1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,244 --> 00:01:20,998
-Vuosikurssi 2023!
-Vuosikurssi 2023!

4
00:01:23,459 --> 00:01:25,002
Yksi elossa.

5
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
Hädin tuskin. Sen lennon jälkeen.

6
00:01:27,797 --> 00:01:29,131
Sukunimi, etunimi?

7
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Moore, Jasmine.

8
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
No niin, olet huoneessa...

9
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
Kaverit.

10
00:01:39,225 --> 00:01:40,476
Hän sai sen huoneen.

11
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
-302.
-Kerrotaanko hänelle?

12
00:01:45,022 --> 00:01:45,856
Mikä hätänä?

13
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
Tervetuloa Ancasteriin.

14
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
Onnennumero 302.

15
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
Huolto.

16
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Tässä on Gail Bishop.
Oveni lukko on jumissa.

17
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Tietenkin yritin. Selvästi...

18
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Hitto.

19
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
-Säikäytit minut.
-Anteeksi.

20
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
-Olet varmaan Jasmine.
-Joo.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,177
Olen Amelia.

22
00:03:38,260 --> 00:03:39,178
Hei.

23
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
-Kivat tavarat.
-Kiitos.

24
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
VOISIKO JOKU SIIVOTA TUON?

25
00:03:48,646 --> 00:03:52,858
Legendoja. Ancaster Collegessa
niitä riittää.

26
00:03:53,984 --> 00:03:57,154
Kun tulee kouluun,
joka on lähes yhtä vanha kuin maa,

27
00:03:57,237 --> 00:03:59,031
voi odottaa kuulevansa legendoja.

28
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Olette ehkä kuulleet,
että Roosevelt ei päässyt Ancasteriin

29
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
ja joutui tyytymään varmaan paikkaan,

30
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
Harvardiin.

31
00:04:10,501 --> 00:04:12,419
En tosin voi vahvistaa tietoa,

32
00:04:12,503 --> 00:04:17,883
mutta kaksi Amerikan presidenttiä
ja koko joukko senaattoreita

33
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
pitää tätä koulua omana opinahjonaan.

34
00:04:21,845 --> 00:04:26,266
Ehkä olette kuulleet
Margaret Milletin tarinan.

35
00:04:26,809 --> 00:04:29,228
Hänet hirtettiin noitana

36
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
aika lähellä tätä rakennusta.

37
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
Niin tapahtui oikeasti.

38
00:04:34,149 --> 00:04:37,945
Mutta voitte uskoa, että tänä vuonna
mielessänne kummittelee

39
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
vain ylimääräinen pizzapala.

40
00:04:42,157 --> 00:04:45,035
Minulle on valtava kunnia

41
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
ryhtyä ensi kertaa

42
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
Bellevillen asuntolanvalvojaksi.

43
00:04:52,751 --> 00:04:55,754
Valvojana olen enemmän
kuin pelkkä opettaja.

44
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
Pitäkää minua uskottuna,

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
liittolaisena, ystävänä.

46
00:05:02,011 --> 00:05:06,098
Jos koskaan tarvitsette jotain,
asun tuolla.

47
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
Minut on helppo löytää.

48
00:05:09,309 --> 00:05:11,520
Aloitamme ja lopetamme lukukaudet

49
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
"huudolla sisimmästä".

50
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Keuhkot valmiiksi.

51
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
Lopuksi haluan sanoa...

52
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
ette palaa enää koskaan kotiin.

53
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Kun menette kotikaupunkeihinne lomalla,
olette vierailijoita.

54
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
Ette voi enää palata entiseen.

55
00:05:35,961 --> 00:05:39,048
Voin vain sanoa teille nyt:

56
00:05:41,425 --> 00:05:42,384
tervetuloa kotiin.

57
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Soitammeko tämän? Voi hitto.

58
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
Voisiko joku siivota tuon?
Keittiöpaperi on siellä.

59
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
Tässä. Voitko tehdä sen?

60
00:06:07,826 --> 00:06:09,912
No, mistä te tunnette toisenne?

61
00:06:10,537 --> 00:06:12,915
Kävimme koulua yhdessä,

62
00:06:12,998 --> 00:06:14,792
ja sitten Libby meni Daltoniin.

63
00:06:16,168 --> 00:06:18,087
-Miksi?
-Ei vaan Dwightiin.

64
00:06:18,170 --> 00:06:19,254
Ai. Anteeksi.

65
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
Libby on ystäväni leiriltä.

66
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
Chappaquiddickin leiri.

67
00:06:23,383 --> 00:06:27,179
En tiennyt, että menit Dwightiin.
Valkoisten pössyttelijöiden koulu.

68
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
Jatketaanko, kiitos?

69
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
Kyllä vain.

70
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
En ole koskaan...

71
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
liittynyt kymppikerhoon.

72
00:06:41,777 --> 00:06:43,237
Et vain...

73
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
Ei totta. Et ole sellainen.

74
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
Birthright-matkalla.

75
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
No niin. Minulla on todella hyvä.

76
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
En ole koskaan pissannut housuun.

77
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Nyt ei ole liian myöhäistä aloittaa.

78
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
Voin selittää.

79
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Pitkä tarina,
mutta kävelen unissani. Joskus.

80
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
Voi luoja. Syötkö unissasi?

81
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
-En usko.
-Mitä?

82
00:07:09,012 --> 00:07:13,142
No, viime keväänä jäin yöksi
kaverini luo tanssiaisten jälkeen.

83
00:07:13,225 --> 00:07:17,688
Sairaat jatkot... Samagansettissä.

84
00:07:18,897 --> 00:07:21,692
Sitten tajuan,
että hänen äitinsä herättää minut.

85
00:07:21,775 --> 00:07:26,363
Istuin avoimen kuivurin päällä
ja pissata losotan sinne.

86
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
-Ei!
-Lopeta.

87
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
-Oikeasti?
-Annoin mennä.

88
00:07:30,075 --> 00:07:34,288
En pissannut housuuni
vain kaikkien housuihin.

89
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
Kuka löysi tämän tytön?

90
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Tosi hyvä.

91
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
Hartiat taakse.

92
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
Maalasin dekaani Maroneyn,
kun hän aloitti Peabody Housen valvojana.

93
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Kiva.

94
00:07:52,306 --> 00:07:53,473
Aikamoinen askel.

95
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Tuo ääni.

96
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
Onkin aika lopettaa.

97
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
Voimme jatkaa ensi viikolla.

98
00:08:03,317 --> 00:08:04,193
Selvä.

99
00:08:21,460 --> 00:08:22,544
Kiitos, Josh.

100
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
SALONKI

101
00:09:48,338 --> 00:09:53,427
Niin, se ravitsee hyvin.
Haluatko juustomakaronia, muru?

102
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
-Joo. Kiitos.
-Siellä?

103
00:09:55,178 --> 00:09:57,931
Hei, muru. Miten voit tänään?
Näytätpä kivalta.

104
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Jacob, miten menee, kulta?

105
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
-Kyllä. Mukavaa päivää.
-Kiitos.

106
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Hei, kaikki.

107
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Hymyilehän nyt. Ulkona on kaunis päivä.

108
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
-Miten koulu sujuu?
-Hyvin.

109
00:10:08,817 --> 00:10:09,693
Hyvinkö?

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,737
No, kuulosti vähättelyltä.
Tosi epäkohteliasta.

111
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Ihan rauhassa. Ei hän tee mitään.

112
00:11:14,341 --> 00:11:15,300
Kuka sinä olet?

113
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Arvaa.

114
00:11:19,721 --> 00:11:20,555
Selvä.

115
00:11:25,352 --> 00:11:26,269
Beyoncé.

116
00:11:29,856 --> 00:11:32,818
Jompikumpi Williams, Serena, ehkä Venus.

117
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
Nicki Minaj?

118
00:11:35,695 --> 00:11:36,530
Lizzo?

119
00:11:38,698 --> 00:11:41,660
-Väärin, väärin ja täysin väärin.
-Peli on ohi.

120
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
Hän on kämppikseni.

121
00:11:45,580 --> 00:11:46,915
Hauska tavata.

122
00:11:49,626 --> 00:11:50,961
Olen Tyler. Moi.

123
00:11:51,962 --> 00:11:53,296
-Hei, Tyler.
-Hei.

124
00:11:53,922 --> 00:11:56,174
Voi hitto. Asutko sinäkin täällä?

125
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
-No asun.
-Jep.

126
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
-Joo.
-Tässä huoneessa kummittelee.

127
00:12:00,929 --> 00:12:03,473
Joku muija kuoli täällä 50-luvulla.

128
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
-Huoneessa 302.
-Joo.

129
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
-Tarkista.
-Koko koulu on kirottu.

130
00:12:08,270 --> 00:12:09,187
Noidan kirous.

131
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
Eikö Margaret Millet
ja noitaoikeudenkäynnit ole tuttuja?

132
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
Älä viitsi.

133
00:12:15,360 --> 00:12:18,864
En minä noin vähästä pelästy.

134
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
Se on ihan totta.

135
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
Noita valitsee fuksin joka vuosi.
Se voi olla yksi teistä.

136
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
Tyttö meidän kurssiltamme, Treasure.

137
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Voi hitto. Unohdin Treasuren.

138
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Hän sekosi.

139
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
Hyppäsi ulos ikkunasta.

140
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
-Tästä ikkunasta?
-Niin.

141
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
Mitä siis tapahtui?

142
00:12:42,804 --> 00:12:47,309
Noita näyttäytyi fuksille, ja yhtenä yönä

143
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
tasan kello 3.33

144
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
hän otti tämän mukaansa.

145
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
Minne mukaansa?

146
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Helvettiin.

147
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
Olet niin ilkeä.

148
00:13:13,752 --> 00:13:15,504
Voi luoja.

149
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
Mutta se on totta.

150
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
Kaikki on totta.

151
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
-Se on silti totta.
-Vaihto.

152
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
Treasure!

153
00:13:23,970 --> 00:13:25,096
Suu kiinni.

154
00:13:25,180 --> 00:13:26,681
Saat meidät vaikeuksiin.

155
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
Hawthorne liioitteli.

156
00:13:29,893 --> 00:13:31,269
Olemme kai samaa mieltä.

157
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Ajatellaanpa Pearlia.

158
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
Pikkutyttö on 90 prosenttia symboliikkaa

159
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
ja 10 prosenttia pikkuvanhuutta.

160
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
Mitä ajattelette hänestä?

161
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
Opettaja Beckman.

162
00:13:43,907 --> 00:13:47,452
Sano vain Liv ja kerro.
Viittaaminen on lukiolaisille.

163
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Anteeksi.

164
00:13:50,163 --> 00:13:53,833
Minusta on ironista,
että Hester antoi hänelle nimen Pearl.

165
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
Miten niin?

166
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Pearl, helmi, tuo mieleen valkoisen värin,

167
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
siis puhtaus,

168
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
viattomuus ja muu.

169
00:14:03,385 --> 00:14:07,806
Pearl tulee käsittää viattomana,
koska nimestä tulee mieleen valkoinen.

170
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
Samaa mieltä?

171
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
-Opettaja Beckman.
-Liv.

172
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
Luulen, että tuolloin

173
00:14:20,026 --> 00:14:23,363
valkoinen väri liitettiin
symbolisesti puhtauteen.

174
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Mutta sitten oli se osa,

175
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
jossa hän puhui kielillä kylän lapsille.

176
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
Ilmeisesti osa

177
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
hänen käytöksestään ei olekaan viatonta.

178
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
Se onkin asian ydin,

179
00:14:39,337 --> 00:14:44,926
ja Pearl on se valkoinen nainen,
joka häpäisee Hesterin.

180
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
Hester tietysti edustaa naista,
joka ei mukaudu normeihin.

181
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
Loistavaa, Cressida. Puhutaan siitä vielä.

182
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
Täältä tulee emäntämme. Hei!

183
00:14:59,357 --> 00:15:01,318
Tervetuloa.

184
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Hei.

185
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
Joko olet asettunut?

186
00:15:07,324 --> 00:15:10,535
En nukkunut ensimmäisenä yönä,
jos se lasketaan.

187
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
Mahtavaa, Gail.

188
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
Ensimmäinen musta valvoja.

189
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
Seuraavaksi olet presidentti.

190
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
Sanoisimmeko häntä Barackiksi?

191
00:15:20,837 --> 00:15:23,006
Tarkoitin koulua. Mutta...

192
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
-Ei Barack. Se on miehen nimi.
-Tietysti.

193
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
Kyllä, se on totta.

194
00:15:27,969 --> 00:15:29,846
Se on... hyvin jännittävää.

195
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
-Se on.
-Kyllä. Niin on.

196
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Sinähän sen tiedät. Olet ollut valvojana.

197
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
Mutta se ei ole ihan sama.

198
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
Totta.

199
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Tervetuloa kerhoon.

200
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Kiitos, Brian.

201
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
Hitto.

202
00:16:17,811 --> 00:16:18,728
Gail!

203
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
Tulossa.

204
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
-Aivan.
-Tarvittiin noituutta.

205
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Haluan pepperonia, paljon.

206
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
-Minulla on...
-Hirveä nälkä.

207
00:16:35,203 --> 00:16:37,997
-Paperilautasliinat, lautaset.
-Voi luoja.

208
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Kiitos paljon.

209
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Maksoi noin 20 taalaa.

210
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
-Unohdin, miten halpaa täällä on.
-Mitä?

211
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Älä välttele kysymystä.

212
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
-En.
-Seurusteletteko te?

213
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
Hetkinen, puhummeko nyt Tyleristä?

214
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Kuten tavallista.

215
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Hyvä on. Emme seurustele.

216
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
Kavereita vain. On aikaista.

217
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Seurustelu on iso juttu.

218
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
Se oli oikeastaan 19 taalaa.

219
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
Jos haluatte maksaa.

220
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
Onko 19 jaollinen neljällä?

221
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Jos jaamme, se viini on minun.

222
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
Se tekee 8,30 dollaria,
jos maksamme erikseen.

223
00:17:15,076 --> 00:17:15,952
Laske oikein.

224
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
Se on 8,333...

225
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Joo. En aio edes...

226
00:17:20,123 --> 00:17:21,207
Selvä.

227
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
-Gail.
-Hei.

228
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
-Anteeksi, minä...
-Hetkinen.

229
00:17:40,310 --> 00:17:42,937
Missä olit?
Näytät siltä kuin olisit nähnyt aaveen.

230
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Muutama muu valvoja oli kylässä.

231
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Hitto. Tuollainenko olet juhlien jälkeen?

232
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
Olet oikeassa.

233
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
Minä ylireagoin. Minä vain...

234
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
Tunsin olevani...

235
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Neekeripalvelija.

236
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
Ei. Se on...

237
00:18:02,373 --> 00:18:03,958
Luuletko, etten tiedä?

238
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
Me siskot olemme
uhanalainen laji tällä kampuksella.

239
00:18:07,504 --> 00:18:09,047
Häivytään täältä.

240
00:18:09,130 --> 00:18:10,089
Bostoniin.

241
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
Juodaan kännit. Se olisi hauskaa.

242
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
Tule nyt.

243
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
En lähde Bostoniin tänään.

244
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
Ei hätää. Nähdään pian.

245
00:18:28,942 --> 00:18:29,818
Hei.

246
00:18:30,902 --> 00:18:31,903
Kulje turvallisesti.

247
00:18:41,162 --> 00:18:44,833
En tiedä. Minusta se woke on feikkiä.

248
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Hän tekee aina niin.

249
00:18:46,417 --> 00:18:49,879
Hänen kirjoissaan
säälitään aina valkoisia miehiä.

250
00:18:50,421 --> 00:18:52,257
Miten voit sanoa noin?

251
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
Oletko lukenut Häpeäpaalun?

252
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
Voisitte keskustella tuosta.

253
00:18:58,012 --> 00:18:59,639
-Ei kai.
-Mutta...

254
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Palataan satunnaiseen lukemiseen.

255
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
Kiitos paljon. Hyvää työtä.

256
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
Se, miten te pystyitte
yhdistämään sen...

257
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
Me vain...
Kiitos paljon, että tulit tänne.

258
00:19:11,526 --> 00:19:12,735
-Pidämme sinusta.
-Ei.

259
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
Olet suosikkiopettajamme.

260
00:19:15,864 --> 00:19:18,783
Kiitos, Sascha.
Luovaa työtä. Nähdään tiistaina.

261
00:19:32,755 --> 00:19:34,340
Onko tuo Margaret Millet?

262
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
Fiksu tyttö.

263
00:19:36,759 --> 00:19:38,887
Teemme sarjan noitaoikeudenkäynneistä

264
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
joulukuun kolmannen vuosipäivään.

265
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
Hän kuulemma kuoli yöllä klo 3.33.

266
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
Legendan mukaan.

267
00:19:48,479 --> 00:19:50,273
Siitähän on hyvin kauan.

268
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Et näemmä vitkuttele.

269
00:19:53,985 --> 00:19:56,571
Harteillasi on selvästi terävä pää.

270
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
Kuvaannollisesti ehkä.

271
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
Mutta näiden kirjojen raahaaminen

272
00:20:01,034 --> 00:20:03,620
on pilannut ryhtini.

273
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
Pään, hartioiden, niskan asennon.

274
00:20:06,706 --> 00:20:07,957
Onpa hassua.

275
00:20:08,041 --> 00:20:09,959
Perheesi on varmaan ylpeä sinusta.

276
00:20:11,502 --> 00:20:12,462
Mukavaa päivää.

277
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
Moi.

278
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
Viimeksi kävi samoin.

279
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
En tiedä.

280
00:20:26,476 --> 00:20:29,103
Voisitko tulla takaisin? Ja me vain...

281
00:20:31,522 --> 00:20:32,565
Hyvä on.

282
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Pitää olla varma.

283
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
Pitää ottaa tämä merkkinä.

284
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
Voinko...

285
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
Hyvä on.

286
00:21:06,432 --> 00:21:09,852
-Anteeksi. Se oli vain...
-Ei, ei. Minä...

287
00:21:12,105 --> 00:21:13,398
Ymmärrän täysin.

288
00:22:24,177 --> 00:22:26,387
Jasmine. Luoja, oletko kuuro?

289
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
Mitä sinä puuhaat?

290
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
Kysyin kymmenen kertaa.

291
00:22:32,310 --> 00:22:34,103
Anteeksi. Minä...

292
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
Näin pahaa unta.

293
00:22:37,899 --> 00:22:39,525
Sanoinko jotain?

294
00:22:39,609 --> 00:22:40,485
Mitä?

295
00:22:41,486 --> 00:22:43,863
Luoja, en rupea tällaiseen.

296
00:23:00,838 --> 00:23:04,801
VIHAAN SINUA

297
00:23:10,973 --> 00:23:12,850
Luin esseesi.

298
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
Ja se on hyvä.

299
00:23:15,186 --> 00:23:18,356
-Luojan kiitos. En edes...
-Odota. En lopettanut vielä.

300
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
Näen, että yrität kovasti.

301
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
Tässä on vain täysin eri aihe.

302
00:23:23,778 --> 00:23:25,905
Et käsitellyt aihetta lainkaan.

303
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
Se on mahdotonta.

304
00:23:29,158 --> 00:23:32,995
Siis kriittinen rotuanalyysi
Tulipunaisesta kirjaimesta.

305
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
Mikä on ongelma?

306
00:23:35,498 --> 00:23:39,252
Tulipunaisessa kirjaimessa
ei käsitellä rotuasioita.

307
00:23:39,335 --> 00:23:43,881
Voi tyttö. Jos et näe jotain,
se ei tarkoita, ettei sitä ole siellä.

308
00:23:44,465 --> 00:23:47,510
Valkoisuuden ei tarvitse
olla oletus, Jasmine.

309
00:23:50,471 --> 00:23:51,556
Minä ymmärrän.

310
00:23:52,056 --> 00:23:53,766
Tämä on vaikeaa materiaalia.

311
00:23:53,850 --> 00:23:57,645
Voi olla vaikea mukautua
tällaiseen kouluun.

312
00:23:57,728 --> 00:23:59,522
Etenkin rodullistetuille.

313
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
Mistä arvelet minun tulevan?

314
00:24:02,441 --> 00:24:05,319
-En minä...
-Olen esikaupunkilainen.

315
00:24:05,611 --> 00:24:08,573
Tacomasta. Olin priimus.
Luokan puheenjohtaja.

316
00:24:08,656 --> 00:24:09,907
En ole mikään...

317
00:24:12,118 --> 00:24:13,911
Et edes tiedä, kuka olen.

318
00:24:15,496 --> 00:24:16,664
Et sinä tajua.

319
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
Olet väärässä.

320
00:24:23,254 --> 00:24:28,509
"Valitsemalla ensimmäisen mustan valvojan
Ancaster ottaa jännittävän askeleen."

321
00:24:28,593 --> 00:24:31,679
Minä kyllä luulen,
että "huikea" olisi parempi sana.

322
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Selvä.

323
00:24:34,599 --> 00:24:37,185
"...huikean askeleen osallistavampaan

324
00:24:37,268 --> 00:24:39,437
-"ja monipuolisempaan maailmaan."
-Hyvä.

325
00:24:39,520 --> 00:24:41,981
"Tämän kunnian saaneena naisena minä..."

326
00:24:42,064 --> 00:24:44,859
"Rodullistettuna naisena" olisi parempi.

327
00:24:46,027 --> 00:24:47,987
"...tämän kunnian saaneena

328
00:24:48,070 --> 00:24:53,159
"olen nöyränä mukana
Ancasterin kehityksessä.

329
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
"Siitä huolimatta

330
00:24:55,328 --> 00:24:59,999
"tavoitteen saavuttamiseksi
on vielä paljon tehtävää."

331
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
Hyvä, tuo on hyvä.

332
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
"Eikä se olisi mahdollista..."

333
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
Hetkinen.

334
00:25:08,174 --> 00:25:09,717
"Se ei ole mahdollista..."

335
00:25:09,800 --> 00:25:11,928
-Parempi.
-"...ilman lahjoittajien apua,

336
00:25:12,011 --> 00:25:14,180
"juuri sellaisten kuin te."

337
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
Gail? Gail, onko kaikki hyvin?

338
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
On, pelästyin vain.

339
00:25:25,733 --> 00:25:27,777
No, päästän sinut menemään.

340
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Sinun pitää olla pirteänä huomenna.

341
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
Tämä on lahjoittajien tapaaminen, eli...

342
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
Voinko auttaa?

343
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
Minun pitää etsiä jotain.

344
00:25:44,752 --> 00:25:47,046
Mitä tapahtui Bellevillen huoneessa 302?

345
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
OPISKELIJAN HIRTTÄYTYMINEN JÄRKYTTÄÄ

346
00:25:56,097 --> 00:25:58,599
"Tragedia Bellevillessä, huoneessa 302.

347
00:26:00,059 --> 00:26:01,352
"Louisa Weeks.

348
00:26:04,146 --> 00:26:05,982
"Vuosikurssi 1968."

349
00:26:06,941 --> 00:26:08,442
ANCASTER COLLEGEN FUKSI LOUISA WEEKS

350
00:26:08,526 --> 00:26:10,444
"Huonetoveri löysi hirttäytyneenä.

351
00:26:11,404 --> 00:26:14,323
"Ancasterin ensimmäisen
mustan opiskelijan

352
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
"lupaava elämä päättyi."

353
00:26:42,601 --> 00:26:44,437
Voisiko joku sytyttää valot?

354
00:27:36,489 --> 00:27:41,035
ÄLÄ JÄTÄ HIUKSIA ALTAASEEN.
ÄLLÖTTÄVÄÄ!

355
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
Oletko kunnossa?

356
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
Liv on kusipää.

357
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Se pilasi sunnuntai-iltani.
Tein sitä koko päivän.

358
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Aloititko päivää ennen määräaikaa?

359
00:28:05,142 --> 00:28:06,811
Olin kirjastossa heti aamulla.

360
00:28:06,894 --> 00:28:10,898
Halusin antaa itselleni aikaa.
Rotujen välinen dynamiikka...

361
00:28:10,981 --> 00:28:12,608
Ei siitä puhuta meillä päin.

362
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
Mitä sait?

363
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
Kiitettävän.

364
00:28:17,738 --> 00:28:19,323
Miten? Mitä kirjoitit?

365
00:28:19,407 --> 00:28:21,158
En tiedä. Kaikenlaista.

366
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
Punaisesta väristä, intiaaneista.
Suuresta siirtomaasodasta.

367
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
Villeys ja luonto.

368
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
Oliko se sinusta vaikeaa?

369
00:28:30,709 --> 00:28:32,253
Sehän oli helppoa.

370
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
Tule nyt.

371
00:28:39,385 --> 00:28:41,262
Tämä kurssi on pelkkä vitsi.

372
00:28:41,345 --> 00:28:42,763
Liv on paskiainen.

373
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
Tämä on yliopisto. Mitä odotit?

374
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
HYLÄTTY
TULE TAPAAMAAN!

375
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
Kirjoitat hienosti.

376
00:29:04,994 --> 00:29:06,787
Kunpa sillä olisi merkitystä.

377
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Voisit ehkä tehdä jonkin lisätehtävän.

378
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
Mikä tämä on?

379
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Teen valituksen.

380
00:30:18,108 --> 00:30:20,486
Se on vakava asia, Jasmine.

381
00:30:21,612 --> 00:30:23,989
En ole koskaan saanut hylättyä.

382
00:30:24,949 --> 00:30:25,991
Niin.

383
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
Älä ota arvosanoja henkilökohtaisesti.

384
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
Usko pois, säästyt monelta murheelta.

385
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
Ei ole kyse arvosanasta eikä minusta.

386
00:30:38,921 --> 00:30:39,880
Kyse on hänestä.

387
00:30:41,882 --> 00:30:44,093
Hänet koetettiin siirtää Dartmouthiin,

388
00:30:44,176 --> 00:30:47,930
mutta hänen pitäisi muuttaa
New Hampshireen. Hän ei pidä lumesta.

389
00:30:48,013 --> 00:30:51,809
Hän pitää sapattivuoden
kirjoittaakseen romaanitrilogian nuorille.

390
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
...täysin järkyttävä sydänkohtaus...

391
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
-Mitä?
-...keskellä luentosalia.

392
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
Ei arvostelua.

393
00:30:58,941 --> 00:31:01,026
En tiennyt sitä hänen tyylilajikseen.

394
00:31:01,110 --> 00:31:03,445
Hänhän siirtyi sosiaaliantropologiaan?

395
00:31:03,529 --> 00:31:07,199
Minusta hän on
täydellinen ehdokas virkaan juuri nyt.

396
00:31:07,908 --> 00:31:09,034
Mitä tarkoittaa nyt?

397
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
Opiskelijat pitävät hänestä,
ja moni kirjoitti suosituksia.

398
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
Viisitoista.

399
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Ja ollaanpa rehellisiä,

400
00:31:16,458 --> 00:31:18,377
Liv Beckman on rodullistettu

401
00:31:18,460 --> 00:31:23,507
hyvin valkoisessa tiedekunnassa.

402
00:31:24,258 --> 00:31:26,927
Sellainen kuva Ancasterista olisi...

403
00:31:27,011 --> 00:31:28,387
Merkityksetöntä.

404
00:31:28,470 --> 00:31:32,266
Päätös on tehtävä sen perusteella,
mitä meillä on tässä.

405
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
Ansaitseeko Liv Beckman vakinaistamisen?

406
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
Se on etuoikeus. Ei oikeus.

407
00:31:38,731 --> 00:31:40,357
Sinä se tunnetkin etuoikeudet.

408
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
Hän on julkaissut mitättömän vähän.

409
00:31:43,611 --> 00:31:46,196
Ollaanpa nyt reiluja, Liv on julkaissut.

410
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
Ehkä ei hirveästi, mutta tarpeeksi.

411
00:31:50,659 --> 00:31:54,371
Gail, luuletko todella,
että voisit olla puolueeton?

412
00:31:55,873 --> 00:31:57,666
-Miten niin?
-No, hän on ystäväsi.

413
00:31:57,750 --> 00:32:00,377
Yritätkö oikeasti vähätellä häntä?

414
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Pystyn kyllä ammattimaiseen toimintaan.

415
00:32:03,130 --> 00:32:04,173
Olet oikeassa.

416
00:32:04,840 --> 00:32:08,969
Oikeastaan olen yllättynyt,
ettet ole samaa mieltä.

417
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
Sinä olit silloin julkaissut kaksi kirjaa

418
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
-ja montako artikkelia?
-Liian monta.

419
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Aivan. Valtavasti.

420
00:32:17,019 --> 00:32:20,939
Olemme kaikki käyneet läpi prosessin
ja tiedämme sen uuvuttavuuden,

421
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
mutta ansaitsimme sen.

422
00:32:23,400 --> 00:32:27,613
Voimme katsoa toisiamme silmiin
tietäen, että kuulumme tänne.

423
00:32:29,239 --> 00:32:31,909
Kuvitelkaa, jos se kyseenalaistetaan.

424
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
Minä... Minulla tosiaan on

425
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
hieman epäilyksiä Livistä.

426
00:32:46,465 --> 00:32:50,636
Eräs fuksi hänen seminaaristaan
puhui minulle arvosanastaan.

427
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
Hän tekee siitä virallisen valituksen.

428
00:32:54,223 --> 00:32:57,393
Arvosanoista valittaminen
on näiden nuorten harrastus.

429
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
Tiedän, mutta hän kokee
Livin maalittavan häntä.

430
00:33:00,896 --> 00:33:04,817
Opiskelijapalvelut tutkii asian, ja...

431
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
En tiennytkään.

432
00:33:07,945 --> 00:33:09,613
Se muuttaa ehdottomasti asioita.

433
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Ehdotan, että jätämme tämän nyt pöydälle

434
00:33:13,450 --> 00:33:17,037
ja kokoonnumme uudelleen
saatuamme lisätietoa.

435
00:33:17,121 --> 00:33:18,831
Afrikkalainen tanssi salissa 15,

436
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
joten annetaan heille aikaa
siirtää pöydät.

437
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
Kiitos, että kerroit, Gail.

438
00:33:25,462 --> 00:33:28,298
Sinun näkemyksesi oli tarpeen.

439
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Hei, tässä on Esther Bickert.

440
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
Haluan keskustella
tyttärestäni Elizabethista.

441
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
Kuka olette?

442
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Tunnette tyttäreni collegesta.

443
00:33:53,073 --> 00:33:55,743
Soittakaa kansliaan,
jos etsitte jotain opiskelijaa.

444
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
Tämä ei ole koulu, vaan talo.
Minun kotini.

445
00:33:59,246 --> 00:34:01,665
Pyydän, tämä on tärkeää.

446
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Minun on kerrottava tyttärestäni.

447
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
Haloo?

448
00:34:09,423 --> 00:34:10,466
Haloo?

449
00:35:38,637 --> 00:35:40,848
Niitä oikein kuhisi.

450
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
Se oli kuin rutto.

451
00:35:44,935 --> 00:35:49,565
Onneksi desinfiointi kestää
kuulemma yleensä vain päivän.

452
00:35:51,316 --> 00:35:52,860
Ajattele, että olet yökylässä.

453
00:35:53,443 --> 00:35:55,696
Halusin aina kuollakseni
kavereita yökylään.

454
00:35:55,779 --> 00:35:57,281
Ainoa lapsi.

455
00:35:57,573 --> 00:35:58,907
Samoin.

456
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Mielikuvitusystävänikin oli surkea.

457
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
Sinulla on kiva koti.

458
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
Kolmas paikka kolmessa vuodessa.

459
00:36:11,253 --> 00:36:13,130
Tästä koetin tehdä kodikkaan.

460
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
En tiedä, mitä tekisin, jos lähtisit.

461
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
Sama juttu.

462
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Anteeksi.

463
00:36:30,063 --> 00:36:30,981
Hei.

464
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
-Seis.
-Ystäväni menivät juuri sisälle.

465
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Paikka on täynnä.

466
00:36:40,032 --> 00:36:42,034
Jasmine, mitä sinä puuhaat?

467
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Hei, katsokaa Jasminea.

468
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Anteeksi. Säikäytinkö sinut?

469
00:38:36,481 --> 00:38:39,901
Ei, minä vain...

470
00:38:43,113 --> 00:38:45,323
Olen kai vain outo. Selvästi.

471
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Älä aliarvioi itseäsi.

472
00:38:47,325 --> 00:38:48,702
Entä...

473
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
varautunut?

474
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Joo. Se toimii.

475
00:38:56,543 --> 00:38:59,463
Olen salaperäinen, voisi joku sanoa.

476
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Oletko varmasti kunnossa?

477
00:39:03,925 --> 00:39:06,636
Mikset ole tanssimassa, pitämässä hauskaa?

478
00:39:08,764 --> 00:39:09,931
Tarvitsin juotavaa.

479
00:39:10,640 --> 00:39:13,769
Etsin jotain hyvää kyytipoikaa.

480
00:39:13,852 --> 00:39:15,062
Kyytipoikaa?

481
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
Oletko tosissasi?

482
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
Ei, ei. Ei.

483
00:39:21,318 --> 00:39:24,488
Anna kun näytän,

484
00:39:25,197 --> 00:39:27,115
miten otetaan kunnon shotti.

485
00:39:27,574 --> 00:39:30,494
Olin vaihdossa Pietarissa.

486
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
Osaan juoda venäläiseen tapaan.

487
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
Mitä se tarkoittaakaan.

488
00:39:36,750 --> 00:39:39,461
Hengitä ensin syvään.

489
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Hengitä ulos.

490
00:39:44,633 --> 00:39:45,801
Ota shotti.

491
00:39:50,347 --> 00:39:51,973
Se polttelee yhä.

492
00:39:54,226 --> 00:39:55,185
Tämä on hyvää.

493
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Olet tosi söpö.

494
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
Älkää antako keskeyttää.

495
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
Tulen pian takaisin.

496
00:41:21,521 --> 00:41:23,565
-Jasmine.
-Valvoja Bishop. Hei.

497
00:41:25,358 --> 00:41:26,359
Mitä on tekeillä?

498
00:41:28,570 --> 00:41:31,072
-Mitä?
-Mitä? Kuka tämän teki?

499
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
HÄIVY

500
00:41:48,215 --> 00:41:49,466
Jasmine.

501
00:41:51,009 --> 00:41:52,344
Kuulitko mitään?

502
00:41:52,427 --> 00:41:53,303
En.

503
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Hei. Onko kaikki hyvin?

504
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Käy istumaan, Amelia.

505
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
Tapahtuiko jotain?

506
00:42:02,854 --> 00:42:06,775
Joku kaiversi oveen sanan "häivy"
ja ripusti hirttosilmukan.

507
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
Miksi?

508
00:42:08,652 --> 00:42:11,696
Kuulitko mitään, kun tulit kotiin eilen?

509
00:42:11,780 --> 00:42:14,741
No minä...
En palannut asuntolaan eilen illalla

510
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
enkä ole edes nähnyt mitään vielä.

511
00:42:17,035 --> 00:42:19,955
Onko jommallakummalla
ongelmia jonkun kanssa?

512
00:42:20,664 --> 00:42:23,083
Ei. En ainakaan minulla.

513
00:42:24,209 --> 00:42:26,544
-Ei.
-Se oli varmaan vain pila.

514
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Onko tämä sinusta pilaa?

515
00:42:28,964 --> 00:42:32,092
En tarkoittanut sitä niin.
Tarkoitin sitä noitaa

516
00:42:32,175 --> 00:42:35,136
ja tyttöä, joka kuoli
huoneessamme tai jotain.

517
00:42:35,220 --> 00:42:37,806
En usko, että kyse on noidasta, Amelia.

518
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
Mistä luulet olevan kyse, Jasmine?

519
00:42:42,852 --> 00:42:44,104
En tiedä.

520
00:42:46,815 --> 00:42:48,900
Te tytöt tulette toimeen, eikö niin?

521
00:42:49,567 --> 00:42:50,777
Kyllä.

522
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Joo.

523
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Vihaan sinua.

524
00:43:22,142 --> 00:43:26,855
SE ON TULOSSA

525
00:43:33,486 --> 00:43:34,821
En tiedä. Hirttosilmukka?

526
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
En ole ikinä nähnyt mitään sellaista.

527
00:43:38,450 --> 00:43:41,661
Minä olen. Yliopistossa
tuollainen löytyi sisäpihalta.

528
00:43:41,745 --> 00:43:43,872
-Se oli valtava skandaali.
-Voi luoja.

529
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
-Olen huolissani Jasminesta.
-Niin.

530
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
Kuka tietää, mitä hän käy läpi.

531
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
Saa ymmärtämään sitä arvosanavalitusta.

532
00:43:51,546 --> 00:43:55,300
Niin, takerrutaan arvosanoihin,
kun muuhun ei voi vaikuttaa.

533
00:43:55,383 --> 00:43:58,970
Mutta se valitus
voi vaikuttaa vakinaistamiseeni.

534
00:43:59,054 --> 00:44:02,265
Liv, älä nyt dramatisoi. Hyvin se menee.

535
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
Katso.

536
00:44:10,607 --> 00:44:12,942
En ole nähnyt heitä
noin lähellä kaupunkia.

537
00:44:13,026 --> 00:44:14,944
Mennään. Emme saisi olla täällä.

538
00:44:16,529 --> 00:44:17,489
Tule.

539
00:44:29,584 --> 00:44:33,046
Tämä on kampuksen
vanhimpia rakennuksia, vuodelta 1801.

540
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Osa alkuperäisestä tiiliseinästä

541
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
otettiin Ancaster Villagen oikeustalolta,

542
00:44:37,425 --> 00:44:39,594
jossa pidettiin ne oikeudenkäynnit.

543
00:44:39,677 --> 00:44:41,471
Jos seuraatte minua,

544
00:44:41,554 --> 00:44:45,558
näette, millainen on
Bellevillen perustalo.

545
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
Huoneessa on yleensä kaksi opiskelijaa,

546
00:44:47,727 --> 00:44:50,647
mutta tarvittaessa on
myös yhden hengen huoneita.

547
00:44:52,399 --> 00:44:56,069
Ja aina voi esittää kysymyksiä.

548
00:44:56,986 --> 00:45:01,825
Ancasterissa on hienoa se,
että koko alue huokuu historiaa.

549
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Varovasti siinä, lattia vähän kupruilee.

550
00:45:06,454 --> 00:45:10,250
Täällä on myös yhteisö,
joka polveutuu uudisraivaajista.

551
00:45:10,333 --> 00:45:13,211
He elävät ja pukeutuvat yhä
1600-luvun tyyliin.

552
00:45:14,504 --> 00:45:16,714
Ja tähän suuntaan.

553
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Asettukaa piiriin, kun olette valmiit.

554
00:45:22,220 --> 00:45:23,054
No niin, hyvä.

555
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
Tässä ollaan.

556
00:45:50,457 --> 00:45:51,374
Mikä tämä on?

557
00:45:52,834 --> 00:45:55,587
Musta opiskelija, nukkumassa.

558
00:45:58,756 --> 00:45:59,716
Mikä tuo on?

559
00:46:02,010 --> 00:46:03,511
Se on tulossa.

560
00:46:06,556 --> 00:46:07,515
Herää!

561
00:46:07,599 --> 00:46:09,809
Ei, herää! Herää!

562
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
Herää!

563
00:46:17,775 --> 00:46:21,529
Minä en...
Tulin vain katsomaan, oletko kunnossa.

564
00:46:21,613 --> 00:46:25,033
Vannon, etten tehnyt mitään.
Puhuit unissasi.

565
00:46:25,116 --> 00:46:27,994
Minä vain... Säikäytit minut.

566
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
ANCASTER COLLEGEN ARKISTO,
AIKENIN MUISTOKOKOELMA

567
00:46:58,399 --> 00:47:00,902
HISTORIALLISET KANSIOT,
LOUISA WEEKSIN IRTAIMISTO - 1965

568
00:47:24,634 --> 00:47:27,387
KANSALLINEN PÄIVÄKIRJA
VUOSI 1965

569
00:47:36,646 --> 00:47:40,149
KÄVELIN PITKÄÄN KAMPUKSELLA,
NIIN KAUNIITA RAKENNUKSIA

570
00:47:40,233 --> 00:47:43,987
HALUAN TUTKIA NIITÄ KAIKKIA

571
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
LOUNAS ALICEN KANSSA,
TOMAATTIKEITTOA - HERKULLISTA!

572
00:47:52,620 --> 00:47:55,582
EI UUTISIA KOTOA.
SOITTELIN KOKO PÄIVÄN. EI MITÄÄN.

573
00:47:55,665 --> 00:47:58,251
VIVIANIN SYNTTÄRI-ILLALLINEN,
EI KUTSUA

574
00:48:00,128 --> 00:48:02,130
OUTOJA ÄÄNIÄ KOKO YÖN.

575
00:48:03,131 --> 00:48:04,632
JOKU ON OLLUT HUONEESSA.

576
00:49:04,942 --> 00:49:07,654
OVELLE KOPUTETTIIN KESKIYÖN JÄLKEEN.
MARGARET?

577
00:49:14,577 --> 00:49:16,579
SYYS-JOULU - TOUKO-ELO
1965

578
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
-Tule.
-Odota, hei!

579
00:49:46,651 --> 00:49:47,568
Tule.

580
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Anteeksi.

581
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
Olenko pulassa?

582
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Ulkona on melkein pakkasta.

583
00:50:41,998 --> 00:50:44,250
Mitä teit tuolla noiden poikien kanssa?

584
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
En mitään, hengailimme vain.

585
00:50:48,004 --> 00:50:48,963
He ovat ystäviä.

586
00:50:52,467 --> 00:50:53,384
Selvä.

587
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Siispä...

588
00:50:58,389 --> 00:51:01,350
kun tunnet olevasi valmis,
vien sinut sairastuvalle.

589
00:51:01,434 --> 00:51:02,602
Kaikki hyvin, ei.

590
00:51:02,685 --> 00:51:05,313
No, sinä olet juonut.

591
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
Ei, en aio...

592
00:51:06,814 --> 00:51:11,277
On voinut huomaamattasi sattua jotain,
vaikka kylmettyminen.

593
00:51:11,652 --> 00:51:12,570
En voi mennä.

594
00:51:15,740 --> 00:51:18,326
Tulee yhtä helvettiä, kun kaikki kuulevat.

595
00:51:22,205 --> 00:51:25,208
Tiedän, mitä tapahtuu, enkä tee sitä enää.

596
00:51:27,210 --> 00:51:30,171
Siirryn muualle.
En voi tehdä sitä uudestaan.

597
00:51:30,254 --> 00:51:31,589
Ei, ei.

598
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
Ei.

599
00:51:34,258 --> 00:51:36,469
Puhutaan tästä aamulla.

600
00:51:36,552 --> 00:51:38,805
Menen nyt huoneeseesi,

601
00:51:38,888 --> 00:51:41,724
-nappaan vähän vaatteita ja sitten...
-Et pääse sisään.

602
00:51:42,683 --> 00:51:45,520
Jasmine lukitsi sen sisältä.
Hän on kusipää.

603
00:51:47,063 --> 00:51:48,523
Vihaan sitä huonetta.

604
00:51:49,398 --> 00:51:50,858
Vihaan täällä oloa.

605
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
TAPATURMA/HÄIRIÖRAPORTTI

606
00:52:17,385 --> 00:52:22,014
NYT, ENEMMÄN KUIN KOSKAAN

607
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
OSALLISTAVAN TULEVAISUUDEN LIITTO

608
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Anteeksi.

609
00:52:36,529 --> 00:52:39,031
Ei hätää. Olen askeleen edellä.

610
00:52:40,908 --> 00:52:41,826
Kiinnitysaine.

611
00:52:42,368 --> 00:52:44,871
He toivovat,
että vaikenisin noin helposti.

612
00:52:46,080 --> 00:52:47,248
Selvä. No...

613
00:52:47,748 --> 00:52:48,916
Hyvää kiitospäivää.

614
00:52:49,750 --> 00:52:51,335
Milloin lennät lomalle?

615
00:52:53,671 --> 00:52:55,548
Jään tänne loman ajaksi.

616
00:52:55,882 --> 00:52:56,716
Oikeasti?

617
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
Harmi.

618
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
Menetkö sinä kotiin?

619
00:53:01,888 --> 00:53:04,432
En... Menen New Yorkiin.

620
00:53:04,515 --> 00:53:06,350
Ystäväni järjestävät päivälliset.

621
00:53:06,434 --> 00:53:09,061
Kaalit, jamssit, koko hoito.

622
00:53:10,313 --> 00:53:11,647
Kuule,

623
00:53:11,731 --> 00:53:15,192
älä suotta ajattele,
että välimme ovat hankalat.

624
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
Ei minusta ainakaan.

625
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Niin. Sama juttu.

626
00:53:19,989 --> 00:53:21,407
Muista, että olen tässä.

627
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
Mitä tapahtuu?

628
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Minä lähden.

629
00:53:31,792 --> 00:53:32,877
Lomalle?

630
00:53:33,794 --> 00:53:34,795
Kokonaan.

631
00:53:58,194 --> 00:53:59,278
Kulta.

632
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Tiedän, tulen ihan kohta.

633
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Amelia, odota.

634
00:54:37,817 --> 00:54:38,818
Hei, äiti.

635
00:54:39,694 --> 00:54:41,362
Anteeksi, etten vastannut.

636
00:54:42,405 --> 00:54:45,741
Olen ollut kiireinen
koulun, ystävien ja kaiken kanssa.

637
00:54:48,077 --> 00:54:50,454
Kämppiksen kanssa menee hyvin.

638
00:54:51,330 --> 00:54:54,917
Hän kutsui minut kotiinsa
kiitospäiväksi, joten...

639
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
Älä huoli.

640
00:54:57,461 --> 00:54:58,713
En ole yksin.

641
00:55:57,938 --> 00:55:58,856
Huhuu?

642
00:56:09,909 --> 00:56:11,285
Onko täällä ketään?

643
00:56:50,116 --> 00:56:51,909
Voi luoja!

644
00:56:52,910 --> 00:56:54,620
Jasmine, tule takaisin.

645
00:56:55,830 --> 00:56:57,748
Jasmine! Takaisin.

646
00:56:58,582 --> 00:57:00,167
Jasmine, takaisin!

647
00:57:00,960 --> 00:57:02,795
Olen Ancaster.

648
00:57:04,130 --> 00:57:05,756
Olen Ancaster.

649
00:57:08,092 --> 00:57:10,094
Olen Ancaster.

650
00:57:12,847 --> 00:57:14,265
Olen Ancaster.

651
00:57:14,974 --> 00:57:18,727
Syrjintä on jotain, mitä Ancaster ei ole.

652
00:57:19,687 --> 00:57:23,607
Siksi minulla on ilo kertoa
collegen uusimmasta hankkeesta.

653
00:57:23,691 --> 00:57:26,652
Ancasterin
Osallistavan tulevaisuuden liitto

654
00:57:26,735 --> 00:57:28,696
on opiskelija-tiedekuntayhdistys,

655
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
jonka tavoite on suojella
ja edistää moninaisuutta.

656
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
Uusilla menetelmillä,
kuten moninaisuustyöpajoilla,

657
00:57:36,412 --> 00:57:39,498
vierailuluennoilla
ja monikulttuurisilla tapahtumilla

658
00:57:39,582 --> 00:57:43,252
järjestö avaa uusia polkuja
kaikkien osallistamiselle.

659
00:57:44,628 --> 00:57:49,592
Laajemmin kuin koskaan
näytämme nyt maailmalle, keitä olemme.

660
00:58:08,110 --> 00:58:12,698
SE ON KAIKKIALLA

661
00:58:34,345 --> 00:58:36,138
Sinähän olet Jasmine?

662
00:58:38,807 --> 00:58:39,725
Joo.

663
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
-Miten tiesit?
-Mitä kuuluu?

664
00:58:43,354 --> 00:58:44,396
Hyvää.

665
00:58:45,231 --> 00:58:46,148
Oikein hyvää.

666
00:59:02,039 --> 00:59:03,123
On ollut vaikeaa.

667
00:59:11,632 --> 00:59:14,134
Ekalla lukukaudella kärsin unettomuudesta.

668
00:59:15,970 --> 00:59:19,306
Loppukokeiden aikaan
valvoin kaksi vuorokautta.

669
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
Oli hallusinaatioita,
ja luulin lamppuani menninkäiseksi.

670
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
Olen nähnyt painajaisia.

671
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Paljon.

672
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Tule joskus AfAM-taloon.

673
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
Se on hyvä paikka
rodullistetuille opiskelijoille.

674
00:59:48,335 --> 00:59:50,421
Kaikille kahdeksalle.

675
00:59:55,884 --> 00:59:57,469
Ehkä nähdään siellä.

676
01:00:06,061 --> 01:00:07,730
Kaaduitko siellä tai jotain?

677
01:00:22,661 --> 01:00:23,787
Et ole väärässä.

678
01:00:28,375 --> 01:00:29,418
Selvä.

679
01:00:29,501 --> 01:00:30,377
Kiva pysähdys.

680
01:00:31,378 --> 01:00:32,463
Tunnetko hänet?

681
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
En.

682
01:00:35,799 --> 01:00:37,926
Hän antoi tämän.

683
01:00:38,010 --> 01:00:40,971
Luoja, jotkut yrittivät saada minut

684
01:00:41,055 --> 01:00:42,389
Chabad-ryhmään.

685
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
Noloa.

686
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
Se on oikeastaan kamalaa.

687
01:00:54,735 --> 01:00:59,531
Ihan aluksi pitää sanoa,
että nautin suuresti pääkirjoituksestasi.

688
01:00:59,865 --> 01:01:01,033
The Globessa.

689
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
Kiitos paljon.

690
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
Uskomattoman ajatuksia herättävä.

691
01:01:06,163 --> 01:01:09,792
Johtaako se pääkirjoitus
muihin julkaisuihin?

692
01:01:09,875 --> 01:01:11,335
Tarkoitan siis kirjoja.

693
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
Ei lähitulevaisuudessa.

694
01:01:13,003 --> 01:01:15,631
Muistiinpanojen keräysprosessi on menossa.

695
01:01:15,714 --> 01:01:19,510
Julkaisut ovat tietenkin
vain yksi tekijä vakinaistamisessa.

696
01:01:19,593 --> 01:01:22,888
Yleensä jos julkaisuja ei ole paljon,

697
01:01:23,889 --> 01:01:27,393
hakemuksessa korostetaan muita asioita,

698
01:01:27,476 --> 01:01:30,938
kuten opetustyötä ja sitoutumista.

699
01:01:31,438 --> 01:01:32,773
Ymmärrän täysin.

700
01:01:32,856 --> 01:01:36,276
Minä asetan opetustyön kaiken muun edelle.

701
01:01:36,693 --> 01:01:40,531
Siksi ymmärrät,
miksi sinusta tehty valitus

702
01:01:40,614 --> 01:01:43,867
on erityisen huolestuttava.

703
01:01:46,662 --> 01:01:48,997
-No...
-Onko se saatettu päätökseen?

704
01:01:49,456 --> 01:01:50,374
Ei vielä.

705
01:01:53,043 --> 01:01:54,420
Ehkä voit...

706
01:01:56,380 --> 01:01:59,049
kertoa ongelmasta hieman lisää?

707
01:02:02,678 --> 01:02:03,929
Ongelma...

708
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
Ongelma...

709
01:02:11,645 --> 01:02:13,772
on tämä koulu.

710
01:02:15,941 --> 01:02:18,318
Miksi hallinto kuluttaa enemmän energiaa

711
01:02:18,402 --> 01:02:20,362
torpedoimalla vakinaistamishakemustani

712
01:02:20,446 --> 01:02:23,574
kuin löytääkseen rasistin,
joka terrorisoi opiskelijoita?

713
01:02:23,657 --> 01:02:25,576
En ymmärrä, mitä...

714
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
Joku sytytti ristin tuleen.

715
01:02:27,786 --> 01:02:30,289
Tämä ei ole välikohtaus.
Se on hätätilanne.

716
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
En ryhdy syntipukiksi koululle,

717
01:02:32,666 --> 01:02:36,336
joka ei pysty tai halua myöntää
olevansa se, mikä oikeasti on.

718
01:02:36,420 --> 01:02:38,297
Jos sitä tyttöä haluttaisiin auttaa,

719
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
pitäisi pysäyttää viha,
joka tärvelee opiskelijoiden tilat,

720
01:02:41,925 --> 01:02:44,720
väheksyy rodullistettujen opettajien työtä

721
01:02:44,803 --> 01:02:47,055
ja pakottaa minut teidän eteenne.

722
01:02:49,892 --> 01:02:53,020
Katsokaa, mitä tapahtuu Jasmine Moorelle.

723
01:02:53,103 --> 01:02:56,315
Katsokaa, mitä tapahtuu nenänne edessä.

724
01:04:42,170 --> 01:04:44,798
SALONKI - KIRJASTO - PÄÄMAKUUHUONE

725
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
1. JOULUKUUTA 1965

726
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
TAAS MIGREENI
EN KESTÄ

727
01:05:06,987 --> 01:05:09,448
Viimeinen tiedotus. Kirjasto suljetaan.

728
01:05:10,949 --> 01:05:13,410
KESKIVIIKKO, 3. JOULUKUUTA

729
01:05:30,844 --> 01:05:32,179
Hei, Katie.

730
01:05:33,138 --> 01:05:34,348
Oletko yhä täällä?

731
01:05:34,806 --> 01:05:36,725
Potkittiin juuri ulos Achesta.

732
01:05:37,184 --> 01:05:39,436
Voisimme ehkä kävellä yhdessä.

733
01:05:42,397 --> 01:05:44,733
TORSTAI 2. JOULUKUUTA

734
01:05:46,068 --> 01:05:48,654
HÄN TULEE RAAHATEN KÖYTTÄÄN

735
01:06:13,136 --> 01:06:14,846
HÄN VIE MINUT MUKANAAN

736
01:06:15,514 --> 01:06:16,473
Valvoja Bishop.

737
01:06:21,520 --> 01:06:23,313
Valvoja Bishop. Apua!

738
01:06:23,730 --> 01:06:26,274
Pyydän, valvoja Bishop. Avatkaa ovi.

739
01:06:26,692 --> 01:06:27,734
Pyydän!

740
01:06:27,818 --> 01:06:29,903
Valvoja Bishop.

741
01:06:29,986 --> 01:06:31,029
Pyydän!

742
01:06:47,003 --> 01:06:48,672
Hitto!

743
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
Yksi elossa.

744
01:08:11,713 --> 01:08:13,006
Tervetuloa Ancasteriin.

745
01:08:24,392 --> 01:08:25,560
Jasmine?

746
01:08:26,478 --> 01:08:27,562
Voi luoja.

747
01:08:29,314 --> 01:08:32,400
Äitisi on huolesta suunniltaan.
Kuulemma tuskin soitit.

748
01:08:33,151 --> 01:08:34,986
Jasmine, miten tämä tapahtui?

749
01:08:37,030 --> 01:08:38,448
Työnsikö joku sinua?

750
01:08:40,492 --> 01:08:41,743
Liukastuitko?

751
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Minun piti päästä eroon hänestä.

752
01:08:45,372 --> 01:08:46,248
Kenestä?

753
01:08:46,832 --> 01:08:47,916
Päästä eroon kenestä?

754
01:08:48,959 --> 01:08:49,918
Noidasta.

755
01:08:52,170 --> 01:08:53,421
Ei noita ole todellinen.

756
01:08:53,505 --> 01:08:55,006
En mene sinne enää.

757
01:08:55,799 --> 01:08:57,425
-Jasmine.
-En mene takaisin.

758
01:08:57,926 --> 01:08:59,052
Ei, Jasmine.

759
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Et voi lopettaa.

760
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
Ei ole kyse haamuista.

761
01:09:05,308 --> 01:09:07,185
Se ei ole yliluonnollista.

762
01:09:10,689 --> 01:09:11,773
Se on Amerikkaa.

763
01:09:12,899 --> 01:09:14,192
Ja se on kaikkialla.

764
01:09:15,861 --> 01:09:19,072
Olen kokenut sen, ja...

765
01:09:19,614 --> 01:09:20,866
Ymmärrän.

766
01:09:21,491 --> 01:09:24,160
Olin yksi kolmesta mustasta naisesta.

767
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
Meitä ei edes erotettu toisistamme.

768
01:09:28,123 --> 01:09:29,666
Se oli nöyryyttävää.

769
01:09:30,792 --> 01:09:33,461
Mutta minä jäin sinne

770
01:09:33,545 --> 01:09:35,589
enkä antanut heidän työntää minua ulos.

771
01:09:36,214 --> 01:09:38,300
Minun on vain päästävä pois sieltä.

772
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
Et pääse siitä eroon.

773
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Se seuraa sinua.

774
01:09:49,436 --> 01:09:50,520
Usko pois.

775
01:09:52,022 --> 01:09:52,939
Minä tiedän.

776
01:11:03,510 --> 01:11:04,844
Auta minua.

777
01:11:23,029 --> 01:11:24,114
Virgie?

778
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
Olemme liian myöhässä.

779
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
He ovat melkein täällä.

780
01:11:34,916 --> 01:11:36,292
Haen sinulle apua.

781
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Irrota musta kätesi minusta.

782
01:11:42,132 --> 01:11:44,175
Luuletko voivasi koskea minuun?

783
01:11:44,968 --> 01:11:47,721
Soin sinulle liian mukavan olon.

784
01:11:49,931 --> 01:11:52,225
Gary varoitti minua tästä.

785
01:11:53,101 --> 01:11:54,978
Luuletko voivasi koskea minuun?

786
01:11:57,480 --> 01:11:59,232
Kuinka uskallat?

787
01:12:01,985 --> 01:12:04,112
Tämä on minun taloni.

788
01:12:06,114 --> 01:12:08,658
Tämä on minun taloni.

789
01:12:10,910 --> 01:12:13,955
Tämä on minun taloni.

790
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
Jasmine?

791
01:12:52,327 --> 01:12:53,745
Tietääkö Gail tästä?

792
01:12:54,621 --> 01:12:55,830
Tulin yksin.

793
01:12:58,083 --> 01:12:59,626
Mitä yrität tehdä?

794
01:13:00,418 --> 01:13:01,628
Tajusin sen.

795
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
Ymmärrän nyt.

796
01:13:05,215 --> 01:13:07,926
Tämä ei ole paras paikka
sinulle juuri nyt.

797
01:13:08,009 --> 01:13:09,010
Olet väärässä.

798
01:13:10,345 --> 01:13:12,097
Ei ole väliä, minne menen.

799
01:13:13,306 --> 01:13:14,390
Se on kaikkialla.

800
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
Jasmine?

801
01:14:27,046 --> 01:14:28,506
Jasmine!

802
01:14:29,549 --> 01:14:32,135
Jasmine?

803
01:14:36,806 --> 01:14:38,349
Ei!

804
01:14:48,651 --> 01:14:49,944
Jasmine!

805
01:15:11,466 --> 01:15:14,177
ANCASTER COLLEGE

806
01:15:20,934 --> 01:15:24,312
TULIPUNAINEN KIRJAIN

807
01:15:37,951 --> 01:15:38,952
LAKEVIEW'N LUKIO

808
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
HEI JASMINE, PARAS YSTÄVÄ JOTA KUKAAN
VOISI TOIVOA. TULEE IKÄVÄ

809
01:15:41,246 --> 01:15:43,665
LHS ON PARAS VUOSIKURSSI 2019.
HITTO! ANCASTER! TERÄVÄ MUIJA

810
01:16:07,939 --> 01:16:12,277
EN MENE MINNEKÄÄN

811
01:16:24,664 --> 01:16:27,041
Näytät siltä, ettet ole nukkunut.

812
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
Miten voisinkaan?

813
01:16:31,838 --> 01:16:33,089
Se ei ollut syytäsi.

814
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
Siis tietysti, mutta...

815
01:16:37,677 --> 01:16:39,137
Älä syytä itseäsi.

816
01:16:43,516 --> 01:16:45,643
Tämä on vaikeaa sinullekin.

817
01:16:46,561 --> 01:16:49,897
Etenkin nyt, kun pitäisi juhlia sinua.

818
01:16:53,484 --> 01:16:54,402
Sinä teit sen.

819
01:16:56,779 --> 01:16:57,697
Etkö vain?

820
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Luulin aina, että tämä on palkinto.

821
01:17:09,083 --> 01:17:12,712
Jaksaminen. Pärjääminen, kestäminen.

822
01:17:15,340 --> 01:17:17,342
Miksi me todellisuudessa teemme sen?

823
01:17:17,967 --> 01:17:19,886
Tiedän, miksi teen tämän.

824
01:17:21,804 --> 01:17:23,473
Kuulun johonkin nyt.

825
01:17:26,851 --> 01:17:28,144
Minulla on paikka.

826
01:17:30,480 --> 01:17:34,525
Kaikista ohjelmista,
joihin olen hakenut mukaan,

827
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
tämä on ainut,
joka näki minussa mahdollisuuden.

828
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Ehkä olet aina kuulunut johonkin.

829
01:17:44,744 --> 01:17:45,787
No, minä en ole.

830
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
En ole saanut mitään helposti.

831
01:17:50,625 --> 01:17:53,294
-Oma veljeni lukitsi...
-Veljesi?

832
01:17:54,837 --> 01:17:55,838
Mitä?

833
01:17:56,547 --> 01:17:58,383
Sanoit olevasi ainoa lapsi.

834
01:18:00,551 --> 01:18:02,261
Sanon olevani orpokin.

835
01:18:02,804 --> 01:18:03,805
Joskus.

836
01:18:08,351 --> 01:18:10,186
He eivät ole enää perheeni.

837
01:18:13,022 --> 01:18:15,233
Siksi tällä on merkitystä minulle.

838
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
Älkää sulkeko puhelinta.

839
01:18:49,809 --> 01:18:52,019
Kyse on tyttärestäni Elizabethista.

840
01:18:53,104 --> 01:18:55,314
Saatatte tuntea hänet Livinä.

841
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
Olen soitellut teille viikkoja.

842
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
Olette Esther Bickert.

843
01:19:44,655 --> 01:19:45,573
Tässä.

844
01:19:58,252 --> 01:19:59,712
Onko tämä Liv?

845
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
Elizabeth.

846
01:20:01,339 --> 01:20:04,175
Aivan kuin hän olisi astunut
maailman reunan yli.

847
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Lähti eikä koskaan palannut.

848
01:20:07,803 --> 01:20:10,014
Yhteisössämme se ei ole epätavallista.

849
01:20:10,765 --> 01:20:11,807
Ennenkuulumatonta.

850
01:20:12,642 --> 01:20:14,852
Ja sitten eräänä päivänä hän oli siinä.

851
01:20:14,936 --> 01:20:16,062
Sanomalehdessä.

852
01:20:17,188 --> 01:20:18,981
Mutta nyt nimi oli Liv.

853
01:20:19,899 --> 01:20:22,151
Ja sanottiin, että hän on musta.

854
01:20:23,361 --> 01:20:24,737
Eikö Liv ole musta?

855
01:20:24,820 --> 01:20:26,989
-Ei tietenkään. Hän on tyttäreni.
-Mutta...

856
01:20:27,365 --> 01:20:28,241
Entä isä?

857
01:20:28,741 --> 01:20:30,826
Ei. Levätköön rauhassa.

858
01:20:31,702 --> 01:20:34,288
Ei... Minusta tämä on

859
01:20:34,747 --> 01:20:36,874
teidän ja Livin välinen asia.

860
01:20:38,125 --> 01:20:40,628
Hän ei puhu minulle.

861
01:20:43,422 --> 01:20:45,675
Hänen sisällään on paholainen.

862
01:20:47,051 --> 01:20:50,096
Ajattelin vain,
että teidän pitäisi tietää totuus.

863
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
Tämä on iso asia. Minä...

864
01:20:58,104 --> 01:20:59,021
Miksi...

865
01:21:02,942 --> 01:21:08,948
MIELIPIDE - BECKMANIN VIRKA
MONIMUOTOISUUDEN VOITTO

866
01:21:15,871 --> 01:21:18,291
Gail. Sinä tulit.

867
01:21:18,624 --> 01:21:21,794
Luojan kiitos.
Juhlat kaipaisivat lisämaustetta.

868
01:21:25,089 --> 01:21:27,049
Iso ilta ystävällesi.

869
01:21:28,259 --> 01:21:29,427
Vakinainen virka.

870
01:21:38,603 --> 01:21:40,062
Hei, Gail!

871
01:22:26,567 --> 01:22:28,486
Tuo on lempikappaleitani.

872
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
Gail, tule auttamaan DJ:n hommissa.

873
01:22:32,323 --> 01:22:34,408
-Liv...
-Teen erinomaista työtä.

874
01:22:35,660 --> 01:22:37,119
En voi uskoa sitä.

875
01:22:37,203 --> 01:22:38,663
Tämä on luvaton valtaus.

876
01:22:38,746 --> 01:22:41,248
Brian, olet ihana,
mutta musiikkisi ei toimi.

877
01:22:41,332 --> 01:22:42,833
Nyt pitää villiintyä.

878
01:22:42,917 --> 01:22:44,460
Liv, onko hetki aikaa?

879
01:22:44,543 --> 01:22:47,421
-Miten niin villiintyä?
-Sekoilla. Vetää täysillä.

880
01:22:47,505 --> 01:22:50,132
Gail, voisitko valistaa tätä miestä?

881
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
Minulla on asiaa.

882
01:22:51,884 --> 01:22:55,012
Kohta. Anna minun näyttää valkoisille,
mitä musiikki on.

883
01:23:01,268 --> 01:23:02,978
Selvä. Minä en osallistu.

884
01:23:03,062 --> 01:23:04,480
Kaksi vasenta jalkaa.

885
01:23:04,563 --> 01:23:06,357
Gail, pystytkö tanssimaan tämän?

886
01:23:06,440 --> 01:23:07,858
Tietysti pystyy!

887
01:23:12,321 --> 01:23:13,239
Lopeta.

888
01:23:13,864 --> 01:23:14,990
Lopeta.

889
01:23:17,243 --> 01:23:18,536
Lopeta nyt!

890
01:23:26,460 --> 01:23:27,878
Senkin valehtelija.

891
01:23:28,629 --> 01:23:30,005
Gail, mitä hittoa?

892
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
Tapasin äitisi tänään.

893
01:23:35,261 --> 01:23:36,470
Miten saatoit...

894
01:23:37,179 --> 01:23:38,764
Liv, olet huijari.

895
01:23:40,683 --> 01:23:42,101
Mitä oikein sanot?

896
01:23:42,560 --> 01:23:46,772
Sanon, että olet saanut
opetusta mustasta kulttuurista

897
01:23:47,565 --> 01:23:48,858
valkoiselta naiselta,

898
01:23:49,316 --> 01:23:53,487
jolle annoit viran vain,
koska yksi musta tyttö kuoli.

899
01:23:55,114 --> 01:23:56,198
Järjetöntä.

900
01:23:56,449 --> 01:23:58,826
Minun ei tarvitse todistaa mustuuttani.

901
01:23:58,909 --> 01:24:00,286
Ei tietenkään.

902
01:24:00,369 --> 01:24:02,788
Tämä ei tunnu mukavalta...

903
01:24:02,872 --> 01:24:03,831
Haista paska!

904
01:24:06,333 --> 01:24:07,293
Onko selvä?

905
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
Mikä sinusta tuntuu mukavalta?

906
01:24:11,380 --> 01:24:12,298
Selvä.

907
01:24:12,381 --> 01:24:14,842
Ohhoh, selvä. Juuri niin.

908
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
-Teikäläiset ovat...
-"Teikäläiset"?

909
01:24:18,095 --> 01:24:19,889
...niin irti todellisuudesta,

910
01:24:19,972 --> 01:24:23,559
että ette tosiaan...
Ette erota mustaa valkoisesta.

911
01:24:24,560 --> 01:24:26,228
Niin tämä paikka toimii.

912
01:24:26,645 --> 01:24:28,856
Niin tapahtui Jasminelle.

913
01:24:29,106 --> 01:24:30,566
Tiedän!

914
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
Ei valkoisia huppuja
eikä lauluniekkoja, mutta silti se on.

915
01:24:36,155 --> 01:24:38,574
Se on kuin haamu, josta ei saa otetta.

916
01:24:38,657 --> 01:24:39,825
Sitä ei voi todistaa.

917
01:24:40,284 --> 01:24:41,660
Rauhoitu, Gail.

918
01:24:41,744 --> 01:24:42,870
Hän kuoli!

919
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
Kuuletko, Diandra? Hän kuoli.

920
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
Olisin voinut auttaa häntä.

921
01:24:53,130 --> 01:24:55,216
Olisin voinut vapauttaa hänet, mutta...

922
01:24:57,760 --> 01:24:58,928
...pidin hänet täällä.

923
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
En toiminut kuten valvojan pitää.

924
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Olen sisäkkö.

925
01:25:12,316 --> 01:25:13,859
Minut otettiin tänne...

926
01:25:13,943 --> 01:25:14,860
siivoamaan.

927
01:25:18,572 --> 01:25:20,241
En muuttanut mitään.

928
01:25:23,828 --> 01:25:25,287
En tehnyt mitään.

929
01:25:26,038 --> 01:25:26,956
Vain...

930
01:25:29,834 --> 01:25:30,793
Petin hänet.

931
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
Ja hän jää vainoamaan minua.

932
01:25:37,216 --> 01:25:39,844
Hän kummittelee minulle koko loppuelämäni.

933
01:25:55,484 --> 01:25:56,694
Gail, mitä tapahtui?

934
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
Minä... Minun piti puhua kanssasi.

935
01:26:01,574 --> 01:26:04,910
Pitikö sinun sekoilla ja kiusata minua

936
01:26:04,994 --> 01:26:06,912
noiden valkoisten katsellessa?

937
01:26:07,079 --> 01:26:08,080
Olet itsekin sitä.

938
01:26:08,205 --> 01:26:09,415
Ei, en ole!

939
01:26:10,082 --> 01:26:11,041
Se nainen...

940
01:26:11,667 --> 01:26:13,085
kasvatti minut uskoen,

941
01:26:13,586 --> 01:26:18,132
että joutuisin helvettiin,
koska olen mustan miehen äpärä.

942
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
Ei, hän sanoi, että isäsi oli valkoinen.

943
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
Niinkö hän nyt sanoo?

944
01:26:25,931 --> 01:26:28,058
En ansaitse tällaista kohtelua.

945
01:26:28,142 --> 01:26:30,519
En häneltä, en sinulta, en Jasminelta.

946
01:26:30,936 --> 01:26:32,271
Kerroin totuuden.

947
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
Tässä ei ole mitään järkeä.

948
01:26:37,526 --> 01:26:38,777
En usko sinua.

949
01:26:38,861 --> 01:26:40,946
Siinä ei tarvitse olla järkeä sinulle.

950
01:26:41,030 --> 01:26:42,156
Et elänyt sitä.

951
01:26:42,865 --> 01:26:44,074
Se ei ole tarinasi.

952
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
Pidä itseäsi onnekkaana.

953
01:26:56,545 --> 01:27:01,091
Ongelma on se, että hallinto
ei ole priorisoinut itsehoitoa.

954
01:27:01,175 --> 01:27:03,802
Se on täysin toksista.

955
01:27:03,886 --> 01:27:05,262
Olen samaa mieltä.

956
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu, Gail.

957
01:27:07,973 --> 01:27:11,810
Lukukauden lopussa
olemme kaikki poikki ja uupuneita.

958
01:27:11,894 --> 01:27:13,187
-Ihan kaikki.
-Voi juku.

959
01:27:13,270 --> 01:27:16,523
Minulla on golfpallon kokoinen lihasjumi.

960
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
No, Gail,

961
01:27:18,776 --> 01:27:21,820
tämä on ollut
raskas lukukausi meille kaikille.

962
01:27:21,904 --> 01:27:24,698
En tiennyt, mitä oli tekeillä.
Se tuntuu pahalta.

963
01:27:25,074 --> 01:27:26,992
Paljon stressiä.

964
01:27:27,076 --> 01:27:29,870
-Ei ole hyvä aika.
-Siitä ei ole epäilystäkään.

965
01:28:25,175 --> 01:28:27,302
Älä huoli, en lähde minnekään.

966
01:28:28,429 --> 01:28:29,513
Anteeksi.

967
01:28:30,431 --> 01:28:31,306
Kiitos.

968
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
Eikä se muutu koskaan.

969
01:28:48,699 --> 01:28:51,493
Nämä jännitteet töissä

970
01:28:51,577 --> 01:28:53,704
ja kaikki, mitä on meneillään,

971
01:28:53,787 --> 01:28:55,456
tuntuvat kehossani.

972
01:28:55,539 --> 01:28:57,291
Se on emotionaalista.

973
01:29:16,018 --> 01:29:19,229
Epäilyttävä naishenkilö
havaittu fuksien tiloissa.

974
01:29:19,772 --> 01:29:21,899
Tarkistakaa ja ilmoittakaa.

975
01:29:24,485 --> 01:29:26,695
Tiedekunta? Saanko nähdä henkilökortin?

976
01:29:27,404 --> 01:29:28,947
-Ei.
-Arvostaisin sitä.

977
01:29:29,031 --> 01:29:31,492
-Katson vain nopeasti.
-Ei, tarkoitan...

978
01:29:33,577 --> 01:29:34,661
En ole töissä täällä.

979
01:29:35,662 --> 01:29:37,164
Olin juuri menossa ulos.

980
01:29:39,833 --> 01:29:41,502
Uloskäynti on tuolla.

981
01:29:54,848 --> 01:29:55,933
Valvoja Bishop?

982
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
Valvoja Bishop?

983
01:38:03,044 --> 01:38:05,046
Tekstitys: Mirja Muurinen

984
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Luova tarkastaja Pirkka Valkama



