1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,244 --> 00:01:20,998
-Angkatan 2023!
-Angkatan 2023!

4
00:01:23,459 --> 00:01:25,002
Ada yang bersemangat.

5
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
Tidak. Setelah penerbangan itu.

6
00:01:27,797 --> 00:01:29,131
Nama keluarga, nama depan?

7
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Moore, Jasmine.

8
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
Baik, kau di kamar...

9
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
Kawan-kawan.

10
00:01:39,225 --> 00:01:40,476
Dia dapat kamar itu.

11
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
-302.
-Kita beri tahu?

12
00:01:45,022 --> 00:01:45,856
Apa yang salah?

13
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
Selamat datang.

14
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
Nomor 302 yang beruntung.

15
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
Bangunan dan Taman?

16
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Ini Gail Bishop.
Ya, pintuku, kuncinya macet.

17
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Tentu sudah kucoba. Jelas...

18
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Sial.

19
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
-Kau mengagetkanku.
-Maaf.

20
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
-Kau pasti Jasmine.
-Ya.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,177
Aku Amelia.

22
00:03:38,260 --> 00:03:39,178
Hei.

23
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
-Aku suka barangmu.
-Terima kasih.

24
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
ADA YANG BISA TOLONG BERSIHKAN ITU?

25
00:03:48,646 --> 00:03:52,858
Legenda. Kolese Ancaster
penuh dengan mereka.

26
00:03:53,984 --> 00:03:57,154
Saat bersekolah di tempat
yang nyaris setua negara ini,

27
00:03:57,237 --> 00:03:59,031
bisa ditebak akan dengar beberapa.

28
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Mungkin kalian dengar FDR
tak diterima di Ancaster,

29
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
dan terpaksa masuk sekolah cadangannya,

30
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
Harvard.

31
00:04:10,501 --> 00:04:12,419
Walau itu tak bisa kukonfirmasi,

32
00:04:12,503 --> 00:04:17,883
aku bisa bilang dua presiden AS
dan sepasukan senator

33
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
menganggap sekolah ini almamater mereka.

34
00:04:21,845 --> 00:04:26,266
Mungkin kalian sudah dengar
legenda Margaret Millet.

35
00:04:26,809 --> 00:04:29,228
Wanita yang digantung karena praktik sihir

36
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
tak jauh dari lokasi gedung ini berdiri.

37
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
Kalau itu pasti benar.

38
00:04:34,149 --> 00:04:37,945
Namun, percayalah, satu-satunya
yang akan menghantui tahun ini

39
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
adalah sepotong piza tambahan itu.

40
00:04:42,157 --> 00:04:45,035
Kuanggap sebagai kehormatan besar

41
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
untuk menjabat sebagai

42
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
Pimpinan Asrama Belleville
untuk pertama kalinya.

43
00:04:52,751 --> 00:04:55,754
Sebagai pimpinan,
aku lebih dari sekadar dosen.

44
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
Anggap aku tempat bercerita,

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
sekutu, teman.

46
00:05:02,011 --> 00:05:06,098
Jika kalian butuh apa pun,
aku tinggal di sana, jadi...

47
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
aku mudah ditemukan.

48
00:05:09,309 --> 00:05:11,520
Kita buka dan tutup tiap semester

49
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
dengan yang dinamakan "Teriakan Primitif".

50
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Siapkan paru-paru kalian.

51
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
Fakta terakhirku...

52
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
kalian tak akan pulang lagi.

53
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Kalian akan pulang ke kampung halaman
saat libur, sebagai pengunjung.

54
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
Tak bisa kembali seperti sebelumnya.

55
00:05:35,961 --> 00:05:39,048
Jadi, yang bisa kukatakan
ke kalian kini...

56
00:05:41,425 --> 00:05:42,384
selamat datang.

57
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Kita akan memainkan ini? Sial.

58
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
Ada yang bisa tolong bersihkan?
Tisu dapurnya ada di sana.

59
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
Ini. Bisa kau lakukan?

60
00:06:07,826 --> 00:06:09,912
Bagaimana kalian saling kenal?

61
00:06:10,537 --> 00:06:12,915
Baik, kami satu sekolah,

62
00:06:12,998 --> 00:06:14,792
lalu Libby pindah ke Dalton.

63
00:06:16,168 --> 00:06:18,087
-Kenapa?
-Tidak, aku SMA Dwight.

64
00:06:18,170 --> 00:06:19,254
Baik. Maaf.

65
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
Libby temanku dari kamp.

66
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
Kamp Chappaquiddick.

67
00:06:23,383 --> 00:06:27,179
Aku tak tahu kau ke Dwight.
Orang Putih Bodoh yang Teler Bersama.

68
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
Bisa tolong lanjutkan?

69
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
Ya, Bu.

70
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Aku belum pernah...

71
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
bercinta di pesawat terbang.

72
00:06:41,777 --> 00:06:43,237
Kau tak melakukan...

73
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
Tidak benar. Kau tak seperti itu.

74
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
Terjadi pada Birthright.

75
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
Baik. Aku punya yang bagus.

76
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
Aku belum pernah kencing di celana.

77
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Malam ini belum terlambat untuk memulai.

78
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
Bisa kujelaskan.

79
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Ceritanya panjang,
tetapi aku tidur berjalan. Kadang.

80
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
Astaga. Pernah tidur sambil makan?

81
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
-Kurasa tidak.
-Apa?

82
00:07:09,012 --> 00:07:13,142
Musim semi lalu aku menginap
di rumah teman setelah pesta dansa.

83
00:07:13,225 --> 00:07:17,688
Mia. Pesta setelah pesta dansa
yang terkeren, Samagansett.

84
00:07:18,897 --> 00:07:21,692
Tiba-tiba, ibunya membangunkanku.

85
00:07:21,775 --> 00:07:26,363
Aku duduk di atas mesin pengering terbuka,
betul-betul kencing di situ.

86
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
-Tidak!
-Berhenti.

87
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
-Tunggu, serius?
-Sungguh.

88
00:07:30,075 --> 00:07:34,288
Jadi, tak hanya kencing di celana,
kukencingi celana semua orang.

89
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
Siapa yang menemukan dia?

90
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Bagus sekali.

91
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
Bahu tegak.

92
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
Kulukis Dekan Maroney saat dia mulai
sebagai pimpinan Asrama Peabody.

93
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Bagus.

94
00:07:52,306 --> 00:07:53,473
Itu peningkatan.

95
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Suara itu.

96
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
Memang sudah saatnya untuk berhenti.

97
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
Bisa kita lanjutkan pekan depan.

98
00:08:03,317 --> 00:08:04,193
Ya. Baiklah.

99
00:08:21,460 --> 00:08:22,544
Terima kasih, Josh.

100
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
RUANG TAMU

101
00:09:48,338 --> 00:09:53,427
Itu untuk gizimu.
Mau makaroni dan keju, Sayang?

102
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
-Ya. Tolong.
-Di sana?

103
00:09:55,178 --> 00:09:57,931
Hai, Sayang. Apa kabar hari ini?
Kau tampak cantik.

104
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Jacob, apa kabar, Sayang?

105
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
-Ya. Semoga harimu baik.
-Terima kasih.

106
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Halo. Hai, Kalian.

107
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Ayo, senyumlah. Hari yang indah di luar.

108
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
-Bagaimana kuliahmu?
-Baik.

109
00:10:08,817 --> 00:10:09,693
Baik?

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,737
Baik, itu terasa merendahkan.
Sangat tak sopan.

111
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Tenang. Dia tak akan melakukan apa-apa.

112
00:11:14,341 --> 00:11:15,300
Kau siapa?

113
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Tebaklah.

114
00:11:19,721 --> 00:11:20,555
Baiklah.

115
00:11:25,352 --> 00:11:26,269
Beyoncé.

116
00:11:29,856 --> 00:11:32,818
Seorang William bersaudari,
Serena, mungkin Venus.

117
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
Nicki Minaj?

118
00:11:35,695 --> 00:11:36,530
Lizzo?

119
00:11:38,698 --> 00:11:41,660
-Salah. Salah dan jelas salah.
-Permainan selesai.

120
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
Dia teman sekamarku, jelas.

121
00:11:45,580 --> 00:11:46,915
Senang bertemu.

122
00:11:49,626 --> 00:11:50,961
Aku Tyler. Hai.

123
00:11:51,962 --> 00:11:53,296
-Hai, Tyler.
-Hei.

124
00:11:53,922 --> 00:11:56,174
Sial. Kau tinggal di sini juga?

125
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
-Ya, jelas.
-Ya.

126
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
-Ya.
-Kamar ini berhantu.

127
00:12:00,929 --> 00:12:03,473
Ada gadis mati di sini tahun 1950-an.

128
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
-Kamar 302.
-Ya.

129
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
-Coba cari tahu.
-Seluruh sekolah ini dikutuk.

130
00:12:08,270 --> 00:12:09,187
Oleh penyihir itu.

131
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
Belum dengar tentang Margaret Millet
dan pengadilan penyihir?

132
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
Ayolah.

133
00:12:15,360 --> 00:12:18,864
Kau harus berusaha lebih keras
untuk membuatku takut.

134
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
Sungguh, itu nyata.

135
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
Penyihir itu memilih satu anak baru
tiap tahun. Bisa jadi kalian.

136
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
Gadis angkatan kita, Treasure.

137
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Sial. Aku lupa tentang Treasure.

138
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Dia jadi gila.

139
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
Lompat dari jendela.

140
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
-Jendela ini?
-Ya.

141
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
Apa yang terjadi?

142
00:12:42,804 --> 00:12:47,309
Si penyihir menampakkan diri ke anak baru,
lalu suatu malam,

143
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
pukul 03.33 tepat,

144
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
dia membawanya ikut serta.

145
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
Ke mana?

146
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Ke neraka.

147
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
Kau jahat sekali.

148
00:13:13,752 --> 00:13:15,504
Astaga.

149
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
Namun, itu benar.

150
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
Semuanya benar.

151
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
-Memang benar.
-Tukar.

152
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
Treasure!

153
00:13:23,970 --> 00:13:25,096
Diamlah.

154
00:13:25,180 --> 00:13:26,681
Kau akan mendatangkan masalah.

155
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
Hawthorne jadi gila.

156
00:13:29,893 --> 00:13:31,269
Kurasa kita bisa setuju.

157
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Lihat saja Pearl.

158
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
Gadis kecil ini 90% simbolisme,

159
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
10% pernyataan terlalu dewasa.

160
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
Pendapat kalian tentang dia?

161
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
Profesor Beckman.

162
00:13:43,907 --> 00:13:47,452
Panggil aku Liv, bergabung saja.
Angkat tangan itu untuk anak SMA.

163
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Maaf.

164
00:13:50,163 --> 00:13:53,833
Menurutku agak ironis,
Hester menamainya Pearl.

165
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
Bagaimana?

166
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Mutiara diasosiasikan dengan warna putih,

167
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
jadi kita mengaitkan dia dengan kesucian,

168
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
kepolosan, semua itu.

169
00:14:03,385 --> 00:14:07,806
Pearl sebaiknya dianggap polos
karena asosiasinya dengan putih.

170
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
Siapa setuju?

171
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
-Profesor Beckman.
-Liv.

172
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
Kurasa pada masa itu

173
00:14:20,026 --> 00:14:23,363
warna putih dihubungkan
dengan kesucian, secara simbolis.

174
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Namun, ada bagian di mana

175
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
dia membentak anak-anak desa
dengan bahasa roh.

176
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
Jadi, jelas,

177
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
beberapa perilakunya tak seharusnya polos.

178
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
Atau justru itu intinya

179
00:14:39,337 --> 00:14:44,926
dan Pearl adalah wanita putih
yang datang untuk menaklukkan Hester.

180
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
Hester mewakili semua wanita
yang tak sesuai, tentunya.

181
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
Cerdas, Cressida.
Ayo kita bahas itu lebih dalam.

182
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
Tuan rumah kita datang. Hei!

183
00:14:59,357 --> 00:15:01,318
Selamat datang.

184
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Halo.

185
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
Apa sudah mulai terasa?

186
00:15:07,324 --> 00:15:10,535
Aku tak tidur pada malam pertama,
jika itu termasuk.

187
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
Luar biasa, Gail.

188
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
Pimpinan Hitam pertama.

189
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
Berikutnya kau jadi presiden.

190
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
Kita panggil dia Barack?

191
00:15:20,837 --> 00:15:23,006
Maksudku presiden sekolah ini. Namun...

192
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
-Bukan Barack. Itu nama pria.
-Tentu saja.

193
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
Tidak, ya, itu benar.

194
00:15:27,969 --> 00:15:29,846
Semuanya... Sangat seru.

195
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
-Benar.
-Memang benar.

196
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Kau pasti tahu.
Kau pernah menjabat posisi ini.

197
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
Namun, tak persis sama. Ini...

198
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
Benar.

199
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Selamat bergabung.

200
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Terima kasih, Brian.

201
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
Sial.

202
00:16:17,811 --> 00:16:18,728
Gail!

203
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
Sebentar.

204
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
-Ya.
-Butuh sihir.

205
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Aku mau pepperoni, semuanya.

206
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
-Ada...
-Aku sangat lapar.

207
00:16:35,203 --> 00:16:37,997
-Serbet kertas, piring.
-Astaga.

208
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Terima kasih banyak.

209
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Totalnya sekitar 20 dolar.

210
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
-Aku lupa murahnya harga di sini.
-Apa?

211
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Jangan hindari pertanyaannya.

212
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
-Tidak.
-Kalian berpacaran?

213
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
Tunggu, kita membahas Tyler?

214
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Seperti biasanya.

215
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Baiklah. Kami tak berpacaran.

216
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
Kami hanya dekat. Karena, masih dini.

217
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Berpacaran itu berat.

218
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
Totalnya sebetulnya 19 dolar.

219
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
Kalian belum mengganti uangku.

220
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
Apa 19 bisa dibagi empat?

221
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Jika kita mau begitu, anggur itu milikku.

222
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
Jadi $8,30, jika akan bayar masing-masing.

223
00:17:15,076 --> 00:17:15,952
Yang benar.

224
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
Bayar 8,3 desimal berulang...

225
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Ya. Aku tak akan...

226
00:17:20,123 --> 00:17:21,207
Baiklah.

227
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
-Gail.
-Hei.

228
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
-Maaf, aku...
-Tunggu.

229
00:17:40,310 --> 00:17:42,937
Kau dari mana?
Seperti habis melihat hantu.

230
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Tadi para pimpinan lain mampir.

231
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Sial. Kau seperti ini setelah pesta?

232
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
Kau benar.

233
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
Reaksiku berlebihan. Aku hanya...

234
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
Aku hanya merasa...

235
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Seperti budak hitam rumahan.

236
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
Tidak. Itu...

237
00:18:02,373 --> 00:18:03,958
Kau kira aku tak tahu?

238
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
Kita spesies terancam punah di kampus ini.

239
00:18:07,504 --> 00:18:09,047
Ayo pergi dari sini.

240
00:18:09,130 --> 00:18:10,089
Boston.

241
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
Kita mabuk-mabukan. Akan seru.

242
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
Ayo.

243
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
Aku tak mau ke Boston malam ini.

244
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
Tenang. Aku akan segera bertemu denganmu.

245
00:18:28,942 --> 00:18:29,818
Hei.

246
00:18:30,902 --> 00:18:31,903
Jaga dirimu.

247
00:18:41,162 --> 00:18:44,833
Entahlah. Bagiku, itu kesadaran palsu.

248
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Dia selalu begitu.

249
00:18:46,417 --> 00:18:49,879
Buku-bukunya selalu
sangat mengasihani pria putih.

250
00:18:50,421 --> 00:18:52,257
Bagaimana bisa berkata begitu?

251
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
Sudah baca Disgrace?

252
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
Kurasa kau bisa berargumen mendukung itu.

253
00:18:58,012 --> 00:18:59,639
-Ayolah.
-Namun...

254
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Lihat kembali pembacaan yang menyimpang.

255
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
Terima kasih banyak. Bagus.

256
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
Fakta bahwa kalian
bisa menyatukan semuanya.

257
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
Kami hanya...
Terima kasih banyak sudah hadir.

258
00:19:11,526 --> 00:19:12,735
-Kami menyukaimu.
-Tidak.

259
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
Kau guru favorit kami.

260
00:19:15,864 --> 00:19:18,783
Terima kasih. Karya yang kreatif.
Sampai jumpa Selasa.

261
00:19:32,755 --> 00:19:34,340
Itu Margaret Millet?

262
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
Gadis pintar.

263
00:19:36,759 --> 00:19:38,887
Kami membuat rangkaian pengadilan penyihir

264
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
sebelum hari peringatannya
tanggal 3 Desember.

265
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
Kata mereka dia mati pukul 03.33 pagi.

266
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
Menurut legenda.

267
00:19:48,479 --> 00:19:50,273
Semua itu sudah lama sekali.

268
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Kulihat kau tak menunda-nunda.

269
00:19:53,985 --> 00:19:56,571
Otakmu jelas encer.

270
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
Secara figuratif, mungkin.

271
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
Namun, membawa-bawa semua buku ini

272
00:20:01,034 --> 00:20:03,620
sungguh merusak postur tubuhku.

273
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
Kesejajaran kepala, bahu, dan leher.

274
00:20:06,706 --> 00:20:07,957
Sungguh lucu.

275
00:20:08,041 --> 00:20:09,959
Keluargamu pasti bangga kepadamu.

276
00:20:11,502 --> 00:20:12,462
Semoga harimu baik.

277
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
Hai.

278
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
Pernah terjadi kepadaku juga.

279
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
Entahlah.

280
00:20:26,476 --> 00:20:29,103
Kau bisa kembali? Nanti kita akan...

281
00:20:31,522 --> 00:20:32,565
Baiklah.

282
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Kita hanya harus yakin.

283
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
Seharusnya anggap ini pertanda.

284
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
Bisakah aku...

285
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
Baik.

286
00:21:06,432 --> 00:21:09,852
-Maaf. Itu hanya...
-Tidak. Aku...

287
00:21:12,105 --> 00:21:13,398
sangat mengerti.

288
00:22:24,177 --> 00:22:26,387
Jasmine. Astaga, apa kau tuli?

289
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
Kau sedang apa?

290
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
Kau sudah 10 kali kutanya.

291
00:22:32,310 --> 00:22:34,103
Maaf. Aku...

292
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
Aku bermimpi buruk.

293
00:22:37,899 --> 00:22:39,525
Apa aku bilang sesuatu?

294
00:22:39,609 --> 00:22:40,485
Apa?

295
00:22:41,486 --> 00:22:43,863
Astaga, aku tak mau
melakukan ini denganmu.

296
00:23:00,838 --> 00:23:04,801
AKU BENCI KAU

297
00:23:10,973 --> 00:23:12,850
Esaimu sudah kubaca.

298
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
Bagus.

299
00:23:15,186 --> 00:23:18,356
-Syukurlah. Aku bahkan tak...
-Tunggu. Aku belum selesai.

300
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
Aku bisa melihat usahamu.

301
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
Hanya untuk topik yang jauh beda.

302
00:23:23,778 --> 00:23:25,905
Kau sama sekali tak membahas topiknya.

303
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
Mustahil.

304
00:23:29,158 --> 00:23:32,995
Analisis ras kritis
dari The Scarlet Letter.

305
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
Apa masalahnya?

306
00:23:35,498 --> 00:23:39,252
Tak ada.
Tak ada ras di The Scarlet Letter.

307
00:23:39,335 --> 00:23:43,881
Nona. Hanya karena kau tak lihat sesuatu,
bukan berarti tak ada.

308
00:23:44,465 --> 00:23:47,510
Putih tak harus menjadi dasarnya, Jasmine.

309
00:23:50,471 --> 00:23:51,556
Aku mengerti.

310
00:23:52,056 --> 00:23:53,766
Ini materi lanjutan.

311
00:23:53,850 --> 00:23:57,645
Bisa amat sulit untuk menyesuaikan diri
dengan sekolah seperti ini.

312
00:23:57,728 --> 00:23:59,522
Terutama untuk mahasiswa berwarna...

313
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
Menurutmu aku berasal dari mana?

314
00:24:02,441 --> 00:24:05,319
-Aku tak...
-Aku berasal dari pinggir kota.

315
00:24:05,611 --> 00:24:08,573
Ya? Dari Tacoma.
Aku siswa terbaik. Ketua angkatan.

316
00:24:08,656 --> 00:24:09,907
Aku bukan asal...

317
00:24:12,118 --> 00:24:13,911
Kau bahkan tak mengenalku.

318
00:24:15,496 --> 00:24:16,664
Kau tak mengerti.

319
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
Kau salah.

320
00:24:23,254 --> 00:24:28,509
"Dengan memilih Pimpinan Hitam pertama,
Ancaster melangkah ke arah yang baik."

321
00:24:28,593 --> 00:24:31,679
Kau tahu, kurasa
kata "menegangkan" akan lebih pas.

322
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Baiklah.

323
00:24:34,599 --> 00:24:37,185
"...langkah menegangkan
ke dunia zaman sekarang

324
00:24:37,268 --> 00:24:39,437
-"yang makin inklusif dan beragam."
-Bagus.

325
00:24:39,520 --> 00:24:41,981
"Sebagai wanita
yang dipilih untuk ini, aku..."

326
00:24:42,064 --> 00:24:44,859
Kau tahu, "wanita berwarna"
akan lebih bagus.

327
00:24:46,027 --> 00:24:47,987
"...dipilih untuk kehormatan ini,

328
00:24:48,070 --> 00:24:53,159
"aku senang bisa jadi bagian
dari evolusi Ancaster.

329
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
"Walau begitu,

330
00:24:55,328 --> 00:24:59,999
"masih banyak yang harus dilakukan
untuk mencapai tujuan ini."

331
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
Itu bagus.

332
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
"Itu tak akan mungkin..."

333
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
Tunggu.

334
00:25:08,174 --> 00:25:09,717
"Itu tak akan mungkin..."

335
00:25:09,800 --> 00:25:11,928
-Lebih baik.
-"...tanpa bantuan donor

336
00:25:12,011 --> 00:25:14,180
"seperti banyak dari kalian sendiri."

337
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
Gail? Semua baik-baik saja?

338
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
Ya. Aku kaget.

339
00:25:25,733 --> 00:25:27,777
Baiklah. Aku akan membiarkanmu pergi.

340
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Kau harus segar besok.

341
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
Ini rapat donor, yaitu...

342
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
Bisa kubantu?

343
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
Aku harus mencari sesuatu.

344
00:25:44,752 --> 00:25:47,046
Apa yang terjadi di Belleville, kamar 302?

345
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
MAHASISWA GANTUNG DIRI, KAMPUS KAGET

346
00:25:56,097 --> 00:25:58,599
"Tragedi di Belleville, kamar 302.

347
00:26:00,059 --> 00:26:01,352
"Louisa Weeks.

348
00:26:04,146 --> 00:26:05,982
"Angkatan 1968."

349
00:26:06,941 --> 00:26:08,442
MAHASISWA BARU LOUISA WEEKS

350
00:26:08,526 --> 00:26:10,444
"Ditemukan teman, sudah tergantung.

351
00:26:11,404 --> 00:26:14,323
"Kematian mahasiswa Hitam pertama Ancaster

352
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
"mengakhiri hidup belia menjanjikan."

353
00:26:42,601 --> 00:26:44,437
Ada yang bisa nyalakan lampunya?

354
00:27:36,489 --> 00:27:41,035
JANGAN TINGGALKAN RAMBUT DI WASTAFEL
MENJIJIKKAN!

355
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
Kau tak apa?

356
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
Liv menyebalkan.

357
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Itu merusak Minggu malamku.
Sudah kukerjakan semalaman.

358
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Kau mulai sehari sebelum tenggat?

359
00:28:05,142 --> 00:28:06,811
Aku di Ache saat fajar.

360
00:28:06,894 --> 00:28:10,898
Aku mau beri diriku waktu.
Semua urusan dinamika rasialis itu,

361
00:28:10,981 --> 00:28:12,608
tak ada di kampung halaman kami.

362
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
Apa nilaimu?

363
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
B-plus.

364
00:28:17,738 --> 00:28:19,323
Bagaimana? Apa topikmu?

365
00:28:19,407 --> 00:28:21,158
Entahlah. Banyak hal.

366
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
Warna merah. Indian.
Perang Prancis-Indian.

367
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
Orang liar yang dipersonifikasi alam.

368
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
Maksudmu kau kesulitan?

369
00:28:30,709 --> 00:28:32,253
Jasmine, itu mudah.

370
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
Ayolah.

371
00:28:39,385 --> 00:28:41,262
Kelas ini sungguh lelucon.

372
00:28:41,345 --> 00:28:42,763
Liv penuh omong kosong.

373
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
Ini universitas. Kau harapkan apa?

374
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
F
TEMUI AKU!

375
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
Penulisanmu bagus.

376
00:29:04,994 --> 00:29:06,787
Andai itu membuat perbedaan.

377
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Mungkin bisa cek
jika ada tugas nilai tambahan.

378
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
Apa ini?

379
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Aku mengajukan kontestasi.

380
00:30:18,108 --> 00:30:20,486
Itu sangat serius, Jasmine.

381
00:30:21,612 --> 00:30:23,989
Aku belum pernah tak lulus seumur hidup.

382
00:30:24,949 --> 00:30:25,991
Ya.

383
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
Jangan terlalu serius soal nilai.

384
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
Percayalah, kau tak akan terlalu kecewa.

385
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
Bukan nilainya dan bukan aku.

386
00:30:38,921 --> 00:30:39,880
Namun, dia.

387
00:30:41,882 --> 00:30:44,093
Mereka coba mencurinya dari Dartmouth,

388
00:30:44,176 --> 00:30:47,930
tetapi dia harus pindah ke New Hampshire.
Kau tahu dia tak suka salju.

389
00:30:48,013 --> 00:30:51,809
Dia cuti panjang
untuk menulis novel, trilogi remaja.

390
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
...serangan jantung mengejutkan...

391
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
-Apa?
-...di tengah aula kelas.

392
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
Tanpa menghakimi.

393
00:30:58,941 --> 00:31:01,026
Aku tak tahu itu genrenya.

394
00:31:01,110 --> 00:31:03,445
Dia sudah beralih
ke antropologi sosial, 'kan?

395
00:31:03,529 --> 00:31:07,199
Jujur, kurasa dia kandidat sempurna
jabatan tetap untuk saat ini.

396
00:31:07,908 --> 00:31:09,034
Apa maksudnya?

397
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
Dia populer di antara mahasiswa,
beberapa menulis testimoni.

398
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
Ada lima belas.

399
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Kita jujur saja,

400
00:31:16,458 --> 00:31:18,377
Liv Beckman wanita berwarna

401
00:31:18,460 --> 00:31:23,507
di fakultas yang amat tak berwarna.

402
00:31:24,258 --> 00:31:26,927
Itu citra yang seharusnya
Ancaster miliki...

403
00:31:27,011 --> 00:31:28,387
Tak relevan.

404
00:31:28,470 --> 00:31:32,266
Yang harus kita putuskan
berdasarkan yang ada di sini.

405
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
Apa Profesor Beckman
pantas diberi jabatan tetap?

406
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
Itu keistimewaan, bukan hak.

407
00:31:38,731 --> 00:31:40,357
Kau pasti tahu soal itu.

408
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
Karya terbitannya sedikit, nyaris tak ada.

409
00:31:43,611 --> 00:31:46,196
Ayo bersikap adil, Liv sudah menerbitkan.

410
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
Mungkin tak banyak, tetapi cukup.

411
00:31:50,659 --> 00:31:54,371
Gail, kau sungguh merasa bisa tak memihak?

412
00:31:55,873 --> 00:31:57,666
-Kenapa?
-Dia temanmu.

413
00:31:57,750 --> 00:32:00,377
Kau sungguh ingin
mengambil hak itu darinya?

414
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Aku sangat bisa bersikap profesional.

415
00:32:03,130 --> 00:32:04,173
Kau benar.

416
00:32:04,840 --> 00:32:08,969
Sebetulnya, aku kaget kau tak setuju.

417
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
Saat kau dapat jabatan tetap,
dua karyamu terbit

418
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
-dan berapa artikel?
-Terlalu banyak.

419
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Ya. Banyak.

420
00:32:17,019 --> 00:32:20,939
Kita semua sudah melalui prosesnya,
tahu betapa sulitnya itu,

421
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
tetapi kita berusaha.

422
00:32:23,400 --> 00:32:27,613
Kita bisa saling memandang
dan tahu ini tempat kita.

423
00:32:29,239 --> 00:32:31,909
Bayangkan jika itu dipertanyakan.

424
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
Aku... Kau tahu, aku memang punya

425
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
beberapa keraguan soal Liv.

426
00:32:46,465 --> 00:32:50,636
Mahasiswa baru di seminarnya
menghampiriku untuk mengeluhkan nilai.

427
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
Dia mengajukan kontestasi
dengan bagian pencatat, jadi...

428
00:32:54,223 --> 00:32:57,393
Minta naik nilai seperti ekstrakurikuler
dengan anak-anak ini.

429
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
Ya, aku tahu, tetapi dia pikir
Liv menargetkannya,

430
00:33:00,896 --> 00:33:04,817
jadi, kini, OSL
melakukan evaluasi kinerja dan...

431
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
Ini baru kudengar.

432
00:33:07,945 --> 00:33:09,613
Itu jelas mengubah situasi.

433
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Saranku, ini kita tunda dahulu
untuk hari ini

434
00:33:13,450 --> 00:33:17,037
dan berkumpul lagi saat ada
lebih banyak detail yang muncul.

435
00:33:17,121 --> 00:33:18,831
Tarian Afrika 15 menit lagi,

436
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
jadi beri mereka waktu
untuk memindahkan meja.

437
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
Terima kasih kau bicara, Gail.

438
00:33:25,462 --> 00:33:28,298
Kami sungguh butuh suaramu
di kelompok ini.

439
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Halo, ini Esther Bickert.

440
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
Aku harus bicara
tentang putriku, Elizabeth.

441
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
Siapa ini?

442
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Kau kenal putriku dari kampus.

443
00:33:53,073 --> 00:33:55,743
Telepon bagian pencatat
jika mencari mahasiswa.

444
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
Ini bukan sekolah, tetapi rumah.
Ini rumahku.

445
00:33:59,246 --> 00:34:01,665
Kumohon, ini penting.

446
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Aku harus cerita tentang putriku.

447
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
Halo?

448
00:34:09,423 --> 00:34:10,466
Halo?

449
00:35:38,637 --> 00:35:40,848
Ini seperti serangan hama.

450
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
Seperti wabah.

451
00:35:44,935 --> 00:35:49,565
Untungnya, kata mereka
biasanya butuh satu hari untuk fumigasi.

452
00:35:51,316 --> 00:35:52,860
Anggap ini acara menginap.

453
00:35:53,443 --> 00:35:55,696
Aku selalu ingin
teman menginap saat kecil.

454
00:35:55,779 --> 00:35:57,281
Aku anak tunggal.

455
00:35:57,573 --> 00:35:58,907
Aku juga.

456
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Bahkan teman khayalanku pun payah.

457
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
Aku suka tempatmu.

458
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
Ini lokasi ketiga dalam tiga tahun.

459
00:36:11,253 --> 00:36:13,130
Mencoba menjadikan ini rumah.

460
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
Entah aku bagaimana jika kau pergi.

461
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
Aku juga.

462
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Maaf.

463
00:36:30,063 --> 00:36:30,981
Hei.

464
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
-Tunggu.
-Teman-temanku baru masuk.

465
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Ya, kami sudah penuh.

466
00:36:40,032 --> 00:36:42,034
Jasmine, apa yang kau lakukan?

467
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Hei, lihat Jasmine.

468
00:38:21,842 --> 00:38:25,053
LANCE SUKA
RATU ANCASTER 2017

469
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Maaf. Aku membuatmu kaget?

470
00:38:36,481 --> 00:38:39,901
Tidak. Aku hanya...

471
00:38:43,113 --> 00:38:45,323
aneh sekali, kurasa. Ternyata.

472
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Jangan merendahkan diri.

473
00:38:47,325 --> 00:38:48,702
Bagaimana dengan...

474
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
menjaga jarak?

475
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Ya. Itu bisa.

476
00:38:56,543 --> 00:38:59,463
Aku misterius, ada yang bilang.

477
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Yakin kau baik-baik saja?

478
00:39:03,925 --> 00:39:06,636
Kenapa kau tak berdansa, bersenang-senang?

479
00:39:08,764 --> 00:39:09,931
Aku butuh minuman.

480
00:39:10,640 --> 00:39:13,769
Namun, butuh yang ringan.

481
00:39:13,852 --> 00:39:15,062
Yang ringan?

482
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
Kau serius?

483
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
Tidak.

484
00:39:21,318 --> 00:39:24,488
Biar kutunjukkan

485
00:39:25,197 --> 00:39:27,115
cara minum miras yang benar.

486
00:39:27,574 --> 00:39:30,494
Aku kuliah satu semester
di St. Petersburg.

487
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
Bisa minum seperti orang Rusia.

488
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
Apa pun artinya itu.

489
00:39:36,750 --> 00:39:39,461
Kau harus tarik napas panjang.

490
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Keluarkan.

491
00:39:44,633 --> 00:39:45,801
Minum.

492
00:39:50,347 --> 00:39:51,973
Masih panas.

493
00:39:54,226 --> 00:39:55,185
Ini lezat.

494
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Kau sangat manis.

495
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
Jangan biarkan aku menyela.

496
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
Aku akan segera kembali.

497
00:41:21,521 --> 00:41:23,565
-Jasmine.
-Pimpinan Bishop. Hai.

498
00:41:25,358 --> 00:41:26,359
Ada apa?

499
00:41:28,570 --> 00:41:31,072
-Apa?
-Apa? Siapa yang melakukan ini?

500
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
PERGI

501
00:41:48,215 --> 00:41:49,466
Jasmine.

502
00:41:51,009 --> 00:41:52,344
Kau dengar sesuatu?

503
00:41:52,427 --> 00:41:53,303
Tidak.

504
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Hai. Semua baik-baik saja?

505
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Duduklah, Amelia.

506
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
Apa ada yang terjadi?

507
00:42:02,854 --> 00:42:06,775
Ada yang mengukir kata "pergi" di pintumu
lalu menggantung jerat.

508
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
Kenapa?

509
00:42:08,652 --> 00:42:11,696
Kau dengar sesuatu saat pulang semalam?

510
00:42:11,780 --> 00:42:14,741
Aku sebetulnya...
Tak kembali ke asrama semalam,

511
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
jadi aku belum lihat apa-apa.

512
00:42:17,035 --> 00:42:19,955
Apa kalian bermasalah dengan siapa pun?

513
00:42:20,664 --> 00:42:23,083
Tidak. Maksudku, setidaknya bukan aku.

514
00:42:24,209 --> 00:42:26,544
-Tidak.
-Mungkin hanya lelucon iseng.

515
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Menurutmu ini lelucon iseng?

516
00:42:28,964 --> 00:42:32,092
Bukan begitu maksudku,
hanya dengan penyihir

517
00:42:32,175 --> 00:42:35,136
dan gadis yang mati di kamar kami.

518
00:42:35,220 --> 00:42:37,806
Menurutku ini bukan
tentang penyihir, Amelia.

519
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
Menurutmu ini tentang apa, Jasmine?

520
00:42:42,852 --> 00:42:44,104
Entahlah.

521
00:42:46,815 --> 00:42:48,900
Kalian akur, bukan?

522
00:42:49,567 --> 00:42:50,777
Ya.

523
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Ya.

524
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Aku benci kau.

525
00:43:22,142 --> 00:43:26,855
ITU YANG AKAN TERJADI

526
00:43:33,486 --> 00:43:34,821
Entahlah. Jerat?

527
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
Aku belum pernah lihat yang seperti itu.

528
00:43:38,450 --> 00:43:41,661
Aku pernah. Di sekolah S2
ada satu ditemukan di alun-alun.

529
00:43:41,745 --> 00:43:43,872
-Skandal besar.
-Astaga.

530
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
-Aku hanya mencemaskan Jasmine.
-Ya.

531
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
Siapa yang tahu apa yang dia alami?

532
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
Kontestasi nilai itu jadi masuk akal.

533
00:43:51,546 --> 00:43:55,300
Ya, mereka fokus ke nilai
saat semua hal tak terkendali.

534
00:43:55,383 --> 00:43:58,970
Ya, tetapi kontestasi itu
bisa mengendalikan jabatan tetapku.

535
00:43:59,054 --> 00:44:02,265
Liv, jangan dramatis, ya?
Kau akan baik-baik saja.

536
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
Lihat.

537
00:44:10,607 --> 00:44:12,942
Tak pernah lihat mereka
sedekat ini ke kota.

538
00:44:13,026 --> 00:44:14,944
Ayo pergi. Kita jangan di sini.

539
00:44:16,529 --> 00:44:17,489
Ayo.

540
00:44:29,584 --> 00:44:33,046
Ini salah satu gedung tertua di kampus,
dibangun tahun 1801.

541
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Sejumlah pekerjaan bata di sini

542
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
diambil dari pengadilan Desa Ancaster,

543
00:44:37,425 --> 00:44:39,594
tempat pengadilan jahat itu diadakan.

544
00:44:39,677 --> 00:44:41,471
Jika ikuti aku ke arah sini,

545
00:44:41,554 --> 00:44:45,558
bisa dilihat seperti apa
opsi asrama standar di asrama Belleville.

546
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
Biasanya dua mahasiswa di satu kamar,

547
00:44:47,727 --> 00:44:50,647
tetapi ada opsi
satu mahasiswa sesuai kebutuhan.

548
00:44:52,399 --> 00:44:56,069
Hanya pengingat,
silakan bertanya kapan saja.

549
00:44:56,986 --> 00:45:01,825
Yang keren dari Ancaster,
seluruh wilayahnya kaya akan sejarah.

550
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Hati-hati melangkah, Bu.
Lantainya agak goyah.

551
00:45:06,454 --> 00:45:10,250
Bahkan ada komunitas
keturunan penghuni kota asli

552
00:45:10,333 --> 00:45:13,211
yang masih hidup
dan berpakaian seperti abad ke-17.

553
00:45:14,504 --> 00:45:16,714
Ke sini.

554
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Saat kalian siap,
berkumpul saja, cari tempat.

555
00:45:22,220 --> 00:45:23,054
Baiklah, bagus.

556
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
Kita sampai.

557
00:45:50,457 --> 00:45:51,374
Ini apa?

558
00:45:52,834 --> 00:45:55,587
Ini mahasiswa Hitam, sedang tidur.

559
00:45:58,756 --> 00:45:59,716
Itu apa?

560
00:46:02,010 --> 00:46:03,511
Itu yang akan terjadi.

561
00:46:06,556 --> 00:46:07,515
Bangunlah!

562
00:46:07,599 --> 00:46:09,809
Tidak, bangun! Bangun!

563
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
Tidak, bangun!

564
00:46:17,775 --> 00:46:21,529
Tidak, aku tak... Aku hanya datang
untuk mengecek keadaanmu.

565
00:46:21,613 --> 00:46:25,033
Aku tak melakukan apa-apa, sumpah.
Kau bicara sambil tidur.

566
00:46:25,116 --> 00:46:27,994
Aku hanya... Kau membuatku takut.

567
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
ARSIP KOLESE ANCASTER
KOLEKSI MEMORIAL AIKEN

568
00:46:58,399 --> 00:47:00,902
BERKAS SEJARAH
BARANG PRIBADI LOUISA WEEKS - 1965

569
00:47:24,634 --> 00:47:27,387
JURNAL NASIONAL
UNTUK 1965

570
00:47:36,646 --> 00:47:40,149
jalan-jalan mengelilingi kampus,
begitu banyak gedung indah

571
00:47:40,233 --> 00:47:43,987
Mau kujelajahi semuanya!

572
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
Makan siang dengan Alice,
Bisque tomat - lezat!

573
00:47:52,620 --> 00:47:55,582
Tak ada kabar dari rumah.
Kutelepon seharian. Nihil.

574
00:47:55,665 --> 00:47:58,251
Makan malam ulang tahun Vivian
tak jadi diundang

575
00:48:00,128 --> 00:48:02,130
Suara-suara aneh
semalaman.

576
00:48:03,131 --> 00:48:04,632
Ada yang masuk kamarku.

577
00:49:04,942 --> 00:49:07,654
Mengetuk pintu lewat tengah malam.
Margaret?

578
00:49:14,577 --> 00:49:16,579
SEPT-DES - MEI-AGU
1965

579
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
-Ayo.
-Tunggu, hei!

580
00:49:46,651 --> 00:49:47,568
Ayolah.

581
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Maafkan aku.

582
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
Aku kena masalah?

583
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Nyaris beku di luar sana.

584
00:50:41,998 --> 00:50:44,250
Sedang apa di sana
dengan para anak lelaki?

585
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
Tidak ada, kami hanya bergaul.

586
00:50:48,004 --> 00:50:48,963
Mereka teman.

587
00:50:52,467 --> 00:50:53,384
Baiklah.

588
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Jadi...

589
00:50:58,389 --> 00:51:01,350
saat merasa siap, akan kuantar ke klinik.

590
00:51:01,434 --> 00:51:02,602
Tak usah.

591
00:51:02,685 --> 00:51:05,313
Hanya saja kau baru minum-minum.

592
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
Tidak, aku tak akan...

593
00:51:06,814 --> 00:51:11,277
Bisa ada yang terjadi yang mungkin
tak kau sadari, bahkan radang dingin.

594
00:51:11,652 --> 00:51:12,570
Aku tak bisa.

595
00:51:15,740 --> 00:51:18,326
Akan mengerikan saat semua orang tahu.

596
00:51:22,205 --> 00:51:25,208
Aku tahu yang akan terjadi
dan aku tak mau begitu lagi.

597
00:51:27,210 --> 00:51:30,171
Aku akan pindah, pergi.
Jangan sampai begitu lagi.

598
00:51:30,254 --> 00:51:31,589
Tidak.

599
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
Tidak.

600
00:51:34,258 --> 00:51:36,469
Kita bahas ini besok pagi.

601
00:51:36,552 --> 00:51:38,805
Sekarang, aku akan ke kamarmu,

602
00:51:38,888 --> 00:51:41,724
-ambilkan baju, lalu...
-Kau tak akan bisa masuk.

603
00:51:42,683 --> 00:51:45,520
Jasmine menguncinya dari dalam.
Dia menyebalkan.

604
00:51:47,063 --> 00:51:48,523
Aku benci kamar itu.

605
00:51:49,398 --> 00:51:50,858
Aku benci di sini.

606
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
KOLESE ANCASTER
FORMULIR PELAPORAN INSIDEN/KECELAKAAN

607
00:52:17,385 --> 00:52:22,014
TERUTAMA SAAT INI

608
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
ALIANSI UNTUK MASA DEPAN INKLUSIF

609
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Maaf.

610
00:52:36,529 --> 00:52:39,031
Tak apa. Aku lebih dahulu dari kau.

611
00:52:40,908 --> 00:52:41,826
Zat penguat.

612
00:52:42,368 --> 00:52:44,871
Mereka ingin bisa
semudah itu membungkamku.

613
00:52:46,080 --> 00:52:47,248
Baiklah.

614
00:52:47,748 --> 00:52:48,916
Selamat Thanksgiving.

615
00:52:49,750 --> 00:52:51,335
Kapan penerbanganmu?

616
00:52:53,671 --> 00:52:55,548
Aku menetap di sini selama libur.

617
00:52:55,882 --> 00:52:56,716
Sungguh?

618
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
Sayang sekali.

619
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
Kau mau pulang?

620
00:53:01,888 --> 00:53:04,432
Tidak... Aku akan ke New York.

621
00:53:04,515 --> 00:53:06,350
Teman-teman menyiapkan makan malam.

622
00:53:06,434 --> 00:53:09,061
Sayuran hijau, manisan ubi, semuanya.

623
00:53:10,313 --> 00:53:11,647
Dengar,

624
00:53:11,731 --> 00:53:15,192
kau tak perlu merasa canggung antara kita.

625
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
Setidaknya, bagianku.

626
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Ya. Sama.

627
00:53:19,989 --> 00:53:21,407
Ketahui saja aku ada.

628
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
Apa yang terjadi?

629
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Aku mau pergi.

630
00:53:31,792 --> 00:53:32,877
Untuk libur sekolah?

631
00:53:33,794 --> 00:53:34,795
Selamanya.

632
00:53:58,194 --> 00:53:59,278
Sayang.

633
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Aku tahu, akan ke sana sebentar lagi.

634
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Amelia, tunggu.

635
00:54:37,817 --> 00:54:38,818
Hei, Ibu.

636
00:54:39,694 --> 00:54:41,362
Maaf aku tak balas lebih cepat.

637
00:54:42,405 --> 00:54:45,741
Aku sibuk sekali
dengan sekolah, teman, semuanya.

638
00:54:48,077 --> 00:54:50,454
Situasi dengan teman sekamarku masih baik.

639
00:54:51,330 --> 00:54:54,917
Dia mengundangku
ke rumahnya untuk Thanksgiving, jadi...

640
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
jangan cemas.

641
00:54:57,461 --> 00:54:58,713
Aku tak akan sendirian.

642
00:55:57,938 --> 00:55:58,856
Halo?

643
00:56:09,909 --> 00:56:11,285
Ada orang di sana?

644
00:56:50,116 --> 00:56:51,909
Astaga!

645
00:56:52,910 --> 00:56:54,620
Jasmine, mundur.

646
00:56:55,830 --> 00:56:57,748
Jasmine! Mundur.

647
00:56:58,582 --> 00:57:00,167
Jasmine, mundur!

648
00:57:00,960 --> 00:57:02,795
Aku adalah Ancaster.

649
00:57:04,130 --> 00:57:05,756
Aku adalah Ancaster.

650
00:57:08,092 --> 00:57:10,094
Aku adalah Ancaster.

651
00:57:12,847 --> 00:57:14,265
Aku adalah Ancaster.

652
00:57:14,974 --> 00:57:18,727
Satu hal yang bukan Ancaster
adalah diskriminasi.

653
00:57:19,687 --> 00:57:23,607
Karena itu dengan senang
kuumumkan inisiatif kampus yang terkini.

654
00:57:23,691 --> 00:57:26,652
Aliansi Ancaster untuk Masa Depan Inklusif

655
00:57:26,735 --> 00:57:28,696
adalah koalisi mahasiswa-fakultas

656
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
yang berkomitmen melindungi,
menggalakkan keberagaman.

657
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
Dengan metode inovatif
seperti lokakarya keberagaman,

658
00:57:36,412 --> 00:57:39,498
seri kuliah tamu, dan acara multikultur,

659
00:57:39,582 --> 00:57:43,252
AAMI akan membuka jalan baru
menuju inklusi radikal.

660
00:57:44,628 --> 00:57:49,592
Terutama saat ini, tunjukkan kepada dunia
siapa kita sebenarnya.

661
00:58:08,110 --> 00:58:12,698
ITU ADA DI MANA-MANA

662
00:58:34,345 --> 00:58:36,138
Kau Jasmine, bukan?

663
00:58:38,807 --> 00:58:39,725
Ya.

664
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
-Bagaimana kau tahu?
-Bagaimana kondisimu?

665
00:58:43,354 --> 00:58:44,396
Baik.

666
00:58:45,231 --> 00:58:46,148
Sangat baik.

667
00:59:02,039 --> 00:59:03,123
Situasinya sulit.

668
00:59:11,632 --> 00:59:14,134
Pada semester pertamaku, aku insomnia.

669
00:59:15,970 --> 00:59:19,306
Pada masa ujian final,
aku tak tidur dua hari berturut-turut.

670
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
Aku semacam berhalusinasi,
kukira lampuku kurcaci.

671
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
Aku mengalami mimpi buruk.

672
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Sering.

673
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Datanglah ke Asrama AfAm kapan-kapan.

674
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
Itu tempat yang bagus
untuk mahasiswa berwarna.

675
00:59:48,335 --> 00:59:50,421
Kita berdelapan.

676
00:59:55,884 --> 00:59:57,469
Mungkin akan jumpa di sana.

677
01:00:06,061 --> 01:00:07,730
Apa kau jatuh?

678
01:00:22,661 --> 01:00:23,787
Kau tak salah.

679
01:00:28,375 --> 01:00:29,418
Baiklah.

680
01:00:29,501 --> 01:00:30,377
Tertangkap basah.

681
01:00:31,378 --> 01:00:32,463
Kau kenal dia?

682
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
Tidak.

683
01:00:35,799 --> 01:00:37,926
Dia memberiku ini.

684
01:00:38,010 --> 01:00:40,971
Astaga, ada yang pernah
mencoba begini kepadaku,

685
01:00:41,055 --> 01:00:42,389
tetapi dengan Chabad.

686
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
Memalukan.

687
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
Itu buruk sekali.

688
01:00:54,735 --> 01:00:59,531
Sebelum mulai, harus kukatakan
aku sangat menikmati editorialmu.

689
01:00:59,865 --> 01:01:01,033
Yang ada di The Globe.

690
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
Terima kasih banyak.

691
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
Sungguh memancing pemikiran.

692
01:01:06,163 --> 01:01:09,792
Editorial ini, bisa berarti
lebih banyak penerbitan darimu?

693
01:01:09,875 --> 01:01:11,335
Buku, maksudku.

694
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
Tidak dalam waktu dekat.

695
01:01:13,003 --> 01:01:15,631
Aku sedang proses pengumpulan catatan...

696
01:01:15,714 --> 01:01:19,510
Penerbitan karya, hanya satu faktor
dalam evaluasi jabatan tetap.

697
01:01:19,593 --> 01:01:22,888
Biasanya dalam situasi
kurangnya penerbitan,

698
01:01:23,889 --> 01:01:27,393
sebuah pengajuan bisa lebih bergantung
kepada faktor lain,

699
01:01:27,476 --> 01:01:30,938
seperti kinerja ruang kelas
dan keterlibatan.

700
01:01:31,438 --> 01:01:32,773
Sangat dipahami.

701
01:01:32,856 --> 01:01:36,276
Aku menempatkan
instruksi ruang kelas di atas segalanya.

702
01:01:36,693 --> 01:01:40,531
Agar kau bisa paham
kenapa kontestasi saat ini

703
01:01:40,614 --> 01:01:43,867
yang diajukan terhadapmu
merupakan satu kekhawatiran.

704
01:01:46,662 --> 01:01:48,997
-Ya...
-Apa sudah ada resolusinya?

705
01:01:49,456 --> 01:01:50,374
Belum.

706
01:01:53,043 --> 01:01:54,420
Mungkin kau bisa...

707
01:01:56,380 --> 01:01:59,049
lebih menjabarkan
substansi permasalahannya?

708
01:02:02,678 --> 01:02:03,929
Permasalahannya...

709
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
Permasalahannya...

710
01:02:11,645 --> 01:02:13,772
adalah sekolah ini.

711
01:02:15,941 --> 01:02:18,318
Kenapa administrasi ini lebih fokus untuk

712
01:02:18,402 --> 01:02:20,362
merendahkan pengajuan jabatan tetapku

713
01:02:20,446 --> 01:02:23,574
dibanding mengenyahkan
rasialis yang meneror mahasiswa?

714
01:02:23,657 --> 01:02:25,576
Aku tak paham apa...

715
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
Pekan lalu ada yang membakar salib.

716
01:02:27,786 --> 01:02:30,289
Ini bukan insiden. Ini darurat.

717
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
Aku tak akan jadi kambing hitam sekolah

718
01:02:32,666 --> 01:02:36,336
yang tak mampu atau tak mau
melihat masalah yang sebenarnya.

719
01:02:36,420 --> 01:02:38,297
Jika ada yang mau menolong gadis itu,

720
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
caranya dengan mengakhiri kebencian
yang merusak kamar mahasiswa,

721
01:02:41,925 --> 01:02:44,720
mengecilkan karya dosen berwarna,

722
01:02:44,803 --> 01:02:47,055
dan menuntutku
untuk hadir di hadapan kalian.

723
01:02:49,892 --> 01:02:53,020
Lihat yang terjadi kepada Jasmine Moore.

724
01:02:53,103 --> 01:02:56,315
Lihat yang terjadi
tepat di hadapan kalian.

725
01:04:42,170 --> 01:04:44,798
RUANG TAMU - PERPUSTAKAAN - KAMAR PIMPINAN

726
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
1 DESEMBER 1965

727
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
Migrain lagi
Aku tak sanggup

728
01:05:06,987 --> 01:05:09,448
Pengingat terakhir. Perpustakaan ditutup.

729
01:05:10,949 --> 01:05:13,410
RABU, 3 DESEMBER

730
01:05:30,844 --> 01:05:32,179
Hei, Katie.

731
01:05:33,138 --> 01:05:34,348
Kau masih di sini?

732
01:05:34,806 --> 01:05:36,725
Aku baru didepak dari Ache.

733
01:05:37,184 --> 01:05:39,436
Kukira mungkin kita
bisa jalan pulang bersama.

734
01:05:42,397 --> 01:05:44,733
KAMIS 2 DESEMBER

735
01:05:46,068 --> 01:05:48,654
Dia datang menyeret
talinya

736
01:06:13,136 --> 01:06:14,846
Dia akan membawaku
bersamanya

737
01:06:15,514 --> 01:06:16,473
Pimpinan Bishop.

738
01:06:21,520 --> 01:06:23,313
Pimpinan Bishop! Tolong!

739
01:06:23,730 --> 01:06:26,274
Kumohon, Pimpinan Bishop. Buka pintunya.

740
01:06:26,692 --> 01:06:27,734
Kumohon!

741
01:06:27,818 --> 01:06:29,903
Pimpinan Bishop!

742
01:06:29,986 --> 01:06:31,029
Kumohon!

743
01:06:47,003 --> 01:06:48,672
Sial!

744
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
Ada yang bersemangat.

745
01:08:11,713 --> 01:08:13,006
Selamat datang.

746
01:08:24,392 --> 01:08:25,560
Jasmine?

747
01:08:26,478 --> 01:08:27,562
Astaga.

748
01:08:29,314 --> 01:08:32,400
Ibumu sangat cemas.
Katanya kau jarang menelepon.

749
01:08:33,151 --> 01:08:34,986
Jasmine, bagaimana ini terjadi?

750
01:08:37,030 --> 01:08:38,448
Ada yang mendorongmu?

751
01:08:40,492 --> 01:08:41,743
Kau terpeleset?

752
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Aku harus lari dari dia.

753
01:08:45,372 --> 01:08:46,248
Siapa?

754
01:08:46,832 --> 01:08:47,916
Lari dari siapa?

755
01:08:48,959 --> 01:08:49,918
Si penyihir.

756
01:08:52,170 --> 01:08:53,421
Penyihir itu tak nyata.

757
01:08:53,505 --> 01:08:55,006
Aku tak mau kembali ke sana.

758
01:08:55,799 --> 01:08:57,425
-Jasmine...
-Aku tak mau.

759
01:08:57,926 --> 01:08:59,052
Tidak, Jasmine.

760
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Jasmine, kau tak bisa berhenti.

761
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
Itu bukan hantu.

762
01:09:05,308 --> 01:09:07,185
Bukan supernatural, itu...

763
01:09:10,689 --> 01:09:11,773
Itu ada di Amerika.

764
01:09:12,899 --> 01:09:14,192
Itu ada di mana-mana.

765
01:09:15,861 --> 01:09:19,072
Aku mengalaminya dan...

766
01:09:19,614 --> 01:09:20,866
Aku mengerti.

767
01:09:21,491 --> 01:09:24,160
Aku salah satu dari tiga wanita Hitam.

768
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
Mereka bahkan tak bisa membedakan kami.

769
01:09:28,123 --> 01:09:29,666
Itu memalukan.

770
01:09:30,792 --> 01:09:33,461
Namun, tetap kuteruskan

771
01:09:33,545 --> 01:09:35,589
dan tak kubiarkan mereka mengusirku.

772
01:09:36,214 --> 01:09:38,300
Aku hanya harus lari dari sana.

773
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
Tak bisa, Jasmine.

774
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Itu mengikutimu.

775
01:09:49,436 --> 01:09:50,520
Percaya kepadaku.

776
01:09:52,022 --> 01:09:52,939
Aku tahu.

777
01:11:03,510 --> 01:11:04,844
Tolong aku.

778
01:11:23,029 --> 01:11:24,114
Virgie?

779
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
Kita terlambat.

780
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
Mereka hampir sampai.

781
01:11:34,916 --> 01:11:36,292
Biar kupanggilkan orang.

782
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Enyahkan tangan Hitammu dariku.

783
01:11:42,132 --> 01:11:44,175
Kau pikir bisa menyentuhku?

784
01:11:44,968 --> 01:11:47,721
Kubiarkan kau terlalu nyaman.

785
01:11:49,931 --> 01:11:52,225
Gary memperingatkanku soal ini.

786
01:11:53,101 --> 01:11:54,978
Kau kira bisa menyentuhku?

787
01:11:57,480 --> 01:11:59,232
Beraninya kau?

788
01:12:01,985 --> 01:12:04,112
Ini rumahku.

789
01:12:06,114 --> 01:12:08,658
Ini rumahku.

790
01:12:10,910 --> 01:12:13,955
Ini rumahku.

791
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
Jasmine?

792
01:12:52,327 --> 01:12:53,745
Gail tahu kau di sini?

793
01:12:54,621 --> 01:12:55,830
Aku datang sendiri.

794
01:12:58,083 --> 01:12:59,626
Kau mau melakukan apa?

795
01:13:00,418 --> 01:13:01,628
Memahaminya.

796
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
Sekarang aku paham.

797
01:13:05,215 --> 01:13:07,926
Ini bukan tempat terbaik untukmu sekarang.

798
01:13:08,009 --> 01:13:09,010
Kau salah.

799
01:13:10,345 --> 01:13:12,097
Tak penting aku pergi ke mana.

800
01:13:13,306 --> 01:13:14,390
Itu ada di mana-mana.

801
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
Jasmine?

802
01:14:27,046 --> 01:14:28,506
Jasmine!

803
01:14:29,549 --> 01:14:32,135
Jasmine!

804
01:14:36,806 --> 01:14:38,349
Tidak!

805
01:14:48,651 --> 01:14:49,944
Jasmine!

806
01:14:50,737 --> 01:14:52,197
Jasmine!

807
01:15:11,466 --> 01:15:14,177
KOLESE ANCASTER

808
01:15:37,951 --> 01:15:38,952
SMA LAKEVIEW 2019

809
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
Hai Jasmine, kau sahabat yang diinginkan
semua orang - Aku akan merindukanmu

810
01:15:41,246 --> 01:15:43,665
Angkatan 2019 SMA Lakeview keren
Sial! Ancaster! Jalang ini pintar

811
01:16:07,939 --> 01:16:12,277
AKU TAK AKAN KE MANA-MANA

812
01:16:24,664 --> 01:16:27,041
Kau terlihat seperti belum tidur.

813
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
Bagaimana bisa tidur?

814
01:16:31,838 --> 01:16:33,089
Itu bukan salahmu.

815
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
Maksudku, jelas, tetapi...

816
01:16:37,677 --> 01:16:39,137
Jangan menyalahkan diri.

817
01:16:43,516 --> 01:16:45,643
Aku tahu ini sulit juga buatmu.

818
01:16:46,561 --> 01:16:49,897
Terutama saat kami seharusnya merayakanmu.

819
01:16:53,484 --> 01:16:54,402
Kau berhasil.

820
01:16:56,779 --> 01:16:57,697
Benar?

821
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Aku selalu mengira ini hadiahnya.

822
01:17:09,083 --> 01:17:12,712
Meneruskan. Bertahan hidup, menahannya.

823
01:17:15,340 --> 01:17:17,342
Sebenarnya kita lakukan untuk apa?

824
01:17:17,967 --> 01:17:19,886
Aku tahu tujuanku.

825
01:17:21,804 --> 01:17:23,473
Kini aku diterima.

826
01:17:26,851 --> 01:17:28,144
Aku punya tempat.

827
01:17:30,480 --> 01:17:34,525
Dari semua program,
semua posisi yang kuajukan...

828
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
hanya ini yang memberiku kesempatan.

829
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Mungkin penerimaan
adalah hal yang selalu kau punya.

830
01:17:44,744 --> 01:17:45,787
Tidak.

831
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
Tak ada yang pernah mudah bagiku.

832
01:17:50,625 --> 01:17:53,294
-Saudaraku sendiri mengunci...
-Saudaramu?

833
01:17:54,837 --> 01:17:55,838
Apa?

834
01:17:56,547 --> 01:17:58,383
Katamu kau anak tunggal.

835
01:18:00,551 --> 01:18:02,261
Aku pun bilang aku yatim piatu.

836
01:18:02,804 --> 01:18:03,805
Kadang-kadang.

837
01:18:08,351 --> 01:18:10,186
Mereka bukan keluargaku lagi.

838
01:18:13,022 --> 01:18:15,233
Karena itu ini penting bagiku, Gail.

839
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
Jangan ditutup.

840
01:18:49,809 --> 01:18:52,019
Ini tentang putriku, Elizabeth.

841
01:18:53,104 --> 01:18:55,314
Mungkin kau mengenalnya sebagai Liv.

842
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
Sudah berminggu-minggu kau kutelepon.

843
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
Kau Esther Bickert.

844
01:19:44,655 --> 01:19:45,573
Ini.

845
01:19:58,252 --> 01:19:59,712
Apakah itu Liv?

846
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
Elizabeth.

847
01:20:01,339 --> 01:20:04,175
Seakan-akan dia lenyap dari Bumi.

848
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Pergi dan tak pernah kembali.

849
01:20:07,803 --> 01:20:10,014
Di komunitas kami, itu tak aneh.

850
01:20:10,765 --> 01:20:11,807
Tak pernah terjadi.

851
01:20:12,642 --> 01:20:14,852
Lalu, suatu hari, dia muncul.

852
01:20:14,936 --> 01:20:16,062
Di koran.

853
01:20:17,188 --> 01:20:18,981
Namun, mereka memanggilnya Liv.

854
01:20:19,899 --> 01:20:22,151
Mereka pun bilang dia Hitam.

855
01:20:23,361 --> 01:20:24,737
Liv tidak Hitam?

856
01:20:24,820 --> 01:20:26,989
-Tentu tidak. Dia putriku.
-Namun...

857
01:20:27,365 --> 01:20:28,241
Ayahnya?

858
01:20:28,741 --> 01:20:30,826
Tidak. Semoga jiwanya tenang.

859
01:20:31,702 --> 01:20:34,288
Tidak, kurasa

860
01:20:34,747 --> 01:20:36,874
ini antara kau dan Liv.

861
01:20:38,125 --> 01:20:40,628
Dia tak mau bicara denganku.

862
01:20:43,422 --> 01:20:45,675
Iblis itu ada di dalam dirinya.

863
01:20:47,051 --> 01:20:50,096
Menurutku kau harus tahu kebenarannya.

864
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
Ini berat. Aku...

865
01:20:58,104 --> 01:20:59,021
Kenapa...

866
01:21:02,942 --> 01:21:08,948
OPINI - JABATAN TETAP BECKMAN
KEMENANGAN UNTUK KEBERAGAMAN

867
01:21:15,871 --> 01:21:18,291
Gail. Kau datang.

868
01:21:18,624 --> 01:21:21,794
Syukurlah. Pesta ini butuh penyemangat.

869
01:21:25,089 --> 01:21:27,049
Malam yang besar untuk temanmu.

870
01:21:28,259 --> 01:21:29,427
Jabatan tetap.

871
01:21:38,603 --> 01:21:40,062
Hai, Gail!

872
01:22:26,567 --> 01:22:28,486
Itu salah satu lagu favoritku.

873
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
Gail, kemarilah, bantu aku jadi DJ.

874
01:22:32,323 --> 01:22:34,408
-Liv...
-Hasil kerjaku luar biasa.

875
01:22:35,660 --> 01:22:37,119
Aku tak percaya.

876
01:22:37,203 --> 01:22:38,663
Ini akuisisi paksa.

877
01:22:38,746 --> 01:22:41,248
Brian, aku menyayangimu,
tetapi musikmu payah.

878
01:22:41,332 --> 01:22:42,833
Saatnya kita gila-gilaan.

879
01:22:42,917 --> 01:22:44,460
Liv, punya waktu sebentar?

880
01:22:44,543 --> 01:22:47,421
-Maksudnya gila-gilaan?
-Menggila. Bersemangat.

881
01:22:47,505 --> 01:22:50,132
Gail, bisa tolong ajari pria ini untukku?

882
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
Aku harus bicara denganmu.

883
01:22:51,884 --> 01:22:55,012
Sebentar. Biar kutunjukkan
kepada kaum putih apa itu musik.

884
01:23:01,268 --> 01:23:02,978
Baiklah. Aku mundur.

885
01:23:03,062 --> 01:23:04,480
Aku tak bisa berdansa.

886
01:23:04,563 --> 01:23:06,357
Gail, bisa dansa pakai musik ini?

887
01:23:06,440 --> 01:23:07,858
Tentu saja dia bisa!

888
01:23:12,321 --> 01:23:13,239
Hentikan.

889
01:23:13,864 --> 01:23:14,990
Hentikan.

890
01:23:17,243 --> 01:23:18,536
Berhenti!

891
01:23:26,460 --> 01:23:27,878
Dasar pembohong.

892
01:23:28,629 --> 01:23:30,005
Gail, apa-apaan?

893
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
Aku bertemu ibumu malam ini.

894
01:23:35,261 --> 01:23:36,470
Teganya kau...

895
01:23:37,179 --> 01:23:38,764
Liv, kau penipu.

896
01:23:40,683 --> 01:23:42,101
Apa maksudmu?

897
01:23:42,560 --> 01:23:46,772
Maksudku kalian belajar
tentang warga Hitam

898
01:23:47,565 --> 01:23:48,858
dari wanita putih,

899
01:23:49,316 --> 01:23:53,487
yang kalian beri jabatan tetap
hanya karena ada gadis Hitam yang mati.

900
01:23:55,114 --> 01:23:56,198
Itu sinting.

901
01:23:56,449 --> 01:23:58,826
Aku tak perlu membuktikan
Hitamku kepadamu.

902
01:23:58,909 --> 01:24:00,286
Jelas tidak.

903
01:24:00,369 --> 01:24:02,788
Aku tak nyaman dengan arah...

904
01:24:02,872 --> 01:24:03,831
Persetan denganmu!

905
01:24:06,333 --> 01:24:07,293
Ya?

906
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
Kau nyaman dengan apa?

907
01:24:11,380 --> 01:24:12,298
Baiklah.

908
01:24:12,381 --> 01:24:14,842
Baiklah. Tepat sekali.

909
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
-Bangsa kalian...
-"Bangsa kalian"?

910
01:24:18,095 --> 01:24:19,889
...amat terpisah dari kenyataan

911
01:24:19,972 --> 01:24:23,559
hingga sungguh...
Tak bisa membedakan hitam dan putih.

912
01:24:24,560 --> 01:24:26,228
Itu yang tempat ini lakukan.

913
01:24:26,645 --> 01:24:28,856
Itu yang terjadi kepada Jasmine.

914
01:24:29,106 --> 01:24:30,566
Aku tahu!

915
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
Mungkin tanpa tudung putih
atau aktor yang dihitamkan, tetapi ada.

916
01:24:36,155 --> 01:24:38,574
Seperti hantu, tak bisa ditangkap.

917
01:24:38,657 --> 01:24:39,825
Tak bisa dibuktikan.

918
01:24:40,284 --> 01:24:41,660
Gail, tenanglah.

919
01:24:41,744 --> 01:24:42,870
Dia mati!

920
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
Dengar itu, Diandra? Dia mati.

921
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
Aku seharusnya bisa membantunya.

922
01:24:53,130 --> 01:24:55,216
Aku bisa membebaskannya, tetapi aku...

923
01:24:57,760 --> 01:24:58,928
membiarkannya di sini.

924
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Aku tak pernah jadi pimpinan.

925
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Aku pelayannya.

926
01:25:12,316 --> 01:25:13,859
Kalian bawa aku untuk...

927
01:25:13,943 --> 01:25:14,860
bersih-bersih.

928
01:25:18,572 --> 01:25:20,241
Aku tak mengubah apa pun.

929
01:25:23,828 --> 01:25:25,287
Tak melakukan apa pun.

930
01:25:26,038 --> 01:25:26,956
Aku hanya...

931
01:25:29,834 --> 01:25:30,793
mengecewakannya.

932
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
Dia akan menghantuiku.

933
01:25:37,216 --> 01:25:39,844
Dia akan menghantuiku seumur hidupku.

934
01:25:55,484 --> 01:25:56,694
Gail, apa yang terjadi?

935
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
Aku harus bicara denganmu.

936
01:26:01,574 --> 01:26:04,910
Kau harus hilang kendali
dan membuatku ikut malu

937
01:26:04,994 --> 01:26:06,912
di depan semua orang putih itu?

938
01:26:07,079 --> 01:26:08,080
Kau putih juga.

939
01:26:08,205 --> 01:26:09,415
Tidak!

940
01:26:10,082 --> 01:26:11,041
Wanita itu...

941
01:26:11,667 --> 01:26:13,085
membesarkanku dengan yakin

942
01:26:13,586 --> 01:26:18,132
aku akan masuk neraka
karena aku anak haram pria Hitam.

943
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
Tidak, dia bilang ayahmu putih.

944
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
Itu cerita dia sekarang?

945
01:26:25,931 --> 01:26:28,058
Aku kerja keras, tak terima perlakuan ini.

946
01:26:28,142 --> 01:26:30,519
Tidak oleh dia, kau, atau Jasmine.

947
01:26:30,936 --> 01:26:32,271
Kukatakan kebenarannya.

948
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
Ini tak ada yang masuk akal.

949
01:26:37,526 --> 01:26:38,777
Aku tak memercayaimu.

950
01:26:38,861 --> 01:26:40,946
Tak perlu masuk akal bagimu.

951
01:26:41,030 --> 01:26:42,156
Kau tak menjalaninya.

952
01:26:42,865 --> 01:26:44,074
Ini bukan kisahmu.

953
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
Anggap dirimu beruntung.

954
01:26:56,545 --> 01:27:01,091
Masalahnya, administrasi
tak memprioritaskan perawatan diri.

955
01:27:01,175 --> 01:27:03,802
Lingkungannya sangat toksik.

956
01:27:03,886 --> 01:27:05,262
Aku setuju sekali.

957
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
Aku sungguh paham perasaanmu, Gail.

958
01:27:07,973 --> 01:27:11,810
Karena pada akhir semester,
kita semua lusuh dan lelah.

959
01:27:11,894 --> 01:27:13,187
-Kita semua.
-Astaga.

960
01:27:13,270 --> 01:27:16,523
Ototku yang tegang sebesar bola golf.

961
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
Gail,

962
01:27:18,776 --> 01:27:21,820
kau tahu, semester ini berat
untuk kita semua.

963
01:27:21,904 --> 01:27:24,698
Aku tak tahu apa yang terjadi.
Aku merasa buruk.

964
01:27:25,074 --> 01:27:26,992
Ini sangat membuat stres.

965
01:27:27,076 --> 01:27:29,870
-Bukan saat yang baik.
-Tak diragukan lagi.

966
01:28:25,175 --> 01:28:27,302
Tenang, aku tak akan ke mana-mana.

967
01:28:28,429 --> 01:28:29,513
Permisi.

968
01:28:30,431 --> 01:28:31,306
Terima kasih.

969
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
Itu tak akan pernah berubah.

970
01:28:48,699 --> 01:28:51,493
Semua tekanan di tempat kerja,

971
01:28:51,577 --> 01:28:53,704
semua ini, dan semua yang terjadi,

972
01:28:53,787 --> 01:28:55,456
dirasakan tubuhku.

973
01:28:55,539 --> 01:28:57,291
Denganmu, itu emosional.

974
01:29:16,018 --> 01:29:19,229
Laporan wanita mencurigakan
di alun-alun mahasiswa baru.

975
01:29:19,772 --> 01:29:21,899
Tolong cek dan laporkan kembali.

976
01:29:24,485 --> 01:29:26,695
Fakultas? Boleh lihat tanda pengenal?

977
01:29:27,404 --> 01:29:28,947
-Tidak.
-Kuhargai itu.

978
01:29:29,031 --> 01:29:31,492
-Akan kupindai sebentar.
-Tidak, maksudku...

979
01:29:33,577 --> 01:29:34,661
Tak kerja di sini.

980
01:29:35,662 --> 01:29:37,164
Aku sedang menuju keluar.

981
01:29:39,833 --> 01:29:41,502
Pintu keluarnya di sana.

982
01:29:54,848 --> 01:29:55,933
Pimpinan Bishop?

983
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
Pimpinan Bishop?

984
01:38:03,044 --> 01:38:05,046
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi

985
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti



