1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,244 --> 00:01:20,998
- Promo 2023 !
- Promo 2023 !

4
00:01:23,459 --> 00:01:25,002
On a un bon spécimen.

5
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
Ou pas, après mon vol.

6
00:01:27,797 --> 00:01:29,131
Nom, prénom ?

7
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Moore, Jasmine.

8
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
Très bien, tu as la chambre...

9
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
Les gars.

10
00:01:39,225 --> 00:01:40,476
Elle a la chambre.

11
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
- La 302.
- On lui dit ?

12
00:01:45,022 --> 00:01:45,856
Me dire quoi ?

13
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
Bienvenue à Ancaster.

14
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
La 302, quelle chance.

15
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
C'est la maintenance ?

16
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Ici Gail Bishop.
Oui, le verrou de ma porte est coincé.

17
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Oui, j'ai essayé. Bien sûr...

18
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Merde.

19
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
- Tu m'as fait peur.
- Désolée.

20
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
- Tu dois être Jasmine.
- Oui.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,177
Je suis Amelia.

22
00:03:38,260 --> 00:03:39,178
Salut.

23
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
- Tes affaires sont cool.
- Merci.

24
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
QUELQU'UN PEUT NETTOYER ÇA ?

25
00:03:48,646 --> 00:03:52,858
Les légendes. L'université d'Ancaster
regorge de légendes.

26
00:03:53,984 --> 00:03:57,154
Quand on fréquente une école
aussi vieille que ce pays,

27
00:03:57,237 --> 00:03:59,031
les légendes sont chose commune.

28
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Vous avez sûrement entendu que Roosevelt
n'a pas été accepté à Ancaster

29
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
et a dû opter pour son second choix,

30
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
Harvard.

31
00:04:10,501 --> 00:04:12,419
Même si je ne peux pas le confirmer,

32
00:04:12,503 --> 00:04:17,883
je peux vous dire que deux présidents
américains et un tas de sénateurs

33
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
ont fait leurs études dans cette école.

34
00:04:21,845 --> 00:04:26,266
Vous avez sûrement entendu parler
de la légendaire Margaret Millet.

35
00:04:26,809 --> 00:04:29,228
Une femme pendue pour sorcellerie

36
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
pas très loin de ce bâtiment.

37
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
Ça, c'est vrai.

38
00:04:34,149 --> 00:04:37,945
Mais croyez-moi, la seule chose
qui vous hantera, cette année,

39
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
c'est d'avoir repris de la pizza.

40
00:04:42,157 --> 00:04:45,035
C'est un immense honneur pour moi

41
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
d'accepter le rôle

42
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
de maîtresse d'internat à Belleville
pour la première fois.

43
00:04:52,751 --> 00:04:55,754
Je suis plus qu'un simple professeur.

44
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
Je suis votre confidente,

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
une alliée, une amie.

46
00:05:02,011 --> 00:05:06,098
Et si vous avez besoin
de quoi que ce soit, je vis juste là,

47
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
c'est facile à trouver.

48
00:05:09,309 --> 00:05:11,520
Nous démarrons et clôturons
chaque semestre

49
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
avec ce que nous appelons
le "Cri primaire".

50
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Préparez vos poumons.

51
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
Et dernière info...

52
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
vous ne rentrerez jamais chez vous.

53
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Quand vous rentrerez pour les vacances,
vous serez des visiteurs.

54
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
Rien ne sera plus comme avant.

55
00:05:35,961 --> 00:05:39,048
Alors tout ce que j'ai
à vous dire, c'est...

56
00:05:41,425 --> 00:05:42,384
bienvenue.

57
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
On joue ou quoi ? Merde.

58
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
Quelqu'un peut nettoyer ça ?
Il y a du papier absorbant là.

59
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
Tu peux le faire ?

60
00:06:07,826 --> 00:06:09,912
D'où vous vous connaissez ?

61
00:06:10,537 --> 00:06:12,915
On était à l'école ensemble,

62
00:06:12,998 --> 00:06:14,792
et Libby est allée à Dalton.

63
00:06:16,168 --> 00:06:18,087
- Pourquoi ?
- Non, à Dwight.

64
00:06:18,170 --> 00:06:19,254
Pardon.

65
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
Libby est ma copine de colo.

66
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
La colo Chappaquiddick.

67
00:06:23,383 --> 00:06:27,179
Je savais pas que t'étais allée
dans l'école des petits blancs.

68
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
On peut continuer ?

69
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
À vos ordres.

70
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Je n'ai jamais...

71
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
fait l'amour dans un avion.

72
00:06:41,777 --> 00:06:43,237
T'as vraiment...

73
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
Impossible. T'es pas comme ça.

74
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
En séjour linguistique.

75
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
OK, j'en ai une bonne.

76
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
J'ai jamais fait pipi dans ma culotte.

77
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
La soirée n'est pas finie.

78
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
Je vous explique.

79
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Pour résumer, je suis somnambule. Parfois.

80
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
Et ça t'arrive de manger ?

81
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
- Je crois pas.
- Quoi ?

82
00:07:09,012 --> 00:07:13,142
Bref, au printemps, j'ai passé la nuit
chez une amie après le bal de promo.

83
00:07:13,225 --> 00:07:17,688
La meilleure after... c'est à Amagansett.

84
00:07:18,897 --> 00:07:21,692
Je me rappelle juste
sa mère qui me réveille.

85
00:07:21,775 --> 00:07:26,363
Je suis assise sur un sèche-linge ouvert,
en train de pisser.

86
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
- Mais non !
- Arrête.

87
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
- C'est vrai ?
- Je pissais.

88
00:07:30,075 --> 00:07:34,288
Donc j'ai fait pipi dans ma culotte,
et sur celle des autres.

89
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
D'où elle sort, elle ?

90
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
C'est trop cool.

91
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
Épaules en arrière.

92
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
J'ai peint le tableau du doyen Maroney
quand il a commencé à Peabody.

93
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Super.

94
00:07:52,306 --> 00:07:53,473
Sacrée promotion.

95
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Ce bruit.

96
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
On devrait arrêter.

97
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
On reprendra la prochaine fois.

98
00:08:03,317 --> 00:08:04,193
D'accord.

99
00:08:21,460 --> 00:08:22,544
Merci, Josh.

100
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
PETIT SALON

101
00:09:48,338 --> 00:09:53,427
Un peu de brocolis pour la santé.
Tu veux du gratin de pâtes, trésor ?

102
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
- Oui. Merci.
- Ici ?

103
00:09:55,178 --> 00:09:57,931
Trésor, comment ça va ?
Tu as l'air en forme.

104
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Jacob, salut, trésor.

105
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
- Oui. Bonne journée.
- Merci.

106
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Bonjour.

107
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Allez, souris. C'est une belle journée.

108
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
- L'école te plaît ?
- Oui.

109
00:10:08,817 --> 00:10:09,693
Tout va bien ?

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,737
C'est pas gentil. C'était hyper insultant.

111
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Relax. Elle fera rien du tout.

112
00:11:14,341 --> 00:11:15,300
T'es qui ?

113
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Devine.

114
00:11:19,721 --> 00:11:20,555
D'accord.

115
00:11:25,352 --> 00:11:26,269
Beyoncé.

116
00:11:29,856 --> 00:11:32,818
Une des sœurs Williams, Serena, ou Venus.

117
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
Nicki Minaj ?

118
00:11:35,695 --> 00:11:36,530
Lizzo ?

119
00:11:38,698 --> 00:11:41,660
- Non, non, et clairement non.
- Vous avez perdu.

120
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
On partage la même chambre.

121
00:11:45,580 --> 00:11:46,915
Enchanté.

122
00:11:49,626 --> 00:11:50,961
Je suis Tyler. Salut.

123
00:11:51,962 --> 00:11:53,296
- Salut, Tyler.
- Salut.

124
00:11:53,922 --> 00:11:56,174
Merde. Tu vis ici aussi ?

125
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
- Ben oui.
- Oui.

126
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
- Oui.
- Cette chambre est hantée.

127
00:12:00,929 --> 00:12:03,473
Une fille est morte dans les années 50.

128
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
- Dans la chambre 302.
- Oui.

129
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
- Tu peux vérifier.
- L'école a été maudite.

130
00:12:08,270 --> 00:12:09,187
Par la sorcière.

131
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
Tu connais pas Margaret Millet
et la chasse aux sorcières ?

132
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
Arrête.

133
00:12:15,360 --> 00:12:18,864
Il en faut plus pour me faire peur.

134
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
C'est vrai, je t'assure.

135
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
La sorcière choisit un nouveau
chaque année. Peut-être vous.

136
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
Il y avait une fille
dans notre promo, Treasure.

137
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Merde. J'avais oublié Treasure.

138
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Elle a craqué.

139
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
Elle a sauté par la fenêtre.

140
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
- Cette fenêtre ?
- Ouais.

141
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
Il s'est passé quoi ?

142
00:12:42,804 --> 00:12:47,309
La sorcière apparaît à un nouveau,
et un soir,

143
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
à 3h33 précisément,

144
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
elle l'emmène avec elle.

145
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
Où ça ?

146
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
En enfer.

147
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
T'es pas cool.

148
00:13:13,752 --> 00:13:15,504
Putain de merde.

149
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
Mais c'est vrai.

150
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
Tout est vrai.

151
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
- C'est vrai.
- On échange.

152
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
Treasure !

153
00:13:23,970 --> 00:13:25,096
La ferme.

154
00:13:25,180 --> 00:13:26,681
On va avoir des ennuis.

155
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
Hawthorne en faisait trop.

156
00:13:29,893 --> 00:13:31,269
On est d'accord là-dessus.

157
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Prenons Pearl.

158
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
Cette fille, c'est 90 % de symbolisme,

159
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
et 10 % de déclarations précoces.

160
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
Que pensez-vous d'elle ?

161
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
Mme Beckman.

162
00:13:43,907 --> 00:13:47,452
Appelez-moi Liv et prenez juste la parole.
On n'est pas au lycée.

163
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Désolée.

164
00:13:50,163 --> 00:13:53,833
Je trouve ça ironique
qu'Hester l'ait appelée Pearl.

165
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
Pourquoi ?

166
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Les perles sont associées
à la couleur blanche,

167
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
on la compare à la pureté,

168
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
à l'innocence.

169
00:14:03,385 --> 00:14:07,806
On voit Pearl comme innocente
à cause de l'image du blanc.

170
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
Oui ?

171
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
- Mme Beckman.
- Liv.

172
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
À l'époque,

173
00:14:20,026 --> 00:14:23,363
la couleur blanche
était un symbole de pureté.

174
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Mais il y a aussi un moment

175
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
où elle crie sur les enfants du village
en charabia.

176
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
Donc évidemment,

177
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
son caractère ne représente pas
totalement l'innocence.

178
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
Ou c'est exactement le but,

179
00:14:39,337 --> 00:14:44,926
et Pearl représente la femme blanche
qui vient faire tomber Hester.

180
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
Hester représente toutes les femmes
qui se conforment pas aux normes.

181
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
Excellent, Cressida.
Creusons un peu plus ce sujet.

182
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
Notre hôtesse ! Salut !

183
00:14:59,357 --> 00:15:01,318
Bienvenue.

184
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Bonsoir.

185
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
Tu as enfin réalisé ?

186
00:15:07,324 --> 00:15:10,535
Le premier soir,
je n'ai pas fermé l'œil, ça compte ?

187
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
C'est formidable, Gail.

188
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
La première maîtresse noire.

189
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
Bientôt, tu seras présidente.

190
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
Tu veux l'appeler Barack ?

191
00:15:20,837 --> 00:15:23,006
Non, je parlais de l'école. Mais...

192
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
- Pas Barack. C'est un homme.
- Bien sûr.

193
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
Oui, c'est vrai.

194
00:15:27,969 --> 00:15:29,846
Je suis très contente.

195
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
- Oui.
- C'est super.

196
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Tu dois le comprendre.
Tu as été à ma place.

197
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
Mais c'est différent. C'est...

198
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
Exact.

199
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Bienvenue au club.

200
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Merci, Brian.

201
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
Merde.

202
00:16:17,811 --> 00:16:18,728
Gail !

203
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
J'arrive.

204
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
- Oui.
- C'est de la sorcellerie.

205
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Je veux la pepperoni. En entier.

206
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
- Il y a...
- J'ai trop la dalle.

207
00:16:35,203 --> 00:16:37,997
- Serviettes, assiettes.
- Mon Dieu.

208
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Merci beaucoup.

209
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Ça fait environ 20 dollars en tout.

210
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
- C'est vraiment pas cher, ici.
- Quoi ?

211
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Arrête d'éviter la question.

212
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
- J'évite rien.
- Vous sortez ensemble ?

213
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
Attendez, on parle de Tyler ?

214
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Comme toujours.

215
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
On sort pas ensemble.

216
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
On la joue cool. C'est trop tôt.

217
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Un couple, c'est sérieux.

218
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
En fait, c'était 19 dollars.

219
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
Pour me rembourser.

220
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
On peut diviser 19 dollars par quatre ?

221
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Si on fait ça, le vin est à moi.

222
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
Et ça fait 8,30 dollars
si on paie chacune.

223
00:17:15,076 --> 00:17:15,952
Fais le calcul.

224
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
Ça fait 8,3333...

225
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Je vais même pas...

226
00:17:20,123 --> 00:17:21,207
OK.

227
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
- Gail.
- Salut.

228
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
- Désolée, je...
- Attends.

229
00:17:40,310 --> 00:17:42,937
Où étais-tu ?
On dirait que tu as vu un fantôme.

230
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
J'ai invité les autres maîtres.

231
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Mince. Alors t'es comme ça
après une soirée ?

232
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
Tu as raison.

233
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
J'exagère sûrement. Mais...

234
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
Je me suis sentie...

235
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Comme la noire de la maison.

236
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
Non. C'est...

237
00:18:02,373 --> 00:18:03,958
Je comprends, tu sais ?

238
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
Nous autres, on est une espèce menacée
sur ce campus.

239
00:18:07,504 --> 00:18:09,047
Viens avec moi.

240
00:18:09,130 --> 00:18:10,089
À Boston.

241
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
Pour picoler. Ce sera amusant.

242
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
Allez.

243
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
Je n'irai pas à Boston ce soir.

244
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
T'en fais pas. À bientôt.

245
00:18:28,942 --> 00:18:29,818
Hé.

246
00:18:30,902 --> 00:18:31,903
Sois prudente.

247
00:18:41,162 --> 00:18:44,833
Je sais pas. Pour moi, ça fait faux woke.

248
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Il fait toujours ça.

249
00:18:46,417 --> 00:18:49,879
Dans ses livres, il prend toujours
les hommes blancs en pitié.

250
00:18:50,421 --> 00:18:52,257
Comment tu peux dire ça ?

251
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
T'as pas lu Disgrâce ?

252
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
Vous pouvez défendre cette idée.

253
00:18:58,012 --> 00:18:59,639
- Arrêtez.
- Mais...

254
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Reprenons la lecture secondaire.

255
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
Merci beaucoup. Bon travail.

256
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
Vous avez tous réussi à faire ça ensemble.

257
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
Merci beaucoup d'être venue.

258
00:19:11,526 --> 00:19:12,735
- On vous adore.
- Non.

259
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
Vous êtes notre prof préférée.

260
00:19:15,864 --> 00:19:18,783
Merci, Sascha.
C'était très créatif. À mardi.

261
00:19:32,755 --> 00:19:34,340
C'est Margaret Millet ?

262
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
Vous êtes futée.

263
00:19:36,759 --> 00:19:38,887
On fait une série sur les sorcières

264
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
pour la date anniversaire du 3 décembre.

265
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
Il paraît qu'elle est morte
à 3h33 du matin.

266
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
D'après la légende.

267
00:19:48,479 --> 00:19:50,273
Enfin, ça remonte à loin.

268
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
On ne procrastine pas à ce que je vois.

269
00:19:53,985 --> 00:19:56,571
Vous avez bien la tête sur les épaules.

270
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
Métaphoriquement, peut-être.

271
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
Mais me trimballer tous ces livres

272
00:20:01,034 --> 00:20:03,620
m'a complètement bousillé le dos.

273
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
Tête, épaules, alignement du cou.

274
00:20:06,706 --> 00:20:07,957
C'est amusant.

275
00:20:08,041 --> 00:20:09,959
Votre famille doit être fière.

276
00:20:11,502 --> 00:20:12,462
Bonne soirée.

277
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
Bonjour.

278
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
Ça m'est déjà arrivé.

279
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
Je sais pas.

280
00:20:26,476 --> 00:20:29,103
Vous pouvez revenir ? On va juste...

281
00:20:31,522 --> 00:20:32,565
D'accord.

282
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
On doit juste vérifier.

283
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
Ça doit être un signe.

284
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
Je peux...

285
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
Oui.

286
00:21:06,432 --> 00:21:09,852
- Pardon. C'était juste...
- Non, je...

287
00:21:12,105 --> 00:21:13,398
Je comprends.

288
00:22:24,177 --> 00:22:26,387
Jasmine. Bon sang, t'es sourde ?

289
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
Tu fais quoi ?

290
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
Ça fait dix fois que je t'appelle.

291
00:22:32,310 --> 00:22:34,103
Désolée, je...

292
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
J'ai fait un cauchemar.

293
00:22:37,899 --> 00:22:39,525
Est-ce que j'ai parlé ?

294
00:22:39,609 --> 00:22:40,485
Quoi ?

295
00:22:41,486 --> 00:22:43,863
Non, je refuse de faire ça.

296
00:23:00,838 --> 00:23:04,801
JE TE DÉTESTE

297
00:23:10,973 --> 00:23:12,850
Alors, j'ai lu votre devoir.

298
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
Et c'est bien.

299
00:23:15,186 --> 00:23:18,356
- Merci. J'ai même pas...
- Attendez. J'ai pas fini.

300
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
J'ai noté les efforts.

301
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
Mais c'est totalement hors sujet.

302
00:23:23,778 --> 00:23:25,905
Vous n'avez pas abordé le sujet.

303
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
C'est impossible.

304
00:23:29,158 --> 00:23:32,995
Une analyse critique sur la race
dans La Lettre écarlate.

305
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
Où est le problème ?

306
00:23:35,498 --> 00:23:39,252
Ça n'existe pas. Il n'y a pas de race
dans La Lettre écarlate.

307
00:23:39,335 --> 00:23:43,881
Ce n'est pas parce que qu'on ne voit pas
quelque chose que ça n'existe pas.

308
00:23:44,465 --> 00:23:47,510
Le blanc n'est pas
la couleur par défaut, Jasmine.

309
00:23:50,471 --> 00:23:51,556
Je comprends.

310
00:23:52,056 --> 00:23:53,766
C'est un niveau avancé.

311
00:23:53,850 --> 00:23:57,645
Ça peut être difficile
de s'adapter à ce genre d'école.

312
00:23:57,728 --> 00:23:59,522
Surtout quand on est noir...

313
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
Vous pensez que je viens d'où ?

314
00:24:02,441 --> 00:24:05,319
- Je ne voulais pas...
- Je viens de la banlieue.

315
00:24:05,611 --> 00:24:08,573
De Tacoma.
J'étais major de promo. Et déléguée.

316
00:24:08,656 --> 00:24:09,907
Je suis pas une...

317
00:24:12,118 --> 00:24:13,911
Vous savez pas qui je suis.

318
00:24:15,496 --> 00:24:16,664
Vous comprenez pas.

319
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
Vous vous trompez.

320
00:24:23,254 --> 00:24:28,509
"En élisant sa première maîtresse noire,
Ancaster fait un super pas en avant."

321
00:24:28,593 --> 00:24:31,679
Tu sais, je crois
que "fantastique" irait mieux.

322
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
D'accord.

323
00:24:34,599 --> 00:24:37,185
"... un fantastique pas en avant
dans ce monde

324
00:24:37,268 --> 00:24:39,437
- "de plus en plus inclusif."
- Bien.

325
00:24:39,520 --> 00:24:41,981
"En tant que femme choisie
pour cet honneur..."

326
00:24:42,064 --> 00:24:44,859
Je crois que "femme de couleur"
irait mieux.

327
00:24:46,027 --> 00:24:47,987
"... choisie pour cet honneur,

328
00:24:48,070 --> 00:24:53,159
"je suis ravie de faire partie
de l'évolution d'Ancaster.

329
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
"Même s'il reste

330
00:24:55,328 --> 00:24:59,999
"beaucoup de travail sur ce chemin-là."

331
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
Bien, c'est bien.

332
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
"Et ce ne serait pas possible..."

333
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
Attends.

334
00:25:08,174 --> 00:25:09,717
"Et ce serait impossible..."

335
00:25:09,800 --> 00:25:11,928
- Mieux.
- "... sans nos bienfaiteurs

336
00:25:12,011 --> 00:25:14,180
"dont vous faites partie."

337
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
Gail ? Est-ce que tout va bien ?

338
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
Oui, je me suis fait peur toute seule.

339
00:25:25,733 --> 00:25:27,777
Bon, je te laisse.

340
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Tu dois être en forme demain.

341
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
Tu rencontres les donateurs...

342
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
Je peux vous aider ?

343
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
Je dois faire une recherche.

344
00:25:44,752 --> 00:25:47,046
Sur la chambre 302, à Belleville.

345
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
UNE ÉTUDIANTE SE PEND,
LE CAMPUS EST SOUS LE CHOC

346
00:25:56,097 --> 00:25:58,599
"Une tragédie à Belleville, chambre 302.

347
00:26:00,059 --> 00:26:01,352
"Louisa Weeks.

348
00:26:04,146 --> 00:26:05,982
"Promo 1968."

349
00:26:06,941 --> 00:26:08,442
LOUISA WEEKS, EN PREMIÈRE ANNÉE À ANCASTER

350
00:26:08,526 --> 00:26:10,444
"Sa colocataire la retrouve pendue.

351
00:26:11,404 --> 00:26:14,323
"Mort de la première
étudiante noire d'Ancaster,

352
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
"la jeune fille était promise
à un bel avenir."

353
00:26:42,601 --> 00:26:44,437
Vous pouvez rallumer ?

354
00:27:36,489 --> 00:27:41,035
ENLEVEZ VOS CHEVEUX DU LAVABO
C'EST DÉGUEU !

355
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
Ça va ?

356
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
Liv est une pétasse.

357
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Ça a ruiné mon dimanche soir.
J'ai passé la journée dessus.

358
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Tu as commencé la veille du rendu ?

359
00:28:05,142 --> 00:28:06,811
J'ai bossé toute la nuit.

360
00:28:06,894 --> 00:28:10,898
Je voulais me laisser du temps.
Toute cette ambiance raciale,

361
00:28:10,981 --> 00:28:12,608
ça existe pas chez moi.

362
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
T'as eu quelle note ?

363
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
B+.

364
00:28:17,738 --> 00:28:19,323
T'as parlé de quoi ?

365
00:28:19,407 --> 00:28:21,158
Je sais pas. D'un tas de trucs.

366
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
Du rouge, des Indiens.
De la guerre franco-indienne.

367
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
Des sauvages personnifiés par nature.

368
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
Quoi, t'as eu du mal, toi ?

369
00:28:30,709 --> 00:28:32,253
Jasmine, c'était facile.

370
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
Allez, viens.

371
00:28:39,385 --> 00:28:41,262
Ce cours, c'est une blague.

372
00:28:41,345 --> 00:28:42,763
Liv est trop conne.

373
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
C'est ça, la fac. Tu imaginais quoi ?

374
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
F
VENEZ ME VOIR !

375
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
Vous écrivez bien.

376
00:29:04,994 --> 00:29:06,787
Si seulement ça m'aidait.

377
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Essayez de faire un devoir supplémentaire.

378
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
C'est quoi ?

379
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Un formulaire de recours.

380
00:30:18,108 --> 00:30:20,486
Jasmine, c'est grave, ça.

381
00:30:21,612 --> 00:30:23,989
Je n'ai jamais eu de mauvaise note.

382
00:30:24,949 --> 00:30:25,991
Oui.

383
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
Ne prenez pas les notes personnellement.

384
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
Croyez-moi, ça vous épargnera
bien des peines.

385
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
C'est pas la note, et c'est pas ma faute.

386
00:30:38,921 --> 00:30:39,880
C'est elle.

387
00:30:41,882 --> 00:30:44,093
Ils ont essayé de le recruter à Dartmouth,

388
00:30:44,176 --> 00:30:47,930
mais c'est dans le New Hampshire.
Et on sait qu'il déteste la neige.

389
00:30:48,013 --> 00:30:51,809
Elle a pris un congé pour écrire
une trilogie pour ados.

390
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
... un choc, cette crise cardiaque...

391
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
- Quoi ?
- ... en pleine salle de cours.

392
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
Mais je juge pas.

393
00:30:58,941 --> 00:31:01,026
Je savais pas que c'était son genre.

394
00:31:01,110 --> 00:31:03,445
Il est passé à l'anthropologie sociale.

395
00:31:03,529 --> 00:31:07,199
Je pense que c'est la candidate parfaite
pour la titularisation.

396
00:31:07,908 --> 00:31:09,034
Pourquoi ?

397
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
Les étudiants l'adorent,
certains ont écrit des lettres.

398
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
Quinze étudiants.

399
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Et soyons honnêtes,

400
00:31:16,458 --> 00:31:18,377
Liv Beckman est une femme noire

401
00:31:18,460 --> 00:31:23,507
dans une équipe quasiment blanche.

402
00:31:24,258 --> 00:31:26,927
C'est l'image qu'Ancaster devrait avoir...

403
00:31:27,011 --> 00:31:28,387
Ça n'a rien à voir.

404
00:31:28,470 --> 00:31:32,266
On devrait se baser
sur ce qui est là-dedans.

405
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
Mme Beckman mérite-t-elle
d'être titulaire ?

406
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
C'est un privilège. Pas un droit.

407
00:31:38,731 --> 00:31:40,357
Les privilèges, ça te connaît.

408
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
Ses publications sont
quasiment non-existantes.

409
00:31:43,611 --> 00:31:46,196
Soyons justes, Liv a été publiée.

410
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
Pas beaucoup, mais suffisamment.

411
00:31:50,659 --> 00:31:54,371
Gail, tu penses vraiment
pouvoir être impartiale ?

412
00:31:55,873 --> 00:31:57,666
- Pourquoi ?
- C'est ton amie.

413
00:31:57,750 --> 00:32:00,377
Tu essaies vraiment de la brimer, là ?

414
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Je peux tout à fait être professionnelle.

415
00:32:03,130 --> 00:32:04,173
Tu as raison.

416
00:32:04,840 --> 00:32:08,969
Je suis étonnée
que tu ne sois pas d'accord.

417
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
À ta titularisation,
tu avais deux publications

418
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
- et combien d'articles ?
- Beaucoup.

419
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Oui, un tas.

420
00:32:17,019 --> 00:32:20,939
On est tous passés par là,
on sait que c'est épuisant,

421
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
mais on a mérité ce poste.

422
00:32:23,400 --> 00:32:27,613
On peut se regarder
en sachant qu'on est à notre place.

423
00:32:29,239 --> 00:32:31,909
Imagine qu'on remette ça en question.

424
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
Vous savez, j'ai des doutes

425
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
concernant Liv.

426
00:32:46,465 --> 00:32:50,636
Une première année est venue me voir
pour se plaindre de sa note.

427
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
Elle a déposé un recours
auprès du secrétariat.

428
00:32:54,223 --> 00:32:57,393
Gratter des points
est un passe-temps chez ces jeunes.

429
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
Je sais, mais elle pense
que Liv l'a prise pour cible,

430
00:33:00,896 --> 00:33:04,817
donc le bureau étudiant va l'évaluer et...

431
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
Je l'ignorais.

432
00:33:07,945 --> 00:33:09,613
Ça change tout.

433
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Je propose qu'on en reste là
pour aujourd'hui

434
00:33:13,450 --> 00:33:17,037
et qu'on en reparle
quand on en saura davantage.

435
00:33:17,121 --> 00:33:18,831
Le cours de danse va commencer,

436
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
laissons-leur le temps de s'installer.

437
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
Merci d'avoir pris la parole.

438
00:33:25,462 --> 00:33:28,298
On avait besoin d'entendre ta voix.

439
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Bonsoir, je suis Esther Bickert.

440
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
J'aimerais vous parler
de ma fille, Elizabeth.

441
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
Qui êtes-vous ?

442
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Ma fille est dans votre université.

443
00:33:53,073 --> 00:33:55,743
Appelez le secrétariat
si vous cherchez quelqu'un.

444
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
Ce n'est pas l'école, ici. C'est chez moi.

445
00:33:59,246 --> 00:34:01,665
Je vous en prie, c'est important.

446
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Je dois vous parler de ma fille.

447
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
Allô ?

448
00:34:09,423 --> 00:34:10,466
Allô ?

449
00:35:38,637 --> 00:35:40,848
C'était une vraie infestation.

450
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
Comme une épidémie.

451
00:35:44,935 --> 00:35:49,565
Heureusement, la fumigation
ne devrait prendre qu'une journée.

452
00:35:51,316 --> 00:35:52,860
C'est comme une soirée pyjama.

453
00:35:53,443 --> 00:35:55,696
J'ai toujours rêvé d'en faire une.

454
00:35:55,779 --> 00:35:57,281
Je suis fille unique.

455
00:35:57,573 --> 00:35:58,907
Moi aussi.

456
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Même mon ami imaginaire était nul.

457
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
J'aime bien ta maison.

458
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
C'est ma troisième en trois ans.

459
00:36:11,253 --> 00:36:13,130
J'aimerais que ce soit la bonne.

460
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
Je serais perdue sans toi ici.

461
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
Moi aussi.

462
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Pardon.

463
00:36:30,063 --> 00:36:30,981
Salut.

464
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
- Stop.
- Mon amie est entrée.

465
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Il y a plus de place.

466
00:36:40,032 --> 00:36:42,034
Jasmine, tu fais quoi ?

467
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Vous avez vu Jasmine ?

468
00:38:21,842 --> 00:38:25,053
LANCE ADORE MISS ANCASTER 2017

469
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Pardon. Je t'ai fait peur ?

470
00:38:36,481 --> 00:38:39,901
Non, je...

471
00:38:43,113 --> 00:38:45,323
suis un peu bizarre. Apparemment.

472
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Tu te sous-estimes.

473
00:38:47,325 --> 00:38:48,702
Disons que tu es...

474
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
réservée ?

475
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Oui. Ça me va.

476
00:38:56,543 --> 00:38:59,463
Certains disent que je suis mystérieuse.

477
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Tu es sûre que ça va ?

478
00:39:03,925 --> 00:39:06,636
Pourquoi tu danses pas ? Tu t'amuses pas ?

479
00:39:08,764 --> 00:39:09,931
Je voulais un verre.

480
00:39:10,640 --> 00:39:13,769
Pour oublier celui d'avant.

481
00:39:13,852 --> 00:39:15,062
Celui d'avant ?

482
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
Tu déconnes ?

483
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
Non.

484
00:39:21,318 --> 00:39:24,488
Je vais te montrer

485
00:39:25,197 --> 00:39:27,115
comment boire un vrai shot.

486
00:39:27,574 --> 00:39:30,494
J'ai passé un semestre
à Saint-Pétersbourg.

487
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
Je bois comme les Russes.

488
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
Si tu le dis.

489
00:39:36,750 --> 00:39:39,461
Il faut prendre une grande inspiration.

490
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Et tu souffles.

491
00:39:44,633 --> 00:39:45,801
Ensuite, tu bois.

492
00:39:50,347 --> 00:39:51,973
Ça brûle quand même.

493
00:39:54,226 --> 00:39:55,185
C'est bon.

494
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
T'es très mignonne.

495
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
Je veux pas vous interrompre.

496
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
Je reviens.

497
00:41:21,521 --> 00:41:23,565
- Jasmine.
- Mme Bishop. Bonjour.

498
00:41:25,358 --> 00:41:26,359
Que se passe-t-il ?

499
00:41:28,570 --> 00:41:31,072
- Quoi ?
- Qui a fait ça ?

500
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
VA-T'EN

501
00:41:48,215 --> 00:41:49,466
Jasmine.

502
00:41:51,009 --> 00:41:52,344
Qu'avez-vous entendu ?

503
00:41:52,427 --> 00:41:53,303
Rien.

504
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Salut. Tout va bien ?

505
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Asseyez-vous, Amelia.

506
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
Il s'est passé un truc ?

507
00:42:02,854 --> 00:42:06,775
Quelqu'un a gravé "Va-t'en"
sur votre porte avec une corde.

508
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
Pourquoi ?

509
00:42:08,652 --> 00:42:11,696
Vous avez entendu quelque chose
en rentrant ?

510
00:42:11,780 --> 00:42:14,741
En fait, je ne suis pas rentrée hier soir,

511
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
alors j'ai rien vu pour l'instant.

512
00:42:17,035 --> 00:42:19,955
Est-ce que vous avez des problèmes
avec quelqu'un ?

513
00:42:20,664 --> 00:42:23,083
Non. En tout cas, pas moi.

514
00:42:24,209 --> 00:42:26,544
- Non.
- C'était sûrement pour rire.

515
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Vous trouvez ça drôle ?

516
00:42:28,964 --> 00:42:32,092
Je ne voulais pas dire ça,
je pensais plutôt à la sorcière

517
00:42:32,175 --> 00:42:35,136
et la fille qui est morte
dans notre chambre.

518
00:42:35,220 --> 00:42:37,806
Je ne crois pas
qu'il s'agisse de ça, Amelia.

519
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
T'en penses quoi, Jasmine ?

520
00:42:42,852 --> 00:42:44,104
Je sais pas.

521
00:42:46,815 --> 00:42:48,900
Vous vous entendez bien ?

522
00:42:49,567 --> 00:42:50,777
Oui.

523
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Oui.

524
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Je te déteste.

525
00:43:22,142 --> 00:43:26,855
C'EST CE QUI VA ARRIVER

526
00:43:33,486 --> 00:43:34,821
Je sais pas. Une corde ?

527
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
J'avais jamais vu ça.

528
00:43:38,450 --> 00:43:41,661
Moi, si. À mon université,
elle était dans la cour.

529
00:43:41,745 --> 00:43:43,872
- Ça a été un vrai scandale.
- Oh, non.

530
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
- Je m'inquiète pour Jasmine.
- Oui.

531
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
Qui sait ce qu'elle vit en ce moment ?

532
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
Ça explique qu'elle conteste sa note.

533
00:43:51,546 --> 00:43:55,300
Oui, ils sont obsédés par les notes
quand ils perdent le contrôle.

534
00:43:55,383 --> 00:43:58,970
Cette histoire pourrait jouer
sur ma titularisation.

535
00:43:59,054 --> 00:44:02,265
Liv, tu exagères. Tout ira bien.

536
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
Regarde.

537
00:44:10,607 --> 00:44:12,942
On les voit jamais aussi près de la ville.

538
00:44:13,026 --> 00:44:14,944
Viens. On ne devrait pas être là.

539
00:44:16,529 --> 00:44:17,489
Allez.

540
00:44:29,584 --> 00:44:33,046
C'est l'un de nos plus vieux bâtiments,
il date de 1801.

541
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Certaines briques

542
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
ont été prises du tribunal d'Ancaster

543
00:44:37,425 --> 00:44:39,594
où les célèbres procès ont eu lieu.

544
00:44:39,677 --> 00:44:41,471
Suivez-moi par ici,

545
00:44:41,554 --> 00:44:45,558
et vous verrez à quoi ressemble
une chambre classique à Belleville.

546
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
Ce sont des chambres pour deux,

547
00:44:47,727 --> 00:44:50,647
mais il y a des individuelles
pour les cas particuliers.

548
00:44:52,399 --> 00:44:56,069
N'hésitez pas à poser des questions.

549
00:44:56,986 --> 00:45:01,825
Cet endroit est rempli d'histoire,
et c'est formidable.

550
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Attention où vous marchez.
Le sol est légèrement instable.

551
00:45:06,454 --> 00:45:10,250
Il y a même une communauté
descendant des premiers colons

552
00:45:10,333 --> 00:45:13,211
qui vit encore comme au 17e siècle.

553
00:45:14,504 --> 00:45:16,714
Par ici.

554
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Quand vous serez prêts, rassemblez-vous.

555
00:45:22,220 --> 00:45:23,054
Bien.

556
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
Voilà.

557
00:45:50,457 --> 00:45:51,374
C'est quoi ?

558
00:45:52,834 --> 00:45:55,587
C'est une étudiante noire qui dort.

559
00:45:58,756 --> 00:45:59,716
Et ça ?

560
00:46:02,010 --> 00:46:03,511
C'est ce qui va arriver.

561
00:46:06,556 --> 00:46:07,515
Réveille-toi !

562
00:46:07,599 --> 00:46:09,809
Non, réveille-toi !

563
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
Non, réveille-toi !

564
00:46:17,775 --> 00:46:21,529
Non, j'ai pas...
Je voulais voir si tu allais bien.

565
00:46:21,613 --> 00:46:25,033
Je te jure que j'ai rien fait.
Tu parlais dans ton sommeil.

566
00:46:25,116 --> 00:46:27,994
Tu m'as fait peur, c'est tout.

567
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
ARCHIVES UNIVERSITÉ D'ANCASTER
COLLECTION AIKEN

568
00:46:58,399 --> 00:47:00,902
DOCUMENTS
EFFETS PERSONNELS DE LOUISA WEEKS - 1943

569
00:47:24,634 --> 00:47:27,387
JOURNAL 1965

570
00:47:36,646 --> 00:47:40,149
J'ai longtemps marché sur le campus,
les bâtiments sont si beaux

571
00:47:40,233 --> 00:47:43,987
Je veux tous les explorer !

572
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
Déjeuner avec Alice,
bisque à la tomate - un régal !

573
00:47:52,620 --> 00:47:55,582
Aucune nouvelle de chez moi.
J'ai appelé. Rien.

574
00:47:55,665 --> 00:47:58,251
Dîner d'anniversaire de Vivian
pas invitée

575
00:48:00,128 --> 00:48:02,130
Bruits bizarres toute la nuit.

576
00:48:03,131 --> 00:48:04,632
Quelqu'un était dans la chambre.

577
00:49:04,942 --> 00:49:07,654
On a frappé à la porte après minuit.
Margaret ?

578
00:49:14,577 --> 00:49:16,579
SEPT-DÉC - MAI-AOÛT
1965

579
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
- Allez.
- Attendez.

580
00:49:46,651 --> 00:49:47,568
Viens.

581
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Je suis désolée.

582
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
J'aurai des ennuis ?

583
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Il fait très froid.

584
00:50:41,998 --> 00:50:44,250
Que faisiez-vous dehors avec ces garçons ?

585
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
Rien, on traînait, c'est tout.

586
00:50:48,004 --> 00:50:48,963
Ce sont des amis.

587
00:50:52,467 --> 00:50:53,384
Très bien.

588
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Alors...

589
00:50:58,389 --> 00:51:01,350
quand vous serez prête,
je vous emmène à l'infirmerie.

590
00:51:01,434 --> 00:51:02,602
Non, je vais bien.

591
00:51:02,685 --> 00:51:05,313
Vous avez bu.

592
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
Non, je vais pas...

593
00:51:06,814 --> 00:51:11,277
Il a pu se passer un truc
que vous ignorez, ou des engelures.

594
00:51:11,652 --> 00:51:12,570
Je peux pas.

595
00:51:15,740 --> 00:51:18,326
Ce sera l'enfer quand ça s'ébruitera.

596
00:51:22,205 --> 00:51:25,208
Je sais comment c'est,
je veux pas que ça recommence.

597
00:51:27,210 --> 00:51:30,171
Je demanderai mon transfert.
Je veux pas revivre ça.

598
00:51:30,254 --> 00:51:31,589
Non.

599
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
Non.

600
00:51:34,258 --> 00:51:36,469
On en reparlera demain matin.

601
00:51:36,552 --> 00:51:38,805
En attendant, je vais dans votre chambre

602
00:51:38,888 --> 00:51:41,724
- prendre des vêtements...
- Vous pourrez pas entrer.

603
00:51:42,683 --> 00:51:45,520
Jasmine ferme à clé. C'est une pétasse.

604
00:51:47,063 --> 00:51:48,523
Je déteste cette chambre.

605
00:51:49,398 --> 00:51:50,858
Je déteste être ici.

606
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
UNIVERSITÉ D'ANCASTER
RAPPORT D'INCIDENT

607
00:52:17,385 --> 00:52:22,014
MAINTENANT, PLUS QUE JAMAIS

608
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
ALLIANCE POUR UN AVENIR INCLUSIF

609
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Désolée.

610
00:52:36,529 --> 00:52:39,031
C'est rien. J'ai anticipé.

611
00:52:40,908 --> 00:52:41,826
Un spray fixant.

612
00:52:42,368 --> 00:52:44,871
C'est pas aussi facile de me faire taire.

613
00:52:46,080 --> 00:52:47,248
Bon, alors...

614
00:52:47,748 --> 00:52:48,916
Joyeux Thanksgiving.

615
00:52:49,750 --> 00:52:51,335
Vous partez quand ?

616
00:52:53,671 --> 00:52:55,548
Je vais rester pendant les vacances.

617
00:52:55,882 --> 00:52:56,716
Ah bon ?

618
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
C'est dommage.

619
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
Vous rentrez chez vous ?

620
00:53:01,888 --> 00:53:04,432
Non, je vais à New York.

621
00:53:04,515 --> 00:53:06,350
Mes amis organisent un dîner.

622
00:53:06,434 --> 00:53:09,061
Chou, patates douces confites, la totale.

623
00:53:10,313 --> 00:53:11,647
Écoutez,

624
00:53:11,731 --> 00:53:15,192
je ne veux pas
que ce soit gênant entre nous.

625
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
C'est juste mon avis.

626
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Pareil.

627
00:53:19,989 --> 00:53:21,407
Je suis là pour vous.

628
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
Tu fais quoi ?

629
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Je m'en vais.

630
00:53:31,792 --> 00:53:32,877
Pour les vacances ?

631
00:53:33,794 --> 00:53:34,795
Pour de bon.

632
00:53:58,194 --> 00:53:59,278
Chérie.

633
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Je sais, j'arrive tout de suite.

634
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Amelia, attends.

635
00:54:37,817 --> 00:54:38,818
Salut, maman.

636
00:54:39,694 --> 00:54:41,362
Désolée de répondre si tard.

637
00:54:42,405 --> 00:54:45,741
J'étais pas mal occupée
avec les cours, les potes, tout.

638
00:54:48,077 --> 00:54:50,454
Ça se passe hyper bien avec ma coloc.

639
00:54:51,330 --> 00:54:54,917
Elle m'a invitée chez elle
pour Thanksgiving, alors...

640
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
t'en fais pas.

641
00:54:57,461 --> 00:54:58,713
Je serai pas seule.

642
00:55:57,938 --> 00:55:58,856
Ohé !

643
00:56:09,909 --> 00:56:11,285
Il y a quelqu'un ?

644
00:56:50,116 --> 00:56:51,909
Oh, mon Dieu !

645
00:56:52,910 --> 00:56:54,620
Jasmine, reculez.

646
00:56:55,830 --> 00:56:57,748
Jasmine ! Reculez.

647
00:56:58,582 --> 00:57:00,167
Jasmine, reculez !

648
00:57:00,960 --> 00:57:02,795
Je suis Ancaster.

649
00:57:04,130 --> 00:57:05,756
Je suis Ancaster.

650
00:57:08,092 --> 00:57:10,094
Je suis Ancaster.

651
00:57:12,847 --> 00:57:14,265
Je suis Ancaster.

652
00:57:14,974 --> 00:57:18,727
Ce qui n'est pas Ancaster,
c'est la discrimination.

653
00:57:19,687 --> 00:57:23,607
Donc je suis ravi d'annoncer
le nouveau projet de notre université.

654
00:57:23,691 --> 00:57:26,652
L'Alliance pour un Avenir Inclusif
à Ancaster

655
00:57:26,735 --> 00:57:28,696
regroupe étudiants et professeurs

656
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
pour protéger et promouvoir la diversité.

657
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
Grâce à des méthodes innovantes
comme des ateliers,

658
00:57:36,412 --> 00:57:39,498
une série de conférences,
des événements multiculturels,

659
00:57:39,582 --> 00:57:43,252
l'AAIA ouvrira la voie
pour une inclusion plus radicale.

660
00:57:44,628 --> 00:57:49,592
Maintenant, plus que jamais,
montrons au monde qui nous sommes.

661
00:58:08,110 --> 00:58:12,698
C'EST PARTOUT

662
00:58:34,345 --> 00:58:36,138
C'est toi, Jasmine ?

663
00:58:38,807 --> 00:58:39,725
Oui.

664
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
- Comment tu le sais ?
- Comment ça va ?

665
00:58:43,354 --> 00:58:44,396
Ça va bien.

666
00:58:45,231 --> 00:58:46,148
Super bien.

667
00:59:02,039 --> 00:59:03,123
C'est difficile.

668
00:59:11,632 --> 00:59:14,134
Je souffrais d'insomnie
quand je suis arrivée.

669
00:59:15,970 --> 00:59:19,306
Pendant les exams,
j'ai pas dormi pendant deux jours.

670
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
J'hallucinais,
je prenais ma lampe pour un nain.

671
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
Je fais des cauchemars.

672
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Souvent.

673
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Viens à la maison AfAm.

674
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
C'est super pour les étudiants de couleur.

675
00:59:48,335 --> 00:59:50,421
On est huit.

676
00:59:55,884 --> 00:59:57,469
Tu pourrais passer.

677
01:00:06,061 --> 01:00:07,730
T'es tombée dans le trou ?

678
01:00:22,661 --> 01:00:23,787
Tu ne te trompes pas.

679
01:00:28,375 --> 01:00:29,418
D'accord.

680
01:00:29,501 --> 01:00:30,377
Pas cool.

681
01:00:31,378 --> 01:00:32,463
Tu la connais ?

682
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
Non.

683
01:00:35,799 --> 01:00:37,926
Elle m'a donné ça.

684
01:00:38,010 --> 01:00:40,971
D'autres ont voulu faire pareil avec moi,

685
01:00:41,055 --> 01:00:42,389
mais avec le hassidisme.

686
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
C'est la honte.

687
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
C'est horrible, en fait.

688
01:00:54,735 --> 01:00:59,531
Avant de commencer, je dois dire
que j'ai adoré votre éditorial.

689
01:00:59,865 --> 01:01:01,033
Celui dans le Globe.

690
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
Merci beaucoup.

691
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
Un vrai appel à la réflexion.

692
01:01:06,163 --> 01:01:09,792
Alors, d'autres publications
suivront-elles cet éditorial ?

693
01:01:09,875 --> 01:01:11,335
Des livres, je veux dire.

694
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
Pas pour l'instant.

695
01:01:13,003 --> 01:01:15,631
Je prépare une collection de notes...

696
01:01:15,714 --> 01:01:19,510
Les publications ne sont
qu'une partie des critères de sélection.

697
01:01:19,593 --> 01:01:22,888
Dans les cas
où il y a peu de publications,

698
01:01:23,889 --> 01:01:27,393
la candidature doit se reposer
sur d'autres facteurs,

699
01:01:27,476 --> 01:01:30,938
comme les performances en cours
et l'engagement.

700
01:01:31,438 --> 01:01:32,773
Je comprends tout à fait.

701
01:01:32,856 --> 01:01:36,276
L'enseignement passe avant tout.

702
01:01:36,693 --> 01:01:40,531
Donc vous comprenez que votre litige

703
01:01:40,614 --> 01:01:43,867
soit une source d'inquiétude.

704
01:01:46,662 --> 01:01:48,997
- Eh bien...
- A-t-il été résolu ?

705
01:01:49,456 --> 01:01:50,374
Pas encore.

706
01:01:53,043 --> 01:01:54,420
Pourriez-vous...

707
01:01:56,380 --> 01:01:59,049
développer davantage ce problème ?

708
01:02:02,678 --> 01:02:03,929
Le problème...

709
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
Le problème...

710
01:02:11,645 --> 01:02:13,772
c'est cette école.

711
01:02:15,941 --> 01:02:18,318
Pourquoi l'administration s'évertue

712
01:02:18,402 --> 01:02:20,362
à saper ma candidature

713
01:02:20,446 --> 01:02:23,574
au lieu d'identifier
le raciste qui effraie les étudiants ?

714
01:02:23,657 --> 01:02:25,576
Je ne vois pas de quoi...

715
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
Il y avait une croix en feu.

716
01:02:27,786 --> 01:02:30,289
Ce n'est pas un accident.
C'est une urgence.

717
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
Je ne jouerai pas les boucs émissaires

718
01:02:32,666 --> 01:02:36,336
alors que cette école est incapable
de voir ce qu'elle est vraiment.

719
01:02:36,420 --> 01:02:38,297
Si vous voulez aider cette fille,

720
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
vous devriez arrêter la haine
qui vandalise les chambres,

721
01:02:41,925 --> 01:02:44,720
qui dénigre le travail
des professeurs de couleur

722
01:02:44,803 --> 01:02:47,055
et qui m'oblige à vous parler, là.

723
01:02:49,892 --> 01:02:53,020
Prenez Jasmine Moore.

724
01:02:53,103 --> 01:02:56,315
Regardez ce qui se passe sous votre nez.

725
01:04:42,170 --> 01:04:44,798
PETIT SALON - BIBLIOTHÈQUE
CHAMBRE PRINCIPALE

726
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
1ER DÉCEMBRE 1965

727
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
Encore une migraine
J'y arrive pas

728
01:05:06,987 --> 01:05:09,448
Dernier appel. La bibliothèque est fermée.

729
01:05:10,949 --> 01:05:13,410
MERCREDI 3 DÉCEMBRE

730
01:05:30,844 --> 01:05:32,179
Salut, Katie.

731
01:05:33,138 --> 01:05:34,348
Tu es encore là ?

732
01:05:34,806 --> 01:05:36,725
J'ai été virée de la bibliothèque.

733
01:05:37,184 --> 01:05:39,436
On pourrait rentrer ensemble.

734
01:05:42,397 --> 01:05:44,733
JEUDI 2 DÉCEMBRE

735
01:05:46,068 --> 01:05:48,654
Elle arrive en traînant sa corde

736
01:06:13,136 --> 01:06:14,846
Elle va m'emmener avec elle

737
01:06:15,514 --> 01:06:16,473
Mme Bishop.

738
01:06:21,520 --> 01:06:23,313
Mme Bishop ! Au secours !

739
01:06:23,730 --> 01:06:26,274
Je vous en prie, Mme Bishop.
Ouvrez la porte.

740
01:06:26,692 --> 01:06:27,734
Pitié !

741
01:06:27,818 --> 01:06:29,903
Mme Bishop !

742
01:06:29,986 --> 01:06:31,029
Pitié !

743
01:06:47,003 --> 01:06:48,672
Merde !

744
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
On a un bon spécimen.

745
01:08:11,713 --> 01:08:13,006
Bienvenue à Ancaster.

746
01:08:24,392 --> 01:08:25,560
Jasmine ?

747
01:08:26,478 --> 01:08:27,562
Oh, mon Dieu.

748
01:08:29,314 --> 01:08:32,400
Votre mère était inquiète.
Vous ne l'appelez plus.

749
01:08:33,151 --> 01:08:34,986
Jasmine, que s'est-il passé ?

750
01:08:37,030 --> 01:08:38,448
On vous a poussée ?

751
01:08:40,492 --> 01:08:41,743
Vous avez glissé ?

752
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Il fallait que je la fuie.

753
01:08:45,372 --> 01:08:46,248
Qui ça ?

754
01:08:46,832 --> 01:08:47,916
Que vous fuyiez qui ?

755
01:08:48,959 --> 01:08:49,918
La sorcière.

756
01:08:52,170 --> 01:08:53,421
La sorcière n'existe pas.

757
01:08:53,505 --> 01:08:55,006
Je n'y retournerai pas.

758
01:08:55,799 --> 01:08:57,425
- Jasmine...
- Non.

759
01:08:57,926 --> 01:08:59,052
Non, Jasmine.

760
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Vous ne pouvez pas abandonner.

761
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
Il n'y a pas de fantômes.

762
01:09:05,308 --> 01:09:07,185
Il n'y a rien de surnaturel.

763
01:09:10,689 --> 01:09:11,773
C'est l'Amérique.

764
01:09:12,899 --> 01:09:14,192
Et c'est partout.

765
01:09:15,861 --> 01:09:19,072
J'ai vécu la même chose. Et...

766
01:09:19,614 --> 01:09:20,866
je comprends.

767
01:09:21,491 --> 01:09:24,160
On n'était que trois femmes noires.

768
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
Ils nous confondaient, toutes les trois.

769
01:09:28,123 --> 01:09:29,666
C'était humiliant.

770
01:09:30,792 --> 01:09:33,461
Mais je suis restée,

771
01:09:33,545 --> 01:09:35,589
je ne les ai pas laissés m'évincer.

772
01:09:36,214 --> 01:09:38,300
Il faut juste que je parte.

773
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
C'est impossible, Jasmine.

774
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Ça vous suivra.

775
01:09:49,436 --> 01:09:50,520
Croyez-moi.

776
01:09:52,022 --> 01:09:52,939
Je le sais.

777
01:11:03,510 --> 01:11:04,844
Aidez-moi.

778
01:11:23,029 --> 01:11:24,114
Virgie ?

779
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
C'est trop tard.

780
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
Ils seront bientôt là.

781
01:11:34,916 --> 01:11:36,292
Je vais appeler quelqu'un.

782
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Me touchez pas avec votre main de noire.

783
01:11:42,132 --> 01:11:44,175
Vous croyez pouvoir me toucher ?

784
01:11:44,968 --> 01:11:47,721
Je vous ai trop mise à l'aise.

785
01:11:49,931 --> 01:11:52,225
Gary m'avait prévenue.

786
01:11:53,101 --> 01:11:54,978
Vous pensez pouvoir me toucher ?

787
01:11:57,480 --> 01:11:59,232
Comment osez-vous ?

788
01:12:01,985 --> 01:12:04,112
C'est ma maison.

789
01:12:06,114 --> 01:12:08,658
C'est ma maison.

790
01:12:10,910 --> 01:12:13,955
C'est ma maison.

791
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
Jasmine ?

792
01:12:52,327 --> 01:12:53,745
Gail sait que vous êtes là ?

793
01:12:54,621 --> 01:12:55,830
Je suis venue seule.

794
01:12:58,083 --> 01:12:59,626
Vous essayez de faire quoi ?

795
01:13:00,418 --> 01:13:01,628
J'ai compris.

796
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
Maintenant, je sais.

797
01:13:05,215 --> 01:13:07,926
Vous ne devriez pas être ici.

798
01:13:08,009 --> 01:13:09,010
Vous vous trompez.

799
01:13:10,345 --> 01:13:12,097
Peu importe où je vais.

800
01:13:13,306 --> 01:13:14,390
C'est partout.

801
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
Jasmine ?

802
01:14:27,046 --> 01:14:28,506
Jasmine !

803
01:14:29,549 --> 01:14:32,135
Jasmine !

804
01:14:36,806 --> 01:14:38,349
Non !

805
01:14:48,651 --> 01:14:49,944
Jasmine !

806
01:14:50,737 --> 01:14:52,197
Jasmine !

807
01:15:11,466 --> 01:15:14,177
UNIVERSITÉ D'ANCASTER

808
01:15:20,934 --> 01:15:24,312
LA LETTRE ÉCARLATE

809
01:15:37,951 --> 01:15:38,952
LYCÉE LAKEVIEW 2019

810
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
Salut Jasmine. T'es l'amie rêvée.
TU VAS ME MANQUER

811
01:15:41,246 --> 01:15:43,665
PROMO 2019
MERDE ! ANCASTER ! c'est un génie

812
01:16:07,939 --> 01:16:12,277
JE N'IRAI NULLE PART

813
01:16:24,664 --> 01:16:27,041
On dirait que tu dors mal.

814
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
Évidemment.

815
01:16:31,838 --> 01:16:33,089
Ce n'était pas ta faute.

816
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
Bien sûr, mais...

817
01:16:37,677 --> 01:16:39,137
Arrête de te sentir coupable.

818
01:16:43,516 --> 01:16:45,643
Je sais que c'est dur pour toi aussi.

819
01:16:46,561 --> 01:16:49,897
Surtout qu'on devrait plutôt
fêter ta réussite.

820
01:16:53,484 --> 01:16:54,402
Tu l'as eu.

821
01:16:56,779 --> 01:16:57,697
Pas vrai ?

822
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Pour moi, c'était ça, le trophée.

823
01:17:09,083 --> 01:17:12,712
Ne pas craquer. Survivre, tenir bon.

824
01:17:15,340 --> 01:17:17,342
Pourquoi on fait tout ça ?

825
01:17:17,967 --> 01:17:19,886
Je sais pourquoi je fais tout ça.

826
01:17:21,804 --> 01:17:23,473
Maintenant, je suis à ma place.

827
01:17:26,851 --> 01:17:28,144
J'ai une place.

828
01:17:30,480 --> 01:17:34,525
Et de tous les programmes,
tous les postes auxquels j'ai postulé...

829
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
c'est le seul où j'ai eu ma chance.

830
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Peut-être que tu as toujours été
à ta place.

831
01:17:44,744 --> 01:17:45,787
Pas moi.

832
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
Rien n'a été facile pour moi.

833
01:17:50,625 --> 01:17:53,294
- Mon propre frère m'enfermait...
- Ton frère ?

834
01:17:54,837 --> 01:17:55,838
Quoi ?

835
01:17:56,547 --> 01:17:58,383
Je te croyais fille unique.

836
01:18:00,551 --> 01:18:02,261
Ou je dis que je suis orpheline.

837
01:18:02,804 --> 01:18:03,805
Parfois.

838
01:18:08,351 --> 01:18:10,186
Ce n'est plus ma famille.

839
01:18:13,022 --> 01:18:15,233
C'est pour ça que c'est important, Gail.

840
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
Ne raccrochez pas.

841
01:18:49,809 --> 01:18:52,019
C'est à propos de ma fille, Elizabeth.

842
01:18:53,104 --> 01:18:55,314
Elle doit se faire appeler Liv.

843
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
J'appelle depuis des semaines.

844
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
Vous êtes Esther Bickert.

845
01:19:44,655 --> 01:19:45,573
Tenez.

846
01:19:58,252 --> 01:19:59,712
C'est Liv ?

847
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
Elizabeth.

848
01:20:01,339 --> 01:20:04,175
Elle a comme disparu
de la surface de la Terre.

849
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Elle est partie, on ne l'a jamais revue.

850
01:20:07,803 --> 01:20:10,014
Dans notre communauté, ce n'est pas rare.

851
01:20:10,765 --> 01:20:11,807
C'est fréquent.

852
01:20:12,642 --> 01:20:14,852
Et un jour, je l'ai vue.

853
01:20:14,936 --> 01:20:16,062
Dans le journal.

854
01:20:17,188 --> 01:20:18,981
Ils l'appelaient Liv.

855
01:20:19,899 --> 01:20:22,151
Et ils disaient qu'elle était noire.

856
01:20:23,361 --> 01:20:24,737
Liv n'est pas noire ?

857
01:20:24,820 --> 01:20:26,989
- Non. C'est ma fille.
- Mais...

858
01:20:27,365 --> 01:20:28,241
Son père ?

859
01:20:28,741 --> 01:20:30,826
Non. Qu'il repose en paix. Non.

860
01:20:31,702 --> 01:20:34,288
Non, je crois

861
01:20:34,747 --> 01:20:36,874
que ça ne regarde que Liv et vous.

862
01:20:38,125 --> 01:20:40,628
Elle refuse de me parler.

863
01:20:43,422 --> 01:20:45,675
Le diable l'habite.

864
01:20:47,051 --> 01:20:50,096
Je voulais juste vous dire la vérité.

865
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
Ça fait beaucoup. Je...

866
01:20:58,104 --> 01:20:59,021
Pourquoi...

867
01:21:02,942 --> 01:21:08,948
TITULARISATION DE BECKMAN,
UNE VICTOIRE POUR LA DIVERSITÉ

868
01:21:15,871 --> 01:21:18,291
Gail. Tu es là.

869
01:21:18,624 --> 01:21:21,794
Dieu merci. Cette soirée manque de saveur.

870
01:21:25,089 --> 01:21:27,049
C'est un grand moment pour ton amie.

871
01:21:28,259 --> 01:21:29,427
La titularisation.

872
01:21:38,603 --> 01:21:40,062
Bonsoir, Gail !

873
01:22:26,567 --> 01:22:28,486
C'est une de mes chansons préférées.

874
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
Gail, viens m'aider à faire le DJ.

875
01:22:32,323 --> 01:22:34,408
- Liv...
- Je m'en sors très bien.

876
01:22:35,660 --> 01:22:37,119
Je le crois pas.

877
01:22:37,203 --> 01:22:38,663
C'est un coup d'état.

878
01:22:38,746 --> 01:22:41,248
Brian, je vous adore,
mais pas votre musique.

879
01:22:41,332 --> 01:22:42,833
Il faut qu'on remue tout ça.

880
01:22:42,917 --> 01:22:44,460
Liv, tu as une minute ?

881
01:22:44,543 --> 01:22:47,421
- Comment ça, remuer ?
- Que ça bouge. Qu'on s'éclate.

882
01:22:47,505 --> 01:22:50,132
Gail, tu veux bien lui expliquer ?

883
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
Il faut que je te parle.

884
01:22:51,884 --> 01:22:55,012
Je dois d'abord montrer
à ces blancs la vraie musique.

885
01:23:01,268 --> 01:23:02,978
C'est bon. J'abandonne.

886
01:23:03,062 --> 01:23:04,480
J'ai deux pieds gauche.

887
01:23:04,563 --> 01:23:06,357
Gail, tu danses sur ça ?

888
01:23:06,440 --> 01:23:07,858
Bien sûr que oui !

889
01:23:12,321 --> 01:23:13,239
Arrête.

890
01:23:13,864 --> 01:23:14,990
Arrête.

891
01:23:17,243 --> 01:23:18,536
Arrête !

892
01:23:26,460 --> 01:23:27,878
Tu n'es qu'une menteuse.

893
01:23:28,629 --> 01:23:30,005
Qu'est-ce que t'as, Gail ?

894
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
J'ai rencontré ta mère.

895
01:23:35,261 --> 01:23:36,470
Comment as-tu pu...

896
01:23:37,179 --> 01:23:38,764
Liv, tu es une menteuse.

897
01:23:40,683 --> 01:23:42,101
Qu'est-ce que tu veux dire ?

898
01:23:42,560 --> 01:23:46,772
Je veux dire que vous avez reçu
des leçons sur la communauté noire

899
01:23:47,565 --> 01:23:48,858
de la part d'une blanche

900
01:23:49,316 --> 01:23:53,487
que vous avez titularisée
juste parce qu'une fille noire est morte.

901
01:23:55,114 --> 01:23:56,198
Ça n'a pas de sens.

902
01:23:56,449 --> 01:23:58,826
Je n'ai pas à prouver que je suis noire.

903
01:23:58,909 --> 01:24:00,286
Bien sûr que non.

904
01:24:00,369 --> 01:24:02,788
Je ne suis pas à l'aise
avec la tournure de...

905
01:24:02,872 --> 01:24:03,831
Je t'emmerde !

906
01:24:06,333 --> 01:24:07,293
D'accord ?

907
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
Avec quoi t'es à l'aise ?

908
01:24:11,380 --> 01:24:12,298
D'accord.

909
01:24:12,381 --> 01:24:14,842
D'accord. Exactement.

910
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
- Vous tous, vous êtes...
- Nous tous ?

911
01:24:18,095 --> 01:24:19,889
... tellement loin de la réalité

912
01:24:19,972 --> 01:24:23,559
que vous ne faites pas
la différence entre noir et blanc.

913
01:24:24,560 --> 01:24:26,228
C'est cet endroit qui fait ça.

914
01:24:26,645 --> 01:24:28,856
C'est ce qui est arrivé à Jasmine.

915
01:24:29,106 --> 01:24:30,566
Je le sais !

916
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
Même sans capuches blanches
ou blackface, c'est bien là.

917
01:24:36,155 --> 01:24:38,574
C'est comme un fantôme insaisissable.

918
01:24:38,657 --> 01:24:39,825
On peut pas le prouver.

919
01:24:40,284 --> 01:24:41,660
Gail, calme-toi.

920
01:24:41,744 --> 01:24:42,870
Elle est morte !

921
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
Tu entends, Diandra ? Elle est morte.

922
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
Et j'aurais pu l'aider.

923
01:24:53,130 --> 01:24:55,216
J'aurais pu la libérer, mais je...

924
01:24:57,760 --> 01:24:58,928
l'ai forcée à rester.

925
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Je n'ai jamais été maîtresse.

926
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Je suis la domestique.

927
01:25:12,316 --> 01:25:13,859
Vous m'avez fait venir pour...

928
01:25:13,943 --> 01:25:14,860
faire le ménage.

929
01:25:18,572 --> 01:25:20,241
Je n'ai rien changé.

930
01:25:23,828 --> 01:25:25,287
Je n'ai rien fait.

931
01:25:26,038 --> 01:25:26,956
J'ai seulement...

932
01:25:29,834 --> 01:25:30,793
Je l'ai trahie.

933
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
Et elle va me hanter.

934
01:25:37,216 --> 01:25:39,844
Elle va me hanter pour le reste de ma vie.

935
01:25:55,484 --> 01:25:56,694
Que s'est-il passé ?

936
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
J'avais besoin de te parler.

937
01:26:01,574 --> 01:26:04,910
Tu as perdu la boule et m'as humiliée

938
01:26:04,994 --> 01:26:06,912
devant tous ces blancs.

939
01:26:07,079 --> 01:26:08,080
Tu es blanche aussi.

940
01:26:08,205 --> 01:26:09,415
Non !

941
01:26:10,082 --> 01:26:11,041
Cette femme...

942
01:26:11,667 --> 01:26:13,085
m'a élevée en pensant

943
01:26:13,586 --> 01:26:18,132
que j'irais en enfer car j'étais
la fille illégitime d'un homme noir.

944
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
Non, elle a dit que ton père était blanc.

945
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
Elle raconte ça ?

946
01:26:25,931 --> 01:26:28,058
J'ai trop trimé pour être traitée ainsi.

947
01:26:28,142 --> 01:26:30,519
Par elle, par toi, par Jasmine.

948
01:26:30,936 --> 01:26:32,271
J'ai dit la vérité.

949
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
Rien de tout ça n'a de sens.

950
01:26:37,526 --> 01:26:38,777
Je ne te crois pas.

951
01:26:38,861 --> 01:26:40,946
Tu n'as pas besoin de comprendre.

952
01:26:41,030 --> 01:26:42,156
Tu l'as pas vécu.

953
01:26:42,865 --> 01:26:44,074
C'est pas ton histoire.

954
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
Tu as de la chance.

955
01:26:56,545 --> 01:27:01,091
Le problème, c'est que l'administration
ne se concentre pas sur le bien-être.

956
01:27:01,175 --> 01:27:03,802
C'est véritablement néfaste.

957
01:27:03,886 --> 01:27:05,262
Je suis d'accord.

958
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
Je te comprends, Gail.

959
01:27:07,973 --> 01:27:11,810
À la fin du semestre, on est tous épuisés.

960
01:27:11,894 --> 01:27:13,187
- Tous.
- Bon sang.

961
01:27:13,270 --> 01:27:16,523
J'ai un nœud
de la taille d'une balle de golf.

962
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
Gail,

963
01:27:18,776 --> 01:27:21,820
ça a été un semestre difficile
pour nous tous.

964
01:27:21,904 --> 01:27:24,698
J'ignorais ce qui se passait.
Je suis désolé.

965
01:27:25,074 --> 01:27:26,992
C'est très stressant.

966
01:27:27,076 --> 01:27:29,870
- C'est difficile.
- C'est certain.

967
01:28:25,175 --> 01:28:27,302
Je n'irai nulle part, crois-moi.

968
01:28:28,429 --> 01:28:29,513
Excusez-moi.

969
01:28:30,431 --> 01:28:31,306
Merci.

970
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
Et ça ne changera jamais.

971
01:28:48,699 --> 01:28:51,493
Toute cette tension au travail,

972
01:28:51,577 --> 01:28:53,704
tout ça, tout ce qui se passe,

973
01:28:53,787 --> 01:28:55,456
ça me prend au corps.

974
01:28:55,539 --> 01:28:57,291
Tout passe par les émotions.

975
01:29:16,018 --> 01:29:19,229
Femme suspecte signalée
dans la cour des première année.

976
01:29:19,772 --> 01:29:21,899
Allez vérifier et faites un rapport.

977
01:29:24,485 --> 01:29:26,695
Vous bossez ici ?
Je vérifie, ça gêne pas ?

978
01:29:27,404 --> 01:29:28,947
- Non.
- Merci.

979
01:29:29,031 --> 01:29:31,492
- Je vérifie vite fait.
- Non, je...

980
01:29:33,577 --> 01:29:34,661
Je travaille pas ici.

981
01:29:35,662 --> 01:29:37,164
J'allais partir.

982
01:29:39,833 --> 01:29:41,502
La sortie est par là.

983
01:29:54,848 --> 01:29:55,933
Mme Bishop ?

984
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
Mme Bishop ?

985
01:38:03,044 --> 01:38:05,046
Sous-titres : Angélique Dutt

986
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Direction artistique
Thomas B. Fleischer



