1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:05:13,833 --> 00:05:17,333
俺のシャツを取ってくれるかい？ベイビー
行かなくちゃ

4
00:05:17,667 --> 00:05:20,875
いいじゃない、もうちょっといてよ

5
00:05:22,208 --> 00:05:25,042
第2ラウンドは？
- 本気？

6
00:05:25,208 --> 00:05:26,375
何？

7
00:05:26,542 --> 00:05:30,667
もう力尽きた？
- おいおい、俺を殺す気か？

8
00:05:34,208 --> 00:05:36,375
私と一緒にいたくないの？

9
00:05:36,750 --> 00:05:40,333
もちろんいたいさ
でもヤギたちだって愛が必要

10
00:05:40,500 --> 00:05:43,292
山羊飼いのペーターって呼ばれるのも納得だ

11
00:05:43,458 --> 00:05:44,917
面白いわね

12
00:05:46,542 --> 00:05:48,208
はい、どうぞ

13
00:05:52,208 --> 00:05:53,625
おい！

14
00:06:18,542 --> 00:06:21,375
ハイジ！

15
00:06:23,042 --> 00:06:26,375
山羊飼いのペーターとまた会ったんだね

16
00:06:27,500 --> 00:06:29,417
どんな一日だった？
- 聞きなさい

17
00:06:29,583 --> 00:06:33,542
あいつはダメな奴だって言っただろう
- また始まった

18
00:06:33,875 --> 00:06:36,958
あの歳の男たちは
一つのことしか頭にない

19
00:06:37,292 --> 00:06:40,458
だから傷つく前に彼から離れなさい

20
00:06:40,625 --> 00:06:44,042
わかってるけど
彼のことすごく好きになっちゃったの

21
00:06:44,625 --> 00:06:47,292
それに、わたしはもう
自分のことは自分で決められる歳よ

22
00:06:48,917 --> 00:06:52,875
お前にとって最善だと思うことを言ってるんだ

23
00:06:54,042 --> 00:06:56,167
お前はわたしの全てなんだよ

24
00:06:56,625 --> 00:06:58,417
おじいちゃん、食べよう？

25
00:07:11,125 --> 00:07:13,958
彼は怪しいビジネスに手を染めているとか

26
00:07:14,125 --> 00:07:16,500
誰が言ったの？
- 村のやつだよ

27
00:07:16,667 --> 00:07:19,750
たまには他人の噂じゃなくて

28
00:07:19,917 --> 00:07:22,458
自分の孫娘を信じてみたら？
- ハイジ！

29
00:07:23,708 --> 00:07:26,417
わかったわ、もう食欲ない

30
00:07:29,250 --> 00:07:32,750
山羊飼いペーターとわたしは愛し合ってるの

31
00:07:38,042 --> 00:07:40,250
愛しい、愛しいハイジ

32
00:07:40,917 --> 00:07:42,708
もしお前が知っていたら

33
00:08:26,917 --> 00:08:27,958
おまえか？

34
00:08:28,958 --> 00:08:30,917
そうだよ

35
00:08:35,167 --> 00:08:37,750
さっそくか、気に入った

36
00:08:50,958 --> 00:08:53,500
濃厚でクリーミー

37
00:08:54,333 --> 00:08:55,500
なめらかな舌触り

38
00:08:56,833 --> 00:08:57,958
絶妙な味わい

39
00:08:58,292 --> 00:09:00,750
この山羊のチーズは本当にこの世の物とは思えない

40
00:09:00,917 --> 00:09:04,083
都会で売られているようなごみとは全然違う

41
00:09:09,417 --> 00:09:11,458
お前の噂は本当なんだな

42
00:09:13,458 --> 00:09:14,833
幸せな山羊は

43
00:09:15,000 --> 00:09:16,875
幸せなチーズを作る

44
00:09:20,208 --> 00:09:22,375
<i>こんにちは、スイス国民の皆さん</i>

45
00:09:22,542 --> 00:09:26,417
<i>私たちの偉大なるスイスリーダーからのメッセージです</i>

46
00:09:26,583 --> 00:09:29,750
<i>今日のテーマ：栄養学と愛国心</i>

47
00:09:30,667 --> 00:09:32,083
<i>おいしくて、チーズたっぷりの</i>

48
00:09:32,250 --> 00:09:35,458
<i>スイスの伝統的な家庭料理ほどおいしい物はないでしょう</i>

49
00:09:35,625 --> 00:09:37,708
ありがとう、いい香りだね

50
00:09:38,042 --> 00:09:41,792
<i>それを食べない以上に悪いことがあるでしょうか？</i>

51
00:09:43,917 --> 00:09:47,125
<i>乳糖不耐症は内なる脅威です</i>

52
00:09:47,292 --> 00:09:51,542
<i>このままでは
スイスの生活様式が一変してしまう</i>

53
00:09:52,083 --> 00:09:56,625
<i>乳糖不耐症の疑いがある場合は</i>

54
00:09:56,792 --> 00:09:58,750
<i>1-800-LACTOSEにご連絡ください</i>

55
00:10:00,625 --> 00:10:02,958
自分の役割を果たす

56
00:10:03,667 --> 00:10:04,667
<i>職場の同僚</i>

57
00:10:10,208 --> 00:10:11,750
自分の役割を果たす

58
00:10:12,917 --> 00:10:14,042
<i>もしくは恋人</i>

59
00:10:16,167 --> 00:10:18,583
自分の役割を果たす

60
00:10:19,292 --> 00:10:20,958
自分の役割を果たしていますか？

61
00:10:21,125 --> 00:10:23,917
スイスを乳糖不耐症のない国にしよう

62
00:10:24,417 --> 00:10:27,625
<i>1-800-LACTOSEにお電話ください
匿名性を保証いたします</i>

63
00:10:27,792 --> 00:10:30,250
<i>このメッセージは
マイリズチーズ株式会社からお届けしています</i>

64
00:10:34,167 --> 00:10:36,833
実に素晴らしい！

65
00:10:37,000 --> 00:10:40,125
グッツヴァイラー、よくやったぞ
- ありがとうございます、最高のスイスリーダー

66
00:10:40,292 --> 00:10:42,417
この結果をとても誇りに思っています

67
00:10:44,125 --> 00:10:47,042
もうちょっとセクシーな女の子がいてもよかったな

68
00:10:47,500 --> 00:10:51,500
さあ、一日分の褒め言葉はこれくらいにしておこう
他に何かある？

69
00:10:52,417 --> 00:10:55,000
ああ、いい知らせです
フランスの件ですが

70
00:10:55,333 --> 00:10:57,917
こちらの輸出条件に同意していただけるようです

71
00:10:58,667 --> 00:10:59,792
でも...

72
00:11:00,958 --> 00:11:02,625
私の偉大なるスイスリーダー

73
00:11:04,875 --> 00:11:06,167
私は...

74
00:11:41,958 --> 00:11:44,917
1分52秒の遅刻だ

75
00:11:46,875 --> 00:11:49,792
ここはスワジランドではない
ここはスイスだ！

76
00:11:50,125 --> 00:11:51,875
心よりお詫び申し上げます

77
00:11:52,333 --> 00:11:53,500
お詫びだ？

78
00:11:54,792 --> 00:11:57,875
あなたを解雇する！警備員！

79
00:12:12,208 --> 00:12:14,042
で、どこまで話したかな？

80
00:12:14,542 --> 00:12:16,083
フランスです

81
00:12:16,250 --> 00:12:19,667
彼らは
食品検査官の代表団を派遣するよう主張しています

82
00:12:19,833 --> 00:12:24,000
私たちが彼らの基準に
適合しているかどうかを確認するために

83
00:12:24,167 --> 00:12:27,750
フランス人はチーズが大好きですからね

84
00:12:28,292 --> 00:12:33,208
ブリーチーズなんか食ってる奴らが
チーズについて何を教えてくれるんだ？

85
00:12:33,875 --> 00:12:35,708
自分たちを何様だと思ってるんだ！？

86
00:12:37,208 --> 00:12:42,208
彼らを建国記念の祝賀祭に招待しようか

87
00:12:48,667 --> 00:12:52,458
それで... ウルトラスイスチーズはどんな感じだ？

88
00:12:52,625 --> 00:12:56,625
とても素晴らしいです
きっとご満足いただけると思います

89
00:12:57,083 --> 00:12:58,417
よろしい

90
00:12:59,333 --> 00:13:01,208
まずはフランス

91
00:13:03,042 --> 00:13:04,042
そして

92
00:13:04,375 --> 00:13:05,458
世界へ！

93
00:13:23,333 --> 00:13:26,333
フォンデュを注文した人がいるとか？

94
00:13:27,667 --> 00:13:32,125
朝のチーズの香りが大好きだ

95
00:13:46,542 --> 00:13:50,458
そんなに悪くはないんじゃないか？

96
00:13:51,000 --> 00:13:52,333
勘弁

97
00:13:53,083 --> 00:13:54,917
チーズはもう勘弁

98
00:13:55,917 --> 00:13:57,292
耐えられない

99
00:13:57,625 --> 00:14:01,083
私は乳糖不耐症です

100
00:14:01,250 --> 00:14:03,542
そりゃそうだろうよ

101
00:14:03,875 --> 00:14:05,583
この薄汚い外人野郎が！

102
00:14:06,625 --> 00:14:09,125
それで、仕入先は誰だ？

103
00:14:10,417 --> 00:14:12,875
彼の名前は、や...

104
00:14:13,208 --> 00:14:14,625
や... や... や...

105
00:14:14,792 --> 00:14:17,250
や... や... や... や... や... や...

106
00:14:17,417 --> 00:14:19,333
山羊飼いのペーター

107
00:14:24,250 --> 00:14:27,042
その山羊飼いのペーターはどこにいるんだ？

108
00:14:28,000 --> 00:14:29,583
アルプスです

109
00:14:30,125 --> 00:14:32,542
ダボスの上にある村です

110
00:14:33,125 --> 00:14:35,208
お願いします

111
00:14:36,042 --> 00:14:39,542
あなたが知りたいことを教えてあげたんですよ

112
00:14:39,708 --> 00:14:42,250
解放してくれるとの約束でした

113
00:14:42,708 --> 00:14:45,208
そうだな、でもその前に

114
00:14:46,042 --> 00:14:48,875
デザートにチョコレートはどうかな？

115
00:15:13,458 --> 00:15:15,125
山羊飼いのペーター！

116
00:16:09,250 --> 00:16:10,375
はい、これ

117
00:16:15,875 --> 00:16:18,167
ここで待ってて、すぐ戻る

118
00:16:24,958 --> 00:16:26,250
愛してるわ、山羊飼いのペーター

119
00:16:28,167 --> 00:16:30,292
俺も愛してるよ！ベイビー

120
00:16:56,958 --> 00:16:59,250
間違いない、こいつがヤギ野郎だ

121
00:17:02,417 --> 00:17:06,417
この男は、違法な乳製品の

122
00:17:06,583 --> 00:17:09,917
製造、販売、流通の罪で起訴された！

123
00:17:10,708 --> 00:17:16,792
皆さん、これを教訓にしてください
裏切者には相応の報いがある

124
00:17:27,208 --> 00:17:29,000
いやあああああ！

125
00:17:35,167 --> 00:17:37,375
お前は誰だ？

126
00:17:37,542 --> 00:17:39,458
彼女を連れていけ！
- ついて来い

127
00:17:45,042 --> 00:17:47,375
マイリはこの娘をとても気に入るはずだ

128
00:17:49,708 --> 00:17:52,375
逃すな！早く！

129
00:17:59,875 --> 00:18:03,583
ほら、言ったとおりだろ？
やつらはまた村に下りた

130
00:18:03,750 --> 00:18:06,708
俺があいつに文句を言うまで待ってな

131
00:18:18,125 --> 00:18:19,708
おじいちゃん！

132
00:18:41,250 --> 00:18:43,875
私から逃げられると本気で思ったのか？

133
00:18:45,208 --> 00:18:47,083
その子に手を出すな！

134
00:18:48,167 --> 00:18:51,833
口をはさむな、爺さん
その方が健康にいい

135
00:18:52,000 --> 00:18:54,250
彼女に手を出すなと言ったんだ、クノール！

136
00:18:54,583 --> 00:18:56,958
さもないと頭を吹っ飛ばすぞ

137
00:18:58,250 --> 00:19:00,542
ちょっと待て、アルペヒ？

138
00:19:00,875 --> 00:19:03,625
本当にお前なのか？
- 言うことを聞け！

139
00:19:03,792 --> 00:19:06,792
ここを去って、その子を見たことも忘れろ！

140
00:19:06,958 --> 00:19:10,875
お前のところの子か？
こいつはいい、さらに面白いぞ！

141
00:19:13,750 --> 00:19:15,208
最終警告だ！

142
00:19:15,542 --> 00:19:18,417
お前の哀れな反抗はとっくに失敗してるんだよ

143
00:19:23,750 --> 00:19:25,417
おじいちゃん！

144
00:20:22,208 --> 00:20:23,792
やめなよ

145
00:20:23,958 --> 00:20:25,667
無駄だよ

146
00:20:28,333 --> 00:20:30,125
私たち、どこに連れていかれるの？

147
00:20:32,167 --> 00:20:33,667
わからない

148
00:20:43,792 --> 00:20:45,292
私はクララ

149
00:20:48,333 --> 00:20:49,667
あなたの名前は？

150
00:21:09,917 --> 00:21:11,667
フロイライン・ロットワイラー

151
00:21:16,917 --> 00:21:18,625
彼女ね

152
00:21:20,125 --> 00:21:22,000
あまりいい印象はないわね

153
00:21:22,542 --> 00:21:25,750
マイリは気に入るはずです
今にわかりますよ

154
00:21:28,125 --> 00:21:29,833
そうなの？

155
00:21:33,292 --> 00:21:34,542
ルッツ

156
00:21:39,333 --> 00:21:42,167
あなたは今、祖国の所有物なのです

157
00:21:42,500 --> 00:21:45,708
キャンプ・アルペンブリックへようこそ

158
00:21:58,375 --> 00:21:59,458
次

159
00:22:00,292 --> 00:22:01,292
次

160
00:22:03,542 --> 00:22:04,667
次

161
00:22:08,417 --> 00:22:10,042
そうだな...

162
00:22:12,333 --> 00:22:13,875
開けて

163
00:22:24,583 --> 00:22:27,167
思ったとおり、乳糖不耐症

164
00:22:33,333 --> 00:22:34,333
警備員！

165
00:22:37,292 --> 00:22:39,292
気にしないで

166
00:22:48,792 --> 00:22:50,417
よし、次

167
00:22:54,958 --> 00:22:56,333
こんにちは

168
00:23:02,875 --> 00:23:06,042
開けて！
- 結構です、ありがとうございます

169
00:23:07,083 --> 00:23:09,000
大丈夫ですよ、心配しないで

170
00:23:17,250 --> 00:23:20,875
なるほど、気が強いですね

171
00:23:23,083 --> 00:23:27,375
一日かけてやったっていいんですよ
どうしますか？

172
00:23:29,542 --> 00:23:31,167
気をつけなさい

173
00:23:51,542 --> 00:23:55,542
その抵抗の仕方は
きっと不寛容なんだろうなと思いました

174
00:24:16,375 --> 00:24:19,042
ああ、新鮮な肉だ

175
00:24:24,250 --> 00:24:25,833
無視すればいい

176
00:24:31,292 --> 00:24:33,083
彼女はロージーよ

177
00:24:33,667 --> 00:24:35,792
彼女は嚙みつくだけで、吠えない

178
00:24:38,042 --> 00:24:42,583
私たちと楽しい時間を過ごしましょう

179
00:24:42,750 --> 00:24:43,750
<i>そこ静かに！</i>

180
00:24:49,750 --> 00:24:51,083
<i>消灯！</i>

181
00:25:06,625 --> 00:25:08,750
必ず報いを受けさせる

182
00:25:09,583 --> 00:25:11,083
約束するわ

183
00:25:27,250 --> 00:25:29,417
わたし怖いよ、あなたは怖くないの？

184
00:25:33,250 --> 00:25:35,167
ここから出なきゃ

185
00:25:36,083 --> 00:25:39,667
一緒にここを出ましょう
何か考えないと

186
00:25:40,833 --> 00:25:42,500
クララ、聞いてる？

187
00:25:44,667 --> 00:25:46,583
一緒に頑張ろう

188
00:25:50,250 --> 00:25:53,250
警備員の目をかいくぐったとしても

189
00:25:53,417 --> 00:25:55,250
どうやってここから脱出するの？

190
00:25:56,458 --> 00:26:00,042
ここがどこかもわかないのに

191
00:26:00,208 --> 00:26:01,833
なんとか見つけるわ

192
00:26:02,542 --> 00:26:03,542
やらなくちゃ

193
00:26:03,708 --> 00:26:05,042
<i>静かに！</i>

194
00:26:09,792 --> 00:26:11,292
おやすみ、クララ

195
00:26:12,500 --> 00:26:13,792
おやすみ

196
00:26:26,792 --> 00:26:28,750
みなさん、おはようございます！

197
00:26:29,333 --> 00:26:31,750
おはようございます
フロイライン・ロットワイラー！

198
00:26:32,875 --> 00:26:34,625
おめでとうございます

199
00:26:34,792 --> 00:26:36,333
最新メンバーたち

200
00:26:36,708 --> 00:26:39,208
あなたたちは選ばれた人たちなのです！

201
00:26:39,917 --> 00:26:41,625
皆さんご存知の

202
00:26:41,792 --> 00:26:46,333
「シュヴィンゲン」
別名「アルペンレスリング」は

203
00:26:46,667 --> 00:26:50,000
我が国で最も人気のあるスポーツです

204
00:26:50,625 --> 00:26:53,708
今日からトレーニング開始です

205
00:26:55,167 --> 00:26:56,333
ルッツ！

206
00:26:56,708 --> 00:26:59,125
初心者もいるので

207
00:26:59,667 --> 00:27:01,542
まずは基本的なことから説明します

208
00:27:06,250 --> 00:27:07,542
あなた

209
00:27:13,042 --> 00:27:14,292
それからあなた

210
00:27:15,208 --> 00:27:16,833
リングの中へ

211
00:27:23,792 --> 00:27:26,750
まずはシュヴィンゲンの基本的な動きから

212
00:27:26,917 --> 00:27:30,917
「クルツ」は
シュヴィンゲンで最もよく使われる技です

213
00:27:31,667 --> 00:27:32,667
はじめ

214
00:27:53,167 --> 00:27:56,083
もう十分でしょ！死んじゃうわよ！
- いいでしょう

215
00:27:56,500 --> 00:27:58,000
列に戻って

216
00:28:03,417 --> 00:28:05,458
口やかましいあなたに才能があるか

217
00:28:05,625 --> 00:28:07,792
見てみようじゃない

218
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
あなた

219
00:28:18,583 --> 00:28:21,000
次の技は「ヴィバーハーゲ」です

220
00:28:21,667 --> 00:28:24,167
その名前からもわかるように

221
00:28:24,333 --> 00:28:27,292
より壮大なスイングの一つです

222
00:28:30,500 --> 00:28:32,583
楽しもうって言ったでしょ？

223
00:28:55,125 --> 00:28:58,375
中に魚はいた？
いない？もう一度見てごらん！

224
00:29:04,917 --> 00:29:07,167
注目！まっすぐ立ちなさい！

225
00:29:12,417 --> 00:29:14,750
あなた、あなた、あなた、外に出なさい！

226
00:29:16,208 --> 00:29:19,750
明日も水泳教室を続けましょうね、バンビ

227
00:29:39,958 --> 00:29:43,083
我らの偉大なるスイスリーダー
マイリ大統領を紹介します

228
00:30:01,625 --> 00:30:04,042
なるほどね

229
00:30:05,083 --> 00:30:08,583
全然みすぼらしくない
ここが好きになりそうだ

230
00:30:09,708 --> 00:30:11,167
それで、クノールリ！

231
00:30:11,333 --> 00:30:12,917
私の名前はクノール司令官です

232
00:30:14,292 --> 00:30:16,750
こちらがアーデルハイド・マイエンフェルト

233
00:30:16,917 --> 00:30:18,667
２４歳

234
00:30:19,042 --> 00:30:21,125
最近亡くなった

235
00:30:21,458 --> 00:30:25,542
私が個人的に処理した
アルペヒの孫娘です

236
00:30:33,833 --> 00:30:37,000
おお！活きのいいこと

237
00:30:38,750 --> 00:30:41,125
その表情、いいですね

238
00:30:42,458 --> 00:30:45,917
アルプス山脈にしかない星のような素朴さ

239
00:30:47,500 --> 00:30:48,625
完璧だ

240
00:30:54,417 --> 00:30:58,042
驚きましたよ、クノール司令官

241
00:30:58,833 --> 00:31:01,625
あなたにはそれほど期待していなかったけど

242
00:31:02,292 --> 00:31:07,333
とにかく私は大事な用事があるんだ
牛の商売、わかるかな

243
00:31:12,375 --> 00:31:13,750
その娘

244
00:31:13,917 --> 00:31:18,708
彼女を主役にしたい
ここ数年で最高のシュヴィング祭りになるだろう

245
00:31:19,167 --> 00:31:21,208
もちろんです、私は...

246
00:32:00,500 --> 00:32:02,333
チーズはもういいです

247
00:32:03,333 --> 00:32:05,208
他に何かないですか？

248
00:32:05,542 --> 00:32:07,542
ちょっと見てみます

249
00:32:07,708 --> 00:32:10,917
チーズしかないわね
取っても取らなくてもいいわよ

250
00:32:15,042 --> 00:32:17,417
<i>食事を取りに行くこと</i>

251
00:32:30,083 --> 00:32:31,708
どうしたんだ？バンビ

252
00:32:31,875 --> 00:32:34,042
こんなゴミ、食べない

253
00:32:34,375 --> 00:32:37,333
あらら、急に乳糖不耐症になったの？

254
00:32:42,167 --> 00:32:45,083
あんたは好きなだけそのゴミを食べてればいいわ

255
00:32:45,417 --> 00:32:48,208
あんたたちみたいになるくらいなら
餓死した方がマシ！

256
00:32:51,375 --> 00:32:53,792
彼女を離して！やめて！

257
00:33:08,583 --> 00:33:10,875
他に同じ目に合いたい人は！？

258
00:33:13,833 --> 00:33:15,292
この二人を

259
00:33:16,333 --> 00:33:17,500
連れて行って

260
00:33:49,125 --> 00:33:53,167
どうやってこれを持ち込んだの？

261
00:33:54,000 --> 00:33:58,375
あなたのずさんな身体検査にはうんざりだわ

262
00:33:58,542 --> 00:34:00,417
もっとしっかりするように

263
00:34:01,000 --> 00:34:03,500
はい、フロイライン・ロットワイラー

264
00:34:13,125 --> 00:34:16,125
あら、そういう遊びがしたいの？

265
00:34:16,917 --> 00:34:18,208
いいでしょう

266
00:34:18,542 --> 00:34:23,042
ほんの数日で
土下座してチーズをねだるようになるわ

267
00:35:00,375 --> 00:35:04,500
<i>スイスでは、スイスでは、スイスでは...</i>

268
00:35:35,625 --> 00:35:37,708
ああ面倒くさい

269
00:35:39,250 --> 00:35:41,708
ワン　ワン　ワン！

270
00:35:41,875 --> 00:35:43,375
パグちゃん？

271
00:35:43,542 --> 00:35:45,417
ワン　ワン　ワン！

272
00:35:45,583 --> 00:35:48,125
本当に飽きないわね

273
00:35:48,583 --> 00:35:50,167
ワン　ワン　ワン！

274
00:35:50,500 --> 00:35:51,917
よろしい

275
00:36:17,458 --> 00:36:19,000
匂う？

276
00:36:19,167 --> 00:36:23,042
美味しいチーズばかり

277
00:36:33,833 --> 00:36:35,583
また明日

278
00:36:48,083 --> 00:36:51,250
<i>また山羊飼いのペーターと会っていたんだね</i>

279
00:36:51,417 --> 00:36:54,583
<i>昼食が冷めてしまう</i>

280
00:37:00,083 --> 00:37:01,917
<i>匂う？</i>

281
00:37:02,250 --> 00:37:04,458
<i>愛してるよ、ベイビー</i>

282
00:37:04,625 --> 00:37:06,042
<i>美味しいチーズ</i>

283
00:37:06,208 --> 00:37:07,458
何見てるのよ

284
00:37:07,625 --> 00:37:08,750
<i>美味しいチーズ</i>

285
00:37:09,083 --> 00:37:10,833
<i>昼食が冷めてしまう</i>

286
00:37:11,750 --> 00:37:13,542
<i>いかが？</i>

287
00:37:31,875 --> 00:37:33,625
おじいちゃん！

288
00:37:57,792 --> 00:37:59,000
このクソッタレが！

289
00:37:59,625 --> 00:38:02,042
全員逮捕してやる

290
00:38:03,375 --> 00:38:06,167
それはきっと...
- 物流の問題です

291
00:38:06,333 --> 00:38:10,833
前にもそう言ったじゃないか
なんで何も見せられないんだ

292
00:38:12,125 --> 00:38:14,000
ミルクをもっとちょうだい

293
00:38:22,708 --> 00:38:24,167
私の偉大なるスイスリーダー

294
00:38:24,500 --> 00:38:27,958
お約束します
新しいウルトラスイスチーズを

295
00:38:28,125 --> 00:38:31,708
スイスの建国記念日に間に合わせます

296
00:38:33,000 --> 00:38:34,542
そうであってほしいね

297
00:38:34,708 --> 00:38:38,167
お前は今首の皮一枚でつながってる状態だからな

298
00:38:38,500 --> 00:38:39,583
シュヴィッツゲーベル

299
00:38:41,583 --> 00:38:43,292
スイスの建国記念日といえば...

300
00:38:43,958 --> 00:38:46,875
山の娘の調子はどうだ？
- ああ...

301
00:38:48,167 --> 00:38:51,333
とても有望です
あの娘を選んだのは正解でした

302
00:38:52,125 --> 00:38:56,750
よかった
私を失望させるなよ、クノールリ？

303
00:38:57,917 --> 00:39:00,583
大丈夫ですよ、私をご存知でしょう

304
00:39:03,208 --> 00:39:04,833
そうだな

305
00:39:07,250 --> 00:39:08,667
皆さん

306
00:39:10,458 --> 00:39:14,292
世界征服へ！
- 世界征服へ！

307
00:39:26,375 --> 00:39:27,792
ロットワイラーです

308
00:39:27,958 --> 00:39:31,000
遅いな！マイリはイラついている

309
00:39:31,167 --> 00:39:35,708
あの娘がシュヴィング祭りで成功しないと
マイリは怒り狂うぞ

310
00:39:36,333 --> 00:39:39,458
わたしに命令しているの？パグちゃん

311
00:39:39,625 --> 00:39:40,875
その通りだ

312
00:39:41,375 --> 00:39:45,417
まるで私の能力を疑っているように聞こえるわね

313
00:39:45,583 --> 00:39:47,583
やり方はどうでもいい

314
00:39:47,750 --> 00:39:49,792
とにかくやれ！

315
00:39:59,083 --> 00:40:00,542
ねえ...

316
00:40:00,875 --> 00:40:02,625
すごく嬉しいのよ

317
00:40:04,167 --> 00:40:05,792
私の言うことを聞かなかったことが

318
00:40:09,250 --> 00:40:10,792
だって...

319
00:40:11,208 --> 00:40:12,833
私これを楽しみにしていたから

320
00:40:13,583 --> 00:40:15,500
ものすごく

321
00:40:19,958 --> 00:40:22,083
パティーの時間よ、バカ女

322
00:41:05,875 --> 00:41:09,042
もう十分よ

323
00:41:09,208 --> 00:41:12,042
ちょっと二人にしてくれる？

324
00:41:21,542 --> 00:41:25,167
あのね...
私はあなたが思うほど悪人ではないのよ

325
00:41:26,167 --> 00:41:30,458
本当にあなたたちのことを大切に思っているの
特にあなたのことをね

326
00:41:30,625 --> 00:41:33,083
あなたのために最善を尽くしたいだけなの

327
00:41:34,583 --> 00:41:39,083
そのためには時には少し厳しい愛が必要なのよ

328
00:41:39,417 --> 00:41:42,625
でも厳しい愛はやはり愛なの

329
00:41:42,792 --> 00:41:44,625
そうでしょう？

330
00:41:46,125 --> 00:41:50,167
ちょっとしたものを持ってきたのよ

331
00:41:50,833 --> 00:41:52,125
あなたを元気づけるためにね

332
00:42:00,667 --> 00:42:05,125
さあ、少し食べる？

333
00:42:06,208 --> 00:42:07,750
どうかしら？

334
00:42:15,000 --> 00:42:16,417
いい子ね

335
00:42:38,667 --> 00:42:40,833
わたしはもういい子じゃない

336
00:42:51,750 --> 00:42:52,750
行くわよ

337
00:42:54,583 --> 00:42:58,750
ハイジ、なんで？
- 鍵があるのよ

338
00:42:59,083 --> 00:43:00,083
チーズ！

339
00:43:00,417 --> 00:43:03,292
鍵よ！やっとここから出られるの！

340
00:43:03,625 --> 00:43:06,125
でももうすぐ朝ごはんよ

341
00:43:06,500 --> 00:43:07,958
待って、何？

342
00:43:09,000 --> 00:43:11,583
何を言ってるの？さあ立って
急がないと！

343
00:43:11,750 --> 00:43:13,708
私は毎日チーズを食べることで

344
00:43:13,875 --> 00:43:16,500
大きく強くなることができるのです

345
00:43:16,667 --> 00:43:20,792
次のスイスレスリングの女王になるのです
私たちの偉大なるスイスリーダーのために

346
00:43:21,708 --> 00:43:24,167
お願いクララ、気を取り直して！

347
00:43:28,125 --> 00:43:29,333
最悪…

348
00:43:34,458 --> 00:43:37,125
お願いクララ！起きて！一人じゃできない！

349
00:43:37,875 --> 00:43:39,333
行くわよ

350
00:43:40,667 --> 00:43:42,375
何とかするから、約束する

351
00:44:04,167 --> 00:44:05,667
ルスリー！

352
00:44:57,125 --> 00:44:58,667
こっちだ！

353
00:45:24,583 --> 00:45:28,292
どこにも逃げられないよ、ハイジ

354
00:45:29,667 --> 00:45:32,875
家族に会いたくないなら別だが

355
00:45:34,625 --> 00:45:35,875
え？

356
00:45:41,250 --> 00:45:43,583
お祖父さんから聞いてないのか？

357
00:45:44,708 --> 00:45:48,500
君の両親に相応の報いを受けさせたのは私だ

358
00:45:49,292 --> 00:45:51,875
そして今度は君の番だ

359
00:45:52,042 --> 00:45:55,167
両親に会わせてあげられると思うと、嬉しいよ

360
00:45:55,500 --> 00:45:58,750
あの表情をもう一度見ることができる

361
00:45:58,917 --> 00:46:04,458
お前の娼婦の母親と
役立たずの父親を殺した時のな

362
00:46:05,708 --> 00:46:09,083
山の中で保護された生活は

363
00:46:09,250 --> 00:46:12,417
私の腕の中なんだよ

364
00:46:12,583 --> 00:46:15,917
個人的にはどうだっていいんだ

365
00:46:16,250 --> 00:46:19,250
マイリがあなたを
シュヴィング祭りに呼びたがっているかなんて

366
00:46:21,042 --> 00:46:23,583
さあ、どうする

367
00:46:32,083 --> 00:46:34,667
私の運命を左右するのはあなたじゃない！

368
00:46:39,833 --> 00:46:41,292
畜生！

369
00:47:03,583 --> 00:47:05,792
まさか今日来るとは思わなかったよ

370
00:47:05,958 --> 00:47:10,583
残念なお知らせがありまして
直接お伝えしたかったのです

371
00:47:12,625 --> 00:47:14,625
山の娘ハイジですが

372
00:47:16,500 --> 00:47:18,458
要点を言え、時間がないんだ

373
00:47:20,458 --> 00:47:22,125
死にました

374
00:47:23,083 --> 00:47:24,417
何？

375
00:47:25,083 --> 00:47:26,708
自殺しました

376
00:47:28,000 --> 00:47:30,042
信じられない！

377
00:47:31,500 --> 00:47:34,542
どうしたんだ？
この無能なクソ野郎が！

378
00:47:34,875 --> 00:47:38,250
小娘を守るのはそんなに難しいのか？

379
00:47:38,583 --> 00:47:40,875
我々は...
- 黙れ！

380
00:47:41,292 --> 00:47:43,375
この件は後でだ

381
00:50:04,458 --> 00:50:09,250
私の偉大なるスイスリーダー
私の仕事の集大成をお見せすることができ光栄です

382
00:50:09,583 --> 00:50:10,667
マイリの

383
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
ウルトラ

384
00:50:12,208 --> 00:50:13,208
スイス

385
00:50:14,042 --> 00:50:17,708
もちろんスイスの未来に対する
あなたの素晴らしい計画なしには

386
00:50:17,875 --> 00:50:20,917
この様な実現は...
- 人を言いくるめようとするな

387
00:50:21,542 --> 00:50:25,417
結果が見られないのか？
- もちろんです、私の偉大なるスイスリーダー

388
00:50:31,583 --> 00:50:33,083
どうもどうも

389
00:50:33,750 --> 00:50:35,250
チーズマスター

390
00:50:37,000 --> 00:50:40,583
ついに乳糖の比率を

391
00:50:40,917 --> 00:50:44,708
８８％以上に成し遂げたのです

392
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
この新製法では

393
00:50:47,333 --> 00:50:51,375
短期間の接種で
筋肉量がピークに達するだけだなく

394
00:50:51,708 --> 00:50:54,167
脳が軟化して

395
00:50:54,500 --> 00:50:57,542
言語能力がほぼ完全に失われ

396
00:50:57,875 --> 00:51:00,333
消費者が無条件に

397
00:51:00,667 --> 00:51:02,875
従順になることも可能です

398
00:51:06,708 --> 00:51:09,875
科学的な虚言はやめてくれ！

399
00:51:10,500 --> 00:51:13,250
一度でいいから普通に話してみろ

400
00:51:13,417 --> 00:51:15,375
まあ、あなたの言葉で言うと

401
00:51:15,917 --> 00:51:18,458
「超バカ」になります

402
00:51:18,708 --> 00:51:22,292
口ではなんとでも言える。見せてくれ！
- もちろんです、私の偉大なるスイスリーダー

403
00:51:23,292 --> 00:51:27,875
カリさんに
新しいウルトラスイスを試食していただきます

404
00:51:38,250 --> 00:51:40,667
ああ...
- カリ、どうぞ

405
00:51:49,042 --> 00:51:51,333
信じられないほど美味しい

406
00:51:52,833 --> 00:51:55,000
今まで食べた中で一番美味しい

407
00:51:59,042 --> 00:52:00,917
さあ、もっと食べて

408
00:52:01,083 --> 00:52:03,125
これは... これは...

409
00:52:05,625 --> 00:52:06,917
これは...

410
00:52:07,458 --> 00:52:08,583
これはなんだ？

411
00:52:10,583 --> 00:52:11,625
なんだ！言え！

412
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
脳軟化症です

413
00:52:16,792 --> 00:52:18,458
従順になるとも言ったな

414
00:52:19,125 --> 00:52:20,625
確かに言いました
お試しください

415
00:52:23,375 --> 00:52:24,750
まっすぐ立て

416
00:52:32,875 --> 00:52:34,917
お前の強さを見せろ

417
00:52:38,875 --> 00:52:42,250
なんだ、おい、なんだ！やめろ！

418
00:52:44,958 --> 00:52:47,583
マ... マイリ！何とかしてくれ！
- そいつを離せ、バカ野郎！

419
00:53:07,875 --> 00:53:10,875
あの... 本当に申し訳ありません。

420
00:53:11,208 --> 00:53:13,167
約束します..
- いや

421
00:53:16,708 --> 00:53:18,208
非常に気に入ったぞ！

422
00:53:19,500 --> 00:53:21,917
この怒れた天才が！

423
00:53:23,333 --> 00:53:27,042
完璧なスイスのスーパーソルジャーが完成した

424
00:53:38,333 --> 00:53:42,583
宣伝省というポジションが空いたようだ

425
00:53:48,500 --> 00:53:51,250
本気じゃないですよね

426
00:53:51,583 --> 00:53:53,792
これが兵士になると思いますか？

427
00:53:54,125 --> 00:53:56,333
そうは思わな...
- だろうな

428
00:53:56,500 --> 00:53:59,708
お前と部下は小娘すら扱えないから

429
00:54:00,667 --> 00:54:03,250
未来はいまだ、老いぼれ！

430
00:54:06,583 --> 00:54:09,000
できるだけ多く生産しろ！

431
00:54:09,792 --> 00:54:12,458
もちろんです、私の偉大なるスイスリーダー

432
00:54:23,125 --> 00:54:26,333
いつでも好きな時にここを去ることができますが

433
00:54:26,667 --> 00:54:29,125
武器は置いていってください

434
00:54:48,542 --> 00:54:52,750
わたしはヘルヴェティア、母なる大地の守護者

435
00:54:55,208 --> 00:54:58,542
復習への欲望が脈々と流れている

436
00:54:58,708 --> 00:55:01,583
あなたは多くのことを学ばなければなりません

437
00:55:12,417 --> 00:55:13,583
喜びを忘れ

438
00:55:13,917 --> 00:55:15,583
悲みを忘れ

439
00:55:15,750 --> 00:55:18,292
愛を忘れ、憎しみを忘れる

440
00:55:18,875 --> 00:55:21,417
葉の囁きと

441
00:55:21,583 --> 00:55:24,958
山羊の鳴き声を追うのです

442
00:55:33,000 --> 00:55:36,417
マイリがこれを見たら怒り狂うだろうな

443
00:55:38,792 --> 00:55:41,500
心臓発作でも起こせばいいのに

444
00:55:45,125 --> 00:55:47,708
落ち着けよ！俺だ

445
00:55:49,208 --> 00:55:50,833
アルペヒ？

446
00:55:54,750 --> 00:55:59,750
あんたと会うのはしばらくぶりだな

447
00:56:03,833 --> 00:56:05,583
クノールがあんたの息子を殺した

448
00:56:07,167 --> 00:56:09,458
いったい何の話だ？

449
00:56:11,833 --> 00:56:12,875
山羊飼いのペーターか？

450
00:56:17,833 --> 00:56:19,583
俺の可愛い息子をか？

451
00:56:20,208 --> 00:56:23,958
そして今度は俺のハイジを狙ってるんだ

452
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
手を貸してほしい

453
00:56:28,708 --> 00:56:33,042
俺ら老人三人にクノールの後を追えというのか？

454
00:56:34,292 --> 00:56:37,250
どこに行けばいいのかさえもわからないのに？

455
00:56:37,583 --> 00:56:39,333
そうしろって言うのか？

456
00:56:41,375 --> 00:56:42,792
その通りだ

457
00:56:44,708 --> 00:56:46,333
わかった...

458
00:56:47,333 --> 00:56:50,667
あのクソ野郎を振っとばしてやろ

459
01:00:45,708 --> 01:00:49,583
ここにいると思っていたよ
古き良きスイスの時計と同じで予測可能だ

460
01:00:50,333 --> 01:00:51,708
私の偉大なるスイスリーダー

461
01:00:52,042 --> 01:00:56,917
ああ、うじうじするな、クノールリ
まだまだ舐めるべき靴はたくさんある

462
01:00:57,792 --> 01:01:00,833
この席に座っている姿、かなりいい感じだ

463
01:01:01,000 --> 01:01:04,500
この調子で行けば
刑務所長に昇進させるかもしれない

464
01:01:05,042 --> 01:01:06,042
え？

465
01:01:06,375 --> 01:01:08,958
おちつけ！冗談だ

466
01:01:10,917 --> 01:01:15,708
でも... 失望させるなと言ったはずだ　忘れたか？

467
01:01:16,417 --> 01:01:18,083
もちろんです

468
01:01:18,958 --> 01:01:23,500
部下からは
この二人が最も有望な候補者であると聞いています

469
01:01:26,542 --> 01:01:27,875
なんだこれは

470
01:01:28,208 --> 01:01:30,208
この二人？冗談だろ？

471
01:01:30,542 --> 01:01:35,167
獰猛な戦士である以上に...
- 私は山の小娘が欲しかったんだ

472
01:01:35,333 --> 01:01:38,042
お前が彼女を逃がした
- 彼女は逃げていない

473
01:01:38,375 --> 01:01:40,208
死んだ
- どうでもいい、クノールリ

474
01:01:40,375 --> 01:01:44,000
今年の祭りは歴史に残るものになるはずだったのに…

475
01:01:44,542 --> 01:01:48,125
閣下、兵士があなたと話したいと言っています

476
01:01:48,958 --> 01:01:51,625
し... 司令官！

477
01:01:55,000 --> 01:01:56,083
司令官

478
01:01:57,292 --> 01:01:59,792
私たちのパトロール隊が攻撃されました

479
01:02:00,958 --> 01:02:03,167
勝ち目ありませんでした

480
01:02:03,875 --> 01:02:07,208
しっかりしろ、兵士
さて、何があった？

481
01:02:07,375 --> 01:02:10,708
私たちは... ちょうど昼食を終えたところでした

482
01:02:11,917 --> 01:02:14,417
突然、音がして

483
01:02:34,292 --> 01:02:36,167
それは武器じゃないわ

484
01:02:39,458 --> 01:02:41,042
これがそうよ

485
01:02:41,583 --> 01:02:44,958
彼女はメッセージを伝えさせるために私を生かしたんだ

486
01:02:45,500 --> 01:02:46,917
彼女？

487
01:02:47,292 --> 01:02:48,375
彼女はこう言った

488
01:02:49,000 --> 01:02:50,542
祖国に死を

489
01:03:00,042 --> 01:03:01,708
クノールリ！

490
01:03:04,125 --> 01:03:06,208
彼女がやったと言うのか？

491
01:03:07,625 --> 01:03:09,667
あの山の小娘が？

492
01:03:09,833 --> 01:03:12,250
死んでいないだけでなく

493
01:03:12,583 --> 01:03:15,417
お前の兵士を虐殺した？

494
01:03:16,250 --> 01:03:19,250
これが最後のチャンスだ

495
01:03:19,833 --> 01:03:21,375
早く解決しろ！

496
01:03:31,958 --> 01:03:34,208
ニュートラルライザーを呼び出せ

497
01:03:54,792 --> 01:03:57,000
インクが切れた

498
01:03:58,000 --> 01:04:00,708
<i>他のスタンプのインクパッドを使って下さい</i>

499
01:04:01,250 --> 01:04:03,167
他のスタンプってなんだ

500
01:04:21,667 --> 01:04:23,083
今すぐ

501
01:04:44,625 --> 01:04:48,042
我らの偉大なるスイスリーダー万歳
- よし、とっとと失せろ

502
01:04:57,333 --> 01:04:58,875
見つけたわよ、クソ野郎

503
01:05:08,875 --> 01:05:11,333
これで最後のはずだ

504
01:05:12,042 --> 01:05:14,292
休憩にしよう
- まあ　まあ　まあ...

505
01:05:15,083 --> 01:05:17,667
パンツの中で何かがヨーデルを奏でている

506
01:05:19,458 --> 01:05:23,042
彼女をベッドから突き落としたりしないよな

507
01:05:26,042 --> 01:05:28,875
部隊を全滅させたって聞いている

508
01:05:29,208 --> 01:05:31,708
俺が彼女を見つけることができればいいけど

509
01:05:32,375 --> 01:05:36,917
彼女に本当の意味でのマナーを教える

510
01:05:38,125 --> 01:05:41,375
ちっちゃいくせに偉そうなこと言うわね

511
01:05:41,542 --> 01:05:44,500
今日はラッキーな日だ！

512
01:05:46,458 --> 01:05:48,000
これをヨーデルしてよ

513
01:06:16,708 --> 01:06:19,500
これぞ白鳥の歌とよぶにふさわしい

514
01:06:24,917 --> 01:06:27,583
一緒に来い

515
01:06:31,958 --> 01:06:34,917
あんたは何者？

516
01:07:15,250 --> 01:07:16,833
ボンジュール、皆さん

517
01:07:17,000 --> 01:07:20,750
皆様をお迎えできることを大変光栄に思います

518
01:07:20,917 --> 01:07:24,667
ボンジュール、ムッシュ　プレジデント

519
01:07:24,833 --> 01:07:29,292
私と私の同僚を代表して
この祭式に招待して下さり感謝いたします

520
01:07:32,542 --> 01:07:36,208
<i>光栄です
新しい時代の幕開けを祝う絶好の機会です</i>

521
01:07:39,708 --> 01:07:41,792
でも今はリラックスして食べてください

522
01:07:42,125 --> 01:07:44,208
ビジネスの話は後ほど

523
01:07:45,917 --> 01:07:47,875
美味しい、最高だ
- 素晴らしい

524
01:07:51,750 --> 01:07:53,875
<i>皆さん</i>

525
01:07:54,833 --> 01:07:57,125
<i>拍手をお願いします</i>

526
01:07:57,458 --> 01:08:00,625
我らの偉大なるスイスリーダー
マイリ大統領に！

527
01:08:04,750 --> 01:08:08,167
国民の皆さん
スイスの建国記念日あめでとうございます

528
01:08:09,333 --> 01:08:15,292
本日スイスの新体制の20周年を祝います

529
01:08:17,042 --> 01:08:19,000
<i>マイリの時代！</i>

530
01:08:20,458 --> 01:08:22,417
<i>空さえも限界としない</i>

531
01:08:22,583 --> 01:08:23,833
ねえ、クララ！

532
01:08:27,708 --> 01:08:29,417
<i>皆さん！</i>

533
01:08:30,625 --> 01:08:35,500
<i>本日最終のシュヴィング対決をお届けします</i>

534
01:08:36,583 --> 01:08:37,583
<i>クララ！</i>

535
01:08:39,958 --> 01:08:41,500
<i>対</i>

536
01:08:41,833 --> 01:08:44,458
<i>ロージーとフローラ！</i>

537
01:09:02,292 --> 01:09:05,292
さあ祭りの始まりだ！

538
01:09:27,667 --> 01:09:29,000
よーし！

539
01:09:39,125 --> 01:09:42,292
それでは皆さん、本日のメインプログラムを

540
01:09:42,458 --> 01:09:44,458
ご紹介しましょう

541
01:09:44,625 --> 01:09:47,292
<i>自国への裏切り者</i>

542
01:09:47,625 --> 01:09:50,375
反逆者ハイジ！

543
01:09:52,792 --> 01:09:55,458
この特別な日に因んで

544
01:09:55,625 --> 01:10:01,083
スイスの伝統的な武器を使って戦いが行われます

545
01:10:27,833 --> 01:10:30,792
あんたたち、こんなことする必要はない

546
01:10:31,458 --> 01:10:33,833
黙って戦え、反逆者！

547
01:10:50,958 --> 01:10:52,708
あたしになんてことさせたんだ
このクソ女

548
01:11:07,583 --> 01:11:09,792
やれよ！
- わからないの？

549
01:11:09,958 --> 01:11:13,708
私たちは同じ船に乗ってんのよ
私じゃない、敵は彼らよ

550
01:11:17,792 --> 01:11:19,667
早くやれ！子猫ちゃん

551
01:11:20,000 --> 01:11:23,125
殺せ　殺せ　殺せ　殺せ　殺せ

552
01:11:23,292 --> 01:11:26,750
殺せ　殺せ　殺せ　殺せ　殺せ

553
01:11:27,333 --> 01:11:29,208
何を待ってるんだ？

554
01:11:29,542 --> 01:11:31,625
殺せ　殺せ　殺せ　殺せ　殺せ

555
01:11:31,958 --> 01:11:36,625
さっさとやりな、山女！
今までにあんたによくしてやった覚えはないよ！

556
01:11:37,125 --> 01:11:38,750
もういい、もうたくさん！

557
01:11:50,792 --> 01:11:53,917
みんな、そろそろ目を覚まそう！

558
01:11:55,667 --> 01:11:57,583
自分自身をよく見て！

559
01:11:58,458 --> 01:12:01,083
マイリとそれに従う悪者に盲従しているの

560
01:12:02,333 --> 01:12:04,708
チーズが脳細胞を詰まらせたのよ

561
01:12:05,042 --> 01:12:07,167
あなたの尊厳は？

562
01:12:07,500 --> 01:12:10,000
あなたたちの自由は？

563
01:12:10,500 --> 01:12:15,208
以前はどうだったか覚えていないの？
あなたたちが生きてきた人生

564
01:12:16,500 --> 01:12:18,333
愛していた人たちは？

565
01:12:19,375 --> 01:12:21,500
そのすべてが今は消え去り

566
01:12:22,333 --> 01:12:26,292
歪んだ子供の頭で考えた
浅はかな幻影に置き換えられているのよ

567
01:12:28,917 --> 01:12:30,625
本当にそれでいいの？

568
01:12:36,125 --> 01:12:39,625
お願いだから、いい加減に目を覚まして！

569
01:12:40,667 --> 01:12:43,458
どうするんだ、山女？

570
01:12:45,042 --> 01:12:48,000
今あんたのところに行くから！クソ野郎が！

571
01:12:49,750 --> 01:12:52,542
全てはショーの一部
ショーの一部ですから

572
01:12:54,250 --> 01:12:56,167
なんとかしろ、クノールリ！

573
01:12:57,625 --> 01:12:59,375
奴を出せ！

574
01:14:02,458 --> 01:14:04,417
小さなお友達にお別れを

575
01:15:10,042 --> 01:15:12,500
私たちは同じ船に乗っている、そうでしょ？

576
01:15:59,250 --> 01:16:02,167
殺せ　殺せ　殺せ　殺せ　殺せ

577
01:16:25,792 --> 01:16:27,625
これで満足？

578
01:16:30,292 --> 01:16:33,542
ハイジ！　ハイジ　ハイジ！　ハイジ！　ハイジ！

579
01:16:35,500 --> 01:16:38,417
皆さん、皆さん、皆さん...

580
01:16:38,583 --> 01:16:41,000
工場見学の時間です

581
01:16:41,167 --> 01:16:44,750
でも今離れるわけにはいきません
ハイジは素晴らしい！

582
01:16:45,083 --> 01:16:48,083
バゲットに塗られたバターのように
私の心は溶けているのです

583
01:16:48,417 --> 01:16:52,958
彼女のことは忘れてください
本当のハイライトはこれから！どうぞこちらへ

584
01:16:53,292 --> 01:16:55,583
ハイジ！　ハイジ！　ハイジ！

585
01:17:06,417 --> 01:17:08,083
ハイジ！　ハイジ！　ハイジ！

586
01:17:31,042 --> 01:17:35,042
運命からは逃れられない
私からも逃れられない

587
01:17:36,250 --> 01:17:38,542
このような状況下でも

588
01:17:38,875 --> 01:17:42,375
実際一緒にいて楽しかったと言えるだろう

589
01:17:43,042 --> 01:17:44,917
そう思わないか？

590
01:17:45,500 --> 01:17:49,458
だが、全ての良いことには終わりがある

591
01:17:49,792 --> 01:17:51,167
まだ終わってないわよ！

592
01:17:54,542 --> 01:17:55,542
国民の皆さん

593
01:17:55,875 --> 01:17:59,292
裏切り者に待ち受ける運命をご覧ください

594
01:18:02,208 --> 01:18:05,333
地獄で腐れ縁の家族と会ったら

595
01:18:05,667 --> 01:18:08,167
よろしく言ってくれよ

596
01:18:11,583 --> 01:18:13,833
ああ、またか！

597
01:18:25,792 --> 01:18:26,792
撃て！

598
01:19:07,792 --> 01:19:10,417
ハイジに手を出したのは間違いだったわね

599
01:19:12,583 --> 01:19:15,333
これは山羊飼いのペーターと
あなたが自由を奪った

600
01:19:15,500 --> 01:19:17,458
スイスの全ての人々のためのものよ

601
01:19:17,625 --> 01:19:20,667
あーあ、心が痛むね

602
01:19:21,167 --> 01:19:22,917
その通りよ

603
01:19:28,708 --> 01:19:30,875
祖国に死を！

604
01:19:31,042 --> 01:19:32,042
クソッタレが！

605
01:19:52,500 --> 01:19:54,375
母国万歳！

606
01:20:01,292 --> 01:20:02,292
ハイジ！

607
01:20:02,625 --> 01:20:03,625
おじいちゃん！

608
01:20:05,667 --> 01:20:09,250
どうして両親のことで噓をついたの？
- ハイジ、そんなつもりじゃ...

609
01:20:11,583 --> 01:20:13,667
死んだと思ってた

610
01:20:14,708 --> 01:20:19,250
感動の再開を邪魔して悪いが
まだ終わってないぞ

611
01:20:23,958 --> 01:20:25,167
あ！

612
01:20:25,500 --> 01:20:26,708
クララ！

613
01:20:27,167 --> 01:20:28,458
彼...

614
01:20:28,917 --> 01:20:31,458
彼はトンネルに駆け込んだ

615
01:20:31,958 --> 01:20:34,458
マイリ！

616
01:20:43,417 --> 01:20:44,958
それで

617
01:20:45,125 --> 01:20:48,208
ムッシュ・マイリ　あなたは天才だ

618
01:20:48,542 --> 01:20:51,458
あなたが成し遂げたことは
本当に素晴らしいことです

619
01:20:51,625 --> 01:20:53,208
<i>光栄です</i>

620
01:20:54,333 --> 01:20:56,125
大統領

621
01:21:02,125 --> 01:21:05,042
何か問題でも？ムッシュ・マイリ？
- はい

622
01:21:05,375 --> 01:21:06,917
<i>いいえ！いいえ、いいえ</i>

623
01:21:08,333 --> 01:21:11,667
この歴史的な瞬間を祝おうではありませんか

624
01:21:13,458 --> 01:21:15,958
スイスでは習慣なんですよ

625
01:21:16,292 --> 01:21:19,125
契約後にチーズのデザートを食べるんです

626
01:21:19,875 --> 01:21:21,250
シュヴィッツゲーベル

627
01:21:22,000 --> 01:21:26,292
私たちの自慢の最新作をご紹介します

628
01:21:27,750 --> 01:21:29,458
皆さん、どうぞお召し上がりください

629
01:21:38,292 --> 01:21:39,792
<i>素晴らしい</i>

630
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
なんだこれは

631
01:21:51,500 --> 01:21:53,208
いかれてるわ

632
01:21:53,750 --> 01:21:57,458
素晴らしいだろう
私はこれを母牛と呼んでいる

633
01:21:58,083 --> 01:22:01,750
ウルトラスイスの新商品の美味しさの秘密だ

634
01:22:09,583 --> 01:22:11,917
もうすぐ世界は私のものになる

635
01:22:12,250 --> 01:22:13,833
そんなことさせないわよ！

636
01:22:14,167 --> 01:22:15,833
あー、かわいい

637
01:22:16,417 --> 01:22:19,833
今さら何をやっても無駄だ

638
01:22:20,083 --> 01:22:21,083
攻撃しろ！

639
01:22:24,125 --> 01:22:25,750
よい旅を、クソアマ！

640
01:22:43,375 --> 01:22:45,667
これぞスイスチーズだ

641
01:22:53,958 --> 01:22:56,250
どこに行くつもり？

642
01:23:14,500 --> 01:23:15,875
ウエリ、回して！

643
01:23:37,750 --> 01:23:40,292
チーズと共に安らかに、くそったれ

644
01:23:46,833 --> 01:23:48,333
おじいちゃん！

645
01:23:50,417 --> 01:23:53,542
今回はやられたようだ

646
01:24:03,083 --> 01:24:05,667
よし、みんな、ここを解体しよう

647
01:24:10,917 --> 01:24:13,208
嘘をついて悪かったな、ハイジ

648
01:24:13,375 --> 01:24:18,292
私はただ、お前を守りたかっただけだ

649
01:24:20,500 --> 01:24:25,208
お前まで失いたくなかったんだよ
お前をよく見るべきだった

650
01:24:25,375 --> 01:24:28,833
もういいから
お願いだから死なないで

651
01:24:30,375 --> 01:24:32,542
大丈夫だよ、ハイジ、大丈夫だ

652
01:24:32,708 --> 01:24:35,583
老いぼれの出番は終わった

653
01:24:36,375 --> 01:24:40,083
ああ、そろそろだ

654
01:24:41,542 --> 01:24:44,333
ウエリ！さあ、俺に任せろ

655
01:24:49,917 --> 01:24:51,292
私のハイジ

656
01:24:53,083 --> 01:24:56,000
お前を誇りに思うよ

657
01:24:56,167 --> 01:24:57,667
さあ行くんだ！

658
01:25:00,458 --> 01:25:04,750
私はここにいるよ、少しの間だけ

659
01:25:09,125 --> 01:25:11,000
さようなら、おじいちゃん！

660
01:25:11,417 --> 01:25:15,333
よし、女たちを連れてここから出よう！

661
01:25:16,958 --> 01:25:19,000
さようなら、旧友よ

662
01:25:42,333 --> 01:25:44,708
唯一の美味しいチーズは...

663
01:25:45,250 --> 01:25:48,167
焼きチーズだ

664
01:26:39,417 --> 01:26:41,500
それは妻のものだったんだ

665
01:26:43,125 --> 01:26:46,750
彼女が亡くなる直前に
山羊飼いのペーターに渡したんだよ

666
01:26:48,292 --> 01:26:50,250
今は君のもので良かった

667
01:26:52,167 --> 01:26:54,708
これからもずっと大切にします

668
01:26:55,833 --> 01:26:57,417
君に似合ってる

669
01:26:59,708 --> 01:27:02,958
いつまでも山での日々を覚えていてほしい

670
01:27:04,167 --> 01:27:07,708
それがあなたの中の無邪気さを保つことになる

671
01:27:11,542 --> 01:27:13,167
行くよ！

672
01:27:24,542 --> 01:27:25,667
準備はいい？

673
01:27:26,167 --> 01:27:27,292
もちろんだよ！

674
01:27:32,417 --> 01:27:36,125
<i>横浜に雪がない</i>

675
01:27:36,458 --> 01:27:39,958
<i>ハワイにスキー場がない</i>

676
01:27:40,125 --> 01:27:42,458
<i>バルセロナではスキーできない</i>

677
01:27:42,792 --> 01:27:46,083
<i>だからそこには行かない
ずっと故郷から離れない</i>

678
01:27:47,792 --> 01:27:50,708
<i>アカプルコでは回転競技できない</i>

679
01:27:51,708 --> 01:27:55,083
<i>コリントではダウンヒルできない</i>

680
01:27:55,500 --> 01:27:59,292
<i>バハマ諸島は暑すぎる
だからそこには旅しない</i>

681
01:27:59,458 --> 01:28:02,208
<i>故郷を出ることはない</i>

682
01:28:03,292 --> 01:28:04,792
くそ！

683
01:28:04,958 --> 01:28:10,708
<i>我々の山々は美しい
すること　見ることが多くて</i>

684
01:28:15,583 --> 01:28:18,458
<i>ハイジとクララは戻る</i>

685
01:28:18,625 --> 01:28:20,625
<i>予告：「ハイジとクララ」</i>



