1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:42,561 --> 00:01:44,077
NON IL MIO FORMAGGIO,
NON IL MIO PRESIDENTE

4
00:01:44,101 --> 00:01:45,941
IL MONOPOLIO DEL FORMAGGIO
È UN'ASSOLUTA FOLLIA

5
00:05:13,695 --> 00:05:17,503
Puoi passarmi la camicia, piccola?
Devo andare.

6
00:05:17,528 --> 00:05:20,736
Dai, resta ancora un po'.

7
00:05:22,070 --> 00:05:24,903
- Che ne dici di un secondo round?
- Dici sul serio?

8
00:05:24,928 --> 00:05:26,094
Perché?

9
00:05:26,403 --> 00:05:30,528
- Non vuoi più fare le zozzerie?
- Cavolo, donna, vuoi uccidermi?

10
00:05:34,070 --> 00:05:35,945
Non vuoi restare con me?

11
00:05:36,611 --> 00:05:40,195
Sai che lo vorrei. Ma anche
le caprette hanno bisogno di amore.

12
00:05:40,361 --> 00:05:43,153
Non a caso la gente
mi chiama Peter il Pastore.

13
00:05:43,320 --> 00:05:44,778
Spiritoso.

14
00:05:46,403 --> 00:05:47,746
Ecco qui.

15
00:06:18,403 --> 00:06:21,236
Heidi!

16
00:06:22,903 --> 00:06:26,236
Hai di nuovo incontrato Peter il Pastore.

17
00:06:27,361 --> 00:06:29,278
- E tu come stai?
- Ascolta,

18
00:06:29,445 --> 00:06:33,711
- quel ragazzo porta guai, te lo assicuro.
- Ci risiamo...

19
00:06:33,736 --> 00:06:37,128
I ragazzi a quella età
hanno solo una cosa in testa.

20
00:06:37,153 --> 00:06:40,320
Quindi stanne lontana,
prima di farti del male.

21
00:06:40,634 --> 00:06:43,903
Lo so, ma mi piace moltissimo.

22
00:06:44,486 --> 00:06:47,153
E sono abbastanza grande
da prendere le mie decisioni da sola.

23
00:06:48,778 --> 00:06:52,736
Lo sai, voglio solo il meglio per te.

24
00:06:53,903 --> 00:06:55,801
Sei tutto ciò che ho.

25
00:06:56,486 --> 00:06:58,278
Possiamo mangiare e basta, Nonno?

26
00:07:10,743 --> 00:07:13,820
Dicono che sia invischiato
in degli affari loschi.

27
00:07:13,986 --> 00:07:16,361
- Chi è che lo dice?
- Giù al villaggio.

28
00:07:16,528 --> 00:07:19,753
Per una volta che ne dici
di fidarti di tua nipote

29
00:07:19,778 --> 00:07:21,733
invece delle chiacchiere
di qualche vecchia befana.

30
00:07:21,757 --> 00:07:22,841
Heidi!

31
00:07:23,570 --> 00:07:26,009
Sai cosa?
Non ho più fame.

32
00:07:29,111 --> 00:07:32,439
Peter il Pastore e io ci amiamo.
Questo è quanto.

33
00:07:37,903 --> 00:07:40,111
Mia cara, cara Heidi...

34
00:07:40,778 --> 00:07:42,570
Se solo tu sapessi...

35
00:08:26,778 --> 00:08:27,820
Sei tu il tipo?

36
00:08:28,820 --> 00:08:30,778
Sono io il tipo.

37
00:08:35,028 --> 00:08:37,611
Dritto al sodo. Mi piace.

38
00:08:50,820 --> 00:08:53,361
Sapore ricco, cremoso,

39
00:08:54,195 --> 00:08:55,632
consistenza vellutata,

40
00:08:56,695 --> 00:08:58,116
sapore delizioso.

41
00:08:58,312 --> 00:09:00,611
Questo formaggio di capra
è di un altro pianeta.

42
00:09:00,863 --> 00:09:03,731
Non come quella merda
che vendono in città.

43
00:09:09,278 --> 00:09:11,320
Perciò è vero quello che dicono di te.

44
00:09:13,320 --> 00:09:14,695
Capre felici

45
00:09:14,861 --> 00:09:16,736
fanno formaggio felice.

46
00:09:20,070 --> 00:09:22,236
<i>Grüezi, Cittadini Svizzeri.</i>

47
00:09:22,403 --> 00:09:26,278
<i>Questo è un messaggio speciale
dal nostro Svizzerissimo Leader.</i>

48
00:09:26,445 --> 00:09:29,611
<i>L'argomento di oggi:
nutrizione e patriottismo.</i>

49
00:09:30,528 --> 00:09:32,007
<i>Cosa c'è di meglio</i>

50
00:09:32,032 --> 00:09:35,241
<i>della deliziosa, super formaggiosa
cucina tipica svizzera?</i>

51
00:09:35,486 --> 00:09:37,878
Grazie, tesoro.
Ha un profumo delizioso.

52
00:09:37,903 --> 00:09:42,199
<i>E cosa c'è di peggio
di qualcuno che non la mangia?</i>

53
00:09:43,778 --> 00:09:46,986
<i>L'intolleranza al lattosio
è una minaccia interna</i>

54
00:09:47,153 --> 00:09:51,403
<i>che sopprimerà lo stile di vita svizzero
se lasciamo che continui a diffondersi.</i>

55
00:09:51,945 --> 00:09:55,921
<i>Se vedete qualcuno agire in modo strano
e sospettate sia intollerante al lattosio</i>

56
00:09:55,946 --> 00:09:58,592
<i>chiamate lo 1-800-LATTOSIO!</i>

57
00:10:00,486 --> 00:10:03,251
Io faccio la mia parte.

58
00:10:03,528 --> 00:10:04,528
<i>Un vostro collega.</i>

59
00:10:10,070 --> 00:10:11,611
Io faccio la mia parte.

60
00:10:12,778 --> 00:10:14,098
<i>La vostra fidanzata.</i>

61
00:10:16,028 --> 00:10:18,445
Io faccio la mia parte.

62
00:10:19,153 --> 00:10:20,820
State facendo la vostra parte?

63
00:10:20,986 --> 00:10:23,778
Manteniamo la Svizzera
libera dall'intolleranza al lattosio!

64
00:10:23,853 --> 00:10:27,486
<i>Chiamate lo 1-800-LATTOSIO!
Anonimato garantito.</i>

65
00:10:27,801 --> 00:10:30,129
<i>Questo messaggio vi è offerto
dalla Meili's Cheese Company.</i>

66
00:10:34,028 --> 00:10:36,695
Sono <i>fantastisch</i>.

67
00:10:36,931 --> 00:10:40,056
- Ottimo lavoro, Gutzweiler!
- Grazie, mio Svizzerissimo Leader.

68
00:10:40,153 --> 00:10:42,857
Sono molto fiero del risultato.

69
00:10:43,986 --> 00:10:46,767
La prossima volta
usiamo anche delle ragazze sexy.

70
00:10:47,361 --> 00:10:51,665
Ok, fin troppe smancerie per oggi.
Ha altro per me?

71
00:10:52,278 --> 00:10:54,861
Buone notizie, signore.
I francesi

72
00:10:55,195 --> 00:10:58,312
sono disposti ad accettare
le nostre condizioni di esportazione.

73
00:10:58,528 --> 00:10:59,528
Ma...

74
00:11:00,820 --> 00:11:02,486
Mio Svizzerissimo Leader...

75
00:11:04,736 --> 00:11:06,028
Sono...

76
00:11:41,820 --> 00:11:44,778
Sei in ritardo di 1 minuto e 52 secondi.

77
00:11:46,736 --> 00:11:49,829
Questo non è lo Swaziland.
Questa è la Svizzera!

78
00:11:49,854 --> 00:11:52,080
Le mie più umili scuse.

79
00:11:52,195 --> 00:11:53,361
Scuse?

80
00:11:54,653 --> 00:11:57,253
Lei è sollevato dai suoi incarichi.

81
00:11:57,636 --> 00:11:58,737
Guardie!

82
00:12:12,178 --> 00:12:14,011
Comunque. Dove eravamo?

83
00:12:14,403 --> 00:12:15,945
I francesi, signore.

84
00:12:16,111 --> 00:12:19,528
Insistono per mandare una delegazione
di ispettori alimentari

85
00:12:19,695 --> 00:12:23,861
per verificare se rispettiamo
i loro standard, prima di decidere.

86
00:12:24,028 --> 00:12:27,611
Sa, i francesi amano il loro formaggio.

87
00:12:28,153 --> 00:12:33,070
Quei bastardi mangia-Brie
vogliono darmi lezioni sul formaggio?

88
00:12:33,736 --> 00:12:35,570
Chi si credono di essere?

89
00:12:37,070 --> 00:12:42,070
Forse dovrei invitarli
alle celebrazioni della Festa Nazionale.

90
00:12:48,492 --> 00:12:49,500
Allora...

91
00:12:50,493 --> 00:12:52,461
Come sta venendo
il Formaggio Ultra-Svizzero?

92
00:12:52,486 --> 00:12:56,920
Splendidamente, signore.
Ne sarà molto soddisfatto.

93
00:12:56,945 --> 00:12:58,124
Ottimo.

94
00:12:59,195 --> 00:13:01,070
Prima la Francia...

95
00:13:03,027 --> 00:13:04,027
e poi

96
00:13:04,236 --> 00:13:05,548
il mondo!

97
00:13:23,195 --> 00:13:26,195
Ho sentito qualcuno ordinare la fonduta?

98
00:13:27,918 --> 00:13:31,986
Amo l'odore del formaggio al mattino.

99
00:13:46,403 --> 00:13:50,320
Non era così male, no?

100
00:13:50,861 --> 00:13:52,195
Vi prego...

101
00:13:52,945 --> 00:13:54,778
Basta formaggio.

102
00:13:55,410 --> 00:13:56,785
Non ce la faccio più.

103
00:13:57,486 --> 00:14:01,086
Sono intollerante al lattosio.

104
00:14:01,111 --> 00:14:03,009
Ovviamente,

105
00:14:03,034 --> 00:14:05,853
brutto stronzo di un extracomunitario!

106
00:14:06,486 --> 00:14:08,986
Dimmi, chi è il tuo fornitore?

107
00:14:10,278 --> 00:14:12,736
Si chiama P...

108
00:14:13,070 --> 00:14:14,486
P... P...

109
00:14:17,184 --> 00:14:19,101
Peter il Pastore.

110
00:14:24,111 --> 00:14:27,400
E dove possiamo trovare
questo Peter il Pastore?

111
00:14:27,861 --> 00:14:29,445
Sulle Alpi.

112
00:14:29,986 --> 00:14:32,403
Il villaggio sopra Davos.

113
00:14:32,986 --> 00:14:35,070
Domani.
Vi prego...

114
00:14:35,903 --> 00:14:38,817
Vi ho detto quello che volevate.

115
00:14:39,570 --> 00:14:42,111
Avete promesso di lasciarmi andare.

116
00:14:42,570 --> 00:14:45,351
Infatti. Ma prima...

117
00:14:45,903 --> 00:14:48,736
Che ne dici di un po' di cioccolata
come dessert?

118
00:15:13,320 --> 00:15:14,986
Peter il Pastore!

119
00:16:09,111 --> 00:16:10,236
Eccoti.

120
00:16:15,736 --> 00:16:18,028
Aspetta qui. Torno subito.

121
00:16:24,820 --> 00:16:26,111
Ti amo, Peter il Pastore.

122
00:16:28,028 --> 00:16:29,738
Anch'io ti amo, piccola.

123
00:16:56,820 --> 00:16:59,226
È proprio lui, il nostro fotti-capre.

124
00:17:02,278 --> 00:17:06,278
Quest'uomo è accusato di produrre,

125
00:17:06,445 --> 00:17:09,778
vendere e distribuire
prodotti caseari illegali.

126
00:17:10,570 --> 00:17:16,653
Che sia una lezione per tutti.
I traditori hanno ciò che si meritano.

127
00:17:35,028 --> 00:17:37,236
E tu chi saresti?

128
00:17:37,825 --> 00:17:39,742
- Portatela via!
- Vieni con noi.

129
00:17:45,223 --> 00:17:47,457
Meili la adorerà!

130
00:17:49,546 --> 00:17:52,085
Non fatela fuggire! Presto!

131
00:17:59,736 --> 00:18:02,720
Vedi, cosa ti avevo detto?
Sono scesi di nuovo in paese.

132
00:18:03,611 --> 00:18:06,142
Aspetta solo che gliene dica quattro.

133
00:18:17,986 --> 00:18:19,570
Nonno!

134
00:18:41,111 --> 00:18:43,736
Pensavi davvero di riuscire a sfuggirmi?

135
00:18:45,070 --> 00:18:46,945
Lasciala stare.

136
00:18:48,028 --> 00:18:51,695
Fatti gli affari tuoi, vecchio.
È meglio per te.

137
00:18:51,861 --> 00:18:54,576
Ho detto: lasciala stare, Knorr!

138
00:18:54,601 --> 00:18:56,757
O ti faccio saltare le cervella.

139
00:18:58,111 --> 00:19:00,711
Aspetta un po'. Alpöhi?

140
00:19:00,736 --> 00:19:02,306
Sei proprio tu?

141
00:19:02,517 --> 00:19:06,735
Puoi giurarci! Ora torna da dove sei venuto
e scordati della ragazza.

142
00:19:06,820 --> 00:19:10,736
È una tua parente?
Questa storia non fa che migliorare!

143
00:19:13,611 --> 00:19:14,965
Ultimo avviso.

144
00:19:14,990 --> 00:19:18,762
La tua patetica rivoluzione
è già fallita molto tempo fa.

145
00:19:23,611 --> 00:19:25,278
Nonno!

146
00:20:22,070 --> 00:20:23,653
Lascia perdere.

147
00:20:23,820 --> 00:20:25,528
È inutile.

148
00:20:28,195 --> 00:20:29,986
Dove ci portano?

149
00:20:32,028 --> 00:20:33,528
Non lo so.

150
00:20:43,653 --> 00:20:45,153
Mi chiamo Klara.

151
00:20:48,195 --> 00:20:49,528
E tu?

152
00:21:05,613 --> 00:21:09,151
FRÄULEIN ROTTWEILER
ISTITUTO DI CORREZIONE

153
00:21:09,778 --> 00:21:11,528
Fräulein Rottweiler...

154
00:21:16,778 --> 00:21:18,486
È lei?

155
00:21:19,986 --> 00:21:21,861
Non sono affatto impressionata.

156
00:21:22,403 --> 00:21:25,611
Meili la adorerà, vedrai.

157
00:21:27,986 --> 00:21:29,695
Tu dici?

158
00:21:33,153 --> 00:21:34,403
Lutz...

159
00:21:39,195 --> 00:21:42,028
Ora sei di proprietà della Madre Patria.

160
00:21:42,361 --> 00:21:45,790
Benvenuta al Campo Alpenblick!

161
00:21:58,236 --> 00:21:59,320
La prossima.

162
00:22:00,153 --> 00:22:01,153
La prossima.

163
00:22:03,403 --> 00:22:04,528
La prossima.

164
00:22:08,278 --> 00:22:09,426
Bene.

165
00:22:12,195 --> 00:22:13,736
Apri.

166
00:22:24,445 --> 00:22:27,343
Come sospettavo.
Intollerante al lattosio.

167
00:22:27,368 --> 00:22:30,844
DOTTOR SCHWITZGEBEL
CAPO SCIENZIATO PER IL FORMAGGIO

168
00:22:33,359 --> 00:22:34,359
Guardie!

169
00:22:37,153 --> 00:22:39,153
Non preoccuparti di lei.

170
00:22:48,653 --> 00:22:50,278
Bene. La prossima.

171
00:22:54,820 --> 00:22:56,773
Be', buongiorno.

172
00:23:02,736 --> 00:23:05,903
- Apri.
- Sto a posto. Grazie mille.

173
00:23:06,945 --> 00:23:08,861
Non temere, sei in buone mani.

174
00:23:17,111 --> 00:23:20,736
Capisco. Sei una spiritosona, eh?

175
00:23:22,945 --> 00:23:27,236
Posso continuare tutto il pomeriggo.
E tu?

176
00:23:29,403 --> 00:23:31,028
Attenzione.

177
00:23:33,182 --> 00:23:34,692
Arriva l'aereo...

178
00:23:51,403 --> 00:23:55,703
Ero certo fossi intollerante,
visto come facevi resistenza.

179
00:24:17,673 --> 00:24:19,126
Carne fresca.

180
00:24:24,111 --> 00:24:25,695
Ignorale.

181
00:24:31,027 --> 00:24:33,106
Questa è Rosie.

182
00:24:33,528 --> 00:24:35,653
È un can che morde e non abbaia.

183
00:24:37,387 --> 00:24:42,445
Voi e io ce la spasseremo
un casino, insieme.

184
00:24:42,633 --> 00:24:44,194
<i>Silenzio, laggiù!</i>

185
00:24:49,611 --> 00:24:50,945
<i>Spegnere le luci!</i>

186
00:25:06,486 --> 00:25:08,611
Gliela farò pagare.

187
00:25:09,445 --> 00:25:10,945
Te lo giuro.

188
00:25:27,111 --> 00:25:29,278
Ho paura. Tu no?

189
00:25:33,111 --> 00:25:35,028
Devo uscire da qui.

190
00:25:35,945 --> 00:25:39,528
Dobbiamo uscire.
Dobbiamo trovare un modo.

191
00:25:40,695 --> 00:25:42,361
Mi ascolti, Klara?

192
00:25:44,528 --> 00:25:46,445
Dobbiamo restare unite.

193
00:25:50,111 --> 00:25:53,111
Anche se riuscissimo
a superare di nascosto le guardie,

194
00:25:53,278 --> 00:25:55,111
come faremmo a scappare?

195
00:25:56,320 --> 00:25:59,571
Cioè, non sappiamo nemmeno dove siamo.

196
00:26:00,070 --> 00:26:01,695
Troveremo un modo.

197
00:26:02,403 --> 00:26:03,403
Dobbiamo farlo.

198
00:26:03,570 --> 00:26:04,903
<i>Silenzio!</i>

199
00:26:09,653 --> 00:26:11,153
Buonanotte, Klara.

200
00:26:12,361 --> 00:26:13,653
Buonanotte.

201
00:26:26,653 --> 00:26:28,611
Buongiorno, signore.

202
00:26:29,195 --> 00:26:32,038
Buongiorno, Fräulein Rottweiler!

203
00:26:32,736 --> 00:26:34,486
Congratulazioni,

204
00:26:34,653 --> 00:26:36,195
nuove arrivate.

205
00:26:36,570 --> 00:26:39,070
Siete le prescelte!

206
00:26:39,778 --> 00:26:41,486
Come tutte sapete,

207
00:26:41,653 --> 00:26:46,195
lo Schwingen,
anche conosciuto come wrestling alpino,

208
00:26:46,528 --> 00:26:49,861
è lo sport più popolare
nella nostra nazione.

209
00:26:50,486 --> 00:26:53,907
Oggi comincerete ad allenarvi.

210
00:26:55,028 --> 00:26:56,089
Lutz!

211
00:26:56,570 --> 00:26:58,986
Dato che ci sono delle matricole,

212
00:26:59,528 --> 00:27:01,403
inizieremo dai fondamentali.

213
00:27:06,111 --> 00:27:07,403
Tu.

214
00:27:12,903 --> 00:27:14,153
E tu.

215
00:27:15,070 --> 00:27:16,695
Sul ring.

216
00:27:23,653 --> 00:27:26,611
Iniziamo con le mosse base
dello Schwingen.

217
00:27:26,778 --> 00:27:30,270
La "kurz" è la presa più comune.

218
00:27:31,528 --> 00:27:32,528
Cominciate.

219
00:27:53,028 --> 00:27:55,945
- Basta, la ucciderai!
- Va bene.

220
00:27:56,361 --> 00:27:57,861
Tornate in riga.

221
00:28:03,278 --> 00:28:05,320
Vediamo se hai anche del talento,

222
00:28:05,486 --> 00:28:07,653
oltre a quella boccaccia che ti ritrovi.

223
00:28:08,861 --> 00:28:09,861
Tu.

224
00:28:18,445 --> 00:28:20,861
La prossima mossa è la "wyberhaagge".

225
00:28:21,528 --> 00:28:24,028
Non soltanto per il suo nome,

226
00:28:24,195 --> 00:28:27,452
è una delle mosse più spettacolari.

227
00:28:30,361 --> 00:28:32,445
Te l'ho detto che ce la saremmo spassata.

228
00:28:54,986 --> 00:28:58,236
Hai trovato qualche pesciolino lì sotto?
No? Guarda di nuovo!

229
00:29:04,778 --> 00:29:07,582
Attenzione! In riga!

230
00:29:12,278 --> 00:29:14,611
Tu, tu e tu, fuori!

231
00:29:16,070 --> 00:29:19,611
Continuiamo la lezione
di nuoto domani, Bambi.

232
00:29:35,415 --> 00:29:37,797
ORA HA UN PROFUMO MIGLIORE!

233
00:29:39,820 --> 00:29:43,702
Vi presento il nostro Svizzerissimo Leader,
il Presidente Meili.

234
00:30:02,673 --> 00:30:04,142
È così, dunque.

235
00:30:04,945 --> 00:30:08,445
Non è malaccio.
Questo posto inizia a piacermi.

236
00:30:09,476 --> 00:30:10,934
Comunque. Knorrli!

237
00:30:11,195 --> 00:30:12,778
Sarei il Comandante Knorr...

238
00:30:14,153 --> 00:30:16,611
È lei la ragazza.
Maienfeld, Adelheid.

239
00:30:16,778 --> 00:30:18,528
24 anni.

240
00:30:18,903 --> 00:30:23,090
Nipote di Alpöhi,
deceduto di recente.

241
00:30:23,504 --> 00:30:25,504
Me ne sono occupato io stesso...

242
00:30:35,778 --> 00:30:37,505
Che temperamento.

243
00:30:38,931 --> 00:30:41,306
Mi piace quello sguardo.

244
00:30:41,890 --> 00:30:45,778
Quegli occhi ingenui e innocenti
che si trovano solo sulle Alpi.

245
00:30:47,423 --> 00:30:48,548
Perfetto.

246
00:30:54,278 --> 00:30:57,903
Sono piacevolmente sorpreso,
Kommandant Knorr.

247
00:30:58,695 --> 00:31:01,210
Non me lo sarei aspettato, da lei.

248
00:31:02,153 --> 00:31:04,590
Comunque, ora ho impegni importanti.

249
00:31:04,754 --> 00:31:07,050
Devo badare a qualche vacchetta,
se capisce cosa intendo.

250
00:31:12,236 --> 00:31:13,470
La ragazza...

251
00:31:13,778 --> 00:31:16,035
Voglio che sia
l'attrazione principale.

252
00:31:16,473 --> 00:31:18,988
Questa sarà la miglior festa
dello Schwing degli ultimi anni!

253
00:31:19,028 --> 00:31:21,070
Certamente, signore. Devo...

254
00:32:00,361 --> 00:32:02,195
Sono stufa di mangiare formaggio.

255
00:32:03,116 --> 00:32:04,991
Non c'è nient'altro?

256
00:32:05,403 --> 00:32:07,403
Fammi controllare.

257
00:32:07,570 --> 00:32:10,778
No. Solo formaggio.
Prendilo o levati di torno.

258
00:32:14,903 --> 00:32:17,278
<i>Tutte le prigioniere ritirino il pasto.</i>

259
00:32:29,945 --> 00:32:31,570
Che problema hai, Bambi?

260
00:32:31,736 --> 00:32:33,903
Non mangio questa merda.

261
00:32:35,064 --> 00:32:37,195
Sei diventata intollerante al lattosio?

262
00:32:42,028 --> 00:32:44,945
Potete abboffarvi
di quello schifo quanto volete.

263
00:32:45,278 --> 00:32:47,937
Io preferisco morire di fame
piuttosto che diventare come voi.

264
00:32:51,236 --> 00:32:53,653
Lasciala! Lasciala stare!

265
00:33:08,445 --> 00:33:10,736
Qualcun altro vuole provare?

266
00:33:13,695 --> 00:33:15,153
Queste due...

267
00:33:16,195 --> 00:33:17,361
Portatele via.

268
00:33:48,986 --> 00:33:53,028
Come ha fatto
a portarselo dentro?

269
00:33:53,861 --> 00:33:57,798
Ne ho abbastanza
delle vostre sciatte perquisizioni.

270
00:33:58,403 --> 00:34:00,278
Mi aspetto di meglio.

271
00:34:00,861 --> 00:34:03,361
Agli ordini, Fräulein Rottweiler.

272
00:34:12,986 --> 00:34:15,986
Ah, è così che vuoi giocare?

273
00:34:16,778 --> 00:34:18,070
Eccellente.

274
00:34:18,403 --> 00:34:22,903
Tra qualche giorno ci pregherai
in ginocchio di darti del formaggio.

275
00:35:35,486 --> 00:35:37,570
Che palle...

276
00:35:41,736 --> 00:35:43,173
Fufi!

277
00:35:45,445 --> 00:35:47,986
Sei proprio insaziabile, eh?

278
00:35:49,869 --> 00:35:51,286
Eccellente.

279
00:36:17,320 --> 00:36:18,861
Lo senti questo odore?

280
00:36:19,028 --> 00:36:22,903
Delizioso formaggio...

281
00:36:33,695 --> 00:36:35,445
A domani.

282
00:36:47,945 --> 00:36:50,543
<i>Hai di nuovo incontrato
Peter il Pastore.</i>

283
00:36:52,933 --> 00:36:54,562
<i>Il pranzo si fredda.</i>

284
00:37:02,423 --> 00:37:04,173
<i>Anch'io ti amo, piccola.</i>

285
00:37:04,486 --> 00:37:06,045
<i>Delizioso formaggio...</i>

286
00:37:06,070 --> 00:37:07,320
Che hai da fissare?

287
00:37:11,611 --> 00:37:13,118
<i>Non ne vorresti un po?</i>

288
00:37:31,736 --> 00:37:33,001
Nonno...

289
00:37:37,549 --> 00:37:40,682
LUNGA VITA ALLA MADRE TERRA

290
00:37:57,739 --> 00:37:59,113
Porco cazzo!

291
00:37:59,486 --> 00:38:01,903
Dovrei farvi arrestare tutti.

292
00:38:03,228 --> 00:38:06,851
- Sono certo che sia...
- Una questione di logistica, come no.

293
00:38:06,876 --> 00:38:10,695
L'ha detto anche l'ultima volta, ma eccoci
qua, e voi non avete niente in mano.

294
00:38:12,056 --> 00:38:13,665
Altro latte.

295
00:38:22,570 --> 00:38:24,336
Mio Svizzerissimo Leader,

296
00:38:24,361 --> 00:38:27,820
le prometto che il suo
Formaggio Ultra-Svizzero

297
00:38:27,986 --> 00:38:31,939
sarà pronto per la Festa Nazionale.

298
00:38:32,861 --> 00:38:34,403
Sarà meglio,

299
00:38:34,570 --> 00:38:38,028
sta camminando su un filo sottile,

300
00:38:38,361 --> 00:38:39,445
Schwitzgebel!

301
00:38:41,445 --> 00:38:43,153
A proposito di Festa Nazionale,

302
00:38:43,820 --> 00:38:45,898
come sta la nostra piccola montanara?

303
00:38:48,028 --> 00:38:50,981
Molto promettente.
Ha fatto bene a sceglierla.

304
00:38:51,790 --> 00:38:52,806
Ottimo.

305
00:38:53,251 --> 00:38:56,719
Non mi deluderà, giusto Knorrli?

306
00:38:57,778 --> 00:39:00,445
Mi conosce, signore. Non oserei mai.

307
00:39:03,070 --> 00:39:04,695
La conosco, infatti.

308
00:39:07,111 --> 00:39:08,329
Signori!

309
00:39:10,320 --> 00:39:14,153
- Alla dominazione del mondo!
- Alla dominazione del mondo!

310
00:39:26,166 --> 00:39:27,583
Rottweiler.

311
00:39:27,820 --> 00:39:30,861
Era ora!
Meili sta diventando impaziente.

312
00:39:31,028 --> 00:39:35,606
Se la ragazza non si presenta alla festa,
reclamerà le nostre teste su un vassoio.

313
00:39:36,195 --> 00:39:39,320
Mi stai forse dando ordini, Fufi?

314
00:39:39,486 --> 00:39:41,095
Puoi giurarci, dannazione.

315
00:39:41,236 --> 00:39:45,420
Sembra quasi che tu metta
in discussione le mie competenze.

316
00:39:45,445 --> 00:39:47,445
Non mi interessa come,

317
00:39:47,726 --> 00:39:50,054
ma risolvi il problema!

318
00:39:58,843 --> 00:40:00,301
Sai,

319
00:40:00,736 --> 00:40:02,462
sono così felice

320
00:40:04,028 --> 00:40:05,653
che non mi hai dato retta.

321
00:40:09,111 --> 00:40:10,236
Perché...

322
00:40:11,163 --> 00:40:13,025
con te mi divertirò...

323
00:40:13,445 --> 00:40:15,361
alla grande.

324
00:40:19,796 --> 00:40:21,710
È tempo di festa, stronza.

325
00:41:05,736 --> 00:41:08,040
Credo ne abbia avuto abbastanza.

326
00:41:09,070 --> 00:41:11,070
Dacci un minuto.

327
00:41:21,403 --> 00:41:25,028
Vedi, io non sono cattiva
come pensi che sia.

328
00:41:26,028 --> 00:41:30,320
Ci tengo davvero alle mie ragazze.
Specialmente a te, Heidi.

329
00:41:30,588 --> 00:41:33,462
Voglio solo il meglio, per te.

330
00:41:34,445 --> 00:41:37,960
A volte ciò richiede un po' di...

331
00:41:38,390 --> 00:41:42,288
maniere forti,
ma non significa che non ti voglia bene.

332
00:41:42,653 --> 00:41:44,486
Mi capisci?

333
00:41:45,986 --> 00:41:50,028
In ogni caso,
ho una cosuccia per te,

334
00:41:50,695 --> 00:41:51,986
per tirarti su.

335
00:42:00,528 --> 00:42:04,660
Adesso che ne dici di mangiare qualcosa?

336
00:42:06,070 --> 00:42:07,611
Che ne dici?

337
00:42:14,861 --> 00:42:16,571
Che brava bambina.

338
00:42:38,528 --> 00:42:40,442
Non sono più una bambina.

339
00:42:51,611 --> 00:42:52,993
Ce ne andiamo.

340
00:42:56,445 --> 00:42:58,611
- Perché?
- Ho le chiavi!

341
00:42:58,945 --> 00:42:59,945
Formaggio?

342
00:43:00,278 --> 00:43:03,153
No, le chiavi! Le ho prese!
Finalmente possiamo scappare!

343
00:43:03,486 --> 00:43:05,986
Ma tra poco ci daranno la colazione.

344
00:43:06,361 --> 00:43:07,603
Come?

345
00:43:08,454 --> 00:43:10,969
Che cosa stai dicendo?
Forza, in piedi. Dobbiamo sbrigarci.

346
00:43:11,611 --> 00:43:13,711
Mi serve la mia dose di formaggio

347
00:43:13,736 --> 00:43:16,361
così posso crescere e diventare forte

348
00:43:16,528 --> 00:43:19,260
e diventare la prossima
campionessa di Schwinger

349
00:43:19,285 --> 00:43:21,496
e compiacere il nostro
Svizzerissimo Leader.

350
00:43:21,521 --> 00:43:23,786
Cazzo, Klara, riprenditi!

351
00:43:27,986 --> 00:43:29,195
Merda.

352
00:43:34,320 --> 00:43:36,986
Cazzo, Klara, alzati!
Non posso farcela da sola!

353
00:43:37,736 --> 00:43:39,195
Io me ne vado.

354
00:43:40,528 --> 00:43:42,629
Ti aiuterò. Te lo prometto.

355
00:44:04,028 --> 00:44:05,238
Ruthli...

356
00:44:16,768 --> 00:44:21,112
MORTE ALLA MADRE PATRIA

357
00:44:56,986 --> 00:44:58,048
Di là.

358
00:45:24,445 --> 00:45:28,153
Non puoi scappare
da nessuna parte, Heidi.

359
00:45:29,528 --> 00:45:33,137
Tranne che tu non voglia
raggiungere il resto della tua famiglia.

360
00:45:34,486 --> 00:45:35,736
Cosa?

361
00:45:41,111 --> 00:45:43,329
Tuo nonno non te l'ha mai detto?

362
00:45:44,570 --> 00:45:48,476
Allora mi accertai che i tuoi genitori
avessero quello che si meritavano.

363
00:45:49,153 --> 00:45:51,736
Ora tocca a te.

364
00:45:51,903 --> 00:45:55,301
Sarà un piacere per me
farvi reincontrare,

365
00:45:55,361 --> 00:45:58,753
e rivedere lo stesso sguardo che ho visto

366
00:45:58,778 --> 00:46:01,862
quando ho tolto la vita
a quella puttana di tua madre

367
00:46:01,887 --> 00:46:04,320
e a quel fricchettone di tuo padre!

368
00:46:05,570 --> 00:46:08,945
Tutta la tua vita al riparo in montagna

369
00:46:09,111 --> 00:46:12,278
non ha fatto che condurti
tra le mie braccia.

370
00:46:12,445 --> 00:46:16,086
Sai, personalmente
me ne sbatto davvero le palle

371
00:46:16,111 --> 00:46:19,111
di quanto Meili ti voglia
alla festa dello Schwing.

372
00:46:20,903 --> 00:46:23,445
Allora, cosa scegli?

373
00:46:31,945 --> 00:46:34,528
Non puoi controllare il mio destino.

374
00:46:39,695 --> 00:46:41,530
Che tu sia dannata!

375
00:47:03,445 --> 00:47:05,653
Knorrli, non mi aspettavo
una sua visita, oggi.

376
00:47:05,820 --> 00:47:10,445
Ho delle brutte notizie
che volevo darle di persona, signore.

377
00:47:12,486 --> 00:47:14,642
Si tratta della montanara, Heidi.

378
00:47:16,361 --> 00:47:18,684
Vada al sodo,
non ho tutto il giorno.

379
00:47:20,320 --> 00:47:21,476
È morta.

380
00:47:23,101 --> 00:47:24,108
Cosa?

381
00:47:24,945 --> 00:47:26,570
Si è uccisa.

382
00:47:27,861 --> 00:47:29,903
Non ci credo, cazzo!

383
00:47:31,361 --> 00:47:34,517
Come ha potuto lasciarlo accadere?
Brutto coglione incapace!

384
00:47:34,946 --> 00:47:38,111
Era così difficile fare la guardia
a una cazzo di ragazzina?

385
00:47:38,136 --> 00:47:40,081
- Non potevamo...
- Silenzio.

386
00:47:41,153 --> 00:47:43,236
Ne riparliamo dopo.

387
00:50:04,000 --> 00:50:08,791
Mio Svizzerissimo Leader, è un grande onore
mostrarle i risultati del mio lavoro.

388
00:50:09,445 --> 00:50:10,528
Il formaggio...

389
00:50:10,861 --> 00:50:11,861
Ultra-Svizzero...

390
00:50:11,903 --> 00:50:13,070
di Meili.

391
00:50:13,903 --> 00:50:18,068
È ovvio, niente di tutto ciò sarebbe stato
possibile senza il suo brillante piano

392
00:50:18,093 --> 00:50:21,366
- per il futuro della Svizzera...
- Basta fare il paraculo, dottore.

393
00:50:21,403 --> 00:50:25,278
- Mi fa vedere questi risultati o no?
- Certo, mio Svizzerissimo Leader.

394
00:50:31,445 --> 00:50:32,945
Salve.

395
00:50:33,611 --> 00:50:35,111
Il boss dei formaggi.

396
00:50:36,384 --> 00:50:40,445
Sono riuscito ad aumentare
la proporzione di lattosio

397
00:50:40,470 --> 00:50:44,570
fino all'88%.

398
00:50:45,361 --> 00:50:47,041
Con questa nuova formula,

399
00:50:47,066 --> 00:50:51,198
non solo raggiungeremo il picco di massa
muscolare con un consumo a breve termine,

400
00:50:51,223 --> 00:50:54,336
ma anche un picco
di rammollimento cerebrale,

401
00:50:54,361 --> 00:50:57,403
che produrrà una perdita
quasi totale di competenze linguistiche

402
00:50:57,571 --> 00:51:00,386
e renderà i consumatori

403
00:51:00,411 --> 00:51:02,736
ciecamente obbedienti.

404
00:51:06,570 --> 00:51:10,219
Santo Dio, mi risparmi
queste stronzate scientifiche!

405
00:51:10,361 --> 00:51:13,111
Provi a parlare
come una persona normale.

406
00:51:13,278 --> 00:51:15,684
Be', mettiamola così, signore,

407
00:51:15,778 --> 00:51:18,320
questa roba renderà tutti
degli stupidi cazzoni.

408
00:51:18,570 --> 00:51:22,529
- A parole son buoni tutti. Me lo mostri.
- Ma certo, mio Svizzerissimo Leader.

409
00:51:23,153 --> 00:51:28,060
Kari avrà l'onore di provare
il nuovo Formaggio Ultra-Svizzero.

410
00:51:38,876 --> 00:51:40,528
Procedi, Kari.

411
00:51:48,903 --> 00:51:51,195
Incredibilmente squisito.

412
00:51:52,695 --> 00:51:54,351
Il migliore che io abbia mai mangiato.

413
00:51:58,903 --> 00:52:00,778
Be', non fermarti proprio ora.

414
00:52:00,945 --> 00:52:02,574
Ma... è...

415
00:52:05,486 --> 00:52:06,778
È...

416
00:52:07,320 --> 00:52:08,445
Che cosa?

417
00:52:10,445 --> 00:52:11,486
Su, dicci!

418
00:52:13,111 --> 00:52:15,111
Rammollimento cerebrale, signore.

419
00:52:16,653 --> 00:52:18,320
Ha parlato anche di obbedienza.

420
00:52:18,986 --> 00:52:21,173
Infatti. Provi pure.

421
00:52:23,236 --> 00:52:24,611
Sull'attenti.

422
00:52:32,736 --> 00:52:34,407
Fammi vedere quanto sei forte.

423
00:52:44,820 --> 00:52:48,054
- Meili! Faccia qualcosa!
- Non lui, idiota!

424
00:53:07,736 --> 00:53:11,009
Signore, sono mortificato...

425
00:53:11,070 --> 00:53:12,820
- Le giuro che...
- Io...

426
00:53:16,570 --> 00:53:17,851
lo adoro!

427
00:53:19,361 --> 00:53:21,778
Lei, genio pazzoide!

428
00:53:23,195 --> 00:53:26,903
Lei ha creato il perfetto
super-soldato svizzero.

429
00:53:38,195 --> 00:53:42,445
Credo che il posto da Ministro
della Propaganda sia vacante, ora.

430
00:53:48,361 --> 00:53:51,111
Non può dire sul serio, signore.

431
00:53:51,136 --> 00:53:53,653
Questa cosa sarebbe un soldato?

432
00:53:53,678 --> 00:53:56,195
- Non capisco...
- Certo che non capisce.

433
00:53:56,361 --> 00:53:59,570
Lei e i suoi soldati non siete riusciti
a badare neanche a una ragazzina.

434
00:54:00,528 --> 00:54:03,111
Questo è il futuro, vecchiaccio.

435
00:54:06,124 --> 00:54:08,804
Ne produca quanto più riesce.

436
00:54:09,653 --> 00:54:12,320
Sarà fatto, mio Svizzerissimo Leader.

437
00:54:22,986 --> 00:54:26,195
<i>Puoi andartene quando vuoi.</i>

438
00:54:26,270 --> 00:54:28,728
<i>Ma le armi restano qui.</i>

439
00:54:48,403 --> 00:54:52,611
<i>Io sono Helvetia,
guardiana della Madre Terra.</i>

440
00:54:53,201 --> 00:54:56,365
<i>Nelle tue vene scorre
il desiderio di vendetta.</i>

441
00:54:57,045 --> 00:54:59,920
<i>Devi imparare molte cose, bambina.</i>

442
00:55:12,586 --> 00:55:15,160
<i>Dimenticati della gioia,
della disperazione,</i>

443
00:55:15,185 --> 00:55:17,825
<i>dell'amore e dell'odio.</i>

444
00:55:18,400 --> 00:55:20,337
<i>Segui il fruscio delle foglie</i>

445
00:55:20,362 --> 00:55:23,397
<i>e il richiamo delle capre di montagna.</i>

446
00:55:32,861 --> 00:55:36,278
A Meili ribollirà il sangue
quando vedrà questo.

447
00:55:38,121 --> 00:55:40,829
Spero gli venga un cazzo di infarto.

448
00:55:45,236 --> 00:55:47,439
Calma. Sono io.

449
00:55:49,070 --> 00:55:50,257
Alpöhi?

450
00:55:54,611 --> 00:55:59,611
Hai un bel fegato a presentarti da me
dopo tutti questi anni.

451
00:56:03,695 --> 00:56:05,445
Knorr ha ucciso tuo figlio.

452
00:56:07,028 --> 00:56:09,320
Di cosa diavolo stai parlando?

453
00:56:11,695 --> 00:56:12,929
Peter il Pastore?

454
00:56:17,781 --> 00:56:19,531
Il mio bellissimo ragazzo?

455
00:56:20,070 --> 00:56:23,820
E ora è una minaccia per la mia Heidi,
perciò ucciderò quel bastardo.

456
00:56:23,986 --> 00:56:25,945
E ho bisogno del vostro aiuto.

457
00:56:28,570 --> 00:56:32,903
Vuoi che noi tre, poveri vecchi,
diamo la caccia a Knorr...

458
00:56:34,153 --> 00:56:37,403
senza nemmeno sapere da dove iniziare
o cosa stiamo affrontando?

459
00:56:37,445 --> 00:56:39,195
Ci stai dicendo questo?

460
00:56:41,236 --> 00:56:42,653
Esatto.

461
00:56:44,460 --> 00:56:45,577
D'accordo.

462
00:56:47,195 --> 00:56:50,780
Andiamo a fare il culo
a quel figlio di puttana.

463
01:00:45,570 --> 01:00:49,757
Sapevo di trovarla qui. Prevedibile
come un buon vecchio orologio svizzero.

464
01:00:50,195 --> 01:00:51,878
Mio Svizzerissimo Leader...

465
01:00:51,903 --> 01:00:56,778
Non si pianga addosso, Knorrli.
Ci sono ancora abbastanza culi da leccare.

466
01:00:57,653 --> 01:01:00,470
Sta piuttosto bene
seduto dietro quella scrivania.

467
01:01:00,861 --> 01:01:04,878
Chissà, forse dovrei promuoverla
a guardia carceraria.

468
01:01:04,903 --> 01:01:05,903
Cosa?

469
01:01:05,928 --> 01:01:08,512
Tranquillo. La prendo per il culo.

470
01:01:10,778 --> 01:01:15,570
Anche se... le avevo detto
di non deludermi, ricorda?

471
01:01:16,278 --> 01:01:17,945
Certo, signore.

472
01:01:18,499 --> 01:01:23,264
Il mio staff mi ha informato che queste
sono le due candidate più promettenti.

473
01:01:26,403 --> 01:01:27,736
Ecco qua.

474
01:01:28,070 --> 01:01:30,285
Queste due?
Sta scherzando?

475
01:01:30,403 --> 01:01:35,170
- Sono potenti lottatrici, e in più...
- Ma io volevo quella cazzo di montanara.

476
01:01:35,195 --> 01:01:37,903
- E lei se l'è fatta scappare.
- Non è scappata.

477
01:01:37,928 --> 01:01:40,070
- È morta.
- Fa lo stesso, Knorrli.

478
01:01:40,431 --> 01:01:44,056
La festa di quest'anno doveva
entrare negli annali. Ora è soltanto...

479
01:01:44,403 --> 01:01:47,926
Signore, un soldato
insiste per parlare con lei.

480
01:01:48,820 --> 01:01:51,156
Herr... Herr Kommandant!

481
01:01:54,861 --> 01:01:56,021
Herr Kommandant...

482
01:01:57,153 --> 01:01:59,653
La nostra pattuglia è stata attaccata.

483
01:02:00,820 --> 01:02:03,028
Non abbiamo avuto scampo.

484
01:02:03,736 --> 01:02:07,211
Si ricomponga, soldato,
e ci dica cosa è successo.

485
01:02:07,236 --> 01:02:10,570
Stavamo finendo di pranzare.

486
01:02:11,778 --> 01:02:14,713
All'improvviso c'è stato un rumore...

487
01:02:34,153 --> 01:02:35,754
Non è un'arma.

488
01:02:39,320 --> 01:02:40,749
Questa sì.

489
01:02:41,445 --> 01:02:44,562
Lei... mi ha risparmiato
per potervi portare un messaggio.

490
01:02:45,267 --> 01:02:46,684
Lei?

491
01:02:47,153 --> 01:02:48,767
Ha detto...

492
01:02:48,861 --> 01:02:50,892
Morte alla madre patria!

493
01:02:51,649 --> 01:02:53,782
MORTE ALLA MADRE PATRIA

494
01:02:59,903 --> 01:03:01,570
Knorrli!

495
01:03:03,986 --> 01:03:06,070
Vuole dirmi che è stata lei?

496
01:03:07,486 --> 01:03:09,528
La fottuta montanara?

497
01:03:09,695 --> 01:03:12,111
Non solo non è morta,

498
01:03:12,788 --> 01:03:15,621
ma sta anche massacrando
i suoi soldati?

499
01:03:16,111 --> 01:03:19,111
Questa è la sua ultima occasione.

500
01:03:19,695 --> 01:03:21,503
Farebbe meglio a risolvere la situazione.

501
01:03:31,820 --> 01:03:34,070
Liberate il Neutralizzatore.

502
01:03:54,653 --> 01:03:56,861
Ho finito l'inchiostro.

503
01:03:57,861 --> 01:04:00,570
<i>Prendilo dall'altro timbro.</i>

504
01:04:01,111 --> 01:04:03,028
Quale altro timbro?

505
01:04:21,528 --> 01:04:22,545
Subito.

506
01:04:44,486 --> 01:04:47,903
- Lunga vita allo Svizzerissimo Leader.
- Va bene, vai a fanculo.

507
01:04:57,320 --> 01:04:58,861
Sgamato, stronzo!

508
01:05:08,736 --> 01:05:11,195
Bene, questo dovrebbe essere l'ultimo.

509
01:05:11,903 --> 01:05:14,676
- Facciamo una pausa.
- Guarda qua...

510
01:05:15,022 --> 01:05:17,218
C'è qualcosa che fa lo yodel
nelle mie mutande.

511
01:05:19,382 --> 01:05:22,468
Non la caccerei dal letto,
questo è certo.

512
01:05:26,238 --> 01:05:28,887
Ho sentito che ha fatto fuori
un'intera truppa.

513
01:05:29,070 --> 01:05:31,570
Vorrei essere io a trovarla.

514
01:05:32,236 --> 01:05:36,778
Le insegnerei un po' di buone maniere,
se capite cosa intendo.

515
01:05:37,861 --> 01:05:41,236
Parole grosse,
per degli omuncoli come voi.

516
01:05:42,798 --> 01:05:44,587
È il mio giorno fortunato.

517
01:05:46,320 --> 01:05:47,861
Fammelo ora uno yodel!

518
01:06:16,429 --> 01:06:19,220
Questo sì che è un canto del cigno.

519
01:06:24,778 --> 01:06:27,701
Tu vieni con me.

520
01:06:27,726 --> 01:06:30,888
IL NEUTRALIZZATORE

521
01:06:31,820 --> 01:06:34,438
E tu che cazzo saresti?

522
01:07:15,048 --> 01:07:16,632
Bonjour, signori.

523
01:07:16,861 --> 01:07:20,753
Con grande onore vi do il benvenuto
alla nostra Festa Nazionale.

524
01:07:20,778 --> 01:07:24,670
Bonjour, monsieur le president,
da parte mia e dei miei colleghi

525
01:07:24,695 --> 01:07:29,153
le esprimo il nostro sincero apprezzamento
per averci invitato a questo evento.

526
01:07:29,398 --> 01:07:32,288
I DELEGATI FRANCESI

527
01:07:32,313 --> 01:07:36,564
C'est mon plaisir. È una grande occasione
per celebrare l'alba di una nuova era.

528
01:07:39,773 --> 01:07:41,856
Ma per ora rilassatevi, mangiate.

529
01:07:42,243 --> 01:07:44,327
Parleremo dopo di affari.

530
01:07:51,978 --> 01:07:54,103
<i>Signore e signori,</i>

531
01:07:54,695 --> 01:07:57,280
<i>un applauso al nostro Svizzerissimo</i>

532
01:07:57,305 --> 01:08:00,812
Leader, il Presidente Meili!

533
01:08:04,611 --> 01:08:07,798
Cari cittadini,
buona Festa Nazionale Svizzera!

534
01:08:09,195 --> 01:08:15,153
Oggi festeggiamo i vent'anni
del Nuovo Ordine della Svizzera!

535
01:08:17,067 --> 01:08:19,566
<i>L'Era di Meili!</i>

536
01:08:20,320 --> 01:08:22,070
<i>Neanche il cielo sarà un limite per noi...</i>

537
01:08:22,095 --> 01:08:23,345
Ehi, Klara!

538
01:08:27,570 --> 01:08:29,278
<i>Signore e signori,</i>

539
01:08:30,486 --> 01:08:35,361
<i>vi presento
il primo combattimento di Schwing di oggi.</i>

540
01:08:36,116 --> 01:08:37,537
<i>Klara!</i>

541
01:08:39,820 --> 01:08:41,037
<i>Contro...</i>

542
01:08:41,062 --> 01:08:44,577
Rosie and Flora!

543
01:09:02,153 --> 01:09:04,809
Che la festa cominci!

544
01:09:27,528 --> 01:09:28,861
Sì!

545
01:09:39,118 --> 01:09:42,295
E ora, signore e signori,
lasciate che vi presenti

546
01:09:42,320 --> 01:09:44,320
l'attrazione principale della giornata.

547
01:09:44,486 --> 01:09:46,821
<i>Una traditrice del proprio paese.</i>

548
01:09:46,846 --> 01:09:50,236
La progenie dei ribelli: Heidi!

549
01:09:52,653 --> 01:09:54,905
Per onorare quest'occasione speciale,

550
01:09:54,930 --> 01:10:00,389
il combattimento si svolgerà usando
solo armi tradizionali svizzere.

551
01:10:27,695 --> 01:10:30,241
Ragazze, non siamo obbligate a farlo.

552
01:10:31,320 --> 01:10:33,695
Zitta e combatti, traditrice.

553
01:10:50,820 --> 01:10:53,179
Guarda cosa mi hai fatto fare, stronza!

554
01:11:07,445 --> 01:11:09,795
- Fallo!
- Non capisci?

555
01:11:09,820 --> 01:11:13,812
Siamo sulla stessa barca, cazzo.
Non sono io il nemico. Sono loro.

556
01:11:17,653 --> 01:11:19,176
Muoviti, micetta!

557
01:11:19,201 --> 01:11:22,326
Uccidi! Uccidi! Uccidi!

558
01:11:27,195 --> 01:11:28,718
Ma che aspetta?

559
01:11:29,067 --> 01:11:31,150
Uccidi! Uccidi! Uccidi!

560
01:11:31,820 --> 01:11:36,486
Fallo e basta, montanara.
Non sono mai stata gentile con te.

561
01:11:36,986 --> 01:11:38,611
D'accordo, ne ho abbastanza.

562
01:11:50,653 --> 01:11:53,778
È ora di svegliarsi, gente!

563
01:11:55,528 --> 01:11:57,246
Guardatevi!

564
01:11:58,046 --> 01:12:01,335
Obbedite ciecamente a Meili
e ai suoi tirapiedi!

565
01:12:02,195 --> 01:12:04,874
Tutto quel formaggio
vi ha intasato le cellule cerebrali.

566
01:12:05,211 --> 01:12:07,156
Che ne è della vostra dignità?

567
01:12:07,423 --> 01:12:09,680
Della vostra fottuta libertà?

568
01:12:10,361 --> 01:12:13,238
Non ricordate com'era, prima?

569
01:12:13,629 --> 01:12:15,355
Le vite che facevate.

570
01:12:16,361 --> 01:12:18,195
I vostri cari.

571
01:12:19,236 --> 01:12:21,493
Tutto sparito,

572
01:12:22,195 --> 01:12:26,620
sostituito dalla vanità
di un moccioso viziato!

573
01:12:28,778 --> 01:12:30,653
È davvero ciò che volete?

574
01:12:35,986 --> 01:12:39,486
Che cazzo, gente, svegliatevi!

575
01:12:40,528 --> 01:12:43,320
E ora che farai, montanara?

576
01:12:44,847 --> 01:12:48,824
Vengo a prenderti, brutto bastardo!

577
01:12:49,611 --> 01:12:52,403
Fa tutto parte dello show,
tutto parte dello show.

578
01:12:54,111 --> 01:12:56,028
Faccia qualcosa, Knorrli!

579
01:12:57,486 --> 01:12:59,236
Fatelo entrare.

580
01:14:02,320 --> 01:14:04,278
Di' addio ai tuoi amichetti.

581
01:15:09,903 --> 01:15:12,361
Siamo sulla stessa barca, ricordi?

582
01:16:25,653 --> 01:16:27,486
Siete contenti ora?

583
01:16:30,153 --> 01:16:33,403
Heidi! Heidi! Heidi!

584
01:16:35,361 --> 01:16:37,954
Signori! Signori...

585
01:16:38,445 --> 01:16:40,861
è il momento di farvi fare
un giro della fabbrica.

586
01:16:41,028 --> 01:16:44,756
Monsieur le president, non possiamo
andarcene ora. Questa Heidi è fenomenale!

587
01:16:44,945 --> 01:16:47,945
Il mio cuore si squaglia
come burro su una baguette.

588
01:16:47,970 --> 01:16:51,141
Lasciatela perdere!
Il meglio deve ancora venire.

589
01:16:51,610 --> 01:16:53,128
Seguitemi, vi prego.

590
01:16:53,153 --> 01:16:55,445
Heidi! Heidi! Heidi!

591
01:17:30,903 --> 01:17:34,903
Non si può sfuggire al destino.
Non si può sfuggire a me.

592
01:17:36,111 --> 01:17:38,403
Sai, viste le circostanze

593
01:17:38,736 --> 01:17:42,236
direi che ci siamo
anche divertiti insieme.

594
01:17:42,903 --> 01:17:44,442
Non sei d'accordo?

595
01:17:45,361 --> 01:17:49,501
Ma come ben sai,
tutte le cose belle hanno una fine.

596
01:17:49,526 --> 01:17:51,028
Con te non ho ancora finito.

597
01:17:54,403 --> 01:17:55,403
Cittadini,

598
01:17:55,845 --> 01:17:59,262
osservate qual è il destino
di un traditore.

599
01:18:02,070 --> 01:18:05,411
Salutami i tuoi schifosi famigliari

600
01:18:05,606 --> 01:18:08,106
quando li raggiungi all'inferno!

601
01:18:12,179 --> 01:18:13,681
Non di nuovo...

602
01:18:25,653 --> 01:18:27,012
Sparategli!

603
01:19:07,715 --> 01:19:10,340
Hai rotto le palle alla Heidi sbagliata!

604
01:19:12,445 --> 01:19:15,336
Questo è per Peter il Pastore
e per tutti gli svizzeri

605
01:19:15,361 --> 01:19:17,040
a cui hai tolto la libertà.

606
01:19:18,892 --> 01:19:21,003
Mi sanguina il cuore.

607
01:19:21,028 --> 01:19:22,778
Hai proprio ragione.

608
01:19:28,570 --> 01:19:30,360
Morte alla Madre Patria!

609
01:19:30,903 --> 01:19:31,920
Fottiti!

610
01:19:52,361 --> 01:19:54,236
Lunga vita alla Madre Terra!

611
01:20:01,153 --> 01:20:02,153
Heidi!

612
01:20:02,486 --> 01:20:03,486
Nonno!

613
01:20:05,192 --> 01:20:07,520
Come hai potuto mentirmi
sui miei genitori?

614
01:20:07,786 --> 01:20:09,020
Heidi, io non...

615
01:20:11,445 --> 01:20:13,252
Pensavo fossi morto.

616
01:20:14,570 --> 01:20:19,111
Mi spiace interrompere la riunione
di famiglia ma non abbiamo ancora finito.

617
01:20:23,820 --> 01:20:24,828
Merda.

618
01:20:25,361 --> 01:20:26,570
Klara!

619
01:20:27,028 --> 01:20:28,032
Lui...

620
01:20:28,778 --> 01:20:31,137
è scappato nel tunnel.

621
01:20:33,562 --> 01:20:34,687
Meili.

622
01:20:43,191 --> 01:20:44,340
Voilà!

623
01:20:44,986 --> 01:20:48,363
Monsieur Meili, lei è un genio.

624
01:20:48,807 --> 01:20:51,461
I risultati che ha ottenuto
sono incredibili.

625
01:20:51,486 --> 01:20:53,070
C'est mon plaisir.

626
01:20:53,976 --> 01:20:55,767
Signor Presidente...

627
01:21:01,986 --> 01:21:04,903
- Ci sono problemi, monsieur Meili?
- Oui...

628
01:21:04,928 --> 01:21:06,178
Volevo dire, no!

629
01:21:08,195 --> 01:21:11,249
Festeggiamo questo momento storico.

630
01:21:13,320 --> 01:21:15,788
Qui in Svizzera è tradizione

631
01:21:15,813 --> 01:21:19,422
mangiare un po' di formaggio
dopo aver firmato un contratto.

632
01:21:19,806 --> 01:21:21,181
Schwitzgebel?

633
01:21:21,861 --> 01:21:26,153
Sono fiero di presentarvi l'ultima
creazione della nostra linea gourmet.

634
01:21:27,611 --> 01:21:29,320
Bon appetit, monsieurs!

635
01:21:38,153 --> 01:21:39,340
<i>Formidable!</i>

636
01:21:49,743 --> 01:21:51,189
Porca vacca!

637
01:21:51,361 --> 01:21:53,212
Bastardi pervertiti...

638
01:21:53,361 --> 01:21:57,549
Notevole, vero?
Io le chiamo... le vacche madri.

639
01:21:57,945 --> 01:22:01,611
Il segreto del nostro nuovo delizioso
prodotto Ultra-Svizzero.

640
01:22:09,445 --> 01:22:12,086
Presto il mondo sarà mio!

641
01:22:12,111 --> 01:22:14,003
No, se posso impedirlo!

642
01:22:14,028 --> 01:22:15,695
Oh, che tenera!

643
01:22:16,278 --> 01:22:19,278
Non puoi più fare niente, ormai.

644
01:22:19,715 --> 01:22:20,957
All'attacco!

645
01:22:23,986 --> 01:22:25,611
Bon voyage, stronza!

646
01:22:43,236 --> 01:22:45,936
Questo è quello che chiamo
un formaggio coi buchi!

647
01:22:53,820 --> 01:22:55,786
Dove credi di andare?

648
01:23:14,361 --> 01:23:15,736
Vai, Ueli.

649
01:23:37,517 --> 01:23:40,415
Riposa in cacio, stronzo.

650
01:23:46,148 --> 01:23:47,448
Nonno!

651
01:23:50,278 --> 01:23:53,403
Sembra che quel bastardo
ce l'abbia fatta, stavolta.

652
01:24:02,945 --> 01:24:05,528
Ok gente, facciamo saltare questo posto.

653
01:24:10,380 --> 01:24:12,672
Scusa se ti ho mentito, Heidi.

654
01:24:13,236 --> 01:24:18,153
Volevo solo proteggerti.
Non volevo perdere anche te.

655
01:24:20,361 --> 01:24:25,070
Guarda come sei diventata.
Non avrei mai dovuto dubitare di te.

656
01:24:25,236 --> 01:24:28,695
Non importa, tu però non morire, capito?

657
01:24:30,236 --> 01:24:32,090
Va tutto bene, Heidi.

658
01:24:32,570 --> 01:24:35,445
Questo povero vecchio
ha fatto il suo tempo.

659
01:24:37,087 --> 01:24:39,945
Mi sto trasformando
in una di quelle cose.

660
01:24:40,809 --> 01:24:44,195
Ueli, dammi qua, ci penso io.

661
01:24:49,778 --> 01:24:51,153
Mia dolce Heidi,

662
01:24:52,945 --> 01:24:55,030
sono così fiero di te.

663
01:24:56,028 --> 01:24:57,278
Vattene, ora!

664
01:25:00,320 --> 01:25:04,611
Io resto qui. Solo per un altro po'.

665
01:25:08,986 --> 01:25:10,861
Addio, nonno.

666
01:25:11,309 --> 01:25:15,226
Va bene, prendete tutte le donne
e leviamo il culo da qui.

667
01:25:17,147 --> 01:25:18,620
Addio, vecchio amico.

668
01:25:42,195 --> 01:25:44,507
L'unico formaggio buono...

669
01:25:45,150 --> 01:25:48,067
è un formaggio fritto.

670
01:26:39,278 --> 01:26:41,361
Era di mia moglie.

671
01:26:42,986 --> 01:26:46,571
L'ha dato a Peter il Pastore
poco prima di morire.

672
01:26:48,153 --> 01:26:50,111
Sono felice che adesso sia tuo.

673
01:26:52,028 --> 01:26:54,570
Lo terrò sempre vicino al cuore.

674
01:26:55,695 --> 01:26:57,124
Ti dona.

675
01:26:59,570 --> 01:27:02,820
Spero ti aiuti a ricordare per sempre
dei tuoi giorni sulle montagne,

676
01:27:04,028 --> 01:27:07,326
e che preservi la tua innocenza.

677
01:27:11,504 --> 01:27:12,895
Andiamo!

678
01:27:24,403 --> 01:27:25,817
Sei pronta?

679
01:27:26,028 --> 01:27:27,153
Cazzo, sì!

680
01:27:32,278 --> 01:27:35,986
<i>Non c'è la neve a Yokohama</i>

681
01:27:36,124 --> 01:27:39,624
<i>Non ci sono piste da sci alle Hawaii</i>

682
01:27:39,986 --> 01:27:42,628
<i>Anche a Barcellona, niente sci</i>

683
01:27:42,653 --> 01:27:46,262
<i>Per questo lasciamo perdere
e non ci spostiamo mai da casa</i>

684
01:27:47,653 --> 01:27:50,570
<i>Niente slalom ad Acapulco</i>

685
01:27:51,570 --> 01:27:54,945
<i>Nessuna discesa libera a Corinto</i>

686
01:27:55,361 --> 01:27:59,295
<i>Fa troppo caldo alle Bahamas
Perciò non viaggiamo mai</i>

687
01:27:59,320 --> 01:28:01,835
<i>E restiamo dove siamo</i>

688
01:28:03,295 --> 01:28:04,334
Cazzo!

689
01:28:04,359 --> 01:28:10,774
<i>Le nostre montagne sono così belle
Offrono tanto da fare e da vedere</i>

690
01:28:15,445 --> 01:28:18,461
<i>Heidi e Klara torneranno in...</i>

691
01:28:19,438 --> 01:28:21,642
<i>"Heidi & Klara"!</i>



