1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,244 --> 00:01:20,998
-Kelas tahun 2023!
-Kelas tahun 2023!

4
00:01:23,459 --> 00:01:25,002
Kita ada pemenang.

5
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
Nyaris. Selepas penerbangan tadi.

6
00:01:27,797 --> 00:01:29,131
Nama keluarga, nama pertama?

7
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Moore, Jasmine.

8
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
Baiklah, awak di bilik...

9
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
Kawan-kawan.

10
00:01:39,225 --> 00:01:40,476
Dia dapat bilik itu.

11
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
-302.
-Patutkah kita beritahu?

12
00:01:45,022 --> 00:01:45,856
Apa masalahnya?

13
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
Selamat datang ke Ancaster.

14
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
Nombor bertuah 302.

15
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
Bahagian penyelenggaraan?

16
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Ini Gail Bishop.
Kunci pintu saya tersekat.

17
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Sudah tentu saya sudah cuba. Nampaknya...

18
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Alamak.

19
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
-Awak buat saya terkejut.
-Maaf.

20
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
-Awak pasti Jasmine.
-Ya.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,177
Saya Amelia.

22
00:03:38,260 --> 00:03:39,178
Hei.

23
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
-Barang awak cantik.
-Terima kasih.

24
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
BOLEH SESIAPA TOLONG BERSIHKAN?

25
00:03:48,646 --> 00:03:52,858
Legenda. Ada banyak di Kolej Ancaster.

26
00:03:53,984 --> 00:03:57,154
Apabila awak memasuki kolej
yang seusia negara ini,

27
00:03:57,237 --> 00:03:59,031
awak pasti dengar cerita.

28
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Mungkin awak pernah dengar FDR
ditolak oleh Ancaster,

29
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
dan terpaksa ke pilihan yang selamat,

30
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
Harvard.

31
00:04:10,501 --> 00:04:12,419
Walaupun saya tidak dapat sahkan,

32
00:04:12,503 --> 00:04:17,883
saya boleh kata dua presiden Amerika
dan ramai senator

33
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
menganggap kolej ini sebagai alma mater.

34
00:04:21,845 --> 00:04:26,266
Mungkin kamu pernah dengar
legenda Margaret Millet.

35
00:04:26,809 --> 00:04:29,228
Wanita yang digantung
kerana mengamalkan sihir

36
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
tidak jauh dari bangunan ini.

37
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
Itu kisah benar.

38
00:04:34,149 --> 00:04:37,945
Tetapi percayalah apabila saya kata
yang akan menghantui awak tahun ini

39
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
ialah lebihan kepingan piza.

40
00:04:42,157 --> 00:04:45,035
Saya anggap ia satu penghormatan

41
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
untuk menerima tanggungjawab

42
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
sebagai guru pengawas Belleville
untuk pertama kali.

43
00:04:52,751 --> 00:04:55,754
Sebagai pengawas,
saya bukan sekadar seorang profesor.

44
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
Anggaplah saya sebagai tempat mengadu,

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
sebagai sekutu dan kawan.

46
00:05:02,011 --> 00:05:06,098
Jika kamu perlukan apa-apa,
saya tinggal berdekatan, jadi...

47
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
saya mudah dicari.

48
00:05:09,309 --> 00:05:11,520
Kita mula dan menamatkan setiap semester

49
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
dengan sesuatu yang dipanggil
"Jeritan Asal."

50
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Bersedia untuk melakukannya.

51
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
Fakta terakhir saya...

52
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
kamu tak akan pulang ke rumah lagi.

53
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Apabila kamu kembali ke tempat asal
sewaktu cuti, kamu menjadi pelawat.

54
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
Tiada berpatah balik ke tahap asal kamu.

55
00:05:35,961 --> 00:05:39,048
Apa yang saya boleh ucapkan...

56
00:05:41,425 --> 00:05:42,384
selamat datang.

57
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Kita nak main ini? Alamak.

58
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
Boleh sesiapa tolong bersihkan?
Tuala dapur ada di sana.

59
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
Ambil. Boleh awak bantu?

60
00:06:07,826 --> 00:06:09,912
Bagaimana awak semua kenal?

61
00:06:10,537 --> 00:06:12,915
Okey, kami belajar satu sekolah,

62
00:06:12,998 --> 00:06:14,792
kemudian Libby ke Dalton.

63
00:06:16,168 --> 00:06:18,087
-Kenapa?
-Bukan, saya ke Dwight.

64
00:06:18,170 --> 00:06:19,254
Okey. Maaf.

65
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
Libby kawan saya dari kem.

66
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
Kem Chappaquiddick.

67
00:06:23,383 --> 00:06:27,179
Saya tak tahu awak ke Dwight.
Orang Putih Bodoh Khayal Bersama.

68
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
Boleh tolong tambah lagi?

69
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
Baik, puan.

70
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Saya tidak pernah...

71
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
menyertai kelab khayal udara.

72
00:06:41,777 --> 00:06:43,237
Awak tidak...

73
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
Tak benar. Awak bukan begitu.

74
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
Lawatan Birthright.

75
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
Okey. Saya ada yang bagus.

76
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
Saya tidak pernah terkencing dalam seluar.

77
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Malam ini masih belum terlewat untuk mula.

78
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
Saya boleh jelaskan.

79
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Kadang-kadang saya berjalan semasa tidur.

80
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
Awak pernah makan semasa tidur?

81
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
-Saya rasa tidak.
-Apa?

82
00:07:09,012 --> 00:07:13,142
Pada musim bunga lalu, saya bermalam
di rumah kawan selepas majlis tari.

83
00:07:13,225 --> 00:07:17,688
Parti terhebat adalah Samagansett.

84
00:07:18,897 --> 00:07:21,692
Apabila sedar, ibunya mengejutkan saya.

85
00:07:21,775 --> 00:07:26,363
Saya sedang duduk di atas mesin pengering,
dan kencing sepuas-puas hati.

86
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
-Tidak!
-Hentikan.

87
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
-Tunggu, benar?
-Sepuas hati!

88
00:07:30,075 --> 00:07:34,288
Saya bukan hanya terkencing dalam seluar.
Saya kencing di atas seluar semua.

89
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
Siapa yang jumpa dia ini?

90
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Bagus.

91
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
Bahu ke belakang.

92
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
Saya melukis Dekan Maroney sewaktu
dia menjadi pengawas Rumah Peabody.

93
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Bagus.

94
00:07:52,306 --> 00:07:53,473
Ia satu peningkatan.

95
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Bunyi itu.

96
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
Memang sampai masa untuk berhenti.

97
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
Kita siapkan minggu depan.

98
00:08:03,317 --> 00:08:04,193
Ya. Okey.

99
00:08:21,460 --> 00:08:22,544
Terima kasih, Josh.

100
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
RUANG TAMU

101
00:09:48,338 --> 00:09:53,427
Ia makanan untuk kamu.
Mahu makaroni dan keju, sayang?

102
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
-Ya. Boleh.
-Di sini?

103
00:09:55,178 --> 00:09:57,931
Hai, sayang. Apa khabar?
Awak nampak cantik.

104
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Jacob, apa khabar, sayang?

105
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
-Ya. Semoga gembira.
-Terima kasih.

106
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Helo. Hai, semua.

107
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Ayuh, senyumlah.
Cuaca di luar sungguh indah.

108
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
-Bagaimana kelas awak?
-Bagus.

109
00:10:08,817 --> 00:10:09,693
Bagus?

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,737
Okey, itu penghinaan. Sangat biadab.

111
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Bertenang. Dia takkan buat apa-apa.

112
00:11:14,341 --> 00:11:15,300
Siapa awak?

113
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Teka.

114
00:11:19,721 --> 00:11:20,555
Okey.

115
00:11:25,352 --> 00:11:26,269
Beyoncé.

116
00:11:29,856 --> 00:11:32,818
Adik-beradik Williams,
Serena, mungkin Venus.

117
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
Nicki Minaj?

118
00:11:35,695 --> 00:11:36,530
Lizzo?

119
00:11:38,698 --> 00:11:41,660
-Salah. Salah dan memang salah.
-Tekaan tamat.

120
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
Jelas, dia teman sebilik saya.

121
00:11:45,580 --> 00:11:46,915
Selamat berkenalan.

122
00:11:49,626 --> 00:11:50,961
Saya Tyler. Hai.

123
00:11:51,962 --> 00:11:53,296
-Hai, Tyler.
-Hei.

124
00:11:53,922 --> 00:11:56,174
Alamak. Awak juga duduk di sini?

125
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
-Ya.
-Ya.

126
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
-Ya.
-Bilik ini berhantu.

127
00:12:00,929 --> 00:12:03,473
Ada gadis mati di sini pada 1950-an.

128
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
-Bilik 302.
-Ya.

129
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
-Awak carilah.
-Seluruh sekolah ini disumpah.

130
00:12:08,270 --> 00:12:09,187
Oleh ahli sihir.

131
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
Awak tak tahu tentang Margaret Millet
dan bicara ahli sihir?

132
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
Takkanlah.

133
00:12:15,360 --> 00:12:18,864
Awak perlu lebih berusaha
untuk menakutkan saya.

134
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
Serius, ia benar.

135
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
Ahli sihir itu pilih pelajar baharu
setiap tahun. Mungkin antara kamu.

136
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
Gadis pada tahun kami, Treasure.

137
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Alamak. Saya terlupa pasal Treasure.

138
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Dia jadi gila.

139
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
Terjun keluar tingkap.

140
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
-Tingkap ini?
-Ya.

141
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
Apa yang berlaku?

142
00:12:42,804 --> 00:12:47,309
Ahli sihir menjelma kepada dia,
dan pada satu malam,

143
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
tepat pukul 3.33 pagi,

144
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
dia membawa mereka bersama.

145
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
Bawa mereka ke mana?

146
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Ke neraka.

147
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
Awak tak guna.

148
00:13:13,752 --> 00:13:15,504
Oh, Tuhan.

149
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
Tetapi ia benar.

150
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
Semuanya benar.

151
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
-Ia memang benar.
-Tukar.

152
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
Treasure!

153
00:13:23,970 --> 00:13:25,096
Diam.

154
00:13:25,180 --> 00:13:26,681
Awak mencari masalah.

155
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
Hawthorne membesar-besarkan.

156
00:13:29,893 --> 00:13:31,269
Saya rasa semua setuju.

157
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Mari lihat watak Pearl.

158
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
Gadis kecil ini
adalah 90 peratus simbolisme,

159
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
10 peratus kenyataan matang.

160
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
Apa pendapat awak tentangnya?

161
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
Profesor Beckman.

162
00:13:43,907 --> 00:13:47,452
Panggil saya Liv, teruskan bercakap.
Tak perlu angkat tangan.

163
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Maaf.

164
00:13:50,163 --> 00:13:53,833
Saya rasa ia ironik
Hester menamakannya sempena mutiara.

165
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
Kenapa?

166
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Mutiara berkait dengan warna putih,

167
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
jadi kita hubungkan dengan ketulenan,

168
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
kesucian dan sebagainya.

169
00:14:03,385 --> 00:14:07,806
Pearl patut dianggap suci
kerana hubungannya dengan putih.

170
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
Siapa bersetuju?

171
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
-Profesor Beckman.
-Liv.

172
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
Saya rasa pada waktu itu

173
00:14:20,026 --> 00:14:23,363
warna putih berkait dengan ketulenan,
secara simbolik.

174
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Tetapi ada kejadian

175
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
yang dia guna bahasa asing
memaki budak-budak kampung.

176
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
Jelas sekali,

177
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
ada kelakuannya tidak suci.

178
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
Atau itu tujuannya

179
00:14:39,337 --> 00:14:44,926
dan Pearl wanita kulit putih
yang datang untuk menjatuhkan Hester.

180
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
Hester mewakili wanita
yang bukan konvensional.

181
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
Bijak, Cressida.
Mari kita ulas lebih lanjut.

182
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
Ini dia hos kita. Hei!

183
00:14:59,357 --> 00:15:01,318
Selamat datang.

184
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Helo.

185
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
Sudah dapat menyesuaikan diri?

186
00:15:07,324 --> 00:15:10,535
Saya tak tidur pada malam pertama.

187
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
Sungguh hebat, Gail.

188
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
Pengawas Kulit Hitam pertama.

189
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
Awak akan jadi presiden nanti.

190
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
Boleh kita panggil dia Barack?

191
00:15:20,837 --> 00:15:23,006
Bukan, maksud saya untuk kolej.
Tetapi...

192
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
-Bukan Barack. Itu nama lelaki.
-Sudah tentu.

193
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
Ya, benar.

194
00:15:27,969 --> 00:15:29,846
Ini semua sungguh menarik.

195
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
-Memang benar.
-Ya. Memang.

196
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Awak patut tahu.
Awak pernah pegang jawatan ini.

197
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
Tetapi ia tak sama. Ia...

198
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
Betul.

199
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Selamat datang.

200
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Terima kasih, Brian.

201
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
Alamak.

202
00:16:17,811 --> 00:16:18,728
Gail!

203
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
Saya datang.

204
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
-Ya.
-Kena guna ilmu sihir.

205
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Saya mahu peperoni, semua peperoni.

206
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
-Saya mahu...
-Saya sungguh lapar.

207
00:16:35,203 --> 00:16:37,997
-Pinggan, kertas napkin.
-Oh, Tuhan.

208
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Terima kasih.

209
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Jumlah semua hampir 20 dolar.

210
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
-Saya lupa makanan murah di sini.
-Apa?

211
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Jangan mengelak soalan.

212
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
-Mana ada.
-Kamu bercinta?

213
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
Tunggu, kita bercakap pasal Tyler?

214
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Macam biasa.

215
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Okey. Kami tak bercinta.

216
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
Kami kawan biasa. Sebab, masih baru.

217
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Bercinta banyak tekanan.

218
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
Sebenarnya harga semua, 19 dolar.

219
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
Awak semua masih belum bayar.

220
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
Bagaimana nak bahagi 19 dengan empat?

221
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Kalau nak buat begitu,
awak minum wain saya.

222
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
Harganya $8.30, jika bahagi sama rata.

223
00:17:15,076 --> 00:17:15,952
Awak faham.

224
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
Ia 8.30 berulang-ulang...

225
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Ya. Saya tak mahu cuba...

226
00:17:20,123 --> 00:17:21,207
Okey.

227
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
-Gail.
-Hei.

228
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
-Maaf, saya...
-Tunggu sekejap.

229
00:17:40,310 --> 00:17:42,937
Awak dari mana?
Awak macam nampak hantu.

230
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Saya baru selesai
melayan pengawas lain di rumah.

231
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Alamak. Begini awak rupanya selepas parti?

232
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
Awak betul.

233
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
Saya bertindak keterlaluan. Saya cuma...

234
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
Saya cuma rasa...

235
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Seperti pak turut.

236
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
Bukan. Itu...

237
00:18:02,373 --> 00:18:03,958
Awak ingat saya tak tahu?

238
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
Orang seperti kita
tidak ramai di kampus ini.

239
00:18:07,504 --> 00:18:09,047
Ayuh keluar dari sini.

240
00:18:09,130 --> 00:18:10,089
Boston.

241
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
Ayuh mabuk. Ia pasti seronok.

242
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
Ayuh.

243
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
Saya tak mahu ke Boston malam ini.

244
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
Jangan risau. Saya jumpa awak nanti.

245
00:18:28,942 --> 00:18:29,818
Hei.

246
00:18:30,902 --> 00:18:31,903
Jaga diri.

247
00:18:41,162 --> 00:18:44,833
Entahlah. Bagi saya,
ia kesedaran olok-olok.

248
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Dia selalu buat begitu.

249
00:18:46,417 --> 00:18:49,879
Bukunya selalu bersimpati
dengan orang kulit putih.

250
00:18:50,421 --> 00:18:52,257
Kenapa awak cakap begitu?

251
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
Awak pernah baca Disgrace?

252
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
Saya rasa awak boleh berhujah tentang itu.

253
00:18:58,012 --> 00:18:59,639
-Tolonglah.
-Tetapi...

254
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Mari tinjau pendapat yang salah itu.

255
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
Terima kasih. Hasil yang bagus.

256
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
Ternyata kamu semua dapat
menyimpulkan semua itu.

257
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
Kami hanya...
Kami berterima kasih awak hadir.

258
00:19:11,526 --> 00:19:12,735
-Kami suka awak.
-Tidak.

259
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
Awak guru kegemaran kami selamanya.

260
00:19:15,864 --> 00:19:18,783
Terima kasih, Sascha.
Kerja yang kreatif. Jumpa Selasa.

261
00:19:32,755 --> 00:19:34,340
Itu Margaret Millet?

262
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
Tekaan yang bijak.

263
00:19:36,759 --> 00:19:38,887
Kami mengadakan siri bicara ahli sihir

264
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
sebelum ulang tahun pada 3 Disember.

265
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
Mereka kata dia mati pada pukul 3.33 pagi.

266
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
Menurut legenda.

267
00:19:48,479 --> 00:19:50,273
Lagipun, ia sudah lama berlaku.

268
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Tak membuang masa, nampaknya.

269
00:19:53,985 --> 00:19:56,571
Awak nampaknya seorang yang bijak.

270
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
Secara kiasannya, mungkin.

271
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
Tetapi mengusung buku-buku ini

272
00:20:01,034 --> 00:20:03,620
merosakkan postur saya.

273
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
Penjajaran kepala, bahu dan leher.

274
00:20:06,706 --> 00:20:07,957
Kelakar.

275
00:20:08,041 --> 00:20:09,959
Keluarga awak pasti bangga.

276
00:20:11,502 --> 00:20:12,462
Selamat malam.

277
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
Hai.

278
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
Sebelum ini pun pernah terjadi.

279
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
Entahlah.

280
00:20:26,476 --> 00:20:29,103
Boleh awak masuk balik? Kita akan...

281
00:20:31,522 --> 00:20:32,565
Okey.

282
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Kami hanya mahu pastikan.

283
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
Patut anggap ini sebagai tanda.

284
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
Boleh saya...

285
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
Okey.

286
00:21:06,432 --> 00:21:09,852
-Maaf. Ia hanya...
-Tidak. Saya...

287
00:21:12,105 --> 00:21:13,398
memahami.

288
00:22:24,177 --> 00:22:26,387
Jasmine. Oh, Tuhan, awak pekak?

289
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
Apa yang awak buat?

290
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
Saya tanya awak 10 kali.

291
00:22:32,310 --> 00:22:34,103
Maaf. Saya...

292
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
Saya alami mimpi buruk.

293
00:22:37,899 --> 00:22:39,525
Ada saya cakap apa-apa?

294
00:22:39,609 --> 00:22:40,485
Apa?

295
00:22:41,486 --> 00:22:43,863
Oh, Tuhan, saya tak sanggup melayan awak.

296
00:23:00,838 --> 00:23:04,801
SAYA BENCI AWAK

297
00:23:10,973 --> 00:23:12,850
Saya dah baca esei awak.

298
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
Ia bagus.

299
00:23:15,186 --> 00:23:18,356
-Syukur. Saya tak dapat...
-Tunggu. Biar saya sudahkan.

300
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
Saya nampak usaha awak.

301
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
Ia untuk hujah yang berbeza.

302
00:23:23,778 --> 00:23:25,905
Awak tidak menjelaskan topik langsung.

303
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
Ia mustahil.

304
00:23:29,158 --> 00:23:32,995
Maksud saya, analisis kritikal kaum
dalam The Scarlet Letter.

305
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
Apakah isunya?

306
00:23:35,498 --> 00:23:39,252
Ia tiada. Tiada kaum
dalam The Scarlet Letter.

307
00:23:39,335 --> 00:23:43,881
Hanya sebab awak tidak nampak sesuatu
bukan bermakna ia tiada.

308
00:23:44,465 --> 00:23:47,510
Putih tidak perlu
dijadikan titik asal, Jasmine.

309
00:23:50,471 --> 00:23:51,556
Saya faham.

310
00:23:52,056 --> 00:23:53,766
Ini bahan peringkat atas.

311
00:23:53,850 --> 00:23:57,645
Memang sukar untuk
menyesuaikan diri di kolej seperti ini.

312
00:23:57,728 --> 00:23:59,522
Terutamanya bagi pelajar berwarna...

313
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
Awak ingat saya berasal dari mana?

314
00:24:02,441 --> 00:24:05,319
-Saya tidak...
-Saya dari pinggir bandar.

315
00:24:05,611 --> 00:24:08,573
Okey, Tacoma. Saya wakil pelajar.
Presiden kelas.

316
00:24:08,656 --> 00:24:09,907
Saya bukan seorang...

317
00:24:12,118 --> 00:24:13,911
Awak tak kenal pun siapa saya.

318
00:24:15,496 --> 00:24:16,664
Awak tak faham.

319
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
Awak silap.

320
00:24:23,254 --> 00:24:28,509
"Dengan memilih pengawas Hitam pertama,
Ancaster mengambil langkah menarik."

321
00:24:28,593 --> 00:24:31,679
Saya rasa "teruja"
perkataan yang lebih sesuai.

322
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Baiklah.

323
00:24:34,599 --> 00:24:37,185
"...langkah mengujakan
dalam keadaan yang makin

324
00:24:37,268 --> 00:24:39,437
-"menyeluruh dan dunia pelbagai."
-Bagus.

325
00:24:39,520 --> 00:24:41,981
"Sebagai wanita
yang dapat penghormatan ini..."

326
00:24:42,064 --> 00:24:44,859
Saya rasa "wanita berwarna" lebih baik.

327
00:24:46,027 --> 00:24:47,987
"...mendapat penghormatan ini,

328
00:24:48,070 --> 00:24:53,159
"saya merendah diri untuk menjadi
sebahagian evolusi Ancaster.

329
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
"Walaupun begitu,

330
00:24:55,328 --> 00:24:59,999
"masih terdapat banyak tugas
untuk mencapai matlamat ini."

331
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
Bagus, itu bagus.

332
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
"Ia pasti akan jadi mustahil..."

333
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
Tunggu.

334
00:25:08,174 --> 00:25:09,717
"Ia pasti mustahil..."

335
00:25:09,800 --> 00:25:11,928
-Lebih baik.
-"...tanpa bantuan penderma

336
00:25:12,011 --> 00:25:14,180
"seperti kebanyakan anda semua."

337
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
Gail? Gail, semuanya okey?

338
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
Ya. Saya cuma terkejut.

339
00:25:25,733 --> 00:25:27,777
Okey. Saya tamatkan dahulu.

340
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Kami mahu awak segar untuk esok.

341
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
Ini majlis derma, yang mana...

342
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
Boleh saya bantu awak?

343
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
Saya mahu cari sesuatu.

344
00:25:44,752 --> 00:25:47,046
Apa yang berlaku di Belleville, bilik 302?

345
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
PELAJAR TERGANTUNG MENGEJUTKAN KAMPUS

346
00:25:56,097 --> 00:25:58,599
"Tragedi di Belleville, bilik 302.

347
00:26:00,059 --> 00:26:01,352
"Louisa Weeks.

348
00:26:04,146 --> 00:26:05,982
"Kelas tahun 1968."

349
00:26:06,941 --> 00:26:08,442
SISWA KOLEJ ANCASTER LOUISA WEEKS

350
00:26:08,526 --> 00:26:10,444
"Dijumpai tergantung
oleh rakan bilik.

351
00:26:11,404 --> 00:26:14,323
"Kematian pelajar siswazah
kulit Hitam pertama Ancaster

352
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
"menamatkan kehidupan muda penuh harapan."

353
00:26:42,601 --> 00:26:44,437
Boleh sesiapa pasangkan lampu?

354
00:27:36,489 --> 00:27:41,035
JANGAN BIAR RAMBUT DI SINGKI
KOTOR!

355
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
Awak okey?

356
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
Liv tak guna.

357
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Habis malam Ahad saya.
Saya habiskan seharian menyiapkannya.

358
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Awak buat sehari sebelum tarikh tamat?

359
00:28:05,142 --> 00:28:06,811
Saya di Ache sewaktu fajar.

360
00:28:06,894 --> 00:28:10,898
Saya mahu berikan diri masa.
Semua tentang dinamik kaum,

361
00:28:10,981 --> 00:28:12,608
kami tak alami di tempat asal.

362
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
Apa awak dapat?

363
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
B-tambah.

364
00:28:17,738 --> 00:28:19,323
Bagaimana? Apa awak tulis?

365
00:28:19,407 --> 00:28:21,158
Saya tak tahu. Beberapa perkara.

366
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
Warna merah, Asli Amerika.
Perang Perancis dan Asli Amerika.

367
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
Orang asli seperti diciptakan oleh alam.

368
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
Maksud awak ia sukar bagi awak?

369
00:28:30,709 --> 00:28:32,253
Jasmine, ia mudah.

370
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
Kawan, ayuh.

371
00:28:39,385 --> 00:28:41,262
Kelas ini memang tak masuk akal.

372
00:28:41,345 --> 00:28:42,763
Liv memang mengarut.

373
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
Ini universiti. Apa yang awak jangka?

374
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
F
JUMPA SAYA!

375
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
Penulisan awak bagus.

376
00:29:04,994 --> 00:29:06,787
Saya harap ia dapat membantu.

377
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Mungkin awak boleh cari
tugasan lain untuk lebih kredit.

378
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
Ini apa?

379
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Saya akan failkan pertikaian.

380
00:30:18,108 --> 00:30:20,486
Itu sangat serius, Jasmine.

381
00:30:21,612 --> 00:30:23,989
Saya tidak pernah gagal dalam hidup saya.

382
00:30:24,949 --> 00:30:25,991
Ya.

383
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
Jangan ambil hati tentang gred.

384
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
Percayalah, awak akan lebih tenang.

385
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
Ini bukan soal gred dan bukan pasal saya.

386
00:30:38,921 --> 00:30:39,880
Ini tentang dia.

387
00:30:41,882 --> 00:30:44,093
Khabarnya mereka cuba
tarik dia ke Dartmouth,

388
00:30:44,176 --> 00:30:47,930
tetapi dia kena pindah ke New Hampshire.
Tahulah dia dan salji.

389
00:30:48,013 --> 00:30:51,809
Dia ambil cuti sabatikal
untuk menulis trilogi novel remaja.

390
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
...serangan jantung mengejutkan...

391
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
-Apa?
-...di tengah-tengah dewan syarahan.

392
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
Bukan menghukum.

393
00:30:58,941 --> 00:31:01,026
Saya tak tahu itu genrenya.

394
00:31:01,110 --> 00:31:03,445
Dia pindah ke antropologi sosial, bukan?

395
00:31:03,529 --> 00:31:07,199
Sejujurnya, saya rasa dia calon
pelantikan tetap terbaik sekarang.

396
00:31:07,908 --> 00:31:09,034
Sekarang apa?

397
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
Dia popular dengan pelajar,
ada beberapa orang menulis testimoni.

398
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
Lima belas jumlahnya.

399
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Sejujurnya,

400
00:31:16,458 --> 00:31:18,377
Liv Beckman ialah wanita berwarna

401
00:31:18,460 --> 00:31:23,507
dalam fakulti yang ramai kulit putih.

402
00:31:24,258 --> 00:31:26,927
Itulah imej yang Ancaster patut ada...

403
00:31:27,011 --> 00:31:28,387
Tidak berkaitan.

404
00:31:28,470 --> 00:31:32,266
Kita hanya perlu pertimbangkan
berdasarkan apa yang ada.

405
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
Adakah Profesor Beckman
wajar diberi jawatan tetap?

406
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
Ia satu keistimewaan. Bukan hak.

407
00:31:38,731 --> 00:31:40,357
Awak tahu tentang keistimewaan.

408
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
Hasil terbitannya hampir tiada.

409
00:31:43,611 --> 00:31:46,196
Biar adil, Liv ada terbitan.

410
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
Mungkin tidak banyak, tetapi cukup.

411
00:31:50,659 --> 00:31:54,371
Gail, awak rasa awak boleh jadi adil?

412
00:31:55,873 --> 00:31:57,666
-Kenapa?
-Dia kawan awak.

413
00:31:57,750 --> 00:32:00,377
Awak serius cuba melucutkan hak undi dia?

414
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Saya mampu bersikap profesional.

415
00:32:03,130 --> 00:32:04,173
Awak benar.

416
00:32:04,840 --> 00:32:08,969
Sebenarnya, saya terkejut awak tak setuju.

417
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
Ketika awak diambil,
awak terbitkan dua buku

418
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
-dan berapa banyak artikel?
-Terlalu banyak.

419
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Benar. Sungguh banyak.

420
00:32:17,019 --> 00:32:20,939
Kita semua telah melalui prosesnya
dan tahu betapa sukarnya ia,

421
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
tetapi kita layak.

422
00:32:23,400 --> 00:32:27,613
Kita boleh lihat sesama kita
dan tahu kita berhak berada di sini.

423
00:32:29,239 --> 00:32:31,909
Bayang kalau itu dipersoalkan.

424
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
Saya... Saya memang ada

425
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
sedikit keraguan tentang Liv.

426
00:32:46,465 --> 00:32:50,636
Seorang pelajar tahun pertama
dalam seminarnya mengadu tentang gred.

427
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
Dia memfailkan pertikaian
dengan pendaftar, jadi...

428
00:32:54,223 --> 00:32:57,393
Rayuan gred bagaikan ekstrakurikulum
bagi budak-budak ini.

429
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
Ya, saya sedar,
tetapi dia rasa Liv menyasarkan dia,

430
00:33:00,896 --> 00:33:04,817
sekarang bahagian hal ehwal pelajar
membuat kajian semula dan...

431
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
Saya tak tahu hal ini.

432
00:33:07,945 --> 00:33:09,613
Ia memang mengubah keadaan.

433
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Saya cadangkan kita tangguh dulu hal ini

434
00:33:13,450 --> 00:33:17,037
dan berkumpul semula
apabila mendapat lebih maklumat nanti.

435
00:33:17,121 --> 00:33:18,831
Tarian Afrika mula dalam 15 minit,

436
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
ayuh beri mereka masa untuk alihkan meja.

437
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
Terima kasih sebab bersuara, Gail.

438
00:33:25,462 --> 00:33:28,298
Kami perlukan
pandangan awak dalam mesyuarat.

439
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Helo, ini Esther Bickert.

440
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
Saya mahu bercakap tentang
anak saya, Elizabeth.

441
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
Siapa ini?

442
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Awak kenal anak saya dari kolej.

443
00:33:53,073 --> 00:33:55,743
Hubungi pendaftar
kalau awak mencari pelajar.

444
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
Ini bukan sekolah, ini rumah.
Ini rumah saya.

445
00:33:59,246 --> 00:34:01,665
Tolong, ini amat penting.

446
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Saya perlu cerita tentang anak saya.

447
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
Helo?

448
00:34:09,423 --> 00:34:10,466
Helo?

449
00:35:38,637 --> 00:35:40,848
Ia serangan besar-besaran.

450
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
Ia seperti wabak.

451
00:35:44,935 --> 00:35:49,565
Nasib baik, mereka kata akan ambil
sehari untuk mengasapi.

452
00:35:51,316 --> 00:35:52,860
Anggap sahaja ini bermalam.

453
00:35:53,443 --> 00:35:55,696
Saya selalu ingin kawan
bermalam masa kecil.

454
00:35:55,779 --> 00:35:57,281
Anak tunggal.

455
00:35:57,573 --> 00:35:58,907
Saya juga.

456
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Kawan khayalan saya juga teruk.

457
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
Saya suka rumah awak.

458
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
Ini tempat ketiga saya dalam 3 tahun.

459
00:36:11,253 --> 00:36:13,130
Cuba menjadikannya kediaman.

460
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
Entah apa nak buat kalau awak tiada.

461
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
Saya juga begitu.

462
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Maaf.

463
00:36:30,063 --> 00:36:30,981
Hei.

464
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
-Tunggu.
-Kawan saya baru masuk.

465
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Ya, kami dah penuh.

466
00:36:40,032 --> 00:36:42,034
Jasmine, apa awak buat?

467
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Hei, tengoklah Jasmine.

468
00:38:21,842 --> 00:38:25,053
LANCE CINTAKAN
CIK ANCASTER 2007

469
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Maaf. Saya menakutkan awak?

470
00:38:36,481 --> 00:38:39,901
Tidak. Saya cuma...

471
00:38:43,113 --> 00:38:45,323
saya rasa amat pelik. Jelas sekali.

472
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Jangan merendah diri.

473
00:38:47,325 --> 00:38:48,702
Bagaimana dengan...

474
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
menyendiri?

475
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Ya. Sesuai juga.

476
00:38:56,543 --> 00:38:59,463
Setengah orang kata, saya penuh misteri.

477
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Awak pasti awak okey?

478
00:39:03,925 --> 00:39:06,636
Kenapa awak tidak menari dan berseronok?

479
00:39:08,764 --> 00:39:09,931
Saya mahu minum.

480
00:39:10,640 --> 00:39:13,769
Tetapi saya mahu sesuatu yang lebih kuat.

481
00:39:13,852 --> 00:39:15,062
Lebih kuat?

482
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
Awak serius?

483
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
Tidak.

484
00:39:21,318 --> 00:39:24,488
Biar saya tunjuk kepada awak

485
00:39:25,197 --> 00:39:27,115
cara minum yang sebenar.

486
00:39:27,574 --> 00:39:30,494
Saya habiskan satu semester
di St. Petersburg.

487
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
Saya minum seperti orang Rusia.

488
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
Tak kisah apa maksudnya.

489
00:39:36,750 --> 00:39:39,461
Awak perlu ambil nafas dalam-dalam.

490
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Hembus.

491
00:39:44,633 --> 00:39:45,801
Minum.

492
00:39:50,347 --> 00:39:51,973
Masih rasa pijar.

493
00:39:54,226 --> 00:39:55,185
Ini sedap.

494
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Awak sangat comel.

495
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
Jangan biar saya ganggu.

496
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
Saya akan kembali.

497
00:41:21,521 --> 00:41:23,565
-Jasmine.
-Pengawas Bishop. Hai.

498
00:41:25,358 --> 00:41:26,359
Apa yang berlaku?

499
00:41:28,570 --> 00:41:31,072
-Apa?
-Apa? Siapa yang buat ini?

500
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
PERGI

501
00:41:48,215 --> 00:41:49,466
Jasmine.

502
00:41:51,009 --> 00:41:52,344
Awak ada dengar apa-apa?

503
00:41:52,427 --> 00:41:53,303
Tidak.

504
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Hai. Semuanya okey?

505
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Sila duduk, Amelia.

506
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
Ada benda berlaku?

507
00:42:02,854 --> 00:42:06,775
Ada orang ukir perkataan "pergi"
di pintu awak dan gantung pencerut.

508
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
Kenapa?

509
00:42:08,652 --> 00:42:11,696
Awak ada dengar apa-apa
selepas balik semalam?

510
00:42:11,780 --> 00:42:14,741
Saya sebenarnya...
Saya tidak balik ke asrama semalam,

511
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
jadi saya belum nampak apa-apa.

512
00:42:17,035 --> 00:42:19,955
Awak berdua ada masalah dengan sesiapa?

513
00:42:20,664 --> 00:42:23,083
Tidak. Saya tiada masalah.

514
00:42:24,209 --> 00:42:26,544
-Tidak.
-Mungkin hanya usikan.

515
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Awak ingat ini usikan?

516
00:42:28,964 --> 00:42:32,092
Bukan begitu maksud saya,
dengan ahli sihir

517
00:42:32,175 --> 00:42:35,136
dan gadis yang mati di bilik kami.

518
00:42:35,220 --> 00:42:37,806
Saya tak fikir
ini tentang ahli sihir, Amelia.

519
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
Awak rasa ini tentang apa, Jasmine?

520
00:42:42,852 --> 00:42:44,104
Saya tak tahu.

521
00:42:46,815 --> 00:42:48,900
Awak berdua baik sahaja, bukan?

522
00:42:49,567 --> 00:42:50,777
Ya, benar.

523
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Ya.

524
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Saya bencikan awak.

525
00:43:22,142 --> 00:43:26,855
INI BALASANNYA

526
00:43:33,486 --> 00:43:34,821
Entahlah. Pencerut?

527
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
Saya tak pernah nampak benda sebegitu.

528
00:43:38,450 --> 00:43:41,661
Saya pernah. Semasa sarjana,
mereka jumpa di dataran.

529
00:43:41,745 --> 00:43:43,872
-Ia jadi skandal besar.
-Oh, Tuhan.

530
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
-Saya risaukan Jasmine.
-Ya.

531
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
Entah apa yang dia lalui.

532
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
Masuk akal ada pertikaian gred.

533
00:43:51,546 --> 00:43:55,300
Ya, mereka memfokus pada gred
apabila semuanya di luar kawalan.

534
00:43:55,383 --> 00:43:58,970
Ya, tapi pertikaian itu jejas
peluang saya dapat jawatan tetap.

535
00:43:59,054 --> 00:44:02,265
Liv, usah jadi dramatik, boleh?
Awak akan selamat.

536
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
Lihat.

537
00:44:10,607 --> 00:44:12,942
Saya tak pernah lihat mereka
dekat ke bandar.

538
00:44:13,026 --> 00:44:14,944
Ayuh pergi. Kita tak patut ke sini.

539
00:44:16,529 --> 00:44:17,489
Ayuh.

540
00:44:29,584 --> 00:44:33,046
Ini salah satu bangunan tertua
di kampus, dibina pada 1801.

541
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Sebahagian binaan bata asli ini

542
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
dari bangunan mahkamah Kampung Ancaster,

543
00:44:37,425 --> 00:44:39,594
tempat perbicaraan terkenal itu berjalan.

544
00:44:39,677 --> 00:44:41,471
Kalau kalian ikut saya ke sini,

545
00:44:41,554 --> 00:44:45,558
kita dapat lihat pilihan rumah standard
untuk rumah Belleville.

546
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
Kami menempatkan dua pelajar sebilik,

547
00:44:47,727 --> 00:44:50,647
tetapi kami ada pilihan bilik seorang
mengikut keperluan.

548
00:44:52,399 --> 00:44:56,069
Peringatan, boleh bertanya soalan
bila-bila masa sahaja.

549
00:44:56,986 --> 00:45:01,825
Perkara hebat tentang Ancaster
ialah kawasannya kaya dengan sejarah.

550
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Jaga langkah puan. Lantai ini tidak rata.

551
00:45:06,454 --> 00:45:10,250
Terdapat komuniti keturunan
peneroka asal bandar ini

552
00:45:10,333 --> 00:45:13,211
yang hidup dan berpakaian
seperti pada kurun ke-17.

553
00:45:14,504 --> 00:45:16,714
Ikut arah ini.

554
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Apabila dah sedia,
mari berkumpul, cari tempat.

555
00:45:22,220 --> 00:45:23,054
Okey, bagus.

556
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
Kita sudah sampai.

557
00:45:50,457 --> 00:45:51,374
Ini apa?

558
00:45:52,834 --> 00:45:55,587
Ini pelajar kulit Hitam sedang tidur.

559
00:45:58,756 --> 00:45:59,716
Apa itu?

560
00:46:02,010 --> 00:46:03,511
Itu pembalasannya.

561
00:46:06,556 --> 00:46:07,515
Bangun!

562
00:46:07,599 --> 00:46:09,809
Jangan, bangun! Bangun!

563
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
Jangan, bangun!

564
00:46:17,775 --> 00:46:21,529
Tidak, saya bukan...
Saya cuma mahu pastikan awak okey.

565
00:46:21,613 --> 00:46:25,033
Saya tak buat apa, saya bersumpah.
Awak bercakap dalam tidur.

566
00:46:25,116 --> 00:46:27,994
Saya cuma... Awak menakutkan saya, okey?

567
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
ARKIB KOLEJ ANCASTER
KOLEKSI MEMORIAL AIKEN

568
00:46:58,399 --> 00:47:00,902
FAIL SEJARAH
BARANG PERIBADI LOUISA WEEKS - 1965

569
00:47:24,634 --> 00:47:27,387
DIARI NASIONAL UNTUK 1965

570
00:47:36,646 --> 00:47:40,149
berjalan jauh sekitar kampus,
banyak bangunan cantik

571
00:47:40,233 --> 00:47:43,987
saya mahu terokai semua!

572
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
Makan tengah hari bersama Alice,
Bisk tomato - sedap!

573
00:47:52,620 --> 00:47:55,582
Tiada berita dari rumah.
Telefon sepanjang hari. Tiada.

574
00:47:55,665 --> 00:47:58,251
Makan malam hari jadi Vivian tak dijemput

575
00:48:00,128 --> 00:48:02,130
Bunyi pelik sepanjang malam.

576
00:48:03,131 --> 00:48:04,632
Seseorang telah masuk bilik.

577
00:49:04,942 --> 00:49:07,654
Ketukan di pintu lepas tengah malam.
Margaret?

578
00:49:14,577 --> 00:49:16,579
SEP-DIS - MEI-OGOS
1965

579
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
-Ayuh.
-Tunggu, hei!

580
00:49:46,651 --> 00:49:47,568
Ayuh.

581
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Saya minta maaf.

582
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
Saya buat salah?

583
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Hampir sejuk beku.

584
00:50:41,998 --> 00:50:44,250
Apa awak buat
dengan budak-budak lelaki itu?

585
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
Tiada apa, kami hanya melepak.

586
00:50:48,004 --> 00:50:48,963
Mereka kawan.

587
00:50:52,467 --> 00:50:53,384
Baiklah.

588
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Jadi...

589
00:50:58,389 --> 00:51:01,350
apabila awak dah sedia,
saya hantar awak ke infirmari.

590
00:51:01,434 --> 00:51:02,602
Saya baik, tak perlu.

591
00:51:02,685 --> 00:51:05,313
Cuma awak minum.

592
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
Tidak, saya tak akan...

593
00:51:06,814 --> 00:51:11,277
Sesuatu mungkin berlaku
tanpa awak sedar, mungkin luka beku.

594
00:51:11,652 --> 00:51:12,570
Saya tak mahu.

595
00:51:15,740 --> 00:51:18,326
Akan ada masalah kalau semua orang tahu.

596
00:51:22,205 --> 00:51:25,208
Saya tahu apa akan berlaku
dan saya takkan buat lagi.

597
00:51:27,210 --> 00:51:30,171
Saya akan pindah, saya akan pergi.
Saya tak buat lagi.

598
00:51:30,254 --> 00:51:31,589
Jangan.

599
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
Jangan.

600
00:51:34,258 --> 00:51:36,469
Kita bincang pagi esok.

601
00:51:36,552 --> 00:51:38,805
Sekarang, saya akan ke bilik awak,

602
00:51:38,888 --> 00:51:41,724
-ambilkan baju dan kemudian...
-Awak tak dapat masuk.

603
00:51:42,683 --> 00:51:45,520
Jasmine kunci dari dalam.
Dia memang tak guna.

604
00:51:47,063 --> 00:51:48,523
Saya benci bilik itu.

605
00:51:49,398 --> 00:51:50,858
Saya benci tempat ini.

606
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
KOLEJ ANCASTER
BORANG LAPORAN INSIDEN/KEMALANGAN

607
00:52:17,385 --> 00:52:22,014
SEKARANG IALAH MASANYA

608
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
PERIKATAN UNTUK MASA DEPAN INKLUSIF

609
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Maaf.

610
00:52:36,529 --> 00:52:39,031
Jangan risau. Saya sudah fikirkan dahulu.

611
00:52:40,908 --> 00:52:41,826
Bahan penetap.

612
00:52:42,368 --> 00:52:44,871
Mereka ingat senang untuk mendiamkan saya.

613
00:52:46,080 --> 00:52:47,248
Okey. Baik...

614
00:52:47,748 --> 00:52:48,916
Selamat Hari Kesyukuran.

615
00:52:49,750 --> 00:52:51,335
Bila penerbangan awak?

616
00:52:53,671 --> 00:52:55,548
Saya tinggal di sini masa cuti.

617
00:52:55,882 --> 00:52:56,716
Benarkah?

618
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
Sungguh kasihan.

619
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
Awak akan balik kampung?

620
00:53:01,888 --> 00:53:04,432
Tidak, saya akan ke New York.

621
00:53:04,515 --> 00:53:06,350
Kawan saya adakan makan malam.

622
00:53:06,434 --> 00:53:09,061
Kai lan dan halwa keladi. Semuanya.

623
00:53:10,313 --> 00:53:11,647
Dengar sini,

624
00:53:11,731 --> 00:53:15,192
awak tak perlu rasa canggung dengan saya.

625
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
Saya tidak.

626
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Ya. Sama.

627
00:53:19,989 --> 00:53:21,407
Ingat saya sedia membantu.

628
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
Apa yang berlaku?

629
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Saya akan pergi.

630
00:53:31,792 --> 00:53:32,877
Untuk bercuti?

631
00:53:33,794 --> 00:53:34,795
Selamanya.

632
00:53:58,194 --> 00:53:59,278
Sayang.

633
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Saya tahu, saya akan segerakan.

634
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Amelia, tunggu.

635
00:54:37,817 --> 00:54:38,818
Hei, mak.

636
00:54:39,694 --> 00:54:41,362
Maaf, saya lewat membalas.

637
00:54:42,405 --> 00:54:45,741
Saya amat sibuk dengan kelas,
kawan-kawan dan semua.

638
00:54:48,077 --> 00:54:50,454
Saya dan rakan sebilik bagus.

639
00:54:51,330 --> 00:54:54,917
Dia menjemput saya ke rumah
untuk Hari Kesyukuran, jadi...

640
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
jangan risau.

641
00:54:57,461 --> 00:54:58,713
Saya tak keseorangan.

642
00:55:57,938 --> 00:55:58,856
Helo?

643
00:56:09,909 --> 00:56:11,285
Sesiapa di sana?

644
00:56:50,116 --> 00:56:51,909
Oh, Tuhan!

645
00:56:52,910 --> 00:56:54,620
Jasmine, berundur.

646
00:56:55,830 --> 00:56:57,748
Jasmine! Berundur.

647
00:56:58,582 --> 00:57:00,167
Jasmine, berundur!

648
00:57:00,960 --> 00:57:02,795
Saya ialah Ancaster.

649
00:57:04,130 --> 00:57:05,756
Saya ialah Ancaster.

650
00:57:08,092 --> 00:57:10,094
Saya ialah Ancaster.

651
00:57:12,847 --> 00:57:14,265
Saya ialah Ancaster.

652
00:57:14,974 --> 00:57:18,727
Satu-satunya yang bukan Ancaster
adalah diskriminasi.

653
00:57:19,687 --> 00:57:23,607
Oleh itu saya gembira untuk mengumumkan
inisiatif terbaru kolej,

654
00:57:23,691 --> 00:57:26,652
Perikatan Ancaster
untuk Masa Depan Inklusif

655
00:57:26,735 --> 00:57:28,696
satu gabungan pelajar dan fakulti

656
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
komited untuk melindungi
dan mempromosi kepelbagaian.

657
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
Menggunakan kaedah inovatif
seperti bengkel kepelbagaian,

658
00:57:36,412 --> 00:57:39,498
siri syarahan pelawat,
dan acara-acara pelbagai budaya,

659
00:57:39,582 --> 00:57:43,252
AAIF akan merintis jalan baharu
ke arah penyertaan radikal.

660
00:57:44,628 --> 00:57:49,592
Sekarang, inilah masanya,
kita tunjuk kepada dunia kemampuan kita.

661
00:58:08,110 --> 00:58:12,698
IA DI MANA-MANA

662
00:58:34,345 --> 00:58:36,138
Awak Jasmine, bukan?

663
00:58:38,807 --> 00:58:39,725
Ya.

664
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
-Bagaimana awak tahu?
-Awak apa khabar?

665
00:58:43,354 --> 00:58:44,396
Baik.

666
00:58:45,231 --> 00:58:46,148
Saya baik.

667
00:59:02,039 --> 00:59:03,123
Ia memang sukar.

668
00:59:11,632 --> 00:59:14,134
Sewaktu semester pertama, saya insomnia.

669
00:59:15,970 --> 00:59:19,306
Sewaktu ujian akhir,
saya berjaga selama dua hari.

670
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
Saya berhalusinasi,
saya ingat lampu saya ialah gnome.

671
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
Saya selalu bermimpi buruk.

672
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Kerap.

673
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Datang ke Rumah AfAm apabila lapang.

674
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
Ia tempat yang bagus
untuk pelajar berwarna.

675
00:59:48,335 --> 00:59:50,421
Kami semua lapan orang.

676
00:59:55,884 --> 00:59:57,469
Mungkin saya jumpa awak nanti.

677
01:00:06,061 --> 01:00:07,730
Awak terjatuh?

678
01:00:22,661 --> 01:00:23,787
Awak tidak salah.

679
01:00:28,375 --> 01:00:29,418
Okey.

680
01:00:29,501 --> 01:00:30,377
Tangkapan bagus.

681
01:00:31,378 --> 01:00:32,463
Awak kenal dia?

682
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
Tidak.

683
01:00:35,799 --> 01:00:37,926
Dia beri saya ini.

684
01:00:38,010 --> 01:00:40,971
Oh, Tuhan, ada orang pernah cuba
buat begini kepada saya,

685
01:00:41,055 --> 01:00:42,389
tetapi dengan Chabad.

686
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
Memalukan.

687
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
Ia sebenarnya teruk.

688
01:00:54,735 --> 01:00:59,531
Sebelum kita mula, saya mahu katakan
saya sangat suka editorial awak.

689
01:00:59,865 --> 01:01:01,033
Yang dalam The Globe.

690
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
Terima kasih banyak-banyak.

691
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
Amat merangsang fikiran.

692
01:01:06,163 --> 01:01:09,792
Editorial ini, adakah ia akan
membawa awak kepada penerbitan?

693
01:01:09,875 --> 01:01:11,335
Maksud saya, buku.

694
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
Bukan dalam masa terdekat.

695
01:01:13,003 --> 01:01:15,631
Saya dalam proses mengumpulkan nota...

696
01:01:15,714 --> 01:01:19,510
Hasil terbitan, adalah salah satu faktor
kajian pelantikan tetap.

697
01:01:19,593 --> 01:01:22,888
Selalunya, apabila penerbitan kurang,

698
01:01:23,889 --> 01:01:27,393
permohonan akan dilihat
dalam faktor-faktor lain,

699
01:01:27,476 --> 01:01:30,938
seperti pencapaian kelas dan penglibatan.

700
01:01:31,438 --> 01:01:32,773
Faham sepenuhnya.

701
01:01:32,856 --> 01:01:36,276
Saya pentingkan arahan kelas
melebihi segalanya.

702
01:01:36,693 --> 01:01:40,531
Jadi, awak faham kenapa pertikaian terkini

703
01:01:40,614 --> 01:01:43,867
yang difailkan terhadap awak
menimbulkan kebimbangan.

704
01:01:46,662 --> 01:01:48,997
-Begini...
-Adakah ia sudah diputuskan?

705
01:01:49,456 --> 01:01:50,374
Belum lagi.

706
01:01:53,043 --> 01:01:54,420
Mungkin awak boleh...

707
01:01:56,380 --> 01:01:59,049
jelaskan lebih lanjut
inti pati isu tersebut?

708
01:02:02,678 --> 01:02:03,929
Isunya adalah...

709
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
Isunya adalah...

710
01:02:11,645 --> 01:02:13,772
kolej ini.

711
01:02:15,941 --> 01:02:18,318
Kenapa pihak pentadbiran
buang lebih tenaga

712
01:02:18,402 --> 01:02:20,362
menggugat permohonan tetap saya

713
01:02:20,446 --> 01:02:23,574
daripada memburu rasisme
yang menyerang badan pelajar?

714
01:02:23,657 --> 01:02:25,576
Saya tak faham apa...

715
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
Seseorang membakar salib.

716
01:02:27,786 --> 01:02:30,289
Ia bukan insiden. Ia kecemasan.

717
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
Saya tak mahu jadi kambing hitam kolej

718
01:02:32,666 --> 01:02:36,336
yang tidak dapat atau mahu
melihat keadaan yang sebenar.

719
01:02:36,420 --> 01:02:38,297
Jika sesiapa mahu bantu gadis itu,

720
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
tamatkan kebencian
yang merosakkan bilik pelajar,

721
01:02:41,925 --> 01:02:44,720
yang memperkecilkan hasil kerja
profesor berwarna,

722
01:02:44,803 --> 01:02:47,055
dan paksa saya berdepan dengan awak semua.

723
01:02:49,892 --> 01:02:53,020
Lihat apa yang berlaku
kepada Jasmine Moore.

724
01:02:53,103 --> 01:02:56,315
Lihat apa yang berlaku di depan mata awak.

725
01:04:42,170 --> 01:04:44,798
RUANG TAMU - PERPUSTAKAAN
BILIK TIDUR UTAMA

726
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
1 DISEMBER 1965

727
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
Migrain lagi
Tak dapat tahan

728
01:05:06,987 --> 01:05:09,448
Panggilan terakhir. Perpustakaan ditutup.

729
01:05:10,949 --> 01:05:13,410
RABU, 3 DISEMBER

730
01:05:30,844 --> 01:05:32,179
Hei, Katie.

731
01:05:33,138 --> 01:05:34,348
Awak masih di sini?

732
01:05:34,806 --> 01:05:36,725
Baru dihalau keluar dari Ache.

733
01:05:37,184 --> 01:05:39,436
Mungkin kita boleh jalan pulang bersama.

734
01:05:42,397 --> 01:05:44,733
KHAMIS 2 DISEMBER

735
01:05:46,068 --> 01:05:48,654
Dia datang mengheret talinya

736
01:06:13,136 --> 01:06:14,846
Dia akan bawa saya bersamanya

737
01:06:15,514 --> 01:06:16,473
Pengawas Bishop.

738
01:06:21,520 --> 01:06:23,313
Pengawas Bishop! Tolong!

739
01:06:23,730 --> 01:06:26,274
Tolong, Pengawas Bishop.
Tolong buka pintu.

740
01:06:26,692 --> 01:06:27,734
Oh, tolong!

741
01:06:27,818 --> 01:06:29,903
Pengawas Bishop!

742
01:06:29,986 --> 01:06:31,029
Tolong!

743
01:06:47,003 --> 01:06:48,672
Alamak!

744
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
Kita ada pemenang.

745
01:08:11,713 --> 01:08:13,006
Selamat datang ke Ancaster.

746
01:08:24,392 --> 01:08:25,560
Jasmine?

747
01:08:26,478 --> 01:08:27,562
Oh, Tuhan.

748
01:08:29,314 --> 01:08:32,400
Ibu awak sangat risau.
Katanya awak jarang menelefon.

749
01:08:33,151 --> 01:08:34,986
Jasmine, bagaimana ia berlaku?

750
01:08:37,030 --> 01:08:38,448
Ada sesiapa menolak awak?

751
01:08:40,492 --> 01:08:41,743
Awak terjatuh?

752
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Saya perlu lari daripada dia.

753
01:08:45,372 --> 01:08:46,248
Siapa?

754
01:08:46,832 --> 01:08:47,916
Lari daripada siapa?

755
01:08:48,959 --> 01:08:49,918
Ahli sihir itu.

756
01:08:52,170 --> 01:08:53,421
Ahli sihir itu tak wujud.

757
01:08:53,505 --> 01:08:55,006
Saya takkan kembali ke sana.

758
01:08:55,799 --> 01:08:57,425
-Jasmine...
-Saya takkan balik.

759
01:08:57,926 --> 01:08:59,052
Jangan, Jasmine.

760
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Jasmine, awak tak boleh mengalah.

761
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
Ia bukan hantu.

762
01:09:05,308 --> 01:09:07,185
Ia bukan kuasa ghaib. Ia...

763
01:09:10,689 --> 01:09:11,773
Ia adalah Amerika.

764
01:09:12,899 --> 01:09:14,192
Ia ada di mana-mana.

765
01:09:15,861 --> 01:09:19,072
Saya telah melaluinya.
Saya melaluinya dan...

766
01:09:19,614 --> 01:09:20,866
saya faham.

767
01:09:21,491 --> 01:09:24,160
Saya seorang daripada tiga
wanita kulit Hitam.

768
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
Mereka tak dapat mengecam kami.

769
01:09:28,123 --> 01:09:29,666
Ia memalukan.

770
01:09:30,792 --> 01:09:33,461
Tetapi saya bertahan

771
01:09:33,545 --> 01:09:35,589
dan saya tak biar mereka halau saya.

772
01:09:36,214 --> 01:09:38,300
Saya hanya mahu lari dari sana.

773
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
Awak tak boleh lari daripadanya, Jasmine.

774
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Ia akan ikut awak.

775
01:09:49,436 --> 01:09:50,520
Percaya cakap saya.

776
01:09:52,022 --> 01:09:52,939
Saya tahu.

777
01:11:03,510 --> 01:11:04,844
Tolong saya.

778
01:11:23,029 --> 01:11:24,114
Virgie?

779
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
Kita sudah terlewat.

780
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
Mereka hampir tiba.

781
01:11:34,916 --> 01:11:36,292
Biar saya panggil bantuan.

782
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Lepaskan tangan Hitam awak dari saya.

783
01:11:42,132 --> 01:11:44,175
Awak ingat awak boleh sentuh saya?

784
01:11:44,968 --> 01:11:47,721
Saya biarkan awak terlalu selesa.

785
01:11:49,931 --> 01:11:52,225
Gary telah beri saya amaran tentang ini.

786
01:11:53,101 --> 01:11:54,978
Awak ingat boleh sentuh saya?

787
01:11:57,480 --> 01:11:59,232
Berani awak?

788
01:12:01,985 --> 01:12:04,112
Ini rumah saya.

789
01:12:06,114 --> 01:12:08,658
Ini rumah saya.

790
01:12:10,910 --> 01:12:13,955
Ini rumah saya.

791
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
Jasmine?

792
01:12:52,327 --> 01:12:53,745
Gail tahu awak di sini?

793
01:12:54,621 --> 01:12:55,830
Saya datang sendiri.

794
01:12:58,083 --> 01:12:59,626
Apa yang awak cuba buat?

795
01:13:00,418 --> 01:13:01,628
Mencari penyelesaian.

796
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
Saya faham sekarang.

797
01:13:05,215 --> 01:13:07,926
Ini bukan tempat terbaik
untuk awak berada sekarang.

798
01:13:08,009 --> 01:13:09,010
Awak silap.

799
01:13:10,345 --> 01:13:12,097
Tak kira ke mana saya pergi.

800
01:13:13,306 --> 01:13:14,390
Ia di mana-mana.

801
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
Jasmine?

802
01:14:27,046 --> 01:14:28,506
Jasmine!

803
01:14:36,806 --> 01:14:38,349
Tidak!

804
01:14:48,651 --> 01:14:52,197
Jasmine!

805
01:15:11,466 --> 01:15:14,177
KOLEJ ANCASTER

806
01:15:37,951 --> 01:15:38,952
SEKOLAH TINGGI LAKEVIEW 2019

807
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
Hai Jasmine. Awak kawan baik yang
semua orang impikan. Akan rindu awak

808
01:15:41,246 --> 01:15:43,665
LHS Terhebat Kelas 2019
Wah! Ancaster! Dia bijak

809
01:15:55,093 --> 01:15:57,011
CAROL MOORE
183 JLN CALVIN, TACOMA, WA

810
01:16:07,939 --> 01:16:12,277
SAYA TAK AKAN KE MANA-MANA

811
01:16:24,664 --> 01:16:27,041
Awak nampak tak cukup tidur.

812
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
Bagaimana saya nak tidur?

813
01:16:31,838 --> 01:16:33,089
Ia bukan salah awak.

814
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
Maksud saya, jelas, tetapi...

815
01:16:37,677 --> 01:16:39,137
Jangan menyalahkan diri awak.

816
01:16:43,516 --> 01:16:45,643
Saya tahu ia sukar bagi awak juga.

817
01:16:46,561 --> 01:16:49,897
Lebih lagi pada saat
kita patut meraikan awak.

818
01:16:53,484 --> 01:16:54,402
Awak berjaya.

819
01:16:56,779 --> 01:16:57,697
Benar, bukan?

820
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Saya selalu ingat ini ganjarannya.

821
01:17:09,083 --> 01:17:12,712
Bertahan. Hidup, mengharungi.

822
01:17:15,340 --> 01:17:17,342
Kenapa kita lakukannya?

823
01:17:17,967 --> 01:17:19,886
Saya tahu saya buat untuk apa.

824
01:17:21,804 --> 01:17:23,473
Saya diterima sekarang.

825
01:17:26,851 --> 01:17:28,144
Saya ada tempat.

826
01:17:30,480 --> 01:17:34,525
Semua program,
semua jawatan yang saya pohon...

827
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
hanya ini yang memberi saya peluang.

828
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Mungkin diterima adalah sesuatu
yang awak memang ada.

829
01:17:44,744 --> 01:17:45,787
Saya tidak.

830
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
Saya melalui hidup yang sukar.

831
01:17:50,625 --> 01:17:53,294
-Abang saya sendiri pernah kunci...
-Abang awak?

832
01:17:54,837 --> 01:17:55,838
Apa?

833
01:17:56,547 --> 01:17:58,383
Awak kata awak anak tunggal.

834
01:18:00,551 --> 01:18:02,261
Saya juga kata saya yatim piatu.

835
01:18:02,804 --> 01:18:03,805
Kadang-kadang.

836
01:18:08,351 --> 01:18:10,186
Mereka bukan keluarga saya lagi.

837
01:18:13,022 --> 01:18:15,233
Sebab itu ini penting bagi saya, Gail.

838
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
Jangan letak.

839
01:18:49,809 --> 01:18:52,019
Ini tentang anak saya, Elizabeth.

840
01:18:53,104 --> 01:18:55,314
Tetapi awak kenal dia sebagai Liv.

841
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
Sudah berminggu saya menelefon awak.

842
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
Awak Esther Bickert.

843
01:19:44,655 --> 01:19:45,573
Nah.

844
01:19:58,252 --> 01:19:59,712
Adakah ini Liv?

845
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
Elizabeth.

846
01:20:01,339 --> 01:20:04,175
Bagaikan dia lenyap terus dari muka Bumi.

847
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Pergi dan tidak kembali lagi.

848
01:20:07,803 --> 01:20:10,014
Dalam komuniti kami, ia bukan saja pelik.

849
01:20:10,765 --> 01:20:11,807
Ia tak pernah dibuat.

850
01:20:12,642 --> 01:20:14,852
Kemudian, pada suatu hari, dia muncul.

851
01:20:14,936 --> 01:20:16,062
Dalam akhbar.

852
01:20:17,188 --> 01:20:18,981
Tetapi mereka panggil dia Liv.

853
01:20:19,899 --> 01:20:22,151
Mereka kata dia kulit Hitam.

854
01:20:23,361 --> 01:20:24,737
Liv bukan kulit Hitam?

855
01:20:24,820 --> 01:20:26,989
-Dah tentu tidak. Dia anak saya.
-Tapi...

856
01:20:27,365 --> 01:20:28,241
Bapanya?

857
01:20:28,741 --> 01:20:30,826
Bukan. Semoga dirahmati Tuhan. Bukan.

858
01:20:31,702 --> 01:20:34,288
Tidak... Saya rasa

859
01:20:34,747 --> 01:20:36,874
hal ini antara awak dengan Liv.

860
01:20:38,125 --> 01:20:40,628
Dia tak mahu bercakap dengan saya.

861
01:20:43,422 --> 01:20:45,675
Iblis berada di dalamnya.

862
01:20:47,051 --> 01:20:50,096
Saya hanya mahu awak tahu hal sebenar.

863
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
Ini hal berat. Saya...

864
01:20:58,104 --> 01:20:59,021
Kenapa pula...

865
01:21:02,942 --> 01:21:08,948
PENDAPAT
BECKMAN KEMENANGAN UNTUK KEPELBAGAIAN

866
01:21:15,871 --> 01:21:18,291
Gail. Awak datang.

867
01:21:18,624 --> 01:21:21,794
Nasib baik.
Parti ini perlu lebih keceriaan.

868
01:21:25,089 --> 01:21:27,049
Malam penting untuk kawan awak.

869
01:21:28,259 --> 01:21:29,427
Jawatan tetap.

870
01:21:38,603 --> 01:21:40,062
Hai, Gail!

871
01:22:26,567 --> 01:22:28,486
Ini salah satu lagu kegemaran saya.

872
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
Gail, mari bantu saya jadi DJ.

873
01:22:32,323 --> 01:22:34,408
-Liv...
-Saya buat yang terbaik.

874
01:22:35,660 --> 01:22:37,119
Saya tak percaya.

875
01:22:37,203 --> 01:22:38,663
Ini rampasan kuasa.

876
01:22:38,746 --> 01:22:41,248
Brian, saya sayang awak,
tapi muzik awak bosan.

877
01:22:41,332 --> 01:22:42,833
Masa untuk jadi liar.

878
01:22:42,917 --> 01:22:44,460
Liv, boleh ke sini sekejap?

879
01:22:44,543 --> 01:22:47,421
-Apa maksud awak, liar?
-Lebih menarik.

880
01:22:47,505 --> 01:22:50,132
Gail, boleh awak ajar dia?

881
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
Saya nak cakap.

882
01:22:51,884 --> 01:22:55,012
Sekejap. Biar saya tunjuk
kepada mereka apa itu muzik.

883
01:23:01,268 --> 01:23:02,978
Baiklah. Saya menyerah.

884
01:23:03,062 --> 01:23:04,480
Tak pandai menari.

885
01:23:04,563 --> 01:23:06,357
Gail, awak boleh menari begini?

886
01:23:06,440 --> 01:23:07,858
Sudah tentu dia boleh!

887
01:23:12,321 --> 01:23:14,990
Hentikan.

888
01:23:17,243 --> 01:23:18,536
Berhenti!

889
01:23:26,460 --> 01:23:27,878
Awak penipu.

890
01:23:28,629 --> 01:23:30,005
Gail, awak kenapa?

891
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
Saya jumpa ibu awak tadi.

892
01:23:35,261 --> 01:23:36,470
Awak sanggup...

893
01:23:37,179 --> 01:23:38,764
Liv, awak penipu.

894
01:23:40,683 --> 01:23:42,101
Apa yang awak cakapkan?

895
01:23:42,560 --> 01:23:46,772
Maksud saya awak diajar
tentang orang kulit Hitam

896
01:23:47,565 --> 01:23:48,858
oleh wanita kulit putih,

897
01:23:49,316 --> 01:23:53,487
yang awak beri jawatan tetap
sebab gadis kulit Hitam mati.

898
01:23:55,114 --> 01:23:56,198
Itu gila.

899
01:23:56,449 --> 01:23:58,826
Saya tak perlu buktikan Kehitaman
kepada awak.

900
01:23:58,909 --> 01:24:00,286
Tidak, memang tak perlu.

901
01:24:00,369 --> 01:24:02,788
Saya tak selesa dengan hala tuju...

902
01:24:02,872 --> 01:24:03,831
Diamlah!

903
01:24:06,333 --> 01:24:07,293
Boleh?

904
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
Apa yang awak selesa?

905
01:24:11,380 --> 01:24:12,298
Okey.

906
01:24:12,381 --> 01:24:14,842
Oh, wah, okey. Tepat.

907
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
-Orang awak adalah...
-"Orang awak"?

908
01:24:18,095 --> 01:24:19,889
...terpisah dari realiti

909
01:24:19,972 --> 01:24:23,559
yang sebenar...
Awak tak tahu beza hitam dari putih.

910
01:24:24,560 --> 01:24:26,228
Ini yang tempat ini lakukan.

911
01:24:26,645 --> 01:24:28,856
Itu yang berlaku kepada Jasmine.

912
01:24:29,106 --> 01:24:30,566
Saya tahu!

913
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
Mungkin tiada hud putih
dan pendendang, tetapi ia wujud.

914
01:24:36,155 --> 01:24:38,574
Ia seperti hantu, awak tak dapat tangkap.

915
01:24:38,657 --> 01:24:39,825
Awak tak ada bukti.

916
01:24:40,284 --> 01:24:41,660
Gail, bertenang.

917
01:24:41,744 --> 01:24:42,870
Dia mati!

918
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
Awak dengar tak, Diandra? Dia mati.

919
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
Saya sepatutnya dapat bantu dia.

920
01:24:53,130 --> 01:24:55,216
Saya boleh bebaskan dia, tapi saya...

921
01:24:57,760 --> 01:24:58,928
kurung dia di sini.

922
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Saya bukan ketua.

923
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Saya orang gaji.

924
01:25:12,316 --> 01:25:13,859
Bawa saya ke sini untuk

925
01:25:13,943 --> 01:25:14,860
membersih.

926
01:25:18,572 --> 01:25:20,241
Saya tak ubah apa-apa.

927
01:25:23,828 --> 01:25:25,287
Saya tak buat apa-apa.

928
01:25:26,038 --> 01:25:26,956
Cuma...

929
01:25:29,834 --> 01:25:30,793
Saya hampakan dia.

930
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
Dia akan menghantui saya.

931
01:25:37,216 --> 01:25:39,844
Dia akan menghantui seluruh hidup saya.

932
01:25:55,484 --> 01:25:56,694
Gail, apa yang berlaku?

933
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
Saya perlu bercakap dengan awak.

934
01:26:01,574 --> 01:26:04,910
Awak perlu mengamuk dan heret saya sekali

935
01:26:04,994 --> 01:26:06,912
di depan semua orang putih itu?

936
01:26:07,079 --> 01:26:08,080
Awak orang putih.

937
01:26:08,205 --> 01:26:09,415
Saya bukan orang putih!

938
01:26:10,082 --> 01:26:11,041
Perempuan itu

939
01:26:11,667 --> 01:26:13,085
membesarkan saya agar percaya

940
01:26:13,586 --> 01:26:18,132
yang saya akan ke neraka sebab
saya anak luar nikah lelaki kulit Hitam.

941
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
Tak, dia kata bapa awak orang putih.

942
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
Itu yang dia cakap?

943
01:26:25,931 --> 01:26:28,058
Saya berusaha keras untuk ke tahap ini.

944
01:26:28,142 --> 01:26:30,519
Bukan sebab dia, awak dan bukan Jasmine.

945
01:26:30,936 --> 01:26:32,271
Saya bercakap benar.

946
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
Semua ini tak masuk akal.

947
01:26:37,526 --> 01:26:38,777
Saya tak percayakan awak.

948
01:26:38,861 --> 01:26:40,946
Ia tak perlu masuk akal untuk awak.

949
01:26:41,030 --> 01:26:42,156
Awak tak melaluinya.

950
01:26:42,865 --> 01:26:44,074
Ia bukan cerita awak.

951
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
Anggaplah awak bertuah.

952
01:26:56,545 --> 01:27:01,091
Masalahnya pentadbiran tidak mementingkan
pengurusan diri.

953
01:27:01,175 --> 01:27:03,802
Ia amat toksik.

954
01:27:03,886 --> 01:27:05,262
Saya sangat setuju.

955
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
Saya benar-benar faham
perasaan awak, Gail.

956
01:27:07,973 --> 01:27:11,810
Pada akhir semester,
kita semua letih dan kepenatan.

957
01:27:11,894 --> 01:27:13,187
-Semua orang.
-Aduhai.

958
01:27:13,270 --> 01:27:16,523
Saya ada urat tersimpul sebesar bola golf.

959
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
Beginilah, Gail,

960
01:27:18,776 --> 01:27:21,820
ia semester yang sukar buat kita semua.

961
01:27:21,904 --> 01:27:24,698
Saya tak tahu apa yang berlaku.
Saya rasa bersalah.

962
01:27:25,074 --> 01:27:26,992
Ia terlalu banyak tekanan.

963
01:27:27,076 --> 01:27:29,870
-Bukan masa yang sesuai.
-Memang tak disangkal.

964
01:28:25,175 --> 01:28:27,302
Jangan risau, saya takkan ke mana-mana.

965
01:28:28,429 --> 01:28:29,513
Tumpang lalu.

966
01:28:30,431 --> 01:28:31,306
Terima kasih.

967
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
Ia tak akan berubah.

968
01:28:48,699 --> 01:28:51,493
Tekanan di tempat kerja

969
01:28:51,577 --> 01:28:53,704
dan semua ini, yang sedang berlaku,

970
01:28:53,787 --> 01:28:55,456
memberi kesan pada tubuh saya.

971
01:28:55,539 --> 01:28:57,291
Saya rasa, bagi awak, ia emosi.

972
01:29:16,018 --> 01:29:19,229
Laporan wanita mencurigakan
di dataran pelajar tahun satu.

973
01:29:19,772 --> 01:29:21,899
Tolong siasat dan lapor.

974
01:29:24,485 --> 01:29:26,695
Fakulti? Boleh saya lihat ID?

975
01:29:27,404 --> 01:29:28,947
-Tak.
-Saya hargainya.

976
01:29:29,031 --> 01:29:31,492
-Saya semak segera.
-Bukan, maksud saya...

977
01:29:33,577 --> 01:29:34,661
Saya tak kerja di sini.

978
01:29:35,662 --> 01:29:37,164
Saya dalam perjalanan keluar.

979
01:29:39,833 --> 01:29:41,502
Jalan keluar arah sana.

980
01:29:54,848 --> 01:29:55,933
Pengawas Bishop?

981
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
Pengawas Bishop?

982
01:38:03,044 --> 01:38:05,046
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar

983
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Penyelia Kreatif H. Segara



