1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,244 --> 00:01:20,998
-Classe del 2023!
-Classe del 2023!

4
00:01:23,459 --> 00:01:25,002
Eccone una viva.

5
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
Più o meno. Dopo quel volo.

6
00:01:27,797 --> 00:01:29,131
Nome e cognome?

7
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Moore, Jasmine.

8
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
Bene, sei nella stanza...

9
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
Ragazzi.

10
00:01:39,225 --> 00:01:40,476
Ha lei la stanza.

11
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
-302.
-Glielo diciamo?

12
00:01:45,022 --> 00:01:45,856
Cosa c'è?

13
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
Benvenuta all' Ancaster.

14
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
Numero fortunato, il 302.

15
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
Manutenzione?

16
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Sono Gail Bishop.
La mia porta ha la serratura bloccata.

17
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Certo che ci ho provato. Ovvio...

18
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Merda.

19
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
-Mi hai spaventato.
-Scusa.

20
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
-Tu devi essere Jasmine.
-Sì.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,177
Io sono Amelia.

22
00:03:38,260 --> 00:03:39,178
Ciao.

23
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
-Hai delle belle cose.
-Grazie.

24
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
QUALCUNO PUÒ DARE UNA PULITA, PER FAVORE?

25
00:03:48,646 --> 00:03:52,858
Leggende. L'Ancaster College ne è pieno.

26
00:03:53,984 --> 00:03:57,154
Se si frequenta un istituto
vecchio quasi quanto il Paese,

27
00:03:57,237 --> 00:03:59,031
si è destinati a sentirne alcune.

28
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Avrete sentito che Franklin D. Roosevelt
venne rifiutato dall'Ancaster,

29
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
e si accontentò di un college di ripiego,

30
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
Harvard.

31
00:04:10,501 --> 00:04:12,419
Io non posso confermarlo,

32
00:04:12,503 --> 00:04:17,883
ma so che due presidenti degli Stati Uniti
e una schiera di senatori

33
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
hanno frequentato questo college.

34
00:04:21,845 --> 00:04:26,266
Avrete sentito parlare
della leggenda di Margaret Millet.

35
00:04:26,809 --> 00:04:29,228
Una donna impiccata per stregoneria

36
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
non molto lontano
da dove sorge questo edificio.

37
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
Questo è vero.

38
00:04:34,149 --> 00:04:37,945
Ma, credetemi, l'unica cosa
che vi perseguiterà quest'anno

39
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
è qualche fetta di pizza in più.

40
00:04:42,157 --> 00:04:45,035
Considero un immenso onore

41
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
ricoprire il ruolo

42
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
di direttrice del Belleville House
per la prima volta.

43
00:04:52,751 --> 00:04:55,754
Come tale, sono più di una
semplice professoressa.

44
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
Consideratemi una confidente,

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
un'alleata, un'amica.

46
00:05:02,011 --> 00:05:06,098
E, se avete bisogno di qualcosa,
alloggio proprio lì, quindi

47
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
è facile trovarmi.

48
00:05:09,309 --> 00:05:11,520
Iniziamo e finiamo ogni semestre

49
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
con quello
che chiamiamo "urlo primordiale".

50
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Preparate già i polmoni.

51
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
Ultima cosa...

52
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
Non tornerete mai più a casa.

53
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Durante le vacanze sarete dei visitatori
nella vostra città natale.

54
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
Non potrete più tornare
a quello che c'era prima.

55
00:05:35,961 --> 00:05:39,048
Quindi tutto ciò che posso dirvi è...

56
00:05:41,425 --> 00:05:42,384
benvenuti a casa.

57
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Giochiamo o no? Merda.

58
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
Qualcuno può dare una pulita?
La carta assorbente è lì.

59
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
Tieni. Lo fai tu?

60
00:06:07,826 --> 00:06:09,912
Ditemi, come vi siete conosciute?

61
00:06:10,537 --> 00:06:12,915
Noi siamo andate a scuola insieme,

62
00:06:12,998 --> 00:06:14,792
e Libby ha frequentato la Dalton.

63
00:06:16,168 --> 00:06:18,087
-Che fai?
-Io sono andata la Dwight.

64
00:06:18,170 --> 00:06:19,254
Ok, scusa.

65
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
Libby è mia amica dal campeggio.

66
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
Il campeggio Chappaquiddick.

67
00:06:23,383 --> 00:06:27,179
Non sapevo della Dwight.
Imbecilli bianchi che si sballano insieme.

68
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
Possiamo andare avanti?

69
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
Sì, signora.

70
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Non ho mai

71
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
fatto parte del Mile High Club.

72
00:06:41,777 --> 00:06:43,237
Non lo hai fatto...

73
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
Non è vero. Non sei così.

74
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
Nel viaggio Birthright.

75
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
Ok, sentite questa.

76
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
Non mi sono mai fatta la pipì addosso.

77
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Puoi sempre cominciare stasera.

78
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
Posso spiegare.

79
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
È una storia lunga,
ma sono sonnambula. A volte.

80
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
Oddio. Mangi anche nel sonno?

81
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
-Non credo.
-Cosa?

82
00:07:09,012 --> 00:07:13,142
L'altra primavera ho dormito a casa di
un'amica dopo il ballo della scuola.

83
00:07:13,225 --> 00:07:17,688
Un dopo-ballo da paura
è stato ad Amagansett.

84
00:07:18,897 --> 00:07:21,692
Ricordo che sua madre mi ha svegliata.

85
00:07:21,775 --> 00:07:26,363
Ero seduta sopra l'asciugatrice aperta
a fare pipì senza freni, vestita.

86
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
-No!
-Basta.

87
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
-Davvero?
-Di brutto!

88
00:07:30,075 --> 00:07:34,288
Non me la sono solo fatta addosso,
ma anche sui vestiti degli altri.

89
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
Da dove viene fuori questa?

90
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Forte.

91
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
Spalle indietro.

92
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
Dipinsi il preside Maroney quando diventò
direttore della Peabody House.

93
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Bello.

94
00:07:52,306 --> 00:07:53,473
È un bel passo.

95
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Questo rumore...

96
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
È comunque ora di fermarsi.

97
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
Alla settimana prossima.

98
00:08:03,317 --> 00:08:04,193
Va bene.

99
00:08:21,460 --> 00:08:22,544
Grazie, Josh.

100
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
SALOTTO

101
00:09:48,338 --> 00:09:53,427
I broccoli ti fanno bene.
Vuoi della pasta al formaggio, tesoro?

102
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
-Sì, grazie.
-La metto lì?

103
00:09:55,178 --> 00:09:57,931
Ciao, tesoro.
Come stai oggi? Ti vedo bene.

104
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Jacob, come va?

105
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
-Sì. Buona giornata.
-Grazie.

106
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Ciao, bellezza.

107
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Dai, sorridi. È una giornata stupenda.

108
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
-Come vanno gli studi?
-Bene.

109
00:10:08,817 --> 00:10:09,693
Bene?

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,737
Ok, mi è sembrato offensivo.
Un gesto maleducato.

111
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Tranquilli. Non dirà niente.

112
00:11:14,341 --> 00:11:15,300
Chi sei?

113
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Indovina.

114
00:11:19,721 --> 00:11:20,555
Va bene.

115
00:11:25,352 --> 00:11:26,269
Beyoncé.

116
00:11:29,856 --> 00:11:32,818
Una delle sorelle Williams.
Serena, forse Venus.

117
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
Nicki Minaj?

118
00:11:35,695 --> 00:11:36,530
Lizzo?

119
00:11:38,698 --> 00:11:41,660
-Sbagliato, decisamente.
-Il gioco è finito.

120
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
È la mia compagna di stanza, ovvio.

121
00:11:45,580 --> 00:11:46,915
Molto piacere.

122
00:11:49,626 --> 00:11:50,961
Sono Tyler. Ciao.

123
00:11:51,962 --> 00:11:53,296
-Ciao, Tyler.
-Ciao.

124
00:11:53,922 --> 00:11:56,174
Merda. Quindi alloggi anche tu qui?

125
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
-Sì, ma va?
-Già.

126
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
-Sì.
-Questa stanza è infestata.

127
00:12:00,929 --> 00:12:03,473
Una ragazza è morta qui negli anni '50.

128
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
-Stanza 302.
-Sì.

129
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
-Informati.
-Tutto il college è maledetto.

130
00:12:08,270 --> 00:12:09,187
Dalla strega.

131
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
Sai di Margaret Millet
e dei processi alle streghe?

132
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
Dai.

133
00:12:15,360 --> 00:12:18,864
Dovrete impegnarvi molto di più
per spaventarmi.

134
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
Sul serio, è tutto vero.

135
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
La strega sceglie una matricola ogni anno.
Potrebbe essere una di voi.

136
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
La ragazza del nostro anno, Treasure...

137
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Merda. Mi ero scordato di Treasure.

138
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
È impazzita.

139
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
Si è buttata dalla finestra.

140
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
-Questa finestra?
-Già.

141
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
Ma com'è successo?

142
00:12:42,804 --> 00:12:47,309
La strega si manifesta a una matricola
e poi, una notte,

143
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
alle 3:33 in punto,

144
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
la porta via con sé.

145
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
E dove la porta?

146
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
All'inferno.

147
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
Sei perfido.

148
00:13:13,752 --> 00:13:15,504
Santo cielo, cazzo.

149
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
Ma è vero!

150
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
È tutto vero.

151
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
-Ma è vero!
-Cambio.

152
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
Treasure!

153
00:13:23,970 --> 00:13:25,096
Sta' zitto.

154
00:13:25,180 --> 00:13:26,681
Ci metterai nei guai.

155
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
Hawthorne esagerava.

156
00:13:29,893 --> 00:13:31,269
Siamo tutti d'accordo, no?

157
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Prendiamo in considerazione Pearl.

158
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
Questa bambina è simbolismo per il 90%

159
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
e per il 10% sviluppo precoce.

160
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
Voi cosa ne pensate?

161
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
Prof.ssa Beckman.

162
00:13:43,907 --> 00:13:47,452
Chiamami Liv e intervieni.
Si alza la mano solo al liceo.

163
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Scusi.

164
00:13:50,163 --> 00:13:53,833
Trovo paradossale
che Hester l'abbia chiamata Pearl.

165
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
Come mai?

166
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Le perle sono associate al colore bianco,

167
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
quindi la associamo alla purezza,

168
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
innocenza e così via.

169
00:14:03,385 --> 00:14:07,806
Pearl va vista come innocente,
data l'associazione con il bianco.

170
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
Chi è d'accordo?

171
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
-Prof.ssa Beckman.
-Liv.

172
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
Credo che, a quel tempo,

173
00:14:20,026 --> 00:14:23,363
il bianco fosse associato
alla purezza, in senso simbolico.

174
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Ma poi, a un certo punto,

175
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
grida ai bambini del villaggio
in una lingua strana.

176
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
Quindi, ovviamente,

177
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
parte del suo comportamento
non è così innocente.

178
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
È proprio questo il punto.

179
00:14:39,337 --> 00:14:44,926
In sostanza, Pearl è la donna bianca
che rovinerà Hester.

180
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
Hester rappresenta
tutte le donne non convenzionali. È ovvio.

181
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
Ottimo, Cressida.
Approfondiamo questo punto.

182
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
Ecco la padrona di casa. Ehi!

183
00:14:59,357 --> 00:15:01,318
Benvenuti! Benvenuti!

184
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Ciao.

185
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
Hai metabolizzato la cosa?

186
00:15:07,324 --> 00:15:10,535
La prima notte non ho chiuso occhio,
non so se mi spiego.

187
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
È incredibile, Gail.

188
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
La prima direttrice nera.

189
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
Prossimo passo, la presidenza.

190
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
Dovremmo chiamarla "Barack"?

191
00:15:20,837 --> 00:15:23,006
No, intendevo del college. Ma...

192
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
-Non Barack. È un nome da uomo.
-Certo.

193
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
No. Sì, è vero.

194
00:15:27,969 --> 00:15:29,846
È tutto così elettrizzante.

195
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
-Esatto.
-Sì, veramente.

196
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Tu lo sai bene.
Hai ricoperto questa posizione.

197
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
Ma non è la stessa cosa. È...

198
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
Certo.

199
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Benvenuta nel club.

200
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Grazie, Brian.

201
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
Merda.

202
00:16:17,811 --> 00:16:18,728
Gail!

203
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
Arrivo.

204
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
-Sì, che bello.
-Ci è voluta una magia.

205
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Buona col salamino piccante!

206
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
-Ho...
-Ho una fame da lupo.

207
00:16:35,203 --> 00:16:37,997
-Tovaglioli di carta, piatti.
-Oddio.

208
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Grazie mille.

209
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Ho speso circa 20 dollari.

210
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
-Giusto, qui costa tutto poco.
-Cosa?

211
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Smettila di evitare la domanda.

212
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
-Ma no.
-State insieme?

213
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
State parlando di Tyler?

214
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Come sempre.

215
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Ok. Non stiamo insieme.

216
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
Ci andiamo con calma. Dai, è presto.

217
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Stare insieme è impegnativo.

218
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
In realtà ho speso 19 dollari.

219
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
Se volete darmi i soldi.

220
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
Si può dividere 19 per quattro?

221
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Se facciamo così, quel vino è mio.

222
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
Sono 8,30 dollari, se paghiamo tutte.

223
00:17:15,076 --> 00:17:15,952
Dillo giusto.

224
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
È 8,3 periodico...

225
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Sì. Non volevo...

226
00:17:20,123 --> 00:17:21,207
Va bene.

227
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
-Gail.
-Ehi.

228
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
-Scusa, io...
-Aspetta, aspetta.

229
00:17:40,310 --> 00:17:42,937
Cos'hai?
Sembra che tu abbia visto un fantasma.

230
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Sono stati da me
alcuni degli altri direttori.

231
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Accidenti. E sei così dopo una festa?

232
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
Hai ragione.

233
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
Forse sono esagerata,

234
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
ma mi sono sentita...

235
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Come una serva nera.

236
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
No. È solo...

237
00:18:02,373 --> 00:18:03,958
Credi che non lo sappia?

238
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
Noi siamo una specie in pericolo
in questo campus.

239
00:18:07,504 --> 00:18:09,047
Andiamo via.

240
00:18:09,130 --> 00:18:10,089
A Boston.

241
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
Andiamo a ubriacarci. Sarà divertente.

242
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
Dai.

243
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
Non mi va di andare a Boston, stasera.

244
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
Non preoccuparti. Ci vediamo presto.

245
00:18:28,942 --> 00:18:29,818
Ehi.

246
00:18:30,902 --> 00:18:31,903
Stai attenta.

247
00:18:41,162 --> 00:18:44,833
Non so. Per me, fa finta
di essere sensibile alle ingiustizie.

248
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Fa sempre così.

249
00:18:46,417 --> 00:18:49,879
Nei suoi libri sembra sempre
così dispiaciuto per i bianchi.

250
00:18:50,421 --> 00:18:52,257
Come fai a dire questo?

251
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
Hai letto Vergogna?

252
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
Secondo me,
è un caso che potresti argomentare.

253
00:18:58,012 --> 00:18:59,639
-Figuriamoci.
-Ma...

254
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Torniamo ai testi della Arendt.

255
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
Grazie mille. Ottimo lavoro.

256
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
Siete stati capaci di realizzarlo.

257
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
La ringraziamo tanto di essere venuta.

258
00:19:11,526 --> 00:19:12,735
-La adoriamo.
-No.

259
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
È in assoluto la nostra docente preferita.

260
00:19:15,864 --> 00:19:18,783
Grazie, Sascha.
Gran bel lavoro creativo. A martedì.

261
00:19:32,755 --> 00:19:34,340
Quella è Margaret Millet?

262
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
Sei arguta.

263
00:19:36,759 --> 00:19:38,887
È una serie sui processi alle streghe

264
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
in vista dell'anniversario del 3 dicembre.

265
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
Si dice che sia morta
alle 3:33 del mattino.

266
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
Secondo la leggenda.

267
00:19:48,479 --> 00:19:50,273
Ma sono storie di molto tempo fa.

268
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Vedo che tu non perdi tempo.

269
00:19:53,985 --> 00:19:56,571
Chiaramente hai
una bella testa sulle spalle.

270
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
In senso figurato, forse.

271
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
Ma portandomi in giro tutti questi libri

272
00:20:01,034 --> 00:20:03,620
mi sono rovinata l'intera postura.

273
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
L'allineamento di testa, spalle e collo.

274
00:20:06,706 --> 00:20:07,957
Che simpatica.

275
00:20:08,041 --> 00:20:09,959
La tua famiglia sarà fiera di te.

276
00:20:11,502 --> 00:20:12,462
Buona giornata.

277
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
Ciao.

278
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
Mi è successo anche l'ultima volta.

279
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
Non so.

280
00:20:26,476 --> 00:20:29,103
Potresti tornare qui? Così...

281
00:20:31,522 --> 00:20:32,565
Ok.

282
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Dobbiamo controllare.

283
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
Dovrei interpretarlo come un segno.

284
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
Posso avere...

285
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
Ok.

286
00:21:06,432 --> 00:21:09,852
-Scusa. È solo...
-No, no.

287
00:21:12,105 --> 00:21:13,398
Capisco perfettamente.

288
00:22:24,177 --> 00:22:26,387
Jasmine. Oddio, sei sorda?

289
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
Cosa stai facendo?

290
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
Te l'avrò chiesto dieci volte.

291
00:22:32,310 --> 00:22:34,103
Scusa. Scusa, io...

292
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
Ho fatto un brutto sogno.

293
00:22:37,899 --> 00:22:39,525
Ho detto qualcosa?

294
00:22:39,609 --> 00:22:40,485
Cosa?

295
00:22:41,486 --> 00:22:43,863
Oddio, non ce la faccio più con te.

296
00:23:00,838 --> 00:23:04,801
TI ODIO

297
00:23:10,973 --> 00:23:12,850
Dunque, ho letto il tuo saggio.

298
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
E va bene.

299
00:23:15,186 --> 00:23:18,356
-Per fortuna. Non l'avevo...
-Aspetta, non ho finito.

300
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
Vedo che ti sei impegnata.

301
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
Ma è completamente fuori tema.

302
00:23:23,778 --> 00:23:25,905
Non hai affrontato l'argomento.

303
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
È impossibile.

304
00:23:29,158 --> 00:23:32,995
Un'analisi critica sul tema razziale
nella Lettera Scarlatta?

305
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
Qual è il problema?

306
00:23:35,498 --> 00:23:39,252
Non c'è un tema razziale
nella Lettera Scarlatta.

307
00:23:39,335 --> 00:23:43,881
Bella, solo perché tu non vedi qualcosa
non significa che non ci sia.

308
00:23:44,465 --> 00:23:47,510
Essere bianca non è la condizione
preferita, Jasmine.

309
00:23:50,471 --> 00:23:51,556
Capisco.

310
00:23:52,056 --> 00:23:53,766
Siamo a un livello avanzato.

311
00:23:53,850 --> 00:23:57,645
Può essere davvero difficile
adattarsi a un college come questo.

312
00:23:57,728 --> 00:23:59,522
Soprattutto per chi è di colore...

313
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
Da dove pensa che venga?

314
00:24:02,441 --> 00:24:05,319
-Non ho...
-Vengo dalla periferia.

315
00:24:05,611 --> 00:24:08,573
Tacoma. La migliore dell'istituto.
Capo classe.

316
00:24:08,656 --> 00:24:09,907
Non sono...

317
00:24:12,118 --> 00:24:13,911
Non sa neanche chi sono.

318
00:24:15,496 --> 00:24:16,664
Non capisce.

319
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
Si sbaglia.

320
00:24:23,254 --> 00:24:28,509
"Scegliendo la sua prima direttrice nera,
l'Ancaster compie un passo importante..."

321
00:24:28,593 --> 00:24:31,679
Secondo me, è meglio "entusiasmante".

322
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Va bene.

323
00:24:34,599 --> 00:24:37,185
"...un passo entusiasmante nell'attuale

324
00:24:37,268 --> 00:24:39,437
-"mondo inclusivo."
-Bene.

325
00:24:39,520 --> 00:24:41,981
"Come donna
scelta per l'incarico, sono..."

326
00:24:42,064 --> 00:24:44,859
Sai una cosa?
Sarebbe meglio "donna di colore".

327
00:24:46,027 --> 00:24:47,987
"...scelta per l'incarico,

328
00:24:48,070 --> 00:24:53,159
"sono onorata di far parte
dell'evoluzione dell'Ancaster.

329
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
"Detto questo,

330
00:24:55,328 --> 00:24:59,999
"rimane ancora molto lavoro da fare
per perseguire questo obiettivo."

331
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
Bene, va bene.

332
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
"E non sarà possibile..."

333
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
Aspetta, aspetta.

334
00:25:08,174 --> 00:25:09,717
"E non sarà possibile..."

335
00:25:09,800 --> 00:25:11,928
-Meglio.
-"...senza l'aiuto di donatori

336
00:25:12,011 --> 00:25:14,180
"come voi."

337
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
Gail? Gail, va tutto bene?

338
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
Sì. Sì, ho solo preso uno spavento.

339
00:25:25,733 --> 00:25:27,777
Bene. Adesso ti lascio.

340
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Ti voglio riposata domani.

341
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
È un incontro con i donatori e...

342
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
Posso aiutarti?

343
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
Devo cercare una cosa.

344
00:25:44,752 --> 00:25:47,046
Cos'è successo
nella 302 del Belleville?

345
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
L' IMPICCAGGIONE DI UNA STUDENTESSA
SCIOCCA IL CAMPUS

346
00:25:56,097 --> 00:25:58,599
"Tragedia nella stanza 302 del Belleville.

347
00:26:00,059 --> 00:26:01,352
"Louisa Weeks.

348
00:26:04,146 --> 00:26:05,982
"Classe del 1968."

349
00:26:06,941 --> 00:26:08,442
MATRICOLA DELL'ANCASTER

350
00:26:08,526 --> 00:26:10,444
"Trovata dalla compagna di stanza.

351
00:26:11,404 --> 00:26:14,323
"La morte della prima studentessa nera
dell'Ancaster

352
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
"mette fine
a una giovane vita promettente."

353
00:26:42,601 --> 00:26:44,437
Qualcuno può accendere la luce?

354
00:27:36,489 --> 00:27:41,035
NON LASCIARE I CAPELLI NEL LAVANDINO
È DISGUSTOSO!

355
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
Tutto bene?

356
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
Liv è una stronza.

357
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Mi ha rovinato la domenica sera.
Ci ho lavorato tutto il giorno.

358
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Hai iniziato
il giorno prima della consegna?

359
00:28:05,142 --> 00:28:06,811
Ero in biblioteca all'alba.

360
00:28:06,894 --> 00:28:10,898
Mi sono presa del tempo.
Tutte quelle dinamiche razziali

361
00:28:10,981 --> 00:28:12,608
mi sono estranee.

362
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
Cosa hai preso?

363
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
B più.

364
00:28:17,738 --> 00:28:19,323
Come? Cosa hai scritto?

365
00:28:19,407 --> 00:28:21,158
Non lo so. Di tante cose.

366
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
Il colore rosso, gli Indiani.
La guerra franco-indiana.

367
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
Il selvaggio incarnato dalla natura.

368
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
Tu hai fatto fatica a farlo?

369
00:28:30,709 --> 00:28:32,253
Jasmine, era facile.

370
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
Dai, andiamo.

371
00:28:39,385 --> 00:28:41,262
Questo corso è assurdo.

372
00:28:41,345 --> 00:28:42,763
Liv dice solo cazzate.

373
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
L'università è così. Che ti aspettavi?

374
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
F
PASSA DA ME!

375
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
Scrivi davvero molto bene.

376
00:29:04,994 --> 00:29:06,787
Vorrei che contasse qualcosa.

377
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Magari potresti fare
un compito supplementare.

378
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
Che cos'è?

379
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Sto presentando un reclamo.

380
00:30:18,108 --> 00:30:20,486
Si tratta di una cosa molto seria.

381
00:30:21,612 --> 00:30:23,989
Non ho mai preso brutti voti in vita mia.

382
00:30:24,949 --> 00:30:25,991
Sì.

383
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
Non prendere i voti sul personale.

384
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
Fidati, ti risparmierai
un sacco di amarezza.

385
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
Non si tratta del voto, né di me.

386
00:30:38,921 --> 00:30:39,880
Si tratta di lei.

387
00:30:41,882 --> 00:30:44,093
So che lo volevano a Dartmouth,

388
00:30:44,176 --> 00:30:47,930
ma avrebbe dovuto trasferirsi
in New Hampshire. E lui odia la neve.

389
00:30:48,013 --> 00:30:51,809
Si è presa un anno sabbatico
per scrivere una trilogia per adulti.

390
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
...un infarto sconvolgente...

391
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
-Cosa?
-...in mezzo all'aula magna.

392
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
Non sto giudicando.

393
00:30:58,941 --> 00:31:01,026
Non sapevo che genere facesse.

394
00:31:01,110 --> 00:31:03,445
È passato all'antropologia sociale, no?

395
00:31:03,529 --> 00:31:07,199
Per me è la candidata perfetta
per la cattedra di ruolo.

396
00:31:07,908 --> 00:31:09,034
Come mai?

397
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
È amata dagli studenti,
molti hanno scritto delle referenze.

398
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
L'hanno fatto in 15.

399
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
E, siamo sinceri,

400
00:31:16,458 --> 00:31:18,377
Liv Beckman è una donna di colore

401
00:31:18,460 --> 00:31:23,507
in una facoltà
prevalentemente non di colore.

402
00:31:24,258 --> 00:31:26,927
L'Ancaster dovrebbe avere
quest'immagine...

403
00:31:27,011 --> 00:31:28,387
Irrilevante.

404
00:31:28,470 --> 00:31:32,266
Dobbiamo decidere
sulla base di dati concreti.

405
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
La prof.ssa Beckman
merita una cattedra di ruolo?

406
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
È un privilegio, non un diritto.

407
00:31:38,731 --> 00:31:40,357
Tu sei un'esperta di privilegi.

408
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
Le sue pubblicazioni
sono pressoché inesistenti.

409
00:31:43,611 --> 00:31:46,196
Per amor di correttezza,
Liv ha pubblicato.

410
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
Forse non tantissimo, ma abbastanza.

411
00:31:50,659 --> 00:31:54,371
Gail, pensi davvero
di poter essere imparziale?

412
00:31:55,873 --> 00:31:57,666
-Perché?
-Beh, è tua amica.

413
00:31:57,750 --> 00:32:00,377
Stai veramente cercando
di estrometterla dal voto?

414
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Sono del tutto in grado
di essere professionale.

415
00:32:03,130 --> 00:32:04,173
Hai ragione.

416
00:32:04,840 --> 00:32:08,969
In realtà, mi sorprende
che tu non sia d'accordo.

417
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
Quando tu sei passata di ruolo,
avevi pubblicato

418
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
-due libri e quanti articoli?
-Troppi.

419
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Giusto. Un sacco.

420
00:32:17,019 --> 00:32:20,939
Ci siamo passati tutti
e sappiamo quanto sia sfiancante,

421
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
ma ce lo siamo guadagnati.

422
00:32:23,400 --> 00:32:27,613
Possiamo guardarci in faccia
sapendo che questo è il nostro posto.

423
00:32:29,239 --> 00:32:31,909
Immagina se venisse messo in discussione.

424
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
In effetti, io ho

425
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
qualche dubbio su Liv.

426
00:32:46,465 --> 00:32:50,636
Una matricola del suo corso
si è lamentata con me di un suo voto.

427
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
Ha presentato un reclamo
al dirigente scolastico, quindi...

428
00:32:54,223 --> 00:32:57,393
Elemosinare voti
è la specialità di questi ragazzi.

429
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
Sì, lo so, ma è convinta
che Liv l'abbia presa di mira,

430
00:33:00,896 --> 00:33:04,817
così ora l'OSL effettuerà
una valutazione della docente...

431
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
È la prima volta
che sento parlare di questa storia.

432
00:33:07,945 --> 00:33:09,613
Cambia decisamente le cose.

433
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Suggerisco di sospendere la decisione
per il momento

434
00:33:13,450 --> 00:33:17,037
e di riparlarne
quando avremo maggiori dettagli.

435
00:33:17,121 --> 00:33:18,831
Danza africana è tra 15 minuti,

436
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
diamogli il tempo di spostare i tavoli.

437
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
Grazie per aver detto la tua.

438
00:33:25,462 --> 00:33:28,298
Avevamo bisogno
di sentire la tua opinione.

439
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Salve, sono Esther Bickert.

440
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
Ho bisogno di parlarle
di mia figlia, Elizabeth.

441
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
Chi è, scusi?

442
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Conosce di sicuro mia figlia al college.

443
00:33:53,073 --> 00:33:55,743
Chiami in segreteria
se cerca una studentessa.

444
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
Questa non è la scuola,
è una casa privata. È casa mia.

445
00:33:59,246 --> 00:34:01,665
La prego, è importante.

446
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Ho bisogno di parlarle di mia figlia.

447
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
Pronto?

448
00:34:09,423 --> 00:34:10,466
Pronto?

449
00:35:38,637 --> 00:35:40,848
È totalmente infestata.

450
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
C'era un'invasione.

451
00:35:44,935 --> 00:35:49,565
Per fortuna hanno detto
che basterà un giorno per disinfestarla.

452
00:35:51,316 --> 00:35:52,860
Consideralo un pigiama party.

453
00:35:53,443 --> 00:35:55,696
Morivo dalla voglia di farlo da piccola.

454
00:35:55,779 --> 00:35:57,281
Sono figlia unica.

455
00:35:57,573 --> 00:35:58,907
Anch'io.

456
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Anche la mia amica immaginaria
era pessima.

457
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
Mi piace casa tua.

458
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
È la terza in tre anni.

459
00:36:11,253 --> 00:36:13,130
Vorrei tanto stabilirmi qui.

460
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
Non so cosa farei se te ne andassi.

461
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
Neanch'io.

462
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Scusa.

463
00:36:30,063 --> 00:36:30,981
Ciao.

464
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
-Aspetta.
-Le mie amiche sono appena entrate.

465
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Già, ma siamo al completo.

466
00:36:40,032 --> 00:36:42,034
Jasmine, che fai?

467
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Ehi, guarda Jasmine.

468
00:38:21,842 --> 00:38:25,053
LANCE AMA
MISS ANCASTER 2017

469
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Scusa. Ti ho spaventato?

470
00:38:36,481 --> 00:38:39,901
No. No, sono solo

471
00:38:43,113 --> 00:38:45,323
una tipa strana, a quanto pare.

472
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Non sminuirti.

473
00:38:47,325 --> 00:38:48,702
Cosa ne dici

474
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
di "riservata"?

475
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Sì. Direi che è così.

476
00:38:56,543 --> 00:38:59,463
Una tipa enigmatica, direbbe qualcuno.

477
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Sicura di stare bene?

478
00:39:03,925 --> 00:39:06,636
Perché non sei di là a ballare
e a divertirti?

479
00:39:08,764 --> 00:39:09,931
Volevo un drink.

480
00:39:10,640 --> 00:39:13,769
Stavo cercando un buon chaser.

481
00:39:13,852 --> 00:39:15,062
Un chaser?

482
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
Dici sul serio?

483
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
No, no. No.

484
00:39:21,318 --> 00:39:24,488
Ora ti mostro

485
00:39:25,197 --> 00:39:27,115
come si beve un vero shot.

486
00:39:27,574 --> 00:39:30,494
Ho fatto un semestre a San Pietroburgo.

487
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
So bere come un russo.

488
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
Ovvero?

489
00:39:36,750 --> 00:39:39,461
Bisogna prendere un respiro profondo.

490
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Espirare bene.

491
00:39:44,633 --> 00:39:45,801
Bevi lo shot.

492
00:39:50,347 --> 00:39:51,973
Brucia lo stesso.

493
00:39:54,226 --> 00:39:55,185
È buono.

494
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Sei molto carina.

495
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
Scusate l'interruzione.

496
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
Torno subito.

497
00:41:21,521 --> 00:41:23,565
-Jasmine.
-Direttrice Bishop. Salve.

498
00:41:25,358 --> 00:41:26,359
Che succede?

499
00:41:28,570 --> 00:41:31,072
-Cosa?
-Cosa? Chi è stato a fare questo?

500
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
VATTENE

501
00:41:48,215 --> 00:41:49,466
Jasmine.

502
00:41:51,009 --> 00:41:52,344
Hai sentito qualcosa?

503
00:41:52,427 --> 00:41:53,303
No.

504
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Salve. Va tutto bene?

505
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Siediti, Amelia.

506
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
È successo qualcosa?

507
00:42:02,854 --> 00:42:06,775
È stata incisa la parola "vattene"
sulla vostra porta e c'era un cappio.

508
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
Come mai?

509
00:42:08,652 --> 00:42:11,696
Hai sentito qualcosa
quando sei rientrata ieri sera?

510
00:42:11,780 --> 00:42:14,741
A dire il vero,
non sono rientrata al dormitorio,

511
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
quindi non so niente.

512
00:42:17,035 --> 00:42:19,955
Voi due avete problemi con qualcuno?

513
00:42:20,664 --> 00:42:23,083
No. Almeno per quanto mi riguarda.

514
00:42:24,209 --> 00:42:26,544
-No.
-Sarà stato solo uno scherzo.

515
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Lo consideri uno scherzo?

516
00:42:28,964 --> 00:42:32,092
Non intendevo questo,
mi riferivo alla storia della strega

517
00:42:32,175 --> 00:42:35,136
e alla ragazza
che è morta nella nostra stanza.

518
00:42:35,220 --> 00:42:37,806
Non credo che si tratti della strega.

519
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
Per te, di cosa si tratta, Jasmine?

520
00:42:42,852 --> 00:42:44,104
Non lo so.

521
00:42:46,815 --> 00:42:48,900
Voi due andate d'accordo, vero?

522
00:42:49,567 --> 00:42:50,777
Certo.

523
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Sì.

524
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Ti odio.

525
00:43:22,142 --> 00:43:26,855
CIÒ CHE STA PER ACCADERE

526
00:43:33,486 --> 00:43:34,821
Non so. Un cappio?

527
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
Non avevo mai visto una cosa simile.

528
00:43:38,450 --> 00:43:41,661
Io sì. Alla mia università
ne trovarono uno nel campus.

529
00:43:41,745 --> 00:43:43,872
-Scoppiò un grande scandalo.
-Oddio.

530
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
-Sono preoccupata per Jasmine.
-Già.

531
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
Chissà cosa starà passando.

532
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
Quel reclamo sul voto ha senso.

533
00:43:51,546 --> 00:43:55,300
Si fissano sui voti
quando resto sembra fuori controllo.

534
00:43:55,383 --> 00:43:58,970
Sì, ma quel reclamo
potrebbe precludermi il ruolo.

535
00:43:59,054 --> 00:44:02,265
Liv, non esagerare, dai. Andrà tutto bene.

536
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
Guarda.

537
00:44:10,607 --> 00:44:12,942
Non li avevo mai visti
così vicini alla città.

538
00:44:13,026 --> 00:44:14,944
Dai, andiamo via.

539
00:44:16,529 --> 00:44:17,489
Forza.

540
00:44:29,584 --> 00:44:33,046
È uno degli edifici più antichi
del campus, costruito nel 1801.

541
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Alcuni dei mattoni originali

542
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
provengono dal tribunale di Ancaster,

543
00:44:37,425 --> 00:44:39,594
dove si tennero i famigerati processi.

544
00:44:39,677 --> 00:44:41,471
Seguitemi lungo questo corridoio.

545
00:44:41,554 --> 00:44:45,558
Vi mostrerò una sistemazione comune
nel Belleville House.

546
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
Di norma sono due studenti per stanza,

547
00:44:47,727 --> 00:44:50,647
ma ci sono anche alloggi singoli
in base alle esigenze.

548
00:44:52,399 --> 00:44:56,069
Vi ricordo che potete farmi domande
in qualsiasi momento.

549
00:44:56,986 --> 00:45:01,825
La cosa bella dell' Ancaster
è che tutta la zona è ricca di storia.

550
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Attenzione a non inciampare.
Il pavimento cede un po'.

551
00:45:06,454 --> 00:45:10,250
C'è persino una comunità
che discende dai primi coloni della città.

552
00:45:10,333 --> 00:45:13,211
Vivono e si vestono come nel XVII secolo.

553
00:45:14,504 --> 00:45:16,714
Da questa parte.

554
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Quando siete pronti, radunatevi qui.

555
00:45:22,220 --> 00:45:23,054
Ok, bene.

556
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
Eccoci qui.

557
00:45:50,457 --> 00:45:51,374
Che cos'è?

558
00:45:52,834 --> 00:45:55,587
È una studentessa nera che dorme.

559
00:45:58,756 --> 00:45:59,716
E quello?

560
00:46:02,010 --> 00:46:03,511
È ciò che sta per succedere.

561
00:46:06,556 --> 00:46:07,515
Svegliati!

562
00:46:07,599 --> 00:46:09,809
No, svegliati! Svegliati! Svegliati!

563
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
No, svegliati!

564
00:46:17,775 --> 00:46:21,529
No, io non... Mi sono avvicinata
solo per vedere se stavi bene.

565
00:46:21,613 --> 00:46:25,033
Non ho fatto niente, lo giuro.
Stavi parlando nel sonno.

566
00:46:25,116 --> 00:46:27,994
Mi hai spaventato, ok?

567
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
ARCHIVI ANCASTER COLLEGE
MEMORIALE AIKEN

568
00:46:58,399 --> 00:47:00,902
DOCUMENTI STORICI
EFFETTI DI LOUISA WEEKS - 1965

569
00:47:24,634 --> 00:47:27,387
AGENDA DEL 1965

570
00:47:36,646 --> 00:47:40,149
ho passeggiato a lungo per il campus,
quanti bei palazzi

571
00:47:40,233 --> 00:47:43,987
Li voglio esplorare tutti!

572
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
Pranzo con Alice,
zuppa di pomodoro - deliziosa!

573
00:47:52,620 --> 00:47:55,582
Nessuna notizia da casa.
Ho chiamato tutto il giorno. Niente.

574
00:47:55,665 --> 00:47:58,251
cena per il compleanno di Vivian
non mi hanno invitato

575
00:48:00,128 --> 00:48:02,130
Strani rumori per tutta la notte.

576
00:48:03,131 --> 00:48:04,632
Qualcuno è stato nella stanza.

577
00:49:04,942 --> 00:49:07,654
Bussano alla porta
dopo la mezzanotte. Margaret?

578
00:49:14,577 --> 00:49:16,579
SET-DIC - MAGGIO-AGO
1965

579
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
-Dai.
-Aspettate, ehi!

580
00:49:46,651 --> 00:49:47,568
Forza.

581
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Mi dispiace.

582
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
Sono nei guai?

583
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Si congela fuori.

584
00:50:41,998 --> 00:50:44,250
Cosa facevi fuori con quei ragazzi?

585
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
Niente, stavamo solo chiacchierando.

586
00:50:48,004 --> 00:50:48,963
Sono miei amici.

587
00:50:52,467 --> 00:50:53,384
Va bene.

588
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Allora,

589
00:50:58,389 --> 00:51:01,350
quando ti senti pronta,
ti accompagno in infermeria.

590
00:51:01,434 --> 00:51:02,602
Sto bene, no.

591
00:51:02,685 --> 00:51:05,313
Ma hai bevuto.

592
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
No, non voglio...

593
00:51:06,814 --> 00:51:11,277
Magari è successo qualcosa di cui
non ti rendi conto. Forse hai i geloni.

594
00:51:11,652 --> 00:51:12,570
Non posso andarci.

595
00:51:15,740 --> 00:51:18,326
Succederà un inferno
quando lo sapranno tutti.

596
00:51:22,205 --> 00:51:25,208
So come funziona e non lo farò più.

597
00:51:27,210 --> 00:51:30,171
Mi trasferirò, andrò via.
Non posso rifarlo.

598
00:51:30,254 --> 00:51:31,589
No, no, no.

599
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
No.

600
00:51:34,258 --> 00:51:36,469
Ne riparliamo domattina.

601
00:51:36,552 --> 00:51:38,805
Adesso vado nella tua stanza,

602
00:51:38,888 --> 00:51:41,724
-ti prendo dei vestiti e poi...
-Non può entrare.

603
00:51:42,683 --> 00:51:45,520
Jasmine si è chiusa dentro a chiave.
È una stronza.

604
00:51:47,063 --> 00:51:48,523
Odio quella stanza.

605
00:51:49,398 --> 00:51:50,858
Odio stare qui.

606
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
ANCASTER COLLEGE VERBALE DELL'INCIDENTE

607
00:52:17,385 --> 00:52:22,014
ORA PIÙ CHE MAI

608
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
ALLEANZA PER UN FUTURO INCLUSIVO

609
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Scusi.

610
00:52:36,529 --> 00:52:39,031
Tranquilla, ti ho anticipata.

611
00:52:40,908 --> 00:52:41,826
Fissante.

612
00:52:42,368 --> 00:52:44,871
Si illudono che sia facile zittirmi.

613
00:52:46,080 --> 00:52:47,248
Ok. Beh...

614
00:52:47,748 --> 00:52:48,916
Buon Ringraziamento.

615
00:52:49,750 --> 00:52:51,335
Allora, quando parti?

616
00:52:53,671 --> 00:52:55,548
In realtà sto qui durante le vacanze.

617
00:52:55,882 --> 00:52:56,716
Davvero?

618
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
Che peccato.

619
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
Lei torna a casa?

620
00:53:01,888 --> 00:53:04,432
No... No, vado a New York.

621
00:53:04,515 --> 00:53:06,350
A una cena organizzata da amici.

622
00:53:06,434 --> 00:53:09,061
Cavolo nero,
patate caramellate e così via.

623
00:53:10,313 --> 00:53:11,647
Senti,

624
00:53:11,731 --> 00:53:15,192
non devi pensare che ci sia imbarazzo
tra noi due.

625
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
Non da parte mia.

626
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Sì. Sì, vale lo stesso per me.

627
00:53:19,989 --> 00:53:21,407
Sappi che ci sono.

628
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
Che succede?

629
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Me ne vado.

630
00:53:31,792 --> 00:53:32,877
Per le vacanze?

631
00:53:33,794 --> 00:53:34,795
Per sempre.

632
00:53:58,194 --> 00:53:59,278
Tesoro.

633
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Lo so, arrivo tra un attimo.

634
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Amelia, aspetta.

635
00:54:37,817 --> 00:54:38,818
Ciao, mamma.

636
00:54:39,694 --> 00:54:41,362
Scusa se non ho risposto prima.

637
00:54:42,405 --> 00:54:45,741
Sono stata impegnata con lo studio,
gli amici e il resto.

638
00:54:48,077 --> 00:54:50,454
Va tutto bene
con la mia compagna di stanza.

639
00:54:51,330 --> 00:54:54,917
Mi ha invitato a passare il Ringraziamento
da lei, quindi...

640
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
non preoccuparti.

641
00:54:57,461 --> 00:54:58,713
Non sarò da sola.

642
00:55:57,938 --> 00:55:58,856
Ehilà?

643
00:56:09,909 --> 00:56:11,285
C'è qualcuno?

644
00:56:50,116 --> 00:56:51,909
Oh, mio Dio! Oddio!

645
00:56:52,910 --> 00:56:54,620
Jasmine, stai indietro.

646
00:56:55,830 --> 00:56:57,748
Jasmine! Stai indietro.

647
00:56:58,582 --> 00:57:00,167
Jasmine, stai indietro!

648
00:57:00,960 --> 00:57:02,795
Io sono l'Ancaster.

649
00:57:04,130 --> 00:57:05,756
Io sono l'Ancaster.

650
00:57:08,092 --> 00:57:10,094
Io sono l'Ancaster.

651
00:57:12,847 --> 00:57:14,265
Io sono l'Ancaster.

652
00:57:14,974 --> 00:57:18,727
L'unica cosa che non appartiene
all' Ancaster è la discriminazione.

653
00:57:19,687 --> 00:57:23,607
Per questo sono felice di annunciare
l'ultima iniziativa del college.

654
00:57:23,691 --> 00:57:26,652
L'alleanza dell'Ancaster
per un futuro inclusivo

655
00:57:26,735 --> 00:57:28,696
è una coalizione tra studenti e docenti

656
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
atta a proteggere
e promuovere la diversità.

657
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
Utilizzando metodi innovativi
come workshop sulla diversità,

658
00:57:36,412 --> 00:57:39,498
conferenze sulla tematica
ed eventi multiculturali,

659
00:57:39,582 --> 00:57:43,252
l'AAFI aprirà una nuova strada
verso l'inclusione radicale.

660
00:57:44,628 --> 00:57:49,592
Ora più che mai, mostriamo al mondo
chi siamo veramente.

661
00:58:08,110 --> 00:58:12,698
È OVUNQUE

662
00:58:34,345 --> 00:58:36,138
Tu sei Jasmine, vero?

663
00:58:38,807 --> 00:58:39,725
Sì.

664
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
-Come fai a saperlo?
-Come va?

665
00:58:43,354 --> 00:58:44,396
Bene.

666
00:58:45,231 --> 00:58:46,148
Alla grande.

667
00:59:02,039 --> 00:59:03,123
È dura.

668
00:59:11,632 --> 00:59:14,134
Al mio primo semestre
ho sofferto di insonnia.

669
00:59:15,970 --> 00:59:19,306
Agli esami finali,
non ho dormito per due giorni di fila.

670
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
Allucinazioni,
pensavo che la lampada fosse uno gnomo.

671
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
Ho degli incubi.

672
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Tanti.

673
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Vieni all'AfAm House.

674
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
È davvero un bel posto
per gli studenti di colore.

675
00:59:48,335 --> 00:59:50,421
Tutti noi otto.

676
00:59:55,884 --> 00:59:57,469
Magari ci vediamo là.

677
01:00:06,061 --> 01:00:07,730
Sei caduta nel water?

678
01:00:22,661 --> 01:00:23,787
Non sei sbagliata.

679
01:00:28,375 --> 01:00:29,418
Ok.

680
01:00:29,501 --> 01:00:30,377
Se n'è andata.

681
01:00:31,378 --> 01:00:32,463
La conosci?

682
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
No.

683
01:00:35,799 --> 01:00:37,926
Mi ha dato questo.

684
01:00:38,010 --> 01:00:40,971
Oddio, ci hanno provato anche con me,

685
01:00:41,055 --> 01:00:42,389
ma con lo Chabad.

686
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
Imbarazzante.

687
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
Davvero, che orrore.

688
01:00:54,735 --> 01:00:59,531
Prima di iniziare, sappi
che ho apprezzato molto il tuo articolo.

689
01:00:59,865 --> 01:01:01,033
Quello su The Globe.

690
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
Grazie. Grazie mille.

691
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
Incredibilmente ricco di spunti.

692
01:01:06,163 --> 01:01:09,792
Questo articolo
porterà ad altre pubblicazioni?

693
01:01:09,875 --> 01:01:11,335
Mi riferisco a libri.

694
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
Non nell'immediato futuro.

695
01:01:13,003 --> 01:01:15,631
Sto ancora raccogliendo appunti...

696
01:01:15,714 --> 01:01:19,510
Ovviamente, un lavoro pubblicato
è solo un elemento per il ruolo.

697
01:01:19,593 --> 01:01:22,888
Di solito, in casi quando le pubblicazioni
sono carenti,

698
01:01:23,889 --> 01:01:27,393
la valutazione
si basa maggiormente su altri aspetti,

699
01:01:27,476 --> 01:01:30,938
come ad esempio
il lavoro e l'impegno in aula.

700
01:01:31,438 --> 01:01:32,773
Capisco perfettamente.

701
01:01:32,856 --> 01:01:36,276
Per me, il lavoro in aula
è la cosa più importante in assoluto.

702
01:01:36,693 --> 01:01:40,531
Quindi capisci che la disputa

703
01:01:40,614 --> 01:01:43,867
presentata nei tuoi confronti
desta una certa preoccupazione.

704
01:01:46,662 --> 01:01:48,997
-Beh...
-È stata risolta?

705
01:01:49,456 --> 01:01:50,374
Non ancora.

706
01:01:53,043 --> 01:01:54,420
Magari potresti...

707
01:01:56,380 --> 01:01:59,049
spiegare meglio la natura della questione?

708
01:02:02,678 --> 01:02:03,929
La questione...

709
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
La questione...

710
01:02:11,645 --> 01:02:13,772
è questa scuola.

711
01:02:15,941 --> 01:02:18,318
Perché questa amministrazione
dedica energia

712
01:02:18,402 --> 01:02:20,362
a minare la mia domanda per il ruolo

713
01:02:20,446 --> 01:02:23,574
invece di stanare il razzista
che terrorizza gli studenti?

714
01:02:23,657 --> 01:02:25,576
Non capisco come le due...

715
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
Hanno dato fuoco a una croce.

716
01:02:27,786 --> 01:02:30,289
Non è un incidente. È un'emergenza.

717
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
Non farò da capro espiatorio di una scuola

718
01:02:32,666 --> 01:02:36,336
non in grado o non disposta
a vedere in che condizioni è.

719
01:02:36,420 --> 01:02:38,297
Per aiutare quella ragazza,

720
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
bisogna mettere fine all'odio
che vandalizza le stanze,

721
01:02:41,925 --> 01:02:44,720
sottovaluta il lavoro
dei docenti di colore

722
01:02:44,803 --> 01:02:47,055
e mi costringe
a stare davanti a tutti voi.

723
01:02:49,892 --> 01:02:53,020
Guardate cosa sta succedendo
a Jasmine Moore.

724
01:02:53,103 --> 01:02:56,315
Guardate cosa vi sta succedendo
davanti agli occhi.

725
01:04:42,170 --> 01:04:44,798
SALOTTO - BIBLIOTECA
CAMERA DELLA DIRETTRICE

726
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
1° DICEMBRE 1965

727
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
Un'altra emicrania
Non ce la faccio

728
01:05:06,987 --> 01:05:09,448
Ultima chiamata. La biblioteca è chiusa.

729
01:05:10,949 --> 01:05:13,410
MERCOLEDÌ 3 DICEMBRE

730
01:05:30,844 --> 01:05:32,179
Ehi, Katie.

731
01:05:33,138 --> 01:05:34,348
Sei ancora qui?

732
01:05:34,806 --> 01:05:36,725
Mi hanno cacciata dalla biblioteca.

733
01:05:37,184 --> 01:05:39,436
Magari torniamo indietro insieme.

734
01:05:42,397 --> 01:05:44,733
GIOVEDÌ 2 DICEMBRE

735
01:05:46,068 --> 01:05:48,654
Lei arriva trascinando la sua corda

736
01:06:13,136 --> 01:06:14,846
Mi porterà via con sé

737
01:06:15,514 --> 01:06:16,473
Direttrice Bishop.

738
01:06:21,520 --> 01:06:23,313
Direttrice Bishop! Aiuto!

739
01:06:23,730 --> 01:06:26,274
Per favore, direttrice Bishop!
Apra la porta!

740
01:06:26,692 --> 01:06:27,734
La prego!

741
01:06:27,818 --> 01:06:29,903
Direttrice Bishop!

742
01:06:29,986 --> 01:06:31,029
La prego!

743
01:06:47,003 --> 01:06:48,672
Cazzo! Cazzo!

744
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
Eccone una viva.

745
01:08:11,713 --> 01:08:13,006
Benvenuta all' Ancaster.

746
01:08:24,392 --> 01:08:25,560
Jasmine?

747
01:08:26,478 --> 01:08:27,562
Oddio.

748
01:08:29,314 --> 01:08:32,400
Tua madre è preoccupata.
Non l'hai mai chiamata.

749
01:08:33,151 --> 01:08:34,986
Jasmine, com'è successo?

750
01:08:37,030 --> 01:08:38,448
Qualcuno ti ha spinto?

751
01:08:40,492 --> 01:08:41,743
Sei scivolata?

752
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Dovevo scappare da lei.

753
01:08:45,372 --> 01:08:46,248
Da chi?

754
01:08:46,832 --> 01:08:47,916
Da chi scappavi?

755
01:08:48,959 --> 01:08:49,918
Dalla strega.

756
01:08:52,170 --> 01:08:53,421
La strega non è reale.

757
01:08:53,505 --> 01:08:55,006
Non voglio tornare là.

758
01:08:55,799 --> 01:08:57,425
-Jasmine...
-Non ci tornerò.

759
01:08:57,926 --> 01:08:59,052
No, Jasmine.

760
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Jasmine, non puoi mollare.

761
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
Non si tratta di fantasmi.

762
01:09:05,308 --> 01:09:07,185
Né di cose soprannaturali. È...

763
01:09:10,689 --> 01:09:11,773
È l'America.

764
01:09:12,899 --> 01:09:14,192
Ed è ovunque così.

765
01:09:15,861 --> 01:09:19,072
Ci sono passata anch'io.
Ci sono passata e...

766
01:09:19,614 --> 01:09:20,866
lo capisco.

767
01:09:21,491 --> 01:09:24,160
Ero una delle tre donne nere.

768
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
Non riuscivano neanche a distinguerci.

769
01:09:28,123 --> 01:09:29,666
Era umiliante.

770
01:09:30,792 --> 01:09:33,461
Ma ho resistito

771
01:09:33,545 --> 01:09:35,589
e non gli ho permesso di mandarmi via.

772
01:09:36,214 --> 01:09:38,300
Io devo allontanarmi da lì.

773
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
Non puoi allontanartene, Jasmine.

774
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Ti seguirà.

775
01:09:49,436 --> 01:09:50,520
Credimi.

776
01:09:52,022 --> 01:09:52,939
Lo so.

777
01:11:03,510 --> 01:11:04,844
Aiutami.

778
01:11:23,029 --> 01:11:24,114
Virgie?

779
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
È troppo tardi.

780
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
Sono quasi arrivati.

781
01:11:34,916 --> 01:11:36,292
Le chiamo qualcuno.

782
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Toglimi di dosso quella mano nera.

783
01:11:42,132 --> 01:11:44,175
Credi di potermi toccare?

784
01:11:44,968 --> 01:11:47,721
Ti ho dato troppa confidenza.

785
01:11:49,931 --> 01:11:52,225
Gary mi aveva avvertito.

786
01:11:53,101 --> 01:11:54,978
Credi di potermi toccare?

787
01:11:57,480 --> 01:11:59,232
Come osi?

788
01:12:01,985 --> 01:12:04,112
Questa è casa mia.

789
01:12:06,114 --> 01:12:08,658
Questa è casa mia.

790
01:12:10,910 --> 01:12:13,955
Questa è casa mia.

791
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
Jasmine?

792
01:12:52,327 --> 01:12:53,745
Gail sa che sei qui?

793
01:12:54,621 --> 01:12:55,830
Sono tornata da sola.

794
01:12:58,083 --> 01:12:59,626
Che stai cercando di fare?

795
01:13:00,418 --> 01:13:01,628
È tutto chiaro.

796
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
Ora ho capito.

797
01:13:05,215 --> 01:13:07,926
Non è il posto più adatto
in cui devi stare ora.

798
01:13:08,009 --> 01:13:09,010
Si sbaglia.

799
01:13:10,345 --> 01:13:12,097
Non importa dove vado.

800
01:13:13,306 --> 01:13:14,390
È ovunque.

801
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
Jasmine?

802
01:14:27,046 --> 01:14:28,506
Jasmine!

803
01:14:29,549 --> 01:14:32,135
Jasmine!

804
01:14:36,806 --> 01:14:38,349
No!

805
01:14:48,651 --> 01:14:49,944
Jasmine!

806
01:14:50,737 --> 01:14:52,197
Jasmine!

807
01:15:20,934 --> 01:15:24,312
LA LETTERA SCARLATTA
NATHANIEL HAWTHORNE

808
01:15:37,951 --> 01:15:38,952
LICEO LAKEVIEW 2019

809
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
Jasmine, sei la migliore amica in assoluto
MI MANCHERAI

810
01:15:41,246 --> 01:15:43,665
LAKEVIEW CLASSE DEL 2019
CAZZO, ANCASTER? Tipa intelligente

811
01:16:07,939 --> 01:16:12,277
IO NON VADO DA NESSUNA PARTE

812
01:16:24,664 --> 01:16:27,041
Si direbbe che tu non abbia dormito.

813
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
Come faccio a dormire?

814
01:16:31,838 --> 01:16:33,089
Non è stata colpa tua.

815
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
Questo è ovvio, ma...

816
01:16:37,677 --> 01:16:39,137
Non incolparti.

817
01:16:43,516 --> 01:16:45,643
So che è difficile anche per te.

818
01:16:46,561 --> 01:16:49,897
Soprattutto in un momento
in cui dovremmo festeggiarti.

819
01:16:53,484 --> 01:16:54,402
Ce l'hai fatta.

820
01:16:56,779 --> 01:16:57,697
Non è vero?

821
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Ho sempre pensato che fosse un premio.

822
01:17:09,083 --> 01:17:12,712
Resistere, sopravvivere, sopportare.

823
01:17:15,340 --> 01:17:17,342
Per che cosa lo facciamo in realtà?

824
01:17:17,967 --> 01:17:19,886
Io so per cosa lo sto facendo.

825
01:17:21,804 --> 01:17:23,473
So qual è il mio posto ora.

826
01:17:26,851 --> 01:17:28,144
Ho un posto.

827
01:17:30,480 --> 01:17:34,525
Tra tutti i programmi e gli incarichi
per i quali ho fatto domanda,

828
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
solo qui ho avuto una possibilità.

829
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Tu avrai sempre provato
un senso di appartenenza.

830
01:17:44,744 --> 01:17:45,787
Ma io no.

831
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
Niente è mai stato facile per me.

832
01:17:50,625 --> 01:17:53,294
-Mio fratello chiudeva a chiave...
-Tuo fratello?

833
01:17:54,837 --> 01:17:55,838
Cosa?

834
01:17:56,547 --> 01:17:58,383
Mi avevi detto che sei figlia unica.

835
01:18:00,551 --> 01:18:02,261
Dico anche che sono orfana.

836
01:18:02,804 --> 01:18:03,805
Qualche volta.

837
01:18:08,351 --> 01:18:10,186
Quella non è più la mia famiglia.

838
01:18:13,022 --> 01:18:15,233
Per questo è importante per me, Gail.

839
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
Non riattacchi.

840
01:18:49,809 --> 01:18:52,019
Si tratta di mia figlia Elizabeth.

841
01:18:53,104 --> 01:18:55,314
Ma forse la conosce come Liv.

842
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
L'ho chiamata per settimane.

843
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
Lei è Esther Bickert.

844
01:19:44,655 --> 01:19:45,573
Ecco.

845
01:19:58,252 --> 01:19:59,712
Questa è Liv?

846
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
Elizabeth.

847
01:20:01,339 --> 01:20:04,175
È come se fosse scomparsa dalla Terra.

848
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Se n'è andata e non è più tornata.

849
01:20:07,803 --> 01:20:10,014
Nella nostra comunità, non è insolito.

850
01:20:10,765 --> 01:20:11,807
È inaudito.

851
01:20:12,642 --> 01:20:14,852
Ma poi, un giorno, eccola lì.

852
01:20:14,936 --> 01:20:16,062
Su un giornale.

853
01:20:17,188 --> 01:20:18,981
Ma la chiamavano Liv.

854
01:20:19,899 --> 01:20:22,151
E dicevano che era nera.

855
01:20:23,361 --> 01:20:24,737
Liv non è nera?

856
01:20:24,820 --> 01:20:26,989
-Certo che no. È mia figlia.
-Ma...

857
01:20:27,365 --> 01:20:28,241
Suo padre?

858
01:20:28,741 --> 01:20:30,826
No. Pace all'anima sua. No.

859
01:20:31,702 --> 01:20:34,288
No, credo davvero

860
01:20:34,747 --> 01:20:36,874
che sia una questione tra lei e Liv.

861
01:20:38,125 --> 01:20:40,628
Non vuole parlare con me.

862
01:20:43,422 --> 01:20:45,675
È posseduta dal diavolo.

863
01:20:47,051 --> 01:20:50,096
Pensavo solo
che lei dovesse sapere la verità.

864
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
Questa è grossa. Io...

865
01:20:58,104 --> 01:20:59,021
Perché dovrebbe...

866
01:21:02,942 --> 01:21:08,948
RUOLO ALLA BECKMAN
UNA VITTORIA PER LA DIVERSITÀ

867
01:21:15,871 --> 01:21:18,291
Gail. Ce l'hai fatta.

868
01:21:18,624 --> 01:21:21,794
Grazie al cielo.
Così la festa si animerà un po'.

869
01:21:25,089 --> 01:21:27,049
Grande serata per la tua amica.

870
01:21:28,259 --> 01:21:29,427
Il ruolo.

871
01:21:38,603 --> 01:21:40,062
Ciao, Gail!

872
01:22:26,567 --> 01:22:28,486
È una delle mie canzoni preferite.

873
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
Gail, vieni a darmi una mano a fare la DJ.

874
01:22:32,323 --> 01:22:34,408
-Liv...
-Me la sto cavando alla grande.

875
01:22:35,660 --> 01:22:37,119
Non posso crederci.

876
01:22:37,203 --> 01:22:38,663
Questa è un'usurpazione.

877
01:22:38,746 --> 01:22:41,248
Brian, ti stimo,
ma la tua musica non va bene.

878
01:22:41,332 --> 01:22:42,833
È ora di dare una scossa.

879
01:22:42,917 --> 01:22:44,460
Liv, hai un minuto?

880
01:22:44,543 --> 01:22:47,421
-Cosa significa "dare una scossa"?
-Una scarica.

881
01:22:47,505 --> 01:22:50,132
Gail, puoi istruire quest'uomo per me?

882
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
Devo parlarti.

883
01:22:51,884 --> 01:22:55,012
Aspetta. Faccio sentire
a questi bianchi della musica vera.

884
01:23:01,268 --> 01:23:02,978
Ok, mi arrendo.

885
01:23:03,062 --> 01:23:04,480
I piedi non vanno insieme.

886
01:23:04,563 --> 01:23:06,357
Gail, tu sai ballare questa roba?

887
01:23:06,440 --> 01:23:07,858
Certo che sa ballarla.

888
01:23:12,321 --> 01:23:13,239
Smettila.

889
01:23:13,864 --> 01:23:14,990
Smettila.

890
01:23:17,243 --> 01:23:18,536
Basta!

891
01:23:26,460 --> 01:23:27,878
Bugiarda.

892
01:23:28,629 --> 01:23:30,005
Gail, ma che cazzo...

893
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
Ho visto tua madre stasera.

894
01:23:35,261 --> 01:23:36,470
Come hai potuto...

895
01:23:37,179 --> 01:23:38,764
Liv, sei un'imbrogliona.

896
01:23:40,683 --> 01:23:42,101
Cosa intendi dire?

897
01:23:42,560 --> 01:23:46,772
Intendo dire che avete preso lezioni
sull'essere neri

898
01:23:47,565 --> 01:23:48,858
da una donna bianca,

899
01:23:49,316 --> 01:23:53,487
a cui avete dato un posto di ruolo
solo perché è morta una ragazza nera.

900
01:23:55,114 --> 01:23:56,198
È assurdo.

901
01:23:56,449 --> 01:23:58,826
Non devo dimostrarvi di essere nera.

902
01:23:58,909 --> 01:24:00,286
No, certo che no.

903
01:24:00,369 --> 01:24:02,788
Non mi piace il tenore
che sta prendendo...

904
01:24:02,872 --> 01:24:03,831
Fottiti!

905
01:24:06,333 --> 01:24:07,293
D'accordo?

906
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
Cos'è che ti piace?

907
01:24:11,380 --> 01:24:12,298
Ok.

908
01:24:12,381 --> 01:24:14,842
Oh, wow, ok. Esatto.

909
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
-Voialtri, siete...
-"Voialtri"?

910
01:24:18,095 --> 01:24:19,889
...così alienati dalla realtà

911
01:24:19,972 --> 01:24:23,559
che davvero non riuscite
a distinguere il nero dal bianco.

912
01:24:24,560 --> 01:24:26,228
Questo posto è così.

913
01:24:26,645 --> 01:24:28,856
È quello che è successo a Jasmine.

914
01:24:29,106 --> 01:24:30,566
Lo so!

915
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
Non ci saranno cappucci bianchi
e menestrelli, ma c'è.

916
01:24:36,155 --> 01:24:38,574
È come un fantasma.
Non si riesce a prenderlo.

917
01:24:38,657 --> 01:24:39,825
Né a dimostrarlo.

918
01:24:40,284 --> 01:24:41,660
Gail, calmati.

919
01:24:41,744 --> 01:24:42,870
È morta!

920
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
Hai sentito, Diandra? È morta.

921
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
E io avrei potuto aiutarla.

922
01:24:53,130 --> 01:24:55,216
Avrei potuto liberarla,

923
01:24:57,760 --> 01:24:58,928
ma l'ho tenuta qui.

924
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Non sono mai stata la direttrice.

925
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Sono la cameriera.

926
01:25:12,316 --> 01:25:13,859
Mi avete portata qui

927
01:25:13,943 --> 01:25:14,860
per pulire.

928
01:25:18,572 --> 01:25:20,241
Non ho cambiato niente.

929
01:25:23,828 --> 01:25:25,287
Non ho fatto niente.

930
01:25:26,038 --> 01:25:26,956
Ho solo

931
01:25:29,834 --> 01:25:30,793
fallito con lei.

932
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
E mi perseguiterà.

933
01:25:37,216 --> 01:25:39,844
Mi perseguiterà per il resto della vita.

934
01:25:55,484 --> 01:25:56,694
Gail, cos'è successo?

935
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
Avevo bisogno di parlarti.

936
01:26:01,574 --> 01:26:04,910
Dovevi perdere il controllo
e gettarmi fango addosso

937
01:26:04,994 --> 01:26:06,912
davanti a tutti questi bianchi?

938
01:26:07,079 --> 01:26:08,080
Anche tu sei bianca.

939
01:26:08,205 --> 01:26:09,415
No, non lo sono!

940
01:26:10,082 --> 01:26:11,041
Quella donna

941
01:26:11,667 --> 01:26:13,085
mi ha cresciuta credendo

942
01:26:13,586 --> 01:26:18,132
che sarei andata all'inferno
come figlia bastarda di un nero.

943
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
No, ha detto che tuo padre era bianco.

944
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
Ora la racconta così?

945
01:26:25,931 --> 01:26:28,058
Ho faticato troppo
per farmi trattare così.

946
01:26:28,142 --> 01:26:30,519
Né da lei, né da te, né da Jasmine.

947
01:26:30,936 --> 01:26:32,271
Ti ho detto la verità.

948
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
Tutto ciò non ha senso.

949
01:26:37,526 --> 01:26:38,777
Non ti credo.

950
01:26:38,861 --> 01:26:40,946
Non deve avere senso per te.

951
01:26:41,030 --> 01:26:42,156
Tu non l'hai vissuto.

952
01:26:42,865 --> 01:26:44,074
Non è la tua storia.

953
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
Considerati fortunata.

954
01:26:56,545 --> 01:27:01,091
Il problema è che l'amministrazione
non da priorità alla cura di sé.

955
01:27:01,175 --> 01:27:03,802
È un ambiente completamente tossico.

956
01:27:03,886 --> 01:27:05,262
Condivido appieno.

957
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
Capisco bene come ti senti, Gail.

958
01:27:07,973 --> 01:27:11,810
Perché alla fine del semestre
siamo tutti stanchi e spossati.

959
01:27:11,894 --> 01:27:13,187
-Tutti.
-Oddio.

960
01:27:13,270 --> 01:27:16,523
Ho un nodo per la tensione
grande come una palla da golf.

961
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
Beh, Gail,

962
01:27:18,776 --> 01:27:21,820
sai che è stato un semestre difficile
per tutti noi.

963
01:27:21,904 --> 01:27:24,698
Non sapevo cosa stesse succedendo.
Mi dispiace tanto.

964
01:27:25,074 --> 01:27:26,992
È solo tanto stress.

965
01:27:27,076 --> 01:27:29,870
-Non è un bel periodo.
-Non c'è dubbio.

966
01:28:25,175 --> 01:28:27,302
Tranquilla, non vado da nessuna parte.

967
01:28:28,429 --> 01:28:29,513
Con permesso.

968
01:28:30,431 --> 01:28:31,306
Grazie.

969
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
E non cambierà mai.

970
01:28:48,699 --> 01:28:51,493
Tutta questa tensione al lavoro

971
01:28:51,577 --> 01:28:53,704
e tutto quello che è successo

972
01:28:53,787 --> 01:28:55,456
lo sento nel corpo.

973
01:28:55,539 --> 01:28:57,291
È una questione emotiva.

974
01:29:16,018 --> 01:29:19,229
Segnalata una donna sospetta
nel cortile delle matricole.

975
01:29:19,772 --> 01:29:21,899
Si prega di verificare e riferire.

976
01:29:24,485 --> 01:29:26,695
Una docente? Mi mostra un documento?

977
01:29:27,404 --> 01:29:28,947
-No.
-Per piacere.

978
01:29:29,031 --> 01:29:31,492
-Do solo un'occhiata.
-No, intendo dire...

979
01:29:33,577 --> 01:29:34,661
Io non lavoro qui.

980
01:29:35,662 --> 01:29:37,164
Stavo andando via.

981
01:29:39,833 --> 01:29:41,502
L'uscita è da quella parte.

982
01:29:54,848 --> 01:29:55,933
Direttrice Bishop?

983
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
Direttrice Bishop?

984
01:38:03,044 --> 01:38:05,046
Sottotitoli: Sara Marcolini

985
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni



