1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,080 --> 00:00:08,880
‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,880 --> 00:00:20,080
‎MO GILLIGAN

5
00:00:31,880 --> 00:00:34,240
‎Cuộc đời có Mo!

6
00:00:39,560 --> 00:00:43,040
‎Thưa quý vị, xin chào mừng đến sân khấu

7
00:00:43,120 --> 00:00:46,080
‎Mo Gilligan!

8
00:00:56,240 --> 00:00:59,120
‎Tôi nói "Mo", bạn nói "Gilligan!"

9
00:00:59,200 --> 00:01:01,720
‎- Mo!
‎- Gilligan!

10
00:01:01,800 --> 00:01:04,360
‎Tôi nói "Mo", bạn nói "Gilligan!"

11
00:01:04,440 --> 00:01:07,560
‎- Mo!
‎- Gilligan!

12
00:01:08,280 --> 00:01:11,160
‎Yên lặng nào, làm ơn,
‎yên lặng nào. Ngồi đi!

13
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
‎Vâng! Thật tuyệt vời.
‎Tôi thấy mình như một rapper.

14
00:01:16,520 --> 00:01:18,880
‎Ôi, chết tiệt. Tuyệt quá.

15
00:01:18,960 --> 00:01:20,880
‎Thật vui được đứng đây diễn hài độc thoại.

16
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
‎Tôi luôn nói hài độc thoại là tình đầu.

17
00:01:23,040 --> 00:01:26,520
‎Giờ tôi diễn trên TV, và tôi thích thế.
‎Không hình dung nổi…

18
00:01:26,600 --> 00:01:29,040
‎Tôi cảm thấy đa số người
‎theo dõi hành trình của tôi,

19
00:01:29,120 --> 00:01:30,440
‎nhất là từ các đoạn phim.

20
00:01:30,520 --> 00:01:32,480
‎"Julie! Lấy vài lon".

21
00:01:36,440 --> 00:01:39,560
‎Nhìn vài người các bạn kìa.
‎"Ừ, tôi đến vì điều đó. Tiếp tục đi".

22
00:01:39,640 --> 00:01:40,920
‎"Cứ làm thế đi".

23
00:01:41,440 --> 00:01:45,000
‎Điều điên rồ về mấy đoạn phim đó?
‎Tôi quay ba, bốn năm trước,

24
00:01:45,080 --> 00:01:46,480
‎nhưng luôn sẵn sàng.

25
00:01:46,560 --> 00:01:49,120
‎Ừ? Vài tuần trước tôi bị đau bụng dữ dội.

26
00:01:49,200 --> 00:01:50,880
‎Bụng tôi quặn lên.

27
00:01:50,960 --> 00:01:53,800
‎Biết khi bạn đi nặng,
‎và nó cứ chảy re re ra chứ?

28
00:01:53,880 --> 00:01:56,680
‎Mọi thứ đều làm bạn khó chịu
‎khi đi nặng, kiểu,

29
00:01:56,760 --> 00:01:58,760
‎"Cởi cái tất chết tiệt này ra!"

30
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
‎Đau quặn ruột, tôi phải đi viện,
‎thấy không khỏe.

31
00:02:03,640 --> 00:02:07,480
‎Một gã nói, "Này! Vài lon!"
‎Trong khoảnh khắc tuyệt vọng, tôi nói,

32
00:02:08,680 --> 00:02:10,639
‎"Julie, đẩy xe lấy máu đến đây".

33
00:02:11,480 --> 00:02:13,400
‎Tôi chỉ đơn giản là sẵn sàng.

34
00:02:13,920 --> 00:02:18,000
‎Đôi khi người ta kể lại cho tôi
‎những điều mà tôi đã quên béng.

35
00:02:18,080 --> 00:02:20,920
‎Tôi ở Pets at Home,
‎mua gì đó cho cún nhà mình.

36
00:02:21,000 --> 00:02:23,840
‎Đứa nhóc này nhìn tôi,
‎và tôi nhìn nó, kiểu,

37
00:02:24,440 --> 00:02:26,600
‎"Anh bạn, nhóc nhìn cái quái gì?"

38
00:02:27,080 --> 00:02:28,440
‎Đột nhiên thằng bé hát,

39
00:02:28,520 --> 00:02:30,920
‎"Một chú Lợn Peppa, chú Lợn Peppa Đen".

40
00:02:32,120 --> 00:02:35,000
‎Tôi hỏi, "Nhóc bốn tuổi
‎phân biệt chủng tộc này là ai vậy?"

41
00:02:35,640 --> 00:02:38,240
‎"Tao đạp vào mặt mày bây giờ chứ, Oliver".

42
00:02:38,320 --> 00:02:41,080
‎Rồi tôi nói, "Chết tiệt, Netflix.
‎Nhầm tí. Đứng dậy, Oliver".

43
00:02:41,160 --> 00:02:42,720
‎"Đứng lên. Đừng khóc nữa".

44
00:02:44,640 --> 00:02:48,200
‎Kể cả TV, giờ tôi làm những việc như thế,
‎tôi kinh doanh biểu diễn.

45
00:02:48,280 --> 00:02:50,800
‎Họ gọi nó là thế, kinh doanh biểu diễn.

46
00:02:51,960 --> 00:02:53,840
‎Chẳng ngành nào như kinh doanh biểu diễn,

47
00:02:53,920 --> 00:02:56,080
‎và nói thật nhé,
‎tôi vẫn chưa quen với việc này.

48
00:02:56,160 --> 00:02:57,720
‎Đôi khi tôi đánh mất mình.

49
00:02:57,800 --> 00:02:59,480
‎Nói nghe, đôi khi tôi đánh mất mình.

50
00:02:59,560 --> 00:03:01,600
‎Hôm nọ tôi làm chương trình ‎Bữa sáng TV‎.

51
00:03:01,680 --> 00:03:03,640
‎Hình dung nổi không? Tôi, ‎Bữa sáng TV‎.

52
00:03:03,720 --> 00:03:06,040
‎Họ nói, "Mo, ta sẽ nghỉ giải lao".

53
00:03:06,120 --> 00:03:08,400
‎Họ nói, "Mo, ta sẽ nghỉ giải lao".

54
00:03:08,480 --> 00:03:10,040
‎Ai đó thì thầm, "Giải lao".

55
00:03:10,120 --> 00:03:13,520
‎Tôi nói, "Chúng tôi sẽ gặp bạn
‎sau giờ nghỉ". Tôi sắp sửa

56
00:03:14,120 --> 00:03:16,320
‎làm ngón tay súng, ừ,

57
00:03:17,120 --> 00:03:21,080
‎trong ‎Bữa Sáng‎…
‎Đây là ngón tay súng giống súng nhất.

58
00:03:21,160 --> 00:03:23,760
‎Tôi còn có kẹp súng nối dài.

59
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
‎Ừ?

60
00:03:26,120 --> 00:03:28,560
‎Tôi nghĩ,
‎"Không có cơ hội. Mình sẽ bị kết liễu".

61
00:03:29,560 --> 00:03:33,560
‎Bạn có thể hình dung các tiêu đề
‎khi tôi nhìn vào TV thế, phải không?

62
00:03:33,640 --> 00:03:37,240
‎Tiêu đề, "Mo Gilligan,
‎bạn của Raheem Sterling và Stormzy,

63
00:03:38,400 --> 00:03:40,360
‎bắn công chúng Anh".

64
00:03:42,360 --> 00:03:45,600
‎Với một bức ảnh Saka vô cớ.
‎Anh ta còn chẳng làm gì cả.

65
00:03:49,320 --> 00:03:51,560
‎Saka hoàn toàn không làm gì cả.

66
00:03:51,640 --> 00:03:52,760
‎Nhân chứng nói,

67
00:03:52,840 --> 00:03:55,680
‎"Tôi đang ăn ngũ cốc, và hắn đã bắn tôi".

68
00:03:55,760 --> 00:03:58,560
‎"Hắn bắn tôi.
‎Khi đang đeo nẹp cổ. Hắn bắn tôi".

69
00:04:00,080 --> 00:04:02,520
‎Tôi thích diễn trên TV, hiểu chứ?

70
00:04:02,600 --> 00:04:04,280
‎Được một tài xế đón,

71
00:04:04,360 --> 00:04:06,400
‎"Chào ngài". Mở cửa cho tôi.

72
00:04:06,480 --> 00:04:09,600
‎Thật điên rồ. Và tôi ở đó
‎trong áo trùm đầu và quần thể thao.

73
00:04:11,240 --> 00:04:12,560
‎Rồi bạn đến đó, phải chứ?

74
00:04:12,640 --> 00:04:16,240
‎Bạn có tên trên cánh cửa,
‎đó là cánh cửa có tên bạn trên đó.

75
00:04:16,320 --> 00:04:18,160
‎Bạn bước vào, đôi khi bạn nhận được quà.

76
00:04:18,240 --> 00:04:20,680
‎Nhìn quà của tôi, thốt lên, "Chết tiệt!"

77
00:04:21,680 --> 00:04:23,800
‎"Như Giáng Sinh". Lần nào cũng vậy.

78
00:04:25,240 --> 00:04:27,160
‎Sự thật đó, bạn tôi, bạn có quà.

79
00:04:27,240 --> 00:04:28,920
‎Bạn bước vào, sẽ có hoa.

80
00:04:29,000 --> 00:04:32,680
‎Tôi thầm nghĩ, "Có ai chết đâu.
‎Vứt mẹ mấy bông hoa này đi".

81
00:04:34,680 --> 00:04:38,520
‎Nhưng có thể bạn sẽ nhận vài món quà tốt.
‎Chương trình cao cấp, nhận quà cao cấp.

82
00:04:38,600 --> 00:04:41,320
‎Thậm chí còn có một cây nến nhỏ, ồ phải.

83
00:04:41,400 --> 00:04:43,560
‎Không phải nến vớ vẩn,
‎Jo Malone nhé, thôi nào.

84
00:04:43,640 --> 00:04:45,400
‎Ừ. Thôi nào.

85
00:04:45,480 --> 00:04:48,320
‎Thôi nào, mùi lựu đen,
‎bạn biết mình thích gì mà. Thôi nào.

86
00:04:51,760 --> 00:04:55,480
‎Nhưng trước khi lên TV,
‎họ sẽ có cuộc trò chuyện nghiên cứu.

87
00:04:55,560 --> 00:04:58,280
‎Họ gọi cho bạn trong tuần
‎và hỏi ý kiến bạn về

88
00:04:58,360 --> 00:05:00,640
‎điều sẽ xảy ra trong chương trình,
‎điều bạn sẽ làm.

89
00:05:00,720 --> 00:05:03,560
‎Rõ ràng trên TV, mọi thứ
‎có thể thay đổi phút chót.

90
00:05:03,640 --> 00:05:06,280
‎Một nhà sản xuất sẽ chạy vào
‎phòng thay đồ của tôi,

91
00:05:06,360 --> 00:05:08,240
‎không gõ cửa, chạy vào.

92
00:05:10,440 --> 00:05:11,920
‎"Này, sao rồi, Mo?"

93
00:05:12,000 --> 00:05:13,360
‎"Kết tác phẩm của cậu".

94
00:05:13,440 --> 00:05:16,040
‎"'Judith, lấy bia đi',
‎kết mấy màn diễn đó".

95
00:05:16,120 --> 00:05:19,840
‎"Về cơ bản, chúng ta vừa có
‎thay đổi vào phút chót".

96
00:05:19,920 --> 00:05:21,600
‎"Cậu sẽ thích cái này lắm".

97
00:05:21,680 --> 00:05:24,120
‎"Ta đã thuê một bộ trang phục, được chứ?"

98
00:05:24,200 --> 00:05:26,440
‎"Nó tốn cỡ mười ngàn, nhưng xem này".

99
00:05:26,520 --> 00:05:28,120
‎"Đâu phải bộ đồ vớ vẩn".

100
00:05:28,200 --> 00:05:30,440
‎"Là bộ đồ con gà mà, phải không?"

101
00:05:30,520 --> 00:05:34,400
‎"Nên bọn tôi nghĩ sẽ cho cậu
‎mặc bộ đồ gà, được chứ?"

102
00:05:34,480 --> 00:05:36,880
‎"Rồi bọn tôi nghĩ,
‎cậu đến từ cộng đồng da đen,

103
00:05:36,960 --> 00:05:38,080
‎làm chút grime đi".

104
00:05:38,160 --> 00:05:39,920
‎"Và bọn tôi có thứ này, phải

105
00:05:40,000 --> 00:05:42,720
‎gọi là Cục Tác,
‎bọn tôi nghĩ sẽ phối lại nó".

106
00:05:42,800 --> 00:05:46,160
‎"'Tôi không phải gà cục tác,
‎không phải tôi', kiểu thế".

107
00:05:46,240 --> 00:05:49,160
‎"Cậu sẽ rất tuyệt.
‎Cậu sẽ làm tốt ngoài mong đợi".

108
00:05:49,240 --> 00:05:51,560
‎"Tôi biết cậu kết tiệm Nando mà,
‎gặp sau nhé". Bùm.

109
00:05:51,640 --> 00:05:53,440
‎Anh ta đi rồi, phải không?

110
00:05:53,520 --> 00:05:57,240
‎Tại thời điểm đó, tôi hoàn toàn nổi giận.

111
00:05:57,320 --> 00:06:00,600
‎Tôi kiểu, "Sao cơ? Cục Tác á?"

112
00:06:00,680 --> 00:06:03,480
‎"Mẹ nó, tôi không làm trò Cục Tác đâu".

113
00:06:03,560 --> 00:06:06,480
‎"Kệ mẹ vụ Cục Tác đó,
‎và kệ mẹ mấy bông hoa này".

114
00:06:06,960 --> 00:06:08,520
‎"Kệ mẹ mấy cây nến nữa".

115
00:06:09,160 --> 00:06:10,400
‎Tôi đang tức xì khói.

116
00:06:10,480 --> 00:06:13,880
‎"Cục Tác mặc bộ đồ gà? Tôi á?"

117
00:06:13,960 --> 00:06:15,640
‎Khi những chuyện như thế này xảy ra,

118
00:06:15,720 --> 00:06:18,560
‎có hai người tôi muốn gọi là
‎người sửa chữa cuộc đời.

119
00:06:18,640 --> 00:06:22,280
‎Một là mẹ tôi, nhưng bà ấy
‎không hiểu về kinh doanh biểu diễn.

120
00:06:22,360 --> 00:06:24,480
‎Tôi sẽ nói, "Mẹ, mẹ tin được không?"

121
00:06:24,560 --> 00:06:27,640
‎"Họ muốn con mặc bộ đồ gà
‎và diễn trò Cục Tác".

122
00:06:27,720 --> 00:06:29,400
‎Mẹ tôi nói, "Ôi!"

123
00:06:29,480 --> 00:06:30,560
‎"Con được trả tiền à?"

124
00:06:30,640 --> 00:06:32,720
‎Tôi nói, "Gì? Vấn đề đâu phải thế".

125
00:06:32,800 --> 00:06:35,800
‎"Họ muốn cho con mặc đồ gà
‎và diễn trò Cục Tác".

126
00:06:35,880 --> 00:06:38,320
‎"Tốt, vì nếu con được trả tiền,
‎mẹ có bếp mới".

127
00:06:38,400 --> 00:06:40,520
‎Cái quái gì, con xin lỗi, ai cơ?

128
00:06:41,280 --> 00:06:45,000
‎Người duy nhất hiểu
‎kinh doanh biểu diễn là quản lý Polly.

129
00:06:45,080 --> 00:06:47,400
‎Tôi đã ở bên Polly từ ngày đầu,

130
00:06:47,480 --> 00:06:48,920
‎trước khi thành công.

131
00:06:49,000 --> 00:06:50,640
‎Kể cho bạn nghe về Polly.

132
00:06:50,720 --> 00:06:53,080
‎Polly, ừ, là một quý cô

133
00:06:53,160 --> 00:06:57,240
‎hồi đó chuyển đến Peckham một mình.

134
00:06:57,840 --> 00:06:59,480
‎Phải.

135
00:06:59,560 --> 00:07:01,000
‎Tôi không nghĩ bạn hiểu.

136
00:07:01,080 --> 00:07:05,440
‎Hồi đó mà cô ấy tự nguyện
‎chuyển đến Peckham.

137
00:07:05,520 --> 00:07:07,680
‎Để đàn ông mặc sức tán tỉnh.

138
00:07:07,760 --> 00:07:10,600
‎"Này, đang làm gì vậy?"
‎Polly chẳng quan tâm.

139
00:07:10,680 --> 00:07:12,400
‎"Im đi, thằng ẻo lả này".

140
00:07:12,480 --> 00:07:16,320
‎Cô ấy không nhân nhượng.
‎Vậy nên tôi biết cô ấy ủng hộ tôi.

141
00:07:16,400 --> 00:07:20,560
‎Khi những tình huống này xảy ra
‎và tôi cần gọi Polly, chuyện thế này:

142
00:07:20,640 --> 00:07:22,200
‎"Này, ổn chứ, Polly?"

143
00:07:22,280 --> 00:07:24,240
‎"Ừ, không, tôi ổn".

144
00:07:24,320 --> 00:07:27,440
‎"Phải, họ có tặng tôi quà.
‎Ừ, họ tặng tôi cây nến".

145
00:07:27,520 --> 00:07:30,200
‎"Ừ, nó hơi bị vỡ, một chút, ở bên".

146
00:07:30,280 --> 00:07:32,440
‎"Nhưng nghe này, tôi không muốn lèm bèm".

147
00:07:32,520 --> 00:07:36,160
‎"Về cơ bản họ muốn làm phần mới này
‎trong chương trình mà họ chưa đề cập".

148
00:07:36,240 --> 00:07:38,920
‎"Về cơ bản, họ muốn cho tôi mặc đồ gà

149
00:07:39,000 --> 00:07:41,680
‎nhảy nhót và đại loại thế".

150
00:07:41,760 --> 00:07:43,680
‎"Họ cũng đề cập một chút grime,

151
00:07:43,760 --> 00:07:47,400
‎và gã nói tôi thích tiệm Nando
‎và những thứ tương tự".

152
00:07:49,640 --> 00:07:53,320
‎"Tôi nghĩ thế, đúng. Phân biệt chủng tộc.
‎Hoàn toàn là phân biệt chủng tộc".

153
00:07:53,400 --> 00:07:54,400
‎"Ừ. Được rồi".

154
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
‎"Rồi, tôi sẽ để cô lo.
‎Được, tôi sẽ để cô lo".

155
00:07:57,360 --> 00:08:01,600
‎Rồi mười phút trôi qua.
‎Năm phút nữa bọn tôi sẽ bắt đầu diễn.

156
00:08:01,680 --> 00:08:04,080
‎Rồi tôi nghe tiếng gõ cửa,

157
00:08:04,160 --> 00:08:08,120
‎tiếng gõ lịch sự nhất bạn từng nghe
‎từ một nhà sản xuất đã xông vào.

158
00:08:10,160 --> 00:08:11,360
‎"Mo à?"

159
00:08:13,480 --> 00:08:14,600
‎"Mo à?"

160
00:08:16,160 --> 00:08:18,040
‎"Tôi vào được không?"

161
00:08:18,120 --> 00:08:19,440
‎"Được không á?"

162
00:08:19,520 --> 00:08:22,640
‎"Dĩ nhiên là được.
‎Vào đi, Oliver Twist. Anh muốn gì?"

163
00:08:23,560 --> 00:08:24,840
‎"Tôi giúp được gì?"

164
00:08:26,040 --> 00:08:29,320
‎"Về cơ bản,
‎ta sẽ không làm trò Cục Tác nữa".

165
00:08:29,400 --> 00:08:32,440
‎"Ta không làm việc đó.
‎Không thích làm việc đó hôm nay".

166
00:08:32,520 --> 00:08:37,520
‎Giờ tôi phải vờ bị sốc như thể không phải
‎chính tôi hủy bỏ nó, đúng không?

167
00:08:37,600 --> 00:08:39,440
‎"Ồ, thật sao?"

168
00:08:39,520 --> 00:08:40,960
‎"Ôi trời ơi".

169
00:08:41,039 --> 00:08:42,120
‎"Không thể nào".

170
00:08:42,600 --> 00:08:43,679
‎"Ôi trời."

171
00:08:45,080 --> 00:08:47,800
‎"Anh hủy toàn bộ Cục Tác á?"

172
00:08:47,880 --> 00:08:49,360
‎"Ôi trời".

173
00:08:49,440 --> 00:08:52,360
‎"Tôi rất mong được làm điệu chân gà

174
00:08:52,440 --> 00:08:54,600
‎và nhảy điệu skank, và…"

175
00:08:55,880 --> 00:08:57,360
‎"Chết tiệt".

176
00:08:57,440 --> 00:09:00,120
‎"Nhưng anh sẽ làm gì?
‎Bộ đồ có giá mười ngàn".

177
00:09:00,200 --> 00:09:04,040
‎"Ừ, đúng rồi,
‎họ muốn tôi làm trò Cục Tác, phải".

178
00:09:04,120 --> 00:09:07,000
‎"Họ muốn tôi mặc bộ đồ gà.
‎Tin được không?"

179
00:09:07,560 --> 00:09:09,440
‎"Ôi trời, thật điên rồ".

180
00:09:10,880 --> 00:09:12,920
‎"Dù sao thì,
‎tôi sẽ gặp anh ở phim trường".

181
00:09:13,000 --> 00:09:15,240
‎"Về bú tí mẹ đi. Bảo trọng. Lượn đây".

182
00:09:16,120 --> 00:09:17,200
‎Về…

183
00:09:18,960 --> 00:09:20,920
‎Cục Tác.

184
00:09:21,000 --> 00:09:24,760
‎Còn lâu. Tôi muốn giải BAFTA.
‎Còn lâu tôi mới diễn trò Cục Tác.

185
00:09:25,480 --> 00:09:26,800
‎Ừ, thôi nào, các bạn.

186
00:09:30,400 --> 00:09:33,680
‎Nói thật, các bạn đã theo dõi
‎hành trình của tôi từ đầu.

187
00:09:33,760 --> 00:09:35,640
‎Đời không luôn là kinh doanh biểu diễn.

188
00:09:35,720 --> 00:09:37,840
‎Đã có lúc tôi bị phá sản.

189
00:09:37,920 --> 00:09:39,480
‎Kiểu, không xu dính túi.

190
00:09:39,560 --> 00:09:42,680
‎Biết khi bạn nghèo đến mức cầu nguyện,
‎từng làm thế chưa?

191
00:09:42,760 --> 00:09:44,640
‎Bạn còn không theo đạo,

192
00:09:44,720 --> 00:09:47,200
‎bạn bắt đầu cầu nguyện,
‎còn không biết cách cầu nguyện.

193
00:09:47,280 --> 00:09:49,720
‎"Ừ…"

194
00:09:50,400 --> 00:09:53,080
‎"Con không biết ai trên đó,
‎Đức Phật, một người, nghe này".

195
00:09:53,760 --> 00:09:55,480
‎"Con xin người, làm ơn".

196
00:09:55,560 --> 00:09:57,720
‎"Nếu có cách nào mà Người, thưa Cha.

197
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
‎có thể bước qua cái bóng tử thần

198
00:09:59,880 --> 00:10:03,800
‎và tìm cho con dấu hiệu nào đó của tiền…"

199
00:10:03,880 --> 00:10:06,840
‎Ngay cả khi bạn đàm phán với Chúa,

200
00:10:06,920 --> 00:10:09,120
‎ừ… chẳng có lý chút nào.

201
00:10:09,200 --> 00:10:11,520
‎"Nếu tìm cho con dấu hiệu của tiền,

202
00:10:11,600 --> 00:10:14,960
‎con hứa sẽ không bao giờ chửi thề nữa".

203
00:10:15,040 --> 00:10:16,280
‎Gì cơ?

204
00:10:17,040 --> 00:10:18,400
‎Nghèo mạt rệp đấy.

205
00:10:19,320 --> 00:10:21,560
‎Tôi phải nhận việc đầu tiên
‎trong ngành bán lẻ.

206
00:10:21,640 --> 00:10:23,720
‎Nói này, các bạn phải làm
‎trong ngành bán lẻ.

207
00:10:23,800 --> 00:10:25,920
‎Đó là một nghi thức cuộc đời bạn.

208
00:10:26,000 --> 00:10:29,240
‎Ừ? Mọi người nên thử
‎làm việc ở cửa hàng bán lẻ.

209
00:10:29,320 --> 00:10:32,520
‎Việc đầu tiên của tôi, tin hay không,
‎thật sự là ở Jo Malone.

210
00:10:32,600 --> 00:10:35,480
‎Tôi đã làm ở Westfield vào ngày nó mở cửa.

211
00:10:35,560 --> 00:10:37,960
‎Ngày nó khai trương ở Shepherd's Bush.

212
00:10:38,040 --> 00:10:40,000
‎Ở Tây London họ gọi nó thế.

213
00:10:40,080 --> 00:10:42,600
‎"Đến Shepherd's Bush nào. Đi thôi"

214
00:10:42,680 --> 00:10:45,400
‎Người thực sự ở Tây London,
‎họ không gọi thế.

215
00:10:45,480 --> 00:10:48,280
‎Người ở khu nói,
‎"Gì cơ? Không, đó gọi là Bush".

216
00:10:49,320 --> 00:10:52,240
‎Trước Westfield, chả có
‎gã chăn cừu (shepherd) gần bụi (bush) đó,

217
00:10:52,320 --> 00:10:53,760
‎đó là điều tôi muốn nói.

218
00:10:54,640 --> 00:10:57,720
‎Và nơi Jo Malone tọa lạc
‎là một nơi gọi là Làng,

219
00:10:57,800 --> 00:11:00,800
‎nên có tất cả cửa hàng cao cấp, xa hoa,
‎Louis Vuitton, Gucci.

220
00:11:00,880 --> 00:11:03,720
‎Và có tin đồn rằng
‎ngày Westfield mở cửa, phải,

221
00:11:03,800 --> 00:11:05,760
‎họ sẽ phát quà miễn phí.

222
00:11:05,840 --> 00:11:09,520
‎Đúng vậy, họ nghĩ họ có thể
‎dạo bộ ở Làng tới Louis Vuitton,

223
00:11:09,600 --> 00:11:12,800
‎và nói, "Louis và Vuitton,
‎cho năm thắt lưng miễn phí".

224
00:11:12,880 --> 00:11:14,440
‎"Cho năm cái miễn phí".

225
00:11:15,680 --> 00:11:17,720
‎Là ngày đầu tiên tôi đứng quầy.

226
00:11:17,800 --> 00:11:20,160
‎Tôi đã được đào tạo, đã đọc sổ tay.

227
00:11:20,240 --> 00:11:22,320
‎Tôi cố tìm hiểu về thương hiệu.

228
00:11:22,400 --> 00:11:25,400
‎Mẹ tôi nói, "Đảm bảo…
‎Nay là ngày đầu, trông chỉnh tề vào".

229
00:11:25,480 --> 00:11:28,000
‎Tôi mặc sơmi đen, quần đen và giày đen.

230
00:11:28,080 --> 00:11:30,400
‎Tôi nghĩ, "Mình đã sẵn sàng đứng quầy".

231
00:11:30,480 --> 00:11:33,600
‎Và ngay khi tôi vào,
‎quản lý của tôi nói, "Không, lấy cái này".

232
00:11:33,680 --> 00:11:35,160
‎Cô ấy đưa tạp dề cho tôi.

233
00:11:35,240 --> 00:11:37,440
‎Tạp dề. Tôi nói, "Đây là hàng B&Q à?"

234
00:11:37,520 --> 00:11:39,400
‎"Sao tôi lại đeo tạp dề?"

235
00:11:40,680 --> 00:11:43,040
‎Và tôi, trẻ và ngây thơ, nghĩ, "Không".

236
00:11:43,120 --> 00:11:45,920
‎Tôi phải làm cho tạp dề
‎trông lỏng lẻo một chút.

237
00:11:46,000 --> 00:11:48,360
‎Quản lý nói, "Không, là tiêu chuẩn".
‎Cô ấy…

238
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
‎Thắt chặt tạp dề.

239
00:11:50,600 --> 00:11:53,800
‎Tôi đứng quầy với thân hình đồng hồ cát.

240
00:11:58,640 --> 00:12:02,200
‎Có gã đi qua,
‎"Chà, nhóc à, vòng ba ngon đấy".

241
00:12:02,280 --> 00:12:03,480
‎Mẹ kiếp.

242
00:12:03,560 --> 00:12:07,520
‎"Chà, nhóc à, không nói dối đâu,
‎mông cậu tuyệt lắm, chàng trai".

243
00:12:08,760 --> 00:12:10,880
‎"Mông cậu ngon nghẻ quá".

244
00:12:13,520 --> 00:12:15,000
‎Tôi đang đứng quầy.

245
00:12:15,080 --> 00:12:17,040
‎Hình dung đi, tôi đang đứng quầy,

246
00:12:17,120 --> 00:12:21,000
‎và quản lý nói với tôi,
‎"Việc của cậu là chào hỏi khách hàng".

247
00:12:21,080 --> 00:12:23,560
‎Và tôi phải chuyển mã. Ta đều chuyển mã.

248
00:12:23,640 --> 00:12:26,120
‎Không quan trọng bạn làm việc gì,
‎bạn phải chuyển mã.

249
00:12:26,200 --> 00:12:28,240
‎Anh bạn, tên anh là gì, bạn tôi?

250
00:12:28,320 --> 00:12:30,280
‎- Anton.
‎- Anton. Giờ bạn làm gì?

251
00:12:30,360 --> 00:12:32,480
‎- Thợ mộc.
‎- Thợ mộc! Chà.

252
00:12:32,560 --> 00:12:35,200
‎Làm tốt lắm. Chắc bạn chuyển mã suốt.

253
00:12:35,280 --> 00:12:36,640
‎Bạn đang thư giãn với anh em,

254
00:12:36,720 --> 00:12:39,880
‎"Ừ, đúng vậy đấy.
‎Đàn ông đi chơi vào Thứ Bảy mà".

255
00:12:39,960 --> 00:12:41,160
‎"Xin chào?"

256
00:12:41,760 --> 00:12:43,000
‎"Chào, ừ".

257
00:12:43,080 --> 00:12:45,800
‎"Ừ. Được rồi".

258
00:12:45,880 --> 00:12:47,840
‎"Tôi làm ngựa bập bênh nhé? Rồi".

259
00:12:48,520 --> 00:12:49,840
‎"Ừ".

260
00:12:49,920 --> 00:12:52,160
‎"Được rồi, anh cần nó cho thứ Sáu,
‎thứ Sáu này?"

261
00:12:52,240 --> 00:12:54,240
‎"Ừ, được. Gặp anh vào thứ Sáu".

262
00:12:54,320 --> 00:12:55,840
‎"Được rồi, tạm biệt. Ừ".

263
00:12:55,920 --> 00:12:58,440
‎"Đàn ông đếch ai làm ngựa bập bênh".

264
00:12:58,520 --> 00:12:59,920
‎"Thằng đần này".

265
00:13:04,920 --> 00:13:06,600
‎Nên tôi phải chuyển mã.

266
00:13:06,680 --> 00:13:10,440
‎Quản lý nói, hãy chào khách khi họ vào.
‎Đó là điều tôi phải làm.

267
00:13:10,520 --> 00:13:14,000
‎Bạn hình dung không khí cửa hàng,
‎nó có mùi thơm, nhỉ?

268
00:13:14,080 --> 00:13:16,560
‎Kể các bạn nghe đôi chút về Jo Malone nhé?

269
00:13:17,280 --> 00:13:19,640
‎Họ bán kem dưỡng thể, nước hoa, sữa tắm.

270
00:13:19,720 --> 00:13:23,440
‎Họ có sữa tắm lớn thế này,
‎mọi người, nó to thế này, được chứ?

271
00:13:23,520 --> 00:13:26,160
‎Và nó có giá 15 bảng. Được chứ?

272
00:13:26,240 --> 00:13:28,800
‎Mỗi ngày tôi xài một giọt.

273
00:13:30,120 --> 00:13:34,160
‎Đừng hiểu lầm, tôi chôm chỉa,
‎nhưng tôi dùng một giọt mỗi ngày.

274
00:13:35,120 --> 00:13:37,840
‎Đó là việc tôi phải làm,
‎chào khách khi họ vào,

275
00:13:37,920 --> 00:13:39,160
‎bằng giọng mã hóa.

276
00:13:39,240 --> 00:13:41,640
‎"Xin chào, bà khỏe chứ ạ? Chào bà".

277
00:13:42,600 --> 00:13:45,920
‎"Chào buổi chiều, thưa bà, bà khỏe chứ?"

278
00:13:46,000 --> 00:13:49,160
‎Người Anh làm thế này khi ta đi vào
‎từ ngoài trời lạnh. "Ổn chứ?"

279
00:13:49,240 --> 00:13:51,080
‎"Ngoài kia lạnh cóng, nhỉ?"

280
00:13:51,680 --> 00:13:53,240
‎"Ừ, khá lạnh nhỉ?"

281
00:13:53,320 --> 00:13:55,640
‎"Vào đây. Vào đây đi, đồ ngớ ngẩn".

282
00:13:55,720 --> 00:13:56,800
‎"Vào đây nào".

283
00:14:01,000 --> 00:14:04,440
‎Đôi khi người ta lờ bạn đi
‎ngay khi đến cửa hàng.

284
00:14:04,520 --> 00:14:06,640
‎"Xin chào, thưa bà, bà ổn chứ?"

285
00:14:06,720 --> 00:14:08,520
‎"Không? Được rồi. Phải".

286
00:14:09,600 --> 00:14:14,080
‎"Tôi sẽ đứng đây và im mẹ mồm đi,
‎không sao đâu mà".

287
00:14:14,160 --> 00:14:17,560
‎Rồi, một gã da đen bước vào.

288
00:14:17,640 --> 00:14:20,640
‎Tôi nghĩ, "Trời, nhìn này".
‎"Đây là cơ hội của tôi để bán hàng,

289
00:14:20,720 --> 00:14:23,600
‎chuyển đổi một khách hàng
‎có lẽ không quen với thương hiệu".

290
00:14:23,680 --> 00:14:25,680
‎Anh ta bước vào cửa hàng.

291
00:14:26,480 --> 00:14:28,920
‎"Chà, chết tiệt, thật tuyệt".

292
00:14:29,720 --> 00:14:30,800
‎"Được rồi".

293
00:14:31,360 --> 00:14:34,400
‎"Ở đây như spa vậy".

294
00:14:34,880 --> 00:14:36,160
‎"Được rồi".

295
00:14:38,040 --> 00:14:41,000
‎"Mẫu thử à? Để tôi thử cái này".

296
00:14:55,480 --> 00:14:57,680
‎"Tôi vẫn thích cái đó. Tôi thích cái đó".

297
00:14:58,240 --> 00:14:59,840
‎Nên tôi tiếp cận anh ta.

298
00:14:59,920 --> 00:15:02,440
‎"Chào ngài, ngài khỏe chứ? Ngài ổn chứ?"

299
00:15:04,840 --> 00:15:08,280
‎"Này, người anh em, sao anh lại nói
‎như Geoffrey trong ‎Fresh Prince‎ vậy?"

300
00:15:11,240 --> 00:15:14,600
‎"Mùi hương ngài cầm ở đó
‎là đặc trưng của chúng tôi".

301
00:15:14,680 --> 00:15:17,560
‎"Đó là húng chanh và quýt".

302
00:15:17,640 --> 00:15:20,160
‎"Ngài có chanh tươi ngon".

303
00:15:20,240 --> 00:15:22,040
‎"Rồi ngài có húng quế nghiền".

304
00:15:22,120 --> 00:15:24,640
‎"Rồi ngài có một hơi quýt".

305
00:15:24,720 --> 00:15:25,920
‎"Ngửi thấy chứ?"

306
00:15:26,000 --> 00:15:28,920
‎Khi bạn làm ở một cửa hàng,
‎người ta sẽ nói dối vô cớ.

307
00:15:31,360 --> 00:15:34,360
‎"Ừ, có nhiều hương quýt ở đó. Mẹ kiếp".

308
00:15:35,040 --> 00:15:37,560
‎"Tôi thích cái này, người anh em".

309
00:15:38,480 --> 00:15:40,760
‎"Bàn giá cả nào.
‎Cái này bao nhiêu, ông anh?"

310
00:15:40,840 --> 00:15:43,760
‎"Tôi thích cái này.
‎Tôi kết nó. Bao nhiêu?"

311
00:15:43,840 --> 00:15:48,520
‎"Được rồi, thưa ngài,
‎chai đó là 50 ml, phải không?"

312
00:15:48,600 --> 00:15:51,800
‎"Nên giá sẽ là khoảng 59 bảng. Vâng".

313
00:15:51,880 --> 00:15:53,560
‎"Năm mươi chín bảng?"

314
00:15:53,640 --> 00:15:56,080
‎"Rồi, được rồi".

315
00:15:58,200 --> 00:16:00,760
‎"Chai to thì bao nhiêu ông anh?
‎Bao nhiêu?"

316
00:16:00,840 --> 00:16:04,000
‎"Được rồi, chai to, thực chất là 100 ml,

317
00:16:04,080 --> 00:16:07,160
‎nên lượng nước hoa
‎gấp đôi loại ‎eau de toilette‎".

318
00:16:07,760 --> 00:16:11,000
‎"Anh đang nói gì, toilet á?
‎Ông anh đang nói gì vậy?"

319
00:16:11,840 --> 00:16:15,640
‎"Chai này đây, thưa ngài, giá 140 bảng".

320
00:16:15,720 --> 00:16:18,520
‎"Một bốn mươi? Được rồi".

321
00:16:19,520 --> 00:16:21,440
‎"Rồi, điều đó hơi điên đấy".

322
00:16:22,840 --> 00:16:25,280
‎"Được rồi".

323
00:16:27,760 --> 00:16:30,800
‎"Vậy là 59 bảng cho cái này, 140 cái kia,
‎anh đang nói thế chứ gì?"

324
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
‎"Vâng".

325
00:16:32,800 --> 00:16:35,760
‎"Tôi đâu có ấp úng từ nào,
‎nên đúng vậy ạ".

326
00:16:35,840 --> 00:16:37,280
‎"Được rồi".

327
00:16:42,600 --> 00:16:45,160
‎"Được rồi, nhưng nghe điều tôi nói chứ?"

328
00:16:49,160 --> 00:16:53,000
‎"Nghe này, ông anh, tôi không biết anh,
‎anh không biết tôi ở đây".

329
00:16:53,720 --> 00:16:57,160
‎"Nên quên mẹ mấy thứ này đi.
‎Nghe điều tôi đang nói này".

330
00:16:57,240 --> 00:16:59,720
‎"Anh đây sẽ chôm cái này, người anh em ạ".

331
00:17:01,280 --> 00:17:03,720
‎"Vậy anh đang nói cái quái gì với tôi?"

332
00:17:05,480 --> 00:17:08,599
‎"Ông anh à, xin đừng trộm.
‎Hôm nay tôi mới nhận việc".

333
00:17:08,680 --> 00:17:10,920
‎"Đây là ngày đầu của tôi. Xin anh".

334
00:17:11,000 --> 00:17:13,280
‎"Nói đi, sao anh lại đến trộm nó?"

335
00:17:13,359 --> 00:17:16,800
‎"Vì cuối cùng,
‎khi anh giống tôi và tôi giống anh,

336
00:17:16,880 --> 00:17:20,119
‎họ sẽ nghĩ ta lên kế hoạch
‎và anh là anh em của tôi".

337
00:17:20,200 --> 00:17:23,920
‎"Cái gì, họ cũng muốn
‎phân biệt đối xử với tôi à?"

338
00:17:24,000 --> 00:17:26,880
‎"Không, quên mẹ đi.
‎Tôi chắc chắn sẽ lấy nó".

339
00:17:26,960 --> 00:17:29,560
‎"Tôi không biết anh.
‎Nghe này, tôi sẽ lấy".

340
00:17:29,640 --> 00:17:33,400
‎"Nghe tôi nói này, tôi sẽ
‎đập vào mặt bất cứ ai ngăn tôi".

341
00:17:33,480 --> 00:17:36,080
‎"Vậy anh đang nói là,
‎anh sẽ đi khỏi cửa hàng

342
00:17:36,160 --> 00:17:38,160
‎và phang bất cứ ai cản đường?"

343
00:17:38,240 --> 00:17:41,840
‎"Cả nhà, anh ta sẽ đánh bất cứ ai.
‎Đếch quan tâm hãng Malone khỉ gió này".

344
00:17:41,920 --> 00:17:43,400
‎"Vậy anh sẽ trộm nó à?"

345
00:17:43,480 --> 00:17:47,320
‎"Chà, nghe này, nếu anh định ăn cắp nó
‎và chạy ra khỏi cửa hàng và lấy một chai,

346
00:17:47,400 --> 00:17:48,840
‎hãy nghe điều tôi nói".

347
00:17:49,640 --> 00:17:51,480
‎"Lấy một chai cho tôi với".

348
00:18:02,040 --> 00:18:05,080
‎Hôm sau đi làm sẽ có mùi tuyệt vời.

349
00:18:07,200 --> 00:18:09,680
‎Nhưng ta biết ở mọi chỗ làm nào, ta có gì?

350
00:18:09,760 --> 00:18:12,520
‎Ta có bạn bè và đồng nghiệp.

351
00:18:12,600 --> 00:18:14,440
‎Cách ta tương tác rất khác.

352
00:18:14,520 --> 00:18:17,760
‎Vì khi gặp bạn bè,
‎có những lời đùa cợt giữa hai người.

353
00:18:17,840 --> 00:18:19,960
‎Tôi đã làm với gã này, Dwayne.
‎Gã giống tôi.

354
00:18:20,040 --> 00:18:22,240
‎Bọn tôi có câu đùa riêng. "Chuyện gì thế?"

355
00:18:22,320 --> 00:18:25,280
‎"Gã đàn ông như Dwayne, anh thế nào?"

356
00:18:25,360 --> 00:18:26,800
‎"Tôi rất biết ơn".

357
00:18:26,880 --> 00:18:29,560
‎"Gã đàn ông như Mo Gilligan,
‎anh đang nói gì?"

358
00:18:29,640 --> 00:18:31,960
‎Đôi khi các đồng nghiệp sẽ cố tham gia.

359
00:18:32,040 --> 00:18:34,480
‎"Này, chuyện gì đó?
‎Đừng quên tôi, Peter".

360
00:18:34,560 --> 00:18:36,400
‎"Người như gã này".

361
00:18:36,480 --> 00:18:38,400
‎"Im, Peter, đừng làm thế nữa."

362
00:18:39,120 --> 00:18:41,600
‎"Bọn tôi úp sọt anh trong phòng đấy.
‎Đừng làm thế".

363
00:18:42,640 --> 00:18:45,400
‎Bạn có bạn bè, rồi đồng nghiệp,

364
00:18:45,480 --> 00:18:48,400
‎rồi ở giữa, trên cùng,
‎bạn biết mình có ai không?

365
00:18:48,480 --> 00:18:50,240
‎Bạn có quản lý bán lẻ.

366
00:18:50,320 --> 00:18:53,200
‎Tôi sẽ dùng từ này.
‎Không dùng nhiều, nhưng biết không?

367
00:18:53,280 --> 00:18:54,600
‎Tất cả quản lý bán lẻ

368
00:18:54,680 --> 00:18:56,480
‎đều là đồ khốn, đúng vậy.

369
00:18:56,560 --> 00:18:58,560
‎Tôi nói rồi. Tôi không quan tâm.

370
00:18:58,640 --> 00:18:59,640
‎Tôi nói rồi đấy.

371
00:19:00,240 --> 00:19:02,640
‎Tối nay có quản lý bán lẻ nào không?

372
00:19:03,160 --> 00:19:04,800
‎Đồ khốn mấy người. Im đi.

373
00:19:08,800 --> 00:19:10,360
‎Không, tôi đùa thôi.

374
00:19:10,440 --> 00:19:12,440
‎Không, tôi không đùa. Mẹ gã đó.

375
00:19:14,120 --> 00:19:15,360
‎Biết sao tôi nói thế không?

376
00:19:15,440 --> 00:19:18,480
‎Vì họ không thể quyết
‎họ muốn là bạn hay thù.

377
00:19:18,560 --> 00:19:21,960
‎Và đôi khi họ sẽ bịa ra những thứ
‎không có trong quy định của cửa hàng.

378
00:19:22,040 --> 00:19:24,600
‎Tôi và Dwayne đang nói chuyện
‎khi nào được trả lương.

379
00:19:24,680 --> 00:19:27,920
‎Bọn tôi đang tán phét, tiệm không có ai.
‎Bọn tôi vờ gấp áo phông.

380
00:19:28,000 --> 00:19:29,520
‎Cửa tiệm không có ai.

381
00:19:29,600 --> 00:19:31,920
‎"Anh nói gì cho thứ Bảy, vì rõ ràng,

382
00:19:32,000 --> 00:19:34,640
‎gã này đang cố ra ngoài,
‎và ta được trả tiền cho Thứ Sáu".

383
00:19:37,000 --> 00:19:39,680
‎Quản lý đến, thấy không khí vui vẻ,

384
00:19:40,920 --> 00:19:43,880
‎"Được rồi, giải tán thôi. Được rồi".

385
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
‎"Mo, giúp tôi nhé?"

386
00:19:45,360 --> 00:19:48,160
‎"Cậu đứng ở cửa sổ
‎và vẫy tay với khách nhé?"

387
00:19:49,680 --> 00:19:50,640
‎"Gì cơ?"

388
00:19:57,880 --> 00:20:00,080
‎Hai phút sau, họ muốn làm bạn của bạn

389
00:20:00,160 --> 00:20:02,760
‎ở nơi tôi không muốn
‎có bạn ở nơi làm việc.

390
00:20:02,840 --> 00:20:04,960
‎Biết đó là đâu chứ? Phòng nhân viên.

391
00:20:05,640 --> 00:20:06,840
‎Tôi không muốn có bạn.

392
00:20:06,920 --> 00:20:08,360
‎Là tuần trước ngày trả lương.

393
00:20:08,440 --> 00:20:09,560
‎Tuần lễ Tupperware.

394
00:20:09,640 --> 00:20:12,400
‎Cuối cùng tôi dùng
‎thùng tái chế Trung Quốc.

395
00:20:13,080 --> 00:20:14,280
‎Tôi không được trả lương.

396
00:20:14,360 --> 00:20:16,560
‎Tôi có cơm và đậu trong một hộp,

397
00:20:16,640 --> 00:20:18,080
‎một hộp khác là đuôi bò.

398
00:20:18,160 --> 00:20:20,440
‎Tôi còn để salad trong một hộp khác.

399
00:20:20,520 --> 00:20:22,080
‎Tôi đã đeo tai nghe.

400
00:20:22,160 --> 00:20:24,840
‎Đừng nói với tôi. Tôi có một giờ.
‎Không được trả lương đâu.

401
00:20:24,920 --> 00:20:27,240
‎Đừng nói chuyện với tôi. Để tôi yên.

402
00:20:27,320 --> 00:20:30,400
‎Nhưng ai vào đây, cố làm bạn tôi? Quản lý.

403
00:20:34,160 --> 00:20:35,120
‎"Cái gì thế?"

404
00:20:36,280 --> 00:20:38,360
‎"Mùi đó thật tuyệt".

405
00:20:39,640 --> 00:20:42,720
‎"Cái gì vậy? Anh có gì ở đó? Cái gì thế?"

406
00:20:44,120 --> 00:20:45,800
‎"Ôi, đi chết đi, trời ạ".

407
00:20:48,320 --> 00:20:50,320
‎"Vậy, được rồi…"

408
00:20:51,120 --> 00:20:54,840
‎"Ở đây tôi có cơm và đậu".

409
00:20:54,920 --> 00:20:59,000
‎"Ôi! Nghe nói nhiều về mấy món này,
‎cơm và đậu".

410
00:20:59,080 --> 00:21:03,880
‎"Ôi trời, tôi đã nghe về mấy món này.
‎Cơm và đậu. Tuyệt vời".

411
00:21:03,960 --> 00:21:05,840
‎"Nhưng tôi thấy chả giống đậu".

412
00:21:07,000 --> 00:21:08,360
‎"Được rồi".

413
00:21:09,200 --> 00:21:11,640
‎"Cái gì vậy? Tôi chưa từng thấy".

414
00:21:11,720 --> 00:21:13,400
‎"Cái quái gì vậy?"

415
00:21:13,480 --> 00:21:15,920
‎"Gì vậy? Cái quái gì vậy? Là gì?"

416
00:21:16,520 --> 00:21:18,080
‎"Nói tôi xem đây là gì".

417
00:21:20,040 --> 00:21:22,280
‎"Đừng chỉ vào đồ ăn của tôi được chứ?"

418
00:21:23,640 --> 00:21:26,000
‎"Đây là món đuôi bò hầm".

419
00:21:26,080 --> 00:21:27,000
‎"Cái gì?"

420
00:21:27,080 --> 00:21:29,720
‎"Xin lỗi, bò cái gì?"

421
00:21:31,400 --> 00:21:32,960
‎"Đây là món đuôi bò hầm".

422
00:21:33,040 --> 00:21:35,520
‎"Đuôi bò? Chờ chút".

423
00:21:35,600 --> 00:21:36,840
‎"Đuôi bò?"

424
00:21:37,360 --> 00:21:39,560
‎"Chưa từng thấy món đó ở Waitrose".

425
00:21:39,640 --> 00:21:41,240
‎"Đuôi bò?"

426
00:21:41,320 --> 00:21:44,120
‎"Khoan, để tôi hiểu đúng,
‎Ainsley Harriott".

427
00:21:44,200 --> 00:21:46,040
‎"Anh đang nói với tôi…"

428
00:21:46,640 --> 00:21:50,640
‎"Anh đang nói đó là cái đuôi của con bò,
‎anh đang nói thế à?"

429
00:21:50,720 --> 00:21:52,520
‎"Đó là điều anh đang nói à?"

430
00:21:52,600 --> 00:21:56,000
‎"Không, đó là dương vật của con ngựa.
‎Anh không nghe à? "

431
00:21:57,400 --> 00:22:00,440
‎Nhưng ta biết quy tắc quốc tế
‎trong phòng nhân viên.

432
00:22:00,520 --> 00:22:03,640
‎Đừng mang bữa trưa có mùi
‎vào phòng nhân viên.

433
00:22:03,720 --> 00:22:06,720
‎Không quan trọng bạn là ai,
‎không được làm phòng nhân viên có mùi.

434
00:22:06,800 --> 00:22:09,720
‎Đây là khu vực chung.
‎Ta đều phải ăn ở đây.

435
00:22:09,800 --> 00:22:11,240
‎Nhưng vài người không quan tâm.

436
00:22:11,320 --> 00:22:14,600
‎Tôi từng làm với một cô gái đáng yêu,
‎tên là Yulka, cô ấy rất tốt.

437
00:22:14,680 --> 00:22:17,640
‎Nhưng cô ấy là kiểu người
‎mang vấn đề của họ đổ lên đầu bạn.

438
00:22:17,720 --> 00:22:19,280
‎"Sao rồi, Yulka, ổn chứ?"

439
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
‎"Không, không tốt lắm".

440
00:22:23,120 --> 00:22:26,120
‎"Vì Chúa. Cô bị sao vậy? Sao vậy?"

441
00:22:26,200 --> 00:22:28,160
‎"Chồng tôi, anh ấy đi rồi".

442
00:22:28,240 --> 00:22:31,640
‎"Ôi không, tôi rất tiếc
‎khi nghe điều đó. Tôi rất tiếc".

443
00:22:31,720 --> 00:22:35,960
‎Và nói thật, bữa trưa của cô ấy
‎bốc mùi khiếp trong phòng nhân viên.

444
00:22:36,040 --> 00:22:38,040
‎Và tôi đang cố lịch sự với Yulka,

445
00:22:38,120 --> 00:22:40,720
‎nhưng vài người không tinh tế.
‎Không đọc vị bầu không khí.

446
00:22:40,800 --> 00:22:43,400
‎Người như Dwayne sẽ vào
‎và nói ra suy nghĩ của anh ấy.

447
00:22:43,480 --> 00:22:45,760
‎Đi vào, "Các cậu có ai có kéo không?"

448
00:22:46,680 --> 00:22:48,000
‎"Khốn kiếp!"

449
00:22:49,040 --> 00:22:50,200
‎"Không!"

450
00:22:50,280 --> 00:22:53,360
‎"Hôi quá! Không, hôi quá!"

451
00:22:53,440 --> 00:22:57,000
‎"Sao chứ, mấy người ngồi đây tán gẫu
‎với cái mùi thối này à?"

452
00:22:57,080 --> 00:22:58,720
‎"Không, kinh quá".

453
00:22:58,800 --> 00:23:01,120
‎Tôi cố nhìn anh ấy kiểu, "Này, Dwayne…"

454
00:23:02,200 --> 00:23:04,360
‎"Dwayne, Yulka đang không vui".

455
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
‎"Chồng cô ấy đi rồi nhỉ?"

456
00:23:05,720 --> 00:23:09,280
‎"Dĩ nhiên anh ta bỏ đi
‎với thứ đồ ăn hôi hám này rồi".

457
00:23:09,360 --> 00:23:10,720
‎"Là tôi thì tôi cũng đi".

458
00:23:12,240 --> 00:23:14,080
‎Làm cả phòng nhân viên bốc mùi.

459
00:23:16,600 --> 00:23:19,680
‎Nhưng ta đều biết mình làm việc đó
‎ở chỗ làm để làm gì, vì tiền.

460
00:23:19,760 --> 00:23:22,640
‎Không ai ở đó vì tình yêu và niềm vui.
‎Ta làm vì tiền.

461
00:23:22,720 --> 00:23:25,960
‎Ngay cả tôi, năm 18 tuổi,
‎nhận séc lương đầu tiên.

462
00:23:26,040 --> 00:23:27,120
‎Ôi trời ơi.

463
00:23:27,200 --> 00:23:29,760
‎Tôi không biết ghi gì vào lý lịch.
‎Tôi nói dối, dĩ nhiên.

464
00:23:29,840 --> 00:23:31,480
‎Ta đều nói dối để có việc đầu tiên.

465
00:23:31,560 --> 00:23:33,240
‎Tôi chưa có kinh nghiệm làm việc.

466
00:23:33,320 --> 00:23:35,040
‎"Anh đã làm việc ở đâu chưa?"

467
00:23:36,040 --> 00:23:37,400
‎- "Rồi".
‎- "Anh làm ở đâu?"

468
00:23:37,480 --> 00:23:39,160
‎"Woolworths. Vâng".

469
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
‎"Nơi nào khác không?"

470
00:23:42,120 --> 00:23:43,080
‎"Dixons".

471
00:23:43,680 --> 00:23:45,720
‎Bất cứ nơi nào đóng cửa,
‎tôi đã làm việc ở đó.

472
00:23:46,960 --> 00:23:49,200
‎Bạn còn không biết…
‎"Anh làm được bao nhiêu giờ?"

473
00:23:49,280 --> 00:23:50,880
‎"Năm trăm nghìn".

474
00:23:53,120 --> 00:23:55,320
‎Rồi bạn chỉ chờ được trả lương.

475
00:23:55,400 --> 00:23:58,480
‎Đôi khi bạn rất muốn kiểm tra,
‎bạn sẽ kiểm tra lúc 11 giờ 58 phút.

476
00:23:58,560 --> 00:24:02,040
‎11 giờ 58 ngày thứ Năm,
‎kiểm tra trực tuyến.

477
00:24:02,120 --> 00:24:04,440
‎"Gì? Họ chưa trả tiền tôi. Tại sao?"

478
00:24:04,520 --> 00:24:05,520
‎"Không, mẹ nó chứ".

479
00:24:05,600 --> 00:24:07,840
‎"Mai tôi sẽ ăn cắp hết nến ở chỗ làm".

480
00:24:07,920 --> 00:24:09,080
‎"Còn lâu tôi chịu".

481
00:24:09,160 --> 00:24:11,640
‎Đôi khi bạn phải đến
‎điểm rút tiền vào đêm,

482
00:24:11,720 --> 00:24:14,440
‎một giờ sáng,
‎đến điểm rút tiền nhỏ của bạn.

483
00:24:14,520 --> 00:24:16,960
‎Lên đường cao tốc, bạn run như cầy sấy.

484
00:24:17,640 --> 00:24:20,720
‎Bạn nắm chặt chìa khóa, để đề phòng.

485
00:24:21,200 --> 00:24:22,440
‎Gã nghiện nào gây sự…

486
00:24:26,320 --> 00:24:30,160
‎Nhưng thật vui khi tự kiếm được tiền.

487
00:24:30,240 --> 00:24:31,680
‎Tôi sẽ không quên cảm giác đó.

488
00:24:31,760 --> 00:24:34,520
‎Ôi trời ơi, đến kiểm tra điểm rút tiền,

489
00:24:34,600 --> 00:24:38,080
‎bỏ thẻ vào và thấy số tiền
‎mà tôi tự kiếm được…

490
00:24:38,160 --> 00:24:42,960
‎Ôi trời, tôi cảm thấy như
‎mọi thứ diễn ra trong cảnh quay chậm.

491
00:25:19,240 --> 00:25:21,760
‎Bạn biết điều buồn cười về… Cảm ơn.

492
00:25:26,520 --> 00:25:29,360
‎Biết trò đùa đó có gì vui không?
‎Vài người nhìn tôi kiểu…

493
00:25:29,440 --> 00:25:32,520
‎"Ừ, anh bạn, bọn tôi hiểu rồi,
‎anh được trả lương".

494
00:25:32,600 --> 00:25:35,400
‎"Tăng tốc lên. Nhanh lên, anh bạn".

495
00:25:36,160 --> 00:25:39,600
‎Khoản đãi bản thân, vì đó là
‎điều bạn luôn làm, khoản đãi bản thân.

496
00:25:39,680 --> 00:25:43,720
‎Tôi nhớ đã tự thưởng cho mình
‎vài đôi Air Max 95.

497
00:25:43,800 --> 00:25:48,120
‎Ngày xưa bọn tôi gọi chúng là 110
‎vì chúng có giá 110 bảng.

498
00:25:48,200 --> 00:25:49,560
‎Rồi phải nói dối mẹ…

499
00:25:49,640 --> 00:25:52,240
‎"Ồ, mấy cái này thật tuyệt".

500
00:25:52,320 --> 00:25:56,000
‎Tôi mở nó gần mẹ.
‎"Cái này hợp cho mùa đông". Mùa đông?

501
00:25:56,080 --> 00:25:57,840
‎Ta sống ở Nam London, đâu phải Alaska.

502
00:25:57,920 --> 00:25:59,440
‎Con làm sao thế?

503
00:25:59,520 --> 00:26:01,160
‎"Đẹp lắm".

504
00:26:01,240 --> 00:26:03,280
‎"Mấy cái này giá bao nhiêu?"

505
00:26:05,040 --> 00:26:05,960
‎"Ba mươi bảng".

506
00:26:06,800 --> 00:26:08,600
‎Cả hồi đó, mẹ vẫn nghĩ nó đắt.

507
00:26:08,680 --> 00:26:10,040
‎"Ba mươi bảng?"

508
00:26:10,680 --> 00:26:12,560
‎"Số tiền đó có thể mua vài đôi giày sục".

509
00:26:12,640 --> 00:26:14,200
‎Giày sục?

510
00:26:14,280 --> 00:26:17,440
‎Đâu phải lớp thể dục lớp bốn.
‎Gã quái nào đi giày sục?

511
00:26:18,240 --> 00:26:20,800
‎Giai đoạn này,
‎mọi thứ đều ở cấp độ đầu vào,

512
00:26:20,880 --> 00:26:23,720
‎kể cả ví tiền. Bạn không có ví đẹp.

513
00:26:23,800 --> 00:26:27,400
‎Bạn có cái ví Nike chết tiệt đó.
‎Cái ví Nike Velcro chết tiệt ở quán bar.

514
00:26:27,480 --> 00:26:29,800
‎"Bạn muốn uống gì không? Tôi sẽ lấy".
‎Tạo âm thanh…

515
00:26:32,840 --> 00:26:35,880
‎Bạn không có thẻ, Bảo hiểm Nhà nước,

516
00:26:35,960 --> 00:26:38,400
‎thẻ Nectar của mẹ bạn, thẻ thư viện.

517
00:26:39,680 --> 00:26:42,200
‎Rồi bạn có cái ngăn kéo nhỏ không mở được.

518
00:26:42,280 --> 00:26:44,360
‎"Bao nhiêu?" "Hai bảng". "Tôi lấy".

519
00:26:48,440 --> 00:26:50,160
‎Đời đẹp khi kiếm được tiền.

520
00:26:50,240 --> 00:26:54,120
‎Vì giai đoạn tệ nhất trong đời tôi
‎là khi tôi 15 đến 17 tuổi,

521
00:26:54,200 --> 00:26:55,240
‎khi tôi không có tiền.

522
00:26:55,320 --> 00:26:57,320
‎Tôi không thể làm việc. Giai đoạn tệ nhất.

523
00:26:57,400 --> 00:27:00,840
‎Bạn tìm mọi khoản tiền có thể,
‎bạn chỉ quan tâm mỗi thế.

524
00:27:00,920 --> 00:27:04,640
‎Bà của bạn, sinh nhật,
‎bạn chỉ tìm tiền trong thẻ thôi à?

525
00:27:04,720 --> 00:27:06,360
‎"Chào, được rồi, không có tiền".

526
00:27:06,440 --> 00:27:10,080
‎"Được rồi, Nan, hy vọng anh chết luôn đi.
‎Đi chết đi. Hy vọng anh chết tối nay".

527
00:27:10,840 --> 00:27:13,080
‎"Mong Thần Chết đưa anh đi tối nay".

528
00:27:13,160 --> 00:27:14,440
‎"Không có tiền trong đó".

529
00:27:16,360 --> 00:27:17,520
‎"Cho anh vào di chúc".

530
00:27:17,600 --> 00:27:19,920
‎"Hy vọng anh sẽ chết tối nay, sao nào?"

531
00:27:21,640 --> 00:27:23,440
‎Nhưng không có tiền trong thẻ.

532
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
‎Bạn đang tìm
‎mọi khoản tiền có thể, được chứ?

533
00:27:28,520 --> 00:27:30,840
‎Tôi nhớ có lần mẹ nói, "Nghe này, Mo,

534
00:27:30,920 --> 00:27:34,480
‎ra cửa hàng đi.
‎Đây là năm bảng. Năm bảng đấy".

535
00:27:34,560 --> 00:27:36,240
‎"Mua cho mẹ một túi gạo".

536
00:27:36,320 --> 00:27:39,480
‎"Sáng mai mẹ đi làm sớm,
‎mua cho mẹ bữa sáng hoặc ngũ cốc".

537
00:27:39,560 --> 00:27:40,640
‎"Cứ giữ tiền lẻ".

538
00:27:41,280 --> 00:27:43,360
‎Gì cơ? "Cứ giữ tiền lẻ?"

539
00:27:43,920 --> 00:27:45,000
‎Gì chứ?

540
00:27:45,080 --> 00:27:47,640
‎Giữ tiền lẻ của tờ năm bảng?

541
00:27:47,720 --> 00:27:48,960
‎Thừa thì giữ?

542
00:27:49,040 --> 00:27:50,320
‎Ôi trời ơi.

543
00:27:50,920 --> 00:27:52,640
‎Tôi chỉ nghe thế. Quên phần còn lại.

544
00:27:52,720 --> 00:27:54,320
‎"Giữ tiền lẻ".

545
00:27:54,400 --> 00:27:56,240
‎Đi bộ ra tiệm, "Cứ giữ tiền lẻ".

546
00:27:56,320 --> 00:27:57,720
‎Ôi trời, "Cứ giữ tiền lẻ".

547
00:27:57,800 --> 00:28:00,160
‎Tiền lẻ tôi có thể có và giữ cho mình.

548
00:28:00,240 --> 00:28:02,680
‎Tôi sẽ giữ tất cả tiền lẻ này. Hiểu chứ?

549
00:28:03,400 --> 00:28:05,360
‎Vào cửa hàng, đầu tôi trống rỗng.

550
00:28:06,480 --> 00:28:08,240
‎"Được rồi, mình cần mua gì?"

551
00:28:08,320 --> 00:28:09,760
‎"Mình cần mua gì nhỉ?"

552
00:28:11,280 --> 00:28:15,440
‎"Mình cần mua vài thứ cho bản thân
‎vì mình sẽ giữ tiền lẻ".

553
00:28:15,920 --> 00:28:17,680
‎"Rồi. Được rồi".

554
00:28:17,760 --> 00:28:20,320
‎"Để hiểu xem.
‎Mình nghĩ đó là điều mẹ muốn".

555
00:28:20,400 --> 00:28:23,120
‎Rồi tôi được giữ lại 2,5 bảng.

556
00:28:23,200 --> 00:28:26,480
‎Nói bạn nghe.
‎Tôi lấy một bảng, để dành hôm sau,

557
00:28:26,560 --> 00:28:29,440
‎và rồi trong cửa hàng,
‎tôi có 1,5 bảng để tiêu.

558
00:28:29,520 --> 00:28:31,200
‎Biết 1,5 bảng là bao nhiêu không?

559
00:28:31,280 --> 00:28:34,680
‎Vài thứ tôi đã xem trong cửa hàng,
‎như là, tôi không quan tâm đến chúng.

560
00:28:34,760 --> 00:28:37,160
‎Những thứ tôi luôn muốn,
‎tôi kiểu, "Không muốn Wham".

561
00:28:37,240 --> 00:28:38,200
‎"Không có hành vòng".

562
00:28:38,280 --> 00:28:40,120
‎"Không, xéo đi, Freddo. Không".

563
00:28:40,760 --> 00:28:42,120
‎Tôi đến ngăn đông lạnh,

564
00:28:42,200 --> 00:28:44,160
‎mở nó ra, và biết tôi nhặt được gì không?

565
00:28:44,240 --> 00:28:46,160
‎Một que Magnum.

566
00:28:46,240 --> 00:28:47,960
‎Ôi trời ơi.

567
00:28:48,520 --> 00:28:50,720
‎Magnum… tôi không quan tâm ai nói gì,

568
00:28:50,800 --> 00:28:54,640
‎kem Magnum là
‎loại kem cao cấp nhất bạn có thể mua.

569
00:28:54,720 --> 00:28:57,960
‎Nó được gói trong lớp giấy bạc, kín khí.

570
00:28:58,040 --> 00:29:00,280
‎Ngay cả cách ăn Magnum, nhỉ?

571
00:29:00,360 --> 00:29:03,360
‎Tôi đi đường dài về nhà.
‎Ngấu nghiến que Magnum này.

572
00:29:03,440 --> 00:29:05,440
‎Tôi xoay nó sang bên, cắn một bên,

573
00:29:05,520 --> 00:29:07,840
‎vì đó là cách bạn bắt đầu, cắn một bên.

574
00:29:10,360 --> 00:29:12,440
‎Điều xảy ra, khi bạn cắn một bên,

575
00:29:12,520 --> 00:29:15,240
‎khi bạn xoay nó sang hướng này, nhỉ?

576
00:29:15,320 --> 00:29:17,280
‎Ở phía bên trái, bẻ ra,

577
00:29:17,880 --> 00:29:21,280
‎lấy những miếng sô-cô-la nhỏ
‎dính vào kem, được chứ?

578
00:29:21,360 --> 00:29:23,160
‎Lấy sô-cô-la miếng, ăn chúng…

579
00:29:24,280 --> 00:29:25,840
‎Và đoán xem? Xem này.

580
00:29:25,920 --> 00:29:28,560
‎Ở phía bên phải,
‎có một miếng sô-cô-la khác

581
00:29:29,600 --> 00:29:30,680
‎dính vào kem.

582
00:29:30,760 --> 00:29:33,080
‎Lấy cả cái đó nữa. Ăn đi, tận hưởng đi.

583
00:29:34,360 --> 00:29:37,120
‎Ngấu nghiến lớp kem mềm mịn, mọng nước.

584
00:29:37,200 --> 00:29:41,800
‎Và ngay khi bạn nghĩ Magnum của bạn
‎kết thúc, nó chưa kết thúc. Biết sao chứ?

585
00:29:41,880 --> 00:29:45,920
‎Bạn có những cục sô-cô-la nhỏ
‎ngay dưới đáy thanh gỗ.

586
00:29:46,000 --> 00:29:47,840
‎Ôi trời ơi!

587
00:29:47,920 --> 00:29:49,040
‎Tận hưởng chúng!

588
00:29:52,160 --> 00:29:54,440
‎Ngon đến nỗi bạn sẽ chén cả thanh gỗ.

589
00:29:57,040 --> 00:29:58,760
‎Về nhà, cảm thấy như trẻ lại.

590
00:29:58,840 --> 00:30:01,400
‎"Của mẹ đây. Con đã mua những thứ mẹ cần".

591
00:30:01,480 --> 00:30:03,280
‎Mẹ tôi nhìn tôi, bắt đầu cười.

592
00:30:06,360 --> 00:30:08,440
‎"Rồi. Được rồi".

593
00:30:08,520 --> 00:30:12,320
‎"Được rồi, con hài hước thật
‎Được rồi, được rồi".

594
00:30:12,400 --> 00:30:14,040
‎Tôi đang nhìn cô ấy…

595
00:30:14,120 --> 00:30:17,160
‎"Có lẽ ngày nào đó
‎tôi sẽ làm diễn viên hài, nên…"

596
00:30:18,600 --> 00:30:20,440
‎"Có gì vui? Được rồi".

597
00:30:20,520 --> 00:30:24,280
‎Giờ tôi nhận ra rằng
‎khi mẹ tôi tức giận, bà ấy cười.

598
00:30:24,360 --> 00:30:26,560
‎Nhưng tôi nghĩ khoảnh khắc này thật hài.

599
00:30:26,640 --> 00:30:28,960
‎Vì bạn bắt đầu thấy
‎sự tức giận của mẹ tôi.

600
00:30:29,040 --> 00:30:30,520
‎"Được rồi".

601
00:30:30,600 --> 00:30:33,320
‎"Được rồi, vậy mẹ cử con
‎ra tiệm với năm bảng

602
00:30:33,400 --> 00:30:34,680
‎và con mua cho mẹ có thế?"

603
00:30:34,760 --> 00:30:38,520
‎"Được rồi, được rồi.
‎Chắc con nghĩ mẹ là kiểu

604
00:30:38,600 --> 00:30:39,880
‎đồ đần độn!"

605
00:30:41,240 --> 00:30:44,920
‎"Vậy con nói với mẹ
‎con mua Rice Krispies?"

606
00:30:45,000 --> 00:30:48,120
‎"Con nói mẹ thế chứ gì?
‎Mẹ bảo con đi mua gì?"

607
00:30:48,200 --> 00:30:50,400
‎"Mẹ nói cơm và ngũ cốc cho bữa sáng,

608
00:30:50,480 --> 00:30:52,680
‎và con mang về Rice Krispies".

609
00:30:52,760 --> 00:30:54,920
‎"Khoan, để mẹ hỏi con điều này nhé?"

610
00:30:55,000 --> 00:30:56,480
‎"Để mẹ hỏi con điều này".

611
00:30:56,560 --> 00:31:00,000
‎"Tối qua, mẹ ướp gà,
‎và ta sẽ ăn món đó cho bữa tối".

612
00:31:00,080 --> 00:31:01,560
‎"Ta sẽ có gì ăn kèm?"

613
00:31:01,640 --> 00:31:05,400
‎"Nhìn mặt mẹ
‎và cho mẹ biết ta sẽ có gì ăn kèm".

614
00:31:10,840 --> 00:31:12,560
‎"Có lẽ chúng ta sẽ có

615
00:31:13,520 --> 00:31:15,120
‎Rice Krispies?"

616
00:31:15,200 --> 00:31:16,600
‎"Rồi, không nói dối,

617
00:31:16,680 --> 00:31:19,320
‎hôm nay bà đây sẽ đi tù
‎vì lũ nhóc này, thật đó".

618
00:31:19,400 --> 00:31:22,600
‎"Hôm nay tôi sẽ đi tù
‎vì lũ trẻ chết tiệt này".

619
00:31:22,680 --> 00:31:25,000
‎"Bực quá. Mẹ rất thất vọng về con".

620
00:31:25,080 --> 00:31:26,440
‎"Tiền lẻ của mẹ đâu?"

621
00:31:31,720 --> 00:31:34,400
‎"Con không biết ở đâu… Con không biết".

622
00:31:34,480 --> 00:31:37,640
‎"Con không biết, mẹ,
‎con không biết nó ở đâu".

623
00:31:37,720 --> 00:31:41,800
‎Giờ, vào thời điểm bạn bị chất vấn,
‎bạn biết ai muốn tham gia không?

624
00:31:41,880 --> 00:31:44,720
‎Các anh chị em. Họ muốn tham gia.

625
00:31:44,800 --> 00:31:48,600
‎Họ muốn yêu cầu mọi thứ vào thời điểm
‎bạn không yêu cầu mẹ bạn bất cứ điều gì.

626
00:31:48,680 --> 00:31:52,080
‎Ta biết mẹo là, hãy hỏi ý kiến mẹ
‎khi bà ấy đang nói chuyện điện thoại,

627
00:31:52,160 --> 00:31:53,680
‎không phải khi mẹ giận.

628
00:31:53,760 --> 00:31:56,680
‎Nhưng chúng nhảy vào,
‎lũ em họ nhỏ của bạn.

629
00:31:56,760 --> 00:31:59,440
‎"Chào mẹ! Chào mẹ!
‎Chào mẹ! Ôi trời!"

630
00:31:59,520 --> 00:32:03,400
‎"Chào, Rice Krispies! Chào, Lợn Peppa!
‎Mẹ ơi, cho con ăn Rice Krispies nhé?"

631
00:32:03,480 --> 00:32:05,480
‎"Nghe này, lũ nhóc tránh xa tao ra

632
00:32:05,560 --> 00:32:08,880
‎trước khi bọn mày
‎ăn đạn hoặc ăn đấm! Lượn đi!"

633
00:32:08,960 --> 00:32:10,400
‎"Biến khỏi tầm mắt tao!"

634
00:32:10,480 --> 00:32:13,000
‎"Tao không thích đứa nào cả. Tránh ra!"

635
00:32:14,440 --> 00:32:15,560
‎An ủi anh chị em,

636
00:32:15,640 --> 00:32:18,920
‎"Không sao đâu, đừng lo,
‎mẹ yêu nhóc mà. Không sao đâu".

637
00:32:19,000 --> 00:32:22,920
‎Em họ nhỏ: "Em còn chưa làm gì!"

638
00:32:25,200 --> 00:32:27,760
‎"Lẽ ra không nên tham gia.
‎Sao em lại tham gia?"

639
00:32:27,840 --> 00:32:29,160
‎"Luôn dính líu".

640
00:32:29,240 --> 00:32:33,760
‎"Em chỉ muốn Rice

641
00:32:33,840 --> 00:32:37,440
‎Krispies!"

642
00:32:38,280 --> 00:32:40,680
‎"Sao nhóc lại tham gia? Luôn tham gia".

643
00:32:40,760 --> 00:32:43,360
‎"Nhóc là con nuôi, biết chứ? Biết không?"

644
00:32:43,440 --> 00:32:47,040
‎"Không, em không biết".

645
00:32:50,600 --> 00:32:53,600
‎Đó là điều họ làm với lũ em.
‎"Đúng vậy. Nhìn ngón chân nó kìa".

646
00:32:53,680 --> 00:32:55,280
‎"Trời, nhìn ngón chân nó!"

647
00:32:55,360 --> 00:32:56,480
‎"Không!"

648
00:32:56,560 --> 00:32:59,160
‎"Ta không có ngón chân".
‎"Không, có mà!"

649
00:33:03,920 --> 00:33:05,760
‎Nhưng tôi phải chuyển đi.

650
00:33:05,840 --> 00:33:09,080
‎Cuối cùng cũng chuyển đến
‎sống cùng bạn gái. Đó là một trải nghiệm.

651
00:33:09,160 --> 00:33:12,080
‎Khi sống với bạn đời, đó là
‎thử thách thực sự của mối quan hệ.

652
00:33:12,160 --> 00:33:14,480
‎Mấy người đang ở kỳ trăng mật,
‎mấy người là đồ đần.

653
00:33:14,560 --> 00:33:16,120
‎Bạn đâu biết mối quan hệ thực sự.

654
00:33:16,200 --> 00:33:19,160
‎Đi nghỉ với nhau?
‎Không, hai người không biết nhau.

655
00:33:19,240 --> 00:33:21,320
‎Hai người biết nhau khi chung sống.

656
00:33:21,400 --> 00:33:23,160
‎Ví dụ, thiết kế nội thất.

657
00:33:23,240 --> 00:33:25,640
‎Các cậu, không có cơ hội.
‎Không thể mua gì cả.

658
00:33:25,720 --> 00:33:27,560
‎Phụ nữ thích thiết kế nội thất.

659
00:33:27,640 --> 00:33:29,480
‎Trong tim họ, họ đều là Carol Smillie.

660
00:33:31,120 --> 00:33:34,480
‎Các bạn đều có Pinterest
‎của ngôi nhà mơ ước.

661
00:33:34,560 --> 00:33:39,360
‎Và biết phụ nữ thực sự muốn gì không?
‎Nói bạn nghe. Họ muốn có nhà bếp…

662
00:33:39,440 --> 00:33:41,880
‎Không phải bếp nào cũng được, bếp có đảo.

663
00:33:41,960 --> 00:33:43,280
‎Đó là điều họ muốn.

664
00:33:43,920 --> 00:33:44,800
‎Ừ.

665
00:33:44,880 --> 00:33:48,000
‎Nhìn họ kìa. "Vâng!"

666
00:33:49,120 --> 00:33:52,680
‎Gì, với bề mặt bằng đá cẩm thạch?
‎Chết tiệt!

667
00:33:54,000 --> 00:33:55,720
‎Nên khi bạn đi làm buổi sáng,

668
00:33:55,800 --> 00:33:57,640
‎kiểu, "Cưng dậy rồi, chào buổi sáng!"

669
00:33:58,160 --> 00:33:59,000
‎"Bữa sáng!"

670
00:34:02,360 --> 00:34:04,840
‎Mấy cậu biết vai trò của mình là gì không?

671
00:34:04,920 --> 00:34:07,240
‎Vai trò duy nhất của các cậu
‎là đổ rác. Thế thôi.

672
00:34:07,320 --> 00:34:09,120
‎Đem rác đi đổ.

673
00:34:09,199 --> 00:34:12,320
‎Đôi khi bạn cố dí việc đó
‎cho người phụ nữ của mình.

674
00:34:12,400 --> 00:34:14,719
‎"Anh không muốn đi đổ rác. Em làm đi".

675
00:34:14,800 --> 00:34:16,880
‎"Em? Đổ rác á?"

676
00:34:16,960 --> 00:34:18,679
‎"Không! Em có thể bị ám sát".

677
00:34:18,760 --> 00:34:20,040
‎"Bị ám sát?"

678
00:34:21,000 --> 00:34:23,040
‎"Bởi ai, Gã Sát nhân Rác à?"

679
00:34:25,159 --> 00:34:29,080
‎Và trong nhà, phụ nữ,
‎đừng làm việc này nữa.

680
00:34:29,159 --> 00:34:30,400
‎Đừng làm thế vào đêm,

681
00:34:30,480 --> 00:34:33,320
‎khi bạn dùng điện thoại suốt ba tiếng,

682
00:34:33,400 --> 00:34:35,040
‎và đặt điện thoại xuống,

683
00:34:35,120 --> 00:34:38,560
‎và bọn tôi cũng phải bỏ điện thoại xuống!

684
00:34:38,639 --> 00:34:39,880
‎Không, trời ạ!

685
00:34:40,840 --> 00:34:42,320
‎Chết tiệt. Thôi nào!

686
00:34:43,120 --> 00:34:44,960
‎Chết tiệt! Tôi biết anh sẽ lên đó.

687
00:34:45,040 --> 00:34:47,239
‎Nào, đứng dậy. Thôi nào, anh bạn.

688
00:34:47,320 --> 00:34:49,480
‎Thôi nào, anh bạn. Chết tiệt!

689
00:34:53,239 --> 00:34:55,159
‎Thật khó xử. Cô gái cuối kiểu…

690
00:34:58,720 --> 00:35:01,520
‎Anh ấy ở cạnh…
‎"Đó là điều anh nghĩ. Được rồi".

691
00:35:03,840 --> 00:35:06,280
‎Xin lỗi đã khiến chị gặp rắc rối.
‎Tôi xin lỗi.

692
00:35:07,040 --> 00:35:11,200
‎Bạn đang vui mừng.
‎"Hoan hô! Lần nào cũng vậy".

693
00:35:14,440 --> 00:35:16,240
‎Tất cả là do giao tiếp.

694
00:35:16,320 --> 00:35:18,760
‎Giao tiếp tốt,
‎bạn sẽ có mối quan hệ tuyệt vời.

695
00:35:18,840 --> 00:35:20,920
‎Vì lúc này, ai cũng muốn ra ngoài.

696
00:35:21,000 --> 00:35:23,240
‎Hậu phong tỏa,
‎ta muốn bình thường lại.

697
00:35:23,320 --> 00:35:26,400
‎Bọn tôi muốn đi quẩy, đi câu lạc bộ,
‎làm điều ta thích làm

698
00:35:26,480 --> 00:35:27,840
‎Và bọn tôi còn chả giao tiếp.

699
00:35:27,920 --> 00:35:31,280
‎Tôi có bạn là tầng lớp trung lưu da trắng.
‎Họ ra ngoài khi nào họ thích.

700
00:35:31,360 --> 00:35:32,600
‎Đôi khi tôi ghen tị.

701
00:35:32,680 --> 00:35:35,440
‎Họ nói,
‎"Nghe này, Stace, tôi đi chơi đây. Té".

702
00:35:35,520 --> 00:35:38,800
‎Họ ra ngoài! Họ ra ngoài
‎vào 10 giờ sáng thứ Bảy,

703
00:35:38,880 --> 00:35:40,880
‎ăn bữa ăn đầy dầu mỡ với bạn bè.

704
00:35:40,960 --> 00:35:43,240
‎Rồi 12 giờ, họ đến nhà cái.

705
00:35:43,320 --> 00:35:47,040
‎Họ đặt cược.
‎Họ không cược lớn, 50 xu thôi.

706
00:35:47,560 --> 00:35:49,520
‎Năm mươi xu, cược xiên,

707
00:35:49,600 --> 00:35:52,720
‎đặt cược 20 đội thắng trong một ngày.

708
00:35:52,800 --> 00:35:54,840
‎Và một đội sẽ làm họ thất vọng.

709
00:35:54,920 --> 00:35:58,280
‎"Mẹ kiếp, Tottenham Hotspur,
‎luôn là Tottenham. Vì Chúa".

710
00:35:59,800 --> 00:36:03,760
‎Rồi các chàng trai gặp nhau ở quán rượu,
‎và đó là nơi bắt đầu.

711
00:36:03,840 --> 00:36:06,920
‎Các chàng trai nhìn thấy nhau, "Này!"

712
00:36:07,000 --> 00:36:10,160
‎Mấy gã lập dị là những kẻ duy nhất
‎mà tôi biết chửi thề khi vào.

713
00:36:10,240 --> 00:36:13,480
‎"Gì vậy? Mẹ kiếp, Dino,
‎có chuyện gì, thằng béo này?"

714
00:36:15,080 --> 00:36:17,880
‎Họ bắt đầu đánh vào bụng anh ấy.
‎"Này, cậu béo!"

715
00:36:19,520 --> 00:36:20,760
‎Nói các bạn nghe.

716
00:36:20,840 --> 00:36:23,800
‎Bọn tôi không xúc phạm nhau
‎ở cộng đồng da đen. Không đời nào.

717
00:36:23,880 --> 00:36:25,320
‎Không đời nào. Gì chứ, lúc vào?

718
00:36:25,400 --> 00:36:26,720
‎"Tiếp đi, anh nói gì?"

719
00:36:26,800 --> 00:36:29,720
‎"Anh bạn Tyrone bị chàm.
‎Anh nói gì cơ, anh bạn?"

720
00:36:31,320 --> 00:36:35,440
‎"Người anh em, đừng làm thế.
‎Sao lại nói về đầu gối bị khô của tôi?"

721
00:36:35,520 --> 00:36:37,440
‎"Đừng bao giờ làm thế".

722
00:36:37,520 --> 00:36:40,080
‎"Tôi sẽ tát cậu bằng E45. Đừng làm thế".

723
00:36:44,320 --> 00:36:45,640
‎Rồi mấy tên nhãi ở đó,

724
00:36:45,720 --> 00:36:48,760
‎và bạn thấy đám trẻ trâu, lập dị,
‎họ đều uống một loại nước.

725
00:36:48,840 --> 00:36:52,440
‎"Anh uống gì vậy? Nửa lít?
‎Lấy cho anh ấy nửa lít. Bắt anh ấy uống".

726
00:36:52,520 --> 00:36:55,080
‎Một gã không uống, Nhóc Lee.
‎"Cậu uống gì, Lee?"

727
00:36:55,160 --> 00:36:59,000
‎"Không, tôi không uống.
‎Giờ tôi đi con đường lành mạnh rồi".

728
00:36:59,080 --> 00:37:03,200
‎"Đã vào hội cai rượu, tốt cho tinh thần
‎và sức khỏe. Đã qua thời kỳ khó khăn".

729
00:37:03,280 --> 00:37:04,560
‎"Nhưng anh uống gì?"

730
00:37:04,640 --> 00:37:05,560
‎"Nước ép việt quất".

731
00:37:05,640 --> 00:37:07,320
‎"Nước ép việt quất?"

732
00:37:07,400 --> 00:37:09,720
‎"Đang rụng râu à? Cho anh ta nửa lít".

733
00:37:10,560 --> 00:37:11,880
‎"Mẹ kiếp mè nheo…"

734
00:37:12,720 --> 00:37:14,720
‎"Lấy cho hắn nửa lít mẹ đi".

735
00:37:14,800 --> 00:37:18,080
‎Các chàng trai đều ở đó,
‎tận hưởng vui thú cuộc đời.

736
00:37:18,160 --> 00:37:19,640
‎Họ thả lỏng bản thân.

737
00:37:19,720 --> 00:37:23,520
‎Nhiều người làm lao động, xây dựng,
‎đôi khi cả nghề mộc.

738
00:37:23,600 --> 00:37:25,000
‎Bạn biết mấy gã này mà.

739
00:37:25,080 --> 00:37:28,360
‎Những việc rất căng thẳng.
‎Họ đang thả lỏng bản thân.

740
00:37:28,440 --> 00:37:31,840
‎Vì những gã này bận gấp đôi.
‎Xe tải của họ luôn chạy,

741
00:37:31,920 --> 00:37:33,600
‎kèn cựa với xe đạp.

742
00:37:33,680 --> 00:37:38,200
‎"Tránh đường,
‎vì tao sẽ bẻ chân mày luôn đấy".

743
00:37:38,280 --> 00:37:41,880
‎Tôi kết dân đi xe đạp trung lưu. Lý do?
‎Họ còn chẳng chửi thề. Họ nói,

744
00:37:41,960 --> 00:37:44,720
‎"Sao không ngậm miệng lại ngay đi?"

745
00:37:46,480 --> 00:37:49,920
‎"Im đi, tao bẻ chân mày bây giờ".
‎"Mơ đi, tao có máy quay!"

746
00:37:53,200 --> 00:37:55,360
‎Mày sẽ bị tóm trên máy quay đó.

747
00:37:55,440 --> 00:37:57,440
‎"Mày đang ở trên máy quay đấy!"

748
00:37:58,520 --> 00:38:00,040
‎"Tránh xa tao ra!"

749
00:38:02,360 --> 00:38:04,960
‎"Mày may là có máy quay,
‎không thì tao đập nát chân mày".

750
00:38:06,800 --> 00:38:08,600
‎Chỉ tôi thôi à? Không thể.

751
00:38:08,680 --> 00:38:11,120
‎Các bạn có thấy
‎mấy gã đi xe đạp dừng đèn,

752
00:38:11,200 --> 00:38:13,720
‎những gã đi lên trước, ngạo mạn.

753
00:38:13,800 --> 00:38:17,560
‎Họ không giơ chân ra để giữ thăng bằng.
‎Họ giữ thăng bằng trên xe. Thấy chứ?

754
00:38:17,640 --> 00:38:19,200
‎Chỉ với cái bánh, chỉ…

755
00:38:21,560 --> 00:38:23,880
‎Đợi đèn chuyển xanh. Mẹ nhà bọn nó chứ.

756
00:38:25,560 --> 00:38:29,440
‎Giờ đã là 6 giờ, được chứ? Nhớ là,
‎gã này ra ngoài từ 10 giờ sáng.

757
00:38:29,520 --> 00:38:31,520
‎Anh ta bắt đầu hơi uể oải,

758
00:38:31,600 --> 00:38:33,760
‎bắt đầu nghĩ xem nên về nhà không.

759
00:38:34,360 --> 00:38:38,160
‎"Anh bạn, chắc tôi về thôi.
‎Không, tôi hoàn toàn kiệt sức rồi".

760
00:38:38,240 --> 00:38:42,200
‎"Ừ, tôi phải chậm lại.
‎Tôi phải sống chậm lại".

761
00:38:42,280 --> 00:38:46,320
‎"Dành thời gian với con trai nhỏ của tôi,
‎Archie, ừ, dành thời gian với nó".

762
00:38:46,400 --> 00:38:50,640
‎"Nó mới sáu tuổi, nhưng nói nghe,
‎lớn lên nó sẽ chơi cho Chelsea đấy".

763
00:38:51,360 --> 00:38:52,800
‎"Hoàn toàn điên rồ, ừ".

764
00:38:52,880 --> 00:38:55,600
‎"Chắc tôi sẽ về nhà,
‎dành thời gian với vợ".

765
00:38:55,680 --> 00:38:59,520
‎"Ừ, chắc tôi về thôi. Ừ.
‎Tôi nghĩ tối nay đến đây thôi".

766
00:38:59,600 --> 00:39:00,840
‎Họ chỉ cần cú đẩy.

767
00:39:00,920 --> 00:39:02,720
‎"Gì thế? Cho tôi ly bia. Ừ".

768
00:39:10,480 --> 00:39:14,640
‎Mấy gã này bắt đầu tán phét
‎với bất cứ ai trong câu lạc bộ.

769
00:39:14,720 --> 00:39:16,480
‎Mắt mở to.

770
00:39:16,560 --> 00:39:18,640
‎Tôi và ba gã da đen, đang lo việc mình.

771
00:39:18,720 --> 00:39:22,760
‎"Gì? Ta không biết nhau,
‎tôi là gã bình thường".

772
00:39:22,840 --> 00:39:25,080
‎"Tôi chả hiểu chuyện gì đang xảy ra".

773
00:39:25,160 --> 00:39:27,600
‎"Anh không biết tôi,
‎ngủ ngon, tôi không biết anh".

774
00:39:27,680 --> 00:39:29,280
‎"Yêu anh. Bảo trọng nhé".

775
00:39:29,360 --> 00:39:30,520
‎Và họ hôn bạn!

776
00:39:31,640 --> 00:39:34,280
‎Họ hôn bạn chẳng vì lý do gì.

777
00:39:36,520 --> 00:39:38,680
‎Tôi nói với những người bạn của tôi,

778
00:39:38,760 --> 00:39:42,880
‎"Các bạn, khi ra ngoài,
‎các bạn có vẻ có một đêm điên rồ".

779
00:39:42,960 --> 00:39:46,320
‎"Đêm đỉnh cao là gì?"
‎"Tôi sẽ cho biết nó là gì".

780
00:39:46,400 --> 00:39:48,720
‎"Muốn biết đêm đỉnh cao chứ? Đánh lộn".

781
00:39:48,800 --> 00:39:50,920
‎Tôi nói, "Gì? Như đánh nhau á?"

782
00:39:51,000 --> 00:39:53,040
‎Họ nói, "Ừ, thích đánh nhau lắm".

783
00:39:53,120 --> 00:39:54,600
‎Nên tôi thích đám lập dị.

784
00:39:54,680 --> 00:39:57,120
‎Khi họ đánh lộn, không nói nhiều.

785
00:39:57,200 --> 00:39:58,520
‎"Sao? Muốn chơi à?"

786
00:39:58,600 --> 00:40:00,000
‎Bùm! Đập đầu này!

787
00:40:00,080 --> 00:40:02,800
‎Đập đầu thẳng, cuộc chiến đã kết thúc.

788
00:40:02,880 --> 00:40:06,720
‎Tracy nói, "Bỏ đi! Luôn chiến đấu!"

789
00:40:06,800 --> 00:40:09,480
‎"Bỏ đi! Mẹ nhà mày, Dave!"

790
00:40:10,200 --> 00:40:12,280
‎"Im đi, lên xe đi, im mồm đi!"

791
00:40:13,520 --> 00:40:14,720
‎Thế là xong ván.

792
00:40:14,800 --> 00:40:19,040
‎Nhưng sáng thứ Hai họ sẽ
‎đến công trường phóng đại cuộc chiến.

793
00:40:19,680 --> 00:40:22,920
‎Đám lập dị và trẻ trâu sẽ kể bạn
‎chuyện chiến đấu hay nhất từng nghe.

794
00:40:23,000 --> 00:40:27,280
‎"Chuyện là, gã này đến chỗ tôi,
‎gã khốn Anthony Joshua cao hơn hai mét,

795
00:40:27,360 --> 00:40:28,400
‎hắn đến chỗ tôi".

796
00:40:28,480 --> 00:40:30,920
‎"Hắn đã xoay người, tôi vào thế Ma trận".

797
00:40:31,000 --> 00:40:33,840
‎"'Thằng hèn này'. Thẳng người lên".

798
00:40:33,920 --> 00:40:35,840
‎"Bùm! Đập đầu hắn. Thề với anh".

799
00:40:35,920 --> 00:40:37,960
‎"Đập đầu hắn. Thề trên mộ bà tôi…"

800
00:40:38,040 --> 00:40:42,120
‎"Thề với anh, mũi hắn rơi ra.
‎Thề, mũi hắn thật sự rơi ra".

801
00:40:42,720 --> 00:40:44,680
‎"Nhóc Lee đang tung hứng với nó".

802
00:40:44,760 --> 00:40:45,760
‎"Mũi hắn rơi ra".

803
00:40:45,840 --> 00:40:48,960
‎Thề trên mộ bà tôi.
‎Đời nào tôi nói dối trên mộ bà.

804
00:40:52,120 --> 00:40:53,840
‎Khác biệt là, trong cộng đồng da đen,

805
00:40:53,920 --> 00:40:57,080
‎bọn tôi còn không thích đánh lộn.
‎Bạn thấy khi nó đã bắt đầu.

806
00:40:57,160 --> 00:41:00,320
‎Đó là một gã hỏi mọi người
‎trừ đối thủ của hắn.

807
00:41:00,400 --> 00:41:02,080
‎"Gì? Gã này điên à?"

808
00:41:04,200 --> 00:41:06,320
‎"Nói với gã này đi,
‎vì tôi đang nổi điên đây!"

809
00:41:06,840 --> 00:41:09,000
‎"Gã này là ai? Nói với bạn tôi đi!"

810
00:41:09,080 --> 00:41:10,520
‎"Hắn biết tôi là ai không?"

811
00:41:13,840 --> 00:41:17,000
‎Đến Chantal cũng tham gia
‎vì cô ấy biết cả hai phe.

812
00:41:17,080 --> 00:41:20,680
‎"Sao mấy người
‎lần nào cũng đánh nhau vậy?"

813
00:41:20,760 --> 00:41:23,400
‎"Không thể có một đêm vui,
‎các người luôn muốn đánh lộn".

814
00:41:23,480 --> 00:41:26,120
‎"Không, mấy người thật vô dụng,
‎cho qua đi".

815
00:41:31,200 --> 00:41:32,760
‎Nhưng Chantal sẽ tham gia.

816
00:41:32,840 --> 00:41:34,520
‎Cô ấy sẽ yểm trợ phe mình.

817
00:41:34,600 --> 00:41:36,280
‎Bạn đã thấy Chantal sau trận đấu.

818
00:41:36,360 --> 00:41:38,040
‎Giày chân có chân không.

819
00:41:40,800 --> 00:41:42,280
‎"Điện thoại của tôi đâu?"

820
00:41:43,120 --> 00:41:45,680
‎"Tôi cần điện thoại.
‎Tôi không thấy điện thoại".

821
00:41:46,560 --> 00:41:48,120
‎Với một bên ngực lộ ra.

822
00:41:48,720 --> 00:41:50,600
‎"Tôi cần điện thoại".

823
00:41:50,680 --> 00:41:53,160
‎"Gì cơ? Anh đang nhìn gì thế? Sao?"

824
00:41:53,720 --> 00:41:55,120
‎"Sao nào?"

825
00:41:55,200 --> 00:41:57,160
‎Rồi cô ấy dùng giọng mũi Jamaca.

826
00:41:57,240 --> 00:41:59,760
‎"Mấy người nhìn gì? Gái hư đấy, thì sao?"

827
00:41:59,840 --> 00:42:01,480
‎"Sao nào?"

828
00:42:04,840 --> 00:42:05,840
‎Đám đàn ông nói,

829
00:42:05,920 --> 00:42:09,240
‎"Tôi đang nhìn vếu, thật đó,
‎tôi đang nhìn vếu".

830
00:42:09,320 --> 00:42:12,040
‎"Anh nhìn vếu cô ấy?
‎Tôi cũng vậy, đang nhìn".

831
00:42:12,120 --> 00:42:13,640
‎Luôn có một người bạn hứng tình.

832
00:42:13,720 --> 00:42:16,200
‎"Thật đó, tôi sẽ mút cặp vếu đó ngay".

833
00:42:18,520 --> 00:42:21,040
‎Kể cả tôi, tôi không thích đánh lộn,
‎chưa từng thích.

834
00:42:21,120 --> 00:42:23,800
‎Tôi chưa từng là chiến binh.
‎Tôi thích nhận là kẻ phòng thủ.

835
00:42:23,880 --> 00:42:27,840
‎Tôi tìm cách tự vệ
‎trong mọi cuộc chiến, mọi tình huống.

836
00:42:28,440 --> 00:42:30,520
‎Ví dụ, cổ tay tôi nhỏ, được chứ?

837
00:42:30,600 --> 00:42:33,720
‎Đây là mối nguy cho tôi.
‎Cổ tay nhỏ, phải không?

838
00:42:33,800 --> 00:42:35,720
‎Nếu ai nắm cổ tay tôi, chấm hết.

839
00:42:35,800 --> 00:42:37,360
‎Biết tôi làm gì mỗi ngày không?

840
00:42:37,440 --> 00:42:40,320
‎Đảm bảo tôi bôi kem cánh tay, được chứ?

841
00:42:40,400 --> 00:42:42,000
‎Để phòng khi ai đó giữ tôi,

842
00:42:42,080 --> 00:42:44,200
‎tôi nói, "Buông tôi ra, anh bạn".

843
00:42:44,680 --> 00:42:48,200
‎"Đừng chạm vào cổ tay trơn bóng này.
‎Bỏ tôi ra, đồ khốn".

844
00:42:48,280 --> 00:42:49,720
‎"Sao anh dám?"

845
00:42:50,640 --> 00:42:53,680
‎Nhưng kể cả ngày xưa,
‎tôi không thích đánh lộn.

846
00:42:53,760 --> 00:42:57,120
‎Hồi trước bọn tôi từng giải quyết
‎bằng cách đụng độ.

847
00:42:57,200 --> 00:42:59,480
‎Bọn tôi sẽ đến câu lạc bộ thiếu niên
‎và đánh nhau.

848
00:42:59,560 --> 00:43:02,360
‎Các cố vấn sẽ nói,
‎"Không, đánh lộn à? Quên đi".

849
00:43:02,440 --> 00:43:03,560
‎"Đọc rap là được rồi".

850
00:43:03,640 --> 00:43:06,520
‎Đó là điều bọn tôi sẽ làm,
‎rủa mẹ nhau ở câu lạc bộ thiếu niên.

851
00:43:06,600 --> 00:43:09,560
‎Tôi sẽ đưa bạn trở lại
‎câu lạc bộ thiếu niên.

852
00:43:09,640 --> 00:43:11,000
‎Tôi sẽ chia đôi phòng.

853
00:43:11,080 --> 00:43:13,160
‎Các bạn là bên trái, nhé?

854
00:43:13,240 --> 00:43:16,280
‎Tôi sẽ cho các bạn từ về vụ đụng độ.
‎Từ của các bạn là "được".

855
00:43:16,360 --> 00:43:17,560
‎Thử đi. Bắt đầu nào.

856
00:43:17,640 --> 00:43:18,800
‎Một, hai, ba.

857
00:43:18,880 --> 00:43:19,840
‎Được rồi.

858
00:43:19,920 --> 00:43:20,880
‎Rồi, không tệ.

859
00:43:20,960 --> 00:43:23,120
‎Giọng anh trầm quá, trời, anh bạn.

860
00:43:23,200 --> 00:43:24,200
‎"Được rồi!"

861
00:43:25,440 --> 00:43:28,760
‎Được rồi. Giờ, bên tay phải.
‎Các bạn là ben tay phải.

862
00:43:28,840 --> 00:43:31,160
‎Mọi người ở bên tay phải,

863
00:43:31,240 --> 00:43:33,520
‎lời các bạn chọn sẽ là

864
00:43:33,600 --> 00:43:35,400
‎"thằng đầu khấc". Được chứ?

865
00:43:36,320 --> 00:43:38,720
‎Được rồi. Tuyệt. Nhìn họ nói đi.

866
00:43:38,800 --> 00:43:42,240
‎"Tôi nghĩ thế là ổn. Không cần tập.
‎Tôi thuộc lòng từ này".

867
00:43:42,920 --> 00:43:44,320
‎Rồi, được rồi.

868
00:43:44,400 --> 00:43:46,920
‎DJ, mở nhạc đi.

869
00:43:47,000 --> 00:43:47,880
‎Được rồi.

870
00:43:47,960 --> 00:43:49,400
‎Được rồi.

871
00:43:49,480 --> 00:43:52,600
‎Khi tôi chỉ vào bạn, đến lượt bạn.
‎Bên trái trước.

872
00:43:52,680 --> 00:43:55,000
‎Được rồi
‎Để tôi nói với bên trái

873
00:43:55,080 --> 00:43:57,000
‎- ‎Mọi người nói…
‎- Được rồi!

874
00:43:57,080 --> 00:43:58,440
‎Để tôi nói với bên trái

875
00:43:58,520 --> 00:44:00,200
‎- ‎Mọi người nói…
‎- Được rồi!

876
00:44:00,280 --> 00:44:01,720
‎Để tôi nói với bên phải

877
00:44:01,800 --> 00:44:03,960
‎- ‎Ta gọi bên trái…
‎- Thằng đầu khấc!

878
00:44:04,040 --> 00:44:05,920
‎Để tôi nói với bên phải
‎Ta gọi bên trái…

879
00:44:06,000 --> 00:44:07,440
‎Thằng đầu khấc!

880
00:44:15,400 --> 00:44:17,640
‎Bên phải đã chờ đợi cả đời

881
00:44:18,440 --> 00:44:20,240
‎để nói "thằng đầu khấc", phải không?

882
00:44:20,320 --> 00:44:25,880
‎Nhìn bọn vô lại ở giữa kìa.
‎"Ừ, giờ tôi ở phe này, nên, vậy đó".

883
00:44:25,960 --> 00:44:27,640
‎Bên trái, các bạn đang tức xì khói.

884
00:44:27,720 --> 00:44:29,400
‎"Cho bọn tôi thêm từ đi?"

885
00:44:29,480 --> 00:44:32,840
‎Được. Được rồi.
‎Tôi sẽ cho bên trái từ hay hơn.

886
00:44:32,920 --> 00:44:34,000
‎Từ mới của các bạn là

887
00:44:34,600 --> 00:44:36,360
‎"đồ thẩm du". Được chứ?

888
00:44:36,440 --> 00:44:37,880
‎- Tuyệt!
‎- Vậy à?

889
00:44:37,960 --> 00:44:39,080
‎Phải nói to vào.

890
00:44:39,160 --> 00:44:42,480
‎Nếu muốn làm động tác tay
‎và tham gia, hãy tham gia, nhé?

891
00:44:42,560 --> 00:44:44,640
‎Rồi, bên phải, thế nào rồi?

892
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
‎Họ kiểu, "Tỷ số đang là một không".

893
00:44:47,360 --> 00:44:50,120
‎Bên phải, các bạn đã được nâng cấp.

894
00:44:50,200 --> 00:44:52,800
‎Từ bên tay phải sẽ là

895
00:44:53,680 --> 00:44:54,720
‎"đồ ẻo lả".

896
00:44:58,160 --> 00:45:00,600
‎Ôi trời. Chà.

897
00:45:01,320 --> 00:45:04,880
‎Được rồi, DJ, mở nhạc nào.

898
00:45:05,480 --> 00:45:07,440
‎Để tôi nói với bên trái
‎Ta gọi bên phải…

899
00:45:07,520 --> 00:45:08,960
‎Đồ thẩm du!

900
00:45:09,040 --> 00:45:10,920
‎Để tôi nói với bên trái
‎Ta gọi bên phải…

901
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
‎Đồ thẩm du!

902
00:45:12,080 --> 00:45:14,240
‎Để tôi nói với bên phải
‎Ta gọi họ là…

903
00:45:14,320 --> 00:45:16,320
‎Đồ ẻo lả!

904
00:45:27,040 --> 00:45:29,600
‎Không.

905
00:45:29,680 --> 00:45:33,560
‎Bạn có thấy môi của họ không?
‎Mọi người ở bên phải, môi của họ…

906
00:45:36,800 --> 00:45:39,280
‎Vài người sắp bùng nổ rồi!

907
00:45:40,320 --> 00:45:43,120
‎Bà Barbara sáu mươi tuổi ở đằng kia,
‎"Đồ ẻo lả!"

908
00:45:43,840 --> 00:45:47,120
‎"Chửi chúng đi!
‎Mấy kẻ đằng kia còn không đến đúng giờ!"

909
00:45:49,440 --> 00:45:51,920
‎Bên trái. Được rồi.

910
00:45:52,000 --> 00:45:54,320
‎Rồi. Điều tôi làm bây giờ,
‎tôi sẽ công bằng. Được.

911
00:45:54,400 --> 00:45:57,840
‎Có lời nào mà
‎mọi người muốn có chung không?

912
00:45:57,920 --> 00:45:59,360
‎Có từ nào không?

913
00:46:00,520 --> 00:46:02,200
‎"Mẹ nhà nó?"

914
00:46:03,680 --> 00:46:05,440
‎Được, bạn đã thức tỉnh.

915
00:46:05,520 --> 00:46:07,680
‎Cảm ơn đã đến, bên trái. Cuối cùng!

916
00:46:08,160 --> 00:46:11,560
‎Mấy tên khốn ở giữa kìa.
‎"Ừ, tôi nghĩ giờ tôi ở phe này".

917
00:46:12,200 --> 00:46:14,200
‎Được rồi, từ của các bạn là "mẹ nhà nó".

918
00:46:14,720 --> 00:46:16,280
‎Rồi. Tuyệt.

919
00:46:16,360 --> 00:46:18,560
‎Sao rồi? Làm tốt lắm.

920
00:46:19,160 --> 00:46:20,880
‎Các bạn đang ở cấp độ ba.

921
00:46:20,960 --> 00:46:22,480
‎Tôi sẽ cho biết các bạn có từ gì.

922
00:46:22,560 --> 00:46:24,720
‎Tôi sẽ vào két sắt, được chứ.

923
00:46:24,800 --> 00:46:26,880
‎Đây rồi. Ta sẽ rất cổ điển.

924
00:46:26,960 --> 00:46:28,160
‎Ôi trời ơi.

925
00:46:28,240 --> 00:46:30,600
‎Biết có gì ở bên phải không? Ôi trời.

926
00:46:30,680 --> 00:46:33,240
‎Các bạn trúng số rồi, biết có gì không?

927
00:46:33,320 --> 00:46:34,320
‎"Bú mẹ đi".

928
00:46:37,000 --> 00:46:38,480
‎Ôi trời ơi.

929
00:46:39,080 --> 00:46:40,640
‎Kiên nhẫn là đức tính tốt.

930
00:46:40,720 --> 00:46:41,960
‎Là vậy đó.

931
00:46:42,600 --> 00:46:43,840
‎Ôi trời ơi.

932
00:46:43,920 --> 00:46:46,560
‎"Mẹ nhà nó" đấu với "Bú mẹ".

933
00:46:47,240 --> 00:46:48,720
‎Ôi trời ơi.

934
00:46:49,400 --> 00:46:52,240
‎DJ, mở nhạc lần cuối nào.

935
00:46:52,320 --> 00:46:53,160
‎Được rồi.

936
00:46:53,720 --> 00:46:54,840
‎Để tôi nói với bên trái

937
00:46:54,920 --> 00:46:56,960
‎- Ta nói bên phải…
‎- Mẹ nhà nó!

938
00:46:57,040 --> 00:46:58,960
‎Để tôi nói với bên trái
‎Ta nói bên phải…

939
00:46:59,040 --> 00:47:00,200
‎Mẹ nhà nó!

940
00:47:00,280 --> 00:47:02,440
‎Để tôi nói với bên phải
‎Ta nói họ…

941
00:47:02,520 --> 00:47:04,440
‎Bú mẹ mày đi!

942
00:47:14,480 --> 00:47:17,000
‎Anh chàng này đứng lên
‎như bắt đầu. "Phải!"

943
00:47:19,080 --> 00:47:22,640
‎Tôi còn không biết sao ta đến được đây.
‎Nghe này, về cơ bản điều tôi muốn nói,

944
00:47:23,160 --> 00:47:25,360
‎là các cậu, nếu muốn đi chơi, cứ đi.

945
00:47:25,440 --> 00:47:29,400
‎Đừng diễn trò mất trí nhớ ngẫu nhiên
‎mà ta làm vào tối thứ Năm

946
00:47:29,480 --> 00:47:31,120
‎khi ngồi với bồ, kiểu,

947
00:47:31,840 --> 00:47:34,080
‎"Nhân tiện, biết sao không, cưng?"

948
00:47:34,600 --> 00:47:36,560
‎"Anh mới nhận ra,

949
00:47:36,640 --> 00:47:39,120
‎thứ Bảy anh sẽ đi chơi. Phải".

950
00:47:39,200 --> 00:47:40,160
‎"Phải".

951
00:47:40,720 --> 00:47:43,720
‎Vì khoảnh khắc ấy,
‎bồ của bạn đang xì ra khói.

952
00:47:44,280 --> 00:47:46,600
‎"Thật tốt, thật tốt cho anh, được rồi".

953
00:47:46,680 --> 00:47:48,880
‎"Tuyệt, em không nói gì về việc này".

954
00:47:48,960 --> 00:47:51,760
‎Rồi ta vờ như
‎không muốn đi chơi, phải chứ?

955
00:47:52,360 --> 00:47:56,200
‎"Ừ, anh sẽ không nói dối,
‎anh không biết mình có muốn đi không?"

956
00:47:56,280 --> 00:47:58,560
‎"Ừ, anh còn chẳng biết".

957
00:47:58,640 --> 00:48:00,920
‎Bồ của bạn cũng sẽ thử thách bạn đấy.

958
00:48:01,000 --> 00:48:03,040
‎"Ừ, anh còn chả biết mình muốn đi không".

959
00:48:03,120 --> 00:48:04,600
‎"Có lẽ anh nên ở lại với em".

960
00:48:04,680 --> 00:48:07,440
‎"Ta sẽ gọi đồ Hoa
‎và xem ‎Sex and the City".

961
00:48:08,720 --> 00:48:12,800
‎"Ừ, chắc anh phải đi, cưng à".

962
00:48:13,680 --> 00:48:18,520
‎Thứ Bảy đến,
‎các bạn cảm thấy hài lòng với bản thân.

963
00:48:18,600 --> 00:48:20,440
‎Phải không? Bạn đang tắm,

964
00:48:20,520 --> 00:48:23,480
‎bạn bật nhạc trong bồn để tạo tiếng vang.

965
00:48:24,240 --> 00:48:26,480
‎Bạn nhìn gương, hài lòng với bản thân,

966
00:48:26,560 --> 00:48:29,600
‎bạn nhìn vào gương nói,
‎"Gì chứ? Đàn ông như cậu".

967
00:48:31,000 --> 00:48:34,480
‎"Cái gì?" Gương thậm chí còn nói,
‎"Không, đàn ông như anh".

968
00:48:35,400 --> 00:48:39,200
‎Cô bồ của bạn đang bốc khói,
‎ngồi sofa với Sudocrem trên mặt.

969
00:48:41,400 --> 00:48:42,720
‎"Đàn ông như anh".

970
00:48:43,560 --> 00:48:45,200
‎"Đàn ông như anh".

971
00:48:45,280 --> 00:48:46,840
‎Cô ấy đang bốc khói.

972
00:48:46,920 --> 00:48:48,280
‎Bạn sắp rời đi.

973
00:48:48,360 --> 00:48:50,560
‎"Ừ, anh bạn, anh đang ở ngoài à?"

974
00:48:50,640 --> 00:48:53,680
‎"Được, để tôi mang nước chanh
‎cho món rượu pha, để tôi mang".

975
00:48:53,760 --> 00:48:55,720
‎Đột nhiên, "Đừng lấy nước chanh".

976
00:48:55,800 --> 00:48:58,800
‎"Của em đấy. Tối nay
‎em sẽ uống thứ đó một mình".

977
00:49:00,720 --> 00:49:03,520
‎"Cưng à, nó đã ở trong tủ lạnh
‎cỡ bốn tuần rồi".

978
00:49:03,600 --> 00:49:07,160
‎"Ừ, và em sẽ uống nó một mình
‎vì anh sẽ không ở đây".

979
00:49:08,000 --> 00:49:10,080
‎Khi bồ bạn cảm thấy thế này,

980
00:49:10,160 --> 00:49:13,320
‎cứ đi đi. Cứ đi và tận hưởng đi.
‎Nhưng bạn làm gì chứ?

981
00:49:13,400 --> 00:49:16,320
‎Bạn muốn xem có chuyện gì.
‎Phải chứ? Bạn muốn kiểm tra.

982
00:49:16,400 --> 00:49:17,960
‎"Cưng à, chuyện gì vậy?"

983
00:49:18,040 --> 00:49:20,080
‎"Em có vẻ đang tâm trạng".

984
00:49:20,160 --> 00:49:23,440
‎"Em sao vậy? Sao thế?
‎Anh sắp ra ngoài. Sao thế?"

985
00:49:23,520 --> 00:49:24,720
‎"Không, em ổn cả".

986
00:49:24,800 --> 00:49:27,480
‎"Em sắp một mình, nên em ổn mà".

987
00:49:28,080 --> 00:49:30,640
‎"Nhìn là biết em không ổn,
‎nên anh hỏi này, sao thế?"

988
00:49:30,720 --> 00:49:33,640
‎"Xin lỗi, sao giờ anh lại hét lên?"

989
00:49:33,720 --> 00:49:35,400
‎"Sao anh lại hét lên?"

990
00:49:35,480 --> 00:49:39,880
‎Bạn không biết mình có la hét hay không.
‎"Sao? Anh hét à? Anh đâu có hét".

991
00:49:39,960 --> 00:49:41,600
‎"Em đang nói gì vậy?

992
00:49:41,680 --> 00:49:43,920
‎"Cưng à, em có vẻ tâm trạng".

993
00:49:44,000 --> 00:49:46,920
‎Anh sắp đi chơi với bạn, và em có vẻ bực".

994
00:49:47,000 --> 00:49:49,560
‎"Ý anh là sao, em đang có tâm trạng,
‎mà anh lại đi chơi?"

995
00:49:49,640 --> 00:49:51,840
‎"Không, đừng thao túng em.
‎Sao anh thao túng…"

996
00:49:51,920 --> 00:49:55,840
‎Việc anh đang làm là thắp sáng đèn ga.
‎Đó là điều anh đang làm".

997
00:49:55,920 --> 00:49:58,640
‎Xin lỗi, các cô tìm thấy
‎từ này từ đâu vậy?

998
00:49:59,920 --> 00:50:02,280
‎"Thắp sáng đèn ga".
‎Đàn ông chả hiểu nghĩa của từ đó.

999
00:50:02,360 --> 00:50:04,840
‎"Gì cơ? Thắp sáng cái gì?"

1000
00:50:05,720 --> 00:50:08,840
‎"Khoan. Nếu anh thắp đèn ga
‎thì em bốc cháy à?"

1001
00:50:08,920 --> 00:50:11,400
‎"Anh không hiểu. Dịch vụ ga gì cơ?"

1002
00:50:11,480 --> 00:50:13,640
‎"Sao anh lại thắp đèn? Không hiểu".

1003
00:50:13,720 --> 00:50:17,840
‎Rồi các cô đánh chúng tôi
‎bằng cụm từ mà các cô rất thích.

1004
00:50:17,920 --> 00:50:21,360
‎Cụm từ này đã là sự sụp đổ
‎của đàn ông nhiều thế kỷ.

1005
00:50:21,440 --> 00:50:22,840
‎Bạn biết cụm từ này.

1006
00:50:22,920 --> 00:50:26,240
‎"Biết gì không? Anh muốn làm gì thì làm".

1007
00:50:26,320 --> 00:50:28,000
‎"Làm gì thì làm".

1008
00:50:28,080 --> 00:50:31,280
‎"Em chả quan tâm. Muốn làm gì thì làm".

1009
00:50:32,000 --> 00:50:34,360
‎Mọi người, đừng làm gì tùy ý. Bịp đấy.

1010
00:50:35,520 --> 00:50:36,800
‎Đừng làm gì tùy ý.

1011
00:50:36,880 --> 00:50:38,320
‎Đi chơi với anh em đi.

1012
00:50:38,400 --> 00:50:40,160
‎Biết ở bên anh em thế nào mà.

1013
00:50:40,240 --> 00:50:42,400
‎Đó là năng lượng khác,
‎nhất là trong câu lạc bộ.

1014
00:50:42,480 --> 00:50:45,080
‎Mười người một bàn. Ai cũng dễ chịu.

1015
00:50:45,160 --> 00:50:47,000
‎Bạn thấy họ ở bàn, thật ngầu.

1016
00:50:47,080 --> 00:50:49,520
‎Trong câu lạc bộ có nhạc, phải chứ?

1017
00:50:49,600 --> 00:50:51,320
‎Các chàng trai đều chụp ảnh.

1018
00:50:51,400 --> 00:50:52,920
‎"Đến đây, chụp ảnh nào".

1019
00:50:59,120 --> 00:51:02,400
‎Thậm chí người ta chụp ảnh
‎như thể họ là kẻ xấu.

1020
00:51:02,480 --> 00:51:05,280
‎Tim làm việc với bọn trẻ.
‎Anh ấy là giáo viên.

1021
00:51:05,360 --> 00:51:08,480
‎Nhưng khi ở với các chàng trai,
‎anh ấy có hình ảnh như kẻ xấu.

1022
00:51:08,560 --> 00:51:10,640
‎Bạn đã thấy ảnh của Tim trên Instagram…

1023
00:51:15,840 --> 00:51:18,400
‎với chú thích,
‎"Tiền là nỗi đau gây ra nó".

1024
00:51:18,480 --> 00:51:19,960
‎Anh đang nói gì thế?

1025
00:51:21,080 --> 00:51:23,680
‎Chỉ có một người trong nhóm vui vẻ.

1026
00:51:23,760 --> 00:51:25,720
‎Luôn có một người bạn căng thẳng.

1027
00:51:25,800 --> 00:51:27,680
‎Người bạn căng thẳng, đau khổ.

1028
00:51:27,760 --> 00:51:30,880
‎"Này, biết gã này không?
‎Tôi sẽ đập mặt hắn cho anh".

1029
00:51:30,960 --> 00:51:33,040
‎"Sao? Sao lại đánh vào mặt anh ta?"

1030
00:51:33,120 --> 00:51:35,240
‎"Anh ta là bồi bàn. Anh bị sao vậy?"

1031
00:51:36,040 --> 00:51:37,440
‎Chỉ có một người nhảy.

1032
00:51:37,520 --> 00:51:40,520
‎Anh ấy đang nhảy điệu TikTok mới.
‎Bạn thấy mấy gã này rồi chứ?

1033
00:51:49,160 --> 00:51:51,480
‎Anh ấy đang vui quá. Không thể vui quá.

1034
00:51:51,560 --> 00:51:53,120
‎"Anh bạn, đừng làm thế".

1035
00:51:56,240 --> 00:51:57,160
‎Và chuyện gì?

1036
00:51:57,240 --> 00:51:59,960
‎Các nhóm bắt đầu đưa nó lên
‎câu chuyện Instagram của họ.

1037
00:52:00,040 --> 00:52:03,840
‎Anh biết nó thế nào mà, phụ nữ.
‎Bạn xem câu chuyện của họ.

1038
00:52:03,920 --> 00:52:08,360
‎Mọi nhóm. "Này, anh ta bảo tôi
‎là người của tôi đưa nó lên câu chuyện à?"

1039
00:52:08,440 --> 00:52:11,920
‎"Này!"

1040
00:52:12,000 --> 00:52:14,040
‎"Đang tận hưởng vui thú cuộc đời!"

1041
00:52:14,760 --> 00:52:16,960
‎Và ngay khi bạn đang hưởng thụ,

1042
00:52:17,040 --> 00:52:20,400
‎bồ bạn gửi cho bạn tin nhắn luận văn này.

1043
00:52:20,480 --> 00:52:22,240
‎Trong buổi khiêu vũ.

1044
00:52:30,760 --> 00:52:33,680
‎Bạn biết tin nhắn dài đến mức
‎ghi, "Đọc thêm" chứ?

1045
00:52:40,000 --> 00:52:43,400
‎Nhìn mấy phù thủy vỗ tay kìa.
‎"Ừ, đó là điều bọn tôi làm".

1046
00:52:43,480 --> 00:52:45,080
‎"Phá hoại cuộc vui của họ".

1047
00:52:46,120 --> 00:52:49,520
‎Mấy cậu, ta đang bốc khói, nhỉ?
‎Ôi trời, ta tức xì khói.

1048
00:52:50,160 --> 00:52:54,240
‎Ngồi đó, suy ngẫm về cuộc đời.
‎"Không, tôi không thể làm thế này nữa".

1049
00:52:54,320 --> 00:52:56,480
‎"Tôi? Sao anh lại làm thế với tôi?"

1050
00:52:56,560 --> 00:52:57,800
‎"Không, tôi, biết không?"

1051
00:52:57,880 --> 00:53:01,000
‎"Anh biết tôi lạnh lùng thế nào ở FIFA,
‎và anh muốn làm thế với tôi?"

1052
00:53:01,080 --> 00:53:02,640
‎"Không, anh bạn".

1053
00:53:02,720 --> 00:53:06,200
‎Vừa có 20 viên gà McDonald's,
‎bạn đang tức xì khói.

1054
00:53:06,280 --> 00:53:08,520
‎"Chẳng muốn ăn cái này, tôi đang tức".

1055
00:53:09,120 --> 00:53:10,760
‎Chuyện gì? Biết chuyện gì không?

1056
00:53:10,840 --> 00:53:14,080
‎Các cậu nhét chìa khóa vào cửa,
‎và rồi đột nhiên,

1057
00:53:14,160 --> 00:53:17,120
‎bồ các cậu biến thành diễn viên Hollywood.

1058
00:53:17,200 --> 00:53:19,160
‎Chìa khóa tra vào cửa, và bạn tỉnh dậy,

1059
00:53:19,240 --> 00:53:20,640
‎nhưng khi nghe tiếng chìa…

1060
00:53:29,640 --> 00:53:30,680
‎"Cưng à".

1061
00:53:32,280 --> 00:53:33,280
‎"Cưng à".

1062
00:53:35,440 --> 00:53:37,760
‎"Cưng à, em ngủ chưa?"

1063
00:53:44,680 --> 00:53:47,240
‎"Ừ, em đang ngủ".

1064
00:53:48,640 --> 00:53:50,960
‎"Mấy giờ rồi? Ba giờ sáng?"

1065
00:53:52,240 --> 00:53:53,800
‎"Anh có một đêm vui chứ?"

1066
00:53:55,200 --> 00:53:57,920
‎"Ừ, anh đã có một đêm vui.
‎Anh muốn nhanh nói chuyện với em".

1067
00:53:58,000 --> 00:54:01,320
‎"Anh biết là hơi muộn,
‎nhưng anh muốn giải tỏa nỗi lòng".

1068
00:54:02,840 --> 00:54:04,280
‎"Rồi, hơi muộn, nhưng

1069
00:54:05,320 --> 00:54:07,840
‎không sao. Nói đi, có chuyện gì?"

1070
00:54:07,920 --> 00:54:08,800
‎"Sao thế?"

1071
00:54:08,880 --> 00:54:12,040
‎"Về cơ bản, em biết đấy, rõ ràng là,

1072
00:54:12,120 --> 00:54:15,360
‎anh đã ăn chút sau bữa tiệc,

1073
00:54:15,440 --> 00:54:18,080
‎và anh chỉ đang nghĩ
‎về cảm giác của mình".

1074
00:54:18,160 --> 00:54:19,680
‎"Xin lỗi, anh nói gì?"

1075
00:54:20,320 --> 00:54:22,360
‎"Anh nói là anh đang ngẫm nghĩ".

1076
00:54:22,440 --> 00:54:23,440
‎"Không, trước đó".

1077
00:54:23,520 --> 00:54:26,720
‎"Anh nói anh đã ăn chút
‎trước khi tới, nên…"

1078
00:54:26,800 --> 00:54:29,040
‎"Ừ, được rồi. Anh nói gì thì nói đi".

1079
00:54:30,480 --> 00:54:34,160
‎"Được rồi, về cơ bản,
‎anh cảm thấy trong một mối quan hệ,

1080
00:54:34,240 --> 00:54:37,360
‎nếu muốn, anh nên được
‎ra ngoài khi anh muốn, vì

1081
00:54:37,440 --> 00:54:40,120
‎rốt cục, anh nên được tự do
‎và làm điều mình muốn".

1082
00:54:40,200 --> 00:54:42,680
‎"Được rồi, xin lỗi, dừng ở đó được chứ?"

1083
00:54:43,240 --> 00:54:45,800
‎"Xin lỗi. Ngắt lời anh một giây nhé?"

1084
00:54:45,880 --> 00:54:48,200
‎"Được rồi, coi này,
‎tóm lại, em không quan tâm".

1085
00:54:48,280 --> 00:54:51,520
‎"Anh đi quẩy với bạn bè, thì sao?
‎Em không bận tâm điều đó".

1086
00:54:51,600 --> 00:54:54,280
‎"Điều tôi bận tâm là chứng hay quên này,

1087
00:54:54,360 --> 00:54:57,160
‎'Ồ, biết không?
‎Anh không biết mình sẽ đi chơi".

1088
00:54:57,720 --> 00:55:00,880
‎"Anh là đàn ông trưởng thành
‎và không biết mình sẽ đi chơi thứ Bảy,

1089
00:55:00,960 --> 00:55:01,920
‎và đã là thứ Năm?"

1090
00:55:02,000 --> 00:55:04,880
‎"Em là con ngu à? Em không ngu? Hiểu chứ?"

1091
00:55:04,960 --> 00:55:07,440
‎"Ý em là nếu anh ra ngoài,
‎em không quan tâm".

1092
00:55:07,520 --> 00:55:08,680
‎"Vì em không biết…"

1093
00:55:08,760 --> 00:55:11,240
‎"Anh biết không? Sao cũng được. Hiểu chứ?"

1094
00:55:12,000 --> 00:55:15,040
‎"Vì ta cần nói chuyện với nhau
‎như một đôi,

1095
00:55:16,520 --> 00:55:19,000
‎ta cần hòa hợp, vì nếu không hòa hợp,

1096
00:55:19,080 --> 00:55:21,560
‎và em không muốn xung đột
‎và, anh biết đó…"

1097
00:55:22,200 --> 00:55:25,320
‎"Anh có sốt Sweet 'N Sour không?"

1098
00:55:25,880 --> 00:55:27,120
‎"Được rồi".

1099
00:55:27,200 --> 00:55:29,840
‎Phải, phụ nữ sẽ động viên bạn
‎trong hai giây.

1100
00:55:29,920 --> 00:55:32,720
‎"Em sẽ không nói dối, nhé?
‎Em sẽ không nói dối".

1101
00:55:35,720 --> 00:55:37,760
‎"Hôm nay trông anh rất đô con, thật đó".

1102
00:55:39,040 --> 00:55:41,280
‎"Em không thích
‎khi anh ra ngoài trông đô con,

1103
00:55:41,360 --> 00:55:42,960
‎vì anh biết mình đang làm gì".

1104
00:55:43,040 --> 00:55:46,000
‎"Em nói dối? Anh biết mình làm gì.
‎Anh làm gì đó?"

1105
00:55:46,680 --> 00:55:49,520
‎"Rất cảm kích, anh không từ chối đâu".

1106
00:55:50,160 --> 00:55:52,040
‎"Cô nàng này, thật ngốc".

1107
00:55:52,120 --> 00:55:54,600
‎"Rồi, nghe này, hôn em đi. Em yêu anh".

1108
00:55:54,680 --> 00:55:57,400
‎"Rồi. Chúc ngủ ngon.
‎Yêu em. Rồi. Ngủ ngon".

1109
00:55:57,480 --> 00:55:59,720
‎Các cậu đi ngủ
‎với một năng lượng khác.

1110
00:56:01,480 --> 00:56:04,200
‎"Ừ, đã nói với cô ấy rồi đó".

1111
00:56:12,040 --> 00:56:13,040
‎"Được rồi".

1112
00:56:24,520 --> 00:56:27,000
‎"Này, cưng".

1113
00:56:28,440 --> 00:56:30,240
‎"Cưng đang ngủ à?"

1114
00:56:48,040 --> 00:56:50,360
‎"Ừ, em đang ngủ".

1115
00:56:57,640 --> 00:56:59,600
‎Màn làm tình khi say đó…

1116
00:57:02,480 --> 00:57:03,840
‎Tôi phải ngả mũ trước cô nàng.

1117
00:57:03,920 --> 00:57:06,840
‎Các bạn đi chơi khi bạn muốn,
‎không hỏi ai cả.

1118
00:57:07,600 --> 00:57:11,160
‎"Nghe này, cưng, anh sẽ đi Ibiza,
‎hẹn cuối tuần gặp". Bùm.

1119
00:57:11,240 --> 00:57:12,200
‎Bạn mất hút.

1120
00:57:12,680 --> 00:57:14,920
‎Bạn không quan tâm, không xin phép.

1121
00:57:15,000 --> 00:57:15,840
‎Bạn mất hút.

1122
00:57:15,920 --> 00:57:18,760
‎Cả cách bạn ra ngoài
‎thác loạn cũng thay đổi hẳn.

1123
00:57:18,840 --> 00:57:20,680
‎Bạn không ra ngoài ban đêm nữa.

1124
00:57:20,760 --> 00:57:22,960
‎Giờ bạn thích bữa sáng muộn.

1125
00:57:23,040 --> 00:57:25,080
‎Ôi trời ơi.

1126
00:57:25,160 --> 00:57:27,200
‎Phụ nữ thích bữa sáng muộn!

1127
00:57:27,280 --> 00:57:30,520
‎Thưa bà, bà đã đi ăn bữa sáng muộn chưa?
‎Bà đã đi ăn bữa sáng muộn chưa?

1128
00:57:30,600 --> 00:57:33,840
‎Nhìn họ kìa.
‎"Ăn bữa sáng muộn chưa? Mai sẽ đi ăn".

1129
00:57:33,920 --> 00:57:36,000
‎Phụ nữ các cô thích bữa sáng muộn.

1130
00:57:36,080 --> 00:57:38,520
‎Không biết các anh có hiểu
‎chuyện gì xảy ra không.

1131
00:57:38,600 --> 00:57:41,960
‎Biết nó thế nào chứ,
‎sẽ có 15 cô gái đến bữa sáng muộn.

1132
00:57:42,040 --> 00:57:44,080
‎Mười lăm cô. Họ đều lên kế hoạch.

1133
00:57:44,160 --> 00:57:47,560
‎Cả nhóm nữ, con gái,
‎bạn biết đấy, 15 cô gái trong nhóm,

1134
00:57:47,640 --> 00:57:51,160
‎nhưng thực sự,
‎bạn chỉ thân với hai hoặc ba người.

1135
00:57:51,240 --> 00:57:53,400
‎Số còn lại chỉ là bạn
‎của những người bạn khác,

1136
00:57:53,480 --> 00:57:56,520
‎nhưng bạn cần số đó để có bàn tốt.

1137
00:57:56,600 --> 00:57:59,560
‎Vì bạn đã gây sự
‎với vài cô gái bốn năm trước,

1138
00:57:59,640 --> 00:58:02,840
‎và cô gái này còn không biết
‎bạn trả tiền taxi cho cô ấy bốn năm trước.

1139
00:58:02,920 --> 00:58:04,800
‎Mỗi lần gặp cô ấy bạn khó chịu…

1140
00:58:04,880 --> 00:58:06,240
‎"Chào, ổn chứ, Sarah?"

1141
00:58:06,320 --> 00:58:08,360
‎"Cô đến đây thuận lợi nhỉ?"

1142
00:58:09,480 --> 00:58:12,800
‎"Ả khốn, tôi không thích cô ta.
‎Tôi còn chả thích cô ta".

1143
00:58:13,320 --> 00:58:15,560
‎"Bốn bảng". "Vấn đề là nguyên tắc".

1144
00:58:17,760 --> 00:58:20,400
‎Các cậu không nhận ra
‎khi phụ nữ đi ăn sáng muộn,

1145
00:58:20,480 --> 00:58:23,760
‎quan trọng nhất với họ là ảnh.
‎Phụ nữ, các cô phát điên với ảnh chụp.

1146
00:58:23,840 --> 00:58:25,600
‎Các cô có những thế tạo dáng quái dị.

1147
00:58:25,680 --> 00:58:29,400
‎Bài đăng này nói về cái gì
‎khi bạn đứng đây, và chân này ở đây?

1148
00:58:30,200 --> 00:58:33,320
‎Bạn đang đá phạt à?
‎Christiano Ronaldo? Chuyện gì vậy?

1149
00:58:35,400 --> 00:58:38,920
‎Nhưng các cô gái phát điên
‎vì mấy bức ảnh này. Họ phát điên.

1150
00:58:39,000 --> 00:58:40,680
‎"Cưng à, chụp ảnh đi". Họ phát điên.

1151
00:58:46,880 --> 00:58:50,120
‎Biết đấy, có tính năng,
‎nếu bạn giữ nút máy ảnh iPhone,

1152
00:58:50,200 --> 00:58:52,560
‎nó chụp cỡ 10.000 bức ảnh một nháy.

1153
00:58:52,640 --> 00:58:55,880
‎"Di chuyển đi. Ra ánh sáng
‎và di chuyển, nhé?" Bạn sẽ thấy cô ấy đi…

1154
00:59:01,480 --> 00:59:02,960
‎Chỉ cần tìm một bức ảnh

1155
00:59:03,040 --> 00:59:05,640
‎trong xe taxi
‎với cô gái của bạn, 10.000 bức.

1156
00:59:05,720 --> 00:59:08,360
‎Bạn tìm bức đó, cắt xén,
‎thêm bộ lọc vào đó,

1157
00:59:08,440 --> 00:59:10,160
‎màu ấm rực, trên Instagram.

1158
00:59:11,080 --> 00:59:13,120
‎Và bạn gặp tất cả các cô gái khác.

1159
00:59:13,200 --> 00:59:14,480
‎Các cô gái liên kết.

1160
00:59:14,560 --> 00:59:17,440
‎"Đừng vào trước tôi. Đợi tôi".
‎Tất cả gặp nhau.

1161
00:59:17,520 --> 00:59:19,920
‎"Chào, cưng ổn chứ? Cưng thế nào?"

1162
00:59:20,840 --> 00:59:24,120
‎"Chào bé yêu. Chị yêu bé.
‎"Chào, khỏe chứ, ổn chứ?"

1163
00:59:24,200 --> 00:59:25,760
‎"Sarah. Con khốn".

1164
00:59:28,000 --> 00:59:30,480
‎"Chào nha, cậu khỏe không?
‎Cậu thế nào? Chào nha".

1165
00:59:30,560 --> 00:59:32,720
‎"Chào nha!"

1166
00:59:33,840 --> 00:59:35,120
‎Phụ nữ thích "chào nha".

1167
00:59:35,200 --> 00:59:37,960
‎Đàn ông chúng ta không thể "chào nha".
‎Không được phép.

1168
00:59:38,040 --> 00:59:40,520
‎Ta không có tông giọng để dùng "chào nha".

1169
00:59:40,600 --> 00:59:42,280
‎Hình dung bạn và đám trẻ trâu đi?

1170
00:59:42,360 --> 00:59:46,160
‎"Chuyện gì vậy, Gary? Chào nha!"

1171
00:59:48,960 --> 00:59:52,560
‎Tất cả các cô gái đều ở đó,
‎có 15 cô gái ngồi ở bàn.

1172
00:59:52,640 --> 00:59:54,840
‎Và khi bạn say, hình ảnh sẽ thay đổi.

1173
00:59:54,920 --> 00:59:58,440
‎"Nào, các cô, quay Boomerang nào.
‎Quay Boomerang nào!"

1174
00:59:58,520 --> 01:00:00,520
‎Sao khi bạn quay Boomerang trên Instagram,

1175
01:00:00,600 --> 01:00:02,560
‎bạn lại làm những gì sẽ xảy ra trong đó?

1176
01:00:02,640 --> 01:00:05,320
‎"Làm gì để quay Boomerang đi.
‎Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba".

1177
01:00:08,600 --> 01:00:10,880
‎Vài cô còn chưa sẵn sàng cho Boomerang.

1178
01:00:10,960 --> 01:00:13,080
‎Họ ở đằng sau Boomerang của bạn.

1179
01:00:18,640 --> 01:00:20,280
‎"Tớ xấu quá, đừng đăng".

1180
01:00:20,360 --> 01:00:23,600
‎"Tớ đang đăng rồi. Nó ở trên Instagram".

1181
01:00:24,920 --> 01:00:27,760
‎Rồi bạn nốc rượu
‎để đến mức độ chếnh choáng.

1182
01:00:27,840 --> 01:00:29,040
‎Giờ bạn say rồi.

1183
01:00:29,120 --> 01:00:30,560
‎Biết gì không, các cô?

1184
01:00:30,640 --> 01:00:34,200
‎Khi say, bạn trở nên thật phiền phức.

1185
01:00:34,280 --> 01:00:35,240
‎Bạn để ý không?

1186
01:00:35,320 --> 01:00:36,760
‎Tôi không nghĩ vậy.

1187
01:00:36,840 --> 01:00:39,680
‎Bạn trở nên thật phiền phức.

1188
01:00:39,760 --> 01:00:43,320
‎Và điều gì bạn muốn làm
‎khi say và phiền phức

1189
01:00:43,400 --> 01:00:46,520
‎và bạn đến mức say bí tỉ?
‎Bạn muốn tiếp tục say bí tỉ?

1190
01:00:46,600 --> 01:00:49,760
‎Không. Điều bạn muốn làm
‎là kiểm tra với chúng tôi.

1191
01:00:49,840 --> 01:00:52,360
‎Ừ? Buổi chiều, để tôi yên.

1192
01:00:52,440 --> 01:00:55,320
‎Tôi đang chơi ‎Call of Duty‎, để tôi yên.

1193
01:00:55,400 --> 01:00:58,200
‎Tôi sẽ chơi ‎Call of Duty‎ buổi chiều.
‎Để tôi yên.

1194
01:00:58,280 --> 01:01:00,080
‎Nói thật, tôi sẽ nói miễn phí,

1195
01:01:00,160 --> 01:01:03,520
‎khi đi chơi với anh em,
‎bọn tôi không muốn hỏi thăm bạn.

1196
01:01:04,120 --> 01:01:07,480
‎Không. Các bạn biết nó như thế nào mà.
‎"Anh ta sẽ gọi bồ".

1197
01:01:07,560 --> 01:01:08,840
‎"Anh bạn, đừng làm thế".

1198
01:01:10,080 --> 01:01:12,480
‎"Cô ấy sẽ phá cuộc vui và bảo anh về".

1199
01:01:12,560 --> 01:01:15,080
‎"Rồi, tôi sẽ không làm. Không làm đâu".

1200
01:01:15,160 --> 01:01:18,600
‎Tôi chơi ‎Call of Duty‎ với bạn bè
‎vào buổi chiều, trên mạng,

1201
01:01:18,680 --> 01:01:20,360
‎với mọi người khắp thế giới,

1202
01:01:20,440 --> 01:01:22,440
‎và bạn muốn gọi tôi sau bữa sáng muộn,

1203
01:01:22,520 --> 01:01:25,200
‎say xỉn và phiền phức?

1204
01:01:25,280 --> 01:01:26,840
‎"Alô?"

1205
01:01:26,920 --> 01:01:28,560
‎"Alô?"

1206
01:01:28,640 --> 01:01:32,120
‎"Alô, có phải anh bạn già nhà tôi không?"

1207
01:01:34,760 --> 01:01:36,240
‎"Alô?"

1208
01:01:36,320 --> 01:01:41,000
‎"Cưng à, anh đang chơi ‎Call of Duty".

1209
01:01:41,600 --> 01:01:42,640
‎"Sao thế?"

1210
01:01:42,720 --> 01:01:45,360
‎"Anh đang chơi ‎Call of Duty‎, được rồi".

1211
01:01:45,440 --> 01:01:47,240
‎"Được rồi. Em là người lính".

1212
01:01:47,880 --> 01:01:48,800
‎"Được rồi".

1213
01:01:48,880 --> 01:01:50,280
‎"Một người lính".

1214
01:01:51,600 --> 01:01:54,840
‎"Vậy anh làm gì?
‎Có gì trong trò ‎Call of Duty‎?"

1215
01:01:54,920 --> 01:01:57,440
‎"Có chuyện gì ở đó?
‎Chuyện gì xảy ra ở đó?"

1216
01:01:57,520 --> 01:02:00,800
‎"Giờ anh không thể nói chuyện
‎vì bọn anh sắp vào Gulag,

1217
01:02:00,880 --> 01:02:02,880
‎nên không thể nói chuyện bây giờ".

1218
01:02:02,960 --> 01:02:07,960
‎"Em đang nói, phải,
‎kệ mẹ Gulag khốn kiếp đó, được chứ?"

1219
01:02:08,040 --> 01:02:10,080
‎"Được rồi, nghe em nói này".

1220
01:02:10,160 --> 01:02:12,240
‎"Em đang ăn bữa sáng muộn".

1221
01:02:13,000 --> 01:02:13,920
‎"Được rồi".

1222
01:02:17,400 --> 01:02:20,600
‎"Không, prosecco làm em đầy hơi,
‎anh biết mà, Chanice".

1223
01:02:22,560 --> 01:02:24,120
‎"Nghe này, ừ,

1224
01:02:24,840 --> 01:02:26,280
‎em ở đây,

1225
01:02:26,360 --> 01:02:30,080
‎và không nói dối, em hơi say".

1226
01:02:30,160 --> 01:02:32,040
‎"Và biết không?"

1227
01:02:34,880 --> 01:02:37,800
‎"Phải!"

1228
01:02:38,320 --> 01:02:41,040
‎"Đó là Dom Perrier…"

1229
01:02:41,120 --> 01:02:44,960
‎"Em nói được chứ?
‎Em hơi say, và anh biết không?"

1230
01:02:45,040 --> 01:02:47,400
‎"Em thấy hứng tình, anh biết chứ?"

1231
01:02:49,320 --> 01:02:51,960
‎"Vậy anh đang nói gì, chàng ‎Call of Duty‎?"

1232
01:02:52,040 --> 01:02:55,760
‎"Anh nói gì? Anh sẽ làm mông em bùng nổ ư,
‎anh sẽ làm thế?"

1233
01:02:58,400 --> 01:02:59,600
‎"Anh sẽ làm thế à?"

1234
01:02:59,680 --> 01:03:01,120
‎"Anh gọi lại sau nhé?"

1235
01:03:01,200 --> 01:03:03,960
‎"Trò chơi sắp bắt đầu,
‎bọn anh sắp vào Gulag".

1236
01:03:04,040 --> 01:03:05,920
‎"Vậy anh đang chơi ‎Call of Duty ‎à?"

1237
01:03:06,000 --> 01:03:09,760
‎"Được rồi, bạn già, được rồi. Được rồi".

1238
01:03:12,960 --> 01:03:16,440
‎"Khoan, đợi đã, thằng ẻo lả.
‎Tắt điện thoại đi".

1239
01:03:17,200 --> 01:03:18,560
‎"Thằng ngu".

1240
01:03:19,480 --> 01:03:21,000
‎"Đúng là đồ ngu".

1241
01:03:21,840 --> 01:03:23,600
‎Rồi các cô say xỉn.

1242
01:03:23,680 --> 01:03:25,240
‎Ôi trời, bạn say rồi.

1243
01:03:25,320 --> 01:03:29,000
‎Và bạn sắp vào chế độ say bí tỉ toàn tập.

1244
01:03:29,080 --> 01:03:32,840
‎Và có một bài hát khiến bạn mất trí

1245
01:03:32,920 --> 01:03:34,960
‎và không thể kiềm chế, đúng không?

1246
01:03:35,040 --> 01:03:39,640
‎"Ôi trời ơi!"

1247
01:03:39,720 --> 01:03:41,200
‎"Chúa ơi, đây là bài của tôi".

1248
01:03:41,280 --> 01:03:43,680
‎"Để tôi cởi giày cao gót. Ôi Chúa ơi".

1249
01:03:43,760 --> 01:03:45,600
‎"Ôi Chúa ơi!"

1250
01:03:45,680 --> 01:03:48,400
‎"Thôi mà, đừng động viên tôi thế".

1251
01:03:48,480 --> 01:03:49,480
‎"Động viên tôi đi".

1252
01:03:49,560 --> 01:03:50,960
‎"Không, tôi không làm được".

1253
01:03:51,040 --> 01:03:53,160
‎"Trời, không, tôi chịu, say quá".

1254
01:03:53,240 --> 01:03:56,640
‎"Trời, đừng ghi âm tôi.
‎Không, bí mật ghi âm cho tôi nhé?"

1255
01:03:56,720 --> 01:03:59,680
‎"Ôi trời, không, tôi không làm được đâu".

1256
01:03:59,760 --> 01:04:01,840
‎"Ôi trời ơi, tôi sẽ làm, được chứ?"

1257
01:04:04,880 --> 01:04:09,240
‎"Ừ!"

1258
01:04:09,320 --> 01:04:11,480
‎Các cô gái đều vỗ mông cô ấy, kiểu,

1259
01:04:11,560 --> 01:04:14,120
‎"Thế mới là con hàng của tớ chứ!"

1260
01:04:14,200 --> 01:04:15,680
‎"Con hàng của tôi đấy!"

1261
01:04:15,760 --> 01:04:18,560
‎"Đứng lên bàn đi!" "Ừ!"

1262
01:04:19,760 --> 01:04:21,760
‎Rồi người chủ đi ra. "Không!"

1263
01:04:21,840 --> 01:04:25,120
‎"Xuống bàn ngay!
‎Xuống khỏi cái bàn chết tiệt ngay,

1264
01:04:25,200 --> 01:04:27,800
‎nếu không bọn tôi mất giấy phép.
‎Xuống bàn!"

1265
01:04:27,880 --> 01:04:30,960
‎"Xuống bàn á?
‎Biết tôi đã chi bao nhiêu tiền,

1266
01:04:31,040 --> 01:04:32,760
‎và anh muốn tôi xuống bàn á?"

1267
01:04:32,840 --> 01:04:37,120
‎"Biết không? Về bú mẹ đi, đồ ả mái!"

1268
01:04:37,200 --> 01:04:40,600
‎Nghe này, khi tôi nói "Bú", bạn nói "mẹ!"

1269
01:04:40,680 --> 01:04:43,240
‎- Bú…
‎- Mẹ!

1270
01:04:43,320 --> 01:04:45,560
‎Khi tôi nói "Bú", bạn nói "mẹ!"

1271
01:04:45,640 --> 01:04:47,640
‎- Bú…
‎- Mẹ!

1272
01:04:47,720 --> 01:04:50,160
‎London, cảm ơn nhiều vì đã đến tối nay!

1273
01:04:53,680 --> 01:04:55,440
‎Cảm ơn rất nhiều.

1274
01:04:57,800 --> 01:05:01,040
‎Tôi rất biết ơn các bạn. Cảm ơn rất nhiều.

1275
01:05:01,120 --> 01:05:04,480
‎Đây là một trong những buổi diễn
‎mà tôi thích nhất, cảm ơn rất nhiều.

1276
01:05:04,560 --> 01:05:05,440
‎Cảm ơn.

1277
01:05:35,120 --> 01:05:40,120
‎Biên dịch: Viet Nguyen



