1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,244 --> 00:01:20,998
-Årgang 2023!
-Årgang 2023!

4
00:01:23,459 --> 00:01:25,002
Endnu et levende eksemplar.

5
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
Knap nok. Efter den flytur.

6
00:01:27,797 --> 00:01:29,131
Efternavn, fornavn?

7
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Moore, Jasmine.

8
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
Okay, du bor på værelse...

9
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
Venner.

10
00:01:39,225 --> 00:01:40,476
Hun fik værelset.

11
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
-302.
-Skal vi sige det?

12
00:01:45,022 --> 00:01:45,856
Hvad?

13
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
Velkommen til Ancaster.

14
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
Heldige nummer 302.

15
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
Viceværten?

16
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Det er Gail Bishop.
Låsen på min dør er gået i baglås.

17
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Ja, selvfølgelig har jeg prøvet...

18
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Pis.

19
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
-Du forskrækkede mig.
-Undskyld.

20
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
-Du må være Jasmine.
-Ja.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,177
Jeg er Amelia.

22
00:03:38,260 --> 00:03:39,178
Hej.

23
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
-Jeg kan godt lide dine ting.
-Tak.

24
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
ER DER NOGEN, DER KAN TØRRE DET OP, TAK?

25
00:03:48,646 --> 00:03:52,858
Legender. Ancaster College er fyldt
med dem.

26
00:03:53,984 --> 00:03:57,154
Når man går på en skole,
der er lige så gammel som landet,

27
00:03:57,237 --> 00:03:59,031
kan man forvente at høre et par.

28
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Måske har I hørt,
at FDR ikke kom ind på Ancaster

29
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
og måtte nøjes med sit andetvalg,

30
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
Harvard.

31
00:04:10,501 --> 00:04:12,419
Det kan jeg ikke bekræfte,

32
00:04:12,503 --> 00:04:17,883
men jeg kan sige, at to amerikanske
præsidenter og en hær af senatorer

33
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
har denne skole som deres alma mater.

34
00:04:21,845 --> 00:04:26,266
Måske har I hørt legenden
om Margaret Millet.

35
00:04:26,809 --> 00:04:29,228
En kvinde, der blev hængt for hekseri

36
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
ikke for langt fra denne bygning.

37
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
Det passer.

38
00:04:34,149 --> 00:04:37,945
Men tro mig, når jeg siger,
at det eneste, der vil hjemsøge jer i år,

39
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
er det ekstra stykke pizza.

40
00:04:42,157 --> 00:04:45,035
Jeg ser det som en stor ære

41
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
at træde ind i rollen

42
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
som husmester for Belleville House
for første gang.

43
00:04:52,751 --> 00:04:55,754
Som husmester er jeg mere
end bare en lærer.

44
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
Betragt mig en fortrolig,

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
en allieret, en ven.

46
00:05:02,011 --> 00:05:06,098
Og hvis I får brug for noget,
bor jeg lige der,

47
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
så jeg er nem at finde.

48
00:05:09,309 --> 00:05:11,520
Vi begynder og afslutter alle semestre

49
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
med noget, vi kalder "primalskriget."

50
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Gør lungerne klar nu.

51
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
Og den sidste ting...

52
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
I kommer aldrig hjem igen.

53
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Når I tager hjem til jeres hjembyer,
bliver det som gæster.

54
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
I kan aldrig vende tilbage til det,
der var før.

55
00:05:35,961 --> 00:05:39,048
Så nu kan jeg kun sige...

56
00:05:41,425 --> 00:05:42,384
Velkommen hjem.

57
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Skal vi lege det her? Pis.

58
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
Er der nogen, der kan tørre det op?
Køkkenrullen ligger lige der.

59
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
Her. Vil du gøre det?

60
00:06:07,826 --> 00:06:09,912
Hvordan kender I hinanden?

61
00:06:10,537 --> 00:06:12,915
Vi har gået i skole sammen,

62
00:06:12,998 --> 00:06:14,792
og så tog Libby på Dalton.

63
00:06:16,168 --> 00:06:18,087
-Hvorfor?
-Nej, jeg tog på Dwight.

64
00:06:18,170 --> 00:06:19,254
Okay. Undskyld.

65
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
Libby kender jeg fra lejrskolen.

66
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
Lejr Chappaquiddick.

67
00:06:23,383 --> 00:06:27,179
Tænk, at du har gået på Dwight.
'Dumme, hvide, skæve idioter.'

68
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
Kan vi fortsætte?

69
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
Javel, frue.

70
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Jeg har aldrig...

71
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
...været med i mile high-klubben.

72
00:06:41,777 --> 00:06:43,237
Du har ikke...

73
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
Det passer ikke. Sådan er du ikke.

74
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
Det skete i Birthright.

75
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
Jeg har en god en.

76
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
Jeg har aldrig pisset i bukserne.

77
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Det er ikke for sent at starte i aften.

78
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
Jeg kan forklare.

79
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Lang historie, men jeg går i søvne.
Nogle gange.

80
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
Spiser du også i søvne?

81
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
-Det tror jeg ikke.
-Hvad?

82
00:07:09,012 --> 00:07:13,142
Sidste forår overnattede jeg
hos min ven efter skoleballet.

83
00:07:13,225 --> 00:07:17,688
Den sygeste skolebalsefterfest...
Samagansett.

84
00:07:18,897 --> 00:07:21,692
Det næste, jeg husker,
er, at min mor vækker mig.

85
00:07:21,775 --> 00:07:26,363
Jeg sidder oven på en åben tørretumbler
og tisser. Altså, fuld stråle.

86
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
-Nej!
-Stop.

87
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
-Er det rigtigt?
-Fuld stråle.

88
00:07:30,075 --> 00:07:34,288
Så jeg pissede ikke bare i bukserne.
Jeg pissede i alles bukser.

89
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
Hvem har fundet hende?

90
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Hvor er det godt.

91
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
Tilbage med skuldrene.

92
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
Jeg malede dekan Maroney, da han startede
som husmester i Peabody House.

93
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Flot.

94
00:07:52,306 --> 00:07:53,473
Stort skridt.

95
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Den lyd.

96
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
Det var alligevel tid til at holde.

97
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
Vi kan fortsætte i næste uge.

98
00:08:03,317 --> 00:08:04,193
Ja. Okay.

99
00:08:21,460 --> 00:08:22,544
Tak, Josh.

100
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
DAGLIGSTUE

101
00:09:48,338 --> 00:09:53,427
Det er sundt for dig.
Vil du have makaroni med ost?

102
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
-Ja, tak.
-Lige der?

103
00:09:55,178 --> 00:09:57,931
Hej med dig.
Har du det godt? Du ser godt ud.

104
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Hej med dig, Jacob.

105
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
-Ja. Hav en god dag.
-Tak.

106
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Hej med jer.

107
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Smil lidt. Det er en smuk dag.

108
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
-Hvordan går det i skolen?
-Fint.

109
00:10:08,817 --> 00:10:09,693
Godt?

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,737
Det føltes nedsættende.
Det var virkelig uhøfligt.

111
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Slap af. Hun gør ikke noget.

112
00:11:14,341 --> 00:11:15,300
Hvem er du?

113
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Gæt.

114
00:11:19,721 --> 00:11:20,555
Okay.

115
00:11:25,352 --> 00:11:26,269
Beyoncé.

116
00:11:29,856 --> 00:11:32,818
En af Williams-søstrene.
Serena, måske Venus.

117
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
Nicki Minaj?

118
00:11:35,695 --> 00:11:36,530
Lizzo?

119
00:11:38,698 --> 00:11:41,660
-Forkert, forkert, meget forkert.
-Legen er slut.

120
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
Hun er selvfølgelig min bofælle.

121
00:11:45,580 --> 00:11:46,915
Godt at møde dig.

122
00:11:49,626 --> 00:11:50,961
Jeg hedder Tyler. Hej.

123
00:11:51,962 --> 00:11:53,296
-Hej Tyler.
-Hej.

124
00:11:53,922 --> 00:11:56,174
Så du bor her altså også?

125
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
-Ja, da.
-Jep.

126
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
-Ja.
-Dit værelse er hjemsøgt.

127
00:12:00,929 --> 00:12:03,473
En pige døde her i 50'erne.

128
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
-Værelse 302.
-Ja.

129
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
-Slå det op.
-Hele skolen er forbandet.

130
00:12:08,270 --> 00:12:09,187
Det var heksen.

131
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
Har du ikke hørt
om Margaret Millet og hekseprocessen?

132
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
Helt ærligt.

133
00:12:15,360 --> 00:12:18,864
Der skal mere til for at skræmme mig.

134
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
Det passer faktisk.

135
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
Heksen vælger en førsteårselev hvert år.
Det kan blive en af jer.

136
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
Pigen fra vores år, Treasure.

137
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Jeg havde glemt alt om Treasure.

138
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Hun blev skør.

139
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
Hoppede ud ad vinduet.

140
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
-Det vindue?
-Jep.

141
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
Hvad skete der?

142
00:12:42,804 --> 00:12:47,309
Heksen viser sig for en førsteårselev,
og så en nat,

143
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
klokken 03.33 præcis,

144
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
tager hun eleven med sig.

145
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
Hvorhen?

146
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Til helvede.

147
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
Du er ond.

148
00:13:13,752 --> 00:13:15,504
For fanden da.

149
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
Men det er sandt.

150
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
Det hele er sandt.

151
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
-Det er ganske sandt.
-Byt.

152
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
Treasure!

153
00:13:23,970 --> 00:13:25,096
Hold kæft.

154
00:13:25,180 --> 00:13:26,681
Du får os i problemer.

155
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
Hawthorne gik til den.

156
00:13:29,893 --> 00:13:31,269
Det er der vist enighed om.

157
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Lad os tage et kig på Pearl.

158
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
Denne lille pige er 90 % symbolik,

159
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
10 % gammelkloge udsagn.

160
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
Hvad mener I om hende?

161
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
Lektor Beckman.

162
00:13:43,907 --> 00:13:47,452
Kald mig Liv, og byd bare ind.
Man har hånden oppe i gymnasiet.

163
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Undskyld.

164
00:13:50,163 --> 00:13:53,833
Jeg synes, det er ironisk,
at Hester kaldte hende Pearl.

165
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
Hvorfor?

166
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Perler forbinder man med farven hvid,

167
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
så vi forbinder hende med renhed,

168
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
uskyld og den slags.

169
00:14:03,385 --> 00:14:07,806
Pearl bør læses som uskyldig på grund
af hendes forbindelse til farven hvid.

170
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
Hvem er enig?

171
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
-Lektor Beckman.
-Liv.

172
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
På det tidspunkt

173
00:14:20,026 --> 00:14:23,363
forbandt man farven hvid
med renhed, rent symbolsk.

174
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Men så er der også den del,

175
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
hvor hun skreg i tunger
ad landsbyens børn.

176
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
Så selvsagt

177
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
er det ikke al hendes adfærd,
der skal ses som uskyldig.

178
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
Eller også er det netop pointen,

179
00:14:39,337 --> 00:14:44,926
og Pearl er dybest set den hvide kvinde,
der er kommet for at få ram på Hester,

180
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
hvor Hester repræsenterer
alle afvigende kvinder.

181
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
Fremragende, Cressida.
Lad os fortsætte den vej.

182
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
Der kommer vores vært. Hej!

183
00:14:59,357 --> 00:15:01,318
Velkommen.

184
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Hej.

185
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
Er det sunket ind?

186
00:15:07,324 --> 00:15:10,535
Jeg sov ikke hele den første nat,
hvis det tæller.

187
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
Det er fantastisk, Gail.

188
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
Den første, sorte husmester.

189
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
Du kommer helt til tops.

190
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
Skal vi kalde hende Barack?

191
00:15:20,837 --> 00:15:23,006
Jeg mente egentlig skoleleder...

192
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
-Barack er også et drengenavn.
-Selvfølgelig.

193
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
Det er sandt.

194
00:15:27,969 --> 00:15:29,846
Men det er meget spændende.

195
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
-Ja.
-Ja, det er det.

196
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Du kender det jo.
Du har selv haft stillingen.

197
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
Men det er ikke helt det samme.

198
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
Det er sandt.

199
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Velkommen i klubben.

200
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Tak, Brian.

201
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
Pis.

202
00:16:17,811 --> 00:16:18,728
Gail!

203
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
Kommer.

204
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
-Ja, ja, ja.
-Der skulle hekseri til.

205
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Helle for pepperonien. Det hele.

206
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
-Der er...
-Jeg er så sulten.

207
00:16:35,203 --> 00:16:37,997
-Servietter, tallerkener.
-Åh gud.

208
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Tusind tak.

209
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Det blev cirka 20 dollars i alt.

210
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
-Det er så billigt her.
-Hvad?

211
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Lad være med at tale udenom.

212
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
-Det gør jeg heller ikke.
-Dater I?

213
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
Taler vi om Tyler?

214
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Som sædvanlig.

215
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Okay. Vi dater ikke.

216
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
Vi er gode venner. Det er tidligt...

217
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Dating er lidt offensivt.

218
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
Det var faktisk 19 dollars.

219
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
Hvis I vil betale mig tilbage.

220
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
Kan man overhovedet dele 19 i fire?

221
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Hvis vi gør det, så er det jo min vin.

222
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
Den kostede 8,30,
hvis vi betaler hver for sig.

223
00:17:15,076 --> 00:17:15,952
Forkert.

224
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
Det er 8,33333...

225
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Ja, jeg gider ikke...

226
00:17:20,123 --> 00:17:21,207
Okay.

227
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
-Gail.
-Hej.

228
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
-Undskyld, jeg...
-Vent lidt.

229
00:17:40,310 --> 00:17:42,937
Hvad så?
Du ligner en, der har set et spøgelse.

230
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Jeg har haft besøg
af nogle af de andre husmestre.

231
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Er du sådan her efter en fest?

232
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
Du har ret.

233
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
Jeg overreagerer. Jeg er bare...

234
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
Jeg følte mig bare...

235
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Som en husneger.

236
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
Nej. Det er...

237
00:18:02,373 --> 00:18:03,958
Tror du ikke, jeg ved det?

238
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
Vi søstre er en truet art på denne campus.

239
00:18:07,504 --> 00:18:09,047
Lad os komme væk herfra.

240
00:18:09,130 --> 00:18:10,089
Boston.

241
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
Lad os drikke os fulde. Det bliver sjovt.

242
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
Kom nu.

243
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
Jeg skal ikke til Boston i aften.

244
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
Bare rolig. Vi ses snart.

245
00:18:28,942 --> 00:18:29,818
Hey.

246
00:18:30,902 --> 00:18:31,903
Pas på dig selv.

247
00:18:41,162 --> 00:18:44,833
Jeg ved det ikke.
For mig er det falsk 'woke'.

248
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Han gør altid det her.

249
00:18:46,417 --> 00:18:49,879
Hans bøger har altid så ondt
af hvide mænd.

250
00:18:50,421 --> 00:18:52,257
Hvordan kan du sige det?

251
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
Har du læst Vanære?

252
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
Jeg synes godt,
man kan argumentere for det.

253
00:18:58,012 --> 00:18:59,639
-Kom nu.
-Men...

254
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Lad os gå tilbage
til den afvigende læsning.

255
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
Mange tak. Godt arbejde.

256
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
At du kunne stykke det sammen...

257
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
Vi vil bare sige tak, fordi du er her.

258
00:19:11,526 --> 00:19:12,735
-Vi elsker dig.
-Nej.

259
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
Du er vores yndlingslærer.

260
00:19:15,864 --> 00:19:18,783
Tak, Sascha. Kreative tanker i dag.
Vi ses tirsdag.

261
00:19:32,755 --> 00:19:34,340
Er det Margaret Millet?

262
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
Klog pige.

263
00:19:36,759 --> 00:19:38,887
Vi laver en serie om hekseprocessen

264
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
forud for jubilæet den 3. december.

265
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
De sagde, at hun døde
klokken 03.33 om natten.

266
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
Ifølge legenden.

267
00:19:48,479 --> 00:19:50,273
Det er i hvert fald længe siden.

268
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Du spilder ikke tiden.

269
00:19:53,985 --> 00:19:56,571
Du har tydeligvis
et godt hoved på de skuldre.

270
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
I overført betydning, måske.

271
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
Men at slæbe rundt på alle disse bøger

272
00:20:01,034 --> 00:20:03,620
har smadret hele min kropsholdning.

273
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
Hoved, skulder, nakke.

274
00:20:06,706 --> 00:20:07,957
Pudsigt.

275
00:20:08,041 --> 00:20:09,959
Din familie må være stolte af dig.

276
00:20:11,502 --> 00:20:12,462
Hav en god dag.

277
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
Hej hej.

278
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
Det skete også for mig sidste gang.

279
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
Jeg ved ikke.

280
00:20:26,476 --> 00:20:29,103
Kommer du lige tilbage? Så kan vi...

281
00:20:31,522 --> 00:20:32,565
Okay.

282
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Vi skal bare være sikre.

283
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
Jeg burde tage det som et tegn.

284
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
Må jeg...

285
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
Okay.

286
00:21:06,432 --> 00:21:09,852
-Undskyld. Det var bare...
-Nej, nej...

287
00:21:12,105 --> 00:21:13,398
Jeg forstår det godt.

288
00:22:24,177 --> 00:22:26,387
Jasmine! Er du døv eller hvad?

289
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
Hvad laver du?

290
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
Jeg har spurgt dig ti gange.

291
00:22:32,310 --> 00:22:34,103
Undskyld. Jeg...

292
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
Jeg havde mareridt.

293
00:22:37,899 --> 00:22:39,525
Sagde jeg noget?

294
00:22:39,609 --> 00:22:40,485
Hvad?

295
00:22:41,486 --> 00:22:43,863
Ej, jeg gider ikke det her.

296
00:23:00,838 --> 00:23:04,801
JEG HADER DIG

297
00:23:10,973 --> 00:23:12,850
Jeg har læst dit essay.

298
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
Og det er rigtig fint.

299
00:23:15,186 --> 00:23:18,356
-Gudskelov. Jeg har ikke...
-Vent. Jeg er ikke færdig.

300
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
Jeg kan se din indsats.

301
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
Det handler bare om et andet emne.

302
00:23:23,778 --> 00:23:25,905
Du adresserer ikke problemformuleringen.

303
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
Det er umuligt.

304
00:23:29,158 --> 00:23:32,995
En kritisk raceanalyse
af Det Skarlagenrøde Bogstav.

305
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
Hvad er problemet?

306
00:23:35,498 --> 00:23:39,252
Der er jo ikke nogen racer i bogen.

307
00:23:39,335 --> 00:23:43,881
At du ikke kan se noget,
betyder ikke, at det ikke er der.

308
00:23:44,465 --> 00:23:47,510
Hvidt behøver ikke være udgangspunktet.

309
00:23:50,471 --> 00:23:51,556
Jeg forstår det godt.

310
00:23:52,056 --> 00:23:53,766
Det her er svært.

311
00:23:53,850 --> 00:23:57,645
Det kan være svært
at vænne sig til en skole som denne.

312
00:23:57,728 --> 00:23:59,522
Især for farvede elever...

313
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
Hvor tror du, jeg kommer fra?

314
00:24:02,441 --> 00:24:05,319
-Jeg ville ikke...
-Jeg er fra forstæderne.

315
00:24:05,611 --> 00:24:08,573
Tacoma. Jeg var den bedste i klassen.

316
00:24:08,656 --> 00:24:09,907
Ikke en eller anden...

317
00:24:12,118 --> 00:24:13,911
Du ved ikke engang, hvem jeg er.

318
00:24:15,496 --> 00:24:16,664
Du forstår det ikke.

319
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
Du tager fejl.

320
00:24:23,254 --> 00:24:28,509
"Ved at vælge sin første, sorte husmester
tager Ancaster et interessant skridt..."

321
00:24:28,593 --> 00:24:31,679
Jeg tror, "spændende" ville være
et bedre ord.

322
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Okay.

323
00:24:34,599 --> 00:24:37,185
"...spændende skridt ind
i vor tids mere og mere

324
00:24:37,268 --> 00:24:39,437
-"inkluderende verden."
-Godt.

325
00:24:39,520 --> 00:24:41,981
"Som kvinden, der har fået den ære..."

326
00:24:42,064 --> 00:24:44,859
"Farvede kvinde" er bedre.

327
00:24:46,027 --> 00:24:47,987
"...som har fået den ære,

328
00:24:48,070 --> 00:24:53,159
"er jeg beæret over at være
en del af Ancasters udvikling.

329
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
"Det være sagt,

330
00:24:55,328 --> 00:24:59,999
"så ligger der stadig
et stort arbejde i at forfølge dette mål."

331
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
Det er godt.

332
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
"Og det vil være umuligt..."

333
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
Vent.

334
00:25:08,174 --> 00:25:09,717
"Det vil ikke være muligt..."

335
00:25:09,800 --> 00:25:11,928
-Bedre.
-"...uden hjælp fra donorer

336
00:25:12,011 --> 00:25:14,180
"ligesom mange af jer."

337
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
Gail? Er alt okay?

338
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
Ja. Jeg blev bare forskrækket.

339
00:25:25,733 --> 00:25:27,777
Nå, men du får fred.

340
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Du skal være frisk i morgen.

341
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
Dette er et donormøde, som er...

342
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
Kan jeg hjælpe dig?

343
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
Jeg vil gerne slå noget op.

344
00:25:44,752 --> 00:25:47,046
Hvad skete der i Belleville, værelse 302?

345
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
HÆNGT STUDERENDE CHOKERER CAMPUS

346
00:25:56,097 --> 00:25:58,599
"Tragedie i Belleville, værelse 302.

347
00:26:00,059 --> 00:26:01,352
"Louisa Weeks.

348
00:26:04,146 --> 00:26:05,982
"Årgang 1968."

349
00:26:06,941 --> 00:26:08,442
FØRSTEÅRSSTUDERENDE LOUISA WEEKS

350
00:26:08,526 --> 00:26:10,444
"Blev fundet hængt af sin bofælle.

351
00:26:11,404 --> 00:26:14,323
"Ancasters første sorte studerendes død

352
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
"er slutningen på et lovende, ungt liv."

353
00:26:42,601 --> 00:26:44,437
Er der nogen, der kan tænde lyset?

354
00:27:36,489 --> 00:27:41,035
TAG HÅRET OP AF AFLØBET
KLAMT!

355
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
Er du okay?

356
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
Liv er en kælling.

357
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Det dræbte min søndag aften.
Jeg havde brugt hele dagen på det.

358
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Begyndte du først dagen før?

359
00:28:05,142 --> 00:28:06,811
Jeg sad med det hele dagen.

360
00:28:06,894 --> 00:28:10,898
Jeg ville give mig selv tid.
Alt det med racedynamikkerne,

361
00:28:10,981 --> 00:28:12,608
det har vi ikke derhjemme.

362
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
Hvad fik du?

363
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
10.

364
00:28:17,738 --> 00:28:19,323
Hvordan? Hvad skrev du om?

365
00:28:19,407 --> 00:28:21,158
Det ved jeg ikke. Alt muligt.

366
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
Farven rød, indianere.
Den fransk-indiske krig.

367
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
Den vilde, personificeret af naturen.

368
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
Siger du, at du havde svært ved det?

369
00:28:30,709 --> 00:28:32,253
Jasmine, det var da nemt.

370
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
Kom nu.

371
00:28:39,385 --> 00:28:41,262
Det fag er til grin.

372
00:28:41,345 --> 00:28:42,763
Liv er fuld af lort.

373
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
Det er uni. Hvad havde du forventet?

374
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
F
VI SKAL TALE SAMMEN!

375
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
Dit sprog er rigtig godt.

376
00:29:04,994 --> 00:29:06,787
Gid, det gjorde en forskel.

377
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Måske er der et andet fag,
hvor du kan få flere point.

378
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
Hvad er det her?

379
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Jeg indgiver en klage.

380
00:30:18,108 --> 00:30:20,486
Det er meget alvorligt, Jasmine.

381
00:30:21,612 --> 00:30:23,989
Jeg er aldrig nogensinde dumpet før.

382
00:30:24,949 --> 00:30:25,991
Nej.

383
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
Tag ikke dine karakterer personligt.

384
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
Tro mig, det vil spare dig
for en masse sorg.

385
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
Det er ikke karakteren,
og det er ikke mig.

386
00:30:38,921 --> 00:30:39,880
Det er hende.

387
00:30:41,882 --> 00:30:44,093
Dartmouth prøvede vist at snuppe ham.

388
00:30:44,176 --> 00:30:47,930
Men så skulle han bo i New Hampshire,
og han er jo ikke glad for sne.

389
00:30:48,013 --> 00:30:51,809
Hun tager et sabbatår
for at skrive en roman, en ungdomstrilogi.

390
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
...et chokerende hjerteanfald...

391
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
-Hvad?
-...midt i foredragssalen.

392
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
Jeg dømmer ikke.

393
00:30:58,941 --> 00:31:01,026
Jeg vidste ikke, det var hans genre.

394
00:31:01,110 --> 00:31:03,445
Han er på socialantropologi nu, ikke?

395
00:31:03,529 --> 00:31:07,199
Jeg synes faktisk,
hun er den bedste kandidat lige nu.

396
00:31:07,908 --> 00:31:09,034
Hvad er nu?

397
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
Hun er populær hos de studerende,
og flere har skrevet anbefalinger.

398
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
Femten stykker.

399
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Og lad os være ærlige,

400
00:31:16,458 --> 00:31:18,377
Liv Beckman er en farvet kvinde

401
00:31:18,460 --> 00:31:23,507
i et fakultet, hvor de fleste ikke er det.

402
00:31:24,258 --> 00:31:26,927
Det er det image, som Ancaster bør have...

403
00:31:27,011 --> 00:31:28,387
Irrelevant.

404
00:31:28,470 --> 00:31:32,266
Det, vi skal beslutte,
er på baggrund af, hvad vi har.

405
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
Fortjener Beckman en fastansættelse?

406
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
Det er et privilegium, ikke en ret.

407
00:31:38,731 --> 00:31:40,357
Privilegier kender du jo til.

408
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
Hendes liste over publikationer er
næsten ikke-eksisterende.

409
00:31:43,611 --> 00:31:46,196
Hun har dog fået publiceret noget.

410
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
Ikke en masse, men nok.

411
00:31:50,659 --> 00:31:54,371
Gail, tror du virkelig,
at du kan være upartisk?

412
00:31:55,873 --> 00:31:57,666
-Hvorfor?
-Hun er din ven.

413
00:31:57,750 --> 00:32:00,377
Er du ved at fratage hende stemmeretten?

414
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Jeg er udmærket i stand
til at være professionel.

415
00:32:03,130 --> 00:32:04,173
Du har ret.

416
00:32:04,840 --> 00:32:08,969
Faktisk er jeg overrasket over,
at du ikke er enig.

417
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
Da du blev ansat,
havde du udgivet to bøger

418
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
-og hvor mange artikler?
-For mange.

419
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Nemlig. En masse.

420
00:32:17,019 --> 00:32:20,939
Vi har alle været igennem processen,
og vi ved, hvor opslidende det er,

421
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
men vi har fortjent det.

422
00:32:23,400 --> 00:32:27,613
Vi kan se hinanden i øjnene
og vide, at vi hører til her.

423
00:32:29,239 --> 00:32:31,909
Forestil jer, hvis der var tvivl om det.

424
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
Jeg... Jeg har måske

425
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
tvivl om Liv.

426
00:32:46,465 --> 00:32:50,636
En førsteårselev på hendes hold
kom til mig med en klage over en karakter.

427
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
Hun indgiver klagen til sekretæren...

428
00:32:54,223 --> 00:32:57,393
Karakterklager er en
fritidsaktivitet for dem.

429
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
Det ved jeg, men hun synes,
Liv forskelsbehandler hende,

430
00:33:00,896 --> 00:33:04,817
så nu bliver der lavet en undersøgelse
af hendes undervisning...

431
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
Det her er nyt for mig.

432
00:33:07,945 --> 00:33:09,613
Det ændrer tingene.

433
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Jeg foreslår, at vi parkerer den her

434
00:33:13,450 --> 00:33:17,037
og mødes igen, når vi ved mere om sagen.

435
00:33:17,121 --> 00:33:18,831
Der er afrikansk dans om 15,

436
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
så lad os give dem tid at flytte bordene.

437
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
Tak, fordi du siger det, Gail.

438
00:33:25,462 --> 00:33:28,298
Vi havde brug for at høre,
hvad du mente om det.

439
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Hej, det er Esther Bickert.

440
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
Jeg må tale med dig
om min datter, Elizabeth.

441
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
Hvem er det her?

442
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Du kender min datter fra universitetet.

443
00:33:53,073 --> 00:33:55,743
Ring til sekretæren,
hvis du skal finde en studerende.

444
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
Det er ikke skolen, det er et hus.
Jeg bor her.

445
00:33:59,246 --> 00:34:01,665
Men det er altså vigtigt.

446
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Jeg vil sige noget om min datter.

447
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
Hallo?

448
00:34:09,423 --> 00:34:10,466
Hallo?

449
00:35:38,637 --> 00:35:40,848
Et kæmpe skadedyrsangreb.

450
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
Det var som en plage.

451
00:35:44,935 --> 00:35:49,565
Heldigvis sagde de, at det normalt
kun tager en dag at desinficere.

452
00:35:51,316 --> 00:35:52,860
Så det er kun en overnatning.

453
00:35:53,443 --> 00:35:55,696
Jeg elskede overnattende gæster som barn.

454
00:35:55,779 --> 00:35:57,281
Totalt enebarn.

455
00:35:57,573 --> 00:35:58,907
Også mig.

456
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Selv min usynlige ven var en nar.

457
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
Du bor flot.

458
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
Det er mit tredje sted på tre år.

459
00:36:11,253 --> 00:36:13,130
Jeg prøver at gøre det til et hjem.

460
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
Hvad jeg skulle gøre uden dig?

461
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
I lige måde.

462
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Undskyld.

463
00:36:30,063 --> 00:36:30,981
Hej.

464
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
-Stop.
-Mine venner er lige gået derind.

465
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Der er fuldt.

466
00:36:40,032 --> 00:36:42,034
Jasmine, hvad laver du?

467
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Se lige Jasmine.

468
00:38:21,842 --> 00:38:25,053
LANCE ELSKER MISS ANCASTER 2017

469
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Undskyld. Forskrækkede jeg dig?

470
00:38:36,481 --> 00:38:39,901
Nej, jeg er bare...

471
00:38:43,113 --> 00:38:45,323
...meget mærkelig, åbenbart.

472
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Nu må du ikke nedgøre dig selv.

473
00:38:47,325 --> 00:38:48,702
Hvad med...

474
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
...reserveret?

475
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Ja. Det virker.

476
00:38:56,543 --> 00:38:59,463
Jeg er mystisk, ville nogle sige.

477
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Er du sikker på, du er okay?

478
00:39:03,925 --> 00:39:06,636
Hvorfor er du ikke ude
at danse og have det sjovt?

479
00:39:08,764 --> 00:39:09,931
Jeg ville have drinks.

480
00:39:10,640 --> 00:39:13,769
Men jeg mangler noget at skylle efter med.

481
00:39:13,852 --> 00:39:15,062
Skylle efter?

482
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
Mener du det?

483
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
Nej.

484
00:39:21,318 --> 00:39:24,488
Lad mig vise dig,

485
00:39:25,197 --> 00:39:27,115
hvordan man drikker shots.

486
00:39:27,574 --> 00:39:30,494
Jeg tog et semester i Sankt Petersborg.

487
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
Jeg kan drikke som en russer.

488
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
Hvad så end det betyder.

489
00:39:36,750 --> 00:39:39,461
Det, man skal gøre,
er at tage en dyb indånding.

490
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Pust ud.

491
00:39:44,633 --> 00:39:45,801
Drik.

492
00:39:50,347 --> 00:39:51,973
Det brænder stadig.

493
00:39:54,226 --> 00:39:55,185
Men smager godt.

494
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Du er ret sød.

495
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
Jeg vil ikke afbryde.

496
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
Jeg er tilbage om lidt.

497
00:41:21,521 --> 00:41:23,565
-Jasmine.
-Husmester Bishop.

498
00:41:25,358 --> 00:41:26,359
Hvad så?

499
00:41:28,570 --> 00:41:31,072
-Hvad?
-Hvem har gjort det her?

500
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
FORSVIND

501
00:41:48,215 --> 00:41:49,466
Jasmine.

502
00:41:51,009 --> 00:41:52,344
Hørte du noget?

503
00:41:52,427 --> 00:41:53,303
Nej.

504
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Hej. Er alt okay?

505
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Tag plads, Amelia.

506
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
Er der sket noget?

507
00:42:02,854 --> 00:42:06,775
Nogen har snittet ordet "forsvind"
ind i jeres dør og hængt en løkke op.

508
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
Hvorfor?

509
00:42:08,652 --> 00:42:11,696
Hørte du noget, du kom hjem i går aftes?

510
00:42:11,780 --> 00:42:14,741
Jeg sov faktisk ikke hjemme i nat,

511
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
så jeg har ikke set det endnu.

512
00:42:17,035 --> 00:42:19,955
Er der nogen af jer,
der er uvenner med nogen?

513
00:42:20,664 --> 00:42:23,083
Nej. I hvert fald ikke mig.

514
00:42:24,209 --> 00:42:26,544
-Nej.
-Det var nok bare en spøg.

515
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Synes du, det her er sjovt?

516
00:42:28,964 --> 00:42:32,092
Det var ikke sådan ment.
Jeg tænkte bare på det med heksen

517
00:42:32,175 --> 00:42:35,136
og hende pigen, der døde på vores værelse.

518
00:42:35,220 --> 00:42:37,806
Jeg tror ikke,
det handler om heksen, Amelia.

519
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
Hvad tror du, det handler om, Jasmine?

520
00:42:42,852 --> 00:42:44,104
Jeg ved det ikke.

521
00:42:46,815 --> 00:42:48,900
Kommer I to godt ud af det med hinanden?

522
00:42:49,567 --> 00:42:50,777
Ja, det gør vi.

523
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Ja.

524
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Jeg hader dig.

525
00:43:22,142 --> 00:43:26,855
DER ER DET, DER ER PÅ VEJ

526
00:43:33,486 --> 00:43:34,821
Jeg ved ikke. En løkke?

527
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
Jeg har aldrig set noget lignende.

528
00:43:38,450 --> 00:43:41,661
Det har jeg. På kandidaten.
De fandt en i gården.

529
00:43:41,745 --> 00:43:43,872
-Det var en stor skandale.
-Hold da op.

530
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
-Jeg er bare bekymret for Jasmine.
-Ja.

531
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
Hvem ved, hvad hun gennemgår?

532
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
Hendes klage giver mening i det lys.

533
00:43:51,546 --> 00:43:55,300
Ja, de fikserer på karakterer,
når alt andet er ude af kontrol.

534
00:43:55,383 --> 00:43:58,970
Ja, men den tvist kan afgøre,
om jeg bliver fastansat.

535
00:43:59,054 --> 00:44:02,265
Nu må du ikke blive dramatisk.
Det skal nok gå.

536
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
Se.

537
00:44:10,607 --> 00:44:12,942
Jeg har aldrig set dem så tæt på byen.

538
00:44:13,026 --> 00:44:14,944
Vi går. Vi burde ikke være her.

539
00:44:16,529 --> 00:44:17,489
Kom.

540
00:44:29,584 --> 00:44:33,046
Det er en af vores ældste bygninger
på campus, bygget i 1801.

541
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Nogle af de originale mursten her

542
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
kommer fra retsbygningen i Ancaster-by,

543
00:44:37,425 --> 00:44:39,594
hvor de berygtede processer blev afholdt.

544
00:44:39,677 --> 00:44:41,471
Hvis I kommer med herned,

545
00:44:41,554 --> 00:44:45,558
kan I se, hvordan man typisk bor
i Belleville House

546
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
De studerende bor sammen to og to,

547
00:44:47,727 --> 00:44:50,647
men det også muligt
at få eneværelse om nødvendigt.

548
00:44:52,399 --> 00:44:56,069
Og jeg minder lige om,
at I altid må stille spørgsmål.

549
00:44:56,986 --> 00:45:01,825
Det fede ved Ancaster er,
at hele området er fuldt af historie.

550
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Pas på der. Gulvet giver sig lidt.

551
00:45:06,454 --> 00:45:10,250
Der er endda et samfund, der stammer
fra byens oprindelige bosættere.

552
00:45:10,333 --> 00:45:13,211
De lever og klæder sig
som i det 17. århundrede.

553
00:45:14,504 --> 00:45:16,714
Følg med her.

554
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Kom bare nærmere, når I er klar.

555
00:45:22,220 --> 00:45:23,054
Godt.

556
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
Så er vi her.

557
00:45:50,457 --> 00:45:51,374
Hvad er det der?

558
00:45:52,834 --> 00:45:55,587
Det er en sort studerende, der sover.

559
00:45:58,756 --> 00:45:59,716
Hvad er det?

560
00:46:02,010 --> 00:46:03,511
Det er det, der er på vej.

561
00:46:06,556 --> 00:46:07,515
Vågn op!

562
00:46:07,599 --> 00:46:09,809
Nej, vågn op!

563
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
Vågn op!

564
00:46:17,775 --> 00:46:21,529
Nej, jeg har ikke...
Jeg kom bare for at se, om du var okay.

565
00:46:21,613 --> 00:46:25,033
Jeg har altså ikke gjort noget.
Du talte i søvne.

566
00:46:25,116 --> 00:46:27,994
Du skræmte mig bare.

567
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
ARKIVER
AIKEN MINDESSAMLING

568
00:46:58,399 --> 00:47:00,902
HISTORISKE FILER
LOUISA WEEKS EJENDELE - 1965

569
00:47:24,634 --> 00:47:27,387
DAGBOG 1965

570
00:47:36,646 --> 00:47:40,149
gik en lang tur rundt på campus,
mange smukke bygninger

571
00:47:40,233 --> 00:47:43,987
Jeg vil udforske dem alle!

572
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
Frokost med Alice,
tomatbisque - lækkert!

573
00:47:52,620 --> 00:47:55,582
Ingen nyheder hjemmefra.
Ringede hele dagen. Ingenting.

574
00:47:55,665 --> 00:47:58,251
Vivians fødselsdagsmiddag
ikke inviteret

575
00:48:00,128 --> 00:48:02,130
Mærkelige lyde
hele natten.

576
00:48:03,131 --> 00:48:04,632
Nogen har været
på værelset.

577
00:49:04,942 --> 00:49:07,654
Bank på døren over midnat.
Margaret?

578
00:49:14,577 --> 00:49:16,579
SEP-DEC - MAJ-AUG
1965

579
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
-Kom nu.
-Vent!

580
00:49:46,651 --> 00:49:47,568
Kom.

581
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Undskyld.

582
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
Får jeg problemer?

583
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Det er næsten frostgrader.

584
00:50:41,998 --> 00:50:44,250
Hvad lavede du derude med de drenge?

585
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
Ikke noget. Vi hang bare ud.

586
00:50:48,004 --> 00:50:48,963
De er venner.

587
00:50:52,467 --> 00:50:53,384
Okay.

588
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Så...

589
00:50:58,389 --> 00:51:01,350
...når du er klar,
følger jeg dig til sygeafdelingen.

590
00:51:01,434 --> 00:51:02,602
Nej, jeg har det fint.

591
00:51:02,685 --> 00:51:05,313
Det er bare, fordi du har drukket.

592
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
Nej, jeg vil ikke...

593
00:51:06,814 --> 00:51:11,277
Der kan være sket noget,
du ikke ved. Måske forfrysninger.

594
00:51:11,652 --> 00:51:12,570
Det kan jeg ikke.

595
00:51:15,740 --> 00:51:18,326
Det bliver et helvede,
når folk finder ud af det.

596
00:51:22,205 --> 00:51:25,208
Jeg ved, hvad der sker,
og jeg gør det ikke igen.

597
00:51:27,210 --> 00:51:30,171
Jeg skifter skole.
Jeg kan ikke gøre det igen.

598
00:51:30,254 --> 00:51:31,589
Nej, nej.

599
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
Nej.

600
00:51:34,258 --> 00:51:36,469
Lad os tale om det i morgen.

601
00:51:36,552 --> 00:51:38,805
Nu går jeg op på dit værelse

602
00:51:38,888 --> 00:51:41,724
-og finder noget tøj...
-Du kommer ikke ind.

603
00:51:42,683 --> 00:51:45,520
Jasmine har låst indefra.
Hun er en kælling.

604
00:51:47,063 --> 00:51:48,523
Jeg hader det værelse.

605
00:51:49,398 --> 00:51:50,858
Jeg hader at være her.

606
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
FORMULAR TIL INDBERETNING AF HÆNDELSER

607
00:52:17,385 --> 00:52:22,014
MERE END NOGENSINDE FØR

608
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
ALLIANCE FOR EN INKLUDERENDE FREMTID

609
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Undskyld.

610
00:52:36,529 --> 00:52:39,031
Det gør ikke noget. Jeg har tænkt på det.

611
00:52:40,908 --> 00:52:41,826
Fikseringsmiddel.

612
00:52:42,368 --> 00:52:44,871
Så let får man ikke mig til at holde kæft.

613
00:52:46,080 --> 00:52:47,248
Ja, men så...

614
00:52:47,748 --> 00:52:48,916
Glædelig thanksgiving.

615
00:52:49,750 --> 00:52:51,335
Hvornår flyver du så?

616
00:52:53,671 --> 00:52:55,548
Jeg bliver her faktisk.

617
00:52:55,882 --> 00:52:56,716
Er det rigtigt?

618
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
Det var da en skam.

619
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
Skal du hjem?

620
00:53:01,888 --> 00:53:04,432
Nej, jeg skal til New York.

621
00:53:04,515 --> 00:53:06,350
Mine venner holder middag.

622
00:53:06,434 --> 00:53:09,061
Grønkål, kandiserede batater, det hele.

623
00:53:10,313 --> 00:53:11,647
Hør her.

624
00:53:11,731 --> 00:53:15,192
Du skal ikke føle,
at det er akavet mellem os.

625
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
Ikke herfra i hvert fald.

626
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Samme her.

627
00:53:19,989 --> 00:53:21,407
Bare vid, at jeg er her.

628
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
Hvad så?

629
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Jeg tager hjem.

630
00:53:31,792 --> 00:53:32,877
På ferie?

631
00:53:33,794 --> 00:53:34,795
Permanent.

632
00:53:58,194 --> 00:53:59,278
Skat.

633
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Jeg kommer om lidt.

634
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Amelia, vent.

635
00:54:37,817 --> 00:54:38,818
Hej mor.

636
00:54:39,694 --> 00:54:41,362
Beklager sent svar.

637
00:54:42,405 --> 00:54:45,741
Jeg har bare haft så travlt
med skole, venner og det hele

638
00:54:48,077 --> 00:54:50,454
Det går stadig godt med min bofælle.

639
00:54:51,330 --> 00:54:54,917
Hun har faktisk inviteret mig
med hjem til thanksgiving, så...

640
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
...bare rolig.

641
00:54:57,461 --> 00:54:58,713
Jeg vil ikke være alene.

642
00:55:57,938 --> 00:55:58,856
Hallo?

643
00:56:09,909 --> 00:56:11,285
Er der nogen?

644
00:56:50,116 --> 00:56:51,909
Åh gud!

645
00:56:52,910 --> 00:56:54,620
Jasmine, gå væk.

646
00:56:55,830 --> 00:56:57,748
Jasmine! Gå væk.

647
00:56:58,582 --> 00:57:00,167
Jasmine, gå væk!

648
00:57:00,960 --> 00:57:02,795
Jeg er Ancaster.

649
00:57:04,130 --> 00:57:05,756
Jeg er Ancaster.

650
00:57:08,092 --> 00:57:10,094
Jeg er Ancaster.

651
00:57:12,847 --> 00:57:14,265
Jeg er Ancaster.

652
00:57:14,974 --> 00:57:18,727
Det eneste, Ancaster ikke er,
er diskrimination.

653
00:57:19,687 --> 00:57:23,607
Derfor er jeg glad for at kunne annoncere
vores seneste initiativ.

654
00:57:23,691 --> 00:57:26,652
Ancaster Alliancen
for en inkluderende fremtid

655
00:57:26,735 --> 00:57:28,696
er en studenter/stab-forening,

656
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
der beskytter og fremmer mangfoldigheden.

657
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
Med nytænkende metoder
som mangfoldighedsworkshops,

658
00:57:36,412 --> 00:57:39,498
gæsteforelæsninger
og multikulturelle begivenheder

659
00:57:39,582 --> 00:57:43,252
vil AAIF vise vej mod radikal inklusion.

660
00:57:44,628 --> 00:57:49,592
Lad os mere end nogensinde før
vise verden, hvem vi virkelig er.

661
00:58:08,110 --> 00:58:12,698
DET ER OVERALT

662
00:58:34,345 --> 00:58:36,138
Du er Jasmine, ikke?

663
00:58:38,807 --> 00:58:39,725
Jo.

664
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
-Hvordan vidste du det?
-Hvordan har du det?

665
00:58:43,354 --> 00:58:44,396
Fint.

666
00:58:45,231 --> 00:58:46,148
Jeg har det godt.

667
00:59:02,039 --> 00:59:03,123
Det har været hårdt.

668
00:59:11,632 --> 00:59:14,134
På mit første semester
led jeg af søvnløshed.

669
00:59:15,970 --> 00:59:19,306
I eksamensperioden
sov jeg ikke i to hele dage.

670
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
Jeg hallucinerede.
Jeg troede, min lampe var en gnom.

671
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
Jeg har haft mareridt.

672
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Mange.

673
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Kom til AFAM House engang.

674
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
Det er et rigtig godt sted
for farvede studerende.

675
00:59:48,335 --> 00:59:50,421
Os alle otte.

676
00:59:55,884 --> 00:59:57,469
Måske ses vi der.

677
01:00:06,061 --> 01:00:07,730
Er du faldet i tønden eller hvad?

678
01:00:22,661 --> 01:00:23,787
Du tager ikke fejl.

679
01:00:28,375 --> 01:00:29,418
Okay.

680
01:00:29,501 --> 01:00:30,377
Fed razzia.

681
01:00:31,378 --> 01:00:32,463
Kender du hende?

682
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
Nej.

683
01:00:35,799 --> 01:00:37,926
Hun gav mig den her.

684
01:00:38,010 --> 01:00:40,971
Gud, der var også nogle,
der prøvede at hverve mig,

685
01:00:41,055 --> 01:00:42,389
bare til Chabad.

686
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
Pinligt.

687
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
Det er faktisk forfærdeligt.

688
01:00:54,735 --> 01:00:59,531
Før vi begynder, må jeg sige,
hvor meget jeg nød din spidsartikel.

689
01:00:59,865 --> 01:01:01,033
Den i The Globe.

690
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
Mange tak.

691
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
Virkelig tankevækkende.

692
01:01:06,163 --> 01:01:09,792
Vil denne spidsartikel føre
til flere udgivelser fra din side?

693
01:01:09,875 --> 01:01:11,335
Bøger, mener jeg.

694
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
Ikke i den nærmeste fremtid.

695
01:01:13,003 --> 01:01:15,631
Jeg er ved at samle noter til...

696
01:01:15,714 --> 01:01:19,510
Udgivelser er naturligvis kun én faktor
i vurdering af en fastansættelse.

697
01:01:19,593 --> 01:01:22,888
Så i tilfælde,
hvor der ikke foreligger så mange,

698
01:01:23,889 --> 01:01:27,393
kan en ansøgning trække mere
på nogle andre faktorer,

699
01:01:27,476 --> 01:01:30,938
såsom præstation og engagement i klassen.

700
01:01:31,438 --> 01:01:32,773
Naturligvis.

701
01:01:32,856 --> 01:01:36,276
Jeg sætter min klasseundervisning højere
end alt andet.

702
01:01:36,693 --> 01:01:40,531
Så forstår du måske også,
hvorfor den klage,

703
01:01:40,614 --> 01:01:43,867
der er indgivet mod dig,
er særligt bekymrende.

704
01:01:46,662 --> 01:01:48,997
-Altså...
-Er den blevet behandlet?

705
01:01:49,456 --> 01:01:50,374
Ikke endnu.

706
01:01:53,043 --> 01:01:54,420
Måske kan du...

707
01:01:56,380 --> 01:01:59,049
...fortælle lidt mere om,
hvad problemet er?

708
01:02:02,678 --> 01:02:03,929
Problemet...

709
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
Problemet...

710
01:02:11,645 --> 01:02:13,772
...er denne skole.

711
01:02:15,941 --> 01:02:18,318
Hvorfor bruger ledelsen mere krudt på

712
01:02:18,402 --> 01:02:20,362
at underminere min ansøgning

713
01:02:20,446 --> 01:02:23,574
end på at opstøve den racist,
der terroriserer de studerende?

714
01:02:23,657 --> 01:02:25,576
Hvad har de to ting...

715
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
Nogen har sat ild til et kors.

716
01:02:27,786 --> 01:02:30,289
Det er ikke en hændelse.
Det er en nødsituation.

717
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
Jeg vil ikke være syndebuk for en skole,

718
01:02:32,666 --> 01:02:36,336
der ikke kan eller vil
se sin egen natur i øjnene.

719
01:02:36,420 --> 01:02:38,297
Hvis man skulle hjælpe den pige,

720
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
skulle man stoppe det had,
der hærger studerendes værelser,

721
01:02:41,925 --> 01:02:44,720
undervurderer farvede lektorers arbejde

722
01:02:44,803 --> 01:02:47,055
og tvinger mig til at stå foran jer i dag.

723
01:02:49,892 --> 01:02:53,020
Se, hvad der sker med Jasmine Moore.

724
01:02:53,103 --> 01:02:56,315
Se, hvad der sker under næsen på jer.

725
01:04:42,170 --> 01:04:44,798
STUE - BIBLIOTEK - HUSMESTERVÆRELSE

726
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
DEN 1. DECEMBER 1965

727
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
Migræne igen
Kan ikke klare det

728
01:05:06,987 --> 01:05:09,448
Sidste udkald. Biblioteket er nu lukket.

729
01:05:10,949 --> 01:05:13,410
ONSDAG, DEN 3. DECEMBER

730
01:05:30,844 --> 01:05:32,179
Hej Katie.

731
01:05:33,138 --> 01:05:34,348
Er du her stadig?

732
01:05:34,806 --> 01:05:36,725
Biblioteket lukkede lige.

733
01:05:37,184 --> 01:05:39,436
Jeg tænkte, vi kunne gå tilbage sammen.

734
01:05:42,397 --> 01:05:44,733
TORSDAG DEN 2. DECEMBER

735
01:05:46,068 --> 01:05:48,654
Hun kommer slæbende
med sit reb

736
01:06:13,136 --> 01:06:14,846
Hun tager mig
med sig

737
01:06:15,514 --> 01:06:16,473
Husmester Bishop.

738
01:06:21,520 --> 01:06:23,313
Husmester Bishop! Hjælp!

739
01:06:23,730 --> 01:06:26,274
Vær sød at åbne døren!

740
01:06:26,692 --> 01:06:27,734
Kom nu!

741
01:06:27,818 --> 01:06:29,903
Husmester Bishop!

742
01:06:29,986 --> 01:06:31,029
Vær nu sød!

743
01:06:47,003 --> 01:06:48,672
Fuck!

744
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
Et levende eksemplar.

745
01:08:11,713 --> 01:08:13,006
Velkommen til Ancaster.

746
01:08:24,392 --> 01:08:25,560
Jasmine?

747
01:08:26,478 --> 01:08:27,562
Du godeste.

748
01:08:29,314 --> 01:08:32,400
Din mor er bekymret.
Hun siger, du næsten ikke har ringet.

749
01:08:33,151 --> 01:08:34,986
Jasmine, hvordan skete det?

750
01:08:37,030 --> 01:08:38,448
Blev du skubbet?

751
01:08:40,492 --> 01:08:41,743
Gled du?

752
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Jeg måtte væk fra hende.

753
01:08:45,372 --> 01:08:46,248
Hvem?

754
01:08:46,832 --> 01:08:47,916
Væk fra hvem?

755
01:08:48,959 --> 01:08:49,918
Heksen.

756
01:08:52,170 --> 01:08:53,421
Heksen er ikke ægte.

757
01:08:53,505 --> 01:08:55,006
Jeg tager ikke tilbage.

758
01:08:55,799 --> 01:08:57,425
-Hør...
-Jeg vil ikke.

759
01:08:57,926 --> 01:08:59,052
Nej, Jasmine.

760
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Du må ikke stoppe nu.

761
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
Det er ikke spøgelser.

762
01:09:05,308 --> 01:09:07,185
Det er ikke overnaturligt. Det er...

763
01:09:10,689 --> 01:09:11,773
Det er USA.

764
01:09:12,899 --> 01:09:14,192
Og det er overalt.

765
01:09:15,861 --> 01:09:19,072
Jeg har også oplevet det, og...

766
01:09:19,614 --> 01:09:20,866
Jeg forstår.

767
01:09:21,491 --> 01:09:24,160
Jeg var en af tre sorte kvinder.

768
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
De kunne ikke engang se forskel på os.

769
01:09:28,123 --> 01:09:29,666
Det var ydmygende.

770
01:09:30,792 --> 01:09:33,461
Men jeg holdt ud,

771
01:09:33,545 --> 01:09:35,589
og jeg lod dem ikke presse mig ud.

772
01:09:36,214 --> 01:09:38,300
Jeg skal bare væk derfra.

773
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
Du kan ikke undslippe det, Jasmine.

774
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Det følger med dig.

775
01:09:49,436 --> 01:09:50,520
Tro mig.

776
01:09:52,022 --> 01:09:52,939
Jeg ved det.

777
01:11:03,510 --> 01:11:04,844
Hjælp mig.

778
01:11:23,029 --> 01:11:24,114
Virgie?

779
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
Vi er for sent på den.

780
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
De er her næsten.

781
01:11:34,916 --> 01:11:36,292
Lad mig hente en til dig.

782
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Få din sorte hånd væk fra mig.

783
01:11:42,132 --> 01:11:44,175
Tror du, du må røre mig?

784
01:11:44,968 --> 01:11:47,721
Jeg lod dig blive for komfortabel.

785
01:11:49,931 --> 01:11:52,225
Gary advarede mig om det her.

786
01:11:53,101 --> 01:11:54,978
Tror du, du må røre mig?

787
01:11:57,480 --> 01:11:59,232
Hvor vover du?

788
01:12:01,985 --> 01:12:04,112
Det her er mit hus.

789
01:12:06,114 --> 01:12:08,658
Det her er mit hus.

790
01:12:10,910 --> 01:12:13,955
Det her er mit hus.

791
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
Jasmine?

792
01:12:52,327 --> 01:12:53,745
Ved Gail, at du er her?

793
01:12:54,621 --> 01:12:55,830
Jeg kom alene.

794
01:12:58,083 --> 01:12:59,626
Hvad er det, du gerne vil?

795
01:13:00,418 --> 01:13:01,628
Jeg har regnet den ud.

796
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
Jeg forstår det nu.

797
01:13:05,215 --> 01:13:07,926
Jeg tror ikke, det er så smart,
at du er her lige nu.

798
01:13:08,009 --> 01:13:09,010
Du tager fejl.

799
01:13:10,345 --> 01:13:12,097
Det er ligegyldigt, hvor jeg er.

800
01:13:13,306 --> 01:13:14,390
Det er overalt.

801
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
Jasmine?

802
01:14:27,046 --> 01:14:28,506
Jasmine!

803
01:14:29,549 --> 01:14:32,135
Jasmine!

804
01:14:36,806 --> 01:14:38,349
Nej!

805
01:14:48,651 --> 01:14:49,944
Jasmine!

806
01:14:50,737 --> 01:14:52,197
Jasmine!

807
01:15:20,934 --> 01:15:24,312
DET SKARLAGENRØDE BOGSTAV
NATHANIEL HAWTHORNE

808
01:15:37,951 --> 01:15:38,952
LAKEVIEW GYMNASIUM 2019

809
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
Hej Jasmine Du er den bedste veninde
Jeg vil savne dig

810
01:15:41,246 --> 01:15:43,665
LHS styrer klassen 2019
Pis! Ancaster! den kælling er klog

811
01:16:07,939 --> 01:16:12,277
JEG GÅR INGEN STEDER

812
01:16:24,664 --> 01:16:27,041
Du ligner en, der ikke har sovet.

813
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
Hvordan skulle jeg det?

814
01:16:31,838 --> 01:16:33,089
Det var ikke din skyld.

815
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
Selvfølgelig var det ikke det, men...

816
01:16:37,677 --> 01:16:39,137
Du må ikke bebrejde dig selv.

817
01:16:43,516 --> 01:16:45,643
Jeg ved godt, det også er svært for dig.

818
01:16:46,561 --> 01:16:49,897
Især på et tidspunkt,
hvor vi burde fejre dig.

819
01:16:53,484 --> 01:16:54,402
Du gjorde det.

820
01:16:56,779 --> 01:16:57,697
Gjorde du ikke?

821
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Jeg har altid troet, det var prisen.

822
01:17:09,083 --> 01:17:12,712
At bide det i sig. Overleve, udholde.

823
01:17:15,340 --> 01:17:17,342
Hvad gør vi det egentlig for?

824
01:17:17,967 --> 01:17:19,886
Jeg ved, hvad jeg gør det for.

825
01:17:21,804 --> 01:17:23,473
Jeg hører til nu.

826
01:17:26,851 --> 01:17:28,144
Jeg har et sted.

827
01:17:30,480 --> 01:17:34,525
Og af alle programmerne,
alle de stillinger, jeg søgte...

828
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
var det her det eneste,
der turde satse på mig.

829
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Måske er et tilhørsforhold noget,
du altid har haft.

830
01:17:44,744 --> 01:17:45,787
Det har jeg ikke.

831
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
Intet er kommet nemt til mig.

832
01:17:50,625 --> 01:17:53,294
-Min egen bror plejede at låse...
-Din bror?

833
01:17:54,837 --> 01:17:55,838
Hvad?

834
01:17:56,547 --> 01:17:58,383
Du sagde, du var enebarn.

835
01:18:00,551 --> 01:18:02,261
Jeg siger også forældreløs.

836
01:18:02,804 --> 01:18:03,805
Nogle gange.

837
01:18:08,351 --> 01:18:10,186
De er ikke min familie længere.

838
01:18:13,022 --> 01:18:15,233
Det er derfor, det betyder noget for mig.

839
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
Du må ikke lægge på.

840
01:18:49,809 --> 01:18:52,019
Det handler om min datter, Elizabeth.

841
01:18:53,104 --> 01:18:55,314
Du kender hende måske som Liv.

842
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
Jeg har ringet til dig i ugevis.

843
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
Du er Esther Bickert.

844
01:19:44,655 --> 01:19:45,573
Her.

845
01:19:58,252 --> 01:19:59,712
Er det Liv?

846
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
Elizabeth.

847
01:20:01,339 --> 01:20:04,175
Det var, som om hun forsvandt
fra jordens overflade.

848
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Og kom aldrig tilbage.

849
01:20:07,803 --> 01:20:10,014
I vores kredse er det ikke usædvanligt.

850
01:20:10,765 --> 01:20:11,807
Det er uhørt.

851
01:20:12,642 --> 01:20:14,852
Og så en dag var hun der.

852
01:20:14,936 --> 01:20:16,062
I en avis.

853
01:20:17,188 --> 01:20:18,981
Men de kaldte hende Liv.

854
01:20:19,899 --> 01:20:22,151
Og de skrev, at hun er sort.

855
01:20:23,361 --> 01:20:24,737
Er Liv ikke sort?

856
01:20:24,820 --> 01:20:26,989
-Nej da. Hun er min datter.
-Men...

857
01:20:27,365 --> 01:20:28,241
Hendes far?

858
01:20:28,741 --> 01:20:30,826
Nej. Må han hvile i fred.

859
01:20:31,702 --> 01:20:34,288
Nej, jeg tror...

860
01:20:34,747 --> 01:20:36,874
...at det her er mellem dig og Liv.

861
01:20:38,125 --> 01:20:40,628
Hun vil ikke tale med mig.

862
01:20:43,422 --> 01:20:45,675
Djævelen bor i hende.

863
01:20:47,051 --> 01:20:50,096
Jeg syntes bare,
du skulle kende sandheden.

864
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
Det er meget at...

865
01:20:58,104 --> 01:20:59,021
Hvorfor...

866
01:21:02,942 --> 01:21:08,948
BECKMANS FASTANSÆTTELSE
ER EN SEJR FOR MANGFOLDIGHEDEN

867
01:21:15,871 --> 01:21:18,291
Gail. Du kom.

868
01:21:18,624 --> 01:21:21,794
Gudskelov. Den her fest kunne godt
bruge lidt mere smag.

869
01:21:25,089 --> 01:21:27,049
Det er en stor aften for din ven.

870
01:21:28,259 --> 01:21:29,427
Fastansættelse.

871
01:21:38,603 --> 01:21:40,062
Hej Gail!

872
01:22:26,567 --> 01:22:28,486
Det er en af mine yndlingssange.

873
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
Gail, kom og hjælp med at vælge musik.

874
01:22:32,323 --> 01:22:34,408
-Liv...
-Jeg gør det da forbilledligt.

875
01:22:35,660 --> 01:22:37,119
Det var da utroligt.

876
01:22:37,203 --> 01:22:38,663
Jeg bliver kuppet.

877
01:22:38,746 --> 01:22:41,248
Brian, jeg elsker dig,
men din musik dur ikke.

878
01:22:41,332 --> 01:22:42,833
Vi skal have gang i festen.

879
01:22:42,917 --> 01:22:44,460
Liv, har du et øjeblik?

880
01:22:44,543 --> 01:22:47,421
-Hvad mener du?
-Mere gang i festen.

881
01:22:47,505 --> 01:22:50,132
Gail, gider du forklare ham det?

882
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
Jeg må tale med dig.

883
01:22:51,884 --> 01:22:55,012
Om lidt. Lad mig lige vise
de hvide folk, hvad musik er.

884
01:23:01,268 --> 01:23:02,978
Jeg trækker mig.

885
01:23:03,062 --> 01:23:04,480
To venstrefødder.

886
01:23:04,563 --> 01:23:06,357
Gail, kan du danse til det her?

887
01:23:06,440 --> 01:23:07,858
Selvfølgelig kan hun det!

888
01:23:12,321 --> 01:23:13,239
Hold op.

889
01:23:13,864 --> 01:23:14,990
Hold op.

890
01:23:17,243 --> 01:23:18,536
Stop!

891
01:23:26,460 --> 01:23:27,878
Din løgner.

892
01:23:28,629 --> 01:23:30,005
Hvad fanden, Gail?

893
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
Jeg mødte din mor i aften.

894
01:23:35,261 --> 01:23:36,470
Hvordan kunne du...

895
01:23:37,179 --> 01:23:38,764
Liv, du er en bedrager.

896
01:23:40,683 --> 01:23:42,101
Hvad er det, du siger?

897
01:23:42,560 --> 01:23:46,772
Jeg siger, at I har fået
lektioner om at være sort

898
01:23:47,565 --> 01:23:48,858
fra en hvid kvinde,

899
01:23:49,316 --> 01:23:53,487
som kun blev fastansat,
fordi en sort pige døde.

900
01:23:55,114 --> 01:23:56,198
Det er bindegalt.

901
01:23:56,449 --> 01:23:58,826
Jeg behøver ikke bevise, at jeg er sort.

902
01:23:58,909 --> 01:24:00,286
Nej, bestemt ikke.

903
01:24:00,369 --> 01:24:02,788
Og jeg er utryg ved, hvordan samtalen...

904
01:24:02,872 --> 01:24:03,831
Fuck dig!

905
01:24:06,333 --> 01:24:07,293
Okay?

906
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
Hvad er du tryg ved?

907
01:24:11,380 --> 01:24:12,298
Okay.

908
01:24:12,381 --> 01:24:14,842
Ja, wow, okay.

909
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
-Jeres slags er...
-"Jeres slags"?

910
01:24:18,095 --> 01:24:19,889
...så adskilt fra virkeligheden,

911
01:24:19,972 --> 01:24:23,559
at I bogstaveligt talt...
ikke kan kende sort fra hvidt.

912
01:24:24,560 --> 01:24:26,228
Sådan er det her på stedet.

913
01:24:26,645 --> 01:24:28,856
Det var det, der skete for Jasmine.

914
01:24:29,106 --> 01:24:30,566
Jeg ved det!

915
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
Det er måske ikke hvide kutter
eller sværtede ansigter, men det er der.

916
01:24:36,155 --> 01:24:38,574
Det er som et spøgelse.
Man kan ikke fange det.

917
01:24:38,657 --> 01:24:39,825
Eller bevise det.

918
01:24:40,284 --> 01:24:41,660
Gail, tag det roligt.

919
01:24:41,744 --> 01:24:42,870
Hun døde!

920
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
Hører du, Diandra? Hun døde.

921
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
Og jeg kunne have hjulpet hende.

922
01:24:53,130 --> 01:24:55,216
Jeg kunne have sat hende fri, men jeg...

923
01:24:57,760 --> 01:24:58,928
...fastholdt hende her.

924
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Jeg var aldrig en husmester.

925
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Jeg er stuepigen.

926
01:25:12,316 --> 01:25:13,859
I har ansat mig til at...

927
01:25:13,943 --> 01:25:14,860
...rydde op.

928
01:25:18,572 --> 01:25:20,241
Jeg har ikke ændret noget.

929
01:25:23,828 --> 01:25:25,287
Jeg har ikke gjort noget.

930
01:25:26,038 --> 01:25:26,956
Bare...

931
01:25:29,834 --> 01:25:30,793
Jeg svigtede hende.

932
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
Og hun vil hjemsøge mig.

933
01:25:37,216 --> 01:25:39,844
Hun vil hjemsøge mig resten af mit liv.

934
01:25:55,484 --> 01:25:56,694
Gail, hvad skete der?

935
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
Jeg havde brug for at tale med dig.

936
01:26:01,574 --> 01:26:04,910
Behøvede du flippe ud
og trække mit privatliv gennem sølet,

937
01:26:04,994 --> 01:26:06,912
mens de hvide kiggede på?

938
01:26:07,079 --> 01:26:08,080
Du er også hvid.

939
01:26:08,205 --> 01:26:09,415
Nej, jeg er ej!

940
01:26:10,082 --> 01:26:11,041
Den kvinde...

941
01:26:11,667 --> 01:26:13,085
...opfostrede mig i den tro,

942
01:26:13,586 --> 01:26:18,132
at jeg ville komme i helvede for
at være et uægte barn af en sort mand.

943
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
Hun sagde, at din far var hvid.

944
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
Er det historien nu?

945
01:26:25,931 --> 01:26:28,058
Jeg fortjener ikke den behandling.

946
01:26:28,142 --> 01:26:30,519
Hverken af hende, dig eller Jasmine.

947
01:26:30,936 --> 01:26:32,271
Det var sandheden.

948
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
Intet af det her giver mening.

949
01:26:37,526 --> 01:26:38,777
Jeg tror ikke på dig.

950
01:26:38,861 --> 01:26:40,946
Det behøver ikke give mening for dig.

951
01:26:41,030 --> 01:26:42,156
Det er ikke dit liv.

952
01:26:42,865 --> 01:26:44,074
Ikke din historie.

953
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
Betragt dig selv som heldig.

954
01:26:56,545 --> 01:27:01,091
Problemet er, at administrationen
ikke har prioriteret egenomsorg.

955
01:27:01,175 --> 01:27:03,802
Det er fuldstændig giftigt.

956
01:27:03,886 --> 01:27:05,262
Jeg er helt enig.

957
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
Jeg forstår, hvordan du har det, Gail.

958
01:27:07,973 --> 01:27:11,810
I slutningen af semesteret
er vi alle slidte og udmattede.

959
01:27:11,894 --> 01:27:13,187
-Os alle.
-Du godeste.

960
01:27:13,270 --> 01:27:16,523
Jeg har en spændingsknude
på størrelse med en golfbold.

961
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
Nå, Gail,

962
01:27:18,776 --> 01:27:21,820
det har været et hårdt semester
for os alle.

963
01:27:21,904 --> 01:27:24,698
Jeg er ked af at høre,
hvad der er foregået.

964
01:27:25,074 --> 01:27:26,992
Det er meget stressende.

965
01:27:27,076 --> 01:27:29,870
-Det er ikke en god tid.
-Bestemt ikke.

966
01:28:25,175 --> 01:28:27,302
Bare rolig, jeg går ingen steder.

967
01:28:28,429 --> 01:28:29,513
Undskyld mig.

968
01:28:30,431 --> 01:28:31,306
Tak.

969
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
Og det vil aldrig ændre sig.

970
01:28:48,699 --> 01:28:51,493
Alt presset på arbejdet

971
01:28:51,577 --> 01:28:53,704
og alt det, der foregår,

972
01:28:53,787 --> 01:28:55,456
det sidder bare i kroppen.

973
01:28:55,539 --> 01:28:57,291
For dig er det nok mentalt.

974
01:29:16,018 --> 01:29:19,229
Meldinger om en mistænkelig kvinde
i førsteårselevernes gård.

975
01:29:19,772 --> 01:29:21,899
Tjek det, og meld tilbage.

976
01:29:24,485 --> 01:29:26,695
Stab? Må jeg se dit ID?

977
01:29:27,404 --> 01:29:28,947
-Nej.
-Det ville være dejligt.

978
01:29:29,031 --> 01:29:31,492
-Jeg kigger bare hurtigt.
-Nej, jeg mener...

979
01:29:33,577 --> 01:29:34,661
Jeg er ikke stab.

980
01:29:35,662 --> 01:29:37,164
Jeg var på vej ud.

981
01:29:39,833 --> 01:29:41,502
Udgangen er den vej.

982
01:29:54,848 --> 01:29:55,933
Husmester Bishop?

983
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
Husmester Bishop?

984
01:38:03,044 --> 01:38:05,046
Tekster af: Flemming Dørken

985
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Kreativ supervisor
Toni Spring



