1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,080 --> 00:00:08,880
‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,880 --> 00:00:20,080
‫- מו גיליגן -‬

5
00:00:31,880 --> 00:00:34,240
‫רק על עצ-מו!‬

6
00:00:39,560 --> 00:00:43,120
‫גבירותיי ורבותיי, קבלו אל הבמה‬

7
00:00:43,200 --> 00:00:45,880
‫את מו גיליגן!‬

8
00:00:56,280 --> 00:00:59,200
‫כשאני אומר "מו", אתם אומרים "גיליגן"!‬

9
00:00:59,280 --> 00:01:01,720
‫מו!‬
‫-גיליגן!‬

10
00:01:01,800 --> 00:01:04,360
‫כשאני אומר "מו", אתם אומרים "גיליגן"!‬

11
00:01:04,440 --> 00:01:07,160
‫מו!‬
‫-גיליגן!‬

12
00:01:08,400 --> 00:01:11,160
‫אפשר להירגע, בבקשה, אפשר להירגע.‬
‫שבו.‬

13
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
‫יש! זה היה נפלא, הרגשתי כמו ראפר.‬

14
00:01:16,520 --> 00:01:18,880
‫שיט. נפלא.‬

15
00:01:18,960 --> 00:01:20,880
‫נהדר להיות פה ולעשות סטנד-אפ.‬

16
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
‫אני תמיד אומר שסטנד-אפ‬
‫הוא האהבה הראשונה שלי.‬

17
00:01:23,040 --> 00:01:26,520
‫אני עושה טלוויזיה ודברים כאלה כיום,‬
‫ואני אוהב לעשות טלוויזיה. לא דמיינתי…‬

18
00:01:26,600 --> 00:01:29,040
‫נראה לי שרוב האנשים עקבו אחרי המסע שלי,‬

19
00:01:29,120 --> 00:01:30,440
‫במיוחד מהסרטונים.‬

20
00:01:30,520 --> 00:01:32,480
‫"ג'ולי! תביאי כמה פחיות!"‬

21
00:01:36,560 --> 00:01:39,600
‫תראו אתכם, כמה מכם חושבים,‬
‫"בשבילי זה באתי, תמשיך לעשות דברים כאלה."‬

22
00:01:39,680 --> 00:01:40,840
‫"תמשיך לעשות את זה."‬

23
00:01:41,480 --> 00:01:45,000
‫יודעים מה מטורף בסרטונים האלה?‬
‫צילמתי אותם לפני ארבע או חמש שנים,‬

24
00:01:45,080 --> 00:01:47,120
‫אבל אני תמיד מוכן להיכנס לדמות.‬

25
00:01:47,200 --> 00:01:49,120
‫לפני כמה שבועות היה לי כאב בטן נוראי.‬

26
00:01:49,200 --> 00:01:50,920
‫היו לי התכווצויות בבטן.‬

27
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
‫מכירים את זה שאתם יושבים על האסלה‬
‫וזה פשוט עף החוצה?‬

28
00:01:53,880 --> 00:01:58,760
‫והכול פשוט מעצבן אותך כשאתה על האסלה,‬
‫למשל, "תורידו ממני את הגרב המזוינת הזאת!"‬

29
00:02:00,760 --> 00:02:03,560
‫היו לי התכווצויות, הייתי צריך ללכת‬
‫לבית החולים, לא הרגשתי טוב,‬

30
00:02:03,640 --> 00:02:06,000
‫ומישהו שם זרק לי, "היי! 'כמה פחיות'!"‬

31
00:02:06,080 --> 00:02:08,280
‫באותו רגע של ייאוש אמרתי,‬

32
00:02:08,759 --> 00:02:10,639
‫"ג'ולי, תכניסי את ערכת בדיקות הדם."‬

33
00:02:11,480 --> 00:02:13,440
‫פשוט הייתי מוכן.‬

34
00:02:13,920 --> 00:02:18,000
‫לפעמים אנשים מצטטים לי דברים‬
‫ששכחתי מהם לגמרי.‬

35
00:02:18,080 --> 00:02:20,920
‫הייתי בחנות לחיות מחמד‬
‫כדי לקנות משהו בשביל הכלב שלי.‬

36
00:02:21,000 --> 00:02:23,840
‫ילד קטן שם מסתכל עליי,‬
‫אני מסתכל על הילד ואני כזה,‬

37
00:02:24,440 --> 00:02:26,440
‫"על מה לעזאזל אתה מסתכל, אחי?"‬

38
00:02:27,080 --> 00:02:28,440
‫ומשום מקום, הילד מתחיל לשיר,‬

39
00:02:28,520 --> 00:02:30,920
‫"פפה החזירה, פפה החזירה השחורה!"‬

40
00:02:32,120 --> 00:02:35,000
‫ואני כזה,‬
‫"מי זה הצוציק בן הארבע הגזעני הזה?‬

41
00:02:35,640 --> 00:02:38,360
‫אני אבעט לך בפרצוף, אוליבר."‬

42
00:02:38,440 --> 00:02:41,080
‫ואז אני מבין, "שיט, נכון, נטפליקס.‬
‫טעות שלי. קום, אוליבר. "‬

43
00:02:41,160 --> 00:02:43,280
‫קום, קום. תפסיק לבכות."‬

44
00:02:44,600 --> 00:02:45,520
‫אפילו בטלוויזיה…‬

45
00:02:45,600 --> 00:02:48,200
‫אני עושה דברים כאלה עכשיו,‬
‫טלוויזיה, עולם הבידור.‬

46
00:02:48,280 --> 00:02:50,800
‫ככה קוראים לזה, "עולם הבידור".‬

47
00:02:52,200 --> 00:02:56,080
‫אין כמו עולם הבידור,‬
‫ואני אהיה כן, חבר'ה, זה עדיין חדש לי.‬

48
00:02:56,160 --> 00:02:57,640
‫לפעמים אני שוכח את עצמי.‬

49
00:02:57,720 --> 00:02:59,480
‫אני אומר לכם, לפעמים אני שוכח את עצמי.‬

50
00:02:59,560 --> 00:03:01,720
‫הצטלמתי לתוכנית Breakfast TV‬
‫לפני כמה ימים,‬

51
00:03:01,800 --> 00:03:03,720
‫אתם מדמיינים לעצמכם?‬
‫אני, Breakfast TV.‬

52
00:03:03,800 --> 00:03:06,040
‫הם אומרים, "מו, אנחנו יוצאים להפסקה."‬

53
00:03:06,120 --> 00:03:08,400
‫כן, זה מה שהם אמרו,‬
‫"מו, אנחנו יוצאים להפסקה."‬

54
00:03:08,480 --> 00:03:10,040
‫אומרים לי באוזן, "יוצאים להפסקה."‬

55
00:03:10,120 --> 00:03:13,520
‫ואני אמרתי, "כן, נתראה אחרי ההפסקה."‬
‫כמעט עשיתי…‬

56
00:03:14,120 --> 00:03:16,320
‫צורה של אקדח עם האצבעות‬

57
00:03:17,120 --> 00:03:21,080
‫ב-Breakfast…‬
‫אלה האצבעות הכי אקדחיות בעולם.‬

58
00:03:21,160 --> 00:03:23,760
‫יש לי אפילו מחסנית ארוכה.‬

59
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
‫נכון?‬

60
00:03:26,280 --> 00:03:28,600
‫חשבתי לעצמי,‬
‫"אין מצב, זה יהיה הסוף שלי."‬

61
00:03:29,560 --> 00:03:33,560
‫אתם יכולים כבר לדמיין את הכותרות‬
‫שיציגו אותי ככה בטלוויזיה.‬

62
00:03:33,640 --> 00:03:37,240
‫הכותרת: "מו גיליגן,‬
‫חברם של ראהים סטרלינג וסטורמזי…‬

63
00:03:38,400 --> 00:03:40,360
‫יורה בציבור הבריטי."‬

64
00:03:42,360 --> 00:03:45,600
‫עם תמונה של סאקה בלי שום סיבה,‬
‫הוא בכלל לא עשה שום דבר.‬

65
00:03:49,320 --> 00:03:51,680
‫סאקה ממש לא עשה שום דבר.‬

66
00:03:51,760 --> 00:03:55,720
‫בהצהרות העדים יהיה כתוב,‬
‫"אכלתי דגני בוקר והוא פאקינג ירה בי.‬

67
00:03:55,800 --> 00:03:58,560
‫הוא ירה בי." יראו אותו עם תומך צוואר,‬
‫"הוא פאקינג ירה בי."‬

68
00:04:00,080 --> 00:04:02,520
‫אבל אני אוהב לעשות טלוויזיה, אתם יודעים?‬

69
00:04:02,600 --> 00:04:06,400
‫אוסף אותי נהג, "שלום, אדוני."‬
‫הוא פותח לי את הדלת.‬

70
00:04:06,480 --> 00:04:09,600
‫אתם יודעים, זה מטורף.‬
‫אני עומד שם בקפוצ'ון וטרנינג.‬

71
00:04:11,360 --> 00:04:16,240
‫אז אתה הולך לשם והשם שלך נמצא על הדלת,‬
‫זאת הדלת שלך, עם השם שלך עליה,‬

72
00:04:16,320 --> 00:04:18,160
‫אתה נכנס ולפעמים אתה מקבל מתנות.‬

73
00:04:18,240 --> 00:04:20,680
‫"וואו, אני לא מאמין!‬

74
00:04:21,680 --> 00:04:23,800
‫כמו בחג המולד, כל פעם מחדש!"‬

75
00:04:25,240 --> 00:04:27,160
‫זה נכון, חברים, מקבלים מתנות.‬

76
00:04:27,240 --> 00:04:28,960
‫אתה נכנס ויהיו שם פרחים.‬

77
00:04:29,040 --> 00:04:31,880
‫בסתר ליבי אני כזה, "אף אחד לא מת,‬
‫שיילכו לעזאזל הפרחים האלה."‬

78
00:04:34,680 --> 00:04:38,520
‫אבל לפעמים מקבלים מתנות שוות.‬
‫בתוכניות היוקרתיות מקבלים מתנות יוקרתיות.‬

79
00:04:38,600 --> 00:04:41,320
‫יש מצב לקבל אפילו איזה נר קטן, כן.‬

80
00:04:41,400 --> 00:04:43,560
‫לא סתם נר, אלא אחד של ג'ו מלון.‬

81
00:04:43,640 --> 00:04:45,400
‫כן, בחיי.‬

82
00:04:45,480 --> 00:04:48,320
‫בחיי, בריח "רימון שחור",‬
‫אפילו לא צריך לבחור.‬

83
00:04:51,880 --> 00:04:55,480
‫אבל לפני שמופיעים בתוכנית טלוויזיה,‬
‫יש משהו שנקרא "שיחת תחקיר",‬

84
00:04:55,560 --> 00:05:00,640
‫מתקשרים אליך במהלך השבוע ושואלים אותך מה‬
‫דעתך לגבי מה שיהיה בתוכנית, מה קורה איתך.‬

85
00:05:00,720 --> 00:05:03,560
‫עכשיו, מן הסתם שבטלוויזיה‬
‫דברים יכולים להשתנות ברגע האחרון,‬

86
00:05:03,640 --> 00:05:06,280
‫אז מפיק יבוא בריצה לחדר ההלבשה שלי,‬

87
00:05:06,360 --> 00:05:08,240
‫בלי לדפוק בדלת,‬
‫אלא פשוט ייכנס בריצה…‬

88
00:05:10,440 --> 00:05:11,920
‫"היי, מה נשמע, מו?‬

89
00:05:12,000 --> 00:05:13,320
‫אני מעריץ גדול שלך,‬

90
00:05:13,400 --> 00:05:16,040
‫'ג'ודית, תביאי את בקבוקי הבירה',‬
‫מת על הדברים האלה.‬

91
00:05:16,120 --> 00:05:19,840
‫אז ככה,‬
‫יש לנו שינוי של הרגע האחרון בתוכנית.‬

92
00:05:19,920 --> 00:05:21,600
‫אתה הולך למות על זה.‬

93
00:05:21,680 --> 00:05:24,040
‫שכרנו תחפושת, בסדר?‬

94
00:05:24,120 --> 00:05:26,440
‫היא עולה בערך עשרת אלפים,‬
‫אבל קלוט את זה,‬

95
00:05:26,520 --> 00:05:28,120
‫זאת לא סתם תחפושת, בסדר?‬

96
00:05:28,200 --> 00:05:30,440
‫זאת תחפושת של תרנגולת.‬

97
00:05:30,520 --> 00:05:34,400
‫אז חשבנו להלביש אותך‬
‫בתחפושת של התרנגולת, כן?‬

98
00:05:34,480 --> 00:05:36,880
‫ואז חשבנו על עוד משהו,‬
‫אתה מהקהילה השחורה,‬

99
00:05:36,960 --> 00:05:38,080
‫אז תשיר קצת 'גריים'.‬

100
00:05:38,160 --> 00:05:42,720
‫ויש לנו משהו שנקרא 'קלאק-קלאק',‬
‫אז חשבנו לעשות לו רמיקס,‬

101
00:05:42,800 --> 00:05:46,160
‫'אני לא קלאק-קלאק, זה לא אני',‬
‫כל הקטע הזה.‬

102
00:05:46,240 --> 00:05:49,000
‫תקשיב, אני יודע שאתה תהיה נהדר,‬
‫אתה תשחק אותה בענק,‬

103
00:05:49,080 --> 00:05:53,440
‫אני יודע שאתה אוהב את מסעדת ננדוס,‬
‫נתראה עוד מעט." וזהו, הוא נעלם.‬

104
00:05:53,520 --> 00:05:57,240
‫באותו רגע, חברים, אני מאבד את זה לגמרי.‬

105
00:05:57,320 --> 00:06:00,600
‫אני כזה, "מה? הקלאק-קלאק?‬

106
00:06:00,680 --> 00:06:03,480
‫לעזאזל עם זה, אני לא עושה שום קלאק-קלאק.‬

107
00:06:03,560 --> 00:06:06,480
‫שיילך לעזאזל הקלאק-קלאק,‬
‫ושיילכו לעזאזל הפרחים האלה.‬

108
00:06:06,960 --> 00:06:08,520
‫שיילך לעזאזל גם הנר."‬

109
00:06:09,160 --> 00:06:10,400
‫אני רותח מזעם.‬

110
00:06:10,480 --> 00:06:13,880
‫"קלאק-קלאק בתחפושת של תרנגולת? אני?"‬

111
00:06:13,960 --> 00:06:18,560
‫כשדברים כאלה קורים, יש לי שני אנשים בחיים‬
‫שעוזרים לי למצוא פתרונות.‬

112
00:06:18,640 --> 00:06:22,280
‫אחת מהם היא אימא שלי,‬
‫אבל היא לא מבינה את עולם הבידור.‬

113
00:06:22,840 --> 00:06:24,480
‫אם אני אגיד, "אימא, היית מאמינה?‬

114
00:06:24,560 --> 00:06:27,640
‫הם רוצים שאני אלבש תחפושת של תרנגולת‬
‫ואעשה קטע של קלאק-קלאק."‬

115
00:06:27,720 --> 00:06:30,560
‫אימא שלי תשאל, "משלמים לך?"‬

116
00:06:30,640 --> 00:06:33,280
‫ואני כזה, "מה? זה לא העניין, אימא,‬

117
00:06:33,360 --> 00:06:35,800
‫הם רוצים שאתלבש כמו תרנגולת‬
‫ואעשה את הקלאק-קלאק."‬

118
00:06:35,880 --> 00:06:38,320
‫"יופי, כי אם משלמים לך,‬
‫אני אוכל לקבל מטבח חדש."‬

119
00:06:38,400 --> 00:06:40,520
‫מה לעזאזל? סליחה, מי?‬

120
00:06:41,400 --> 00:06:45,000
‫האדם השני, שרק הוא באמת מבין‬
‫את עולם הבידור, זאת המנהלת שלי, פולי.‬

121
00:06:45,080 --> 00:06:48,920
‫פולי הייתה איתי מההתחלה,‬
‫לפני שזכיתי בכלל להצלחה.‬

122
00:06:49,000 --> 00:06:50,640
‫אני אתן לכם קצת רקע על פולי.‬

123
00:06:50,720 --> 00:06:57,240
‫פולי היא אישה שעברה בזמנו לפקהאם לבדה.‬

124
00:06:57,840 --> 00:06:59,480
‫כן.‬

125
00:06:59,560 --> 00:07:00,880
‫לא נראה לי שאתם מבינים.‬

126
00:07:00,960 --> 00:07:05,440
‫היא עברה לפקהאם מבחירה בזמנו.‬

127
00:07:05,520 --> 00:07:07,680
‫היא הייתה מוקפת בגברים‬
‫שניסו לנצל כל הזדמנות,‬

128
00:07:07,760 --> 00:07:10,600
‫"היי, מה קורה? הכול טוב?"‬
‫אבל פולי לא הסכימה לסבול את החרא הזה.‬

129
00:07:10,680 --> 00:07:12,400
‫"שתוק, חתיכת נקבה."‬

130
00:07:12,480 --> 00:07:16,360
‫היא לא הסכימה לסבול את החרא הזה,‬
‫לכן אני יודע שהיא בצד שלי.‬

131
00:07:16,440 --> 00:07:20,560
‫הנה מה שקורה כשסיטואציות כאלה קורות‬
‫ואני צריך להתקשר לפולי:‬

132
00:07:20,640 --> 00:07:22,200
‫"היי, הכול בסדר, פולי?‬

133
00:07:22,280 --> 00:07:24,400
‫כן, כן, הכול טוב.‬

134
00:07:24,480 --> 00:07:27,560
‫כן, כן, הם נתנו לי מתנה.‬
‫כן, הם נתנו לי נר.‬

135
00:07:27,640 --> 00:07:30,320
‫הוא קצת שבור בצד.‬

136
00:07:30,400 --> 00:07:32,440
‫תקשיבי, אני לא רוצה לחפור לך,‬

137
00:07:32,520 --> 00:07:36,160
‫אבל בגדול, הם רוצים לעשות בתוכנית‬
‫קטע חדש שהם לא ציינו לפני כן.‬

138
00:07:36,240 --> 00:07:41,680
‫בעיקרון, הם רוצים להלביש אותי בתחפושת‬
‫של תרנגולת ושאני ארקוד ודברים כאלה.‬

139
00:07:41,760 --> 00:07:43,680
‫הם גם ציינו שהם רוצים שאשיר קצת 'גריים'‬

140
00:07:43,760 --> 00:07:47,400
‫והבחור הזכיר את זה שאני אוהב את ננדוס‬
‫ודברים כאלה.‬

141
00:07:49,720 --> 00:07:53,320
‫זה בדיוק מה שחשבתי, נכון.‬
‫זה גזעני. זה גזעני לגמרי.‬

142
00:07:53,400 --> 00:07:54,960
‫כן. בסדר.‬

143
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
‫אני אשאיר את זה לך.‬
‫בסדר, אני אשאיר את זה לך."‬

144
00:07:57,360 --> 00:08:01,600
‫חולפות עשר דקות,‬
‫התוכנית מתחילה בעוד חמש דקות,‬

145
00:08:01,680 --> 00:08:04,080
‫ואז אני שומע דפיקה בדלת,‬

146
00:08:04,160 --> 00:08:08,080
‫הדפיקה הכי מנומסת ששמעתם בחיים שלכם‬
‫מהמפיק שקודם התפרץ לי לחדר.‬

147
00:08:10,160 --> 00:08:11,360
‫"מו?‬

148
00:08:13,480 --> 00:08:14,600
‫מו?‬

149
00:08:16,160 --> 00:08:18,040
‫אפשר בבקשה להיכנס?"‬

150
00:08:18,120 --> 00:08:19,440
‫"בבקשה"?‬

151
00:08:19,520 --> 00:08:22,640
‫"בטח שאפשר, תיכנס, אוליבר טוויסט.‬
‫מה תרצה?‬

152
00:08:23,560 --> 00:08:24,840
‫איך אני יכול לעזור לך?"‬

153
00:08:26,040 --> 00:08:29,320
‫"אז ככה, מו, אנחנו לא נעשה‬
‫את הקטע עם הקלאק-קלאק.‬

154
00:08:29,400 --> 00:08:32,440
‫פשוט לא נעשה את זה,‬
‫לא התחשק לנו לעשות את זה היום."‬

155
00:08:32,520 --> 00:08:37,520
‫ואני צריך להיראות מופתע,‬
‫כאילו זה לא אני שביטל את זה, כן?‬

156
00:08:38,080 --> 00:08:39,440
‫"באמת?‬

157
00:08:39,520 --> 00:08:40,960
‫אלוהים אדירים.‬

158
00:08:41,039 --> 00:08:42,120
‫אין מצב.‬

159
00:08:42,799 --> 00:08:43,840
‫ברצינות?‬

160
00:08:45,200 --> 00:08:47,800
‫אתם מבטלים את כל הקטע של הקלאק-קלאק?‬

161
00:08:47,880 --> 00:08:49,360
‫ברצינות?‬

162
00:08:49,440 --> 00:08:54,600
‫ממש רציתי לרקוד את ריקוד התרנגולות‬
‫ולרקוד סקאנק.‬

163
00:08:56,040 --> 00:08:57,360
‫אוף, אחי.‬

164
00:08:57,440 --> 00:09:00,120
‫אבל מה תעשו?‬
‫החליפה עלתה לכם מלא כסף."‬

165
00:09:00,200 --> 00:09:04,240
‫"כן, נכון, הם רוצים שאני אעשה‬
‫את הקטע של הקלאק-קלאק.‬

166
00:09:04,320 --> 00:09:07,000
‫הם רוצים שאני אלבש את התחפושת של התרנגולת,‬
‫היית מאמין?"‬

167
00:09:07,560 --> 00:09:09,480
‫"אלוהים אדירים, זה מטורף.‬

168
00:09:10,880 --> 00:09:12,920
‫טוב, בכל אופן, נתראה על הסט.‬

169
00:09:13,000 --> 00:09:15,120
‫לך תמצוץ לאימא שלך. לך לשלום."‬

170
00:09:16,120 --> 00:09:17,320
‫לגבי…‬

171
00:09:18,960 --> 00:09:20,920
‫הקלאק-קלאק.‬

172
00:09:21,000 --> 00:09:24,840
‫אין סיכוי, אני רוצה לזכות בפרס באפט"א,‬
‫אני לא מתכוון לעשות שום קלאק-קלאק בקרוב.‬

173
00:09:25,480 --> 00:09:26,800
‫כן, תעשו לי טובה.‬

174
00:09:30,480 --> 00:09:33,680
‫אני רוצה להגיד לכם את האמת,‬
‫כי אתם מלווים אותי מתחילת המסע שלי.‬

175
00:09:33,760 --> 00:09:35,640
‫החיים לא תמיד היו דבש כמו בעולם הבידור.‬

176
00:09:35,720 --> 00:09:37,840
‫היו תקופות בחיי שהייתי מרושש,‬

177
00:09:37,920 --> 00:09:39,480
‫מרושש לגמרי.‬

178
00:09:39,560 --> 00:09:42,680
‫מכירים את זה שאתה כל כך מרושש‬
‫שאתה מתחיל להתפלל? עשיתם את זה פעם?‬

179
00:09:42,760 --> 00:09:44,640
‫אתה בכלל לא דתי,‬

180
00:09:44,720 --> 00:09:47,200
‫אבל אתה מתחיל להתפלל‬
‫מבלי שאתה בכלל יודע איך.‬

181
00:09:47,280 --> 00:09:49,720
‫"כן…‬

182
00:09:50,640 --> 00:09:53,080
‫אני לא יודע מי נמצא שם למעלה,‬
‫בודהה, אחד מכם, תקשיבו,‬

183
00:09:53,840 --> 00:09:55,480
‫אני מתחנן, בבקשה,‬

184
00:09:55,560 --> 00:09:57,720
‫אם יש דרך כלשהי שבה אתה, אבינו שבשמיים,‬

185
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
‫תוכל ללכת בגיא הצלמוות‬

186
00:09:59,880 --> 00:10:03,800
‫ולהראות לי סימן כלשהו לכסף…"‬

187
00:10:03,880 --> 00:10:06,840
‫אפילו כשאתה מנהל משא ומתן עם אלוהים…‬

188
00:10:07,760 --> 00:10:09,120
‫זה לא הגיוני.‬

189
00:10:09,200 --> 00:10:11,520
‫"אם תוכל להראות לי סימן כלשהו לכסף,‬

190
00:10:11,600 --> 00:10:14,960
‫אני מבטיח לא לקלל יותר בחיים."‬

191
00:10:15,040 --> 00:10:16,280
‫מה?‬

192
00:10:17,040 --> 00:10:18,400
‫מרושש לגמרי.‬

193
00:10:19,440 --> 00:10:21,560
‫בעבודה הראשונה שלי הייתי מוכר בחנות.‬

194
00:10:21,640 --> 00:10:23,720
‫אני תמיד אומר שחייבים לעבוד כמוכרים בחנות,‬

195
00:10:23,800 --> 00:10:25,920
‫זה טקס מעבר בחיים.‬

196
00:10:26,920 --> 00:10:29,240
‫כולם צריכים לנסות לעבוד בתור מוכרים בחנות.‬

197
00:10:29,320 --> 00:10:32,520
‫העבודה הראשונה שלי, תאמינו או לא,‬
‫הייתה בג'ו מלון.‬

198
00:10:32,600 --> 00:10:35,480
‫עבדתי בקניון וסטפילד כבר ביום שהוא נפתח,‬

199
00:10:35,560 --> 00:10:38,160
‫ביום שהוא נפתח בשכונת שפרדס בוש.‬

200
00:10:38,240 --> 00:10:40,000
‫ככה קוראים לה עכשיו במערב לונדון,‬

201
00:10:40,080 --> 00:10:42,600
‫"בואו נלך לשפרדס בוש (שיחי הרועים)."‬

202
00:10:42,680 --> 00:10:45,400
‫אנשים שבמקור ממערב לונדון‬
‫לא קוראים לה ככה.‬

203
00:10:45,480 --> 00:10:48,120
‫אנשים מהשכונה אומרים,‬
‫"מה? ממש לא, קוראים לה רק 'בוש'.‬

204
00:10:49,320 --> 00:10:52,280
‫לפני קניון וסטפילד לא היו שום רועים‬
‫באזור השיחים האלה,‬

205
00:10:52,360 --> 00:10:53,760
‫זה מה שאני מנסה לומר.‬

206
00:10:54,640 --> 00:10:57,720
‫החנות של ג'ו מלון הייתה‬
‫בחלק שנקרא "הווילג'",‬

207
00:10:57,800 --> 00:11:00,800
‫שם נמצאות כל החנויות המפונפנות והיוקרתיות‬
‫כמו לואי ויטון וגוצ'י.‬

208
00:11:00,880 --> 00:11:05,760
‫הסתובבה שמועה שביום הפתיחה של וסטפילד‬
‫יחלקו מתנות בחינם.‬

209
00:11:05,840 --> 00:11:09,520
‫נכון מאוד, אנשים חשבו שהם יוכלו‬
‫להיכנס לחנות של לואי ויטון בווילג'‬

210
00:11:09,600 --> 00:11:12,840
‫ולהגיד, "לואי וויטון,‬
‫תנו לי חמש חגורות בחינם.‬

211
00:11:12,920 --> 00:11:14,440
‫תנו לי חמש בחינם."‬

212
00:11:15,760 --> 00:11:17,840
‫אני ביום הראשון שלי בחנות.‬

213
00:11:17,920 --> 00:11:20,160
‫סיימתי את ההכשרה, קראתי את המדריכים,‬

214
00:11:20,240 --> 00:11:22,320
‫אני מנסה ללמוד על המותג.‬

215
00:11:22,400 --> 00:11:25,400
‫אימא שלי אמרה לי,‬
‫"תוודא שתיראה ייצוגי ביום הראשון שלך."‬

216
00:11:25,480 --> 00:11:28,000
‫אז לבשתי חולצה שחורה,‬
‫מכנסיים שחורים ונעליים שחורות‬

217
00:11:28,080 --> 00:11:30,400
‫וחשבתי לעצמי,‬
‫"אני נראה מוכן להתחיל לעבוד בחנות."‬

218
00:11:30,480 --> 00:11:33,600
‫וברגע שאני נכנס, המנהלת שלי אומרת,‬
‫"לא לא, קח את זה."‬

219
00:11:34,160 --> 00:11:35,160
‫היא נתנה לי סינר.‬

220
00:11:35,240 --> 00:11:37,520
‫סינר! אמרתי לעצמי,‬
‫"מה זה פה, חנות לחומרי בניין?‬

221
00:11:37,600 --> 00:11:39,400
‫למה אני לובש סינר מזוין?"‬

222
00:11:40,760 --> 00:11:45,920
‫הייתי בחור צעיר ונאיבי, אז אמרתי לעצמי,‬
‫"לפחות שהסינר ייראה קצת משוחרר ומגניב."‬

223
00:11:46,000 --> 00:11:48,360
‫והמנהלת אמרה,‬
‫"לא לא, זה עניין של סטנדרטים."‬

224
00:11:48,440 --> 00:11:50,600
‫והיא פשוט הידקה לי את הסינר.‬

225
00:11:50,680 --> 00:11:53,800
‫הסתובבתי בחנות עם גזרה של שעון חול, חברים.‬

226
00:11:58,800 --> 00:12:02,200
‫בדיוק עבר שם איזה גבר וזרק לי,‬
‫"וואו, בחור, הירכיים שלך לא משקרות.‬

227
00:12:02,280 --> 00:12:03,480
‫לעזאזל.‬

228
00:12:03,560 --> 00:12:07,680
‫וואו, בחור, אני לא אשקר,‬
‫אתה נראה טוב מאחור.‬

229
00:12:08,960 --> 00:12:10,880
‫אתה נראה ממש טוב מאחור, אחי."‬

230
00:12:13,680 --> 00:12:17,040
‫אז אני בחנות, תדמיינו לעצמכם, אני בחנות‬

231
00:12:17,120 --> 00:12:21,000
‫והמנהלת אומרת לי, "פשוט תברך את הלקוחות,‬
‫התפקיד שלך הוא לברך את הלקוחות."‬

232
00:12:21,080 --> 00:12:23,520
‫והייתי צריך לשנות את סגנון הדיבור.‬
‫כולנו עושים את זה.‬

233
00:12:23,600 --> 00:12:26,120
‫זה לא משנה במה אתה עובד,‬
‫אתה חייב לשנות את סגנון הדיבור.‬

234
00:12:26,200 --> 00:12:28,240
‫אחי, איך קוראים לך, חבר?‬

235
00:12:28,320 --> 00:12:30,280
‫אנטון.‬
‫-אנטון. במה אתה עובד, אנטון?‬

236
00:12:30,360 --> 00:12:32,560
‫אני נגר.‬
‫-נגר! וואו.‬

237
00:12:32,640 --> 00:12:35,320
‫עבודה מעולה, אחי.‬
‫אתה בטח משנה את סגנון הדיבור כל הזמן.‬

238
00:12:35,400 --> 00:12:36,640
‫אתה מבלה עם החבר'ה ואומר,‬

239
00:12:36,720 --> 00:12:39,880
‫"כן, נראה לי יש מצב אני יוצא בשבת…‬

240
00:12:39,960 --> 00:12:41,160
‫שלום!‬

241
00:12:41,760 --> 00:12:45,800
‫היי, כן. כן כן, בסדר גמור.‬

242
00:12:45,880 --> 00:12:48,440
‫האם אני יכול לבנות סוס נדנדה? בהחלט.‬

243
00:12:48,520 --> 00:12:49,840
‫כן, כן.‬

244
00:12:49,920 --> 00:12:52,240
‫בסדר גמור,‬
‫אתה צריך שהוא יהיה מוכן ליום שישי הקרוב?‬

245
00:12:52,320 --> 00:12:54,240
‫כן, בסדר. בסדר גמור, נתראה ביום שישי.‬

246
00:12:54,320 --> 00:12:55,840
‫בסדר, להתראות. כן.‬

247
00:12:55,920 --> 00:12:58,440
‫סחבק לא מכין שום סוס נדנדה מזוין.‬

248
00:12:58,520 --> 00:12:59,920
‫חתיכת שמוק."‬

249
00:13:04,920 --> 00:13:06,600
‫אז הייתי צריך לשנות את סגנון הדיבור.‬

250
00:13:06,680 --> 00:13:10,440
‫המנהלת שלי אמרה, "פשוט תברך את הלקוחות‬
‫כשהם נכנסים." זה מה שהייתי צריך לעשות.‬

251
00:13:10,520 --> 00:13:14,000
‫אתם יכולים לתאר לעצמכם‬
‫איזו אווירה הייתה בחנות, היה שם ריח טוב.‬

252
00:13:14,080 --> 00:13:16,520
‫אני אתן לכם קצת רקע על ג'ו מלון.‬

253
00:13:17,280 --> 00:13:19,760
‫הם מוכרים קרם גוף, בשמים, ג'ל רחצה,‬

254
00:13:19,840 --> 00:13:23,440
‫תקשיבו, יש להם ג'ל רחצה בגודל כזה,‬
‫חברים, בגודל כזה,‬

255
00:13:23,520 --> 00:13:26,160
‫והוא עולה 15 פאונד.‬

256
00:13:26,240 --> 00:13:28,800
‫השתמשתי בטיפה ביום.‬

257
00:13:30,200 --> 00:13:34,160
‫שלא תבינו לא נכון, גנבתי אותו,‬
‫אבל עדיין השתמשתי רק בטיפה ביום.‬

258
00:13:35,280 --> 00:13:37,800
‫כל מה שהייתי צריך לעשות‬
‫זה לברך את הלקוחות כשהם נכנסו‬

259
00:13:37,880 --> 00:13:39,160
‫אחרי שהחלפתי סגנון דיבור.‬

260
00:13:39,720 --> 00:13:41,640
‫"שלום, הכול בסדר? שלום גבירתי.‬

261
00:13:42,600 --> 00:13:45,920
‫"שלום, צוהריים טובים גבירתי, הכול בסדר?"‬

262
00:13:46,000 --> 00:13:49,160
‫ככה בריטים עושים כשהם נכנסים פנימה‬
‫מהקור בחוץ. "הכול בסדר?‬

263
00:13:49,240 --> 00:13:50,720
‫קפוא שם בחוץ, נכון?"‬

264
00:13:51,680 --> 00:13:53,240
‫"כן, די קר, נכון?‬

265
00:13:53,320 --> 00:13:55,640
‫בוא פנימה, טיפשון.‬

266
00:13:55,720 --> 00:13:56,800
‫בוא פנימה."‬

267
00:14:01,000 --> 00:14:04,440
‫לפעמים אנשים מתעלמים ממך‬
‫כשהם נכנסים לחנות.‬

268
00:14:04,520 --> 00:14:06,640
‫"שלום גבירתי, הכול בסדר?‬

269
00:14:06,720 --> 00:14:08,400
‫לא? בסדר. טוב.‬

270
00:14:09,720 --> 00:14:12,680
‫אני פשוט אעמוד פה ואלך להזדיין, אין בעיה."‬

271
00:14:14,160 --> 00:14:17,560
‫ואז נכנס איזה גבר שחור,‬

272
00:14:17,640 --> 00:14:20,640
‫ואני חשבתי לעצמי, "תראו מה זה,‬
‫יש לי הזדמנות לבצע מכירה,‬

273
00:14:20,720 --> 00:14:23,600
‫להמיר לקוח שבטח לא רגיל למותג."‬

274
00:14:23,680 --> 00:14:25,440
‫הוא נכנס לחנות,‬

275
00:14:26,480 --> 00:14:28,920
‫"וואו, לעזאזל, נחמד פה.‬

276
00:14:29,720 --> 00:14:30,800
‫יפה.‬

277
00:14:31,480 --> 00:14:34,400
‫זה כמו איזה ספא פה,‬

278
00:14:34,880 --> 00:14:36,160
‫יפה, יפה.‬

279
00:14:38,200 --> 00:14:41,000
‫טסטר? אפשר לנסות, למה לא.‬

280
00:14:55,560 --> 00:14:57,680
‫זה מוצא חן בעיניי, כן. זה מוצא חן בעיניי."‬

281
00:14:58,240 --> 00:14:59,840
‫אז ניגשתי אליו,‬

282
00:14:59,920 --> 00:15:02,440
‫"שלום לך, אדוני, הכול בסדר? אתה מסתדר?"‬

283
00:15:04,840 --> 00:15:08,280
‫"אחי, למה אתה מדבר כמו ג'פרי‬
‫מ'הנסיך המדליק מבל אייר'?"‬

284
00:15:11,320 --> 00:15:14,600
‫"אז ככה, הניחוח המסוים הזה שאתה מחזיק‬
‫הוא ניחוח הדגל שלנו.‬

285
00:15:14,680 --> 00:15:17,560
‫זה למעשה שילוב של ליים, בזיליקום ומנדרינה.‬

286
00:15:17,640 --> 00:15:20,160
‫כך שאתה מקבל ניחוח ליים מרענן‬

287
00:15:20,240 --> 00:15:22,040
‫ואתה מקבל ניחוח בזיליקום כתוש,‬

288
00:15:22,120 --> 00:15:24,640
‫ואז אתה מקבל גם ניחוח של מנדרינה,‬

289
00:15:24,720 --> 00:15:25,920
‫אתה מריח את זה, נכון?"‬

290
00:15:26,000 --> 00:15:28,920
‫כשאתה עובד בחנות,‬
‫אנשים לא יהססו לשקר לך.‬

291
00:15:31,480 --> 00:15:34,360
‫"כן, אני מריח מלא מנדרינה. לכל הרוחות.‬

292
00:15:35,040 --> 00:15:37,560
‫הוא מוצא חן בעיניי, אחי.‬

293
00:15:38,640 --> 00:15:40,760
‫אבל בוא נדבר על מחירים,‬
‫כמה הוא עולה, אחי?‬

294
00:15:40,840 --> 00:15:43,760
‫הוא מוצא חן בעיניי, הוא מדבר אליי.‬
‫כמה הוא עולה?"‬

295
00:15:43,840 --> 00:15:48,520
‫"טוב, אדוני, אז זה בקבוק של 50 מ"ל.‬

296
00:15:48,600 --> 00:15:51,800
‫הוא יעלה לך בערך 59 פאונד, כן."‬

297
00:15:51,880 --> 00:15:53,560
‫"59 פאונד?‬

298
00:15:53,640 --> 00:15:56,080
‫אוקיי, בסדר, אה…‬

299
00:15:58,280 --> 00:16:00,760
‫כמה עולה הגדול, אחי? כמה עולה הגדול?"‬

300
00:16:00,840 --> 00:16:04,000
‫"טוב, אז הגדול הוא למעשה 100 מ"ל,‬

301
00:16:04,080 --> 00:16:07,160
‫אז אתה מקבל מנה כפולה‬
‫מניחוח האו דה טואלט."‬

302
00:16:07,760 --> 00:16:11,000
‫"מה הקשר לטואלט (שירותים)?‬
‫על מה אתה מדבר, אחי?"‬

303
00:16:11,960 --> 00:16:15,640
‫"אז הבקבוק הזה, אדוני, עולה 140 פאונד."‬

304
00:16:15,720 --> 00:16:18,600
‫"140? אוקיי.‬

305
00:16:19,680 --> 00:16:21,440
‫זה די מטורף, אתה יודע?‬

306
00:16:22,920 --> 00:16:25,280
‫אוקיי, אוקיי, אוקיי.‬

307
00:16:27,760 --> 00:16:30,800
‫אז זה עולה 59 פאונד וההוא עולה 140,‬
‫זה מה שאתה אומר לי?"‬

308
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
‫"כן.‬

309
00:16:32,800 --> 00:16:35,760
‫לא גמגמתי בשום שלב, אז כן."‬

310
00:16:36,320 --> 00:16:37,440
‫"אוקיי.‬

311
00:16:42,640 --> 00:16:44,760
‫טוב, אבל תקשיב לי רגע, בסדר?‬

312
00:16:49,240 --> 00:16:52,880
‫תקשיב, אחי, אני לא מכיר אותך‬
‫ואתה ממש לא מכיר אותי, כן?‬

313
00:16:53,720 --> 00:16:57,160
‫אז לעזאזל עם כל זה,‬
‫תקשיב למה שאני אומר לך עכשיו,‬

314
00:16:57,240 --> 00:16:59,640
‫אני הולך לגנוב את זה, אחי.‬

315
00:17:01,280 --> 00:17:03,720
‫מה יש לך להגיד על זה, אחי?"‬

316
00:17:05,560 --> 00:17:08,599
‫"אחי, בבקשה אל תגנוב את זה.‬
‫רק היום קיבלתי את העבודה הזאת.‬

317
00:17:08,680 --> 00:17:10,920
‫זה היום הראשון שלי כאן.‬
‫אני מתחנן, אחי.‬

318
00:17:11,000 --> 00:17:13,280
‫בכנות, אחי, למה שתגנוב את זה?‬

319
00:17:13,359 --> 00:17:16,800
‫כי בסופו של דבר,‬
‫אתה נראה כמוני ואני נראה כמוך,‬

320
00:17:16,880 --> 00:17:20,119
‫אז הם בטח יחשבו שתכננו את זה ביחד‬
‫ושאתה אחד מהחבר'ה שלי, אחי."‬

321
00:17:20,200 --> 00:17:23,920
‫"מה, הם גם יפלו אותי לרעה, אחי?‬

322
00:17:24,000 --> 00:17:26,880
‫"לא, זין על זה, אני לגמרי לוקח את זה.‬

323
00:17:26,960 --> 00:17:29,560
‫אני לא מכיר אותך, אחי.‬
‫תקשיב, אני מתכוון לקחת את זה,‬

324
00:17:29,640 --> 00:17:33,400
‫ותשמע מה אני אומר,‬
‫אני איכנס בכל מי שינסה לעצור אותי."‬

325
00:17:33,480 --> 00:17:38,160
‫"אז אתה אומר לי שאתה מתכוון לצאת מהחנות‬
‫ולהיכנס בכל מי שיעמוד בדרכך?"‬

326
00:17:38,240 --> 00:17:41,840
‫"אחי, אני איכנס בכולם.‬
‫לא אכפת לי מהמותג הזה של באגזי מלון."‬

327
00:17:41,920 --> 00:17:43,400
‫"אז אתה מתכוון לגנוב את זה?‬

328
00:17:43,480 --> 00:17:47,320
‫אז תקשיב, אם אתה מתכוון לגנוב את זה,‬
‫לקחת אחד ולברוח מהחנות,‬

329
00:17:47,400 --> 00:17:48,840
‫תשמע מה שאני אומר לך…‬

330
00:17:49,720 --> 00:17:51,480
‫"קח גם אחד בשבילי."‬

331
00:18:02,040 --> 00:18:05,080
‫הגעתי לעבודה למחרת עם ריח נפלא!‬

332
00:18:07,320 --> 00:18:09,680
‫מה יש לנו בכל מקום עבודה?‬

333
00:18:09,760 --> 00:18:12,520
‫יש לנו חברים ויש לנו עמיתים.‬

334
00:18:12,600 --> 00:18:14,440
‫האינטראקציה עם כל אחד מהם שונה מאוד,‬

335
00:18:14,520 --> 00:18:17,760
‫כי כשאתה פוגש את החברים שלך,‬
‫יש לכם את הצחוקים שלכם.‬

336
00:18:17,840 --> 00:18:19,960
‫עבדתי פעם עם בחור בשם דוויין‬
‫שהיה בדיוק כמוני.‬

337
00:18:20,040 --> 00:18:25,280
‫היה לנו איזה קטע כזה משלנו,‬
‫"מה נשמע? מי גבר, דוויין? מה העניינים?‬

338
00:18:25,360 --> 00:18:26,840
‫אתה אהבה שלי בלב, אחי.‬

339
00:18:26,920 --> 00:18:29,560
‫מי גבר, מו גיליגן? מה העניינים, אחי?"‬

340
00:18:29,640 --> 00:18:31,960
‫לפעמים העמיתים ניסו להידחף לנו.‬

341
00:18:32,040 --> 00:18:34,440
‫"היי, מה נשמע? אל תשכחו אותי,‬
‫את פיטר, שלום.‬

342
00:18:34,520 --> 00:18:36,400
‫מי גבר? אני!"‬

343
00:18:36,480 --> 00:18:38,400
‫"שתוק, פיטר, אל תעשה את זה שוב.‬

344
00:18:39,240 --> 00:18:41,520
‫נתנפל עליך בחדר הצוות,‬
‫בחיים אל תעשה את זה שוב."‬

345
00:18:43,120 --> 00:18:45,400
‫יש לך חברים ויש לך עמיתים‬

346
00:18:45,480 --> 00:18:48,400
‫ובדיוק באמצע, מעל כולם,‬
‫אתם יודעים מי נמצא שם?‬

347
00:18:48,480 --> 00:18:50,240
‫האחמ"שים.‬

348
00:18:50,320 --> 00:18:53,200
‫אני עומד להשתמש במילה‬
‫שאני לא משתמש בה הרבה, אבל יודעים מה?‬

349
00:18:53,280 --> 00:18:56,480
‫כל האחמ"שים הם בני זונות, נכון מאוד.‬

350
00:18:56,560 --> 00:18:58,560
‫הנה, אמרתי את זה. לא אכפת לי.‬

351
00:18:58,640 --> 00:18:59,640
‫אמרתי את זה.‬

352
00:19:00,240 --> 00:19:02,560
‫יש אחמ"שים בקהל הערב?‬

353
00:19:03,160 --> 00:19:04,680
‫חתיכת בן זונה, סתום את הפה.‬

354
00:19:08,800 --> 00:19:10,360
‫לא, אני סתם צוחק.‬

355
00:19:10,440 --> 00:19:12,320
‫לא, אני לא צוחק. שיילך להזדיין הבחור הזה.‬

356
00:19:14,120 --> 00:19:15,400
‫יודעים למה אני אומר את זה?‬

357
00:19:15,480 --> 00:19:18,480
‫כי הם לא מצליחים להחליט‬
‫אם הם רוצים להיות חברים שלך או אויבים שלך‬

358
00:19:18,560 --> 00:19:21,960
‫ולפעמים הם ממציאים דברים שבכלל לא מופיעים‬
‫בכללים של החנות.‬

359
00:19:22,040 --> 00:19:24,600
‫אני ודוויין מדברים על מה שנעשה‬
‫כשנקבל משכורת,‬

360
00:19:24,680 --> 00:19:27,920
‫אנחנו מפטפטים, החנות ריקה,‬
‫אנחנו מעמידים פנים שאנחנו מקפלים חולצות.‬

361
00:19:28,480 --> 00:19:29,640
‫אין אף אחד בחנות.‬

362
00:19:29,720 --> 00:19:34,640
‫"אז אחי, מה אתה אומר על שבת?‬
‫ברור שאני רוצה לצאת וביום שישי ישלמו לנו."‬

363
00:19:37,000 --> 00:19:39,680
‫האחמ"שים מגיעים, רואים שכיף לנו,‬

364
00:19:39,760 --> 00:19:43,960
‫"לא לא לא, בואו נעצור את החגיגה, בסדר,‬

365
00:19:44,040 --> 00:19:48,160
‫מו, אני מבקש שתלך לעמוד בחלון ופשוט‬
‫תנופף ללקוחות, אתה יכול לעשות את זה?"‬

366
00:19:49,680 --> 00:19:50,640
‫"מה?"‬

367
00:19:58,000 --> 00:20:00,080
‫ושתי דקות אחר כך,‬
‫הם רוצים להיות חברים שלך,‬

368
00:20:00,160 --> 00:20:02,880
‫והם עושים את זה במקום‬
‫שבו אני לא רוצה שום חברים במקום העבודה.‬

369
00:20:02,960 --> 00:20:04,960
‫יודעים מה זה המקום הזה?‬
‫חדר הצוות.‬

370
00:20:05,640 --> 00:20:06,840
‫אני לא רוצה חברים שם.‬

371
00:20:06,920 --> 00:20:08,360
‫זה השבוע שלפני תשלום המשכורת.‬

372
00:20:08,440 --> 00:20:12,400
‫זה שבוע שאני מביא בו אוכל מהבית.‬
‫אני סוף סוף משתמש בקופסאות של האוכל הסיני.‬

373
00:20:13,080 --> 00:20:14,280
‫לא קיבלתי משכורת עדיין.‬

374
00:20:14,360 --> 00:20:16,560
‫יש לי אורז ואפונה בקופסה אחת,‬

375
00:20:16,640 --> 00:20:18,080
‫יש לי זנב שור באחרת.‬

376
00:20:18,160 --> 00:20:20,440
‫יש לי אפילו סלט בקופסה נוספת.‬

377
00:20:20,520 --> 00:20:24,840
‫אני עם אוזניות באוזניים, אל תדברו אליי.‬
‫יש לי שעה, לא משלמים לי עליה.‬

378
00:20:24,920 --> 00:20:27,240
‫בבקשה אל תדברו אליי, תעזבו אותי בשקט.‬

379
00:20:27,320 --> 00:20:30,400
‫אבל מי נכנס ומנסה להיות חבר שלי? האחמ"ש.‬

380
00:20:34,240 --> 00:20:35,680
‫"מה זה?‬

381
00:20:36,360 --> 00:20:38,520
‫זה מריח נהדר.‬

382
00:20:39,720 --> 00:20:42,720
‫מה זה? מה יש לך שם, חבר? מה זה?"‬

383
00:20:44,560 --> 00:20:45,920
‫לך תזדיין, אחי.‬

384
00:20:48,400 --> 00:20:50,320
‫"אז ככה…‬

385
00:20:51,320 --> 00:20:54,840
‫אז יש לי פה אורז ואפונה…"‬

386
00:20:54,920 --> 00:20:59,000
‫"שמעתי הרבה על האורז והאפונה האלה!‬

387
00:20:59,080 --> 00:21:03,880
‫אלוהים אדירים, שמעתי עליהם!‬
‫האורז והאפונה, נפלא.‬

388
00:21:03,960 --> 00:21:05,840
‫אבל זה לא נראה לי כמו אפונה."‬

389
00:21:07,000 --> 00:21:08,360
‫"אוקיי."‬

390
00:21:09,320 --> 00:21:11,720
‫"ומה זה? אף פעם לא ראיתי משהו כזה.‬

391
00:21:11,800 --> 00:21:13,400
‫מה זה לעזאזל?‬

392
00:21:13,480 --> 00:21:15,920
‫מה זה? מה זה לעזאזל? מה זה?‬

393
00:21:16,520 --> 00:21:18,080
‫תגיד לי מה זה."‬

394
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
‫"אתה יכול להפסיק להצביע על האוכל שלי?‬

395
00:21:23,760 --> 00:21:26,000
‫זה תבשיל זנב שור."‬

396
00:21:26,080 --> 00:21:27,080
‫"מה?‬

397
00:21:27,560 --> 00:21:29,960
‫סליחה, מה של שור?"‬

398
00:21:31,400 --> 00:21:32,960
‫"זה תבשיל זנב שור."‬

399
00:21:33,040 --> 00:21:35,600
‫"זנב שור? חכה רגע.‬

400
00:21:35,680 --> 00:21:37,240
‫זנב שור?‬

401
00:21:37,320 --> 00:21:39,560
‫בחיים לא ראיתי את זה בסופר.‬

402
00:21:39,640 --> 00:21:41,240
‫זנב שור?‬

403
00:21:41,320 --> 00:21:44,200
‫אז חכה רגע, אני רוצה לראות אם הבנתי,‬
‫אדוני השף איינסלי הריוט.‬

404
00:21:44,280 --> 00:21:45,840
‫אתה מנסה לומר לי…‬

405
00:21:46,640 --> 00:21:50,840
‫אתה מנסה לומר לי שזה הזנב של השור?‬
‫זה מה שאתה אומר לי?‬

406
00:21:50,920 --> 00:21:52,520
‫זה מה שאתה אומר לי עכשיו?"‬

407
00:21:52,600 --> 00:21:56,000
‫"לא, זה הפין המזוין של הסוס.‬
‫אתה לא מקשיב?"‬

408
00:21:57,920 --> 00:22:00,440
‫אבל כולם מכירים את החוק הבינלאומי‬
‫של חדרי צוות,‬

409
00:22:00,520 --> 00:22:04,200
‫לא מביאים ארוחת צוהריים עם ריח חזק‬
‫לחדר הצוות.‬

410
00:22:04,280 --> 00:22:06,800
‫לא משנה מי אתה,‬
‫אסור לך להסריח את חדר הצוות.‬

411
00:22:06,880 --> 00:22:09,720
‫זה חלל משותף, כולנו חייבים לאכול כאן,‬

412
00:22:09,800 --> 00:22:11,240
‫אבל יש אנשים שלא אכפת להם מזה.‬

413
00:22:11,320 --> 00:22:14,600
‫עבדתי פעם עם אישה מקסימה בשם יולקה,‬
‫היא הייתה כל כך נחמדה,‬

414
00:22:14,680 --> 00:22:17,640
‫אבל היא הייתה מהאנשים האלה‬
‫שפורקים עליך את כל הבעיות שלהם, מכירים?‬

415
00:22:17,720 --> 00:22:19,280
‫"היי, מה נשמע, יולקה? הכול טוב?"‬

416
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
‫"לא, לא כל כך טוב."‬

417
00:22:23,600 --> 00:22:26,120
‫"למען השם… מה קרה?"‬

418
00:22:26,200 --> 00:22:28,160
‫"בעלי, הוא עזב."‬

419
00:22:28,240 --> 00:22:31,640
‫"אני מצטער לשמוע, אני כל כך מצטער לשמוע."‬

420
00:22:31,720 --> 00:22:35,960
‫ובכנות, ארוחת הצוהריים שלה‬
‫הייתה מסריחה לנו לגמרי את חדר הצוות.‬

421
00:22:36,040 --> 00:22:38,080
‫העניין הוא שאני רק מנסה‬
‫להיות מנומס עם יולקה,‬

422
00:22:38,160 --> 00:22:40,880
‫אבל יש אנשים שאין להם פילטר,‬
‫הם לא יודעים לקרוא את הסיטואציה.‬

423
00:22:40,960 --> 00:22:43,400
‫אנשים כמו דוויין נכנסים‬
‫ופשוט אומרים את מה שהם חושבים.‬

424
00:22:43,480 --> 00:22:45,760
‫נכנסים ואומרים, "היי, אצל מי המספריים?‬

425
00:22:46,760 --> 00:22:48,000
‫לכל הרוחות!‬

426
00:22:49,040 --> 00:22:50,200
‫לא!‬

427
00:22:50,280 --> 00:22:53,440
‫זה מסריח! לא, זה ממש מסריח!‬

428
00:22:53,520 --> 00:22:57,000
‫אתם פשוט יושבים פה ומפטפטים בסירחון הזה?‬

429
00:22:57,080 --> 00:22:58,720
‫לא, זה דוחה, אחי."‬

430
00:22:58,800 --> 00:23:01,000
‫אני מנסה לתפוס לו את המבט במין כזה,‬
‫"היי, דוויין…‬

431
00:23:02,720 --> 00:23:04,360
‫דוויין, יולקה עוברת תקופה לא קלה.‬

432
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
‫בעלה עזב, נכון?"‬

433
00:23:06,200 --> 00:23:09,280
‫"אחי, עם כזה אוכל מסריח, בטח שהוא עזב!‬

434
00:23:09,360 --> 00:23:10,720
‫גם אני הייתי עוזב."‬

435
00:23:12,240 --> 00:23:14,040
‫מסריחים את חדר הצוות.‬

436
00:23:16,600 --> 00:23:19,680
‫אבל כולנו יודעים למה אנחנו סובלים את כל זה‬
‫במקום העבודה, בשביל הכסף.‬

437
00:23:19,760 --> 00:23:22,640
‫אף אחד לא שם בשביל האהבה והשמחה,‬
‫אנחנו עושים את זה בשביל הכסף,‬

438
00:23:22,720 --> 00:23:26,040
‫אפילו אני, בגיל 18,‬
‫כדי לקבל את המשכורת הראשונה שלי.‬

439
00:23:26,120 --> 00:23:27,120
‫אלוהים אדירים.‬

440
00:23:27,200 --> 00:23:29,760
‫לא ידעתי מה לכתוב בקורות החיים שלי.‬
‫ברור ששיקרתי.‬

441
00:23:29,840 --> 00:23:31,640
‫כולנו משקרים כדי להתקבל לעבודה ראשונה.‬

442
00:23:31,720 --> 00:23:33,240
‫עוד לא היה לי ניסיון תעסוקתי.‬

443
00:23:33,320 --> 00:23:34,440
‫"האם עבדת איפשהו?"‬

444
00:23:36,040 --> 00:23:37,400
‫"כן."‬
‫-"איפה עבדת"?‬

445
00:23:37,480 --> 00:23:38,640
‫"בסופר."‬

446
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
‫"בעוד מקום?"‬

447
00:23:42,120 --> 00:23:43,200
‫"בחנות מוצרי חשמל."‬

448
00:23:43,920 --> 00:23:45,720
‫אם המקום כבר נסגר, עבדתי בו.‬

449
00:23:47,080 --> 00:23:49,200
‫אתה לא יודע לענות על‬
‫"כמה שעות אתה יכול לעבוד?"‬

450
00:23:49,280 --> 00:23:50,880
‫"500 אלף."‬

451
00:23:53,240 --> 00:23:55,320
‫ואז אתה רק מחכה לקבל משכורת.‬

452
00:23:55,400 --> 00:23:58,480
‫לפעמים אתה כל כך להוט לבדוק אם שילמו לך‬
‫שאתה בודק ב-11:58.‬

453
00:23:58,560 --> 00:24:02,120
‫השעה 11:58 ואתה בודק באינטרנט,‬

454
00:24:02,200 --> 00:24:04,560
‫"מה? עוד לא שילמו לי? מה?‬

455
00:24:04,640 --> 00:24:07,840
‫לא, לעזאזל עם זה.‬
‫אני גונב את כל הנרות בעבודה מחר.‬

456
00:24:07,920 --> 00:24:09,160
‫אני לא מוכן לשתוק על זה."‬

457
00:24:09,240 --> 00:24:11,640
‫לפעמים צריך ללכת לכספומט מאוחר בלילה,‬

458
00:24:11,720 --> 00:24:14,600
‫השעה אחת לפנות בוקר‬
‫ואתה בדרך לכספומט הקטן שלך.‬

459
00:24:14,680 --> 00:24:16,920
‫אתה מגיע לרחוב הראשי ואתה מת מפחד,‬

460
00:24:17,760 --> 00:24:20,720
‫אתה מחזיק את המפתחות בין האצבעות,‬
‫ליתר ביטחון.‬

461
00:24:21,320 --> 00:24:22,440
‫חסר לנרקומן שיתקרב אליי.‬

462
00:24:26,440 --> 00:24:30,160
‫אבל איזה כיף זה להרוויח כסף משלך.‬

463
00:24:30,240 --> 00:24:31,760
‫אני בחיים לא אשכח את ההרגשה הזאת,‬

464
00:24:31,840 --> 00:24:38,080
‫אלוהים אדירים, ללכת לכספומט, להכניס‬
‫את הכרטיס ולראות שם כסף שהרווחתי בעצמי…‬

465
00:24:38,160 --> 00:24:42,960
‫אלוהים אדירים, אני מרגיש‬
‫כאילו הכול קרה בהילוך איטי.‬

466
00:25:19,240 --> 00:25:21,760
‫יודעים מה מצחיק… תודה.‬

467
00:25:26,560 --> 00:25:28,120
‫יודעים מה הכי מצחיק בבדיחה הזאת?‬

468
00:25:28,200 --> 00:25:32,600
‫זה שחלקכם מסתכלים עליי במין כזה,‬
‫"הבנו, גבר, שילמו לך, אחי. הבנו.‬

469
00:25:32,680 --> 00:25:35,400
‫תריץ את זה מהר יותר, אחי."‬

470
00:25:36,320 --> 00:25:39,600
‫תפנק את עצמך, כי זה מה שתמיד עושים,‬
‫אתה מפנק את עצמך.‬

471
00:25:39,680 --> 00:25:43,720
‫אני זוכר שפינקתי את עצמי‬
‫עם נעלי נייקי אייר מקס 95.‬

472
00:25:43,800 --> 00:25:48,120
‫בזמנו היינו קוראים להן 110,‬
‫כי הן עלו 110 פאונד.‬

473
00:25:48,200 --> 00:25:49,560
‫ואז הייתי צריך לשקר לאימא שלי.‬

474
00:25:49,640 --> 00:25:52,240
‫היא אמרה, "הן נחמדות! נחמדות מאוד!"‬

475
00:25:52,320 --> 00:25:56,000
‫פתחתי אותן ליד אימא שלי והיא כזה,‬
‫"הן נחמדות, מצוינות לחורף." לחורף?!‬

476
00:25:56,560 --> 00:25:59,440
‫אנחנו גרים בדרום לונדון, לא באלסקה,‬
‫מה עובר עלייך?‬

477
00:25:59,520 --> 00:26:01,280
‫"נחמדות מאוד.‬

478
00:26:01,360 --> 00:26:03,280
‫כמה הן עלו?"‬

479
00:26:05,120 --> 00:26:05,960
‫"30 פאונד."‬

480
00:26:07,000 --> 00:26:10,040
‫וגם אז אימא שלי חושבת שזה יקר,‬
‫"30 פאונד?‬

481
00:26:10,680 --> 00:26:12,560
‫יכולת לקנות נעל בד טובה במחיר הזה."‬

482
00:26:12,640 --> 00:26:14,200
‫נעל בד?!‬

483
00:26:14,280 --> 00:26:17,440
‫אנחנו לא בשיעור חינוך גופני בכיתה ד',‬
‫מי נועל היום נעלי בד לעזאזל?‬

484
00:26:18,320 --> 00:26:20,880
‫הכול ברמה התחלתית בשלב הזה של החיים.‬

485
00:26:20,960 --> 00:26:23,720
‫אפילו הארנק שלך, חברים,‬
‫אין לך איזה ארנק מפואר,‬

486
00:26:23,800 --> 00:26:27,400
‫יש לך ארנק מחורבן עם סקוטץ' של נייקי‬
‫שאתה שולף בבר,‬

487
00:26:27,480 --> 00:26:29,800
‫"רוצה לשתות משהו? אני מזמין."‬
‫הוא עושה את הצליל הזה…‬

488
00:26:32,840 --> 00:26:38,720
‫אין לך כרטיסי אשראי, רק כרטיס ביטוח לאומי,‬
‫כרטיס חבר מועדון של אמא שלך וכרטיס ספרייה,‬

489
00:26:39,760 --> 00:26:42,200
‫ויש ריצ'רץ' קטן ומסכן שלא נפתח…‬

490
00:26:42,280 --> 00:26:43,840
‫"כמה זה?"‬
‫-"שני פאונד."‬

491
00:26:48,440 --> 00:26:50,160
‫החיים טובים כשאתה מרוויח כסף,‬

492
00:26:50,240 --> 00:26:54,200
‫כי השלב הכי גרוע בחיים שלי‬
‫היה בגילים 15 עד 17,‬

493
00:26:54,280 --> 00:26:55,360
‫כשלא היה לי כסף בכלל.‬

494
00:26:55,440 --> 00:26:57,320
‫לא יכולתי לעבוד, זה היה השלב הכי נורא,‬

495
00:26:57,400 --> 00:27:00,760
‫כי אתה מחפש כל אגורה שתוכל להשיג,‬
‫לא אכפת לך משום דבר אחר.‬

496
00:27:00,840 --> 00:27:04,640
‫סבתא שלך, ימי הולדת,‬
‫אתה רק מחפש את הכסף במעטפה עם כרטיס הברכה.‬

497
00:27:04,720 --> 00:27:06,360
‫מסתכל, "שלום, אוקיי, אין כסף.‬

498
00:27:06,440 --> 00:27:10,080
‫בסדר, סבתא, מקווה שתמותי.‬
‫לכי תזדייני, הלוואי שתמותי הלילה.‬

499
00:27:10,840 --> 00:27:13,080
‫הלוואי שמלאך המוות ייקח אותך הלילה.‬

500
00:27:13,160 --> 00:27:14,440
‫אין שם כסף."‬

501
00:27:16,360 --> 00:27:17,520
‫"אבל הכנסתי אותך לצוואה!"‬

502
00:27:17,600 --> 00:27:19,920
‫"אז בטח שאני מקווה שתמותי הלילה,‬
‫מה יש לך להגיד?"‬

503
00:27:21,720 --> 00:27:23,440
‫אבל אין כסף במעטפה.‬

504
00:27:25,600 --> 00:27:28,560
‫אתה מחפש כל אגורה שתוכל להשיג.‬

505
00:27:28,640 --> 00:27:30,840
‫אני זוכר שפעם אימא שלי אמרה,‬
‫"תקשיב, מו,‬

506
00:27:30,920 --> 00:27:34,480
‫לך לחנות, הנה חמישה פאונד.‬

507
00:27:34,560 --> 00:27:36,240
‫אני רוצה שתביא חבילת אורז,‬

508
00:27:36,320 --> 00:27:39,480
‫ואני צריכה לקום מוקדם לעבודה בבוקר,‬
‫אז תביא לי דגני בוקר או משהו,‬

509
00:27:39,560 --> 00:27:40,640
‫ותשמור לך את העודף."‬

510
00:27:41,360 --> 00:27:43,440
‫מה? "תשמור לך את העודף"?‬

511
00:27:43,920 --> 00:27:45,000
‫מה?‬

512
00:27:45,080 --> 00:27:47,720
‫לשמור את העודף מחמישה פאונד?‬

513
00:27:47,800 --> 00:27:48,960
‫את העודף? לשמור?‬

514
00:27:49,040 --> 00:27:50,440
‫אלוהים אדירים.‬

515
00:27:50,920 --> 00:27:52,640
‫זה כל מה שאני שומע, שכחתי את כל השאר,‬

516
00:27:52,720 --> 00:27:54,400
‫"תשמור לך את העודף."‬

517
00:27:54,480 --> 00:27:57,720
‫אני בדרך לחנות, "תשמור לך את העודף".‬
‫אלוהים אדירים, "תשמור לך את העודף."‬

518
00:27:57,800 --> 00:28:00,160
‫את העודף אני יכול לשמור לעצמי,‬

519
00:28:00,240 --> 00:28:02,680
‫אני אשמור את כל הפאקינג עודף הזה, הבנתם?‬

520
00:28:03,520 --> 00:28:05,360
‫נכנסתי לחנות והמוח שלי התרוקן.‬

521
00:28:06,600 --> 00:28:08,360
‫"טוב, מה אני אמור לקנות?‬

522
00:28:08,440 --> 00:28:09,760
‫מה אני אמור לקנות?‬

523
00:28:11,280 --> 00:28:15,360
‫אני אמור לקנות משהו לעצמי‬
‫כי אני עומד לשמור לעצמי את העודף.‬

524
00:28:15,920 --> 00:28:17,680
‫אוקיי, טוב.‬

525
00:28:17,760 --> 00:28:20,320
‫הנה, אני אקח את זה,‬
‫נראה לי שזה מה שהיא רצתה,‬

526
00:28:20,400 --> 00:28:23,120
‫ואז אני זוכה לעודף של שניים וחצי פאונד."‬

527
00:28:23,200 --> 00:28:29,440
‫תבינו, שמתי פאונד אחד בצד‬
‫ואז נשאר לי פאונד וחצי לבזבז בחנות.‬

528
00:28:29,520 --> 00:28:31,200
‫יש לכם מושג כמה זה פאונד וחצי?‬

529
00:28:31,280 --> 00:28:34,680
‫היו דברים בחנות שהסתכלתי עליהם‬
‫כאילו לא אכפת לי מהם,‬

530
00:28:34,760 --> 00:28:38,240
‫דברים שאני תמיד רוצה, אבל אני כזה,‬
‫"לא בא לי חטיף 'ואם', גם לא טבעות בצל.‬

531
00:28:38,320 --> 00:28:40,120
‫לך תזדיין שוקולד 'פרדו', לא."‬

532
00:28:40,760 --> 00:28:42,120
‫הלכתי לעבר המקפיא,‬

533
00:28:42,200 --> 00:28:44,160
‫פתחתי אותו, ואתם יודעים מה לקחתי?‬

534
00:28:44,240 --> 00:28:46,160
‫ארטיק מגנום.‬

535
00:28:46,240 --> 00:28:47,960
‫אלוהים אדירים.‬

536
00:28:48,760 --> 00:28:50,720
‫מגנום… לא אכפת לי מה כולם אומרים,‬

537
00:28:50,800 --> 00:28:54,720
‫ארטיק מגנום זאת הגלידה הכי טובה‬
‫שאפשר לקנות.‬

538
00:28:54,800 --> 00:28:57,960
‫הוא מגיע ארוז בנייר כסף סגור הרמטית.‬

539
00:28:58,520 --> 00:29:00,440
‫אפילו איך שאוכלים מגנום, נכון?‬

540
00:29:00,520 --> 00:29:03,360
‫לקחתי את הדרך הארוכה הביתה‬
‫וטרפתי את המגנום הזה, חברים.‬

541
00:29:03,440 --> 00:29:05,520
‫סובבתי אותו הצידה וכרסמתי אותו מהצד,‬

542
00:29:05,600 --> 00:29:07,240
‫כי ככה מתחילים, מכרסמים את הצד.‬

543
00:29:10,360 --> 00:29:15,240
‫ואז מה קורה? אתה מכרסם את הצד‬
‫ומסובב את זה ככה, נכון?‬

544
00:29:15,320 --> 00:29:17,280
‫בצד שמאל אתה שובר חתיכה,‬

545
00:29:18,000 --> 00:29:21,280
‫יש את החתיכות הקטנות של השוקולד‬
‫שדבוקות לגלידה, נכון?‬

546
00:29:21,360 --> 00:29:23,160
‫אתה מוריד את חתיכות השוקולד, אוכל אותן…‬

547
00:29:24,480 --> 00:29:25,840
‫ונחשו מה? קלטו את זה!‬

548
00:29:25,920 --> 00:29:28,560
‫בצד ימין יש עוד חתיכה של שוקולד…‬

549
00:29:29,800 --> 00:29:30,760
‫שדבוקה לגלידה.‬

550
00:29:30,840 --> 00:29:33,080
‫אתה מוריד גם אותה, אוכל אותה, נהנה ממנה,‬

551
00:29:34,480 --> 00:29:37,120
‫טורף את הגלידה החלקה והעסיסית הזאת,‬

552
00:29:37,200 --> 00:29:41,800
‫ובדיוק כשאתה חושב שהמגנום נגמר,‬
‫הוא עדיין לא נגמר, יודעים למה?‬

553
00:29:41,880 --> 00:29:45,920
‫כי יש את גושי השוקולד הקטנים‬
‫שדבוקים לתחתית המקל.‬

554
00:29:46,480 --> 00:29:47,840
‫אלוהים אדירים!‬

555
00:29:47,920 --> 00:29:49,040
‫תיהנה מהם!‬

556
00:29:52,640 --> 00:29:54,600
‫כל כך טוב שתאכל אפילו את המקל.‬

557
00:29:57,040 --> 00:29:58,760
‫חזרתי הביתה, הרגשתי כמו חדש.‬

558
00:29:58,840 --> 00:30:01,400
‫"הנה, אימא, קניתי את כל מה שהיית צריכה."‬

559
00:30:01,480 --> 00:30:03,280
‫אימא שלי הסתכלה עליי והתחילה לצחוק.‬

560
00:30:06,440 --> 00:30:08,440
‫"אוקיי, בסדר.‬

561
00:30:08,520 --> 00:30:12,320
‫אוקיי, אתה מצחיקול, אוקיי, בסדר."‬

562
00:30:12,400 --> 00:30:13,760
‫אני מסתכל עליה…‬

563
00:30:14,560 --> 00:30:17,160
‫"נכון, אני בטח אהיה קומיקאי יום אחד, אז…‬

564
00:30:18,680 --> 00:30:20,440
‫מה כל כך מצחיק?"‬

565
00:30:20,520 --> 00:30:24,280
‫אני יודע שכשאימא שלי כועסת, היא צוחקת,‬

566
00:30:24,360 --> 00:30:26,640
‫אבל באותו רגע זה נראה לי באמת מצחיק,‬

567
00:30:26,720 --> 00:30:28,960
‫כי אפשר לראות את הכעס של אימא שלי נבנה.‬

568
00:30:29,040 --> 00:30:30,520
‫"בסדר.‬

569
00:30:30,600 --> 00:30:33,320
‫אוקיי, טוב, אז שלחתי אותך לחנות‬
‫עם חמישה פאונד‬

570
00:30:33,400 --> 00:30:34,680
‫וזה מה שהבאת לי?‬

571
00:30:34,760 --> 00:30:40,000
‫בסדר. אוקיי.‬
‫אתה כנראה חושב שאני איזו חתיכת מטומטמת!‬

572
00:30:41,320 --> 00:30:44,920
‫אתה אומר לי שהבאת פצפוצי פאקינג אורז?‬

573
00:30:45,000 --> 00:30:48,120
‫זה מה שאתה אומר לי? מה אמרתי לך להביא?‬

574
00:30:48,200 --> 00:30:50,400
‫"אמרתי אורז ודגני בוקר כלשהם לארוחת בוקר,‬

575
00:30:50,480 --> 00:30:52,680
‫וחזרת עם פצפוצי אורז.‬

576
00:30:52,760 --> 00:30:54,920
‫אז רגע, אני רוצה לשאול אותך משהו,‬

577
00:30:55,000 --> 00:30:56,480
‫אני רוצה לשאול אותך משהו,‬

578
00:30:56,560 --> 00:31:00,000
‫אתמול בלילה תיבלתי עוף‬
‫ועמדנו לאכול אותו לארוחת ערב.‬

579
00:31:00,080 --> 00:31:01,560
‫איזו תוספת נאכל עם זה?‬

580
00:31:01,640 --> 00:31:05,400
‫תסתכל על הפרצוף שלי ותגיד לי‬
‫איזו תוספת היינו אמורים לאכול עם זה."‬

581
00:31:05,480 --> 00:31:06,560
‫"אה…‬

582
00:31:10,360 --> 00:31:12,720
‫אה… אולי היינו אמורים לאכול…‬

583
00:31:13,600 --> 00:31:15,120
‫פצפוצי אורז?"‬

584
00:31:15,200 --> 00:31:19,400
‫"טוב, אני נשבעת, אני אלך היום לכלא בגללכם,‬
‫ילדים, אני נשבעת.‬

585
00:31:19,480 --> 00:31:22,600
‫אני ממש אלך לכלא‬
‫בגלל הילדים המזוינים האלה היום.‬

586
00:31:22,680 --> 00:31:25,000
‫אני כל כך כועסת. אני כל כך מאוכזבת ממך.‬

587
00:31:25,080 --> 00:31:26,440
‫איפה העודף שלי?"‬

588
00:31:31,880 --> 00:31:34,600
‫"אני לא יודע… לא יודע.‬

589
00:31:34,680 --> 00:31:37,640
‫אני לא יודע, אימא, אני לא יודע איפה הוא."‬

590
00:31:37,720 --> 00:31:41,800
‫עכשיו, כשאתה על המוקד,‬
‫יודעים מי מחליט להתערב?‬

591
00:31:41,880 --> 00:31:44,720
‫אחים קטנים, נכון?‬
‫הם רוצים להתערב,‬

592
00:31:44,800 --> 00:31:48,600
‫הם מחליטים לבקש דברים‬
‫בדיוק כשאין טעם לבקש כלום מאימא שלך.‬

593
00:31:48,680 --> 00:31:52,080
‫אנחנו יודעים שהטריק‬
‫הוא לבקש דברים מאימא שלך כשהיא בטלפון,‬

594
00:31:52,160 --> 00:31:53,680
‫לא כשהיא זועמת.‬

595
00:31:53,760 --> 00:31:56,680
‫אבל הם בכל זאת מפזזים פנימה,‬
‫האחים הקטנים האלה,‬

596
00:31:56,760 --> 00:31:59,440
‫"שלום אימוש! היי אימוש!‬
‫שלום אימוש! אלוהים אדירים!‬

597
00:31:59,520 --> 00:32:03,400
‫שלום פצפוצי אורז! שלום פפה החזירה!‬
‫אימוש, אפשר לקבל קצת פצפוצי אורז?"‬

598
00:32:03,480 --> 00:32:08,880
‫"תקשיבו לי, ילדים, כדאי שתעופו לי מהעיניים‬
‫לפני שאני אכסח לכם את הצורה! עופו מפה!‬

599
00:32:08,960 --> 00:32:10,360
‫עופו לי מהעיניים עכשיו!‬

600
00:32:10,440 --> 00:32:13,000
‫אני לא אוהבת אף אחד מכם, ילדים,‬
‫עופו לי מהעיניים!"‬

601
00:32:14,600 --> 00:32:15,560
‫ואתה מנחם את אח שלך,‬

602
00:32:15,640 --> 00:32:19,000
‫"זה בסדר, אחי, אל תדאג,‬
‫אימא אוהבת אותך, הכול בסדר."‬

603
00:32:19,080 --> 00:32:22,920
‫והאח הקטן כזה,‬
‫"אבל… בכלל… לא… עשיתי… כלום!"‬

604
00:32:25,200 --> 00:32:27,760
‫"לא היית צריך להתערב, למה התערבת בכלל?‬

605
00:32:27,840 --> 00:32:29,160
‫אתה תמיד מתערב!"‬

606
00:32:29,240 --> 00:32:33,760
‫"רק… רציתי… פצ… פצפו… פצפוצי…‬

607
00:32:33,840 --> 00:32:37,440
‫"או… אור… אורז!"‬

608
00:32:38,320 --> 00:32:40,680
‫"למה אתה מתערב? אתה תמיד מתערב, אחי.‬

609
00:32:40,760 --> 00:32:43,360
‫אתה מאומץ, אתה יודע שאתה מאומץ?‬
‫ידעת את זה?"‬

610
00:32:43,440 --> 00:32:47,040
‫"לא, אני לא!"‬

611
00:32:50,600 --> 00:32:53,600
‫ככה עושים לאחים קטנים,‬
‫"אתה כן, תסתכלו על הבהונות שלו,‬

612
00:32:53,680 --> 00:32:55,280
‫"אלוהים, תסתכלו על הבהונות שלו!‬

613
00:32:55,360 --> 00:32:56,480
‫אין מצב!‬

614
00:32:56,560 --> 00:32:59,040
‫לנו אין בהונות כאלה."‬
‫-"לא נכון!"‬

615
00:33:03,920 --> 00:33:05,760
‫אבל הייתי חייב לצאת מהבית.‬

616
00:33:05,840 --> 00:33:09,080
‫בסופו של דבר עברתי לגור עם החברה שלי,‬
‫זאת הייתה חוויה בפני עצמה,‬

617
00:33:09,160 --> 00:33:12,080
‫כי כשעוברים לגור עם בן או בת זוג,‬
‫זה מבחן אמיתי למערכות יחסים.‬

618
00:33:12,160 --> 00:33:16,120
‫כל הזוגות שבתקופת ירח הדבש, כולכם שמוקים.‬
‫אתם לא יודעים מה זאת מערכת יחסים אמיתית.‬

619
00:33:16,200 --> 00:33:19,160
‫רק בגלל שנסעתם יחד לחופשה‬
‫לא אומר שאתם מכירים אחד את השני.‬

620
00:33:19,240 --> 00:33:21,320
‫אפשר באמת להכיר אחד את השני‬
‫רק כשגרים ביחד.‬

621
00:33:21,400 --> 00:33:23,240
‫עיצוב פנים, למשל,‬

622
00:33:23,320 --> 00:33:25,640
‫גברים, אין מצב! אסור לכם לקנות שום דבר!‬

623
00:33:25,720 --> 00:33:27,480
‫נשים מתות על עיצוב פנים,‬

624
00:33:27,560 --> 00:33:29,480
‫לכולן יש איזו קרול סמיילי עמוק בפנים.‬

625
00:33:31,280 --> 00:33:34,480
‫לכולכן יש פינטרסט‬
‫מלא ברעיונות לבית החלומות שלכן,‬

626
00:33:34,560 --> 00:33:37,200
‫ואתם יודעים מה נשים באמת רוצות?‬
‫אני אגיד לכם,‬

627
00:33:37,280 --> 00:33:39,440
‫אתם יודעים מה הן רוצות? הן רוצות מטבח,‬

628
00:33:39,520 --> 00:33:41,880
‫אבל לא סתם מטבח, אלא מטבח עם אי,‬

629
00:33:41,960 --> 00:33:43,280
‫זה מה שהן רוצות.‬

630
00:33:43,920 --> 00:33:44,800
‫כן.‬

631
00:33:44,880 --> 00:33:48,000
‫תראו אותן, "כן! כן! כן!"‬

632
00:33:49,200 --> 00:33:52,680
‫מה, עם גימור שיש? לעזאזל!‬

633
00:33:54,080 --> 00:33:57,640
‫רק כדי שכשאתה יוצא לעבודה בבוקר,‬
‫הן יוכלו להגיד, "אתה ער, מותק, בוקר טוב!‬

634
00:33:58,160 --> 00:33:59,000
‫ארוחת בוקר!"‬

635
00:34:02,440 --> 00:34:04,840
‫וגברים, אתם יודעים מה התפקיד היחיד שלכם?‬

636
00:34:04,920 --> 00:34:07,240
‫התפקיד היחיד שלכם הוא להוציא את הזבל,‬
‫זה הכול,‬

637
00:34:07,320 --> 00:34:09,120
‫להוציא את הזבל.‬

638
00:34:09,199 --> 00:34:12,320
‫לפעמים אתה מנסה להפיל את זה‬
‫על האישה שלך, נכון?‬

639
00:34:12,400 --> 00:34:14,719
‫"אני לא רוצה להוציא את הזבל,‬
‫תוציאי את את הזבל."‬

640
00:34:14,800 --> 00:34:17,040
‫"אני? להוציא את הזבל?‬

641
00:34:17,120 --> 00:34:18,679
‫לא! עלולים לרצוח אותי!"‬

642
00:34:18,760 --> 00:34:20,040
‫לרצוח אותך?!‬

643
00:34:21,040 --> 00:34:23,000
‫מי ירצח אותך, עובד הזבל?‬

644
00:34:25,639 --> 00:34:29,080
‫ובנוסף, יש משהו שנשים חייבות‬
‫להפסיק לעשות בבית,‬

645
00:34:29,159 --> 00:34:30,360
‫תפסיקו לעשות את זה בלילה,‬

646
00:34:30,440 --> 00:34:35,040
‫אתן יושבות עם הטלפון שלכן במשך שלוש שעות,‬
‫ואז כשאתן מניחות אותו,‬

647
00:34:35,120 --> 00:34:38,560
‫אתן מצפות שגם אנחנו נניח את הטלפון!‬

648
00:34:38,639 --> 00:34:39,880
‫לא ולא!‬

649
00:34:40,840 --> 00:34:42,320
‫לעזאזל עם זה, בחייכן!‬

650
00:34:43,120 --> 00:34:44,960
‫לעזאזל עם זה. ידעתי שהגברים יזרמו איתי.‬

651
00:34:45,040 --> 00:34:47,239
‫קדימה, קום. קדימה, אחי.‬

652
00:34:47,320 --> 00:34:49,480
‫קדימה, אחי, לעזאזל עם זה!‬

653
00:34:53,239 --> 00:34:55,280
‫זה היה מביך, החברה של הבחור האחרון…‬

654
00:34:58,760 --> 00:35:01,520
‫והיא אומרת לו,‬
‫"זה מה שאתה באמת חושב? אין בעיה."‬

655
00:35:04,000 --> 00:35:06,280
‫סליחה שסיבכתי אותך בצרות, אני ממש מצטער.‬

656
00:35:07,080 --> 00:35:11,200
‫אתה נהנית מזה, "כן, אחי! כל פעם, אחי!"‬

657
00:35:14,440 --> 00:35:16,240
‫הכול מסתכם בתקשורת,‬

658
00:35:16,320 --> 00:35:18,760
‫אם יש ביניכם תקשורת טובה,‬
‫תהיה לכם מערכת יחסים טובה,‬

659
00:35:18,840 --> 00:35:20,920
‫כי כרגע כולם רוצים לצאת לבלות,‬

660
00:35:21,000 --> 00:35:23,120
‫יש שביזות של אחרי סגר,‬
‫כולנו רוצים לחזור לשגרה.‬

661
00:35:23,200 --> 00:35:26,400
‫אנחנו רוצים לצאת לחגוג, לצאת למועדונים,‬
‫לעשות את מה שאנחנו אוהבים לעשות‬

662
00:35:26,480 --> 00:35:27,840
‫ואין בינינו תקשורת בכלל.‬

663
00:35:27,920 --> 00:35:31,280
‫יש לי חברים, ברנשים כאלה,‬
‫שיוצאים מתי שבא להם.‬

664
00:35:31,360 --> 00:35:32,600
‫אני כל כך מקנא בהם לפעמים.‬

665
00:35:32,680 --> 00:35:36,600
‫הם כזה, "תקשיבי, סטייס, אני יוצא.‬
‫לכי לעזאזל." וזהו, הם בחוץ.‬

666
00:35:36,680 --> 00:35:40,880
‫הם בחוץ עם החבר'ה בעשר בבוקר ביום שבת‬
‫וזוללים אוכל מטוגן,‬

667
00:35:40,960 --> 00:35:43,240
‫ואז בשעה 12 הם הולכים לסוכני ההימורים.‬

668
00:35:43,320 --> 00:35:47,040
‫הם מהמרים, אבל לא הימורים גדולים,‬
‫רק על חצי פאונד,‬

669
00:35:47,560 --> 00:35:52,720
‫הם שמים חצי פאונד על כמה קבוצות,‬
‫הם מהמרים ש-20 קבוצות ינצחו ביום אחד,‬

670
00:35:52,800 --> 00:35:54,840
‫ומספיק שקבוצה אחת תיכשל…‬

671
00:35:54,920 --> 00:35:58,280
‫"לכל הרוחות, טוטנהאם הוטספר,‬
‫זאת תמיד טוטנהאם. למען השם."‬

672
00:35:59,880 --> 00:36:03,760
‫ואז כל החבר'ה נפגשים בפאב‬
‫ושם מתחיל הכיף האמיתי.‬

673
00:36:03,840 --> 00:36:06,920
‫כל החבר'ה פוגשים אחד את השני,‬
‫"היי!"‬

674
00:36:07,000 --> 00:36:10,160
‫רק ברנשים לבנים מעליבים אותך על ההתחלה.‬

675
00:36:10,240 --> 00:36:13,480
‫"מה קורה? לכל הרוחות, דינו,‬
‫מה קורה, חתיכת בן זונה שמן?"‬

676
00:36:15,280 --> 00:36:17,880
‫כולם מתחילים לטפוח לו על הבטן,‬
‫"היי, ילד שמן!"‬

677
00:36:19,520 --> 00:36:20,760
‫אני רוצה להגיד לכם משהו,‬

678
00:36:20,840 --> 00:36:23,800
‫בקהילה השחורה אנחנו לא מעליבים‬
‫אחד את השני, אין מצב,‬

679
00:36:23,880 --> 00:36:25,320
‫אין מצב, מה, על ההתחלה?‬

680
00:36:25,400 --> 00:36:29,720
‫"יאללה, מה העניינים? מי גבר, טיירון?‬
‫אתה והאקזמה שלך, מה העניינים, אחי?"‬

681
00:36:31,480 --> 00:36:35,440
‫"אחי, אל תעשה את זה.‬
‫למה אתה מדבר על הברכיים היבשות שלי, אחי?‬

682
00:36:35,520 --> 00:36:37,520
‫בחיים אל תעשה את זה, אחי.‬

683
00:36:37,600 --> 00:36:40,160
‫אני אוריד לך סטירה מלאה בקרם לחות.‬
‫בחיים אל תעשה את זה."‬

684
00:36:44,440 --> 00:36:45,640
‫ואז כל החבר'ה שם,‬

685
00:36:45,720 --> 00:36:48,760
‫ויצא לכם לראות ברנשים כאלה,‬
‫שכולם שותים את אותו הדבר,‬

686
00:36:48,840 --> 00:36:52,440
‫"מה אתה רוצה לשתות? חצי ליטר בירה?‬
‫מה אתה רוצה? תביאו לו חצי, שיתחיל לשתות."‬

687
00:36:52,520 --> 00:36:55,080
‫בחור אחד בכלל לא שותה, לי הקטן.‬
‫"מה אתה רוצה לשתות, לי?"‬

688
00:36:55,160 --> 00:36:59,080
‫"לא אחי, אני לא שותה. עליתי על דרך הישר.‬

689
00:36:59,160 --> 00:37:02,080
‫אני הולך לאלכוהוליסטים אנונימיים,‬
‫זה עושה לי ממש טוב בגוף ובנשמה.‬

690
00:37:02,160 --> 00:37:03,200
‫אני עובר תקופה קשה."‬

691
00:37:03,280 --> 00:37:05,560
‫"אבל מה אתה רוצה לשתות?"‬
‫-"אני רוצה מיץ חמוציות."‬

692
00:37:05,640 --> 00:37:07,320
‫"מיץ חמוציות?!‬

693
00:37:07,400 --> 00:37:09,720
‫אתה פאקינג במחזור?‬
‫תביאו לו חצי בירה!‬

694
00:37:10,560 --> 00:37:11,720
‫מתבכיין…‬

695
00:37:12,720 --> 00:37:14,720
‫תביאו לו בירה."‬

696
00:37:14,800 --> 00:37:19,720
‫כל החבר'ה שם, עושים כיף חיים‬
‫ומרשים לעצמם להשתחרר,‬

697
00:37:19,800 --> 00:37:23,520
‫כי הרבה מהבחורים האלה עובדים‬
‫בעבודות כפיים, בניין, לפעמים אפילו נגרות.‬

698
00:37:23,600 --> 00:37:25,000
‫אתם מכירים את הבחורים האלה,‬

699
00:37:25,080 --> 00:37:28,360
‫עבודות מאוד לחוצות ואינטנסיביות,‬
‫הם מרשים לעצמם להשתחרר,‬

700
00:37:28,440 --> 00:37:31,840
‫כי הבחורים האלה עסוקים כפליים,‬
‫הם תמיד על הכביש עם הוואן‬

701
00:37:31,920 --> 00:37:33,600
‫ונכנסים לוויכוחים עם רוכבי אופניים,‬

702
00:37:33,680 --> 00:37:38,200
‫"רד מהכביש או שאשבור לך את הרגליים!‬
‫רד מהכביש או שאשבור לך את הרגליים עכשיו!"‬

703
00:37:38,280 --> 00:37:41,880
‫אני מת על רוכבי אופניים ממעמד הביניים.‬
‫יודעים למה? הם אפילו לא מקללים,‬

704
00:37:41,960 --> 00:37:44,720
‫הם פשוט יגידו,‬
‫"למה שלא תסתום את פיך עכשיו?"‬

705
00:37:46,480 --> 00:37:50,000
‫"שתוק או שאשבור לך את הרגליים."‬
‫-"אתה לא תעשה את זה, כי יש לי מצלמה!"‬

706
00:37:53,200 --> 00:37:55,360
‫האיש הזה יתפוס אותך במצלמה, ילד.‬

707
00:37:55,440 --> 00:37:57,440
‫"אתה מופיע במצלמה עכשיו!‬

708
00:37:58,520 --> 00:38:00,040
‫תתרחק ממני!"‬

709
00:38:02,440 --> 00:38:04,960
‫"יש לך מזל שיש לך מצלמה,‬
‫אחרת הייתי מרסק לך את הרגליים."‬

710
00:38:06,800 --> 00:38:08,600
‫זה רק אני? לא יכול להיות שזה רק אני.‬

711
00:38:08,680 --> 00:38:11,960
‫יצא לכם לראות את רוכבי האופניים האלה‬
‫שמגיעים לרמזור ונעמדים ראשונים?‬

712
00:38:12,040 --> 00:38:13,720
‫השמוקים השחצנים האלה.‬

713
00:38:13,800 --> 00:38:17,560
‫הם לא מורידים רגל לכביש בשביל שיווי משקל,‬
‫הם מצליחים להישאר על האופניים, ראיתם אותם?‬

714
00:38:17,640 --> 00:38:19,080
‫רק עם הכידון…‬

715
00:38:21,640 --> 00:38:23,880
‫מחכים שהרמזור יתחלף לירוק.‬
‫שיילכו לעזאזל.‬

716
00:38:25,560 --> 00:38:29,440
‫אנחנו מתקרבים לשעה שש בערב,‬
‫תזכרו, הבחור הזה בחוץ מעשר בבוקר.‬

717
00:38:30,000 --> 00:38:33,760
‫הוא מתחיל קצת להתעייף‬
‫ומתלבט אם ללכת הביתה.‬

718
00:38:34,440 --> 00:38:38,240
‫"אחי, נראה לי שאני אלך הביתה.‬
‫אני ממש גמור.‬

719
00:38:38,320 --> 00:38:42,280
‫אני חייב להאט את הקצב,‬
‫אני ממש חייב להאט את הקצב בחיים.‬

720
00:38:42,360 --> 00:38:46,320
‫כן, אני אבלה קצת זמן עם הבן הקטן שלי,‬
‫ארצ'י, אני אבלה איתו קצת.‬

721
00:38:46,400 --> 00:38:50,640
‫כן, הוא רק בן שש, אבל אני אומר לך,‬
‫הוא ישחק בצ'לסי כשהוא יהיה גדול.‬

722
00:38:51,360 --> 00:38:52,800
‫ממש מטורף, כן.‬

723
00:38:52,880 --> 00:38:55,600
‫נראה לי שאלך הביתה ואבלה קצת זמן עם האישה.‬

724
00:38:55,680 --> 00:38:59,520
‫כן, נראה לי שאלך הביתה.‬
‫נראה לי שסיימתי להיום."‬

725
00:38:59,600 --> 00:39:02,720
‫ואז כל מה שהם צריכים זאת דחיפה קלה,‬
‫"מה זה? כן, אני רוצה בירה.‬

726
00:39:10,480 --> 00:39:14,640
‫החבר'ה האלה מתחילים לדבר עם כולם במועדון.‬

727
00:39:15,200 --> 00:39:16,440
‫העיניים שלהם פקוחות לרווחה.‬

728
00:39:16,520 --> 00:39:18,640
‫אני ושלושה בחורים שחורים‬
‫מתעסקים בעניינים שלנו,‬

729
00:39:18,720 --> 00:39:22,760
‫והם באים, "מה קורה? אני לא מכיר אותך,‬
‫אתה לא מכיר אותי, אני סתם בחור רגיל כמוך,‬

730
00:39:22,840 --> 00:39:24,440
‫אין לי מושג מה קורה פה…‬

731
00:39:25,160 --> 00:39:27,520
‫תקשיב, אתה לא מכיר אותי, לילה טוב,‬
‫אני לא מכיר אותך,‬

732
00:39:27,600 --> 00:39:29,280
‫אני פאקינג אוהב אותך, תשמור על עצמך."‬

733
00:39:29,360 --> 00:39:30,520
‫והם פשוט מנשקים אותך!‬

734
00:39:31,680 --> 00:39:34,280
‫הם פשוט מנשקים אותך בלי שום סיבה.‬

735
00:39:36,600 --> 00:39:38,680
‫אני אומר לחברים שלי, לברנשים שביניהם,‬

736
00:39:38,760 --> 00:39:42,880
‫"כשאתם יוצאים,‬
‫תמיד נראה שעובר עליכם ערב מטורף.‬

737
00:39:42,960 --> 00:39:46,320
‫"מה הופך ערב למעולה?"‬
‫-"אני אגיד לך מה הופך ערב למעולה.‬

738
00:39:46,400 --> 00:39:48,720
‫אם אתה רוצה ערב מעולה, תלך מכות."‬

739
00:39:48,800 --> 00:39:50,920
‫אמרתי, "מה? כמו קטטה?"‬

740
00:39:51,000 --> 00:39:53,040
‫הם אומרים, "כן, אנחנו מתים על קטטות."‬

741
00:39:53,120 --> 00:39:57,120
‫זאת הסיבה שאני מת על הברנשים הלבנים האלה,‬
‫כשהם נכנסים לקטטה, אין עם מי לדבר.‬

742
00:39:57,200 --> 00:39:58,520
‫"מה? אתה רוצה לחטוף?"‬

743
00:39:59,120 --> 00:40:00,080
‫בום, נגיחה!‬

744
00:40:00,160 --> 00:40:02,800
‫נגיחה אחת והקטטה נגמרה.‬

745
00:40:02,880 --> 00:40:06,720
‫טרייסי כזה, "די כבר!‬
‫אתה כל הזמן הולך מכות!‬

746
00:40:06,800 --> 00:40:09,480
‫די כבר! לכל הרוחות, דייב!"‬

747
00:40:10,200 --> 00:40:12,280
‫"סתמי ותיכנסי למונית, סתמי."‬

748
00:40:13,520 --> 00:40:14,720
‫וזהו, הקטטה נגמרה,‬

749
00:40:14,800 --> 00:40:19,040
‫אבל הם יהיו באתר הבנייה ביום שני בבוקר‬
‫ויגזימו בתיאורים של הקטטה.‬

750
00:40:19,760 --> 00:40:22,920
‫לברנשים לבנים יש את סיפורי הקטטות‬
‫הכי טובים שאי פעם שמעתם.‬

751
00:40:23,000 --> 00:40:27,280
‫"אז מה שקרה, אחי, איזה בחור התקרב אליי‬
‫כמו איזה מתאגרף בגובה שני מטר,‬

752
00:40:27,360 --> 00:40:30,920
‫הוא מתקרב אליי, האגרוף שלו כבר מונף,‬
‫אני נשען אחורה כמו במטריקס,‬

753
00:40:31,000 --> 00:40:33,360
‫'חתיכת עלוב',‬

754
00:40:33,440 --> 00:40:35,920
‫אני מתיישר חזרה ובום!‬
‫נגחתי בו, אני נשבע לך.‬

755
00:40:36,000 --> 00:40:37,960
‫נגחתי בו, נשבע לך בקבר של סבתא שלי.‬

756
00:40:38,040 --> 00:40:42,120
‫נשבע לך, הורדתי לו את האף.‬
‫אני נשבע, לגמרי הורדתי לו את האף.‬

757
00:40:42,720 --> 00:40:45,680
‫לי הקטן כדרר את האף שהורדתי לו.‬

758
00:40:45,760 --> 00:40:48,920
‫נשבע לך בקבר של סבתא שלי,‬
‫לא הייתי נשבע בו ומשקר, נכון?‬

759
00:40:52,320 --> 00:40:55,720
‫ההבדל הוא שבקהילה השחורה‬
‫אנחנו בכלל לא אוהבים ללכת מכות.‬

760
00:40:55,800 --> 00:40:57,120
‫ראיתם איך זה מתחיל,‬

761
00:40:57,200 --> 00:41:00,320
‫יש בחור אחד ששואל שאלות את כולם‬
‫חוץ מהבחור שאיתו הוא עומד ללכת מכות,‬

762
00:41:00,400 --> 00:41:02,240
‫"מה? הבחור הזה מטורף?‬

763
00:41:04,200 --> 00:41:06,240
‫דבר עם הבחור הזה, כי אני מתעצבן!‬

764
00:41:06,840 --> 00:41:09,000
‫מי זה הבחור הזה? דבר עם חבר שלי עכשיו!‬

765
00:41:09,080 --> 00:41:10,520
‫הוא יודע מי אני?"‬

766
00:41:13,960 --> 00:41:17,000
‫אפילו שאנטל מתערבת‬
‫כי היא מכירה את שני הצדדים,‬

767
00:41:17,080 --> 00:41:20,760
‫"למה לעזאזל אתם חייבים ללכת מכות כל פעם?‬

768
00:41:20,840 --> 00:41:23,400
‫אי אפשר אפילו ליהנות מהערב,‬
‫אתם תמיד רוצים ללכת מכות.‬

769
00:41:23,480 --> 00:41:27,720
‫לא, אתם חסרי תועלת.‬
‫אתם צריכים להחליק את זה." בלה בלה בלה…‬

770
00:41:31,200 --> 00:41:34,640
‫אבל שאנטל תתערב,‬
‫היא תגבה את הגבר שלה, שאנטל הזאת.‬

771
00:41:34,720 --> 00:41:36,280
‫יצא לכם לראות את שאנטל אחרי קטטה?‬

772
00:41:36,360 --> 00:41:38,040
‫נשארה לה רק נעל אחת.‬

773
00:41:41,080 --> 00:41:42,280
‫"איפה הטלפון שלי?‬

774
00:41:43,120 --> 00:41:45,680
‫אני צריכה את הטלפון שלי,‬
‫אני לא מוצאת את הטלפון שלי."‬

775
00:41:46,560 --> 00:41:48,120
‫עם ציצי אחד בחוץ.‬

776
00:41:48,720 --> 00:41:50,600
‫"אני צריכה את הטלפון שלי.‬

777
00:41:50,680 --> 00:41:53,160
‫מה? על מה אתה מסתכל? מה?‬

778
00:41:53,720 --> 00:41:55,120
‫מה?"‬

779
00:41:55,200 --> 00:41:57,160
‫והיא מדברת במבטא ג'מייקני בלי שום סיבה.‬

780
00:41:57,240 --> 00:41:59,760
‫"על מה אתה מסתכל?‬
‫גם בחורה יכולה להיות קשוחה, אתה יודע!‬

781
00:41:59,840 --> 00:42:01,480
‫מה?"‬

782
00:42:04,960 --> 00:42:09,240
‫והגברים פשוט אומרים, "אני מסתכל על הציצי.‬
‫אני לא אשקר, אני מסתכל על הציצי.‬

783
00:42:09,320 --> 00:42:12,040
‫"אתה מסתכל על הציצי שלה?‬
‫גם אני, אני מסתכל על הציצי שלה."‬

784
00:42:12,600 --> 00:42:13,640
‫תמיד יש חבר חרמן אחד,‬

785
00:42:13,720 --> 00:42:16,200
‫"אני לא אשקר,‬
‫הייתי מוצץ את הציצי הזה עכשיו."‬

786
00:42:18,520 --> 00:42:21,040
‫אפילו אני לא אוהב ללכת מכות.‬
‫אף פעם לא אהבתי ללכת מכות.‬

787
00:42:21,120 --> 00:42:23,800
‫אף פעם לא ידעתי ללכת מכות,‬
‫אני מחשיב את עצמי יותר "מגן".‬

788
00:42:23,880 --> 00:42:27,840
‫אני מוצא דרכים להתגונן בקטטות,‬
‫בכל סיטואציה.‬

789
00:42:28,440 --> 00:42:30,520
‫למשל, יש לי פרקי יד קטנים, כן?‬

790
00:42:30,600 --> 00:42:33,800
‫זה מסוכן בשבילי, פרקי יד קטנים, כן?‬

791
00:42:33,880 --> 00:42:35,720
‫אם מישהו תופס לי את פרק כף היד, זה נגמר.‬

792
00:42:35,800 --> 00:42:37,360
‫אז אתם יודעים מה אני עושה כל יום?‬

793
00:42:37,440 --> 00:42:40,320
‫אני מקפיד למרוח קרם על הזרועות,‬

794
00:42:40,400 --> 00:42:42,000
‫רק למקרה שמישהו יתפוס אותי,‬

795
00:42:42,080 --> 00:42:44,200
‫אני אוכל להגיד, "רד ממני, אחי!‬

796
00:42:44,680 --> 00:42:48,200
‫אל תיגע בפרקי הידיים החלקים האלה,‬
‫רד ממני, אחי.‬

797
00:42:48,280 --> 00:42:49,720
‫איך אתה מעיז?"‬

798
00:42:50,760 --> 00:42:53,680
‫אפילו בזמנו לא אהבתי ללכת מכות.‬

799
00:42:53,760 --> 00:42:57,200
‫נהגנו ליישב מריבות בזמנו עם קרבות ראפ,‬
‫זה מה שהיינו עושים.‬

800
00:42:57,280 --> 00:42:59,480
‫היינו הולכים למועדון הנוער‬
‫ועורכים קרב ראפ.‬

801
00:42:59,560 --> 00:43:03,560
‫המדריכים שלנו היו אומרים, "מה, מכות?‬
‫ממש לא, תוציאו את זה על המיקרופון."‬

802
00:43:03,640 --> 00:43:06,520
‫וזה מה שעשינו, קיללנו‬
‫את האימהות אחד של השני במועדון הנוער.‬

803
00:43:07,080 --> 00:43:09,560
‫בואו אני אראה לכם‬
‫מה היינו עושים במועדון הנוער.‬

804
00:43:09,640 --> 00:43:11,000
‫אני אחלק את האולם לשניים,‬

805
00:43:11,080 --> 00:43:13,160
‫אתם צד שמאל, כן?‬

806
00:43:13,240 --> 00:43:16,280
‫אני נותן לכם את המילה שלכם לקרב הראפ,‬
‫המילה שלכם היא "אוקיי".‬

807
00:43:16,360 --> 00:43:17,560
‫בואו ננסה, קדימה.‬

808
00:43:17,640 --> 00:43:18,800
‫אחת, שתיים, שלוש…‬

809
00:43:18,880 --> 00:43:19,840
‫אוקיי!‬

810
00:43:19,920 --> 00:43:20,880
‫אוקיי, לא רע.‬

811
00:43:20,960 --> 00:43:23,120
‫יש לך קול עמוק, אחי, אלוהים אדירים.‬

812
00:43:25,520 --> 00:43:31,160
‫אוקיי, בסדר, עכשיו צד ימין.‬
‫אתם צד ימין וכל מי שבצד ימין,‬

813
00:43:31,240 --> 00:43:35,400
‫המילה שלכם היא "שמוקים", בסדר?‬

814
00:43:36,360 --> 00:43:38,160
‫אוקיי, נפלא.‬

815
00:43:38,240 --> 00:43:42,240
‫תראו אותם מדברים שם, "נראה לי שזה בסדר,‬
‫אין צורך להתאמן, לא אני, שיננתי את המילה."‬

816
00:43:42,920 --> 00:43:44,320
‫אוקיי, בסדר.‬

817
00:43:44,400 --> 00:43:47,880
‫די-ג'יי, תפעיל את המוזיקה בבקשה.‬

818
00:43:47,960 --> 00:43:49,520
‫אוקיי.‬

819
00:43:49,600 --> 00:43:52,600
‫כשאני מצביע עליכם, זה התור שלכם.‬
‫נתחיל עם צד שמאל.‬

820
00:43:52,680 --> 00:43:55,000
‫"בסדר, אני מדבר אליכם, צד שמאל‬

821
00:43:55,080 --> 00:43:57,000
‫כולם להגיד…‬
‫-אוקיי!‬

822
00:43:57,080 --> 00:43:58,400
‫אני מדבר אליכם, צד שמאל‬

823
00:43:58,480 --> 00:44:00,200
‫כולם להגיד…‬
‫-אוקיי!‬

824
00:44:00,280 --> 00:44:01,720
‫אני מדבר אליכם, צד ימין‬

825
00:44:01,800 --> 00:44:03,960
‫צד שמאל הם…‬
‫-שמוקים!‬

826
00:44:04,040 --> 00:44:05,920
‫אני מדבר אליכם, צד ימין,‬
‫צד שמאל הם…‬

827
00:44:06,000 --> 00:44:07,440
‫שמוקים!"‬

828
00:44:15,480 --> 00:44:17,640
‫צד ימין חיכה כל חייו…‬

829
00:44:18,440 --> 00:44:20,240
‫להגיד "שמוקים", נכון?‬

830
00:44:20,320 --> 00:44:26,040
‫תראו אתכם שם, החלאות שבאמצע,‬
‫"כן, נראה לי שאני בצד הזה עכשיו."‬

831
00:44:26,120 --> 00:44:27,640
‫תראו את צד שמאל, אתם רותחים מזעם,‬

832
00:44:27,720 --> 00:44:29,400
‫"כן, אפשר לקבל מילה אחרת?"‬

833
00:44:29,480 --> 00:44:32,840
‫אוקיי, בסדר, אני אתן לכם שם בצד שמאל‬
‫מילה טובה יותר.‬

834
00:44:32,920 --> 00:44:34,000
‫המילה החדשה שלכם היא…‬

835
00:44:34,680 --> 00:44:36,360
‫"מאוננים", זה בסדר?‬

836
00:44:36,440 --> 00:44:37,880
‫כן?‬
‫-כן!‬

837
00:44:37,960 --> 00:44:39,080
‫אתם חייבים להתכוון לזה,‬

838
00:44:39,160 --> 00:44:42,440
‫אם אתם רוצים לעשות את התנועה עם היד‬
‫וממש להיכנס לזה, אז תיכנסו לזה.‬

839
00:44:42,520 --> 00:44:44,440
‫בסדר, צד ימין, איך הולך?‬

840
00:44:44,520 --> 00:44:46,840
‫טוב, הם כזה, "בינתיים זה 1-0 לטובתנו."‬

841
00:44:47,360 --> 00:44:50,120
‫אז צד ימין, שודרגתם.‬

842
00:44:50,200 --> 00:44:52,800
‫המילה שלכם שם בצד ימין תהיה…‬

843
00:44:53,760 --> 00:44:54,720
‫"נקבות".‬

844
00:44:58,240 --> 00:45:00,640
‫אלוהים אדירים. וואו.‬

845
00:45:01,800 --> 00:45:04,880
‫טוב, די-ג'יי, תפעיל את המוזיקה בבקשה.‬

846
00:45:05,480 --> 00:45:07,440
‫"צד שמאל, אני מדבר אליכם,‬
‫צד ימין הם…‬

847
00:45:07,520 --> 00:45:08,960
‫מאוננים!‬

848
00:45:09,040 --> 00:45:10,920
‫צד שמאל, אני מדבר אליכם,‬
‫צד ימין הם…‬

849
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
‫מאוננים!‬

850
00:45:12,080 --> 00:45:14,240
‫צד ימין, אני מדבר אליכם,‬
‫אנחנו קוראים להם…‬

851
00:45:14,320 --> 00:45:16,040
‫נקבות!"‬

852
00:45:27,040 --> 00:45:29,680
‫לא, לא.‬

853
00:45:29,760 --> 00:45:33,560
‫ראיתם את השפתיים שלהם?‬
‫השפתיים של כולם בצד ימין היו כזה…‬

854
00:45:36,920 --> 00:45:39,280
‫חלק מכם היו על סף פיצוץ!‬

855
00:45:40,320 --> 00:45:43,080
‫ברברה בת ה-60 שיושבת שם,‬
‫"נקבות!‬

856
00:45:43,840 --> 00:45:47,120
‫תכניסו להם! הם בכלל לא היו בתזמון נכון!‬

857
00:45:49,440 --> 00:45:51,920
‫צד שמאל, טוב.‬

858
00:45:52,000 --> 00:45:54,840
‫אוקיי, אני אהיה הוגן במה שאעשה עכשיו.‬

859
00:45:54,920 --> 00:45:57,960
‫יש מילה שאתם רוצים להגיד להם כקבוצה?‬

860
00:45:58,040 --> 00:45:59,160
‫יש מילה?‬

861
00:46:00,600 --> 00:46:02,200
‫"בומבוקלאט" (בני זונות)?‬

862
00:46:03,680 --> 00:46:05,440
‫אוקיי, התעוררתם!‬

863
00:46:05,520 --> 00:46:07,680
‫תודה שבאתם, צד שמאל, סוף סוף!‬

864
00:46:08,240 --> 00:46:11,560
‫תראו את החלאות האלה באמצע,‬
‫"כן, נראה לי שאני בצד הזה עכשיו."‬

865
00:46:12,200 --> 00:46:14,560
‫טוב, המילה שלכם היא "בומבוקלאט".‬

866
00:46:14,640 --> 00:46:16,280
‫אוקיי, נחמד.‬

867
00:46:16,360 --> 00:46:18,560
‫איך הולך, צד ימין? הכול טוב, נפלא.‬

868
00:46:19,160 --> 00:46:20,880
‫חבר'ה, אתם בשלב שלוש.‬

869
00:46:20,960 --> 00:46:22,480
‫אני אגיד לכם מה המילים שלכם.‬

870
00:46:22,560 --> 00:46:26,880
‫אני הולך לכספת שלי, הנה, זאת כספת וינטג'.‬

871
00:46:26,960 --> 00:46:28,160
‫אלוהים אדירים.‬

872
00:46:28,240 --> 00:46:30,600
‫יודעים מה קיבלתם, צד ימין? אלוהים אדירים.‬

873
00:46:30,680 --> 00:46:33,240
‫זכיתם בכל הקופה, יודעים מה קיבלתם?‬

874
00:46:33,320 --> 00:46:34,320
‫"תמצצו לאימא שלכם."‬

875
00:46:37,000 --> 00:46:38,480
‫אלוהים אדירים.‬

876
00:46:39,200 --> 00:46:41,960
‫הסבלנות משתלמת, ככה זה.‬

877
00:46:42,600 --> 00:46:43,840
‫אלוהים אדירים.‬

878
00:46:43,920 --> 00:46:46,560
‫"בומבוקלאט" נגד "תמצצו לאימא שלכם".‬

879
00:46:47,240 --> 00:46:48,720
‫אלוהים אדירים.‬

880
00:46:49,400 --> 00:46:52,240
‫די-ג'יי, תפעיל את המוזיקה בפעם האחרונה.‬

881
00:46:52,320 --> 00:46:53,160
‫אוקיי.‬

882
00:46:53,720 --> 00:46:54,840
‫"אני מדבר אליכם, צד שמאל‬

883
00:46:54,920 --> 00:46:56,960
‫אנחנו אומרים לצד ימין…‬
‫-בומבוקלאט!‬

884
00:46:57,040 --> 00:46:58,280
‫אני מדבר אליכם, צד שמאל‬

885
00:46:58,360 --> 00:47:00,200
‫אנחנו אומרים לצד ימין…‬
‫-בומבוקלאט!‬

886
00:47:00,280 --> 00:47:01,720
‫אני מדבר אליכם, צד ימין‬

887
00:47:01,800 --> 00:47:04,440
‫אנחנו אומרים להם…‬
‫-תמצצו לאימא שלכם!‬

888
00:47:14,520 --> 00:47:17,000
‫הבחור הזה נעמד כאילו הוא זה שהתחיל את זה,‬
‫"כן!"‬

889
00:47:19,160 --> 00:47:22,640
‫אני אפילו לא יודע איך הגענו לפה.‬
‫תקשיבו, הנה מה שאני מנסה בעצם להגיד,‬

890
00:47:23,160 --> 00:47:25,360
‫גברים, אם אתם רוצים לצאת לבלות,‬
‫פשוט תצאו.‬

891
00:47:25,440 --> 00:47:29,400
‫תפסיקו להעמיד פנים שאיבדתם את הזיכרון‬
‫ביום חמישי בערב,‬

892
00:47:29,480 --> 00:47:31,120
‫כשאתם יושבים עם האישה שלכם,‬

893
00:47:31,840 --> 00:47:34,080
‫"דרך אגב, יודעת מה, מותק?‬

894
00:47:34,680 --> 00:47:36,560
‫הרגע קלטתי,‬

895
00:47:36,640 --> 00:47:39,120
‫אני יוצא ביום שבת.‬

896
00:47:39,200 --> 00:47:40,160
‫כן."‬

897
00:47:40,800 --> 00:47:43,720
‫כי באותו רגע, האישה שלך מתעצבנת,‬

898
00:47:44,280 --> 00:47:46,600
‫"זה נחמד, יפה לך, בסדר.‬

899
00:47:46,680 --> 00:47:48,880
‫נפלא, לא אמרת לי שום דבר על זה."‬

900
00:47:48,960 --> 00:47:51,760
‫ואז אנחנו מעמידים פנים‬
‫שאנחנו לא באמת רוצים לצאת, נכון גברים?‬

901
00:47:52,360 --> 00:47:56,200
‫"כן, אני לא אשקר, אני אפילו לא יודע‬
‫אם בא לי ללכת, מבינה?‬

902
00:47:56,280 --> 00:47:58,560
‫כן, לא יודע, מבינה?"‬

903
00:47:58,640 --> 00:48:00,920
‫האישה שלך גם תבחן אותך.‬

904
00:48:01,000 --> 00:48:03,040
‫"כן, אני בכלל לא יודע אם אני רוצה ללכת."‬

905
00:48:03,120 --> 00:48:04,600
‫"אז אולי כדאי שתישאר איתי,‬

906
00:48:04,680 --> 00:48:07,440
‫נזמין אוכל סיני‬
‫ונצפה ב'סקס והעיר הגדולה: הסרט', מה דעתך?"‬

907
00:48:08,760 --> 00:48:11,600
‫"כן, אני כנראה אהיה חייב ללכת, מותק."‬

908
00:48:13,680 --> 00:48:18,520
‫יום שבת מגיע, חבר'ה,‬
‫ואתם לגמרי עפים על עצמכם.‬

909
00:48:18,600 --> 00:48:20,440
‫נכון, גברים? אתם במקלחת,‬

910
00:48:20,520 --> 00:48:23,480
‫המוזיקה שלכם מתנגנת בכיור‬
‫בגלל שיש לזה הד טוב,‬

911
00:48:24,240 --> 00:48:26,480
‫אתם מסתכלים במראה, אתם עפים על עצמכם,‬

912
00:48:26,560 --> 00:48:29,600
‫אתם מסתכלים במראה ואתם כזה, "מה, מי גבר?"‬

913
00:48:31,080 --> 00:48:34,480
‫"מה?"‬
‫המראה אפילו עונה לכם, "לא, אחי, מי גבר?"‬

914
00:48:35,960 --> 00:48:39,200
‫האישה שלכם רותחת מזעם,‬
‫היא יושבת על הספה עם קרם על הפנים…‬

915
00:48:41,400 --> 00:48:42,720
‫"מי גבר?‬

916
00:48:43,680 --> 00:48:45,200
‫מי גבר?"‬

917
00:48:45,280 --> 00:48:46,920
‫היא רותחת מזעם.‬

918
00:48:47,000 --> 00:48:48,280
‫אתם בדיוק עומדים לצאת.‬

919
00:48:48,360 --> 00:48:50,560
‫"כן, דבר, אחי. אתה בחוץ?‬

920
00:48:51,160 --> 00:48:53,760
‫בסדר, אני אביא את הלימונדה בשביל הערבוב,‬
‫אני אביא אותה."‬

921
00:48:53,840 --> 00:48:55,760
‫ואז, משום מקום,‬
‫"אל תיקח את הלימונדה הזאת.‬

922
00:48:55,840 --> 00:48:58,800
‫זה שלי, התכוונתי לשתות אותה הערב לבדי."‬

923
00:49:00,800 --> 00:49:03,520
‫"מותק, היא במקרר כבר איזה ארבעה שבועות."‬

924
00:49:03,600 --> 00:49:07,080
‫"כן, ואני אשתה אותה לבד‬
‫כי אתה לא תהיה כאן, נכון."‬

925
00:49:08,120 --> 00:49:10,080
‫גברים, כשהאישה שלכם מרגישה ככה,‬

926
00:49:10,160 --> 00:49:13,320
‫פשוט לכו, פשוט לכו ותיהנו.‬
‫אבל מה אתם עושים?‬

927
00:49:13,400 --> 00:49:16,320
‫אתם רוצים לדעת מה קרה, נכון גברים?‬
‫אתם רוצים לבדוק מה קורה.‬

928
00:49:16,400 --> 00:49:17,960
‫"מותק, מה קרה?‬

929
00:49:18,040 --> 00:49:20,080
‫נראה לי שאת מצוברחת,‬

930
00:49:20,160 --> 00:49:21,760
‫מה קרה?"‬
‫-"כלום."‬

931
00:49:21,840 --> 00:49:24,720
‫"מה קרה? אני עומד לצאת, אז מה קרה?"‬
‫-"כלום, אני בסדר גמור,‬

932
00:49:24,800 --> 00:49:27,480
‫ממש כיף לי לבד, אז אני בסדר גמור, כן."‬

933
00:49:28,160 --> 00:49:30,640
‫"אבל אני רואה שאת לא בסדר,‬
‫אז אני שואל, מה קרה?"‬

934
00:49:30,720 --> 00:49:33,640
‫"סליחה, למה אתה צועק עליי עכשיו?‬

935
00:49:33,720 --> 00:49:35,480
‫למה אתה צועק?"‬

936
00:49:35,560 --> 00:49:39,880
‫אנחנו אף פעם לא יודעים אם אנחנו צועקים,‬
‫"מה? צעקתי? לא צעקתי.‬

937
00:49:39,960 --> 00:49:41,600
‫על מה את מדברת? צעקתי?‬

938
00:49:41,680 --> 00:49:43,920
‫לא, מותק, אני רק אומר שאת נראית מצוברחת,‬

939
00:49:44,000 --> 00:49:46,920
‫אני עומד לצאת עם החברים שלי‬
‫ואת נראית עצבנית."‬

940
00:49:47,000 --> 00:49:49,560
‫"סליחה? מה זאת אומרת,‬
‫'אני מצוברחת ואתה יוצא'?‬

941
00:49:49,640 --> 00:49:51,840
‫אל תעשה לי גזלייטינג,‬
‫למה אתה עושה לי גזלייטינג?‬

942
00:49:51,920 --> 00:49:55,840
‫מה שאתה עושה זה גזלייטינג,‬
‫זה מה שאתה עושה."‬

943
00:49:55,920 --> 00:49:58,640
‫סליחה, נשים,‬
‫איפה לעזאזל מצאתן את המילה הזאת?‬

944
00:49:59,960 --> 00:50:02,280
‫"גזלייטינג", אנחנו הגברים בכלל לא יודעים‬
‫מה זה אומר.‬

945
00:50:02,360 --> 00:50:04,920
‫"מה? גזלייטינג ('הדלקת גז')?‬
‫להדליק באמצעות גז?‬

946
00:50:05,720 --> 00:50:08,840
‫אז רגע, את תעלי באש‬
‫אם אני אדליק את הגז הזה?‬

947
00:50:08,920 --> 00:50:11,400
‫אני לא מבין, אני עובד בחברת הגז הבריטית?‬

948
00:50:11,480 --> 00:50:13,640
‫למה שאדליק את הגז? אני לא מבין."‬

949
00:50:13,720 --> 00:50:17,840
‫ואז, נשים, אתן שולפות לנו משפט‬
‫שאתן פשוט מתות עליו.‬

950
00:50:17,920 --> 00:50:21,360
‫המשפט הזה עומד מאחורי נפילתו של הגבר‬
‫מזה מאות שנים.‬

951
00:50:21,440 --> 00:50:22,840
‫אתם מכירים את המשפט,‬

952
00:50:22,920 --> 00:50:26,240
‫"יודע מה? תעשה מה שאתה רוצה.‬

953
00:50:26,320 --> 00:50:28,000
‫תעשה מה שבא לך,‬

954
00:50:28,080 --> 00:50:31,160
‫לא אכפת לי, תעשה מה שאתה רוצה."‬

955
00:50:32,520 --> 00:50:34,920
‫גברים, אל תעשו מה שאתם רוצים.‬
‫זה תכסיס.‬

956
00:50:35,520 --> 00:50:36,800
‫אל תעשו מה שבא לכם.‬

957
00:50:36,880 --> 00:50:38,320
‫פשוט תצאו עם החבר'ה,‬

958
00:50:38,400 --> 00:50:40,160
‫אתם יודעים איך זה כשאתם עם החבר'ה,‬

959
00:50:40,240 --> 00:50:42,520
‫האנרגיה שונה, במיוחד במועדון.‬

960
00:50:42,600 --> 00:50:45,080
‫עשרה גברים מסביב לשולחן‬
‫וכולם נראים מגניבים.‬

961
00:50:45,160 --> 00:50:47,000
‫ראיתם אותם מסביב לשולחן?‬
‫כולם מגניבים.‬

962
00:50:47,080 --> 00:50:49,520
‫המוזיקה מתנגנת במועדון,‬

963
00:50:49,600 --> 00:50:52,920
‫כל הגברים מצטלמים, "בואו, עושים תמונה."‬

964
00:50:59,160 --> 00:51:02,400
‫כולם מצטלמים בפוזות קשוחות, נכון?‬

965
00:51:02,480 --> 00:51:05,280
‫טים למשל עובד עם ילדים, הוא מורה,‬

966
00:51:05,360 --> 00:51:08,480
‫אבל כשהוא עם החבר'ה,‬
‫הוא מצטלם בפוזות קשוחות.‬

967
00:51:08,560 --> 00:51:11,200
‫ראיתם את התמונות של טים באינסטגרם…‬

968
00:51:15,840 --> 00:51:18,400
‫עם הכותרת, "כסף הוא הכאב שגרם לזה."‬

969
00:51:18,480 --> 00:51:19,760
‫על מה אתה מדבר?‬

970
00:51:21,080 --> 00:51:23,880
‫רק בחור אחד בקבוצה באמת נהנה‬

971
00:51:23,960 --> 00:51:25,720
‫ותמיד יש את החבר שלחוץ, נכון?‬

972
00:51:25,800 --> 00:51:27,680
‫החבר הלחוץ, המוטרד.‬

973
00:51:27,760 --> 00:51:30,880
‫"היי, אחי, אתה מכיר את הבחור הזה?‬
‫אני אנגח לו בפרצוף בשבילך."‬

974
00:51:30,960 --> 00:51:32,920
‫"מה? למה שתנגח לו בפרצוף?‬

975
00:51:33,000 --> 00:51:35,240
‫הוא המלצר, לעזאזל, מה לא בסדר איתך?"‬

976
00:51:36,040 --> 00:51:37,440
‫רק בחור אחד רוקד,‬

977
00:51:37,520 --> 00:51:40,520
‫אבל הוא עושה ריקודי טיקטוק חדשים,‬
‫יצא לכם לראות בחורים כאלה, נכון?‬

978
00:51:49,480 --> 00:51:53,120
‫הוא נהנה יותר מדי, אי אפשר ליהנות יותר מדי‬
‫בחבורה, "אחי, אל תעשה את זה."‬

979
00:51:56,320 --> 00:51:57,160
‫ואז מה קורה?‬

980
00:51:57,720 --> 00:52:00,160
‫החבורה מתחילה להעלות סטורי לאינסטגרם.‬

981
00:52:00,240 --> 00:52:03,840
‫אתן מכירות את זה, נשים,‬
‫אתן בודקות את הסטורי, נכון?‬

982
00:52:03,920 --> 00:52:08,360
‫כל החבורה, "אתם רוצים להגיד לי‬
‫שחבר שלי העלה את זה לסטורי?‬

983
00:52:08,440 --> 00:52:11,920
‫היי!‬

984
00:52:12,000 --> 00:52:14,040
‫אני עושה כיף חיים!‬

985
00:52:14,760 --> 00:52:16,960
‫ובדיוק כשאתה עושה כיף חיים,‬

986
00:52:17,040 --> 00:52:22,240
‫האישה תסמס לך מגילה באמצע הריקוד.‬

987
00:52:30,880 --> 00:52:33,680
‫מכירים את זה שההודעה כל כך ארוכה‬
‫שכתוב בה "קרא עוד"?‬

988
00:52:40,000 --> 00:52:43,400
‫תראו את כל המכשפות האלה מוחאות כפיים,‬
‫"כן, זה מה שאנחנו עושות,‬

989
00:52:43,480 --> 00:52:45,080
‫הורסות להם!"‬

990
00:52:46,280 --> 00:52:49,520
‫כי גברים, אנחנו נתעצבן, נכון?‬
‫אלוהים אדירים, אנחנו ממש נתעצבן.‬

991
00:52:50,160 --> 00:52:54,240
‫אתה יושב שם ושואל את עצמך שאלות קיומיות.‬
‫"אני לא יכול לעשות את זה יותר.‬

992
00:52:54,320 --> 00:52:56,480
‫לי? למה שתעשי לי את זה?‬

993
00:52:56,560 --> 00:52:57,800
‫לי, אתם קולטים?‬

994
00:52:57,880 --> 00:53:01,000
‫את יודעת כמה אני טוב בפיפ"א‬
‫ואת רוצה לשחק את המשחק הזה איתי?‬

995
00:53:01,080 --> 00:53:02,640
‫ממש לא."‬

996
00:53:02,720 --> 00:53:06,240
‫קנית הרגע 20 נאגטס במקדונלד'ס,‬
‫אתה רותח מזעם,‬

997
00:53:06,320 --> 00:53:08,520
‫"בכלל לא בא לי לאכול את זה עכשיו,‬
‫אני רותח."‬

998
00:53:09,240 --> 00:53:10,760
‫ואז מה קורה? אתם יודעים מה קורה?‬

999
00:53:10,840 --> 00:53:17,120
‫גברים, אתם מכניסים את המפתח לדלת ופתאום,‬
‫נשים, כולכן הופכות לשחקניות הוליוודיות.‬

1000
00:53:17,200 --> 00:53:19,160
‫המפתח נכנס לדלת ואת ערה,‬

1001
00:53:19,240 --> 00:53:20,640
‫אבל כשאת שומעת את המפתח בדלת…‬

1002
00:53:29,640 --> 00:53:30,680
‫"מותק?‬

1003
00:53:32,360 --> 00:53:33,320
‫מותק?‬

1004
00:53:35,560 --> 00:53:37,760
‫מותק, את ישנה?"‬

1005
00:53:44,760 --> 00:53:47,240
‫"כן, ישנתי, כן.‬

1006
00:53:48,680 --> 00:53:50,960
‫מה השעה? שלוש לפנות בוקר?‬

1007
00:53:52,360 --> 00:53:53,880
‫אבל נהנית הערב?"‬

1008
00:53:55,680 --> 00:53:57,920
‫"כן, מותק, נהניתי הערב,‬
‫אבל רציתי לדבר איתך רגע,‬

1009
00:53:58,000 --> 00:54:01,320
‫אני יודע שקצת מאוחר, אבל אני רוצה‬
‫לפרוק כמה דברים שיושבים לי על הלב."‬

1010
00:54:03,000 --> 00:54:04,400
‫"בסדר, קצת מאוחר, אבל…‬

1011
00:54:05,440 --> 00:54:07,840
‫בסדר, כן. מה אתה רוצה להגיד?‬

1012
00:54:07,920 --> 00:54:08,800
‫מה קורה?"‬

1013
00:54:08,880 --> 00:54:15,360
‫"אז ככה, את יודעת,‬
‫אחרי המסיבה הלכתי לקנות קצת אוכל‬

1014
00:54:15,440 --> 00:54:18,080
‫וחשבתי קצת על איך שאני מרגיש…"‬

1015
00:54:18,160 --> 00:54:19,680
‫"סליחה, מה אמרת?"‬

1016
00:54:20,320 --> 00:54:22,360
‫"אמרתי שחשבתי קצת…"‬

1017
00:54:22,440 --> 00:54:23,440
‫"לא, לפני זה."‬

1018
00:54:23,520 --> 00:54:26,720
‫"אמרתי שקניתי קצת אוכל לפני שבאתי, אז…"‬

1019
00:54:26,800 --> 00:54:29,040
‫"אוקיי, בסדר, תמשיך."‬

1020
00:54:30,560 --> 00:54:34,160
‫"אוקיי, אז בעיקרון,‬
‫נראה לי שבמערכת יחסים,‬

1021
00:54:34,240 --> 00:54:38,440
‫אני אמור להיות מסוגל לצאת כשבא לי,‬
‫כי בסופו של דבר,‬

1022
00:54:38,520 --> 00:54:43,240
‫אני אמור להיות חופשי לעשות מה שבא לי."‬
‫-"אוקיי, סליחה, אפשר לעצור אותך רגע?‬

1023
00:54:43,320 --> 00:54:45,960
‫סליחה, אפשר לעצור אותך שנייה?‬

1024
00:54:46,040 --> 00:54:50,320
‫תקשיב, בסופו של דבר, לא אכפת לי,‬
‫אז מה אם אתה יוצא למסיבה עם החברים שלך?‬

1025
00:54:50,400 --> 00:54:51,520
‫זה לא מפריע לי.‬

1026
00:54:51,600 --> 00:54:54,280
‫מה שמפריע לי זה שאתה כאילו מאבד את הזיכרון‬
‫באורח פלא,‬

1027
00:54:54,360 --> 00:54:57,000
‫'יודעת מה? לא ידעתי שאני אמור לצאת.'‬

1028
00:54:57,720 --> 00:55:01,920
‫מבין? אתה אדם מבוגר, אבל ביום חמישי‬
‫לא ידעת שאתה יוצא ביום שבת?‬

1029
00:55:02,000 --> 00:55:04,880
‫מה אני, מטומטמת? אני לא מטומטמת, מבין?‬

1030
00:55:04,960 --> 00:55:07,440
‫אני רק אומרת שלא אכפת לי אם אתה יוצא,‬

1031
00:55:07,520 --> 00:55:08,680
‫כי לא יודעת…‬

1032
00:55:08,760 --> 00:55:11,240
‫יודע מה? שיהיה, אתה מבין מה אני מנסה לומר?‬

1033
00:55:12,080 --> 00:55:15,240
‫כי אנחנו צריכים לתקשר כזוג כדי…‬

1034
00:55:16,560 --> 00:55:19,120
‫…שנוכל להסתדר זה עם זה,‬
‫ובסופו של דבר, אנחנו לא מסתדרים,‬

1035
00:55:19,200 --> 00:55:21,400
‫ואני לא רוצה שנריב ונהיה…‬

1036
00:55:22,200 --> 00:55:25,320
‫אתה יודע…‬
‫הבאת רוטב חמוץ מתוק?‬

1037
00:55:25,880 --> 00:55:27,120
‫בסדר."‬

1038
00:55:27,200 --> 00:55:29,840
‫כן, נשים ימיסו אותך בשתי שניות.‬

1039
00:55:29,920 --> 00:55:32,680
‫"אבל אני לא אשקר, כן? אני לא אשקר…‬

1040
00:55:35,880 --> 00:55:37,760
‫באמת נראית ממש חתיך היום, אני לא אשקר.‬

1041
00:55:39,200 --> 00:55:41,280
‫לא מתאים לי שאתה יוצא‬
‫כשאתה נראה כל כך חתיך,‬

1042
00:55:41,360 --> 00:55:42,960
‫כי אתה יודע בדיוק מה אתה עושה.‬

1043
00:55:43,520 --> 00:55:46,000
‫אני משקרת? אתה יודע בדיוק מה אתה עושה.‬
‫מה אתה עושה?"‬

1044
00:55:46,760 --> 00:55:49,520
‫"די נו, תמשיכי. אני לא עושה כלום. ‬
‫די, תמשיכי.‬

1045
00:55:50,160 --> 00:55:52,040
‫תראו את הבחורה הזאת, זה כזה מטופש."‬

1046
00:55:52,120 --> 00:55:54,600
‫"טוב, תקשיב, תן לי נשיקה. אני אוהבת אותך.‬

1047
00:55:54,680 --> 00:55:57,400
‫אוקיי, בסדר. לילה טוב.‬
‫אני אוהבת אותך, בסדר? לילה טוב."‬

1048
00:55:57,480 --> 00:55:59,720
‫גברים, אתם הולכים לישון עם אנרגיה שונה.‬

1049
00:56:01,480 --> 00:56:04,200
‫"כן, הראתי לה מה זה, נכון?‬

1050
00:56:12,160 --> 00:56:13,160
‫אוקיי.‬

1051
00:56:24,680 --> 00:56:27,000
‫היי, מותק?‬

1052
00:56:28,560 --> 00:56:30,240
‫את ישנה, מותק?"‬

1053
00:56:48,080 --> 00:56:50,360
‫"כן, אני ישנה."‬

1054
00:56:57,640 --> 00:56:59,600
‫סקס נאגטס שיכור…‬

1055
00:57:02,600 --> 00:57:03,840
‫אבל אני חייב לפרגן לנשים.‬

1056
00:57:03,920 --> 00:57:06,840
‫אתן יוצאות מתי שאתן רוצות,‬
‫אתן לא מבקשות רשות מאף אחד.‬

1057
00:57:07,720 --> 00:57:11,160
‫"תקשיב, מותק, אני נוסעת לאיביזה,‬
‫נתראה בסוף השבוע הבא." וזהו, יצאתן,‬

1058
00:57:11,240 --> 00:57:12,680
‫הלכתן.‬

1059
00:57:12,760 --> 00:57:14,920
‫לא אכפת לכן, אתן לא מבקשות רשות מאף אחד,‬

1060
00:57:15,000 --> 00:57:15,840
‫אתן פשוט הולכות.‬

1061
00:57:15,920 --> 00:57:18,800
‫אפילו האופן שבו אתן יוצאות לבלות‬
‫השתנה לגמרי,‬

1062
00:57:18,880 --> 00:57:20,680
‫אלוהים אדירים, אתן כבר לא יוצאות בלילה,‬

1063
00:57:20,760 --> 00:57:25,080
‫הקטע החדש שלכן זה בראנץ', אלוהים אדירים.‬

1064
00:57:25,160 --> 00:57:27,200
‫נשים, אתן מתות על בראנץ'!‬

1065
00:57:27,280 --> 00:57:30,520
‫גבירתי, יצא לך ללכת לבראנץ'?‬

1066
00:57:30,600 --> 00:57:33,840
‫תראו אותן, "אם יצא לי להיות בבראנץ'?‬
‫אני הולכת לאחד מחר."‬

1067
00:57:33,920 --> 00:57:36,000
‫נשים, אתן מתות על בראנץ'.‬

1068
00:57:36,080 --> 00:57:38,520
‫גברים, אני לא בטוח שאתם מבינים‬
‫מה קורה בבראנץ'.‬

1069
00:57:38,600 --> 00:57:41,960
‫אתם יודעים איך זה,‬
‫15 בנות מגיעות לבראנץ',‬

1070
00:57:42,040 --> 00:57:44,120
‫15 בנות, כן? כולן בתכנון,‬

1071
00:57:44,200 --> 00:57:46,360
‫ואפילו בחבורות של בנות…‬
‫בנות, אתן יודעות איך זה,‬

1072
00:57:46,440 --> 00:57:51,160
‫15 בנות בחבורה, אבל בפועל,‬
‫רק שתיים או שלוש מהן חברות קרובות שלכן,‬

1073
00:57:51,240 --> 00:57:53,400
‫השאר הן סתם בנות שאתן לא מכירות,‬

1074
00:57:53,480 --> 00:57:56,520
‫אבל אתן צריכות את כל הבנות האלה‬
‫כדי לקבל שולחן טוב.‬

1075
00:57:56,600 --> 00:57:59,560
‫אתן יודעות, אתן אפילו מסוכסכות‬
‫עם חלק מהבנות האלה כבר ארבע שנים‬

1076
00:57:59,640 --> 00:58:02,840
‫והבחורה הזאת אפילו לא יודעת‬
‫ששילמת לה על המונית לפני ארבע שנים,‬

1077
00:58:02,920 --> 00:58:04,800
‫וכל פעם שאת רואה אותה, את פאסיב-אגרסיב.‬

1078
00:58:04,880 --> 00:58:08,360
‫"שלום, הכול טוב, שרה?‬
‫אני רואה שהסתדרת עם להגיע הנה, נכון?‬

1079
00:58:09,480 --> 00:58:12,600
‫כלבה מזוינת, אני לא אוהבת אותה.‬
‫אני בכלל לא אוהבת אותה."‬

1080
00:58:13,320 --> 00:58:15,560
‫"זה רק ארבעה פאונד."‬
‫-"זה לא הכסף, זה העיקרון!"‬

1081
00:58:17,760 --> 00:58:20,400
‫גברים, אתם לא מבינים‬
‫שכשנשים הולכות לבראנץ',‬

1082
00:58:20,480 --> 00:58:23,760
‫כל הקטע מבחינת הנשים זה התמונות.‬
‫נשים, אתן מתחרפנות עם התמונות.‬

1083
00:58:23,840 --> 00:58:25,600
‫יש לכן פוזות מוזרות.‬

1084
00:58:25,680 --> 00:58:29,400
‫מה הקטע של הפוזה הזאת,‬
‫כשאתן עומדות כאן והרגל שלכן שם?‬

1085
00:58:30,280 --> 00:58:33,320
‫מי אתן, כריסטיאנו רונאלדו בבעיטה חופשית?‬
‫מה הקטע?‬

1086
00:58:35,520 --> 00:58:38,920
‫אבל בנות יוצאות מגדרן‬
‫בשביל לצלם בנות אחרות. הן משתגעות לגמרי.‬

1087
00:58:39,000 --> 00:58:40,680
‫"מותק, תצלמי אותי." והן מתחרפנות.‬

1088
00:58:46,960 --> 00:58:50,120
‫אני לא יודע אם ידעתם, אבל כשלוחצים‬
‫לחיצה ארוכה במצלמה של האייפון,‬

1089
00:58:50,200 --> 00:58:52,560
‫זה מצלם איזה עשרת אלפים תמונות בבת אחת.‬

1090
00:58:53,120 --> 00:58:55,880
‫"פשוט תזוזי, תתקדמי לעבר האור‬
‫ותזוזי, בסדר?" והיא כזה…‬

1091
00:59:01,560 --> 00:59:05,640
‫את במונית עם חברה שלך,‬
‫מחפשת את התמונה המושלמת מתוך עשרת אלפים.‬

1092
00:59:05,720 --> 00:59:09,200
‫את מוצאת את האחת, חותכת אותה,‬
‫שמה עליה פילטר עם אפקט חמים,‬

1093
00:59:09,280 --> 00:59:10,160
‫וזה עולה לאינסטגרם.‬

1094
00:59:11,080 --> 00:59:13,120
‫ואז את פוגשת את כל שאר הבנות,‬

1095
00:59:13,200 --> 00:59:14,480
‫כל הבנות חוברות זו לזו.‬

1096
00:59:14,560 --> 00:59:17,440
‫"אל תיכנסי בלעדיי, חכי לי."‬
‫כולכן נפגשות שם.‬

1097
00:59:17,520 --> 00:59:19,760
‫"שלום, הכול טוב, יקירה? מה שלומך?‬

1098
00:59:20,920 --> 00:59:24,120
‫שלום, מותק, אני אוהבת אותך.‬
‫שלום, מה שלומך, הכול בסדר?‬

1099
00:59:24,200 --> 00:59:25,600
‫שרה. כלבה.‬

1100
00:59:28,000 --> 00:59:30,480
‫היוש, שלום, הכול טוב? מה שלומך? היוש.‬

1101
00:59:30,560 --> 00:59:33,040
‫היוש! היוש! היוש!‬

1102
00:59:33,840 --> 00:59:35,120
‫נשים מתות על המילה "היוש".‬

1103
00:59:35,200 --> 00:59:37,960
‫גברים, אנחנו לא יכולים להשתמש‬
‫במילה "היוש", אסור לנו.‬

1104
00:59:38,040 --> 00:59:40,520
‫אין לנו את הקול המתאים כדי להשתמש ב"היוש".‬

1105
00:59:40,600 --> 00:59:42,280
‫אתם מדמיינים לעצמכם? אתם והחבר'ה?‬

1106
00:59:42,360 --> 00:59:44,920
‫"מה קורה, גארי? היוש! היוש!‬

1107
00:59:45,000 --> 00:59:46,160
‫היוש!"‬

1108
00:59:48,960 --> 00:59:52,840
‫כל הבנות שם, 15 בנות בשולחן אחד,‬

1109
00:59:52,920 --> 00:59:54,840
‫וככל שאתן שיכורות יותר, כך התמונות משתנות.‬

1110
00:59:54,920 --> 00:59:58,440
‫"קדימה בנות, בואו נצלם בומרנג!"‬

1111
00:59:58,520 --> 01:00:02,560
‫למה כשאתן מצלמות בומרנג באינסטגרם,‬
‫אתן עושות את מה שיקרה בבומרנג?‬

1112
01:00:02,640 --> 01:00:05,480
‫"קדימה בנות, צריך לעשות משהו לבומרנג.‬
‫מוכנות? אחת, שתיים, שלוש…‬

1113
01:00:09,240 --> 01:00:10,880
‫יש בנות שבכלל לא מוכנות לבומרנג,‬

1114
01:00:10,960 --> 01:00:13,080
‫הן סתם מופיעות לך ברקע של הבומרנג…‬

1115
01:00:18,720 --> 01:00:20,280
‫"יצאתי ממש מכוערת, אל תעלי את זה!"‬

1116
01:00:20,360 --> 01:00:23,600
‫"לא, אני מעלה את זה,‬
‫זהו, זה כבר באינסטגרם."‬

1117
01:00:24,920 --> 01:00:27,840
‫ואז אתן מתחילות לשתות כדי לתפוס ראש, נכון?‬

1118
01:00:27,920 --> 01:00:29,040
‫עכשיו אתן שיכורות,‬

1119
01:00:29,120 --> 01:00:30,640
‫ואתן יודעות מה קורה אז, גבירותיי?‬

1120
01:00:30,720 --> 01:00:34,200
‫כשאתן משתכרות, אתן נעשות כל כך מעצבנות,‬

1121
01:00:34,280 --> 01:00:35,240
‫שמתן לב לזה?‬

1122
01:00:35,320 --> 01:00:36,760
‫לא נראה לי ששמתן לב.‬

1123
01:00:36,840 --> 01:00:39,680
‫אתן נעשות כל כך מעצבנות,‬

1124
01:00:39,760 --> 01:00:43,320
‫ומה בא לכן לעשות‬
‫כשאתן נעשות שיכורות ומעצבנות,‬

1125
01:00:43,400 --> 01:00:46,520
‫כשאתן מנסות לתפוס ראש?‬
‫אתן מנסות להשתכר עוד יותר?‬

1126
01:00:46,600 --> 01:00:49,760
‫לא, אתן מחליטות לבדוק מה קורה איתנו.‬

1127
01:00:49,840 --> 01:00:52,360
‫נכון? אחר הצוהריים, תעזבי אותי בשקט,‬

1128
01:00:52,440 --> 01:00:55,320
‫אני משחק ב-Call of Duty, תעזבי אותי בשקט.‬

1129
01:00:55,400 --> 01:00:58,320
‫אני משחק ב-Call of Duty אחר הצוהריים,‬
‫תעזבי אותי בשקט.‬

1130
01:00:58,400 --> 01:01:00,080
‫אני אהיה כן איתכם,‬

1131
01:01:00,160 --> 01:01:04,880
‫כשאנחנו יוצאים עם החבר'ה,‬
‫לא בא לנו לבדוק מה קורה איתכן. לא בא לנו.‬

1132
01:01:04,960 --> 01:01:07,480
‫גברים, אתם יודעים איך זה‬
‫כשמנסים לבדוק מה קורה עם האישה.‬

1133
01:01:07,560 --> 01:01:08,840
‫"אחי, אל תעשה את זה.‬

1134
01:01:10,200 --> 01:01:12,480
‫אחי, היא תהרוס את הכיף‬
‫ותגיד לך לחזור הביתה."‬

1135
01:01:12,560 --> 01:01:15,080
‫"טוב, אני לא אעשה את זה."‬

1136
01:01:15,160 --> 01:01:18,600
‫אני משחק ב-Call of Duty באינטרנט‬
‫עם החברים שלי אחרי הצוהריים,‬

1137
01:01:18,680 --> 01:01:20,360
‫עם אנשים מכל רחבי העולם,‬

1138
01:01:20,440 --> 01:01:25,200
‫ואת רוצה להתקשר אליי מהבראנץ'‬
‫כשאת שיכורה ומעצבנת?‬

1139
01:01:25,280 --> 01:01:26,840
‫"שלום!‬

1140
01:01:26,920 --> 01:01:28,560
‫שלום!‬

1141
01:01:28,640 --> 01:01:32,120
‫שלום, האם אני מדברת עם הנקבה הקטנה שלי?‬

1142
01:01:34,840 --> 01:01:36,240
‫שלום!‬

1143
01:01:36,320 --> 01:01:39,160
‫"מותק… מותק…‬

1144
01:01:39,240 --> 01:01:41,560
‫מותק, אני משחק עכשיו ב-Call of Duty.‬

1145
01:01:41,640 --> 01:01:42,640
‫מה קרה?"‬

1146
01:01:42,720 --> 01:01:47,200
‫"אתה משחק Call of Duty?‬
‫בטח, בסדר, 'אני חייל במשחק'.‬

1147
01:01:47,880 --> 01:01:48,800
‫בסדר.‬

1148
01:01:48,880 --> 01:01:50,280
‫חייל ממש.‬

1149
01:01:51,600 --> 01:01:54,840
‫אז מה אתה עושה?‬
‫מה קורה במשחק הזה, Call of Duty?‬

1150
01:01:54,920 --> 01:01:57,440
‫מה קורה שם? מה קורה בדבר הזה?"‬

1151
01:01:57,520 --> 01:02:00,800
‫"מותק, אני מנסה לומר שאני לא יכול לדבר‬
‫כי אנחנו עומדים להיכנס לגולאג,‬

1152
01:02:00,880 --> 01:02:02,880
‫אז אני לא ממש יכול לדבר עכשיו."‬

1153
01:02:02,960 --> 01:02:07,960
‫"אז אני אומרת שיילך לעזאזל הגולאג המזוין.‬

1154
01:02:08,040 --> 01:02:12,520
‫תקשיב, אני בבראנץ', כן?‬

1155
01:02:13,080 --> 01:02:13,920
‫בסדר…‬

1156
01:02:17,400 --> 01:02:20,600
‫לא, פרוסקו עושה לי גזים,‬
‫את יודעת את זה, שאניס.‬

1157
01:02:22,560 --> 01:02:24,120
‫אז תקשיב,‬

1158
01:02:24,920 --> 01:02:30,080
‫אני פה, ואני לא אשקר,‬
‫אני קצת שיכורה, כן?‬

1159
01:02:30,160 --> 01:02:32,040
‫ואתה יודע משהו?‬

1160
01:02:34,880 --> 01:02:37,800
‫כן! כן! כן!‬

1161
01:02:38,400 --> 01:02:41,280
‫זה משקה 'דום פרייר'…‬

1162
01:02:41,360 --> 01:02:45,160
‫אני יכולה לומר משהו?‬
‫אני קצת שיכורה, אבל אתה יודע משהו?‬

1163
01:02:45,240 --> 01:02:47,400
‫אני חרמנית, אתה יודע את זה, נכון?‬

1164
01:02:49,320 --> 01:02:51,960
‫אז מה אתה אומר, מר Call of Duty?‬

1165
01:02:52,040 --> 01:02:55,760
‫מה אתה אומר? אתה מתכוון לפוצץ אותי מאחורה?‬

1166
01:02:58,400 --> 01:02:59,600
‫אתה תעשה את זה?"‬

1167
01:02:59,680 --> 01:03:01,160
‫"מותק, אפשר לחזור אלייך עוד מעט?‬

1168
01:03:01,240 --> 01:03:03,960
‫המשחק עומד להתחיל,‬
‫אני עומד להיכנס לגולאג."‬

1169
01:03:04,040 --> 01:03:05,920
‫"אז אתה משחק ב-Call of Duty?‬

1170
01:03:06,000 --> 01:03:09,800
‫בסדר, חתיכת נקבה קטנה, טוב, בסדר.‬

1171
01:03:12,960 --> 01:03:16,440
‫רגע, חכה שנייה, חתיכת נקבה, רד מהקו.‬

1172
01:03:17,200 --> 01:03:18,560
‫חתיכת מטומטם.‬

1173
01:03:19,480 --> 01:03:21,000
‫איזה מטומטם."‬

1174
01:03:21,840 --> 01:03:25,240
‫אז אתן שיכורות, אלוהים אדירים,‬
‫אתן שיכורות,‬

1175
01:03:25,320 --> 01:03:29,000
‫ואתן עומדות לגמרי לתפוס ראש,‬

1176
01:03:29,080 --> 01:03:32,840
‫ויש שיר אחד שגורם לכן לאבד את זה לגמרי,‬

1177
01:03:32,920 --> 01:03:34,960
‫כולל כל העכבות שלכן.‬

1178
01:03:35,040 --> 01:03:39,640
‫"אני לא מאמינה!‬

1179
01:03:39,720 --> 01:03:41,200
‫אלוהים אדירים, זה השיר שלי.‬

1180
01:03:41,280 --> 01:03:43,680
‫אני רק אוריד את העקבים, אלוהים אדירים.‬

1181
01:03:43,760 --> 01:03:45,600
‫אלוהים אדירים!‬

1182
01:03:45,680 --> 01:03:48,400
‫לא, אל תעודדו אותי!‬

1183
01:03:48,480 --> 01:03:49,480
‫בעצם תמשיכו.‬

1184
01:03:49,560 --> 01:03:50,960
‫לא, אני לא יכולה לעשות את זה,‬

1185
01:03:51,040 --> 01:03:53,160
‫אלוהים אדירים, אני לא יכולה,‬
‫אני כל כך שיכורה.‬

1186
01:03:53,240 --> 01:03:56,640
‫אלוהים אדירים, אל תצלמו אותי.‬
‫תצלמו אותי בסתר, טוב?‬

1187
01:03:56,720 --> 01:03:59,760
‫אלוהים אדירים, לא, אני לא יכולה.‬

1188
01:03:59,840 --> 01:04:01,840
‫אלוהים אדירים, אני אעשה את זה.‬

1189
01:04:04,880 --> 01:04:09,240
‫כן!‬

1190
01:04:09,320 --> 01:04:14,120
‫כל הבנות מפליקות לה, "זאת הכלבה שלי!‬

1191
01:04:14,200 --> 01:04:15,680
‫אמרתי, 'זאת הכלבה שלי'!‬

1192
01:04:15,760 --> 01:04:18,560
‫תעלי על השולחן! כן!"‬

1193
01:04:19,760 --> 01:04:21,760
‫ואז הבעלים מגיע, "לא לא לא!‬

1194
01:04:21,840 --> 01:04:26,680
‫רדי מיד מהשולחן! רדי מיד מהשולחן המזוין,‬
‫כי אנחנו נאבד את הרישיון!‬

1195
01:04:26,760 --> 01:04:27,800
‫רדי מהשולחן!"‬

1196
01:04:27,880 --> 01:04:30,960
‫"מה זאת אומרת, 'רדי מהשולחן'?‬
‫ אתה יודע כמה כסף הוצאתי פה?‬

1197
01:04:31,040 --> 01:04:32,760
‫ואתה רוצה שאני ארד מהשולחן?‬

1198
01:04:32,840 --> 01:04:37,120
‫יודע מה? לך תמצוץ לאימא שלך, חתיכת נקבה!"‬

1199
01:04:37,200 --> 01:04:40,600
‫תקשיבו, כשאני אומר "לך תמצוץ",‬
‫אתם אומרים "לאימא שלך!"‬

1200
01:04:40,680 --> 01:04:43,240
‫לך תמצוץ…‬
‫-לאימא שלך!‬

1201
01:04:43,320 --> 01:04:45,560
‫כשאני אומר "לך תמצוץ",‬
‫אתם אומרים "לאימא שלך!"‬

1202
01:04:45,640 --> 01:04:47,640
‫לך תמצוץ…‬
‫-לאימא שלך!‬

1203
01:04:47,720 --> 01:04:50,160
‫לונדון, תודה רבה שבאתם הערב!‬

1204
01:04:53,680 --> 01:04:55,040
‫תודה רבה.‬

1205
01:04:57,800 --> 01:05:01,040
‫אני מעריך את זה מאוד,‬
‫תודה רבה.‬

1206
01:05:01,120 --> 01:05:05,320
‫זאת הייתה אחת מההופעות הכי אהובות עליי‬
‫אי פעם, אז תודה רבה לכם, תודה.‬

1207
01:05:35,120 --> 01:05:40,120
‫תרגום כתוביות: נעה אביטל‬



