ni siquiera sepan
que estoy trabajando en uno".

448
00:24:26,758 --> 00:24:28,135
Y dije: "Bueno, llamemos a Janick

449
00:24:28,135 --> 00:24:30,304
y programemos una reunión
para mostrarles esto".

450
00:24:30,304 --> 00:24:33,265
- Todos tenían esta idea
de quién era Machine Gun Kelly,

451
00:24:33,265 --> 00:24:37,686
y llegué con una versión
completamente nueva de mí mismo.

452
00:24:37,686 --> 00:24:39,521
- Creo que Interscope
pensó que estábamos locos.

453
00:24:39,521 --> 00:24:41,356
- Entramos al edificio de Interscope
para mostrarles

454
00:24:41,356 --> 00:24:42,774
Tickets to my Downfall.

455
00:24:42,774 --> 00:24:45,569
Había sacado cuatro discos de rap
con ese sello.

456
00:24:45,569 --> 00:24:47,362
Algunas eran caras nuevas.

457
00:24:47,362 --> 00:24:49,364
TRAVIS:
Y vi gente que se rascaba la cabeza.

458
00:24:49,364 --> 00:24:51,950
♪ suena title track ♪

459
00:24:59,958 --> 00:25:05,339
♪

460
00:25:09,218 --> 00:25:12,763
"Esto no es lo que esperábamos,
pero nos gusta".

461
00:25:12,763 --> 00:25:14,348
¿Qué onda?
- Todo bien.

462
00:25:14,348 --> 00:25:18,018
Conectemos otro micrófono.
¿Qué están haciendo?

463
00:25:18,018 --> 00:25:21,522
- Te dejé colgado la última vez...
que hablamos,

464
00:25:21,522 --> 00:25:25,150
porque me habías preguntado
cómo se llamaba el proyecto

465
00:25:25,150 --> 00:25:27,069
en el que Travis y yo
estábamos trabajando.

466
00:25:27,069 --> 00:25:28,195
- ¿Tienes algo?
- Sí.

467
00:25:28,195 --> 00:25:30,656
- ¿Cómo se llama?
- Tickets to my Downfall.

468
00:25:30,948 --> 00:25:32,241
[voces resonando]
- ¿Cómo se llama?

469
00:25:32,241 --> 00:25:33,367
- Tickets to my Downfall.

470
00:25:33,367 --> 00:25:35,953
- ¿Cómo se llama?
- Tickets to my Downfall.

471
00:25:35,953 --> 00:25:38,580
- ¿Cómo se llama?
- Tickets to my Downfall.

472
00:25:38,580 --> 00:25:40,499
- ¿Cómo se llama?
- Tickets to my Downfall.

473
00:25:40,499 --> 00:25:42,292
♪

474
00:25:43,043 --> 00:25:46,588
- Muy bien, no estoy diciendo que vayan
a estar en la Torre Rainbow Lifeguard

475
00:25:46,588 --> 00:25:50,259
en Venice Beach
el sábado alrededor de las 3 p.m.

476
00:25:50,259 --> 00:25:52,803
No estoy diciendo eso,
pero estoy diciendo eso.

477
00:25:52,803 --> 00:25:54,471
HOMBRE:
¿Tienes permisos para esto?

478
00:25:54,596 --> 00:25:55,848
MGK:
Un concierto clandestino.

479
00:25:56,098 --> 00:25:57,850
Si Dios quiere, iremos a la cárcel hoy.

480
00:25:58,809 --> 00:26:01,270
[multitud aclamando]

481
00:26:01,270 --> 00:26:04,439
♪ cantando drunk face ♪

482
00:27:07,878 --> 00:27:10,714
♪ continúa drunk face ♪

483
00:27:17,179 --> 00:27:20,307
Saluda a ese helicóptero
de la policía. ¡Hola!

484
00:27:21,475 --> 00:27:23,519
♪

485
00:27:26,813 --> 00:27:30,150
[gritos]

486
00:27:30,150 --> 00:27:33,487
MUJER: Machine Gun Kelly
por fin obtuvo su primer álbum número uno.

487
00:27:33,487 --> 00:27:36,448
- Oye, Trav, álbum número uno.

488
00:27:36,448 --> 00:27:38,116
Vamos.

489
00:27:38,116 --> 00:27:41,328
Vamos, no sé de quién es este auto.

490
00:27:41,662 --> 00:27:43,539
EQUIPO:
¡Vaya!

491
00:27:49,253 --> 00:27:50,379
- ¡Vamos!

492
00:27:55,008 --> 00:27:57,344
¡Álbum número uno, hermano!

493
00:28:06,603 --> 00:28:07,646
¡Vamos!

494
00:28:07,646 --> 00:28:11,692
Mod, te debo una ventana delantera, amigo.
Eso fue culpa mía.

495
00:28:12,234 --> 00:28:15,153
El único yo que me gustaba
era yo en el escenario.

496
00:28:15,654 --> 00:28:18,657
Porque la música era lo que hacía
que la gente me quisiera.

497
00:28:19,700 --> 00:28:21,118
Era un personaje.

498
00:28:21,118 --> 00:28:24,288
Algunas personas interpretan un papel
durante seis meses.

499
00:28:24,288 --> 00:28:26,456
Yo lo hago desde hace 16 años.

500
00:28:26,707 --> 00:28:30,085
♪

501
00:28:30,335 --> 00:28:31,753
[gato maullando]

502
00:28:32,296 --> 00:28:35,048
- ¿Quieres escuchar Interlude
mientras nos sentamos aquí?

503
00:28:35,048 --> 00:28:35,966
MGK:
Sí.

504
00:28:36,341 --> 00:28:37,843
MEGAN FOX:
Adelante.

505
00:28:38,010 --> 00:28:39,428
[gato ronroneando]

506
00:28:39,428 --> 00:28:41,388
- Justo cuando entré en mi relación,

507
00:28:41,388 --> 00:28:44,183
nadie podía moverse.
No había espectáculos.

508
00:28:44,183 --> 00:28:46,977
Entonces ella me conoció
y nunca llegó a verme hacer

509
00:28:46,977 --> 00:28:50,355
la única cosa por la que me acepté.

510
00:28:50,355 --> 00:28:52,149
[charla indistinta]

511
00:28:52,149 --> 00:28:55,027
FOTÓGRAFO:
Esa foto que les tomé fue mágica.

512
00:28:55,027 --> 00:28:56,612
- Y, eh, ¿y esto?

513
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
- Fue mágico.

514
00:28:58,155 --> 00:29:00,240
MGK: Dios mío.
Ya sabes, pregúntale a ella.

515
00:29:00,240 --> 00:29:02,409
Yo era el tipo más desconfiado
e inseguro de todos.

516
00:29:02,409 --> 00:29:04,870
Pensaba:
"Por favor, déjame subir al escenario.

517
00:29:04,870 --> 00:29:07,372
Déjame mostrarte que soy genial,
como... ya verás".

518
00:29:08,040 --> 00:29:10,709
Pero mientras tanto,
ella dice: "Hombre, te amo a ti".

519
00:29:14,671 --> 00:29:18,175
- Entonces, durante la gira
de Tickets to my Downfall,

520
00:29:18,175 --> 00:29:21,136
tuvimos... creo que fueron
menos de diez días

521
00:29:21,136 --> 00:29:23,472
para juntar un montón de cosas.

522
00:29:23,472 --> 00:29:24,973
- Ocurrirá, Preparatoria Downfalls.

523
00:29:24,973 --> 00:29:28,435
- ¡Último día de película, vamos!
[alaridos]

524
00:29:28,435 --> 00:29:30,771
MGK:
El año pasado, en cuanto al trabajo,

525
00:29:32,189 --> 00:29:34,650
hice cuatro películas.

526
00:29:35,776 --> 00:29:37,319
Dirigí y escribí una de ellas.

527
00:29:38,070 --> 00:29:39,988
- ¡Oh! [bocinazos]

528
00:29:39,988 --> 00:29:42,366
MGK:
Escribí y publiqué una novela gráfica.

529
00:29:42,366 --> 00:29:44,785
Ella debería tener lápiz labial rojo o...
HOMBRE: Oh, me gusta eso.

530
00:29:44,785 --> 00:29:47,788
MGK: Fui a Italia
y seleccioné la banda sonora

531
00:29:47,788 --> 00:29:49,873
para un desfile
de Dolce & Gabbana en vivo,

532
00:29:49,873 --> 00:29:53,085
y también caminé en el espectáculo
al mismo tiempo.

533
00:29:57,548 --> 00:29:59,883
Salió a la venta
mi propia línea de esmaltes de uñas

534
00:29:59,883 --> 00:30:01,510
llamada "UNDN".

535
00:30:04,346 --> 00:30:07,266
Me presenté a los ensayos

536
00:30:07,266 --> 00:30:08,600
y me di cuenta

537
00:30:08,600 --> 00:30:10,727
de que acabo de joder

538
00:30:10,727 --> 00:30:14,356
la mayor oportunidad
para mí como músico,

539
00:30:14,356 --> 00:30:17,359
¿y finalmente me dicen
que esta gira se acaba de agotar

540
00:30:17,359 --> 00:30:20,571
y me olvidé de armar un acto?

541
00:30:20,571 --> 00:30:22,698
- Apareció 72 horas

542
00:30:22,698 --> 00:30:25,284
antes del primer show programado.

543
00:30:25,742 --> 00:30:27,744
- No nos preparamos nada.

544
00:30:27,744 --> 00:30:30,956
JOHN "ROOK" CAPPALLETTY:
Hay tantas partes móviles
que intervienen. La producción y...

545
00:30:30,956 --> 00:30:32,624
- Nos aseguramos de que todo esté bien,

546
00:30:32,624 --> 00:30:34,877
el equipo, la puesta en escena...

547
00:30:35,169 --> 00:30:37,921
- Queremos ciertos colores
para ciertos instrumentos.

548
00:30:37,921 --> 00:30:39,798
Queremos que todo sea coherente.

549
00:30:39,798 --> 00:30:43,218
Hay tantas cosas para preparar
y teníamos tan poco tiempo.

550
00:30:43,218 --> 00:30:46,680
BAZEXX:
Tuvimos dos días de ensayo real.

551
00:30:47,764 --> 00:30:49,391
- Me lo imaginaré.

552
00:30:49,391 --> 00:30:51,518
BAZEXX:
Recuerdo que cuando entró,

553
00:30:51,518 --> 00:30:55,105
él estaba...
Creo que estaba abrumado con todo.

554
00:30:55,105 --> 00:30:57,399
No teníamos un show. Nada.

555
00:30:57,399 --> 00:30:59,902
Decíamos: "Dios mío.

556
00:30:59,902 --> 00:31:02,654
¿Qué van a ver estos niños
cuando vengan?".

557
00:31:05,532 --> 00:31:07,534
SLIMXX:
Kells estaba enloqueciendo

558
00:31:07,534 --> 00:31:10,537
y, ya sabes... hacía lo que hace siempre.

559
00:31:10,537 --> 00:31:13,081
- Debe haber sido muy desagradable
trabajar conmigo.

560
00:31:13,081 --> 00:31:16,668
¿Todo estas baterías y bajo
es lo que ilustran esas putas luces?

561
00:31:19,880 --> 00:31:21,131
Mierda.

562
00:31:22,132 --> 00:31:25,928
¿Por qué hay tantos efectos especiales
tapando a la obra de arte?

563
00:31:25,928 --> 00:31:31,350
Eso es como mostrar una obra de Picasso
y taparla con filtros de Instagram.

564
00:31:31,350 --> 00:31:34,144
Dejen que se vea el arte.
¿Qué pasa aquí?

565
00:31:34,770 --> 00:31:37,940
- Entonces, ocho meses antes
de que salga de gira,

566
00:31:37,940 --> 00:31:39,566
Rook tuvo un grave accidente.

567
00:31:39,566 --> 00:31:42,819
MGK: Recuerdo la noche
en que Rook se metió en el altercado,

568
00:31:43,153 --> 00:31:46,490
un robo que terminó
con él siendo atropellado por un auto.

569
00:31:46,698 --> 00:31:49,660
Tuvo suerte de salir vivo de eso.

570
00:31:49,660 --> 00:31:52,746
Pero sé que lo jodió
porque sus huesos se partieron,

571
00:31:52,746 --> 00:31:56,375
y nos faltaban seis meses
para salir de gira,

572
00:31:56,375 --> 00:31:58,669
la más grande hasta el momento.

573
00:31:58,669 --> 00:32:00,504
Técnicamente, los médicos decían:

574
00:32:00,504 --> 00:32:02,714
"No podrás caminar por un año",

575
00:32:02,714 --> 00:32:06,844
y para cuando llegó la gira,
se puso detrás de la batería

576
00:32:06,844 --> 00:32:09,346
y fue el mejor showman,
el mejor intérprete

577
00:32:09,346 --> 00:32:10,639
y lo hizo jodidamente bien.

578
00:32:12,015 --> 00:32:14,393
- Volví, carajo.

579
00:32:14,393 --> 00:32:17,688
[multitud vitoreando]

580
00:32:24,236 --> 00:32:25,696
♪ cantando title track ♪

581
00:32:30,909 --> 00:32:33,370
[multitud cantando en inglés]

582
00:32:36,582 --> 00:32:39,084
MGK:
Eso lo hace los conciertos
de rock tan geniales.

583
00:32:39,084 --> 00:32:40,586
Tantas personalidades diferentes

584
00:32:40,586 --> 00:32:43,130
y hay tanto que no tenemos en común
unos con otros,

585
00:32:43,130 --> 00:32:45,549
pero cuando suena esa canción
que todos amamos,

586
00:32:45,549 --> 00:32:47,467
todo eso desaparece y somos uno.

587
00:32:47,467 --> 00:32:49,845
- Está más que completamente vendido.
- Son 10.000.

588
00:32:49,845 --> 00:32:53,015
- Tenemos 10.000 personas
ahí esta noche, muchachos.

589
00:32:53,015 --> 00:32:55,184
- Veinte mil, o algo así.

590
00:32:55,184 --> 00:32:56,476
- Nos encanta el rosa, amigo.

591
00:32:56,476 --> 00:32:58,812
Los putos Red Rock son rosas ahí afuera.

592
00:32:58,812 --> 00:33:00,856
Y ahora estamos
en la cima del mundo, carajo.

593
00:33:08,572 --> 00:33:10,032
VESTIDOR

594
00:33:16,246 --> 00:33:20,209
♪ cantando my ex's best friend ♪

595
00:33:32,930 --> 00:33:35,974
MGK: Sí, la noche
de los Video Music Awards fue bizarra.

596
00:33:35,974 --> 00:33:38,185
Debería hacer un maldito documental
sobre esa noche.

597
00:33:38,185 --> 00:33:40,187
♪

598
00:33:40,187 --> 00:33:42,814
REPORTERO: Me acaban de decir que tuviste
una pequeña pelea con Conor McGregor

599
00:33:42,814 --> 00:33:44,483
en la alfombra, ¿qué pasó?

600
00:33:44,483 --> 00:33:45,984
- ¡Ah!

601
00:33:45,984 --> 00:33:47,945
Mi cara lo dijo todo.

602
00:33:47,945 --> 00:33:49,655
REPORTERO:
Anoche, en los Video Music Awards de MTV,

603
00:33:49,655 --> 00:33:51,782
Conor McGregor fue captado en video
arrojando su bebida

604
00:33:51,782 --> 00:33:54,785
a Machine Gun Kelly y Megan Fox
en la alfombra roja.

605
00:33:54,785 --> 00:33:56,787
Luego, hubo un pandemonio
cuando varios guardias de seguridad

606
00:33:56,787 --> 00:33:58,539
intentaron contener al luchador de la MMA.

607
00:33:58,539 --> 00:34:01,375
- ¿Qué sucedió?
- Honestamente, ni conozco al chico.

608
00:34:01,375 --> 00:34:04,795
- ¿Qué carajo hace este tipo?

609
00:34:04,795 --> 00:34:07,297
Déjame lavar ese whisky barato
con un trago.

610
00:34:07,297 --> 00:34:08,924
- Sí.
- Sí.

611
00:34:08,924 --> 00:34:11,885
MGK:
Y luego llegamos al backstage
y todo el mundo

612
00:34:11,885 --> 00:34:13,345
estaba enloqueciendo.

613
00:34:13,345 --> 00:34:16,014
- Miramos nuestros teléfonos
y vemos que todos en Twitter,

614
00:34:16,014 --> 00:34:17,474
ya sabes, se vuelven locos.

615
00:34:17,474 --> 00:34:19,309
PRESENTADORA:
Machine Gun Kelly, Olivia Rodrigo...

616
00:34:19,309 --> 00:34:21,395
- Todo el mundo decía:
"Oye, al diablo con eso,

617
00:34:21,395 --> 00:34:24,147
estamos por subir al escenario
y por roquear".

618
00:34:24,147 --> 00:34:26,066
- Esperé toda mi vida por esto.

619
00:34:26,066 --> 00:34:29,778
- Tuvimos el spot de horario estelar,
que fue como el mejor del programa.

620
00:34:30,237 --> 00:34:32,114
MGK:
Entonces subimos,
me meto en la tumba.

621
00:34:32,114 --> 00:34:33,699
HOMBRE:
Diez segundos.

622
00:34:35,325 --> 00:34:36,785
- Ya estaba temblando así.

623
00:34:36,785 --> 00:34:39,162
HOMBRE:
Cinco, cuatro...

624
00:34:39,162 --> 00:34:42,124
MGK:
Estaba acostado allí
y la ansiedad crecía y crecía

625
00:34:45,210 --> 00:34:47,337
Y de repente,
un trabajador con auriculares

626
00:34:47,337 --> 00:34:49,965
sale y dice: "¡Fuera, fuera, fuera!".

627
00:34:49,965 --> 00:34:52,676
- Y los veo sacando todas
nuestras cosas fuera del escenario,

628
00:34:52,676 --> 00:34:54,761
y todos dicen: "¿Qué está pasando?

629
00:34:54,761 --> 00:34:56,471
¿Qué está pasando?
¿Qué está pasando?".

630
00:34:56,471 --> 00:35:00,392
- Para entonces, había llegado
al máximo nivel de ansiedad.

631
00:35:00,392 --> 00:35:02,686
Y luego dijeron: "Ustedes saldrán
después de Foo Fighters".

632
00:35:02,686 --> 00:35:04,271
Y dijimos: "¿Qué?".

633
00:35:04,271 --> 00:35:06,273
♪ música de punk rock ♪

634
00:35:27,127 --> 00:35:29,046
PRESENTADORA:
El ganador es...

635
00:35:30,964 --> 00:35:33,884
- ¡Ganamos! ¡Gracias!

636
00:35:36,762 --> 00:35:38,555
[gritos]

637
00:35:38,555 --> 00:35:39,973
- ¡Vamos, carajo!

638
00:35:39,973 --> 00:35:41,433
- ¡Sí!
- ¡Vamos!

639
00:35:41,433 --> 00:35:47,439
[multitud aclamando]

640
00:35:48,065 --> 00:35:54,071
[charla indistinta]

641
00:35:54,071 --> 00:35:56,448
- Trajimos de vuelta a una puta categoría.

642
00:36:04,081 --> 00:36:08,085
- ¿Qué se supone que haga?
Siento que el mundo me odia.

643
00:36:08,877 --> 00:36:10,546
Ha sido así desde hace años.

644
00:36:10,546 --> 00:36:13,048
Han pasado como cinco años seguidos.

645
00:36:13,549 --> 00:36:16,218
ANDRE:
Tienes muchos enemigos, ¿sabes?

646
00:36:16,385 --> 00:36:19,012
Que hemos ganado a través de los años.

647
00:36:19,012 --> 00:36:20,681
Esa mierda es solo...

648
00:36:21,056 --> 00:36:22,933
Son los gajes del oficio.

649
00:36:32,484 --> 00:36:35,279
- Estoy leyendo el peor artículo.

650
00:36:39,324 --> 00:36:41,660
Los periodistas son tan hirientes, viejo.

651
00:36:41,827 --> 00:36:47,833
Qué raro el odio que deben sentir hacia mí
como para escribir...

652
00:36:51,253 --> 00:36:53,005
dos mil palabras...

653
00:36:53,922 --> 00:36:58,927
sobre cuanto te disgusta alguien
a quien no conoces en absoluto.

654
00:36:58,927 --> 00:37:00,345
31 AÑOS DE EDAD
LLEVANDO UN COSPLAY DE 16 AÑOS
DE POP PUNK EN UN PUTO ESCENARIO

655
00:37:00,345 --> 00:37:02,222
- "¿Por qué tu papá es emo?".

656
00:37:02,222 --> 00:37:04,683
"¿Por qué está vestido tan raro?".

657
00:37:04,683 --> 00:37:06,268
Siento que la gente debe ver más allá

658
00:37:06,268 --> 00:37:08,562
y no quedarse
solo con lo que ven en Internet.

659
00:37:08,979 --> 00:37:11,773
MGK:
"Parece que Kelly
por fin es una estrella,

660
00:37:11,773 --> 00:37:14,401
aunque sea algo basado
puramente en lo estético".

661
00:37:16,069 --> 00:37:19,865
Este tipo me ataca siempre.

662
00:37:21,325 --> 00:37:23,243
Jamás se sentó conmigo

663
00:37:23,243 --> 00:37:27,122
para captar algo de quién soy realmente
como persona.

664
00:37:27,122 --> 00:37:29,082
Solo ataca en base a la percepción pública

665
00:37:29,082 --> 00:37:31,793
alimentado por otras personas
que escriben artículos como este

666
00:37:31,793 --> 00:37:34,087
para hacerme parecer de cierta manera...

667
00:37:34,838 --> 00:37:36,465
para dejar...

668
00:37:38,425 --> 00:37:41,094
un mal sabor en la boca de otras personas.

669
00:37:41,094 --> 00:37:43,639
Es raro, todo el asunto de Slipknot,

670
00:37:43,639 --> 00:37:46,600
que realmente no es un problema
de Slipknot, sino de Corey.

671
00:37:46,600 --> 00:37:48,685
Esa situación es desafortunada porque creo

672
00:37:48,685 --> 00:37:51,396
que ambos dejamos que nuestros egos
se interpongan en el camino.

673
00:37:51,396 --> 00:37:54,608
Yo era un fan de Slipknot y de Corey.

674
00:37:54,608 --> 00:37:56,693
Por eso le pedí que participe en Tickets.

675
00:37:56,693 --> 00:38:00,489
Obviamente también tenía respeto mutuo
porque armó un verso.

676
00:38:00,489 --> 00:38:03,492
Traté de devolverle mi opinión

677
00:38:03,492 --> 00:38:07,454
diciendo: "Oh, esto no era exactamente
lo que estaba buscando. ¿Probamos esto?".

678
00:38:07,704 --> 00:38:09,790
Y respetuosamente dijo: "No".

679
00:38:09,790 --> 00:38:12,960
Y yo dije: "Está bien, genial".
Así que no lo usamos.

680
00:38:12,960 --> 00:38:17,089
Pero luego lo escuché en un pódcast.

681
00:38:17,089 --> 00:38:20,509
- Odio todo el rock nuevo,
en su mayor parte.

682
00:38:20,509 --> 00:38:22,511
Yo creo que los "artistas"

683
00:38:22,511 --> 00:38:25,389
que fracasaron en un género
y deciden dedicarse al rock...

684
00:38:25,931 --> 00:38:27,516
y creo que él sabe quién es.

685
00:38:27,516 --> 00:38:29,560
- Esa narrativa siempre me confundió.

686
00:38:29,560 --> 00:38:33,981
Mi álbum más exitoso
fue el que acabo de sacar.

687
00:38:33,981 --> 00:38:36,650
Hotel Diablo.
Ese es un álbum de rap

688
00:38:36,650 --> 00:38:38,861
que tiene
más de mil millones de reproducciones.

689
00:38:38,861 --> 00:38:40,529
Podría haberlo manejado de otra manera.

690
00:38:40,529 --> 00:38:42,197
Quizás debería haber
levantado el teléfono

691
00:38:42,197 --> 00:38:45,576
para preguntarle:
"Oye, viejo, ¿por qué dirías eso?".

692
00:38:45,576 --> 00:38:48,954
Pero en cambio,
todos reaccionamos ridículamente.

693
00:38:48,954 --> 00:38:53,375
- Machine Gun Kelly,
¿qué tal si me chupas la verga entera?

694
00:38:55,127 --> 00:38:56,753
REPORTERA:
Slipknot y MGK

695
00:38:56,753 --> 00:38:59,673
ambos estuvieron en el Riot Fest
durante el fin de semana,

696
00:38:59,673 --> 00:39:03,135
encabezando el último día
del evento anual de Chicago.

697
00:39:03,427 --> 00:39:07,681
- ¿Qué onda, Chicago?
- [gritos]

698
00:39:08,640 --> 00:39:11,476
Oigan, ¿quieren saber
qué me alegra no estar atravesando?

699
00:39:11,476 --> 00:39:15,439
Tener 50 años, con una puta máscara rara
en un puto escenario.

700
00:39:15,689 --> 00:39:17,357
Qué basura.

701
00:39:17,357 --> 00:39:20,986
Como sea, ¿cuál es la golosina
favorita de todos, Reese's Pieces?

702
00:39:20,986 --> 00:39:24,948
Los shows después de eso
se volvieron realmente...

703
00:39:27,951 --> 00:39:29,203
interesantes.

704
00:39:30,245 --> 00:39:32,039
Veremos qué pasa. [risas]

705
00:39:32,039 --> 00:39:34,875
REPORTERO:
Una escena salvaje se desarrolló anoche

706
00:39:34,875 --> 00:39:39,087
en Louisville, Kentucky,
en el Louder Than Life Fest.

707
00:39:41,089 --> 00:39:42,674
[multitud abucheando]

708
00:39:42,674 --> 00:39:45,928
Varias personas en la multitud
le dieron la espalda al escenario

709
00:39:45,928 --> 00:39:47,554
y sacaron el dedo medio hacia arriba.

710
00:39:47,554 --> 00:39:50,265
REPORTERA:
Y un asistente del festival
aparentemente lo empujó

711
00:39:50,265 --> 00:39:51,975
luego de que haya pasado la barricada.

712
00:39:51,975 --> 00:39:53,310
MGK:
Era como una zona de guerra.

713
00:39:53,310 --> 00:39:54,561
Apenas tocábamos el escenario...

714
00:39:56,355 --> 00:39:58,148
Si eres activista por algo,

715
00:39:58,148 --> 00:40:01,068
no cuenta que seas
un activista contra MGK.

716
00:40:01,443 --> 00:40:04,863
No sé quién fue, pero imagínate recibir
un puñetazo en la cara por esa canción.

717
00:40:04,863 --> 00:40:07,616
No es divertido, viejo.
Diviértanse hoy. Los quiero, chicos.

718
00:40:07,616 --> 00:40:10,410
Si sienten amor por mí, los quiero.
Si no, los quiero igual.

719
00:40:10,911 --> 00:40:13,038
La parte que me desconcierta

720
00:40:13,038 --> 00:40:15,499
con lo que no ven

721
00:40:15,499 --> 00:40:18,210
es que también estoy ahí
con mi hija, como papá.

722
00:40:18,210 --> 00:40:21,213
"Bueno, papá irá a trabajar".

723
00:40:21,213 --> 00:40:23,465
Y luego,
al dar diez pasos en el escenario,

724
00:40:23,465 --> 00:40:28,470
te lanzan frascos de vidrio,
unas putas rocas, ramas de árboles...

725
00:40:28,470 --> 00:40:30,597
REPORTERO: Algunos incluso
llevan las cosas demasiado lejos

726
00:40:30,597 --> 00:40:33,725
tirándole ramas de árboles y bebidas,

727
00:40:33,725 --> 00:40:35,978
mientras se subía a una tienda de campaña
durante su actuación.

728
00:40:35,978 --> 00:40:38,605
[multitud aclamando]

729
00:40:43,026 --> 00:40:45,654
- Eres increíble, ¿qué onda?

730
00:40:47,948 --> 00:40:49,116
Los quiero tanto.

731
00:40:49,116 --> 00:40:51,201
Esta mañana estaba como...

732
00:40:53,412 --> 00:40:55,497
Me sentía como...
[la multitud clama]

733
00:40:56,123 --> 00:40:58,000
"¿Nos subimos al avión
para ir y hacer esto?".

734
00:40:58,584 --> 00:41:00,586
Estaba ahí sentado y pensando

735
00:41:01,795 --> 00:41:03,755
en el último festival al que asistimos.

736
00:41:03,755 --> 00:41:07,259
Le rompieron un poster
a una niña de diez años.

737
00:41:07,551 --> 00:41:10,429
Solo porque yo le agradaba.
Una niña de diez años.

738
00:41:13,307 --> 00:41:16,852
Haré este show por ella
y por todos los que vinieron a vernos hoy.

739
00:41:16,852 --> 00:41:18,145
[multitud aclamando]

740
00:41:19,813 --> 00:41:22,357
Y si alguien tiene un problema con eso...

741
00:41:29,156 --> 00:41:33,035
Toda esa mierda que pasó con Slipknot,
y yo: "Vete a la mierda también, amigo.

742
00:41:33,410 --> 00:41:34,703
Vete a la mierda".

743
00:41:35,162 --> 00:41:36,538
Es como: "Vete a la mierda".

744
00:41:36,538 --> 00:41:39,416
Hemos hecho toda esta mierda
durante diez años.

745
00:41:39,416 --> 00:41:41,210
Hicimos los recorridos en furgoneta,
los Warped Tours,

746
00:41:41,210 --> 00:41:42,503
los festivales de rock

747
00:41:42,503 --> 00:41:45,547
Mucho antes nos tiraban
palos y piedras, viejo. Éramos amados.

748
00:41:45,547 --> 00:41:49,885
Se olvidaron de todo el respeto
que nos ganamos haciendo giras.

749
00:41:49,885 --> 00:41:52,221
Abrimos para Slipknot
en el festival, carajo.

750
00:41:52,221 --> 00:41:55,682
Hicimos toda esta mierda, los Rob Zombies,
el circuito de Oklahoma.

751
00:41:55,682 --> 00:41:57,851
La gente simplemente actúa como:
"Aparecieron de la nada".

752
00:41:57,851 --> 00:42:01,647
Viejo, tenemos volantes del puto 2013
que nos tienen en festivales de rock.

753
00:42:01,647 --> 00:42:04,233
MUJER:
Es... fácil ver lo negativo,

754
00:42:04,233 --> 00:42:06,610
pero es microscópico
lo que dice el artículo.

755
00:42:06,610 --> 00:42:09,363
¿Qué hay de las decenas
de miles de personas

756
00:42:09,363 --> 00:42:11,782
que lloraron porque lograron verte,

757
00:42:11,782 --> 00:42:14,701
que sostenían sus carteles,
que esperaban en la fila,

758
00:42:14,701 --> 00:42:16,620
que gastaron su dinero para venir a verte

759
00:42:16,620 --> 00:42:19,998
porque haces que su vida y tu música
signifique algo para ellos?

760
00:42:19,998 --> 00:42:22,918
Hay un niño
que está en la audiencia esta noche

761
00:42:22,918 --> 00:42:25,420
que podría haber querido suicidarse

762
00:42:25,420 --> 00:42:27,214
hasta que una canción que escribiste
lo conmovió.

763
00:42:27,214 --> 00:42:30,843
Entonces, para todas esas pocas personas,

764
00:42:30,843 --> 00:42:33,428
debes recordarlo,
y también debes dejar entrar

765
00:42:33,428 --> 00:42:37,933
el amor, la positividad, el impacto
y el cambio que estamos logrando.

766
00:42:37,933 --> 00:42:40,519
La música es eso para la gente.

767
00:42:40,727 --> 00:42:43,355
No estarías donde estás

768
00:42:43,355 --> 00:42:45,691
si las palabras que dijeron
fueran ciertas.

769
00:42:45,691 --> 00:42:49,862
♪

770
00:42:49,862 --> 00:42:52,865
♪ suena drunk face ♪

771
00:42:55,450 --> 00:43:00,581
♪ música intensa ♪

772
00:43:01,039 --> 00:43:04,668
- Estaba con Megan en su casa,

773
00:43:04,668 --> 00:43:06,170
y les dije a los del hospital:

774
00:43:06,170 --> 00:43:08,755
"Si se ve mal, me llaman".

775
00:43:09,131 --> 00:43:10,841
Y me llamaron.

776
00:43:12,342 --> 00:43:14,720
Le acercaron el teléfono a la oreja
y respiró por última vez,

777
00:43:14,720 --> 00:43:18,265
y esa fue la última vez
que supe de mi padre.

778
00:43:20,475 --> 00:43:22,853
Estuve con él un par de días antes,

779
00:43:23,270 --> 00:43:28,275
y lo último que me dijo fue: "Colson...".

780
00:43:28,734 --> 00:43:30,652
Yo le dije: "Sí, soy yo".

781
00:43:30,652 --> 00:43:32,321
Y respondió: "Oh, no estás aquí".

782
00:43:32,321 --> 00:43:35,699
Y él dijo: "¿Estoy en el cielo?".

783
00:43:36,533 --> 00:43:40,412
Y yo: "No, no, papá, estás aquí.

784
00:43:40,412 --> 00:43:42,456
Solo te saludo".

785
00:43:42,831 --> 00:43:44,499
Y él decía: "No estás aquí,

786
00:43:44,499 --> 00:43:47,294
pero me encanta verte ahora".

787
00:43:47,294 --> 00:43:49,755
Le dije: "No, papá, realmente estoy aquí,
realmente estoy aquí".

788
00:43:49,755 --> 00:43:51,423
Y él dijo: "No, no estás aquí".

789
00:43:51,423 --> 00:43:53,133
Tuve esta conversación con él

790
00:43:53,133 --> 00:43:58,138
a pesar de que claramente se estaba yendo,

791
00:43:58,514 --> 00:44:01,475
pero me di la vuelta y dije: "Papá,

792
00:44:02,017 --> 00:44:04,603
te quiero mucho,

793
00:44:04,603 --> 00:44:06,563
y siento mucho

794
00:44:07,105 --> 00:44:10,317
por cómo vivimos esta vida juntos,

795
00:44:10,317 --> 00:44:13,028
y lo haremos mejor en la próxima".

796
00:44:13,028 --> 00:44:15,113
Fui a cerrar la puerta y escuché...

797
00:44:15,113 --> 00:44:17,574
Lo vi. Estaba mirando al techo.

798
00:44:17,574 --> 00:44:18,992
Tenía la sonrisa más grande

799
00:44:18,992 --> 00:44:20,619
porque pensaba que estaba en el cielo.

800
00:44:20,619 --> 00:44:23,872
Pensó que yo era como un ángel
visitándolo como su hijo, y...

801
00:44:23,872 --> 00:44:25,541
♪ tocando la guitarra ♪

802
00:44:34,258 --> 00:44:36,718
Solo estaba mirando al techo, sonriendo.

803
00:44:36,718 --> 00:44:39,012
Dijo: "Qué viaje".

804
00:44:39,763 --> 00:44:41,431
[multitud aclamando]

805
00:44:41,431 --> 00:44:43,600
HOMBRE:
¡Te amamos!

806
00:44:43,934 --> 00:44:45,394
[multitud gritando, vitoreando]

807
00:44:45,394 --> 00:44:46,979
- Es increíble

808
00:44:47,980 --> 00:44:50,107
que...

809
00:44:50,107 --> 00:44:53,819
hayan elegido pasar
sus vacaciones conmigo aquí esta noche.

810
00:44:53,819 --> 00:44:55,571
Lo sé, es una época difícil.

811
00:44:55,571 --> 00:44:57,447
[multitud aclamando]
Es realmente genial

812
00:44:57,447 --> 00:44:59,575
que hayan llenado este lugar.

813
00:45:00,367 --> 00:45:02,995
Recuerdo que había un lugar
llamado Peabody's.

814
00:45:02,995 --> 00:45:06,832
Lo derribaron y luego lo convirtieron
en dormitorios universitarios, pero...

815
00:45:07,291 --> 00:45:09,293
Eran 20 cuadras en esa dirección.

816
00:45:09,501 --> 00:45:12,254
Y un tipo llamado Troy
solía contratarme para estos espectáculos,

817
00:45:12,254 --> 00:45:14,089
y tuve que llamarlo por teléfono
con mi papá

818
00:45:14,089 --> 00:45:16,091
para que me dejara quedarme despierto
hasta pasadas las 11:00

819
00:45:16,091 --> 00:45:19,469
para poder presentarme
frente unas 40 personas.

820
00:45:19,761 --> 00:45:22,097
Yo le decía:
"Papá, esto va a cambiar mi vida".

821
00:45:22,097 --> 00:45:25,017
Eran como 40 personas.
Cielos. Pero...

822
00:45:25,517 --> 00:45:28,812
[multitud aclamando]
Y dijeron que esa era la mayor
cantidad de entradas que...

823
00:45:29,271 --> 00:45:30,856
[multitud sigue aclamando]

824
00:45:30,856 --> 00:45:32,441
[golpe de tambores]

825
00:45:32,441 --> 00:45:35,569
Era la mayor cantidad de entradas
que cualquier artista de Cleveland

826
00:45:35,569 --> 00:45:37,487
había vendido en este edificio, así que...

827
00:45:37,487 --> 00:45:38,697
[multitud aclamando]

828
00:45:38,864 --> 00:45:41,158
Voy a tocar una canción
que significa mucho para mí.

829
00:45:41,158 --> 00:45:42,910
Se llama Lonely.

830
00:45:43,368 --> 00:45:45,662
[multitud aclamando]

831
00:45:45,662 --> 00:45:48,415
[cantando en inglés]

832
00:46:52,104 --> 00:46:53,856
Canciones como Lonely,

833
00:46:53,856 --> 00:46:56,275
son necesarias

834
00:46:56,525 --> 00:47:00,737
porque el 90% de mis fans me escuchan

835
00:47:00,737 --> 00:47:04,366
por el dolor con el que se identifican
en mis letras.

836
00:47:04,908 --> 00:47:08,996
Lo ven como una experiencia catártica,

837
00:47:08,996 --> 00:47:11,248
así que para mí es casi como...

838
00:47:11,248 --> 00:47:14,042
Durante esos cuatro minutos,
vamos a la iglesia.

839
00:47:15,210 --> 00:47:17,588
[multitud aclamando]

840
00:47:25,262 --> 00:47:27,764
Mi padre falleció el 5 de julio.

841
00:47:29,641 --> 00:47:32,895
Es el mismo día
en que Hotel Diablo salió a la venta.

842
00:47:35,314 --> 00:47:37,733
Volé al departamento de mi papá

843
00:47:37,733 --> 00:47:39,735
para limpiar todas estas cosas.

844
00:47:40,360 --> 00:47:43,197
Tuve una interacción
realmente extraña con un vecino

845
00:47:43,197 --> 00:47:45,908
quien me dijo mucha cosas
que no quería escuchar, y...

846
00:47:46,283 --> 00:47:50,162
Eso me jodió aún más,
porque no pude cerrarlo.

847
00:47:51,038 --> 00:47:52,539
No salía de mi habitación

848
00:47:52,539 --> 00:47:55,834
y comencé a ponerme
muy, muy, muy oscuro.

849
00:47:55,834 --> 00:47:57,002
Como...

850
00:47:57,377 --> 00:48:00,631
Megan fue a Bulgaria a rodar una película.

851
00:48:00,631 --> 00:48:03,258
Empecé a sentir esta paranoia enorme.

852
00:48:03,258 --> 00:48:06,178
Pensaba que alguien iba a venir y matarme.

853
00:48:06,178 --> 00:48:07,513
Luego estaba eso de...

854
00:48:07,513 --> 00:48:10,516
Dormía con una escopeta junto a mi cama.

855
00:48:12,309 --> 00:48:17,856
Y uno de esos días simplemente enloquecí.

856
00:48:19,399 --> 00:48:21,485
Llamé a Megan y le dije:

857
00:48:21,485 --> 00:48:23,445
"No estás aquí para mí".

858
00:48:23,445 --> 00:48:27,032
Estaba en mi habitación
y me estaba volviendo loco con ella y...

859
00:48:28,450 --> 00:48:31,078
Viejo, puse la escopeta en mi boca.

860
00:48:32,496 --> 00:48:35,082
Gritaba en el teléfono,

861
00:48:35,082 --> 00:48:37,626
el barril estaba en mi boca.

862
00:48:38,043 --> 00:48:39,837
Preparo la escopeta

863
00:48:39,837 --> 00:48:42,589
y cuando la bala vuelve a subir,

864
00:48:42,589 --> 00:48:44,758
el caparazón se atasca.

865
00:48:46,552 --> 00:48:48,262
Megan está como muerta en silencio.

866
00:48:52,432 --> 00:48:55,978
Ahí fue donde comencé a darme cuenta

867
00:48:56,562 --> 00:48:59,565
de que algo no está bien.

868
00:49:01,733 --> 00:49:04,486
Megan dice: "Hay dos de ti".

869
00:49:05,070 --> 00:49:06,864
Y fue lo mismo con mi hija.

870
00:49:06,864 --> 00:49:11,910
Como que simultáneamente
vinieron a decirme:

871
00:49:13,495 --> 00:49:17,499
"Quiero poder ver en tus ojos.

872
00:49:18,333 --> 00:49:23,505
No quiero estar hablándote
a través de un velo nunca más".

873
00:49:23,505 --> 00:49:27,593
"Quiero verte como mi padre".

874
00:49:27,593 --> 00:49:29,636
Y "quiero verte como mi..."

875
00:49:30,220 --> 00:49:31,430
Eh...

876
00:49:31,430 --> 00:49:33,515
"Como futuro esposo".

877
00:49:34,016 --> 00:49:35,976
Y me quedé como...

878
00:49:38,228 --> 00:49:41,481
Necesito dejar las drogas.

879
00:49:41,940 --> 00:49:43,567
De verdad, esta vez.

880
00:49:44,026 --> 00:49:47,029
♪ música tranquila de guitarra ♪

881
00:49:54,912 --> 00:49:58,373
Megan se volvió como el sol para mí,

882
00:49:58,373 --> 00:50:01,543
como el sitio alrededor del que giro
y que me da vida

883
00:50:01,543 --> 00:50:03,045
y me ayuda a crecer.

884
00:50:03,337 --> 00:50:07,341
[charla indistinta, canto]

885
00:50:07,341 --> 00:50:09,635
Eso es lo que me hace escribir
esas canciones,

886
00:50:09,635 --> 00:50:13,555
porque es como todos los cuentos de hadas
que nunca te contaron en la escuela,

887
00:50:13,555 --> 00:50:15,057
que nunca te enseñaron.

888
00:50:15,057 --> 00:50:18,727
Es así. La pasión entre nosotros
es de otro mundo.

889
00:50:18,727 --> 00:50:22,356
Sé que la he conocido
en tantas otras vidas.

890
00:50:23,941 --> 00:50:29,780
♪ cantando banyan tree ♪

891
00:50:47,923 --> 00:50:49,091
Porque además...

892
00:50:50,342 --> 00:50:52,344
si el mundo se acabara...

893
00:50:52,344 --> 00:50:54,763
Eso es lo que hace
que mi bolígrafo se mueva tanto.

894
00:50:55,472 --> 00:50:57,349
Siempre veo floristerías,

895
00:50:57,349 --> 00:51:00,936
y tengo decenas
de miles de dólares en flores,

896
00:51:00,936 --> 00:51:02,980
pero las flores mueren, las canciones no.

897
00:51:02,980 --> 00:51:05,190
HOMBRE 1: El mejor espectáculo.
HOMBRE 2: Para mí también.

898
00:51:05,190 --> 00:51:07,276
- ¡Fue increíble!
- ¡Fue muy bueno!

899
00:51:07,276 --> 00:51:10,529
- Fue la mejor noche de nuestra vida.
[charla indistinta]

900
00:51:10,529 --> 00:51:12,573
- Viejo, comencé un pogo.
- ¡Empezamos tres!

901
00:51:12,573 --> 00:51:14,867
- Esa fue la parte más genial,
verlo surfear en la multitud.

902
00:51:14,867 --> 00:51:17,744
- Fue tan increíble.
- Me quedaría aquí como cuatro días.

903
00:51:17,744 --> 00:51:19,621
solo para poder verlo un momento.

904
00:51:19,621 --> 00:51:22,416
- Haría lo que sea por Machine Gun Kelly.
- Obsesionada.

905
00:51:22,416 --> 00:51:24,835
HOMBRE:
Lo ves desaparecer y de repente,

906
00:51:24,835 --> 00:51:26,879
está al otro lado del lugar.
Fue increíble.

907
00:51:26,879 --> 00:51:30,465
- Es el mejor, el mejor de todos.
Lo amo, carajo.

908
00:51:30,465 --> 00:51:33,677
HOMBRE:
Te hace sentir que puedes lograr
lo que quieras, de veras.

909
00:51:33,927 --> 00:51:35,470
MUJER:
Es el amor de mi vida.

910
00:51:35,470 --> 00:51:37,472
- Creceré el próximo verano.

911
00:51:37,472 --> 00:51:40,100
[multitud vitoreando]
HOMBRE: Ni tocaremos esta noche.

912
00:51:40,100 --> 00:51:42,311
Y hay mil fans afuera del hotel.

913
00:51:42,311 --> 00:51:44,771
[hablando español]
- He esperado diez años...

914
00:51:44,771 --> 00:51:46,231
HOMBRE:
Une a la gente.

915
00:51:46,231 --> 00:51:48,984
Acabo de conocer a estas personas
esta noche, y somos amigos.

916
00:51:48,984 --> 00:51:52,821
- Hace un par de años,
me intimidaron mucho, y...

917
00:51:54,823 --> 00:51:57,534
su música me animó.

918
00:51:57,534 --> 00:52:00,412
- Oh, Aiden, está bien. Esta bien.

919
00:52:00,412 --> 00:52:03,790
ROOK: Tocar un show en vivo
frente a miles de personas es...

920
00:52:04,374 --> 00:52:06,335
No hay sentimiento como ese.

921
00:52:06,919 --> 00:52:08,629
Todos los ojos están puestos en ti,

922
00:52:08,629 --> 00:52:11,423
y pasas toda tu vida pensando:

923
00:52:11,423 --> 00:52:13,383
"Vaya, lo que daría por tener

924
00:52:13,383 --> 00:52:14,760
uno de esos momentos".

925
00:52:14,760 --> 00:52:17,804
Incluso uno de esos momentos
valdría la pena.

926
00:52:17,804 --> 00:52:19,515
BAZEXX:
Lo dio todo cada noche.

927
00:52:19,515 --> 00:52:22,726
Esa fue una de mis cosas favoritas
que noté en él inmediatamente.

928
00:52:22,726 --> 00:52:25,812
No importaba si había diez personas
en la audiencia o 10.000.

929
00:52:26,146 --> 00:52:27,189
MGK:
Es triste.

930
00:52:27,564 --> 00:52:29,191
[ruido de engranajes]

931
00:52:29,191 --> 00:52:30,108
HOMBRE:
¿Por qué?

932
00:52:31,151 --> 00:52:36,365
MGK:
Ver que todos ya se fueron
y habían estado aquí hace una hora.

933
00:52:38,033 --> 00:52:40,661
Es uno de mis mayores miedos.

934
00:52:41,787 --> 00:52:43,497
El abandono...

935
00:52:44,623 --> 00:52:46,625
Temo volver al escenario

936
00:52:47,918 --> 00:52:49,419
y que no haya nadie ahí.

937
00:52:52,089 --> 00:52:53,131
Pero...

938
00:52:55,259 --> 00:52:57,678
a juzgar por estas presentaciones,
la audiencia solo está creciendo.

939
00:53:06,061 --> 00:53:08,647
♪

940
00:53:08,981 --> 00:53:11,942
Quería realizar un espectáculo increíble

941
00:53:12,234 --> 00:53:16,113
para los fanáticos que, uno,
quizás nos vieron en los últimos diez años

942
00:53:16,113 --> 00:53:18,323
y ahora vienen a vernos pensando:

943
00:53:18,323 --> 00:53:21,869
"Bueno, ¿cómo te ves en este nivel?".

944
00:53:22,327 --> 00:53:26,623
Y además, para todos estos
miles de nuevos fanáticos.

945
00:53:27,082 --> 00:53:29,251
Tenemos que convencerlos

946
00:53:29,251 --> 00:53:31,420
de volver siempre
y ver nuestro espectáculo".

947
00:53:31,670 --> 00:53:35,424
Esto tiene que ser
un antes y un después para ellos.

948
00:53:43,599 --> 00:53:45,225
TRAVIS:
Kells está obsesionado.

949
00:53:45,225 --> 00:53:46,935
Es muy determinado.

950
00:53:46,935 --> 00:53:49,062
Es implacable.

951
00:53:49,062 --> 00:53:53,066
Está dispuesto a hacer lo que sea
para hacer una obra de arte

952
00:53:53,066 --> 00:53:54,860
hasta altas horas de la noche.

953
00:53:54,985 --> 00:53:57,154
Piensa demasiado en todo.

954
00:53:57,154 --> 00:54:00,407
Nunca está satisfecho,

955
00:54:00,407 --> 00:54:02,159
nunca es lo suficientemente bueno,

956
00:54:02,159 --> 00:54:05,871
y eso es lo que se necesita
para ser el mejor.

957
00:54:06,079 --> 00:54:08,749
- Mi maldita voz duele tanto.

958
00:54:09,082 --> 00:54:10,876
HOMBRE:
Vaya, viejo.

959
00:54:12,544 --> 00:54:15,005
MGK:
Viejo, mira cuánta sangre
estoy escupiendo.

960
00:54:15,255 --> 00:54:18,550
- Viejo, descansa un poco.
Te lo recomiendo.

961
00:54:20,052 --> 00:54:22,930
[cantando en inglés]

962
00:54:25,807 --> 00:54:27,226
[charla indistinta]

963
00:54:31,230 --> 00:54:34,066
MGK:
Pero hay mucho dolor por todas partes.

964
00:54:35,025 --> 00:54:38,570
Tenemos que aprender a dejarlo salir.

965
00:54:38,570 --> 00:54:40,489
♪ música de rock ♪

966
00:54:40,489 --> 00:54:43,492
Si nos mantenemos reprimidos,
nos volvemos locos.

967
00:54:43,992 --> 00:54:46,119
♪ tocando la guitarra eléctrica ♪

968
00:54:53,043 --> 00:54:55,587
[retroalimentación de altavoces]

969
00:54:55,587 --> 00:54:57,714
[cantando en inglés]

970
00:54:57,965 --> 00:55:00,801
NICK GROFF: Estoy bien con el final
siempre y cuando cambies Career Suicide.

971
00:55:00,801 --> 00:55:03,053
- No voy a cambiar Career Suicide.

972
00:55:03,971 --> 00:55:07,015
NICK:
Está fuera de lugar.

973
00:55:07,015 --> 00:55:09,101
MGK:
Se supone que está fuera de lugar.

974
00:55:09,101 --> 00:55:11,895
Pelearemos por esto. Adelante.

975
00:55:11,895 --> 00:55:13,605
Te envié un mensaje de texto
con la dirección.

976
00:55:13,605 --> 00:55:15,691
Ven aquí y dime que no te gusta
todo lo que quieras.

977
00:55:15,691 --> 00:55:16,859
- Kells.

978
00:55:19,111 --> 00:55:21,822
- Mira, con esto te recibo, ¿entiendes?

979
00:55:21,822 --> 00:55:25,242
No puedes silenciarme.
[rasgueo de guitarra sin amplificar]

980
00:55:25,242 --> 00:55:27,786
[risas]
NICK: ¡Estoy en tu maldita puerta!

981
00:55:29,037 --> 00:55:32,332
- Di que te encanta.
- ¡Abre la maldita puerta! Me encanta.

982
00:55:32,332 --> 00:55:34,585
[cantando en inglés]

983
00:55:36,420 --> 00:55:38,755
- Solo quiero decir... Diré esto.

984
00:55:38,755 --> 00:55:42,926
Este hijo de puta solo cantó
una parte de la canción en todo el día.

985
00:55:42,926 --> 00:55:45,679
¿Saben qué parte es?
La parte de la que te estás burlando.

986
00:55:45,679 --> 00:55:47,973
[risas]

987
00:55:47,973 --> 00:55:51,351
Así que... o solo soy...
- Oh...

988
00:55:51,351 --> 00:55:53,228
- Sé muy bien

989
00:55:53,520 --> 00:55:55,439
que es una improvisación cuando...

990
00:55:55,439 --> 00:55:59,651
[cantando en inglés]

991
00:56:02,779 --> 00:56:05,115
♪ cantando papercuts ♪

992
00:56:17,294 --> 00:56:21,548
[vocaliza]

993
00:56:24,343 --> 00:56:29,681
[vocaliza]

994
00:56:30,057 --> 00:56:33,310
[cantando en inglés]

995
00:57:16,812 --> 00:57:18,063
AUTOBÚS DE ESTUDIO
SESIÓN DE GRABACIÓN

996
00:57:18,522 --> 00:57:19,982
♪ suena die in california ♪

997
00:57:25,779 --> 00:57:26,780
Mierda.

998
00:57:26,947 --> 00:57:31,493
BAZEXX:
El contenido y el sonido
de Mainstream Sellout

999
00:57:31,493 --> 00:57:34,997
fue una continuación de Tickets
por una razón,

1000
00:57:34,997 --> 00:57:38,083
por para todos los problemas
que dejó Tickets

1001
00:57:38,083 --> 00:57:39,668
no hubo resolución.

1002
00:57:39,668 --> 00:57:44,089
Fue como si los hubiera dejado en:
"Estoy perdido".

1003
00:57:44,464 --> 00:57:46,258
Creo que para el segundo álbum,

1004
00:57:46,258 --> 00:57:49,136
cuando volvimos al estudio,
sabíamos que debíamos darle seguimiento.

1005
00:57:49,136 --> 00:57:51,555
Creo que sabíamos
que podíamos tomarnos un poco

1006
00:57:51,555 --> 00:57:54,016
porque todos los ojos
iban a estar puestos en esto.

1007
00:57:55,225 --> 00:57:57,227
Así que creo que había mucha presión.

1008
00:57:57,227 --> 00:57:59,438
Todos estaban buscando esto cuando salió,

1009
00:57:59,438 --> 00:58:01,565
así que queríamos asegurarnos
de que cuando saliera a la venta

1010
00:58:01,565 --> 00:58:03,025
que fuera perfecto, bueno.

1011
00:58:06,570 --> 00:58:08,155
- Mainstream Sellout es como...

1012
00:58:08,405 --> 00:58:11,116
El nombre realmente
habla por sí mismo, viejo,

1013
00:58:11,116 --> 00:58:14,786
porque te van a llamar así,
te van a decir:

1014
00:58:14,786 --> 00:58:16,496
"Oh, eres un vendido".

1015
00:58:16,496 --> 00:58:19,666
Siento que nunca puedes complacer
a todo el mundo,

1016
00:58:19,666 --> 00:58:22,127
pero: "Está bien, ¿quieres llamarme
un vendido? Genial.

1017
00:58:22,127 --> 00:58:24,546
Este es el nombre de mi álbum
y todos lo van a escuchar".

1018
00:58:24,546 --> 00:58:25,172
- Está bien.

1019
00:58:25,172 --> 00:58:28,258
[cantando en inglés]

1020
00:58:31,136 --> 00:58:33,680
Con Mainstream Sellout, fue como...

1021
00:58:34,348 --> 00:58:37,643
tuvimos que redoblar esfuerzos
y mostrarle a la gente

1022
00:58:37,643 --> 00:58:40,437
que el éxito de Tickets
no fue solo suerte.

1023
00:58:40,729 --> 00:58:43,815
¿De acuerdo? Había mucho más en juego

1024
00:58:43,815 --> 00:58:48,153
que el equiparar el éxito
de Mainstream Sellout al de Tickets

1025
00:58:48,153 --> 00:58:50,572
porque la gente
casi trató de pintarlo como:

1026
00:58:50,572 --> 00:58:51,740
"Oh, eso fue suerte".

1027
00:58:52,282 --> 00:58:54,535
No puedes tener suerte dos veces.

1028
00:58:54,743 --> 00:58:57,120
Pasemos a otra.

1029
00:58:57,120 --> 00:58:58,539
HOMBRE: Está bien.
- Sí.

1030
00:58:59,248 --> 00:59:02,876
Porque no es espectacular.
Ni quiero hacerlo.

1031
00:59:15,097 --> 00:59:17,099
♪ suena more than life ♪

1032
00:59:19,434 --> 00:59:21,311
MGK:
Oye, esa mierda sonaba bien.

1033
00:59:21,854 --> 00:59:23,188
¿Qué piensan de esto?

1034
00:59:24,940 --> 00:59:26,358
[charla indistinta]

1035
00:59:26,358 --> 00:59:27,317
ALGO CON CUERNOS

1036
00:59:27,317 --> 00:59:28,819
♪

1037
00:59:28,819 --> 00:59:31,738
♪ música de guitarra acústica ♪

1038
00:59:33,365 --> 00:59:34,658
WILLOW SMITH:
¿Tocarás la guitarra en esa canción?

1039
00:59:34,658 --> 00:59:35,909
- Sí, por supuesto.

1040
00:59:36,034 --> 00:59:37,578
WILLOW:
Oye, suena increíble.

1041
00:59:37,703 --> 00:59:40,539
♪ suena emo girl ♪

1042
00:59:51,800 --> 00:59:53,677
GRABACIÓN DE DRUG DEALER
20 DE FEBRERO DE 202O

1043
01:00:06,356 --> 01:00:07,941
MGK: Déjame rehacer la primera...
- Con todo.

1044
01:00:07,941 --> 01:00:09,860
MGK: Haré esa mierda otra vez.
- Con todo.

1045
01:00:10,819 --> 01:00:13,405
MGK:
Está entrando, lo veo.

1046
01:00:13,405 --> 01:00:15,240
Ese es un genio, viejo.

1047
01:00:15,240 --> 01:00:20,454
Muy bien, entonces hay dos historias
de Wayne en este álbum.

1048
01:00:20,454 --> 01:00:22,372
Llegó alrededor de la medianoche.

1049
01:00:22,873 --> 01:00:25,667
Su furgoneta Sprinter se pone en marcha
mientras miramos las cámaras de seguridad.

1050
01:00:25,667 --> 01:00:28,086
Dijimos: "Guau".
Yo definitivamente lo decía.

1051
01:00:28,086 --> 01:00:30,672
Travis ha estado de gira
con Wayne desde siempre.

1052
01:00:30,672 --> 01:00:33,258
Yo solo lo he visto una vez en diez años.

1053
01:00:33,258 --> 01:00:35,719
La Sprinter se queda allí por 45 minutos,

1054
01:00:35,719 --> 01:00:39,890
y finalmente la puerta se abre.
Es como una luz de neón adentro.

1055
01:00:39,890 --> 01:00:42,518
¿Qué? Y luego sale con su atuendo genial.

1056
01:00:42,518 --> 01:00:45,521
Él simplemente camina hacia la puerta.

1057
01:00:45,521 --> 01:00:48,023
Él y Lil Twist, y entran y...

1058
01:00:48,524 --> 01:00:50,943
Presiono "reproducir" y él dice:
"¿Es eso lo que haremos?".

1059
01:00:50,943 --> 01:00:53,445
Y yo: "Sí".
Y él dice: "Está bien, si tienen tiempo".

1060
01:00:53,445 --> 01:00:54,863
Y nosotros: "Sí, seguro".

1061
01:00:55,155 --> 01:00:56,990
Va al patio

1062
01:00:56,990 --> 01:01:01,328
y se fuma como 15 porros.

1063
01:01:01,328 --> 01:01:02,788
Sus ojos están cerrados todo el tiempo.

1064
01:01:02,788 --> 01:01:05,123
Solo reproducía la pista una y otra vez.

1065
01:01:05,123 --> 01:01:08,168
Vuelve al estudio
y lo podemos ver en el patio.

1066
01:01:08,168 --> 01:01:12,422
Nos sentamos allí asombrados.
"Ese es un genio".

1067
01:01:12,422 --> 01:01:16,802
Formaba sus pensamientos
alrededor de una pista que grabamos.

1068
01:01:16,802 --> 01:01:19,763
Y vuelve a las 5:30 de la mañana.

1069
01:01:20,222 --> 01:01:23,684
Y dice: "¿Están listos?".
"Sí, sí".

1070
01:01:23,684 --> 01:01:27,104
Entra en la cabina
y graba esa pista una sola vez.

1071
01:01:27,104 --> 01:01:30,315
Como... de una sola vez.

1072
01:01:30,315 --> 01:01:33,402
♪

1073
01:01:38,991 --> 01:01:41,493
Tenemos a Lil Wayne
en la función de esta noche.

1074
01:01:41,493 --> 01:01:44,454
[risas]

1075
01:01:44,454 --> 01:01:46,582
¡Dios mío!

1076
01:01:47,416 --> 01:01:48,709
Hola.

1077
01:01:48,709 --> 01:01:50,502
Tickets es un disco platino.

1078
01:01:51,378 --> 01:01:53,797
Y sepan que estoy en el estudio

1079
01:01:53,797 --> 01:01:55,549
dándole con todo ahora mismo.

1080
01:01:55,966 --> 01:02:01,889
♪ música de hip-hop ♪

1081
01:02:01,889 --> 01:02:03,974
[rapeando en inglés]

1082
01:02:12,733 --> 01:02:14,359
PRODUCTOR GANADOR DEL PREMIO GRAMMY

1083
01:02:28,624 --> 01:02:30,626
[charla indistinta]

1084
01:02:30,626 --> 01:02:32,085
Uno, dos, tres, cuatro...

1085
01:02:32,085 --> 01:02:34,338
[cantando en inglés]

1086
01:02:37,925 --> 01:02:39,259
[alaridos]

1087
01:02:41,929 --> 01:02:43,138
¿Intentamos grabar eso?

1088
01:02:43,639 --> 01:02:44,598
¿Entras en onda?

1089
01:02:45,182 --> 01:02:47,226
- Ajá.
- Esa era una buena canción.

1090
01:02:47,643 --> 01:02:49,478
♪ suena melodía de piano ♪

1091
01:02:54,900 --> 01:02:56,068
- Grabemos eso.

1092
01:02:56,276 --> 01:02:59,071
[cantando en inglés]

1093
01:02:59,071 --> 01:03:01,156
BAZEXX:
Kells es uno de mis mejores amigos.

1094
01:03:01,156 --> 01:03:03,158
Él es esta mente maestra creativa

1095
01:03:03,158 --> 01:03:05,953
Y no es bueno explicando su visión,
pero tiene una visión

1096
01:03:05,953 --> 01:03:07,788
cuando empieza algo,
incluso cuando es la primera vez.

1097
01:03:07,788 --> 01:03:09,331
Toca una sola nota en el piano

1098
01:03:09,331 --> 01:03:11,250
y ya tiene una gran visión en su cabeza.

1099
01:03:11,250 --> 01:03:13,377
A veces simplemente sueltas las riendas

1100
01:03:13,377 --> 01:03:15,671
y simplemente dejas que haga
lo que quiera hacer.

1101
01:03:15,671 --> 01:03:19,174
♪

1102
01:03:19,174 --> 01:03:22,135
[la música se detiene]
- ¿Por qué la detuviste?

1103
01:03:24,096 --> 01:03:27,599
♪ suena maybe ♪

1104
01:03:31,103 --> 01:03:32,980
SESIÓN DE GRABACIÓN DE MAYBE
4 DE JULIO DE 2021

1105
01:03:42,239 --> 01:03:44,950
- ¿Acaso le pones presión?
- Le pones demasiada.

1106
01:03:44,950 --> 01:03:46,827
- Tenía algunas dudas sobre sí mismo.

1107
01:03:46,827 --> 01:03:48,453
Hubo momentos en los que decía:

1108
01:03:48,453 --> 01:03:51,957
"¿Cómo podemos hacer eso de nuevo?
No hay una puta manera".

1109
01:03:51,957 --> 01:03:54,751
Así que tenemos que hacerlo diferente.
Tiene que ser diferente.

1110
01:03:54,751 --> 01:03:57,713
Solo con estas canciones
que salen naturalmente, como Maybe,

1111
01:03:57,713 --> 01:04:00,340
no lo pensamos demasiado
y no nos tomamos demasiado en serio.

1112
01:04:00,340 --> 01:04:02,759
Creo que al principio, cuando llegamos,

1113
01:04:02,759 --> 01:04:06,346
tiene que ser serio
y sientes que tienes mucho que demostrar,

1114
01:04:06,346 --> 01:04:08,932
y luego, cuando tienes
un par de álbumes en tu haber,

1115
01:04:08,932 --> 01:04:10,601
los escuchas y piensas:

1116
01:04:10,601 --> 01:04:15,272
"Vaya, tenemos cinco, seis discos
que son tan geniales".

1117
01:04:15,272 --> 01:04:19,735
Ahí es cuando la bombilla se enciende
y dices: "Vamos, vamos".

1118
01:04:19,735 --> 01:04:21,236
♪

1119
01:04:21,236 --> 01:04:23,363
MGK:
Esperen, muchachos,
miren mi atuendo.

1120
01:04:23,906 --> 01:04:26,241
HOMBRE: Mira tu ropa interior también.
- Ropa interior de Tickets.

1121
01:04:26,241 --> 01:04:29,745
MGK:
Oh, estoy usando ropa interior de Tickets.

1122
01:04:30,204 --> 01:04:33,582
Oye, Trav. ¿Esto te inspira en algo?

1123
01:04:33,582 --> 01:04:36,251
- ¿Qué?
MGK: ¿Esto te inspira en algo?

1124
01:04:37,169 --> 01:04:38,378
HOMBRE:
¿Por qué diablos...?

1125
01:04:38,378 --> 01:04:41,507
- ¿Fue tu pene o algo así?
No podía ver a través del cristal.

1126
01:04:41,507 --> 01:04:43,383
[charla indistinta]

1127
01:04:43,383 --> 01:04:46,887
♪ suena maybe ♪

1128
01:04:57,981 --> 01:04:59,608
MUJER:
Adiós. Gracias, chicos.

1129
01:05:08,200 --> 01:05:09,826
- Vamos a Cleveland.

1130
01:05:09,826 --> 01:05:12,746
El partido de voleibol de mi hija
es a las 9:30 de la mañana.

1131
01:05:13,163 --> 01:05:16,416
Aterriza a las 7:00 y es un viaje
de dos horas desde el aeropuerto.

1132
01:05:19,920 --> 01:05:22,881
Son las 5:57 de la mañana.

1133
01:05:24,466 --> 01:05:26,677
Estamos en Cleveland, Ohio.

1134
01:05:28,679 --> 01:05:29,972
Y...

1135
01:05:30,180 --> 01:05:33,725
Vamos a este auto
y conduciremos por dos horas.

1136
01:05:33,725 --> 01:05:34,935
Es hora del partido.

1137
01:05:35,060 --> 01:05:36,895
Está bien.

1138
01:05:36,895 --> 01:05:40,482
Sí, Case. Vamos, vamos.

1139
01:05:42,526 --> 01:05:44,486
Buen servicio.

1140
01:05:45,112 --> 01:05:46,363
¡Sí!

1141
01:05:47,364 --> 01:05:49,908
Bien, todos, estamos aquí en el partido.

1142
01:05:53,078 --> 01:05:55,581
Estoy en mi silla de papás
del voleibol, ¿ven?

1143
01:06:00,085 --> 01:06:01,920
[risas]

1144
01:06:05,841 --> 01:06:07,885
- ¡Buen partido!
- Muchas gracias.

1145
01:06:09,261 --> 01:06:11,263
Aquí es donde se crió Casie.

1146
01:06:16,727 --> 01:06:18,061
Gire a la izquierda.

1147
01:06:18,520 --> 01:06:22,065
No sé si alguien viva aquí.
Ah, sí, alguien vive aquí.

1148
01:06:22,816 --> 01:06:24,902
Sí. Esta era la casa de Casie.

1149
01:06:24,902 --> 01:06:26,612
Es la casa de su mamá.

1150
01:06:26,612 --> 01:06:29,198
Si miran la portada de mi primer álbum,

1151
01:06:29,406 --> 01:06:31,992
adentro hay una foto mía y de Casie

1152
01:06:31,992 --> 01:06:33,577
sentado en esos escalones allí mismo.

1153
01:06:33,994 --> 01:06:35,495
Esa era su casa.

1154
01:06:35,621 --> 01:06:38,540
Una vez me pusieron una pistola
en la cabeza aquí, donde se sienta Ray.

1155
01:06:38,707 --> 01:06:41,001
Yo estaba aquí, él estaba allá afuera.

1156
01:06:41,001 --> 01:06:43,420
Tenía a Casie justo aquí
en el asiento del bebé.

1157
01:06:43,420 --> 01:06:45,547
Se acercó al auto y dije:

1158
01:06:45,547 --> 01:06:48,717
"Mi hija está aquí, hermano.
¿Harás esto con mi hija en el auto?".

1159
01:06:48,717 --> 01:06:50,719
Y por eso se relajó.

1160
01:06:50,719 --> 01:06:54,431
Recuerda esa línea que hice en el estilo
libre que hice en LA Leakers que decía...

1161
01:06:54,431 --> 01:06:58,143
[rapeando en inglés]

1162
01:07:02,397 --> 01:07:03,524
Eso fue justo ahí.

1163
01:07:06,151 --> 01:07:08,153
Y esta es la 112 y Dove.

1164
01:07:10,113 --> 01:07:11,448
¿Qué tal?

1165
01:07:11,448 --> 01:07:12,950
- Están grabando.
¿Quién eres, MGK?

1166
01:07:12,950 --> 01:07:15,911
- Maldita sea, es bueno verte.
- Sí, gracias, hermano.

1167
01:07:15,911 --> 01:07:20,082
- Mira, recuerdo cuando estabas rapeando
en casa de Dionne.

1168
01:07:20,082 --> 01:07:21,458
El chico del aerógrafo.

1169
01:07:21,458 --> 01:07:23,669
- No, Dante.
- ¿Dante en el centro?

1170
01:07:23,669 --> 01:07:26,672
- Sí, en el centro.
- Solía ir ahí a gritarle a Dante siempre.

1171
01:07:26,672 --> 01:07:29,842
- Sí, acabo de verlo también.
- Recuerdo que eras como un niño blanco,

1172
01:07:29,842 --> 01:07:33,220
te me acercaste y me dijiste:
"Puedo rapear", e hiciste el estilo libre.

1173
01:07:33,220 --> 01:07:37,432
- Siempre vuelve a donde solía vivir,

1174
01:07:37,432 --> 01:07:38,976
donde vivían sus amigos

1175
01:07:38,976 --> 01:07:41,228
o a la casa de la mamá de Ashleigh.

1176
01:07:41,228 --> 01:07:42,896
Siempre vuelve allí.

1177
01:07:42,896 --> 01:07:45,107
Recuerda de dónde vino.

1178
01:07:45,107 --> 01:07:48,902
Y siempre trata de devolver
todo lo que puede.

1179
01:07:48,902 --> 01:07:52,239
- Unos chicos de Cleveland
abrieron una tienda en Cleveland.

1180
01:07:52,531 --> 01:07:55,659
Cosas como la cafetería
que Dre y yo inauguramos.

1181
01:07:55,659 --> 01:07:58,579
Queremos traer la cultura de la diversión
que experimentas

1182
01:07:58,579 --> 01:08:01,874
cuando entras en una tienda
en un país o una ciudad diferente

1183
01:08:01,874 --> 01:08:04,209
y dices: "Esto es genial.
Ni sabía que existía".

1184
01:08:04,209 --> 01:08:06,461
- Oh, sí.
- ¿Qué tal? ¿Quieren un pavo?

1185
01:08:06,461 --> 01:08:09,715
- Sí.
- Tíralo, lo atajaré.

1186
01:08:09,715 --> 01:08:11,592
- Muchas gracias.
- Nos vemos, chicos.

1187
01:08:11,592 --> 01:08:13,093
- Felices fiestas.
- Felices fiestas.

1188
01:08:13,093 --> 01:08:14,386
Tomen, un vale de gasolina.

1189
01:08:14,386 --> 01:08:16,305
Les darán gasolina gratis.

1190
01:08:16,305 --> 01:08:17,514
- ¿Es un vale de gasolina?

1191
01:08:17,973 --> 01:08:19,975
MGK:
Barlett, Corlett.

1192
01:08:19,975 --> 01:08:23,228
Carajo, esto es una locura.

1193
01:08:23,228 --> 01:08:25,230
Grabamos Till I die en esa calle.

1194
01:08:25,230 --> 01:08:27,941
Escribí muchas canciones allí.

1195
01:08:28,233 --> 01:08:30,402
Es una locura,
ni siquiera tienen bomba de gasolina.

1196
01:08:30,903 --> 01:08:33,405
Tengo tantos recuerdos en esta calle.

1197
01:08:33,906 --> 01:08:36,700
Grabé el primer video musical justo ahí,

1198
01:08:36,700 --> 01:08:38,911
frente a ese Dairy ADM Deli.

1199
01:08:39,286 --> 01:08:40,996
Se llama Bouncin' on my Toes.

1200
01:08:40,996 --> 01:08:43,415
Nunca debí haberles dicho eso.
Eso no era la gran cosa.

1201
01:08:43,415 --> 01:08:47,085
[rapeando en inglés]

1202
01:08:54,801 --> 01:08:58,805
[charla indistinta]

1203
01:08:59,389 --> 01:09:01,934
MGK: En la preparatoria,
todo era tan divertido.

1204
01:09:03,435 --> 01:09:04,978
Este era el lugar.

1205
01:09:04,978 --> 01:09:08,398
Ese escenario, justo ahí,
esas dos escaleras justo ahí,

1206
01:09:09,483 --> 01:09:12,736
ahí es técnicamente
donde hice mi primer show.

1207
01:09:13,987 --> 01:09:16,490
Recuerdo que éramos Dub, Slim,
Lil Mike y yo.

1208
01:09:16,490 --> 01:09:19,076
Yo estaba recostado aquí.
Tenía puesta ropa naranja.

1209
01:09:19,076 --> 01:09:22,538
Todo esto estaba lleno de gente.
Era el Festival Buckeye.

1210
01:09:22,538 --> 01:09:25,332
[indistinto]

1211
01:09:25,707 --> 01:09:28,377
[rapeando en inglés]

1212
01:09:31,630 --> 01:09:33,549
Y luego todos decían: "¡Oh!".

1213
01:09:33,549 --> 01:09:36,051
[rapeando en inglés]

1214
01:09:36,051 --> 01:09:37,803
[multitud aclamando]

1215
01:09:37,803 --> 01:09:40,264
[rapeando en inglés]

1216
01:09:46,478 --> 01:09:48,313
Y todos se volvieron locos de nuevo.

1217
01:09:53,527 --> 01:09:58,115
- Al final del día, eras de la ciudad,
viejo, eres de Cleveland.

1218
01:09:58,490 --> 01:10:00,784
Como si fuéramos de abajo. Es la verdad.

1219
01:10:00,784 --> 01:10:03,954
CHIP: Sí.
RAY: Y todos conocen tu historia,

1220
01:10:04,288 --> 01:10:06,915
pero la gente nueva
que se está metiendo ahora,

1221
01:10:06,915 --> 01:10:10,127
él tiene que mostrarles algo como:
"Déjenme mostrarles mis raíces

1222
01:10:10,127 --> 01:10:12,713
de donde realmente vengo".

1223
01:10:12,713 --> 01:10:14,256
Lo que estamos diciendo

1224
01:10:14,256 --> 01:10:17,593
es que tiene algo que no muestra

1225
01:10:17,593 --> 01:10:20,429
porque la mierda que hace
está funcionando.

1226
01:10:20,429 --> 01:10:23,682
MAESTRO DE CEREMONIAS:
Recibamos a un gran nativo de Cleveland,

1227
01:10:23,682 --> 01:10:26,351
¡Machine Gun Kelly!

1228
01:10:26,351 --> 01:10:28,854
[multitud aclamando]

1229
01:10:28,854 --> 01:10:31,607
- ¡Cleveland!

1230
01:10:31,607 --> 01:10:34,318
- Sí, te veré por la cancha
en alguna parte. Te encontraré ahí.

1231
01:10:34,318 --> 01:10:36,153
Te encontraré.
- Muy bien, hasta luego, hermano.

1232
01:10:36,153 --> 01:10:38,614
[alaridos]

1233
01:10:44,453 --> 01:10:46,288
Somos amigos pase lo que pase, ¿verdad?

1234
01:10:46,288 --> 01:10:48,582
- Sí, por supuesto.
- De acuerdo.

1235
01:10:48,582 --> 01:10:52,169
¿Recuerdas cuando... nos tatuamos

1236
01:10:52,169 --> 01:10:54,505
el nombre del álbum en nuestros brazos?

1237
01:10:58,383 --> 01:10:59,968
Pero es hilarante.

1238
01:10:59,968 --> 01:11:02,262
Estamos filmando en medio de Hollywood

1239
01:11:02,262 --> 01:11:05,891
y ellos dicen: "Está bien, puedes ir
a buscar comida, pero no vayas muy lejos".

1240
01:11:06,850 --> 01:11:09,895
Me fui rápido hacia Calabasas.

1241
01:11:10,187 --> 01:11:11,647
[charla indistinta]

1242
01:11:20,030 --> 01:11:23,033
- Vas a cambiar...

1243
01:11:23,033 --> 01:11:25,077
- Cambiaré el nombre del álbum.

1244
01:11:25,077 --> 01:11:29,039
[risas]

1245
01:11:29,039 --> 01:11:30,249
♪

1246
01:11:30,249 --> 01:11:33,168
♪ música de rock ♪

1247
01:11:36,171 --> 01:11:38,882
- Siempre he querido dejar algo

1248
01:11:38,882 --> 01:11:42,845
que los haga pensar a todos:
"Todo cambió cuando hizo esto".

1249
01:11:42,845 --> 01:11:46,265
Porque cada artista que amo
fue alguien que llegó

1250
01:11:46,265 --> 01:11:48,308
y sacudió las cosas.

1251
01:11:48,308 --> 01:11:49,518
♪ música de rock ♪

1252
01:11:51,562 --> 01:11:52,646
FOTÓGRAFO:
Así.

1253
01:11:54,898 --> 01:11:56,275
- Bien, mira esto.

1254
01:11:56,275 --> 01:11:58,735
LLAMADA DEL EQUIPO DE MGK
UNA SEMANA DESPUÉS DE LA SESIÓN DE FOTOS

1255
01:11:58,735 --> 01:12:01,446
Es raro que esté sentado aquí
firmando 10.000 de estos

1256
01:12:01,446 --> 01:12:03,448
porque debemos volver a tomar fotos
para la portada del álbum

1257
01:12:03,448 --> 01:12:05,033
para las plataformas digitales.

1258
01:12:07,619 --> 01:12:12,332
Creo que estaré solo yo
con una camiseta blanca

1259
01:12:12,332 --> 01:12:14,293
y me arrojarán tomates rosas.

1260
01:12:14,293 --> 01:12:18,422
Creo que la guitarra
será una de cromo rosa,

1261
01:12:18,422 --> 01:12:21,466
y en el mástil
estará la palabra "Sellout".

1262
01:12:22,050 --> 01:12:23,760
Donde están los trastes.

1263
01:12:23,760 --> 01:12:27,222
STEVE:
No tenemos tiempo para cambiar
la portada si mantenemos la fecha.

1264
01:12:29,141 --> 01:12:30,809
- ¿Cómo...?

1265
01:12:30,809 --> 01:12:33,604
Son las plataformas digitales.
¿Qué necesitamos para...?

1266
01:12:33,604 --> 01:12:36,732
STEVE:
Necesitamos mandar el material
a las plataformas digitales hoy,

1267
01:12:36,732 --> 01:12:38,442
ahora mismo.

1268
01:12:40,152 --> 01:12:42,905
Digo, hemos estado hablando de esto
un buen rato, Kells.

1269
01:12:42,905 --> 01:12:45,324
Necesito los masters finales ahora.

1270
01:12:45,324 --> 01:12:46,992
- Sacaré otro álbum este año, Steve,

1271
01:12:46,992 --> 01:12:48,785
así que no sé de qué estamos hablando.

1272
01:12:48,785 --> 01:12:50,996
STEVE:
Lo sé. ¿Puedes escucharme?
Déjame terminar.

1273
01:12:50,996 --> 01:12:52,080
- De acuerdo.
STEVE: Mierda.

1274
01:12:52,080 --> 01:12:53,624
No digo que no saques otro álbum.

1275
01:12:53,624 --> 01:12:56,418
Lo que digo es que esto
sigue siendo una maratón de buena música.

1276
01:12:56,418 --> 01:12:59,004
Puedes salir de gira con Tickets,

1277
01:12:59,004 --> 01:13:02,633
siendo un álbum de hace un año,
pero es buena música, carajo.

1278
01:13:02,633 --> 01:13:03,717
Sigues creciendo

1279
01:13:03,717 --> 01:13:05,677
y te conviertes en la estrella de rock
más grande del mundo.

1280
01:13:05,677 --> 01:13:07,804
Si quieres lograr eso,
esa música debe continuar.

1281
01:13:07,804 --> 01:13:09,473
para ser escuchada dentro de diez años.

1282
01:13:10,015 --> 01:13:12,518
Aun cuando no sacamos música nueva.

1283
01:13:13,310 --> 01:13:18,232
La gente nueva escucha Hotel Diablo
porque eras ahora mucho más grande.

1284
01:13:18,565 --> 01:13:22,569
Tengo gente que acaba de escucharlo
por primera vez, y punto.

1285
01:13:23,820 --> 01:13:27,407
Entonces, lo que estoy tratando de decir

1286
01:13:27,407 --> 01:13:29,993
lo que acaba de decir Ash,
y creo que con eso todos podemos ganar,

1287
01:13:29,993 --> 01:13:32,955
es que te saques más fotos,
porque ¿sabes qué?

1288
01:13:32,955 --> 01:13:34,873
la lista que Nick está armando

1289
01:13:34,873 --> 01:13:38,585
es que debes crear más que nunca
debido a lo grande que te has vuelto.

1290
01:13:38,877 --> 01:13:41,547
Ese éxito trae más trabajo.

1291
01:13:41,547 --> 01:13:44,716
También puede significar que te tomes
un año libre en el futuro o lo que sea.

1292
01:13:44,716 --> 01:13:47,886
porque estás lanzando
tantas cosas geniales.

1293
01:13:48,220 --> 01:13:51,640
Así que lo que pienso es que,
como dicen Ash y todos,

1294
01:13:51,640 --> 01:13:53,892
"Nick, tal vez esto
refuerce algunas de las cosas

1295
01:13:53,892 --> 01:13:57,062
sobre las que John y Gary
realmente necesitan que Colson se enfoque,

1296
01:13:57,062 --> 01:14:00,315
odio ese término,
pero que se enfoque y vaya con todo

1297
01:14:00,315 --> 01:14:02,234
con este contenido, esta música,

1298
01:14:02,234 --> 01:14:04,069
tal vez incluso
con más portadas de álbumes.

1299
01:14:04,069 --> 01:14:06,780
- Esos álbumes son como diarios

1300
01:14:06,780 --> 01:14:08,323
de los últimos dos años

1301
01:14:08,323 --> 01:14:13,161
y una cápsula del tiempo real,
bellamente trágica

1302
01:14:13,161 --> 01:14:15,789
de algunas de las realidades
que estaban pasando.

1303
01:14:15,789 --> 01:14:17,374
♪

1304
01:14:17,374 --> 01:14:19,418
[cantando en inglés]

1305
01:14:19,418 --> 01:14:20,794
HOMBRE: ¡Sí!
MGK: ¡A la mierda, viejo!

1306
01:14:20,794 --> 01:14:23,672
[multitud murmurando]
[tambores golpeando]

1307
01:14:23,672 --> 01:14:25,883
♪ música rock ♪

1308
01:14:27,926 --> 01:14:29,219
- ¡Sí!

1309
01:14:32,389 --> 01:14:35,976
[charla indistinta]

1310
01:14:40,564 --> 01:14:44,026
[coreando "¡Machine Gun Kelly!"]

1311
01:14:44,026 --> 01:14:46,653
- Tengo los shows llenos
de aquí a cinco días.

1312
01:14:46,653 --> 01:14:47,946
HOMBRE:
¡Sí, señor!

1313
01:14:47,946 --> 01:14:49,615
- Voy al primero.

1314
01:14:50,407 --> 01:14:52,993
Cuando sale tu álbum, da miedo.

1315
01:14:52,993 --> 01:14:56,496
Porque cuando pasa, escapa a tu control.

1316
01:14:56,496 --> 01:14:58,707
[charla indistinta]

1317
01:14:58,707 --> 01:15:00,667
No podría hablar
con la prensa estadounidense.

1318
01:15:00,667 --> 01:15:03,462
No podía hacer ninguna acrobacia.

1319
01:15:04,630 --> 01:15:06,924
Está a punto de ser una de las semanas
más emocionantes de mi vida.

1320
01:15:06,924 --> 01:15:08,759
Solo quiero empezar.

1321
01:15:08,759 --> 01:15:13,305
[multitud clamando, cantando]

1322
01:15:13,305 --> 01:15:16,725
[multitud clamando]

1323
01:15:16,850 --> 01:15:18,101
¿Hay chicos por ahí?

1324
01:15:19,436 --> 01:15:22,147
[gritos]

1325
01:15:23,190 --> 01:15:24,107
¡Hola!

1326
01:15:25,400 --> 01:15:29,446
Hicimos todo lo que pudimos
para alimentar el fuego.

1327
01:15:32,783 --> 01:15:35,160
Simplemente se lo dimos a los fanáticos,

1328
01:15:35,160 --> 01:15:37,913
porque no había nada más
que pudiéramos hacer en ese momento.

1329
01:15:37,913 --> 01:15:41,708
[coreando "¡MGK!"]

1330
01:15:41,708 --> 01:15:43,293
Es una locura.

1331
01:15:43,794 --> 01:15:45,838
[gritos continúan]

1332
01:15:52,135 --> 01:15:55,264
[risas] Baze, ni siquiera estás...
¿Adónde vas, viejo?

1333
01:15:55,264 --> 01:15:57,099
[charla indistinta]

1334
01:15:57,099 --> 01:16:00,060
SLIMXX: Me imagino que tenemos
un trago o algo, ya que...

1335
01:16:00,060 --> 01:16:01,979
No actuemos
como si esto no fuera importante.

1336
01:16:01,979 --> 01:16:04,439
Llevamos mucho tiempo
esperando venir aquí. Al sur.

1337
01:16:04,439 --> 01:16:07,234
Ya sabes.
MGK: Viejo, estamos casi en el Polo Sur.

1338
01:16:07,234 --> 01:16:08,485
- Sí, de verdad.

1339
01:16:08,485 --> 01:16:11,530
- ¿Encabezamos el Lollapalooza
o qué, viejo?

1340
01:16:11,530 --> 01:16:13,115
- Sí, está sucediendo.
- Argentina.

1341
01:16:13,115 --> 01:16:15,200
- Disfrútalo, amigo.
- Vamos.

1342
01:16:15,200 --> 01:16:16,410
- Oh.
- Salud.

1343
01:16:19,580 --> 01:16:22,624
- Mira, no sé cómo era
detrás del telón antes...

1344
01:16:23,792 --> 01:16:26,128
en algunos de esos conciertos

1345
01:16:26,128 --> 01:16:29,798
que cambiaron la proyección de la música

1346
01:16:29,798 --> 01:16:31,300
en los próximos diez años.

1347
01:16:31,300 --> 01:16:35,929
[fanáticos gritando]

1348
01:16:35,929 --> 01:16:38,557
Yo era un fan viendo esos años después,

1349
01:16:39,975 --> 01:16:42,436
veía esas actuaciones y decía:

1350
01:16:42,436 --> 01:16:46,440
"Maldita sea,
eso... es lo que quiero ser".

1351
01:16:46,440 --> 01:16:48,525
[sirena ululando]

1352
01:16:57,826 --> 01:16:59,870
Es como antes de que se abra
la jaula de los gladiadores,

1353
01:16:59,870 --> 01:17:02,789
hacen lo suyo debajo del coliseo
antes de que comience la batalla.

1354
01:17:02,789 --> 01:17:04,708
Siento que estoy en ese estado.

1355
01:17:04,708 --> 01:17:07,044
Estoy listo para que se abra esa jaula.

1356
01:17:07,461 --> 01:17:11,048
Salir, poner todo en marcha.

1357
01:17:12,549 --> 01:17:14,635
[multitud aclamando]

1358
01:17:14,635 --> 01:17:16,303
- ¡Hay 100.000 personas aquí!

1359
01:17:16,303 --> 01:17:20,224
¡Sí! ¡Sí! ¡Otro álbum número uno
la semana que viene!

1360
01:17:20,224 --> 01:17:21,767
¡Por eso estamos!

1361
01:17:21,975 --> 01:17:23,435
¡Saben que para eso estamos!

1362
01:17:23,435 --> 01:17:24,269
¡Hagámoslo!

1363
01:17:29,441 --> 01:17:31,235
MGK:
Debo ahogar este odio.

1364
01:17:31,777 --> 01:17:35,781
♪ suena title track ♪

1365
01:17:46,208 --> 01:17:48,252
♪

1366
01:18:15,654 --> 01:18:18,365
Hoy es lunes 21 de marzo.

1367
01:18:18,699 --> 01:18:20,492
Estamos en Paraguay.

1368
01:18:20,868 --> 01:18:22,828
El centro de Sudamérica.

1369
01:18:25,998 --> 01:18:30,043
[charla indistinta]

1370
01:18:30,043 --> 01:18:32,212
[multitud aclamando]

1371
01:18:32,212 --> 01:18:35,716
ROOK:
Estábamos en Sudamérica, en Paraguay,

1372
01:18:35,716 --> 01:18:38,510
y tuvimos un show ese día
con los Foo Fighters.

1373
01:18:38,510 --> 01:18:40,929
Los Foo Fighters tocaban
en el mismo festival que nosotros.

1374
01:18:43,557 --> 01:18:45,392
- ¿Dónde, dónde ahora?

1375
01:18:46,685 --> 01:18:48,228
[chofer hablando indistintamente]

1376
01:18:49,605 --> 01:18:50,647
- Genial.

1377
01:18:53,984 --> 01:18:57,321
Sería tan genial si los Foo Fighters
vinieran a ver nuestro acto.

1378
01:19:02,034 --> 01:19:04,453
Dave Grohl me envió un mensaje de texto
y dijo que lo harían.

1379
01:19:06,580 --> 01:19:07,831
Oye, Brian.

1380
01:19:08,457 --> 01:19:12,544
Dave Grohl
dijo que vendrá a ver nuestro acto.

1381
01:19:12,961 --> 01:19:14,671
- Sí, voy a poner eso en marcha.

1382
01:19:16,840 --> 01:19:18,091
- Esto es genial.

1383
01:19:18,091 --> 01:19:20,135
- Tocan en varios
de los mismos festivales que nosotros,

1384
01:19:20,135 --> 01:19:22,095
pero ese día en específico iban a venir

1385
01:19:22,095 --> 01:19:23,722
y nos iban a ver tocar,

1386
01:19:23,722 --> 01:19:26,808
y eso para nosotros
era algo muy importante.

1387
01:19:27,768 --> 01:19:29,228
ESA NOCHE MÁS TARDE

1388
01:19:29,228 --> 01:19:31,939
SE DESATA UNA TORMENTA ANTES DEL SHOW
Y PARAGUAY DECLARA EL ESTADO DE EMERGENCIA

1389
01:19:34,733 --> 01:19:37,069
- El show se pospuso.

1390
01:19:37,069 --> 01:19:38,487
Por el clima.

1391
01:19:39,154 --> 01:19:40,864
No hay nada que podamos hacer...

1392
01:19:40,864 --> 01:19:42,074
más que esperar.

1393
01:19:42,616 --> 01:19:43,700
- EL SHOW SE POSPUSO.
- MIERDA.

1394
01:19:43,700 --> 01:19:46,620
Quita las malditas cámaras de mi cara.
[risas]

1395
01:19:47,579 --> 01:19:49,456
- Ese rayo fue agresivo.

1396
01:19:49,456 --> 01:19:51,375
[charla indistinta]

1397
01:19:51,375 --> 01:19:52,960
- La gente gritaba.
- Como: "¡Ah!".

1398
01:19:52,960 --> 01:19:54,920
Parecía que había estallado una bomba.

1399
01:19:54,920 --> 01:19:57,464
MGK: Estamos esperando
que pase el relámpago.

1400
01:19:58,340 --> 01:20:00,175
Escuché que estaba esperando para llevar

1401
01:20:00,175 --> 01:20:03,220
a mi camisa y mis aros
al escenario para simplemente...

1402
01:20:03,220 --> 01:20:05,472
[gruñido] mi culo.

1403
01:20:07,266 --> 01:20:10,352
Estamos tratando de ser más astutos
que el planeta Tierra.

1404
01:20:12,062 --> 01:20:13,522
¿Cómo está el show?

1405
01:20:13,730 --> 01:20:15,858
- Solo están esperando
a que los autoricemos.

1406
01:20:15,858 --> 01:20:17,276
Todavía no nos han devuelto la llamada.

1407
01:20:17,276 --> 01:20:19,403
Le preguntaré a Jerry,
pero no me han devuelto la llamada.

1408
01:20:19,403 --> 01:20:21,029
MGK:
Dijeron: "Claro, carajo. Iremos a ver".

1409
01:20:21,029 --> 01:20:23,323
E hicimos la prueba de sonido
por la mañana.

1410
01:20:23,323 --> 01:20:24,825
- Mandaron un mensaje
con una actualización.

1411
01:20:24,825 --> 01:20:27,578
Básicamente, están hablando
con el meteorólogo en el sitio.

1412
01:20:27,578 --> 01:20:30,998
para estimar
cuándo se volverán a abrir las puertas.

1413
01:20:30,998 --> 01:20:32,666
- No me importa
lo pequeño que sea ese auto.

1414
01:20:32,666 --> 01:20:35,460
El hecho de que el agua esté sobre el capó
es una locura. Una locura.

1415
01:20:35,711 --> 01:20:37,713
- Mira eso, eso es una...

1416
01:20:37,713 --> 01:20:39,673
- La está empujando.
-...furgoneta Sprinter, viejo.

1417
01:20:40,465 --> 01:20:42,467
- "Debido a cambios climáticos severos

1418
01:20:42,467 --> 01:20:45,846
y para preservar la seguridad
de la audiencia, los artistas y el equipo,

1419
01:20:45,846 --> 01:20:47,389
en conformidad con el gobierno,

1420
01:20:47,389 --> 01:20:50,100
las autoridades
cancelan el primer día del festival".

1421
01:20:50,517 --> 01:20:54,980
MGK:
Y luego cancelaron el espectáculo
porque llovió demasiado.

1422
01:20:54,980 --> 01:20:56,648
La puta madre, viejo.

1423
01:20:56,648 --> 01:20:58,150
- Estado de emergencia.

1424
01:20:59,067 --> 01:21:01,278
- No creo que esas camionetas
puedan pasar por ahí.

1425
01:21:01,278 --> 01:21:02,446
- Claro que no.

1426
01:21:02,446 --> 01:21:03,739
- Mierda, mira eso.

1427
01:21:05,949 --> 01:21:07,034
- Carajo.

1428
01:21:07,784 --> 01:21:11,705
La chica que nos han estado ayudando
los últimos dos días,

1429
01:21:11,705 --> 01:21:12,789
¿le mandamos una boleto?

1430
01:21:12,789 --> 01:21:16,043
O podría usar nuestro avión y le damos
un boleto para que vaya a vernos allá

1431
01:21:16,043 --> 01:21:17,377
y pueda ver un show.

1432
01:21:18,754 --> 01:21:21,173
- ¿Podrías venir al show de Brasil?

1433
01:21:21,173 --> 01:21:24,927
No queremos que te pierdas el show.
Tenemos un avión. Puedes venir.

1434
01:21:24,927 --> 01:21:26,887
- Dios mío.
- No, en serio.

1435
01:21:26,887 --> 01:21:28,472
No, no quiero que llores.

1436
01:21:28,472 --> 01:21:31,934
- No...
- Piénsalo y podremos resolverlo, ¿sí?

1437
01:21:31,934 --> 01:21:33,602
- Muchas gracias.
- No, gracias a ti por todo.

1438
01:21:33,602 --> 01:21:35,229
- Has sido de gran ayuda para nosotros.
- Sí.

1439
01:21:35,229 --> 01:21:37,981
- [risas] Gracias.
- Muchas gracias.

1440
01:21:37,981 --> 01:21:40,734
Sí, tengo este tatuaje

1441
01:21:40,734 --> 01:21:42,653
del Anaheim Fest de California.

1442
01:21:42,653 --> 01:21:44,363
MUJER 2:
Dios mío.

1443
01:21:44,363 --> 01:21:47,658
MUJER 1: Y este otro:
"Oye tú, misma hora, mismo lugar".

1444
01:21:47,658 --> 01:21:50,911
La he pasado muy mal estos dos meses

1445
01:21:50,911 --> 01:21:52,621
y tu música me ayudó.

1446
01:21:52,621 --> 01:21:54,957
- Llevas como dos días con nosotros.

1447
01:21:54,957 --> 01:21:58,293
Ni siquiera lo sabía.
- Lo sé. Voy a empezar a llorar.

1448
01:21:58,293 --> 01:22:00,045
- El show de Paraguay
fue cancelado por lluvia.

1449
01:22:00,045 --> 01:22:01,797
Pedimos un altavoz enorme.

1450
01:22:01,797 --> 01:22:04,550
Reúnase con nosotros
afuera de nuestro hotel en diez minutos.

1451
01:22:04,550 --> 01:22:06,718
Saldremos y haremos un show aquí mismo,

1452
01:22:06,718 --> 01:22:08,345
en el frente.

1453
01:22:08,345 --> 01:22:10,639
[coreando "¡MGK!"]

1454
01:22:11,223 --> 01:22:13,058
¿Vamos afuera?

1455
01:22:13,058 --> 01:22:14,810
- Sí.
- A la mierda, hagámoslo.

1456
01:22:18,772 --> 01:22:21,400
¿Me darían... uno más?

1457
01:22:21,400 --> 01:22:22,484
- De acuerdo.

1458
01:22:22,818 --> 01:22:24,361
¿Con hielo?

1459
01:22:24,361 --> 01:22:26,572
MGK:
Está bien, lo beberé así. Gracias.

1460
01:22:26,864 --> 01:22:31,285
[multitud aclamando]

1461
01:22:33,912 --> 01:22:38,208
[multitud gritando]

1462
01:22:40,210 --> 01:22:44,214
¡Nuestro nuevo álbum, Mainstream Sellout,
saldrá a la venta este viernes!

1463
01:22:47,301 --> 01:22:48,177
MUJER:
Soy una diosa.

1464
01:22:48,385 --> 01:22:51,305
♪ música de rock ♪

1465
01:22:59,730 --> 01:23:01,106
[el trueno retumba]

1466
01:23:01,106 --> 01:23:02,774
UNA HORA DESPUÉS

1467
01:23:06,278 --> 01:23:08,697
- Ven aquí, bebé.
¿Todavía hay mucha gente?

1468
01:23:13,118 --> 01:23:14,995
[risas]
- Espera, espera.

1469
01:23:14,995 --> 01:23:16,038
MGK:
¡No!

1470
01:23:17,164 --> 01:23:19,833
¡Eso fue una locura!

1471
01:23:19,833 --> 01:23:22,085
♪ música electrónica ♪

1472
01:23:22,085 --> 01:23:25,005
Cielos, la anticipación
de Mainstream Sellout,

1473
01:23:25,005 --> 01:23:27,382
lograr ese número uno fue...

1474
01:23:27,382 --> 01:23:29,259
me volvió loco

1475
01:23:29,259 --> 01:23:33,388
porque claramente ni siquiera
me tomaría una hora libre.

1476
01:23:33,388 --> 01:23:38,101
Estaba haciendo algo
cada segundo del día

1477
01:23:38,101 --> 01:23:40,979
para mostrarle al mundo

1478
01:23:40,979 --> 01:23:44,858
y a los fanáticos
que se suponía que todo esto sucedería.

1479
01:23:44,858 --> 01:23:47,402
- Todos querían saber
si podía hacerlo de nuevo.

1480
01:23:47,778 --> 01:23:50,697
Y es tan difícil simplemente creer
para la gente

1481
01:23:50,697 --> 01:23:54,618
que somos lo que somos
y somos geniales en lo que hacemos.

1482
01:23:55,827 --> 01:23:59,081
[teléfono sonando]

1483
01:24:00,332 --> 01:24:02,167
- Viejo, estoy tan nervioso.

1484
01:24:02,960 --> 01:24:04,419
Estoy muy nervioso.

1485
01:24:04,795 --> 01:24:06,713
Pienso en el hecho

1486
01:24:06,713 --> 01:24:09,842
de que me comprometí a:

1487
01:24:09,842 --> 01:24:13,136
"Si este álbum llega al número uno,
entonces lanzaré un álbum de rap

1488
01:24:14,179 --> 01:24:15,848
al final del verano".

1489
01:24:17,641 --> 01:24:19,309
Y obviamente,

1490
01:24:20,227 --> 01:24:23,188
debo lanzar eso de todos modos
por mi propia...

1491
01:24:24,773 --> 01:24:26,191
tranquilidad.

1492
01:24:27,317 --> 01:24:29,945
Pero eso no funciona para la narrativa.

1493
01:24:29,945 --> 01:24:31,864
Si lo publico sin obtener el número uno,

1494
01:24:31,864 --> 01:24:33,323
entonces es como si tuvieras que...

1495
01:24:34,783 --> 01:24:37,703
Es como si ya no hubiera otra opción.

1496
01:24:38,871 --> 01:24:41,498
Tiene que...
Este álbum tiene que llegar al número uno.

1497
01:24:41,498 --> 01:24:47,379
CASIE: Él quiere ser el mejor
en literalmente todo.

1498
01:24:47,379 --> 01:24:50,966
"Si no obtengo el número uno
en este álbum, voy a enloquecer".

1499
01:24:50,966 --> 01:24:55,554
Tiene que llegar a la cima
y a lo mejor de literalmente todo,

1500
01:24:55,554 --> 01:24:58,974
y a veces eso es tan molesto y dañino.

1501
01:24:58,974 --> 01:25:01,268
SLIMXX:
Creo que el estar lejos de su hija

1502
01:25:01,268 --> 01:25:03,478
lo daña mucho,

1503
01:25:03,478 --> 01:25:06,940
porque él
sí quiere estar ahí acompañándola

1504
01:25:06,940 --> 01:25:10,527
en sus partidos, ya sabes.
Él quiere estar allí siempre con ella.

1505
01:25:10,527 --> 01:25:13,363
CASIE:
Está tan concentrado en un acto,

1506
01:25:13,363 --> 01:25:16,241
y en esa única cosa

1507
01:25:16,241 --> 01:25:18,702
que es como si bloqueara
todo a su alrededor

1508
01:25:18,702 --> 01:25:20,787
y dejara de preocuparse
por todo lo que le rodea.

1509
01:25:20,787 --> 01:25:23,624
Y como dejó de consumir drogas,

1510
01:25:23,624 --> 01:25:26,376
ahora se vuelve adicto a otras cosas

1511
01:25:26,376 --> 01:25:29,671
para satisfacer a ese sentimiento.

1512
01:25:29,671 --> 01:25:32,591
Entonces ahora es adicto al tabaco

1513
01:25:32,591 --> 01:25:35,135
o al trabajo.
Siempre está trabajando,

1514
01:25:35,135 --> 01:25:37,095
así que es como...
cuando estoy cerca ahora,

1515
01:25:37,095 --> 01:25:39,556
él trabaja, trabaja, trabaja.

1516
01:25:39,556 --> 01:25:41,892
- Creo que, no sé... Creo que algo...

1517
01:25:41,892 --> 01:25:44,811
HOMBRE: Está bien.
- Algo loco está por suceder.

1518
01:25:44,811 --> 01:25:47,814
[charla indistinta]

1519
01:25:49,066 --> 01:25:51,443
SLIMXX:
Kells nunca fue un hombre de números.

1520
01:25:51,443 --> 01:25:55,906
Él nunca dijo: "Necesito hacer esto".

1521
01:25:55,906 --> 01:25:58,575
Siempre fue más como:
"Solo quiero hacer música".

1522
01:25:58,575 --> 01:25:59,952
Pero creo que empezó a buscar

1523
01:25:59,952 --> 01:26:01,954
esa aprobación del estrellato

1524
01:26:01,954 --> 01:26:03,372
de quién es,

1525
01:26:03,372 --> 01:26:06,583
y creo que eso realmente tuvo un efecto

1526
01:26:06,583 --> 01:26:10,796
o jugó un papel muy importante
en él queriendo ese número uno.

1527
01:26:10,796 --> 01:26:13,465
- ¿Qué onda, XXD?

1528
01:26:13,799 --> 01:26:16,134
[multitud aclamando]

1529
01:26:16,134 --> 01:26:17,636
¡Vamos a hacerlo!

1530
01:26:17,970 --> 01:26:20,055
¡Vamos a hacerlo! ¡Sí!

1531
01:26:20,055 --> 01:26:25,185
¡Álbum! Álbum esta noche.
Álbum esta noche.
[continúan los vítores]

1532
01:26:25,185 --> 01:26:29,481
MGK:
Y luego, cuando el éxito
llegó al nivel que llegó,

1533
01:26:29,481 --> 01:26:31,567
realmente no sabía qué hacer.

1534
01:26:31,984 --> 01:26:34,653
A la una de la mañana de aquí

1535
01:26:34,862 --> 01:26:37,197
nuestro nuevo álbum,
Mainstream Sellout,

1536
01:26:37,197 --> 01:26:39,992
estará disponible
para que lo escuche todo el puto planeta.

1537
01:26:40,993 --> 01:26:43,287
Tocamos algo de eso esta noche.

1538
01:26:44,580 --> 01:26:46,582
♪ música de rock ♪

1539
01:26:57,176 --> 01:27:00,137
[multitud aclamando]

1540
01:27:02,139 --> 01:27:03,932
[charla indistinta]

1541
01:27:04,474 --> 01:27:06,810
Eso se vio muy bien, con la colina así.

1542
01:27:08,270 --> 01:27:10,397
Nunca había visto a 100.000 juntas antes.

1543
01:27:11,607 --> 01:27:12,858
Será la primera vez para mí.

1544
01:27:14,193 --> 01:27:16,653
ASHLEIGH VEVERKA [al teléfono]:
¡Hola! Está por salir tu próximo álbum.

1545
01:27:16,904 --> 01:27:18,488
- Lo sé.

1546
01:27:20,699 --> 01:27:22,201
Sí, gracias, yo también.

1547
01:27:26,455 --> 01:27:28,957
[charla indistinta]

1548
01:27:31,418 --> 01:27:33,378
- Oigan, el álbum será lanzado
en cinco segundos.

1549
01:27:34,129 --> 01:27:36,757
- Puedo lograrlo, ¿verdad?
- ¡Vamos!

1550
01:27:36,757 --> 01:27:42,763
[multitud aclamando]

1551
01:27:43,388 --> 01:27:48,268
[aplausos y alaridos]

1552
01:27:49,561 --> 01:27:51,313
- ¡Vamos!

1553
01:27:51,647 --> 01:27:53,065
- ¡Sí, señor!

1554
01:27:53,315 --> 01:27:54,691
- ¡Vamos!

1555
01:27:55,192 --> 01:27:57,110
[risas]
- Cuidado con tu cara.

1556
01:27:57,110 --> 01:27:58,362
[el vidrio se rompe]

1557
01:27:58,362 --> 01:27:59,530
[estallidos de corcho]

1558
01:27:59,530 --> 01:28:03,367
[alaridos]

1559
01:28:03,367 --> 01:28:05,202
♪ música de rock ♪

1560
01:28:05,202 --> 01:28:07,079
- ¡Viértelo! ¡Vamos a roquear!

1561
01:28:07,079 --> 01:28:09,289
- Llenaremos cada concierto.

1562
01:28:09,289 --> 01:28:12,709
[alaridos]

1563
01:28:12,709 --> 01:28:13,752
- ¡Sí, señor!

1564
01:28:14,253 --> 01:28:16,421
♪ música de rock ♪

1565
01:28:16,672 --> 01:28:18,215
- ¿La subimos o qué?

1566
01:28:18,215 --> 01:28:19,424
Todos disfruten un poco.

1567
01:28:19,424 --> 01:28:20,259
PAUSA

1568
01:28:20,259 --> 01:28:21,510
[la música se detiene]

1569
01:28:21,510 --> 01:28:23,512
- Es media noche.
- Ya es medianoche.

1570
01:28:23,512 --> 01:28:25,472
- Sí, debimos quedarnos despiertos.
No podíamos esperar...

1571
01:28:25,472 --> 01:28:27,349
- Mainstream Sellout.
- Mainstream Sellout.

1572
01:28:27,349 --> 01:28:29,685
- No sé por qué alguien lo odiaría.
- Mainstream Sellout.

1573
01:28:29,685 --> 01:28:31,895
- Es un verdadero artista.
La gente tiene que cerrar la puta boca.

1574
01:28:31,895 --> 01:28:33,772
Nadie ha dado un salto completo
como lo hace MGK.

1575
01:28:33,772 --> 01:28:35,482
- El nuevo príncipe del pop punk.

1576
01:28:35,482 --> 01:28:38,485
Su nuevo álbum Mainstream Sellout
ya está disponible.

1577
01:28:38,485 --> 01:28:40,696
¡Den la bienvenida a Machine Gun Kelly!

1578
01:28:41,154 --> 01:28:42,489
MGK:
Está bien.

1579
01:28:43,365 --> 01:28:44,491
¡Vaya!

1580
01:28:44,825 --> 01:28:47,786
Es como si hubiera usado
todas las glándulas suprarrenales

1581
01:28:47,786 --> 01:28:50,622
en mi maldito cuerpo para superar esto.

1582
01:28:50,622 --> 01:28:53,792
Creo que también el viaje a Sudamérica
a... directamente a...

1583
01:28:53,792 --> 01:28:57,087
Apenas bajé del avión, mi hija
se fue a las vacaciones de primavera.

1584
01:28:57,087 --> 01:29:00,174
Y me encargué de unas 8000 cosas
con la prensa también.

1585
01:29:00,174 --> 01:29:03,594
En cualquier minuto libre que tenía,

1586
01:29:03,594 --> 01:29:05,470
entraba en modo papá,

1587
01:29:05,470 --> 01:29:07,764
y cuando el sello discográfico llamaba,

1588
01:29:07,764 --> 01:29:10,350
pensaba: "Bien, volví al modo prensa",

1589
01:29:10,350 --> 01:29:11,727
y no lo sé.

1590
01:29:12,019 --> 01:29:15,606
Fui como invitado a las 4:30 de la mañana
al programa de Howard Stern

1591
01:29:15,606 --> 01:29:17,149
ayer o anteayer.

1592
01:29:17,149 --> 01:29:18,275
y estoy como...

1593
01:29:18,650 --> 01:29:21,612
HOMBRE: Te estás quedando sin energía.
MGK: Me queda poca, sí.

1594
01:29:22,029 --> 01:29:24,948
Miro el cartel de Hollywood de allí,

1595
01:29:24,948 --> 01:29:29,620
y recuerdo cómo me sentía y lo joven
que era cuando vine por primera vez.

1596
01:29:29,828 --> 01:29:32,456
Sonreía. Todo era súper puro,

1597
01:29:32,456 --> 01:29:36,126
todo te asombra.

1598
01:29:36,126 --> 01:29:38,712
Luego, esa sensación
comienzan a desvanecerse

1599
01:29:38,712 --> 01:29:42,257
y te tiene que gustar volver al inframundo

1600
01:29:43,091 --> 01:29:47,221
y tratar de recuperar cualquier parte
de ti mismo que aún exista.

1601
01:29:49,765 --> 01:29:52,518
Justo antes de subir al escenario,

1602
01:29:52,518 --> 01:29:55,229
se hablaba mucho,

1603
01:29:55,229 --> 01:29:57,481
y la gente decía...

1604
01:29:57,481 --> 01:30:01,068
No sé, pero estaban tan confundidos
cuando lanzamos Tickets.

1605
01:30:01,068 --> 01:30:03,028
Decían: "No puedes hacer eso".

1606
01:30:03,612 --> 01:30:06,448
Y tanta gente, dado el éxito del álbum,

1607
01:30:06,448 --> 01:30:07,991
decía: "Eso fue suerte".

1608
01:30:09,076 --> 01:30:12,371
Y Mainstream Sellout fue una declaración

1609
01:30:12,371 --> 01:30:16,166
en nombre de alguien
que intenta descubrirse a sí mismo

1610
01:30:16,166 --> 01:30:18,961
con el mundo
diciéndole que no puede hacer algo.

1611
01:30:18,961 --> 01:30:23,632
Y este álbum es para mostrarle a la gente
que la suerte no se da dos veces.

1612
01:30:23,632 --> 01:30:26,385
HOMBRE: ¿Es un muro de gente famosa?
MUJER: Sí.

1613
01:30:26,385 --> 01:30:28,095
HOMBRE:
Guau. Creo que la pared es tonta,

1614
01:30:28,095 --> 01:30:30,097
pero quiero estar en ella.
¿Tiene sentido?

1615
01:30:30,097 --> 01:30:31,390
[el hombre se ríe]

1616
01:30:31,390 --> 01:30:33,225
MGK:
Sabía que si conseguíamos
ese número uno,

1617
01:30:33,225 --> 01:30:36,019
los fanáticos se revitalizaría.

1618
01:30:36,019 --> 01:30:39,314
Contra todo pronóstico,
hicimos que esto sucediera de nuevo.

1619
01:30:39,523 --> 01:30:42,109
CASIE:
La semana pasada,

1620
01:30:42,109 --> 01:30:45,320
buscábamos el álbum Mainstream Sellout.

1621
01:30:45,320 --> 01:30:46,905
Quería lograr el primer puesto,

1622
01:30:46,905 --> 01:30:50,242
pero el número uno
es el número más solitario.

1623
01:30:50,242 --> 01:30:53,579
- Slim y Baze y Rook y Dub

1624
01:30:53,579 --> 01:30:57,666
y toda esta gente
con la que trabajo en el estudio

1625
01:30:57,666 --> 01:31:00,752
me dijeron que estaba cometiendo el error

1626
01:31:00,752 --> 01:31:03,797
de ser tan perfeccionista

1627
01:31:03,797 --> 01:31:05,716
diciendo como: "Amigo,

1628
01:31:05,716 --> 01:31:09,344
ya ni podemos estar
en la misma habitación contigo, carajo".

1629
01:31:09,344 --> 01:31:12,514
- Así que cuando estás ahí arriba,

1630
01:31:12,514 --> 01:31:15,058
no tienes a nadie, los alejas a todos,

1631
01:31:15,058 --> 01:31:16,768
nadie quiere estar allá arriba contigo,

1632
01:31:16,768 --> 01:31:18,729
y eso es lo peor que puedes hacer.

1633
01:31:18,729 --> 01:31:20,314
- Todos los días decía:

1634
01:31:20,314 --> 01:31:22,733
"Sí, tenemos que conseguir el número uno.
¿Qué podemos hacer?".

1635
01:31:22,733 --> 01:31:25,694
- Fue muy dañino
para todos los que lo rodeaban.

1636
01:31:25,694 --> 01:31:28,655
- Haciendo lo que sea, en cualquier lugar.
Podíamos estar en un zoológico

1637
01:31:28,655 --> 01:31:30,490
y él diría: "Viejo, mierda,

1638
01:31:30,490 --> 01:31:32,618
¿qué crees que deberíamos hacer
para llegar al número uno?".

1639
01:31:32,618 --> 01:31:36,538
Y yo: "Hermano, pase lo que pase,
eso va a pasar, hombre".

1640
01:31:36,538 --> 01:31:38,790
CASIE:
Volvía a casa siempre tarde.

1641
01:31:38,790 --> 01:31:39,958
Siempre estaba cansado.

1642
01:31:39,958 --> 01:31:42,002
No tenía energía para hacer nada conmigo.

1643
01:31:42,002 --> 01:31:45,589
Nunca voló a casa para hacer algo conmigo.

1644
01:31:45,589 --> 01:31:47,674
Siempre estaba
trabajando, trabajando, trabajando.

1645
01:31:47,674 --> 01:31:52,012
Trabajaba las 24 horas, todos los días.

1646
01:31:52,012 --> 01:31:55,182
Era realmente molesto
para todos los que lo rodeaban,

1647
01:31:55,182 --> 01:31:58,727
porque quería tanto
tener ese álbum número uno

1648
01:31:58,727 --> 01:32:01,605
que estaba estresando a todos.

1649
01:32:02,189 --> 01:32:05,984
- El problema es que soy adicto
a una nueva droga,

1650
01:32:05,984 --> 01:32:07,486
mi trabajo.

1651
01:32:07,945 --> 01:32:09,363
Y yo...

1652
01:32:09,363 --> 01:32:11,114
siento como si hubiera...

1653
01:32:12,950 --> 01:32:15,661
cavado un pozo demasiado profundo
en esa...

1654
01:32:16,161 --> 01:32:17,663
parte de mi vida

1655
01:32:17,663 --> 01:32:21,166
y realmente necesito largarme

1656
01:32:21,166 --> 01:32:27,130
y profundizar más en ser
lo que más importa, un buen padre.

1657
01:32:27,631 --> 01:32:29,383
- Sí, Casie.

1658
01:32:29,633 --> 01:32:33,053
[multitud aclamando]

1659
01:32:33,053 --> 01:32:37,266
[pájaros cantando]

1660
01:32:37,266 --> 01:32:40,602
MGK: Me escapé
de lo que es importante para mí.

1661
01:32:40,936 --> 01:32:43,605
No he dejado de trabajar ni una vez.

1662
01:32:44,273 --> 01:32:45,691
No duermo.

1663
01:32:45,691 --> 01:32:47,192
SOLÍA TENER UN ALMA HASTA QUE LA TIRÉ...

1664
01:32:47,693 --> 01:32:49,570
Llegué a casa anoche...

1665
01:32:52,030 --> 01:32:54,074
y la persona que amo...

1666
01:32:57,744 --> 01:32:59,496
no estaba aquí

1667
01:33:00,664 --> 01:33:02,583
porque la alejé.

1668
01:33:06,879 --> 01:33:08,255
[timbres de teléfono]

1669
01:33:08,255 --> 01:33:09,590
¿Hola?

1670
01:33:09,923 --> 01:33:11,967
MAX:
Hola. Ya tenemos la tabla.

1671
01:33:12,259 --> 01:33:14,887
Tienes el álbum número uno en el país.

1672
01:33:19,141 --> 01:33:21,435
Obtuviste dos números uno seguidos.

1673
01:33:24,730 --> 01:33:27,482
Te enviaré el artículo ahora mismo.

1674
01:33:27,983 --> 01:33:29,526
Lo lograste.

1675
01:33:30,152 --> 01:33:31,653
Número uno.

1676
01:33:31,904 --> 01:33:33,155
- Sí.

1677
01:33:34,406 --> 01:33:36,158
Es increíble, viejo.

1678
01:33:37,034 --> 01:33:39,661
Desearía no haber...

1679
01:33:39,661 --> 01:33:43,165
hecho sentir a todos
como que esto era más importante que...

1680
01:33:46,752 --> 01:33:49,129
ellos para mí.

1681
01:33:52,716 --> 01:33:58,722
♪ música tranquila ♪

1682
01:34:11,818 --> 01:34:15,906
♪ suena twin flame ♪

1683
01:34:43,433 --> 01:34:46,603
CASIE: El hecho de que Megan
esté allí es como...

1684
01:34:46,603 --> 01:34:48,272
un buen consuelo para él,

1685
01:34:48,272 --> 01:34:52,818
porque ella también lo ayuda a atravesar

1686
01:34:52,818 --> 01:34:56,655
su tristeza, su ansiedad.

1687
01:34:58,532 --> 01:35:04,079
SLIMXX: Siento que Megan
era la luz que necesitaba en su vida,

1688
01:35:04,079 --> 01:35:05,831
la luz que ha estado buscando.

1689
01:35:05,831 --> 01:35:10,460
ROOK:
Es como si le diera a mi hermano

1690
01:35:10,460 --> 01:35:14,673
tanto amor que él
termina con un brillo a su alrededor,

1691
01:35:14,673 --> 01:35:18,468
Están juntos, pasan un buen rato,

1692
01:35:18,468 --> 01:35:19,761
y yo pienso: "Cielos".

1693
01:35:19,761 --> 01:35:22,181
TRAVIS:
Y sentí que Kells

1694
01:35:22,181 --> 01:35:24,683
finalmente, con la relación
en la que está.

1695
01:35:24,683 --> 01:35:27,352
Siempre ha sido un gran padre,

1696
01:35:27,352 --> 01:35:29,897
pero cuando todo...
cuando conectas todos los puntos

1697
01:35:29,897 --> 01:35:34,943
y tienes esta vida increíble en la que él

1698
01:35:34,943 --> 01:35:37,362
está siempre con Casie,
siempre con Megan,

1699
01:35:37,362 --> 01:35:40,574
hizo el álbum que siempre quiso hacer.

1700
01:35:40,699 --> 01:35:42,826
MEGAN:
Estaba en un lugar donde o florecía

1701
01:35:42,826 --> 01:35:44,620
o moría, de hecho.

1702
01:35:44,620 --> 01:35:46,955
Mucho de esa calidez y de mi apertura

1703
01:35:46,955 --> 01:35:49,291
tuvieron que ver con una criatura

1704
01:35:49,291 --> 01:35:51,752
muy alta, apuesta y demoníaca de allí.

1705
01:35:51,752 --> 01:35:54,129
[obturadores de cámaras sonando]

1706
01:35:54,129 --> 01:35:56,757
- Es algo hermoso
que podamos compartir esto con el mundo.

1707
01:35:56,757 --> 01:35:58,759
Es una canción que viene de un lugar puro.

1708
01:35:58,759 --> 01:36:00,719
Estoy con mis hermanos, con mi esposa,

1709
01:36:00,719 --> 01:36:02,387
con mis mejores amigos.

1710
01:36:02,930 --> 01:36:06,642
♪ música tranquila ♪

1711
01:36:06,642 --> 01:36:08,519
- Sí.
- Esa es mi hijita.

1712
01:36:11,313 --> 01:36:13,649
Cuando seas mayor, seremos demasiado ricos
como para seguir en el barrio.

1713
01:36:13,649 --> 01:36:17,653
TRAVIS: Como artista,
luchas cuando empiezas a hacer giras.

1714
01:36:17,653 --> 01:36:20,614
Sobre todo si eres papá.
Soy padre, pero luego me voy de gira

1715
01:36:20,614 --> 01:36:22,616
y debo ser esta otra persona y...

1716
01:36:22,616 --> 01:36:24,368
SLIMXX:
Nada importa más que la familia.

1717
01:36:24,368 --> 01:36:26,245
Puedes perderlo todo hoy y lo único

1718
01:36:26,245 --> 01:36:28,163
que va a estar ahí para ti es la familia.

1719
01:36:28,163 --> 01:36:31,583
TRAVIS:
Está haciendo un muy buen trabajo
diciéndole la verdad

1720
01:36:31,583 --> 01:36:33,919
y haciéndole saber lo suficiente
sobre el mundo exterior,

1721
01:36:33,919 --> 01:36:35,587
pero aun siendo protector.

1722
01:36:35,587 --> 01:36:37,172
MGK:
¿Recuerdas que estábamos mirando

1723
01:36:37,172 --> 01:36:39,424
donde los gemelos hicieron lo mismo
entre ellos?

1724
01:36:39,424 --> 01:36:41,385
Y decíamos:
"No, no nos parecemos en nada",

1725
01:36:41,385 --> 01:36:44,429
y luego hacen
exactamente lo mismo entre ellos.

1726
01:36:44,429 --> 01:36:46,139
Como si fuéramos tú y yo.

1727
01:36:46,557 --> 01:36:48,809
He experimentado tanto en mi vida.

1728
01:36:48,809 --> 01:36:50,853
Ella tiene este andar,

1729
01:36:50,853 --> 01:36:52,771
es como un rebote puro.

1730
01:36:52,771 --> 01:36:55,858
Está tan emocionada por la vida,

1731
01:36:55,858 --> 01:37:00,112
y tomaré cualquier cantidad
de tortura que se le presente

1732
01:37:00,112 --> 01:37:03,448
para que pueda sifrurla yo
y ella se quede con eso para siempre.

1733
01:37:03,448 --> 01:37:04,783
Vale la pena vivir por eso.

1734
01:37:04,783 --> 01:37:07,202
♪ música alegre ♪

1735
01:37:34,438 --> 01:37:35,480
- ¿Qué?

1736
01:37:44,323 --> 01:37:45,199
NIVEL COMPLETO

1737
01:37:49,536 --> 01:37:51,580
- La cosa más importante,

1738
01:37:51,580 --> 01:37:54,958
y esto se me olvida muchas veces, es...

1739
01:37:54,958 --> 01:37:56,126
se trata...

1740
01:37:57,336 --> 01:37:59,755
recuerdos que creas con ellos.

1741
01:38:00,255 --> 01:38:01,924
No puedo desperdiciar más
de esos momentos

1742
01:38:01,924 --> 01:38:03,967
porque ahora ella me necesita,

1743
01:38:03,967 --> 01:38:06,762
y necesito poder ayudarla

1744
01:38:06,762 --> 01:38:09,806
florecer en la persona
en la que se va a convertir,

1745
01:38:09,806 --> 01:38:13,435
porque ella es... ella es el futuro de...

1746
01:38:13,936 --> 01:38:15,187
mi legado.

1747
01:38:15,562 --> 01:38:18,607
Y ella va a crear el suyo propio.

1748
01:38:18,607 --> 01:38:21,109
Y quiero ser su mayor fan.

1749
01:38:21,276 --> 01:38:23,237
Quiero ser su apoyo número uno.

1750
01:38:23,237 --> 01:38:25,572
Quiero ser
la persona en la multitud para ella,

1751
01:38:25,781 --> 01:38:27,908
alguien que la anima en todo momento.

1752
01:38:28,575 --> 01:38:32,496
Esa es la próxima gran cosa para mí.

1753
01:38:34,414 --> 01:38:36,792
Ese es mi próximo álbum número uno.

1754
01:38:37,251 --> 01:38:39,753
♪

1755
01:38:39,753 --> 01:38:43,173
♪ suena more than life ♪

1756
01:38:43,173 --> 01:38:44,675
SI USTED O ALGUIEN QUE CONOCE
TIENE PROBLEMAS O ESTÁ EN CRISIS,
HAY AYUDA DISPONIBLE

1757
01:38:44,675 --> 01:38:46,260
EL EE.UU. LLAME LÍNEA NACIONAL
DE PREVENCIÓN DEL SUICIDIO
AL 1-800-273-8255

1758
01:38:46,260 --> 01:38:47,845
O LA LÍNEA DE ADMINISTRACIÓN
DE SERVICIOS DE ABUSO DE SUSTANCIAS
Y SALUD MENTAL AL 1-800-662-4357

1759
01:38:47,845 --> 01:38:49,179
FUERA DE LOS EE.UU.
VISITE WWW.FINDAHELPLINE.COM
PARA ENCONTRAR RECUERSOS POR PAÍS.

1760
01:38:49,179 --> 01:38:50,180
ACTÚA POR TI MISMO Y APOYA A LOS DEMÁS.

1761
01:39:08,115 --> 01:39:10,033
[risas]

1762
01:39:10,033 --> 01:39:12,870
[charla indistinta]



