1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:01,027 --> 00:01:05,698
ZA SNY AŽ NA MARS

4
00:01:07,634 --> 00:01:09,369
Dobře, jdeme na to.

5
00:01:10,203 --> 00:01:11,604
Ahoj, já jsem Walt

6
00:01:11,704 --> 00:01:13,473
a toto je moje oficiální přihláška

7
00:01:13,573 --> 00:01:16,576
do Studentského programu pro Mars od
Kovi Industries.

8
00:01:17,710 --> 00:01:20,046
Ne, že by posledních 36 přihlášek
nebylo oficiálních,

9
00:01:20,113 --> 00:01:21,714
ale tohle je moje poslední,

10
00:01:21,781 --> 00:01:25,819
protože mě nutí dokončit školu
po tomto semestru,

11
00:01:25,919 --> 00:01:27,487
takže... Dobře.

12
00:01:28,154 --> 00:01:32,225
Byl jsem vychován matkou samoživitelkou.
Měla asi 100 prací.

13
00:01:32,292 --> 00:01:35,261
Stěhovali jsme se jak blázni,
takže jsem nikdy neměl opravdu domov.

14
00:01:35,328 --> 00:01:39,632
Ale jednou, když mi bylo asi šest,
mi ukázala zatmění Slunce

15
00:01:39,732 --> 00:01:40,733
a od té chvíle,

16
00:01:40,800 --> 00:01:42,602
jediné, co jsem chtěl, bylo jít na slunce.

17
00:01:43,336 --> 00:01:47,006
A já vím,
že ve skutečnosti nemůžete jít na slunce.

18
00:01:47,107 --> 00:01:51,344
Moje máma se mi to pokoušela říct,
ale já jsem na něj prostě dál zíral.

19
00:01:52,912 --> 00:01:53,980
Byl jsem posedlý.

20
00:01:54,080 --> 00:01:57,283
Protože tam bylo víc,
než nové město, nebo nová škola,

21
00:01:57,350 --> 00:01:59,752
které vždy byly jako stejné město
a stejná škola

22
00:01:59,819 --> 00:02:01,421
a myslím, že kdybych dostal šanci

23
00:02:01,488 --> 00:02:04,491
jít tam nahoru a podívat se zpět,
viděl bych,

24
00:02:06,126 --> 00:02:09,496
kam v tomhle bláznivém vesmíru patřím.

25
00:02:10,630 --> 00:02:14,968
Objevování je způsob, jakým zjišťujeme,
kam opravdu patříme.

26
00:02:15,034 --> 00:02:18,605
A já sem nepatřím.

27
00:02:19,939 --> 00:02:23,810
Čímž chci říct, že si myslím, že bych
byl perfektní volba

28
00:02:23,877 --> 00:02:27,881
pro Geologický průzkumný tým
nebo Oddělení analýzy pohonů,

29
00:02:28,481 --> 00:02:31,351
Tým pro botaniku a terraformaci,
Bezpečnost, opravu Roveru.

30
00:02:31,451 --> 00:02:35,488
Podívejte, pokud potřebujete někoho,
kdo vám bude dělat kafe, jsem váš člověk.

31
00:02:38,291 --> 00:02:40,493
Jsem váš člověk.

32
00:02:43,830 --> 00:02:44,697
To je vše.

33
00:02:46,833 --> 00:02:51,471
Dobře, s trochu štěstí,
až mě příště uvidíte,

34
00:02:52,205 --> 00:02:54,474
budu na Marsu.

35
00:02:55,508 --> 00:02:57,410
VIDEO PŘIHLÁŠKA DO PROGRAMU MARS
UCHAZEČ: WALTER SCOTT

36
00:02:57,510 --> 00:02:58,411
ODESLAT

37
00:02:59,212 --> 00:03:02,682
Přiznejme si to.
Tahle planeta už to nedává.

38
00:03:02,749 --> 00:03:04,684
Jsem miliardář samorost, Leon Kovi,

39
00:03:04,751 --> 00:03:05,885
KOVI INDUSTRIES
PŘIPOJTE SE K NÁM

40
00:03:05,985 --> 00:03:07,921
a nemůžu se dočkat,
až se potkáme na Marsu.

41
00:03:08,021 --> 00:03:08,922
ZEMĚ 2049

42
00:03:09,923 --> 00:03:10,990
Walte!

43
00:03:11,057 --> 00:03:13,326
Latte s ovesným mlékem. Lehká pěna.

44
00:03:13,393 --> 00:03:15,195
Latte s ovesným mlékem. Lehká pěna.

45
00:03:15,261 --> 00:03:18,264
Tato posedlost Marsem hraničí s nemocí

46
00:03:18,364 --> 00:03:21,167
a ty jsi na špatné straně té hranice.

47
00:03:21,234 --> 00:03:22,202
Přesně tak.

48
00:03:22,268 --> 00:03:24,270
Mám tě vyhodit, abys tam mohl jít?

49
00:03:24,370 --> 00:03:26,606
Udělejme to, Walte. Já tě vyhodím.

50
00:03:26,706 --> 00:03:28,908
Bylo by mi opravdu potěšením.

51
00:03:29,008 --> 00:03:31,244
Ne, Gary. Miluju to tady.

52
00:03:31,344 --> 00:03:32,712
Možná zítra.

53
00:03:32,779 --> 00:03:33,846
Latte s ovesným mlékem?

54
00:03:33,913 --> 00:03:35,281
Lehká pěna.

55
00:03:39,018 --> 00:03:40,453
-Gary?
-Ano, Walte?

56
00:03:40,553 --> 00:03:41,955
Opravdu se na mě usmála?

57
00:03:42,055 --> 00:03:45,191
Upřímně, řekl bych,
že se usmála skrz tebe.

58
00:03:45,258 --> 00:03:46,125
Analýza.

59
00:03:46,226 --> 00:03:49,562
Existuje 52% šance romantického zájmu.

60
00:03:49,629 --> 00:03:53,466
Ale 48% šance, že tě lituje
kvůli tvému nízkému postavení

61
00:03:53,566 --> 00:03:57,971
asistenta robotického baristy
v univerzitním kampusu.

62
00:03:58,071 --> 00:03:58,972
Mám pokračovat?

63
00:04:16,122 --> 00:04:18,157
Upřímně cítím, že mě tentokrát přijmou.

64
00:04:19,058 --> 00:04:20,927
To si jen představuješ.

65
00:04:20,994 --> 00:04:22,328
A co?

66
00:04:22,428 --> 00:04:26,466
Leonu Kovimu bylo 25, když se stal
prvním člověkem, který vkročil na Mars.

67
00:04:26,566 --> 00:04:30,503
A my si tu jen zvykáme na
stejné třídy a práce

68
00:04:30,603 --> 00:04:33,840
a večírky, na které chodili naši rodiče,
a jejich rodiče před nimi

69
00:04:33,940 --> 00:04:35,074
a jejich rodiče před nimi.

70
00:04:35,141 --> 00:04:37,243
-Takže nejdeš na tu párty?
-Samozřejmě, že jdu na tu párty.

71
00:04:37,310 --> 00:04:38,144
Skvělý.

72
00:04:38,911 --> 00:04:40,313
-Neseš chlast.
-Ne, no tak.

73
00:04:40,413 --> 00:04:41,848
Zapomeneme na to,
a pak to budu tahat do práce.

74
00:04:41,948 --> 00:04:46,319
Walte, potřebuju, abys udržel to
tvoje Waltování dnes večer pod kontrolou.

75
00:04:46,419 --> 00:04:48,321
-"Waltování"?
-Otravné monology.

76
00:04:48,421 --> 00:04:49,989
Uctívání hrdiny Leona Koviho.

77
00:04:50,089 --> 00:04:51,124
Není to uctívání hrdiny.

78
00:04:53,359 --> 00:04:55,194
To přišlo s přihlašovacím balíčkem.

79
00:04:55,295 --> 00:04:57,096
Ten rám ne.

80
00:04:58,598 --> 00:05:00,767
Ty se na ničem výjimečném podílet nechceš?

81
00:05:02,368 --> 00:05:03,469
Walte,

82
00:05:04,671 --> 00:05:05,938
ty nejsi výjimečný.

83
00:05:06,539 --> 00:05:08,474
Já nejsem výjimečný.

84
00:05:08,541 --> 00:05:10,510
Většina lidí, není výjimečná.

85
00:05:10,977 --> 00:05:15,315
Poslouchej, jednoho dne někoho potkáš
a uděláš s ním něco výjimečného.

86
00:05:15,381 --> 00:05:16,616
Třeba vzpomínku.

87
00:05:16,683 --> 00:05:18,718
Nebo divný, no, dítě.

88
00:05:20,486 --> 00:05:22,455
Ale do té doby, pij tohle

89
00:05:22,522 --> 00:05:25,892
a pro lásku Boží, nevytahuj Mars.

90
00:05:26,526 --> 00:05:29,829
Tohle místo je šílený. Bydlíš tady?

91
00:05:29,896 --> 00:05:31,564
To ne. Nějaká holka se svěřeneckým fondem.

92
00:05:35,168 --> 00:05:37,203
Víš, když jsem byl malý,
měl jsem fantazii, že moje máma...

93
00:05:37,637 --> 00:05:38,971
Nepouštěj se do toho.

94
00:05:39,038 --> 00:05:40,139
Jo.

95
00:05:41,674 --> 00:05:42,575
Toalety?

96
00:05:48,348 --> 00:05:49,515
To je krásné.

97
00:05:49,582 --> 00:05:50,717
Ahoj, Sophie.

98
00:05:51,584 --> 00:05:53,219
Dobře. Ukaž mi tvoji.

99
00:05:53,319 --> 00:05:54,687
Ahoj, Calvine.

100
00:05:54,754 --> 00:05:56,222
Ahoj, lidská Sophie.

101
00:05:56,823 --> 00:05:58,191
Devět měsíců.

102
00:05:59,025 --> 00:06:03,896
Devět měsíců do konce smlouvy mých
rodičů a my se vrátíme na Zem.

103
00:06:03,996 --> 00:06:07,767
Dalších devět měsíců,
aniž bych se tě dotkl.

104
00:06:07,867 --> 00:06:11,838
Alespoň tak budeš vědět,
kdy se tě chci dotknout

105
00:06:11,904 --> 00:06:12,839
a naopak.

106
00:06:13,272 --> 00:06:15,942
No, doufám, že dotýkání mě je mnohem
zábavnější, než dotýkání těchhle věcí.

107
00:06:16,042 --> 00:06:17,610
Ne, to je. Textura je...

108
00:06:17,710 --> 00:06:20,279
Můžete prosím přestat mluvit o tom,
jak se navzájem dotýkáte?

109
00:06:20,380 --> 00:06:22,248
-Ahoj, Brandone.
-Ahoj, Sophie.

110
00:06:22,348 --> 00:06:24,951
-Jan, můžeš odsud dostat Brandona?
-Přestaneš jí říkat Jan?

111
00:06:25,051 --> 00:06:26,619
-Jan, dostaň svého idiotského syna pryč!
-Je to  "  máma.  "

112
00:06:26,719 --> 00:06:27,954
Udělej to, jo.

113
00:06:28,054 --> 00:06:29,055
Koupelna?

114
00:06:29,122 --> 00:06:31,557
Prosím, dostaň Brandona ven. Mami!

115
00:06:31,624 --> 00:06:34,360
Nedělej to. Proč bys mě chytal za zadek?
Teď díra.

116
00:06:34,427 --> 00:06:35,762
Jan!

117
00:06:35,862 --> 00:06:37,530
Kámo, až moc, kámo!

118
00:06:37,597 --> 00:06:38,698
Vypadni odsud.

119
00:06:38,765 --> 00:06:39,766
To je na Marsu?

120
00:06:39,866 --> 00:06:41,434
-Promiň.
-Co to děláš? Vypadni!

121
00:06:41,534 --> 00:06:43,236
-Sophie?
-Jen hledám koupelnu.

122
00:06:43,302 --> 00:06:45,438
Kdo leze do koupelny bez klepání?

123
00:06:45,538 --> 00:06:46,773
-Walt.
-Jsi v pořádku? Sophie?

124
00:06:46,873 --> 00:06:49,242
Je to živé? Jak vyřešili časové zpoždění?

125
00:06:49,308 --> 00:06:50,777
Říká se tomu kvantové rozdělování.

126
00:06:51,244 --> 00:06:53,246
Nemluv s ním. Neznám toho chlapa.

127
00:06:53,312 --> 00:06:54,947
-Můžeme si vyměnit e-maily nebo tak něco?
-Ne!

128
00:06:55,047 --> 00:06:56,382
Můj je jen "Walt" pětkrát zavináč...

129
00:07:00,253 --> 00:07:01,888
Omlouvám se. Můžu to nahradit.

130
00:07:02,221 --> 00:07:03,156
Pokud to není drahé.

131
00:07:03,589 --> 00:07:04,490
Vypadni.

132
00:07:04,590 --> 00:07:06,325
-Hned teď?
-Ano, hned teď!

133
00:07:09,395 --> 00:07:11,230
Promiň. Jules mě přesvědčil, abych
uspořádala večírek.

134
00:07:11,297 --> 00:07:13,099
A přesto jsi ve svém pokoji?

135
00:07:13,966 --> 00:07:15,468
Ne. Ve skutečnosti to není večírek.

136
00:07:15,568 --> 00:07:18,304
Je to spíš soirée.

137
00:07:18,404 --> 00:07:19,906
Sophie, to je v pořádku.

138
00:07:19,972 --> 00:07:21,674
Jdu pozdě do práce. Miluju tě.

139
00:07:21,774 --> 00:07:22,809
Miluju tě.

140
00:07:22,909 --> 00:07:24,143
Miluju tě, mami.

141
00:07:24,243 --> 00:07:25,745
Běž. Bav se.

142
00:07:25,812 --> 00:07:26,979
Brzy se vrátíme.

143
00:07:27,513 --> 00:07:30,917
A mezitím by bylo dobré, kdybys nasbírala
nějaké nové zkušenosti.

144
00:07:30,983 --> 00:07:33,519
Nic není přeceňováno víc než nové.

145
00:07:34,020 --> 00:07:35,755
A máš název pro svou diplomovou práci.

146
00:07:37,590 --> 00:07:39,826
Sophie, běž.

147
00:07:39,926 --> 00:07:41,961
Postarám se, aby ti Calvin zítra zavolal.

148
00:07:43,930 --> 00:07:44,864
Dobrou noc, Jan.

149
00:07:44,964 --> 00:07:45,965
Dobrou noc.

150
00:08:05,351 --> 00:08:08,020
Víš, byl jsem na téhle škole tři roky.

151
00:08:08,120 --> 00:08:10,022
Vždycky jsem říkal,
že prozkoumám tyhle lesy.

152
00:08:11,557 --> 00:08:12,792
Nikdy jsem to neudělal.

153
00:08:13,192 --> 00:08:14,327
Asi jsem si myslel, že bych prostě...

154
00:08:14,393 --> 00:08:15,862
Chodila jsem do téhle školy pět let.

155
00:08:15,962 --> 00:08:17,396
Pět let. Dobře.

156
00:08:19,031 --> 00:08:21,801
A vždycky jsem říkala, že taky prozkoumám
tyhle lesy,

157
00:08:22,702 --> 00:08:24,136
ale víš co?

158
00:08:24,203 --> 00:08:26,539
Někdo už to udělal.

159
00:08:27,373 --> 00:08:28,574
Před dávnou dobou.

160
00:08:29,308 --> 00:08:30,676
Je konec.

161
00:08:30,743 --> 00:08:33,079
Už není co objevovat.

162
00:08:34,847 --> 00:08:36,082
Jsi v pohodě, chlape.

163
00:08:37,416 --> 00:08:38,851
Jsi dobrý posluchač.

164
00:08:42,321 --> 00:08:43,389
Omlouvám se.

165
00:08:43,489 --> 00:08:46,192
Nikdy jsem neviděla, aby se
lehké flirtování tak hrozně otočilo.

166
00:08:46,259 --> 00:08:47,827
To je v podstatě moje superschopnost.

167
00:08:47,894 --> 00:08:52,431
Jen jediná krátká konverzace se mnou
tě donutí přemýšlet

168
00:08:52,532 --> 00:08:53,499
nad vším.

169
00:08:53,566 --> 00:08:56,435
Ne hrdina, kterého potřebujeme,
ale možná ten, kterého si zasloužíme.

170
00:08:56,536 --> 00:08:59,071
Asi za 14 sekund dostaneš náhlé
nutkání skočit.

171
00:08:59,171 --> 00:09:00,840
Ach, ne. Jsi v bezpečí.

172
00:09:00,907 --> 00:09:04,877
Už jsem uprostřed existenciální krize.

173
00:09:04,944 --> 00:09:08,414
Aha, no. V tom případě,
Walt, k vašim službám.

174
00:09:08,514 --> 00:09:09,615
Ginny.

175
00:09:09,715 --> 00:09:10,950
Ginny. Jo.

176
00:09:11,050 --> 00:09:13,719
Astrofyzička?

177
00:09:15,721 --> 00:09:17,456
Jak jsi to věděl?

178
00:09:18,558 --> 00:09:21,928
Byl jsem na tvém Úvodu do
dynamiky tekutin. V prváku.

179
00:09:23,429 --> 00:09:25,298
Tohle je moment, kdy alespoň
předstíráš, že si mě pamatuješ.

180
00:09:25,398 --> 00:09:26,933
Oh, můj bože! Walte!

181
00:09:27,033 --> 00:09:28,968
-Jo. Děkuju ti. Děkuju ti.
-Páni!

182
00:09:29,068 --> 00:09:29,969
Změnil jsi obor?

183
00:09:30,536 --> 00:09:31,804
16krát.

184
00:09:31,904 --> 00:09:33,472
Pouze z osobních důvodů, třeba...

185
00:09:34,974 --> 00:09:36,709
Nemám ponětí, co je fyzika.

186
00:09:37,243 --> 00:09:40,279
Ale dost o mně. Řekni mi o tvojí krizi.
Co se děje?

187
00:09:41,581 --> 00:09:44,750
No, zítra se mám přestěhovat.

188
00:09:45,384 --> 00:09:49,422
Velká změna, vlastně už za sedm hodin.

189
00:09:49,488 --> 00:09:52,491
A řekněme, že je to velký závazek

190
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
a já nejsem holka na velký závazky.

191
00:09:55,595 --> 00:09:59,565
Říkáš, že jsme v jednom z těch klasických
scénářů "máme jen dnešní večer"?

192
00:10:00,633 --> 00:10:02,668
Přiměje mě večer s tebou, abych zůstala?

193
00:10:05,104 --> 00:10:08,841
Ta hlavní věc na tomhle místě je,
že je to většinou odpad.

194
00:10:08,941 --> 00:10:10,610
Jak můžeš vidět, vlevo a vpravo,

195
00:10:10,676 --> 00:10:13,346
odpad doslova přetéká z těchto nádob

196
00:10:13,446 --> 00:10:14,680
-pořád.
-Jo.

197
00:10:14,780 --> 00:10:16,082
A může se zdát, že magicky zmizí,

198
00:10:16,148 --> 00:10:18,985
ale ve skutečnosti se jen přidá na tu
velkou plovoucí hromadu odpadků

199
00:10:19,085 --> 00:10:20,086
v Tichém oceánu.

200
00:10:20,152 --> 00:10:22,355
V současné době velikosti Texasu
a viditelné z vesmíru.

201
00:10:22,455 --> 00:10:23,322
Jak malebné.

202
00:10:23,923 --> 00:10:27,994
Nyní, jedna skvělá věc
o této konkrétní továrně na odpadky

203
00:10:28,094 --> 00:10:32,365
je její spojení s poslední nejlepší šancí
prožít skutečné dobrodružství.

204
00:10:33,799 --> 00:10:35,801
Program Mars Kovi Industries.

205
00:10:36,168 --> 00:10:37,937
Takhle tě sem dostali.

206
00:10:38,004 --> 00:10:39,205
Jo.

207
00:10:39,305 --> 00:10:44,210
Ale zítra další loď odletí na Mars
beze mě.

208
00:10:44,310 --> 00:10:46,145
Vždycky můžeš vyloupit banku
a koupit si lístek.

209
00:10:46,212 --> 00:10:47,813
Jo, musel bych vykrást asi devět bank.

210
00:10:48,314 --> 00:10:50,282
Zvažoval jsem klasický plán s ventilací.

211
00:10:50,716 --> 00:10:53,319
Znáš to, schovám se ve ventilaci,
přežiju s ukradeným jídlem.

212
00:10:53,386 --> 00:10:55,955
Budu čůrat do lahve, kterou pak vyleju do
toalety někoho jiného, když spí.

213
00:10:56,022 --> 00:10:59,025
A budu doufat, že až přiletíme, budou tak
ohromeni, že mě tam nechají.

214
00:10:59,125 --> 00:11:00,126
KOVI INŽENÝRSKÁ BUDOVA

215
00:11:04,897 --> 00:11:08,234
Jsem zvědavá, jak zakomponuješ odpadky
do tohoto místa.

216
00:11:08,734 --> 00:11:11,170
Toto je zóna bez odpadků.

217
00:11:15,007 --> 00:11:16,342
Je to jako Mars.

218
00:11:17,510 --> 00:11:19,078
Věděla jsi, že posílají všechny
jejich odpadky

219
00:11:19,178 --> 00:11:21,147
zpátky na zem při zpátečních letech?

220
00:11:25,351 --> 00:11:26,852
Dobře, musím to vědět.

221
00:11:28,087 --> 00:11:29,188
Proč Mars?

222
00:11:34,860 --> 00:11:38,064
Mám pocit, že kdybych se narodil
tak před 600 lety,

223
00:11:39,098 --> 00:11:42,902
ukradl bych loď a prostě odplul.

224
00:11:43,002 --> 00:11:44,603
A nejspíš bych umřel.

225
00:11:44,704 --> 00:11:46,072
Rozhodně bys umřel.

226
00:11:46,172 --> 00:11:47,673
Ale bylo by to dobrodružství.

227
00:11:48,507 --> 00:11:49,408
Víš?

228
00:11:50,076 --> 00:11:52,278
A teď je tu Mars a stále se hlásím,

229
00:11:52,378 --> 00:11:56,682
ale o 36 odmítnutí později začínám
mít pocit,

230
00:11:56,749 --> 00:11:59,351
že nepotřebují mimořádnou průměrnost?

231
00:11:59,418 --> 00:12:01,353
Jo. Je to legrační.

232
00:12:05,725 --> 00:12:07,026
Ne, já to chápu.

233
00:12:09,895 --> 00:12:11,864
"Mars byl naším zrcadlem,

234
00:12:13,232 --> 00:12:14,633
"naším obrazem.

235
00:12:14,734 --> 00:12:18,738
"Výmluvný odraz toho, co bylo schováno
hluboko v našich srdcích.

236
00:12:20,272 --> 00:12:23,809
"Viděli jsme v Marsu utopii,

237
00:12:24,410 --> 00:12:27,947
"divočinu, svatyni.

238
00:12:28,981 --> 00:12:32,985
"S několika málo orientačními body,
vodítky nebo omezeními,

239
00:12:33,085 --> 00:12:34,487
"je všechno možné.

240
00:12:36,088 --> 00:12:38,657
"Mars byl prázdné plátno

241
00:12:38,991 --> 00:12:40,559
"naše lidské

242
00:12:41,393 --> 00:12:43,596
"hledání se něžně vrhlo do jeho zaplnění."

243
00:12:44,830 --> 00:12:46,499
To jsi vymyslela?

244
00:12:47,833 --> 00:12:48,667
Ne.

245
00:12:50,636 --> 00:12:52,772
Sarah Stewart Johnsonová. Astronomka.

246
00:12:53,405 --> 00:12:54,306
Chytré.

247
00:12:58,110 --> 00:12:59,011
Myslím,

248
00:13:00,012 --> 00:13:04,650
že když se na něco podíváš
z této vzdálenosti, je to všechno možné.

249
00:13:05,484 --> 00:13:09,021
Pak každý krok, kterým se k tomu přiblížíš
kousek odloupne,

250
00:13:09,922 --> 00:13:11,190
až to je takové, jaké to je.

251
00:13:11,824 --> 00:13:13,759
A jaké to vždycky bylo.

252
00:13:34,680 --> 00:13:37,216
Budeš mi chybět, Walte ze Země.

253
00:13:37,316 --> 00:13:38,350
Dobře.

254
00:13:39,318 --> 00:13:41,353
Jestli se tam nahoru někdy dostaneš,
zavolej mi.

255
00:13:42,021 --> 00:13:43,289
Kam nahoru?

256
00:13:44,857 --> 00:13:45,691
Na Mars.

257
00:13:46,959 --> 00:13:48,360
Přesvědčil jsi mě.

258
00:13:51,864 --> 00:13:52,798
Počkej.

259
00:13:54,233 --> 00:13:55,201
Co?

260
00:14:09,849 --> 00:14:12,852
Dobrodružství + další věci

261
00:14:17,256 --> 00:14:19,491
KLASICKÝ SCÉNÁŘ "MÁME JEN DNEŠNÍ VEČER"

262
00:14:21,160 --> 00:14:22,895
NERUŠIT

263
00:14:40,012 --> 00:14:41,080
Ginny Přestaň na mě zírat.

264
00:14:41,180 --> 00:14:43,782
Všichni na lodi se kvůli tobě
cítí nepříjemně.

265
00:14:46,752 --> 00:14:47,686
Už jsi ve vesmíru?

266
00:14:47,753 --> 00:14:48,687
Vždycky jsme ve vesmíru.

267
00:14:48,754 --> 00:14:49,688
Víš, co je vesmír?

268
00:14:49,755 --> 00:14:51,023
lol. skoro. nikdo v mém věku
na téhle raketě.

269
00:14:51,090 --> 00:14:52,024
Dobré ráno!

270
00:14:52,091 --> 00:14:53,025
co chceš?

271
00:14:58,297 --> 00:14:59,465
O MĚSÍC POZDĚJI

272
00:14:59,565 --> 00:15:02,301
Okno pro přihlášky
na zítřejší odlet je uzavřeno.

273
00:15:02,401 --> 00:15:04,203
Chcete se přihlásit na misi
pro příští rok?

274
00:15:04,270 --> 00:15:06,705
Ne. Potřebuju, abyste zkontrolovala
existující přihlášky.

275
00:15:06,772 --> 00:15:09,041
ID žadatele: 781-2439.

276
00:15:09,108 --> 00:15:10,709
Nalezeno 37 přihlášek.

277
00:15:10,776 --> 00:15:12,811
Přihláška jedna, zamítnuto.

278
00:15:12,912 --> 00:15:14,780
-Přihláška dvě, zamítnuto.
-Stop, Stop. Prosím přestaňte.

279
00:15:15,814 --> 00:15:19,652
Přihláška 37 čeká na kontrolu,
a já potřebuju, abyste ji schválila.

280
00:15:19,752 --> 00:15:21,253
Musím být zítra na té lodi.

281
00:15:21,320 --> 00:15:22,821
Být s dívkou mých snů,

282
00:15:22,922 --> 00:15:25,491
která mi pomalu přestává reagovat
na zprávy.

283
00:15:25,591 --> 00:15:29,228
Moje šance na vztah
imploduje jako umírající hvězda.

284
00:15:29,295 --> 00:15:30,262
Rozumíte tomu?

285
00:15:30,329 --> 00:15:31,430
Rozumím, Walte.

286
00:15:31,497 --> 00:15:34,300
A upřímně doufám, že ji budete moct
pozvat na rande

287
00:15:34,400 --> 00:15:37,603
za 412 dní, po misi příští roku.

288
00:15:37,670 --> 00:15:39,738
Dobře. Angie.

289
00:15:40,105 --> 00:15:43,108
Nerad říkám tato slova. Opravdu.

290
00:15:44,643 --> 00:15:46,245
Musím mluvit s vaším nadřízeným.

291
00:15:46,312 --> 00:15:48,647
-Samozřejmě. Moment.
-Ano, Angie.

292
00:15:48,747 --> 00:15:50,749
Jsem Alan, nadřízený Angie.

293
00:15:50,816 --> 00:15:52,117
Ano, Alan!

294
00:15:52,184 --> 00:15:53,485
-Prověřuji nyní.
-Do toho, Alan!

295
00:15:53,585 --> 00:15:55,087
Žádost zamítnuta.

296
00:15:55,154 --> 00:15:56,789
Ne! Alan!

297
00:15:56,855 --> 00:16:02,628
Komerční letenky jsou stále k dispozici
za zvýhodněnou cenu 937 000 $.

298
00:16:02,695 --> 00:16:03,796
Jupí, jupí!

299
00:16:07,599 --> 00:16:09,301
Kdo si to může dovolit?

300
00:16:10,369 --> 00:16:11,870
Zdravím, Walte.

301
00:16:11,971 --> 00:16:13,138
Promiň, že jdu pozdě, Gary.

302
00:16:13,205 --> 00:16:14,139
Neřeš to.

303
00:16:14,206 --> 00:16:16,308
-Už jsem ti snížil výplatu.
-Super.

304
00:16:16,375 --> 00:16:21,146
Ten osamělý člověk u stolu 7B se nepohnul
po dobu pěti hodin a 11 minut.

305
00:16:21,213 --> 00:16:23,716
Sakra. Tu znám. Rozbil jsem jí kouli.

306
00:16:23,816 --> 00:16:26,218
Řekni jí, ať si objedná nápoj nebo odejde.

307
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
Ale no tak, Gary.

308
00:16:27,720 --> 00:16:29,488
Ale no tak, Walte.

309
00:16:34,626 --> 00:16:36,862
Ahoj! Asi si mě nepamatuješ...

310
00:16:36,962 --> 00:16:38,397
Rozbil jsi mi kouli.

311
00:16:38,998 --> 00:16:40,399
Dobrá paměť.

312
00:16:42,167 --> 00:16:43,736
To nás má vyrovnat?

313
00:16:43,836 --> 00:16:46,839
Ne. Ale pokud si nic neobjednáš,
nemůžeš používat Wi-Fi

314
00:16:46,905 --> 00:16:49,641
a sedět tady jako černá díra smutku.

315
00:16:49,708 --> 00:16:50,743
Firemní zásady.

316
00:16:50,843 --> 00:16:52,578
-Hloupé zásady.
-To jsou.

317
00:16:53,312 --> 00:16:54,980
A za tohle budeš muset zaplatit.

318
00:16:55,047 --> 00:16:57,049
Protože když to udělám já,
Gary tě prostě požádá, abys odešla.

319
00:16:57,583 --> 00:16:59,018
To myslíš vážně?

320
00:16:59,084 --> 00:17:00,753
Zřídka. Ale právě teď, ano.

321
00:17:05,657 --> 00:17:07,359
Jak se má přítel z Marsu?

322
00:17:07,426 --> 00:17:08,694
Má se skvěle.

323
00:17:09,061 --> 00:17:10,996
-Jo, dostal svou marťanskou práci snů,
-Páni.

324
00:17:11,063 --> 00:17:13,365
takže jeden rok vztahu na dálku
právě změnil na neurčito.

325
00:17:14,032 --> 00:17:15,267
A pak se moje Wi-Fi odstřihla.

326
00:17:15,367 --> 00:17:18,070
Nejspíš kvůli všem hovorům s ním
a snažení se, aby to fungovalo.

327
00:17:18,404 --> 00:17:20,539
A teď tady sedím, trpím na veřejnosti

328
00:17:20,606 --> 00:17:22,441
a platím za pití, co jsem si neobjednala.

329
00:17:23,008 --> 00:17:25,711
Takže řekni Garymu,
že doufám, že dostane virus.

330
00:17:29,181 --> 00:17:32,684
Já doufám, že selže v hledání
dlouhodobého společníka

331
00:17:32,751 --> 00:17:35,087
a pozná utrpení osamělého života.

332
00:17:49,201 --> 00:17:50,702
Za tohle nezaplatím.

333
00:17:52,104 --> 00:17:53,205
Věř tomu nebo ne,

334
00:17:53,272 --> 00:17:56,041
Možná jsem jediný člověk, který přesně
chápe, čím si procházíš.

335
00:17:56,108 --> 00:17:57,776
Protože to způsobuješ?

336
00:17:58,811 --> 00:18:00,045
Ne.

337
00:18:00,112 --> 00:18:04,750
Protože moje přítelkyně odletěla na Mars
před měsícem

338
00:18:04,817 --> 00:18:07,219
a už tři dny mi neposlala zprávu.

339
00:18:12,958 --> 00:18:14,626
Jak dlouho jste spolu?

340
00:18:16,128 --> 00:18:18,397
Od deváté třídy. Takže osm let.

341
00:18:18,464 --> 00:18:19,398
Osm let?

342
00:18:21,066 --> 00:18:22,401
Jak jste to zvládli?

343
00:18:22,468 --> 00:18:23,769
Měli jsme plán.

344
00:18:23,836 --> 00:18:25,270
Jeden rok, vztah na dálku.

345
00:18:25,337 --> 00:18:29,241
A pak se vrátí na Zemi, a já dostuduji

346
00:18:29,308 --> 00:18:33,445
a využijeme jeho expertízu v terraformaci
a mou specializaci na eko-rekonstrukci

347
00:18:33,512 --> 00:18:35,447
pro nastartování technologie na snížení
odpadu na bázi řas.

348
00:18:35,514 --> 00:18:36,515
Co?

349
00:18:36,949 --> 00:18:41,120
Rostliny, co jedí odpadky, jasný?
Takhle zachráníme svět.

350
00:18:41,186 --> 00:18:42,354
Jsi chytrá.

351
00:18:42,454 --> 00:18:43,355
Já vím.

352
00:18:45,357 --> 00:18:46,492
A co vy?

353
00:18:48,427 --> 00:18:49,595
Ginny?

354
00:18:50,662 --> 00:18:53,632
Randíme zhruba od prváku.

355
00:18:53,699 --> 00:18:55,334
Nedávno to začalo být vážné.

356
00:18:55,434 --> 00:18:58,971
Co má tenhle geniální Marťan, co já nemám?

357
00:18:59,037 --> 00:19:00,005
Všechno.

358
00:19:00,105 --> 00:19:02,174
-Všechno?
-Jo.

359
00:19:02,274 --> 00:19:03,509
Mohla bys být trochu konkrétnější?

360
00:19:03,609 --> 00:19:05,944
Snažím se přijít na to,
proč stále odmítají mé žádosti.

361
00:19:09,882 --> 00:19:11,650
Odpovídá všem požadavkům.

362
00:19:12,484 --> 00:19:13,819
Kontrolní seznam životního partnera

363
00:19:14,286 --> 00:19:15,787
Ty to myslíš doslova.

364
00:19:16,622 --> 00:19:18,123
Dobře, podíváme se na to.

365
00:19:18,190 --> 00:19:22,628
"Tichý. Silná čelist. Duševní síla.
Břišáky.

366
00:19:25,464 --> 00:19:27,566
Dobrá rodina, super máma."
Mám skvělou mámu.

367
00:19:27,666 --> 00:19:28,567
Jo? Jste si blízcí?

368
00:19:29,301 --> 00:19:31,803
Ne. Myslím "super", jako když
procházela rozvodem,

369
00:19:31,870 --> 00:19:34,173
mohl jsem si od 12 dělat, co jsem chtěl.

370
00:19:34,239 --> 00:19:35,841
Každopádně. "Nenávidí videohry.

371
00:19:35,908 --> 00:19:38,477
"Pragmatický a vysoký příjmový potenciál."

372
00:19:40,479 --> 00:19:41,647
To je zajímavé.

373
00:19:41,713 --> 00:19:42,681
Co?

374
00:19:42,748 --> 00:19:44,416
To je nemožný kontrolní seznam.

375
00:19:44,516 --> 00:19:45,684
To je můj signál.

376
00:19:45,751 --> 00:19:48,687
Víš, pokud toho kluka opravdu miluješ,

377
00:19:48,754 --> 00:19:52,057
já znám způsob, jak tě dostat na tu
zítřejší loď.

378
00:19:53,058 --> 00:19:55,594
Dvě slova. "Vzdušná ventilace."

379
00:19:55,994 --> 00:19:57,329
Nebo bych si prostě mohla koupit lístek.

380
00:19:57,396 --> 00:19:58,830
Jo, za asi milion dolarů.

381
00:20:04,503 --> 00:20:05,904
Máš milion dolarů?

382
00:20:06,004 --> 00:20:07,773
Moje finance jsou osobní.

383
00:20:07,873 --> 00:20:09,841
Oh, můj bože. Oh, můj bože.

384
00:20:09,908 --> 00:20:12,344
To znamená, že máš minimálně
dva miliony dolarů.

385
00:20:12,411 --> 00:20:14,079
Co tady děláš?

386
00:20:14,179 --> 00:20:15,113
Kup si lístek!

387
00:20:15,214 --> 00:20:17,449
Je to tvoje poslední šance na rok.

388
00:20:17,549 --> 00:20:18,684
Nemůžu.

389
00:20:18,750 --> 00:20:19,751
Ty na to máš.

390
00:20:20,118 --> 00:20:22,254
Mám aerofobii.

391
00:20:23,188 --> 00:20:25,290
Všichni se bojíme šípů.

392
00:20:25,390 --> 00:20:27,593
Oh, můj bože! Bojím se létání.

393
00:20:28,894 --> 00:20:29,928
A teď jsem v pasti.

394
00:20:30,262 --> 00:20:32,064
-Jsi v pasti? Já jsem v pasti.
-Gary, dveře!

395
00:20:32,130 --> 00:20:34,933
Nemůžu se ani dostat přes ochranku, abych
viděl raketoplán odstartovat zblízka.

396
00:20:35,033 --> 00:20:36,235
Odemkni dveře, Gary.

397
00:20:36,301 --> 00:20:39,271
Obávám se, že to nemůžu udělat.
Možná je to virus.

398
00:20:39,371 --> 00:20:41,940
Můžeš překonat čas a prostor.

399
00:20:42,040 --> 00:20:44,209
Ve jménu lásky. Absolutní dobrodružství.

400
00:20:44,276 --> 00:20:46,578
Podávám stížnost společnosti
hned teď. Otevři dveře.

401
00:20:46,645 --> 00:20:48,146
Není třeba volat korporát.

402
00:20:48,714 --> 00:20:50,382
Jednoduché nedorozumění.

403
00:20:50,716 --> 00:20:54,152
Jo, odejdi. Přesně to jsem věděl,
že uděláš.

404
00:20:54,253 --> 00:20:55,487
Ty o mně nic nevíš.

405
00:20:55,587 --> 00:20:57,389
Vím o tobě všechno.

406
00:20:57,889 --> 00:21:02,461
Ne! Jediní lidé, kteří mě znají
jsou 88 milionů kilometrů daleko!

407
00:21:07,599 --> 00:21:09,968
Jediní lidé, kteří mě znají
jsou 88 milionů kilometrů daleko.

408
00:21:10,068 --> 00:21:12,337
Jediní lidé, kteří mě znají, jsou

409
00:21:13,438 --> 00:21:14,339
Gary?

410
00:21:15,173 --> 00:21:16,475
Bože, to je smutné.

411
00:21:17,276 --> 00:21:19,811
Ne, ne. Ne. Prosím, prosím.
Nevolej kvůli Garymu firmě.

412
00:21:19,911 --> 00:21:21,513
On si to vybije na mě.

413
00:21:21,980 --> 00:21:23,248
Calvin je na Marsu.

414
00:21:23,849 --> 00:21:25,651
Jan, Brandone, Jim, všichni jsou tam.

415
00:21:25,751 --> 00:21:27,486
Kolik partnerů máš?

416
00:21:27,586 --> 00:21:28,954
Je to vážně tak jednoduché.

417
00:21:32,124 --> 00:21:33,825
LETÍŠ NA MARS!

418
00:21:33,925 --> 00:21:34,993
KOMERČNÍ LÍSTEK NA MARS

419
00:21:35,794 --> 00:21:36,795
Sbohem, Walte.

420
00:21:43,135 --> 00:21:46,672
POSLEDNÍ ZASTÁVKA 2
ODSTŘEL

421
00:21:56,982 --> 00:21:58,483
Nová video zpráva

422
00:21:59,051 --> 00:22:02,621
Hej. Vím, že byl docela dlouho
rádiový klid,

423
00:22:02,688 --> 00:22:06,558
ale slibuji, že ti to vynahradím.
Protože...

424
00:22:07,492 --> 00:22:11,029
právě sleduješ světově první mezihvězdné
kočičí video.

425
00:22:11,129 --> 00:22:15,167
Tenhle malý génius se vplížil do jednoho
z našich únikových modulů na Zemi.

426
00:22:15,233 --> 00:22:17,803
Teď bude první kočkou na Marsu.

427
00:22:17,869 --> 00:22:20,138
Pojmenovala jsem ji Ripley. Řekni ahoj.

428
00:22:23,075 --> 00:22:26,511
Tenhle malý génius se vplížil do jednoho
z našich únikových modulů na Zemi.

429
00:22:28,246 --> 00:22:30,649
do jednoho
z našich únikových modulů na Zemi.

430
00:22:31,249 --> 00:22:32,084
Ó, můj bože.

431
00:22:33,418 --> 00:22:36,321
Walte, viděl jsem tě konzumovat alkohol.

432
00:22:36,388 --> 00:22:38,690
Musím vykonat dechovou analýzu.

433
00:22:38,757 --> 00:22:40,025
Dýchni mi na obličej.

434
00:22:40,092 --> 00:22:41,326
Sbohem, Gary.

435
00:22:43,695 --> 00:22:44,863
Budeš mi chybět.

436
00:22:44,930 --> 00:22:48,266
Sbohem, Walte.
Já už jsem na tebe zapomněl.

437
00:22:58,009 --> 00:23:01,880
Dobře. To zvládneš. Jsi v pořádku.

438
00:23:09,521 --> 00:23:13,392
Jsem miliardář astronaut Leon Kovi,
a je mi potěšením vás přivítat

439
00:23:13,458 --> 00:23:17,095
v Mezinárodním vesmírném přístavu
Kovi Industries.

440
00:23:17,195 --> 00:23:21,533
Společně můžeme vybudovat lepší svět
na jiném světě.

441
00:23:22,601 --> 00:23:23,802
-Ahoj!
-Oh, můj bože.

442
00:23:23,902 --> 00:23:24,736
ŘASY

443
00:23:24,803 --> 00:23:27,939
Co tady děláš? A co to máš na sobě?

444
00:23:28,039 --> 00:23:29,241
Jen jsem se přišel podívat na start.

445
00:23:29,307 --> 00:23:31,977
A mám tohle všechno beze cla.
Oblékl jsem si to rovnou v obchodě.

446
00:23:32,077 --> 00:23:34,312
Bezcelní neznamená zdarma.
Právě jsi vykradl obchod se suvenýry.

447
00:23:34,413 --> 00:23:35,647
Co? Ne.

448
00:23:36,081 --> 00:23:37,249
Počkej, vážně?

449
00:23:39,885 --> 00:23:43,789
Podívej, jen jsem se přišel omluvit. Byl
jsem kretén. A taky potřebuju laskavost.

450
00:23:43,889 --> 00:23:47,292
Jsi zarostlý nehet lidstva. Nech mě být.

451
00:23:47,392 --> 00:23:48,827
Jen mě vyslechni, jednu minutu.

452
00:23:48,927 --> 00:23:50,962
Jen potřebuji, abys řekla ochrance,
že jsem tvá rodina,

453
00:23:51,062 --> 00:23:53,398
-abych tě mohl doprovodit k bráně.
-Cože? Ne. Bože!

454
00:23:53,465 --> 00:23:55,467
Opouštím tuhle planetu hlavně kvůli tobě.

455
00:23:55,567 --> 00:23:58,437
A já ti naprosto rozumím.
Znovu, moc se omlouvám. Jen...

456
00:23:58,503 --> 00:24:00,605
Jen "Jdi pryč."

457
00:24:03,575 --> 00:24:05,811
Měla jsi plán, že jo?
Takže víš, jaké to je,

458
00:24:05,911 --> 00:24:08,480
když ti ten plán někdo sebere.
Jak tě to prostě zabíjí?

459
00:24:08,580 --> 00:24:11,316
Sotva jsem se dostal do téhle školy.
Vzal jsem si stovky půjček,

460
00:24:11,416 --> 00:24:15,487
a dělal tucet mizerných prací,
protože můj plán byl letět na Mars.

461
00:24:15,587 --> 00:24:18,123
A teď je Ginny tam a já musím být s ní.

462
00:24:18,190 --> 00:24:21,626
Musím s ní vyrazit na dobrodružství.
Stejně jako ty. Stejně jako Kelvin.

463
00:24:21,693 --> 00:24:22,661
Calvin.

464
00:24:22,761 --> 00:24:23,995
Stejně jako Calvin.

465
00:24:24,696 --> 00:24:26,465
Ale teď je Ginny pryč.

466
00:24:26,531 --> 00:24:30,368
A jediné, co mi zbylo, je poslední šance
vidět zblízka odstartovat raketu,

467
00:24:30,469 --> 00:24:33,605
o čemž jsem snil tak dlouho,
jak si jen pamatuji.

468
00:24:33,672 --> 00:24:37,309
Sophie, můžeš udržet můj sen naživu.

469
00:24:38,643 --> 00:24:40,679
i kdyby jen na pár hodin,

470
00:24:44,349 --> 00:24:47,385
Prosím. Pomoz mi.

471
00:24:48,687 --> 00:24:51,289
Nemáš povolení mluvit.

472
00:24:55,227 --> 00:24:58,063
A na první koloniální misi byl poškozen
trup lodi.

473
00:24:58,163 --> 00:25:00,065
Kovi musel přežít v trubkách ventilace.

474
00:25:00,165 --> 00:25:03,835
Málem umřel, ale jeho kapacita plic
nemá obdoby.

475
00:25:03,902 --> 00:25:06,404
Moje kapacita plic je také
celkem bezkonkurenční.

476
00:25:06,505 --> 00:25:08,406
Jako dítě jsem se dostal pod
vodu v bazénu s vlnami

477
00:25:08,507 --> 00:25:11,476
a byl jsem tam tři minuty, než mě někdo
dokázal vytáhnout ven.

478
00:25:11,543 --> 00:25:14,679
Všichni si mysleli, že jsem se utopil,
ale ve skutečnosti jsem jen omdlel.

479
00:25:14,746 --> 00:25:15,514
Proto nechodím na záchod
v bazénu s vlnami.

480
00:25:16,581 --> 00:25:19,551
Věděla jsi, že celá tahle budova
je trojitě vyztužená betonem?

481
00:25:19,651 --> 00:25:22,153
Vesmírný beton. Pro případ, že by
raketoplán explodoval na odpalovací rampě.

482
00:25:22,220 --> 00:25:24,189
Což se stalo jen dvakrát.

483
00:25:24,656 --> 00:25:26,525
-Co se děje?
-Zmlkni.

484
00:25:26,591 --> 00:25:28,727
Je to něco, co musím dělat,
když jsem nervózní.

485
00:25:28,827 --> 00:25:32,097
-Tančím, abych uvolnila napětí.
-Ne. Mně se to líbí.

486
00:25:33,832 --> 00:25:35,600
-Nedělej si ze mě srandu.
-Nedělám.

487
00:25:35,700 --> 00:25:38,270
Tohle je první zajímavá věc, co děláš.

488
00:25:38,870 --> 00:25:40,071
Nesnáším, když to kluci dělají.

489
00:25:40,171 --> 00:25:43,241
Jako by byli soudci toho, co je zajímavé.

490
00:25:46,678 --> 00:25:48,380
Poslední výzva pro všechny zóny.

491
00:25:48,446 --> 00:25:50,749
Poslední výzva k nástupu na palubu
pro všechny zóny.

492
00:25:55,720 --> 00:25:58,089
-Dobře. A jsme tu.
-A jsme tu.

493
00:25:58,189 --> 00:26:00,058
-Sbohem navždycky, Walte.
-Dobře.

494
00:26:00,625 --> 00:26:01,893
No, možná ne navždy.

495
00:26:01,960 --> 00:26:02,894
Navždy.

496
00:26:03,862 --> 00:26:06,731
Vlastně jsem ti něco přinesl.
Neboj se, tentokrát jsem za to zaplatil.

497
00:26:06,798 --> 00:26:08,567
Ale bezcelní by mělo opravdu
změnit svůj název.

498
00:26:08,633 --> 00:26:10,368
-Walte.
-Jasně.

499
00:26:10,435 --> 00:26:14,606
Jo. Děkuji za všechno.
Taky jsme srovnáni za tu kouli.

500
00:26:16,041 --> 00:26:17,976
Jasně. Jsme si kvit.

501
00:26:18,076 --> 00:26:20,812
MARŤANSKÁ HOSPODA

502
00:26:25,083 --> 00:26:27,619
Poslední host. Zamykám bránu.

503
00:26:39,898 --> 00:26:44,269
Jedna Mississippi. Dvě Mississippi.
Tři Mississippi.

504
00:26:46,271 --> 00:26:50,075
Teplota kosmického pozadí
je v tuto chvíli -268 °C.

505
00:26:50,141 --> 00:26:51,576
KABINA F
SEDADLO 2

506
00:26:51,643 --> 00:26:53,011
Brzy budeme odlétat.

507
00:26:57,916 --> 00:26:58,917
ÚNIKOVÉ MODULY SEKCE A

508
00:27:03,788 --> 00:27:05,590
ODPALOVACÍ TUNEL
WELLNESS KONTROLA

509
00:27:06,157 --> 00:27:06,992
ÚNIKOVÉ MODULY

510
00:27:07,092 --> 00:27:07,926
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN

511
00:27:07,993 --> 00:27:09,260
ZAKÁZANÁ OBLAST
POUZE ZAMĚSTNANCI

512
00:27:46,331 --> 00:27:48,967
Vítejte ve standardním únikovém modulu
Kovi Industries.

513
00:27:49,034 --> 00:27:49,868
VÍTEJTE

514
00:27:49,968 --> 00:27:54,205
Náš orbitální člun vás jemně dopraví na
Olarun čtyři,

515
00:27:54,305 --> 00:27:56,041
náš super moderní raketoplán,

516
00:27:56,141 --> 00:28:00,245
ve kterém si užijete cestu na Mars v
bezkonkurenčním pohodlí.

517
00:28:00,345 --> 00:28:05,183
A pamatujte, jakmile vzlétneme,
doslova není cesty zpět.

518
00:28:08,153 --> 00:28:09,888
ZMÁČKNI MĚ!

519
00:28:09,988 --> 00:28:14,059
Sbohem, pozemšťane,
doufám, že se brzy uvidíme

520
00:28:14,159 --> 00:28:16,227
Budeš nám chybět hodně
Budou nám chybět tvoje myšlenky,

521
00:28:16,327 --> 00:28:18,163
ale ne tvůj CO2

522
00:28:18,229 --> 00:28:22,100
Deset, devět, osm,

523
00:28:23,435 --> 00:28:24,502
sedm, šest...

524
00:28:24,569 --> 00:28:26,037
Jsi vzhůru? JK JK vím, že je na Marsu den

525
00:28:26,104 --> 00:28:27,105
Přiletím na Marks

526
00:28:27,205 --> 00:28:28,440
pět, čtyři...

527
00:28:29,040 --> 00:28:30,408
Přiletím na Marks

528
00:28:30,508 --> 00:28:31,576
tři...

529
00:28:31,676 --> 00:28:34,245
Oh, můj bože. Přiletím na Mars.

530
00:28:34,345 --> 00:28:35,213
dva, jedna.

531
00:28:35,280 --> 00:28:36,347
PŘILETÍM NA MARS!

532
00:28:39,718 --> 00:28:41,586
ZVÝŠENÍ TEPOVÉ FREKVENCE

533
00:28:50,061 --> 00:28:50,962
TEPOVÁ FREKVENCE KRITICKÁ

534
00:29:03,875 --> 00:29:05,810
POSKYTOVÁNÍ PÉČE

535
00:29:05,910 --> 00:29:07,278
Poskytnutí péče.

536
00:29:12,884 --> 00:29:15,920
VESMÍR

537
00:29:27,565 --> 00:29:29,567
Hej, to nebylo tak zlé, že ne?

538
00:29:29,634 --> 00:29:32,470
Vzhledem k tomu, že jsme všichni mohli
vybouchnout. Dělám si srandu.

539
00:29:32,570 --> 00:29:35,140
Nyní se napojujete na Olarun čtyři,

540
00:29:35,240 --> 00:29:39,310
kde si můžete užít bezplatnou gravitaci,
samostatnou procházku vesmírem...

541
00:29:47,352 --> 00:29:50,455
Vítejte v Olarun čtyři,
vašem domově na dalších 35 dní.

542
00:29:50,522 --> 00:29:52,323
Ahoj, vítejte. Děkuji.
Ahoj. Tudy. Ahoj, děkuji.

543
00:29:52,423 --> 00:29:53,324
35 DNÍ DO PŘÍJEZDU

544
00:29:53,424 --> 00:29:58,496
Jsem miliardář, Leon Kovi, a nemohu
se dočkat, až se potkáme na Marsu.

545
00:29:58,596 --> 00:29:59,430
Nová video zpráva

546
00:29:59,497 --> 00:30:01,132
Dokázala jsi to! Jsi na lodi!

547
00:30:01,199 --> 00:30:03,168
-Sophie!
-Zvládla jsi to!

548
00:30:03,268 --> 00:30:05,770
-Jsi šílená! Jsi maniak!
-Calvine, máš tu část?

549
00:30:05,837 --> 00:30:07,939
-Dobře, dobře.
-Mám tě ráda.

550
00:30:08,540 --> 00:30:09,941
Tudy prosím.

551
00:30:11,709 --> 00:30:13,711
-Přímo dolů touto chodbou.
-Miluji tě. Zavolej mi.

552
00:30:16,114 --> 00:30:18,683
Kapitáne Tartere, jste potřeba
v pilotní kabině.

553
00:30:19,050 --> 00:30:21,820
Ačkoli počítač pilotuje loď.

554
00:30:30,562 --> 00:30:32,363
-Ty.
-Pracuju tady.

555
00:30:33,398 --> 00:30:34,833
Díky bohu, že jsi to ty.

556
00:30:35,967 --> 00:30:36,968
Ty kreténe!

557
00:30:37,035 --> 00:30:39,204
-Počkej, počkej, počkej.
-Využil jsi mě.

558
00:30:39,304 --> 00:30:42,073
Ne. Trochu. Můžu to vysvětlit.

559
00:30:42,173 --> 00:30:44,809
Schovám se v té vzduchové ventilaci.
Už mě nikdy neuvidíš.

560
00:30:44,876 --> 00:30:47,679
Dokud tě nechytí. Nebo nezemřeš.

561
00:30:47,745 --> 00:30:49,047
Nenechám se chytit.

562
00:30:49,647 --> 00:30:50,982
-Já jsem tě chytila.
-Přesně.

563
00:30:51,049 --> 00:30:52,383
Jaké jsou šance, že se to stane znovu?

564
00:30:54,152 --> 00:30:55,720
-Jsi tak silná.
-Zmlkni.

565
00:30:56,187 --> 00:30:58,156
Zkontrolují tvůj profil a spojí
si tě se mnou.

566
00:30:58,223 --> 00:30:59,724
Vzala jsem tě přes ochranku.

567
00:31:00,658 --> 00:31:02,827
-Napomáhání při páchání trestného činu.
-Jo, ale ty jsi to nevěděla.

568
00:31:02,894 --> 00:31:05,196
Nejlepší scénář,
pošlou nás zpět v únikových modulech.

569
00:31:05,263 --> 00:31:06,898
Ne, nemůžu se vrátit na jednu z těch věcí.

570
00:31:06,998 --> 00:31:08,166
A ty půjdeš za mříže na pět až 10.

571
00:31:08,233 --> 00:31:09,667
Mě dají na bezletový seznam navždy.

572
00:31:09,734 --> 00:31:11,603
Calvina ani nikoho z nich neuvidím.

573
00:31:12,003 --> 00:31:14,072
Celé roky. Co to děláš?

574
00:31:14,172 --> 00:31:15,073
Píšu Ginny.

575
00:31:21,713 --> 00:31:22,680
Dobře.

576
00:31:22,747 --> 00:31:24,048
Já tvoji kouli rozbil omylem.

577
00:31:24,682 --> 00:31:26,851
Tohle je uzavřená síť.

578
00:31:27,252 --> 00:31:29,454
Napíšeš Ginny, komukoliva chytnou tě.

579
00:31:30,722 --> 00:31:32,624
Chytnou nás.

580
00:31:33,958 --> 00:31:35,727
Tak pojďme do té ventilace.

581
00:31:37,462 --> 00:31:39,130
Pojď se mnou.

582
00:31:42,133 --> 00:31:43,134
OLARUN IV KOVI INDUSTRIES
ID SCAN

583
00:31:43,234 --> 00:31:44,435
Ahoj, Sophie.

584
00:31:45,536 --> 00:31:47,906
Zahájení ovládání okolního zvuku.

585
00:31:50,909 --> 00:31:53,711
Hej. Za žádných okolností nesmíš opustit
můj pokoj, rozumíš?

586
00:31:53,778 --> 00:31:54,712
Co?

587
00:31:54,779 --> 00:31:58,216
Propašuju ti sem jídlo.
Je tu koupelna. Bude to jako kempování.

588
00:31:58,283 --> 00:31:59,317
VÍTEJ NA OLARUNU IV, SOPHIE!

589
00:31:59,417 --> 00:32:00,752
Dobře, očividně jsi nikdy
předtím nekempovala,

590
00:32:00,818 --> 00:32:03,988
a já nestrávím svůj první výlet do vesmíru
na záchodě.

591
00:32:04,088 --> 00:32:05,990
Protože dáváš přednost ventilaci?

592
00:32:06,090 --> 00:32:08,559
Protože co si myslíš, že se stane
když jsou dva lidé uvězněni

593
00:32:08,626 --> 00:32:09,761
spolu v jedné místnosti?

594
00:32:09,827 --> 00:32:12,497
Když jsou dva lidé uzavřeni na
jednom místě po delší dobu,

595
00:32:12,597 --> 00:32:16,100
výsledkem je buď více lidí,
nebo méně lidí.

596
00:32:16,167 --> 00:32:17,936
-Kdo to je?
-To je Cornelia.

597
00:32:18,002 --> 00:32:19,671
Bezplatná AI na cestu.

598
00:32:19,771 --> 00:32:22,974
A já jsem vaše kapitánka, Tarterová.
Kapitánka Tarterová.

599
00:32:26,311 --> 00:32:29,113
Calvin. Líbí se mi váš styl.

600
00:32:29,180 --> 00:32:31,950
Kapitánka. Styl měl můj otec.

601
00:32:35,853 --> 00:32:37,121
Co to sakra je?

602
00:32:37,188 --> 00:32:39,157
Nepamatuji si tě z orientace.

603
00:32:39,524 --> 00:32:43,328
Co se stalo? Musela jsi jít hned zpátky
a strhat z něj oblečení?

604
00:32:44,662 --> 00:32:46,931
-Jo?
-Tohle je Sophie, moje přítelkyně.

605
00:32:46,998 --> 00:32:48,166
Dlouhodobá přítelkyně.

606
00:32:50,969 --> 00:32:52,270
Tomu nevěřím.

607
00:32:54,205 --> 00:32:56,808
Budu muset přejmenovat tuto chodbu
na Pruh milenců.

608
00:32:56,874 --> 00:33:00,011
Tabby! Celeste! Pojďte se seznámit
s vašimi novými sousedy.

609
00:33:00,979 --> 00:33:04,615
Ahoj. Já jsem Tabby. Tohle je Celeste.

610
00:33:04,682 --> 00:33:06,951
-Ahoj. Já jsem Celeste.
-Sophie.

611
00:33:07,018 --> 00:33:08,886
Calvin. Jsem vědec.

612
00:33:08,987 --> 00:33:10,621
-Inženýr.
-Dvojitá hrozba.

613
00:33:10,688 --> 00:33:13,891
Dost o práci.
Tabby a Celeste,

614
00:33:13,992 --> 00:33:15,960
nebo vám můžu říkat Tabu a Celer?

615
00:33:16,027 --> 00:33:17,395
Jsou zasnoubené devět let.

616
00:33:17,495 --> 00:33:20,064
Ve skutečnosti nejsme zasnoubené.

617
00:33:21,499 --> 00:33:25,870
Zatím. Právě když jsme mluvily před
chvílí, jsem říkala

618
00:33:25,970 --> 00:33:29,240
"Možná se zasnoubíme. Jakmile se dostaneme
na Mars."

619
00:33:30,141 --> 00:33:30,975
Gratuluji?

620
00:33:31,042 --> 00:33:35,146
Víte, jako kapitán vás můžu všechny oddat.

621
00:33:35,213 --> 00:33:36,914
Chci říct, ne jako čtyřku.
Dvě svatby.

622
00:33:37,015 --> 00:33:38,383
-Měly bychom to udělat.
-Ne.

623
00:33:38,483 --> 00:33:40,752
Úplně upřímně, prostě na téhle lodi
potřebuju párty.

624
00:33:40,852 --> 00:33:43,988
Upřímně. Umím pilotovat vesmírnou
loď za čtyři miliardy dolarů

625
00:33:44,055 --> 00:33:47,692
skrz pás asteroidů, ale neumím ani jednoho
z vás přesvědčit, aby se uvolnil.

626
00:33:47,759 --> 00:33:50,228
Víte o čem mluvím? Nevíte.

627
00:33:51,195 --> 00:33:53,398
No, ráda jsem vás poznala.

628
00:33:53,765 --> 00:33:54,832
Jo.

629
00:33:55,566 --> 00:33:56,768
Dobře.

630
00:33:56,868 --> 00:34:00,204
Dobře, lidi. Jen zkontroluji vaše doklady,
abych vás mohla odbavit,

631
00:34:00,271 --> 00:34:01,706
a pak vypadnu z vašeho hnízda lásky.

632
00:34:06,110 --> 00:34:08,780
Já vlastně. Zdá se že nemám
doklady u sebe.

633
00:34:08,880 --> 00:34:10,848
Nechci vás zdržovat.
Můžu je přinést na můstek později.

634
00:34:11,416 --> 00:34:12,717
Věděla jsem to.

635
00:34:14,719 --> 00:34:16,454
Ty jsi tělo, ona je mozek.

636
00:34:18,289 --> 00:34:19,123
Jo.

637
00:34:19,223 --> 00:34:23,027
Poslouchej, až je najdeš,
naskenuj je na zeď a Cornelia tě přihlásí.

638
00:34:23,094 --> 00:34:25,530
Jasný? Super.

639
00:34:27,632 --> 00:34:29,367
Předčasně všechno nejlepší k narozeninám.

640
00:34:30,101 --> 00:34:31,402
Kolik jí bude?

641
00:34:34,272 --> 00:34:37,475
Chyták. Věk ženy se nikdy neprozrazuje.

642
00:34:38,409 --> 00:34:39,977
Na kolik let vypadám já?

643
00:34:40,645 --> 00:34:42,547
-Chyták.
-Chyták.

644
00:34:44,982 --> 00:34:45,950
Dobře vy.

645
00:34:50,288 --> 00:34:52,390
-Máš narozeniny?
-Za dva týdny.

646
00:34:52,457 --> 00:34:54,125
-Poslouchej, musím...
-Měli bychom uspořádat párty!

647
00:34:54,225 --> 00:34:55,259
-Neslavím narozeniny.
-Svědkyně Jehovova?

648
00:34:55,326 --> 00:34:56,160
SPOLEČENSKÁ MÍSTNOST

649
00:34:56,260 --> 00:34:59,397
Ne. Jsou moc odvázané a nepotřebujeme
žádnou extra pozornost.

650
00:34:59,464 --> 00:35:02,567
No, extra pozornost je ta pointa.
Ne, chápu, co tím myslíš.

651
00:35:03,000 --> 00:35:04,802
Všechna data na palubě
prochází manifestem,

652
00:35:04,902 --> 00:35:05,770
který je kontrolován lodním deníkem.

653
00:35:05,837 --> 00:35:06,771
VESMÍRNÁ PROCHÁZKA

654
00:35:06,838 --> 00:35:09,440
Takže pokud někdo ví,
jak ti vytisknout doklady, jsou to oni.

655
00:35:09,507 --> 00:35:10,608
Jak to všechno víš?

656
00:35:10,675 --> 00:35:12,610
Myslíš, že bych nechala lásku mého života

657
00:35:12,677 --> 00:35:14,745
nasednout na jednu z těchto lodí
na cestu přes sluneční soustavu,

658
00:35:14,812 --> 00:35:16,314
aniž by přesně věděla, jak je vyrobena?

659
00:35:18,349 --> 00:35:19,417
Neříkej to, jako by to bylo normální.

660
00:35:19,484 --> 00:35:20,418
- CIVILNÍ
- PRŮMĚRNÝ MUŽ

661
00:35:31,429 --> 00:35:32,363
Haló?

662
00:35:35,700 --> 00:35:37,001
STUDENÁ TEPLO TEPLO
BEHRINGER

663
00:35:40,338 --> 00:35:42,707
I-G...

664
00:35:43,107 --> 00:35:44,008
S.

665
00:35:50,515 --> 00:35:53,284
Tady stojí, že už jsi byl na Olarun 2.

666
00:35:53,351 --> 00:35:54,485
Jo, tam...

667
00:35:55,119 --> 00:35:57,355
Earle, tohle je administrativní chyba.

668
00:35:57,455 --> 00:36:00,691
Sám víš, jak se počítače prostě
někdy trochu zaseknou a...

669
00:36:00,791 --> 00:36:02,360
Proč stojíte tak daleko od sebe?

670
00:36:03,494 --> 00:36:05,530
Většina mladých párů se na sebe stále lepí

671
00:36:05,630 --> 00:36:08,132
a líbá alarmující frekvencí.

672
00:36:08,566 --> 00:36:09,367
Jo.

673
00:36:10,635 --> 00:36:13,037
To dává smysl. Že jo, zlato?

674
00:36:18,809 --> 00:36:21,412
Řekni, Earle, co je tohle?

675
00:36:23,347 --> 00:36:24,715
Vesmírné víno.

676
00:36:24,815 --> 00:36:25,816
Hustý.

677
00:36:25,883 --> 00:36:27,084
Obvykle piju sám.

678
00:36:28,019 --> 00:36:32,590
Dal jsem sklenku Carle, ale neumí pít.

679
00:36:32,690 --> 00:36:33,658
Carle?

680
00:36:34,759 --> 00:36:36,427
Carla, počítač.

681
00:36:36,527 --> 00:36:38,529
Ty neumíš pít.

682
00:36:43,234 --> 00:36:44,235
Earle...

683
00:36:53,678 --> 00:36:56,514
Dobře. Měkký restart, Earle.

684
00:36:57,281 --> 00:36:59,517
Jak víš, jak tohle udělat?

685
00:36:59,584 --> 00:37:02,620
Moje diplomka se zabývá eliminací
plánovaného zastarávání,

686
00:37:02,720 --> 00:37:04,388
a univerzální mechanickou gramotností

687
00:37:04,455 --> 00:37:06,424
jako klíčovými nástroji ke zlepšení
biosférická udržitelnosti.

688
00:37:07,858 --> 00:37:10,595
Bylo by to trochu ironické,
kdybych nevěděla, jak to opravit.

689
00:37:10,695 --> 00:37:13,798
Jo, já vím. Je to ironické.

690
00:37:13,898 --> 00:37:15,466
Earle, jsi to ty?

691
00:37:15,566 --> 00:37:17,568
-Měla jsem ten nejstrašnější sen.
-Co jsem říkal?

692
00:37:17,635 --> 00:37:18,903
Pojďme na ty doklady.

693
00:37:18,970 --> 00:37:19,804
OLARUN IV
ID SCAN

694
00:37:19,904 --> 00:37:20,805
Ahoj, Calvine.

695
00:37:20,905 --> 00:37:21,739
AHOJ

696
00:37:21,806 --> 00:37:24,942
Ahoj, Cal... Ahoj, Cal...

697
00:37:26,110 --> 00:37:27,445
Ahoj, Cal...

698
00:37:27,878 --> 00:37:29,981
Tvoje fotka se zobrazí ve všech
systémových reportech,

699
00:37:30,081 --> 00:37:33,251
takže, dokud nikdo nedělá důkladnou
kontrolu, měl bys být v pohodě.

700
00:37:33,317 --> 00:37:35,453
Calvin nenávidí sociální média.

701
00:37:35,920 --> 00:37:38,055
Dobře. Úžasné.
Páni. Moje srdce bije jako o závod.

702
00:37:38,122 --> 00:37:39,890
-Co budeme dělat dál?
-Dál? Budeme nenápadní.

703
00:37:39,957 --> 00:37:42,426
Co? Ne. Oh, moje srdce. Gary?

704
00:37:42,493 --> 00:37:44,829
-Cornelia.
-Cornelie, je moje srdce normální?

705
00:37:44,929 --> 00:37:46,564
Vaše biorytmy jsou zvýšené.

706
00:37:46,631 --> 00:37:51,002
Možná prožíváte srdeční zástavu
nebo sexuální reprodukci.

707
00:37:51,102 --> 00:37:52,837
No, tohle rozhodně není
sexuální reprodukce.

708
00:37:52,937 --> 00:37:56,741
Dobře. Musíme si nastavit rutinu. Být dost
vidět, abychom nepřitahovali pozornost.

709
00:37:57,808 --> 00:38:01,612
Tady to máme. Řada přednášek od
několika odborníků na Mars na palubě.

710
00:38:01,679 --> 00:38:02,613
KOVI AKTIVITY
SÉRIE PŘEDNÁŠEK OD SPECIALISTY NA MARS

711
00:38:02,680 --> 00:38:03,514
Rozhodně ne.

712
00:38:03,614 --> 00:38:04,615
-Koupačka v nulové gravitaci.
-Možná.

713
00:38:04,682 --> 00:38:08,185
-Vaření v trubce, vesmírná procházka.
-Vesmírná procházka?

714
00:38:08,286 --> 00:38:10,454
Ne. Na to potřebuješ partnera

715
00:38:10,521 --> 00:38:12,623
a já v žádném případě z téhle lodi
nevystoupím, dokud nepřistane.

716
00:38:12,690 --> 00:38:13,524
KOVI AKTIVITY
VESMÍRNÁ PROCHÁZKA

717
00:38:13,624 --> 00:38:15,693
No tak, Sophie. Jsme v suchu.

718
00:38:15,793 --> 00:38:18,462
Pojďme se trochu pobavit.
Nenecháme se chytit.

719
00:38:18,529 --> 00:38:19,997
Oni nás nevykopnou ven.

720
00:38:20,097 --> 00:38:21,432
Mrkni na to. Cornelie?

721
00:38:21,499 --> 00:38:22,800
Zdravím, Calvine-Walte.

722
00:38:23,367 --> 00:38:25,269
Ne. Jen Calvine.

723
00:38:25,336 --> 00:38:27,471
Cornelie, nebyl na Olarun tři
černý pasažér?

724
00:38:27,538 --> 00:38:29,140
Ano. Byla objevena kočka.

725
00:38:29,206 --> 00:38:31,609
A není teď ta kočka
úplně první kočkou na Marsu?

726
00:38:31,676 --> 00:38:32,877
-Ne.
-Vidíš?

727
00:38:32,977 --> 00:38:34,011
Co?

728
00:38:34,111 --> 00:38:37,048
Čeká na soud za její zločiny
proti společnosti.

729
00:38:37,148 --> 00:38:39,850
-Ripley.
-A proto se budeme držet plánu.

730
00:38:40,685 --> 00:38:42,553
-Co je tohle?
-Calvinovy cvičné pohovory.

731
00:38:42,653 --> 00:38:44,822
Jestli máš být on, musíš ho poznat.

732
00:38:44,889 --> 00:38:46,123
Tys je natáčela?

733
00:38:46,457 --> 00:38:50,194
Stáhnu pro tebe jeho diplomku
a vysvětlím ti to

734
00:38:51,329 --> 00:38:54,031
a ukážu ti některé zprávy, co mi poslal.
Ty publikovatelné.

735
00:38:54,131 --> 00:38:55,633
Myslíš ty nudné.

736
00:38:56,467 --> 00:38:58,502
Cornelie, prosím ztlum světla.

737
00:39:02,473 --> 00:39:04,408
Tohle bude na prd, že jo?

738
00:39:04,508 --> 00:39:06,077
Pouze 35 dnů.

739
00:39:09,046 --> 00:39:11,248
DEN 1

740
00:39:16,420 --> 00:39:19,090
Můžeme dělat kvízy v sedm ráno.
a osm večer.

741
00:39:19,523 --> 00:39:21,425
-Dva denně?
-Ano!

742
00:39:21,525 --> 00:39:24,261
A co čas na osobní intimitu?

743
00:39:24,362 --> 00:39:28,666
Sdílíme ten pokoj. Trénuj sebeovládání.

744
00:39:31,168 --> 00:39:32,670
DEN 5

745
00:39:36,006 --> 00:39:39,710
Hej, tady je. A, promiň, ale máme
naplánovaný hovor?

746
00:39:39,777 --> 00:39:41,078
-Ne, ne, to ne...
-Bylo to prostě šílené.

747
00:39:41,178 --> 00:39:43,948
Jen jsem si myslela, že bys mohl být
v náladě.

748
00:39:44,048 --> 00:39:45,249
Musím se vysrat.

749
00:39:45,783 --> 00:39:47,618
Špatný pokoj! Špatný pokoj!

750
00:39:48,619 --> 00:39:49,887
Pokrytec!

751
00:39:50,521 --> 00:39:51,922
Sophie! Sophie?

752
00:39:52,022 --> 00:39:53,691
-Dostaneš 10 minut denně.
-15.

753
00:39:54,859 --> 00:39:56,761
-12.
-Dobře.

754
00:39:56,861 --> 00:39:59,363
Lidé. A.I.

755
00:39:59,430 --> 00:40:03,734
Stěžejní vztah, který by měl vždy
zůstat profesionální.

756
00:40:03,801 --> 00:40:04,969
I já mám občas problém to dodržet.

757
00:40:05,069 --> 00:40:05,903
DEN 11

758
00:40:05,970 --> 00:40:08,372
Byli bychom rády, kdybys udělal
přednášku o terraformaci.

759
00:40:08,439 --> 00:40:09,940
-Ne.
-Vzhledem k tomu, že jsi expert.

760
00:40:10,040 --> 00:40:16,414
Na jevišti měl traumatizující nehodu
minulý rok a stále se zotavuje.

761
00:40:17,381 --> 00:40:18,616
Postavil se ti?

762
00:40:18,716 --> 00:40:20,151
-Co?
-Ano.

763
00:40:20,251 --> 00:40:21,452
Oh, můj bože. Páni.

764
00:40:21,552 --> 00:40:23,387
-Musíš být nenápadný.
-Já jsem.

765
00:40:23,754 --> 00:40:26,891
Lidé se se mnou chtějí bavit i po těch
drbech o erekci.

766
00:40:26,957 --> 00:40:29,160
Je to divné, já vím.
Nikdy předtím se mi to nestalo.

767
00:40:29,260 --> 00:40:31,228
Je to proto, že se chtějí bavit
s Calvinem.

768
00:40:31,295 --> 00:40:32,763
Ginny se nestará, jestli cvičím.

769
00:40:34,231 --> 00:40:35,299
Ale stará.

770
00:40:35,666 --> 00:40:36,834
Ne, nestará.

771
00:40:38,436 --> 00:40:39,236
Ale jo.

772
00:40:40,404 --> 00:40:43,607
Hej. Ne. Zvedni to.

773
00:40:43,674 --> 00:40:44,575
DEN 22

774
00:40:44,642 --> 00:40:46,444
Vzhledem k mé specializaci
na biochemické inženýrství

775
00:40:46,510 --> 00:40:48,846
a zaměstnání mých rodičů
v Kovi Industries...

776
00:40:48,946 --> 00:40:53,117
Ne, že bych měl být přijat, skrze protekci
nebo něco takového.

777
00:40:53,184 --> 00:40:54,151
CALVIN RIGGINS
PODÁNÍ ŽÁDOSTI

778
00:40:54,251 --> 00:40:55,653
Chci říct, že možná kdybych mohl...

779
00:40:55,753 --> 00:40:57,955
-Hej, uklidni se.
-Jsem uvolněný.

780
00:40:58,022 --> 00:41:01,826
Vedeš si dobře. Proč neřekneš něco o tom,
jak používáme stejnou technologii na Zemi

781
00:41:01,926 --> 00:41:04,495
na pomoc při snižování odpadu a
vývoj nových bioplastů a inovaci...

782
00:41:04,595 --> 00:41:07,498
-Sophie, prosím, soustřeď se na kameru.
-Dobře.

783
00:41:07,598 --> 00:41:10,334
Když se příliš odchýlím, tak prostě
přeskočí na dalšího žadatele, chápeš?

784
00:41:10,434 --> 00:41:11,669
Jistě. Točíme.

785
00:41:12,470 --> 00:41:14,038
Dobrou noc, milí pasažéři.

786
00:41:14,138 --> 00:41:17,541
Ať jsou vaše sny naplněny počítáním
elektrických ovcí.

787
00:41:17,641 --> 00:41:21,879
Ahoj! Letíš na Mars?
A pak přestaneš komunikovat?

788
00:41:21,979 --> 00:41:23,013
Matko...

789
00:41:23,514 --> 00:41:25,049
-Ahoj, Sophie.
-Soukromí!

790
00:41:25,149 --> 00:41:27,184
-Ahoj! Letíš na Mars?
-Počkej! Cože, ty koukáš na porno?

791
00:41:27,284 --> 00:41:28,118
-Co? Ne!
-Světla!

792
00:41:28,185 --> 00:41:29,854
-Pauza. Zastav to.
-Přehraj.

793
00:41:30,855 --> 00:41:36,560
Ahoj! Letíš na Mars?
A pak přestaneš komunikovat?

794
00:41:37,294 --> 00:41:39,563
Nevím, jestli to myslíš vážně nebo ne,
ale zavolej mi.

795
00:41:39,663 --> 00:41:42,132
Ty ses přihlásil? Děláš si srandu?

796
00:41:42,199 --> 00:41:45,402
Nepoznal jsem, jestli je Ginny opravdu
nadšená, že přijedu na Mars.

797
00:41:45,503 --> 00:41:47,471
Jen se snažím dostat více
vědeckou odpověď.

798
00:41:47,538 --> 00:41:51,809
Používáš rozpoznávání obličeje, abys
zjistil, jestli tě má tvá přítelkyně ráda?

799
00:41:51,876 --> 00:41:55,312
Pravděpodobnost romantického zájmu
82 procent.

800
00:41:55,379 --> 00:41:56,647
-Jo!
-Kdo to byl?

801
00:41:56,714 --> 00:41:58,582
-Já jsem Gary.
-Oh, to je Cornelia.

802
00:41:58,682 --> 00:42:01,151
Přeprogramoval jsem její jméno a hlas
na Garyho. Po Garym.

803
00:42:01,218 --> 00:42:02,753
-Tohle nemůžeš dělat.
-Jsem osamělý.

804
00:42:02,853 --> 00:42:04,221
-A nenecháš mě s nikým mluvit.
-Ne.

805
00:42:04,321 --> 00:42:06,657
Nemůžeš měnit věci aniž by mi to řekl,
jasný?

806
00:42:06,724 --> 00:42:08,926
Máme plán a musíme se držet toho plánu.

807
00:42:09,026 --> 00:42:12,096
Pokud to neuděláme, půjdeme do vězení,
nebo nás vystřelí do slunce.

808
00:42:12,196 --> 00:42:13,564
Nemůžeš jen jednostranně měnit věci,

809
00:42:13,664 --> 00:42:15,065
protože jsi nejistý ohledně tvého vztahu.

810
00:42:15,165 --> 00:42:18,168
Omlouvám se. Mluvíš se mnou
nebo teď mluvíš s Calvinem?

811
00:42:18,235 --> 00:42:21,338
-Co to má znamenat?
-Nezměnil jsem tvoje plány. To Calvin.

812
00:42:21,839 --> 00:42:24,575
Nenechal jsem tě, abych jel na Mars kvůli
práci, to Calvin.

813
00:42:24,675 --> 00:42:26,343
Neodmítl jsem ti posílat nahé fotky.

814
00:42:27,678 --> 00:42:30,614
-Ty zprávy byly zakázaný.
-Zahlédl jsem je omylem.

815
00:42:31,015 --> 00:42:32,516
Kam jdeš?

816
00:42:34,351 --> 00:42:36,954
Viděl jsem Earla jíst zmrzlinu,
ale v jídelně ji nemají,

817
00:42:37,054 --> 00:42:39,757
což znamená, že má svou vlastní malou
zásobu ze kterého si trochu ukradnu,

818
00:42:39,857 --> 00:42:42,293
protože jsem ve stresu.
A když jsem ve stresu, potřebuji cukr.

819
00:42:42,393 --> 00:42:43,394
Ne!

820
00:42:53,604 --> 00:42:54,572
Pracuju tady!

821
00:42:55,372 --> 00:42:56,907
Opravdu to někdy funguje?

822
00:42:58,642 --> 00:43:00,110
Většinu času, jo.

823
00:43:00,210 --> 00:43:02,880
Musíme odsud vypadnout. Chytí nás.

824
00:43:02,947 --> 00:43:05,082
Ty jsi jediná osoba, která mě vždy chytí.

825
00:43:05,449 --> 00:43:09,453
Dobře. Jestli tady budeš,
musíš přiložit ruku k dílu.

826
00:43:09,553 --> 00:43:12,823
Vím, že nejsi zvyklá na to plížení se a
špionážní akce. Já jsem.

827
00:43:12,923 --> 00:43:15,559
Já jsem tady expert, takže hledám
chladicí jednotku.

828
00:43:15,626 --> 00:43:17,061
Tu, co chladí.

829
00:43:17,895 --> 00:43:18,996
Jako tahle?

830
00:43:21,899 --> 00:43:23,300
Dobře. jdeme.

831
00:43:23,901 --> 00:43:26,503
Hádám, že to znamená, že mám tak trochu
zaracha po zbytek letu?

832
00:43:26,604 --> 00:43:28,505
-Tak trochu.
-Rozumím.

833
00:43:28,606 --> 00:43:30,107
Dobře, a můžeš si prosím nechat své názory

834
00:43:30,174 --> 00:43:31,609
o mém vztahu pro sebe?

835
00:43:31,675 --> 00:43:33,611
Nemáš ponětí, čím jsme si prošli.

836
00:43:33,677 --> 00:43:34,979
Ahoj, Sophie.

837
00:43:35,079 --> 00:43:36,013
Máš pravdu.

838
00:43:36,780 --> 00:43:38,916
Ovládání okolního zvuku aktivováno.

839
00:43:39,483 --> 00:43:40,484
Promiň.

840
00:43:44,254 --> 00:43:46,290
Dobře. Omluva přijata.

841
00:43:46,357 --> 00:43:48,325
Víš, skoro vždycky máš pravdu.

842
00:43:48,659 --> 00:43:50,694
I v těch posledních třech hádkách
s Calvinem.

843
00:43:50,794 --> 00:43:54,264
A vím, že jsem je neměl číst,
ale měla jsi pravdu.

844
00:43:54,665 --> 00:43:58,769
Je to upřímně strašidelné a trochu otravné
jak máš pořád pravdu.

845
00:43:58,836 --> 00:44:02,673
Zvláště pro někoho, kdo se téměř vždy
plete. Nikdy nemám pravdu.

846
00:44:02,773 --> 00:44:06,543
No, až na teď.
Když říkám, že máš pravdu...

847
00:44:06,644 --> 00:44:09,780
Dobře. Chápu. Díky. Teď, pojďme.

848
00:44:10,114 --> 00:44:13,684
A máš naprostou pravdu, když mě zamkneš
na zbytek cesty na pokoj.

849
00:44:14,018 --> 00:44:15,152
Můj bože.

850
00:44:15,219 --> 00:44:17,521
Ale můžeme prosím začít s mým domácím
vězením zítra?

851
00:44:19,189 --> 00:44:19,957
Proč?

852
00:44:22,526 --> 00:44:24,495
Je tohle vyrobeno z řas?

853
00:44:25,129 --> 00:44:28,532
Já nevím. Smrdí to tak.

854
00:44:28,632 --> 00:44:31,301
-Tohle je pěkně hnusný.
-Je to hrozný.

855
00:44:32,536 --> 00:44:33,737
Calvinovi by to chutnalo.

856
00:44:33,837 --> 00:44:36,840
Dobře, to je možná pravda.

857
00:44:38,509 --> 00:44:41,145
-Nevím, jak to dělá.
-Dělá co?

858
00:44:41,912 --> 00:44:45,315
Ta geniální super soustředěnost na řasy.

859
00:44:45,382 --> 00:44:47,885
-Jako by to bylo všechno, na co myslí.
-Není to všechno, na co myslí.

860
00:44:48,719 --> 00:44:52,356
Dobře, skvělá věc na tom být Waltem je,

861
00:44:52,690 --> 00:44:56,994
že není dost chytrý na to,
aby přemýšlel o jedné věci příliš dlouho.

862
00:44:57,995 --> 00:45:01,398
Chybí mi Walt. Hodný chlap. Hezký.

863
00:45:03,567 --> 00:45:05,536
A co ty a Ginny?

864
00:45:07,838 --> 00:45:08,672
A co my?

865
00:45:08,739 --> 00:45:12,409
Letíš kvůli ní na Mars.
Musíš mít nějaký plán.

866
00:45:13,110 --> 00:45:14,244
Já nevím.

867
00:45:16,213 --> 00:45:21,952
Ukrást vesmírnou loď,
cestovat mezi hvězdami, dobrodružství.

868
00:45:24,421 --> 00:45:25,456
Co?

869
00:45:26,557 --> 00:45:30,060
Byl jsi na vesmírné lodi, cestoval jsi
mezi hvězdami celý svůj život.

870
00:45:34,631 --> 00:45:35,599
Země.

871
00:45:38,135 --> 00:45:44,108
Ani za miliardu let, nikdy nepostavíme
nebo nenajdeme něco podobného.

872
00:45:45,809 --> 00:45:47,911
Je to naše jediná vesmírná loď.

873
00:45:50,948 --> 00:45:54,051
Co bychom mohli dělat tady, co nemůžeme
dělat tam?

874
00:45:57,254 --> 00:46:00,624
Nebojíš se někdy, že nesprávný člověk
míří na nesprávnou planetu?

875
00:46:02,226 --> 00:46:03,293
Já a Calvin?

876
00:46:05,496 --> 00:46:08,332
Ne. Vrátíme se.

877
00:46:09,233 --> 00:46:13,470
Jakmile jeho smlouva vyprší,
nejdřív je na řadě on, pak já.

878
00:46:14,271 --> 00:46:17,007
Jasně. Plán.

879
00:46:17,107 --> 00:46:19,243
Budujeme spolu život.

880
00:46:19,309 --> 00:46:23,280
A když najdeš něco mimořádného,
bojuješ za to.

881
00:46:23,981 --> 00:46:26,316
Obětuješ se pro to. Chráníš to.

882
00:46:27,284 --> 00:46:33,257
Ano. Protože to, co většina z nás nedokáže
ocenit,

883
00:46:34,291 --> 00:46:36,260
když přjde něco skutečně unikátního,

884
00:46:36,326 --> 00:46:38,529
je to, že to bude existovat pouze jednou.

885
00:46:39,496 --> 00:46:40,998
Četl jsi mou práci.

886
00:46:41,098 --> 00:46:42,933
Možná jsem ji i pochopil.

887
00:46:43,000 --> 00:46:46,436
To je podivně dojemné.

888
00:47:03,020 --> 00:47:04,521
Ta řasa mi opravdu nesedla.

889
00:47:04,621 --> 00:47:05,889
Nemluv o řasách.

890
00:47:06,723 --> 00:47:08,492
Zdravím, přátelé.

891
00:47:08,826 --> 00:47:12,563
Bohužel, právě jsem se dozvěděla,
že náš plánovaný řečník,

892
00:47:12,663 --> 00:47:14,164
Doktor Franklin Dearborn,

893
00:47:14,865 --> 00:47:18,335
trpí mírnou formou "vesmírného šílenství".

894
00:47:18,402 --> 00:47:19,336
Úžasné.

895
00:47:19,403 --> 00:47:21,638
A jeho plánovaná prezentace
o teoretických limitech

896
00:47:21,705 --> 00:47:24,041
kvantového pohonu je přeložena.

897
00:47:25,342 --> 00:47:28,245
Nicméně, procházela jsem jeden z našich
komunitních terminálů

898
00:47:28,345 --> 00:47:32,082
a narazila jsem na jednu
fascinující práci.

899
00:47:33,550 --> 00:47:35,419
Tady to je. Calvin Riggins.

900
00:47:35,519 --> 00:47:37,321
TERRAFORMACE NA BÁZI ŘAS
Calvin Riggins

901
00:47:37,387 --> 00:47:38,722
-Sakra.
-Můj bože.

902
00:47:38,822 --> 00:47:40,657
je náš velmi skromný

903
00:47:40,724 --> 00:47:42,826
ale velmi uznávaný expert na terraformaci.

904
00:47:42,893 --> 00:47:45,329
A doufám, že zachrání dnešní den,
přijde sem

905
00:47:45,395 --> 00:47:49,166
a naučí nás něco o tom, jak Mars
jednou bude stejně zelený jako Země.

906
00:47:49,700 --> 00:47:51,935
Snad, zelenější, protože Země umírá.

907
00:47:53,737 --> 00:47:55,038
Pojď sem nahoru, Calvine.

908
00:47:57,441 --> 00:47:58,842
-Co mám dělat?
-Já nevím.

909
00:47:58,909 --> 00:48:01,545
Možná jen něco plácej. Není mluvení něco
jako tvoje superschopnost?

910
00:48:01,612 --> 00:48:03,881
-Calvin!
-Vteřinku.

911
00:48:03,947 --> 00:48:07,117
Calvin!

912
00:48:08,085 --> 00:48:10,354
Dej mi jedno z tvých sluchátek.
Použijeme to jako vysílačku.

913
00:48:10,420 --> 00:48:11,588
Můžeš mi říkat, co mám říct.

914
00:48:12,890 --> 00:48:14,258
Nechala jsem je v pokoji.

915
00:48:15,792 --> 00:48:17,861
Ať mě vystřelí do slunce.

916
00:48:19,463 --> 00:48:21,465
-Dobře, tady je! Calvin!
-Už přichází.

917
00:48:21,565 --> 00:48:22,466
Calvin! Tady máme Calvina.

918
00:48:22,566 --> 00:48:25,435
Neboj se. Pokud budeš mít erekci,
prostě pokračuj.

919
00:48:32,910 --> 00:48:33,911
Ahoj.

920
00:48:34,745 --> 00:48:37,481
Já jsem... Já jsem Calvin.

921
00:48:37,581 --> 00:48:41,485
Jsem terraf-forma... olog.

922
00:48:44,121 --> 00:48:45,222
Frajer!

923
00:48:46,089 --> 00:48:47,991
Začněme se základy.

924
00:48:49,092 --> 00:48:54,831
Terraformace, pochází z latinských slov
"Terra", což znamená "Země".

925
00:48:54,932 --> 00:48:56,466
Pane Bože.

926
00:48:56,566 --> 00:49:00,971
a formace, jakože se formuje.

927
00:49:04,408 --> 00:49:05,609
PRVNÍ ČÁZMĚNA MARSU PRO NÁS

928
00:49:05,676 --> 00:49:08,178
"Změna Marsu pro nás."

929
00:49:08,979 --> 00:49:11,848
Změna pro nás.

930
00:49:14,651 --> 00:49:15,619
Měnící se...

931
00:49:21,258 --> 00:49:24,795
Někdo mnohem chytřejší než já jednou řekl,
že Mars je jako naše zrcadlo.

932
00:49:25,929 --> 00:49:28,598
Je to odraz toho, co je ukryto hluboko
v našich srdcích.

933
00:49:28,665 --> 00:49:30,534
Calvine, to je tak pravdivé.

934
00:49:30,634 --> 00:49:33,270
Po cestování s vámi těch pár týdnů,

935
00:49:33,337 --> 00:49:35,939
už ani nevím, jestli to je pravda.

936
00:49:37,607 --> 00:49:40,844
Když se na vás podívám,
vidím ty nejchytřejší lidi na planetě.

937
00:49:42,980 --> 00:49:49,786
A celý život trávíte snahou splnit
všechny nemožné požadavky

938
00:49:51,188 --> 00:49:52,889
pro Mars.

939
00:49:52,990 --> 00:49:54,024
A já to chápu.

940
00:49:55,025 --> 00:49:57,361
Mars je úžasný. Hlásil jsem se do tohoto
programu 37krát.

941
00:50:04,968 --> 00:50:06,403
Ale možná, když najdete tu věc,

942
00:50:06,503 --> 00:50:09,306
kvůli které jste ochotni překonat celý
vesmír, abyste s ní mohli být,

943
00:50:09,906 --> 00:50:14,711
tak se přesvědčte, že je připravena
udělat to samé pro vás.

944
00:50:18,248 --> 00:50:20,217
Neterraformujte sebe.

945
00:50:21,985 --> 00:50:23,253
Je to i váš život.

946
00:50:36,400 --> 00:50:37,234
Díky za pozornost

947
00:50:37,334 --> 00:50:38,335
Díky za pozornost.

948
00:50:39,903 --> 00:50:41,204
Skončil jsem.

949
00:50:41,271 --> 00:50:43,573
To bylo všechno? Trochu krátké.

950
00:50:43,673 --> 00:50:46,109
Tabby, pojďme se vzít.

951
00:50:48,178 --> 00:50:49,212
Co?

952
00:50:49,613 --> 00:50:51,048
Myslím zasnoubit, abychom se vzali.

953
00:50:52,349 --> 00:50:56,453
Calvinova prezentace byla k ničemu
z technického hlediska,

954
00:50:56,553 --> 00:50:59,456
ale má pravdu.

955
00:51:00,123 --> 00:51:02,225
Nikdy jsem neměla postavit Mars před nás.

956
00:51:03,894 --> 00:51:06,630
-Před tebe.
-Pane Bože.

957
00:51:06,730 --> 00:51:08,365
Co říkáš, ženská?

958
00:51:09,032 --> 00:51:11,034
Ano!

959
00:51:16,373 --> 00:51:20,277
Poslouchejte, všichni. Povinná zásnubní
párty za T-minus 30 minut.

960
00:51:21,478 --> 00:51:23,146
GRATULUJEME
TABBY A CELESTE

961
00:51:25,582 --> 00:51:29,286
Konečně je to tady!
Opravdová taneční párty!

962
00:51:30,320 --> 00:51:31,955
Je čas zářit, mrcho.

963
00:51:37,060 --> 00:51:37,828
Ahoj.

964
00:51:47,671 --> 00:51:48,572
Ahoj.

965
00:51:50,073 --> 00:51:52,008
To jsi vyrobila?

966
00:51:52,109 --> 00:51:53,510
Nesbalila jsem si šaty.

967
00:51:55,512 --> 00:51:58,115
Jsi tak otravně dobrá ve všem.

968
00:51:58,181 --> 00:52:00,984
Říká chlap, který právě inspiroval
zásnubní večírek

969
00:52:01,084 --> 00:52:04,154
řečí vytaženou z nejhlubšího zákoutí
vlastního zadku.

970
00:52:04,254 --> 00:52:05,789
Tohle ale není zásnubní večírek.

971
00:52:06,690 --> 00:52:08,258
O čem to mluvíš?

972
00:52:09,593 --> 00:52:10,427
Je to narozeninová párty.

973
00:52:13,263 --> 00:52:14,598
Neslavím narozeniny.

974
00:52:16,266 --> 00:52:20,303
Také nelétáš raketami
a nespolupracuješ s černými pasažéry.

975
00:52:20,871 --> 00:52:25,041
Myslím, že si to musíš přiznat.
Teď jsi vesmírný zločinec.

976
00:52:27,377 --> 00:52:29,946
Teď si něco přej. A nepřej si
jít se mnou na vesmírnou procházku,

977
00:52:30,013 --> 00:52:32,315
protože to ti vlastně mohu splnit.

978
00:52:32,382 --> 00:52:34,317
Kdykoliv.

979
00:52:34,684 --> 00:52:35,652
Prosím.

980
00:52:37,154 --> 00:52:38,321
Vesmírná procházka.

981
00:52:38,722 --> 00:52:40,724
-Moje přání.
-Jasný.

982
00:52:43,894 --> 00:52:45,395
Chceš videohovor se svými rodiči?

983
00:52:47,531 --> 00:52:48,999
Moji rodiče zemřeli, když mi bylo 14.

984
00:52:51,368 --> 00:52:52,302
Co?

985
00:52:56,706 --> 00:52:59,809
Moc mě to mrzí. Neměl jsem tušení.

986
00:53:01,244 --> 00:53:05,081
Calvinova rodina mě vzala k sobě.
No, vlastně Jan.

987
00:53:05,882 --> 00:53:07,717
Ani nezaváhala.

988
00:53:07,817 --> 00:53:11,421
Řekla: "Tady je tvůj pokoj,"
"Jaká jsou tvoje oblíbená jídla?"

989
00:53:11,521 --> 00:53:14,491
a "Jsem připravena jít nakupovat,
kdykoli chceš."

990
00:53:26,369 --> 00:53:30,106
Víš, Calvin by asi nešel
na podobnou párty.

991
00:53:31,875 --> 00:53:35,512
Dobře. Půjdu dobrovolně.
Ale dovol mi ještě jednu písničku.

992
00:53:35,579 --> 00:53:38,615
Ne, chci říct, měl bys být dnes
večer Walt.

993
00:53:41,284 --> 00:53:43,553
Protože ti tolik chybí.

994
00:53:45,589 --> 00:53:46,556
No tak, Tsukino.

995
00:53:51,695 --> 00:53:52,762
Jo!

996
00:54:01,104 --> 00:54:02,105
Pane Bože.

997
00:54:02,205 --> 00:54:03,240
-Nic se nestalo.
-Váš pokoj.

998
00:54:03,306 --> 00:54:05,408
Ovládání okolního zvuku aktivováno

999
00:54:05,475 --> 00:54:06,810
Opravdu bych měla jít pověsit ty šaty.

1000
00:54:06,910 --> 00:54:08,111
Jo, raději si je nech na sobě.

1001
00:54:08,211 --> 00:54:09,813
Přemýšlej o nich jako o velkém bryndáku.

1002
00:54:09,913 --> 00:54:13,216
To vesmírné víno dává hodně v kombinaci
s touhle nadmořskou výškou.

1003
00:54:13,283 --> 00:54:14,551
Proboha, Walte.

1004
00:54:15,285 --> 00:54:17,821
Jsme ve vesmíru, ne vysoko ve vzduchu.

1005
00:54:18,822 --> 00:54:21,157
Máš vůbec ponětí, jak funguje vesmír?

1006
00:54:23,493 --> 00:54:24,761
Omlouvám se.

1007
00:54:25,495 --> 00:54:29,499
Někdy jsi tak hloupý
a mě mě hrozně rozčiluje.

1008
00:54:29,599 --> 00:54:30,500
Já vím.

1009
00:54:32,435 --> 00:54:33,637
Taky mě to rozčiluje.

1010
00:54:41,344 --> 00:54:42,679
Gary, můžeš prosím ztlumit světla.

1011
00:54:45,582 --> 00:54:47,150
Cítím se jak plněná taštička.

1012
00:54:57,027 --> 00:54:58,028
Hej.

1013
00:55:02,766 --> 00:55:04,367
Co bychom měli dělat na moje narozeniny?

1014
00:55:08,438 --> 00:55:10,273
Něco, co by stará Sophie nemohla,

1015
00:55:12,175 --> 00:55:14,978
ale nová Sophie může.

1016
00:55:17,847 --> 00:55:18,682
Nezvládnu to.

1017
00:55:19,115 --> 00:55:20,183
Rozhodně to zvládneš.

1018
00:55:20,283 --> 00:55:21,117
My umřeme.

1019
00:55:21,184 --> 00:55:23,119
Jednou. Ve slavné bitvě.

1020
00:55:23,186 --> 00:55:24,821
-Vraťme se dovnitř.
-Ne.

1021
00:55:24,888 --> 00:55:27,390
PŘETLAKOVÁ KOMORA

1022
00:55:27,490 --> 00:55:28,224
Podívej se na mě.

1023
00:55:29,359 --> 00:55:30,293
Na tři.

1024
00:55:30,360 --> 00:55:31,461
Co? Co na tři?

1025
00:55:31,528 --> 00:55:32,562
Ty víš, co na tři.

1026
00:55:34,331 --> 00:55:35,065
Vážně?

1027
00:55:36,166 --> 00:55:37,033
Jedna.

1028
00:55:40,737 --> 00:55:41,538
Jedna.

1029
00:55:42,806 --> 00:55:43,807
-Dva.
-Dva.

1030
00:55:44,708 --> 00:55:45,642
-Tři.
-Tři.

1031
00:56:07,530 --> 00:56:11,434
Společnost Kovi Industries není zodpovědná
za vaše chování na vesmírné procházce.

1032
00:56:12,035 --> 00:56:15,004
Pokud se vaše vázání rozbije,
předpokládáme chybu uživatele.

1033
00:56:15,338 --> 00:56:17,907
Prosím, vydejte se na plošinu.

1034
00:56:20,210 --> 00:56:21,077
No tak.

1035
00:56:21,578 --> 00:56:23,213
Přiblížení se výhled nezmění.

1036
00:56:24,581 --> 00:56:26,282
Přiblížení se vždycky změní výhled.

1037
00:56:58,548 --> 00:57:01,217
Ne. Stůj. Zůstaň.

1038
00:57:09,092 --> 00:57:10,059
To zvládneš.

1039
00:57:10,126 --> 00:57:11,728
To zvládneš. Není o nic lepší než ty.

1040
00:57:11,795 --> 00:57:13,496
Jsi statečná. Jsi silná. To zvládneš.

1041
00:57:44,928 --> 00:57:46,463
Je to takové, jak sis představoval?

1042
00:57:47,697 --> 00:57:48,765
Ne.

1043
00:57:50,200 --> 00:57:51,367
Samozřejmě, že není.

1044
00:57:52,969 --> 00:57:54,304
Je to mnohem lepší.

1045
00:58:46,589 --> 00:58:47,724
Co to sakra bylo?

1046
00:58:48,057 --> 00:58:49,058
Já nevím.

1047
00:58:49,158 --> 00:58:51,194
Prosím, zůstaňte v klidu,
lidští cestující,

1048
00:58:51,728 --> 00:58:55,398
protože není nic, co můžete udělat
pro zvýšení vaší šance na přežití.

1049
00:58:55,865 --> 00:58:57,033
Dobře. Poslouchejte, všichni.

1050
00:58:57,100 --> 00:58:58,368
Zhruba před jedenácti minutami

1051
00:58:58,434 --> 00:59:01,237
byl náš trup porušen neidentifikovaným
kusem trosek.

1052
00:59:01,337 --> 00:59:03,339
Naše rezervy kyslíku byly proraženy,

1053
00:59:03,406 --> 00:59:05,508
takže přistaneme na orbitální
stanici Marsu,

1054
00:59:05,575 --> 00:59:07,777
a pro cestu na povrch použijeme
nákladní raketoplán.

1055
00:59:07,877 --> 00:59:08,745
Pojď se mnou.

1056
00:59:09,746 --> 00:59:10,747
Ahoj, Sophie.

1057
00:59:10,847 --> 00:59:12,181
Kontrolují doklady proti databází Marsu,

1058
00:59:12,248 --> 00:59:13,416
to je v podstatě vesmírná celnice.

1059
00:59:13,516 --> 00:59:14,350
Takže až zkontrolují tvé,

1060
00:59:14,417 --> 00:59:16,019
zjistí, že Calvin už na Marsu je.

1061
00:59:16,085 --> 00:59:16,953
Sakra.

1062
00:59:17,053 --> 00:59:19,556
Otázka.
Myslíš, že se vejdeš do mého kufru?

1063
00:59:21,024 --> 00:59:23,026
To mi přijde jako takový první nápad.

1064
00:59:23,092 --> 00:59:24,961
Dobře. No, kdybys nebyl tak velký,
tak to mohlo fungovat.

1065
00:59:25,061 --> 00:59:26,396
Co když řekneme, že jsou dva Calvinové.

1066
00:59:26,462 --> 00:59:28,298
Ten na Marsu už je podvodník.

1067
00:59:28,398 --> 00:59:29,465
Mohl bych se vyspat s
kapitánkou Tarterovou.

1068
00:59:29,566 --> 00:59:31,467
Vím, že jsem její typ.
Je to klasické schéma hrnce medu.

1069
00:59:31,568 --> 00:59:33,069
Víme, že mi po tom bude dlužná

1070
00:59:33,136 --> 00:59:34,637
ne proto, že chci nebo tak něco,

1071
00:59:34,737 --> 00:59:35,972
ale protože...

1072
00:59:36,072 --> 00:59:37,774
-Dobře, přestaň.
-Víš, pomohlo by nám...

1073
00:59:39,709 --> 00:59:40,944
Co říkáš na ventilaci?

1074
00:59:43,780 --> 00:59:45,148
Rezervy kyslíku klesají.

1075
00:59:45,748 --> 00:59:47,984
Doporučujeme, aby lidští cestující
zůstali v klidu

1076
00:59:48,084 --> 00:59:49,819
a dýchali tak málo, jak je možné...

1077
00:59:49,919 --> 00:59:52,055
Sophie Waltovi. Sophie Waltovi.

1078
00:59:52,121 --> 00:59:53,256
Slyšíš mě?

1079
00:59:53,323 --> 00:59:55,658
Sto babek o to, že jsi to právě řekla
svému zápěstí.

1080
00:59:56,793 --> 00:59:57,627
Ne.

1081
00:59:58,661 --> 00:59:59,629
Lháři.

1082
00:59:59,729 --> 01:00:01,064
Zmlkni. Musíš se soustředit.

1083
01:00:01,130 --> 01:00:03,299
Na další křižovatce odboč doleva.

1084
01:00:03,967 --> 01:00:04,901
Odbočuji vlevo.

1085
01:00:08,004 --> 01:00:09,072
Odbočil jsem vlevo.

1086
01:00:09,138 --> 01:00:12,175
Dobře, tahle šachta je napojena
na orbitální stanici.

1087
01:00:12,275 --> 01:00:15,478
-Zahni...
-Zahni kam, Sophie?

1088
01:00:16,179 --> 01:00:18,915
Za žádných okolností nechoď
směrem k turbíně.

1089
01:00:19,482 --> 01:00:20,249
-Sophie.
-Walte.

1090
01:00:20,583 --> 01:00:21,618
Walte?

1091
01:00:22,185 --> 01:00:23,086
Sophie?

1092
01:00:23,152 --> 01:00:26,623
Cestujícím se doporučuje přesun do haly A.

1093
01:00:26,689 --> 01:00:28,524
Za žádných okolností

1094
01:00:33,029 --> 01:00:34,998
neztrácej víru v sebe sama.

1095
01:00:36,099 --> 01:00:38,434
No tak, Walte. Tohle je mnohem jednodušší.

1096
01:00:42,505 --> 01:00:44,507
Walte.

1097
01:00:52,649 --> 01:00:53,449
Jsi tam nahoře?

1098
01:00:57,787 --> 01:00:58,788
Samozřejmě.

1099
01:01:00,123 --> 01:01:02,325
Vybral sis špatnou šachtu.

1100
01:01:04,827 --> 01:01:08,064
Ty idiote. Ty blbče.

1101
01:01:08,164 --> 01:01:09,132
Hej.

1102
01:01:10,400 --> 01:01:12,235
Jsem tady.

1103
01:01:12,635 --> 01:01:13,870
Proč jsi se neozval?

1104
01:01:15,138 --> 01:01:16,639
Myslel jsem, že sehraješ celou tu scénu:

1105
01:01:16,973 --> 01:01:18,007
"Myslela si, že je mrtvý,

1106
01:01:18,074 --> 01:01:21,577
"a pak jí došlo,
že ve je to vlastně skvělý chlap".

1107
01:01:23,479 --> 01:01:25,048
Proč nejdeš nahoru s ostatními?

1108
01:01:25,581 --> 01:01:27,250
Tady dole budu naprosto v pořádku.

1109
01:01:27,350 --> 01:01:31,654
Nahoře je celkem přelidněno
a už zkontrolovali můj průkaz, takže...

1110
01:01:39,896 --> 01:01:41,030
To je stan?

1111
01:01:50,907 --> 01:01:51,941
Tohle je divný.

1112
01:01:52,775 --> 01:01:55,578
Sophie, kempujeme.
Přemýšlej o tom jako o hledání potravy.

1113
01:01:55,678 --> 01:01:58,014
Tohle je kempování přinejlepším příbuzné.

1114
01:01:58,081 --> 01:02:00,416
Ale no tak. Použij svou představivost.

1115
01:02:01,617 --> 01:02:03,619
Divně to smrdí. Je to nepříjemné.

1116
01:02:04,387 --> 01:02:06,289
Můžeš jít na záchod kam chceš.

1117
01:02:06,923 --> 01:02:07,857
Stejně jako při kempování.

1118
01:02:09,859 --> 01:02:10,893
Myslím, že potřebujeme výhled.

1119
01:02:15,631 --> 01:02:20,103
Začínáme orbitální rotaci.
Předpokládaný čas příletu, 14 hodin.

1120
01:02:25,374 --> 01:02:27,810
-Kam půjdeme nejdřív?
-Počkej.

1121
01:02:27,910 --> 01:02:28,711
Světla.

1122
01:02:30,246 --> 01:02:31,247
Dobrý nápad.

1123
01:02:43,960 --> 01:02:46,162
Páni. Titan.

1124
01:02:47,463 --> 01:02:48,765
Dobrá volba.

1125
01:02:52,902 --> 01:02:53,903
Zkus Europu.

1126
01:03:04,947 --> 01:03:06,816
Mám pocit, že na mě zírá.

1127
01:03:06,916 --> 01:03:07,917
Tak se dívej jinam.

1128
01:03:08,985 --> 01:03:12,088
Ne. To je přesně to, co chce.

1129
01:03:12,789 --> 01:03:15,091
Poznám, že to pro tebe
začíná být bolestivé.

1130
01:03:15,158 --> 01:03:15,992
Jo.

1131
01:03:20,830 --> 01:03:22,265
Ty jsi to zrovna rozbila?

1132
01:03:22,331 --> 01:03:24,200
Ne. Jen počkej.

1133
01:03:30,173 --> 01:03:31,507
To je začátek.

1134
01:03:33,176 --> 01:03:34,010
Čeho?

1135
01:03:40,049 --> 01:03:40,950
Všeho.

1136
01:03:52,295 --> 01:03:53,329
To jsou hvězdy?

1137
01:03:54,697 --> 01:03:57,900
Shromažďování temné hmoty kvůli gravitaci.

1138
01:04:00,736 --> 01:04:04,740
Neviditelná vlákna tahají všechno
na své místo.

1139
01:04:14,684 --> 01:04:20,523
A nebeská tělesa prostě následují.

1140
01:04:34,270 --> 01:04:35,171
Co se stalo?

1141
01:04:36,072 --> 01:04:37,707
Myslím, že vesmír právě skončil.

1142
01:04:42,378 --> 01:04:43,579
-Měli bychom...
-Já jen...

1143
01:04:43,679 --> 01:04:44,413
Ty...

1144
01:04:46,682 --> 01:04:47,750
Asi bychom se měli trochu vyspat.

1145
01:04:48,351 --> 01:04:49,418
-Jo.
-Jo.

1146
01:05:29,592 --> 01:05:31,627
"Koupit malou zemi."

1147
01:05:32,428 --> 01:05:34,130
"Unést Garyho z kavárny."

1148
01:05:34,630 --> 01:05:35,665
Nikdy neodchází.

1149
01:05:36,098 --> 01:05:40,069
"Nechat si nainstalovat čip
na vylepšení mozku."

1150
01:05:40,403 --> 01:05:42,004
Jo. Chci číst myšlenky ostatních lidí.

1151
01:05:42,672 --> 01:05:44,907
Tohle je nemožný seznam.

1152
01:05:46,909 --> 01:05:47,643
Zasloužím si to.

1153
01:05:52,415 --> 01:05:53,282
Kde jsme?

1154
01:05:53,783 --> 01:05:57,019
Jsme asi pět minut od místa,
kde jsem vyrůstala.

1155
01:05:57,653 --> 01:05:59,855
Je to v podstatě ilegální skládka.

1156
01:06:00,823 --> 01:06:02,992
Můj táta mě sem bral.

1157
01:06:03,526 --> 01:06:04,293
Hustý.

1158
01:06:04,660 --> 01:06:07,263
Bylo to tak nebezpečné.

1159
01:06:07,330 --> 01:06:10,299
Všude odkryté dráty a rozbité sklo,

1160
01:06:10,366 --> 01:06:13,369
a já dostala ránu snad stokrát.

1161
01:06:13,469 --> 01:06:15,037
-To je úžasné.
-Jo.

1162
01:06:15,137 --> 01:06:18,607
A hrozně to smrdělo.

1163
01:06:18,674 --> 01:06:19,942
Jakože, opravdu hrozně.

1164
01:06:22,211 --> 01:06:25,448
Zachraňovali jsme svět,
jednu rozbitou věc za druhou.

1165
01:06:30,519 --> 01:06:31,454
Líbilo se mi to.

1166
01:06:33,723 --> 01:06:37,159
Sophie, kde jsi? Zavolej mi!

1167
01:06:42,832 --> 01:06:45,701
Asi bych měla jít nahoru a zavolat mu.

1168
01:07:23,839 --> 01:07:25,508
VOLÁNÍ CALVINOVI

1169
01:07:30,046 --> 01:07:30,880
Ahoj.

1170
01:07:30,946 --> 01:07:34,050
Psal jsem ti,
co jsme se dozvěděli o té kolizi, jasný?

1171
01:07:34,116 --> 01:07:35,284
Proč jsi nezavolala?

1172
01:07:35,751 --> 01:07:38,788
Vybil se mi tablet.

1173
01:07:38,888 --> 01:07:40,723
Nemůžeš takhle zmizet, jasný?

1174
01:07:40,790 --> 01:07:42,391
Jan byla strachy bez sebe.

1175
01:07:42,458 --> 01:07:44,460
-Brandon byl opravdu tichý.
-Já jen...

1176
01:07:44,560 --> 01:07:46,095
Což se nikdy předtím nestalo.

1177
01:07:46,529 --> 01:07:48,431
Poslouchej, musím ti něco říct.

1178
01:07:48,531 --> 01:07:49,565
VIDEOHOVOR

1179
01:07:52,368 --> 01:07:55,371
Počkej, kde to jsi?

1180
01:07:58,908 --> 01:08:01,110
Mělo to být překvapení, ale...

1181
01:08:03,446 --> 01:08:04,947
Dobře, koukej na to.

1182
01:08:06,982 --> 01:08:09,051
Tohle je tvůj pokoj.

1183
01:08:12,388 --> 01:08:13,389
Můj pokoj?

1184
01:08:13,456 --> 01:08:15,257
Byl to mámin nápad.

1185
01:08:16,325 --> 01:08:18,727
Můj táta postavil pájecí stanici.

1186
01:08:20,830 --> 01:08:23,299
Brandon dal dohromady
hydroponickou zahradu.

1187
01:08:26,335 --> 01:08:29,772
A, tvoji rodiče.

1188
01:08:30,473 --> 01:08:31,574
Už se nastěhovali.

1189
01:08:31,640 --> 01:08:33,809
Jen čekají na tvůj příjezd.

1190
01:08:33,909 --> 01:08:34,977
Miluju to.

1191
01:08:37,947 --> 01:08:42,318
Vím, že se občas nevyjadřuji dobře,

1192
01:08:42,785 --> 01:08:44,653
emoce, ale...

1193
01:08:44,753 --> 01:08:45,621
Já vím.

1194
01:08:49,024 --> 01:08:51,760
Říkala jsi, že mi chceš něco říct?

1195
01:08:52,761 --> 01:08:55,965
Ne. Brzy se uvidíme.

1196
01:08:56,432 --> 01:08:57,867
Uvidíme se, až přistaneš.

1197
01:08:59,535 --> 01:09:00,536
HOVOR SKONČIL

1198
01:09:37,973 --> 01:09:38,707
Walte.

1199
01:09:42,311 --> 01:09:43,245
Řekni mi, co si myslíš?

1200
01:09:43,345 --> 01:09:46,315
Schovám se v jednom z těch úložných boxů
s touhle kyslíkovou bombou.

1201
01:09:46,382 --> 01:09:49,351
Když mě najdeš, v jedné ze
skladovacích jednotek,

1202
01:09:49,418 --> 01:09:54,924
asi za dvě a půl, řekněme dvě hodiny,
abychom měli jistotu.

1203
01:09:55,591 --> 01:09:56,525
Já nemůžu.

1204
01:09:56,592 --> 01:09:58,027
Bojíš se, že budu mrtvý?

1205
01:09:58,093 --> 01:09:59,028
Ne. Walte.

1206
01:09:59,094 --> 01:10:02,531
Podívej, když ta krabice bude smrdět jako
mrtvola, pokračuj v chůzi.

1207
01:10:02,598 --> 01:10:04,233
Už ti nemůžu pomáhat.

1208
01:10:09,772 --> 01:10:10,873
Omlouvám se.

1209
01:10:13,275 --> 01:10:14,777
Ale tohle je můj život.

1210
01:10:16,512 --> 01:10:17,846
Nemůžu to riskovat.

1211
01:10:18,514 --> 01:10:22,017
Calvin je tady.

1212
01:10:23,252 --> 01:10:27,056
Jeho rodina. Moje rodina je tady.

1213
01:10:27,423 --> 01:10:28,524
A Ginny je tady.

1214
01:10:28,591 --> 01:10:31,393
Přestaň se chovat, jako by naše situace
byly alespoň vzdáleně podobné.

1215
01:10:32,728 --> 01:10:33,596
Jasně.

1216
01:10:33,963 --> 01:10:35,764
Nemáš tu být.

1217
01:10:36,532 --> 01:10:39,201
A ty ano? Jen proto,
že si můžeš koupit lístek.

1218
01:10:41,637 --> 01:10:42,972
To není fér.

1219
01:10:43,072 --> 01:10:46,208
Víš, co není fér?
Zkus se přiblížit svým snům takhle blízko,

1220
01:10:46,709 --> 01:10:47,743
aby ti někdo řekl,

1221
01:10:47,810 --> 01:10:50,279
nejsi dost dobrá, 37krát.

1222
01:10:50,379 --> 01:10:51,947
Nebo potkat dívku tvých snů,

1223
01:10:52,047 --> 01:10:54,783
večer předtím, než odletí na jinou planetu
nebo muset pracovat...

1224
01:10:54,883 --> 01:10:56,619
Počkej. Co?

1225
01:10:59,822 --> 01:11:02,091
Jak dlouho jste s Ginny spolu?

1226
01:11:03,158 --> 01:11:04,727
Zhruba od prváku.

1227
01:11:04,793 --> 01:11:05,594
Jak "zhruba"?

1228
01:11:10,566 --> 01:11:12,735
Noc předtím, než odletěla na Mars zhruba.

1229
01:11:15,838 --> 01:11:16,905
Já budu zvracet.

1230
01:11:16,972 --> 01:11:18,807
Ne, nedělej to,
protože pak budu zvracet já.

1231
01:11:20,442 --> 01:11:23,245
Nemůžu uvěřit, jak sobecký jsi.

1232
01:11:24,113 --> 01:11:29,084
Jsi tak posedlý útěkem
ze své průměrné existence,

1233
01:11:29,151 --> 01:11:33,088
že bys zničil můj život, její život,
kvůli čemu?

1234
01:11:33,622 --> 01:11:35,524
Kvůli nějakému dobrodružství?

1235
01:11:35,924 --> 01:11:37,826
Pro nějaký hloupý zápis do deníku?

1236
01:11:37,926 --> 01:11:40,329
Sophie, nemohl bych zničit tvůj život,
i kdybych to zkusil.

1237
01:11:41,430 --> 01:11:42,765
Žiješ jeho život.

1238
01:11:43,699 --> 01:11:44,633
To je směšný.

1239
01:11:45,267 --> 01:11:46,669
Myslíš, že se kvůli tobě přestěhuje?

1240
01:11:47,436 --> 01:11:49,471
Myslíš, že se kvůli tobě vrátí na Zemi?

1241
01:11:50,039 --> 01:11:52,675
Že nedostane nabídku lepší práce,

1242
01:11:52,775 --> 01:11:54,710
a ty s ním půjdeš, tak jako vždycky?

1243
01:11:54,810 --> 01:11:55,978
Nic o něm nevíš.

1244
01:11:56,045 --> 01:11:57,313
Vlastně ano.

1245
01:11:58,814 --> 01:11:59,848
Musel jsem být on.

1246
01:12:03,152 --> 01:12:04,720
Nikdy se s tebou nesetká na půli cesty.

1247
01:12:05,154 --> 01:12:06,822
Nikdy tě nebude následovat.

1248
01:12:08,791 --> 01:12:10,492
Jsi zbabělec, Sophie.

1249
01:12:15,531 --> 01:12:19,468
Jednoho dne, až bude ten hloupý deník
naplněn,

1250
01:12:21,070 --> 01:12:27,176
budeš v něm listovat a uvědomíš si,
jak zbytečné to všechno bylo.

1251
01:12:33,382 --> 01:12:34,416
Sophie...

1252
01:12:36,185 --> 01:12:39,755
Já tu jsem, protože mě tu někdo chce.

1253
01:12:50,099 --> 01:12:54,703
Ty tu jsi,
protože nikoho nezajímá, kde jsi.

1254
01:13:30,272 --> 01:13:31,140
Sakra.

1255
01:13:31,707 --> 01:13:35,411
Identifikace potvrzena.
Zdravím, Walte ze Země.

1256
01:13:35,477 --> 01:13:38,080
Jsi zatčen. Na Marsu.

1257
01:14:32,835 --> 01:14:33,669
CALVIN RIGGINS
AHOJ

1258
01:14:33,769 --> 01:14:34,603
Ahoj, Calvine.

1259
01:14:34,670 --> 01:14:37,673
A jsme tu.

1260
01:14:41,677 --> 01:14:42,778
Páni.

1261
01:14:47,683 --> 01:14:49,618
-Vítej doma!
-Vítej doma, Sophie!

1262
01:14:50,853 --> 01:14:52,888
-Ahoj!
-Chyběla jsi mi.

1263
01:14:52,988 --> 01:14:54,223
Chyběla jsi mi.

1264
01:15:02,331 --> 01:15:04,800
Budete tu držen až do zpátečního letu.

1265
01:15:04,867 --> 01:15:08,337
Pokud si nemůžete dovolit právníka,
bude vám poskytnut.

1266
01:15:08,403 --> 01:15:10,973
V současné době nejsou na Marsu žádní
lidští právníci.

1267
01:15:11,707 --> 01:15:14,009
Pokud tu nejsi, aby jsi mě zachránil,
můžeš odejít.

1268
01:15:14,510 --> 01:15:15,677
Ahoj, cizinče.

1269
01:15:17,079 --> 01:15:19,248
Co? Jak ses sem dostala?

1270
01:15:19,882 --> 01:15:20,883
Někoho znám.

1271
01:15:22,184 --> 01:15:23,218
Někoho znáš?

1272
01:15:23,919 --> 01:15:25,254
Tohle je Edgar.

1273
01:15:25,687 --> 01:15:26,421
Jak to jde?

1274
01:15:26,989 --> 01:15:27,890
Ahoj.

1275
01:15:29,157 --> 01:15:30,025
Dvě minuty?

1276
01:15:34,763 --> 01:15:35,864
Je úžasný.

1277
01:15:35,931 --> 01:15:39,167
Víš co? Je úžasný.

1278
01:15:39,234 --> 01:15:40,068
Páni.

1279
01:15:42,571 --> 01:15:44,940
Také to je můj přítel.

1280
01:15:45,541 --> 01:15:48,043
Můj nový přítel.

1281
01:15:54,016 --> 01:15:55,384
Ty chodíš s mým hlídačem?

1282
01:15:55,450 --> 01:15:58,387
Po jedné noci jsi mě sledoval na Mars.

1283
01:15:59,621 --> 01:16:02,057
Trochu jsem potřebovala začít chodit
s hlídačem.

1284
01:16:05,727 --> 01:16:10,098
Jen aby bylo jasno,
nejsi tu, abys mě zachránila?

1285
01:16:11,800 --> 01:16:15,804
Ne. Ale přivedla jsem ti společnost.

1286
01:16:20,542 --> 01:16:23,111
Ripley? Panebože.

1287
01:16:23,211 --> 01:16:24,947
Ahoj. Co tady děláš?

1288
01:16:25,047 --> 01:16:26,315
Myslel jsem, že tě zatkli.

1289
01:16:31,153 --> 01:16:31,987
Čas jít.

1290
01:16:41,396 --> 01:16:42,664
Budeš v pořádku, Walte.

1291
01:16:43,966 --> 01:16:45,834
Chci říct, oba víme do koho
jsi opravdu zamilovaný.

1292
01:16:48,303 --> 01:16:49,471
Do Marsu.

1293
01:16:49,571 --> 01:16:50,472
Do Marsu.

1294
01:16:51,073 --> 01:16:52,174
A zvládl jsi to.

1295
01:16:54,476 --> 01:16:55,243
Víceméně.

1296
01:17:04,453 --> 01:17:07,189
Píše se tu, že jeho žádost
byla zamítnuta asi stokrát.

1297
01:17:07,289 --> 01:17:08,490
-Páni. stokrát?
-37krát.

1298
01:17:08,590 --> 01:17:10,359
-Cože? Jak?
-Vidíš, já nechápu, proč by někdo

1299
01:17:10,459 --> 01:17:12,794
chtěl být někde, kam nepatří.

1300
01:17:12,861 --> 01:17:14,696
-Jo, máš pravdu.
-No, já myslím, že je to vzrušující.

1301
01:17:15,030 --> 01:17:17,499
Potkali jste se s tím černým pasažérem
někde, Sophie?

1302
01:17:17,599 --> 01:17:18,433
Ne.

1303
01:17:18,500 --> 01:17:19,635
-Ne?
-Ne.

1304
01:17:19,701 --> 01:17:21,503
-Musel se někde schovávat.
-Opravdu?

1305
01:17:21,603 --> 01:17:22,838
Ve ventilaci nebo tak něco.

1306
01:17:22,938 --> 01:17:25,307
-Páni. Umíš si to představit?
-To je tak hloupé.

1307
01:17:25,374 --> 01:17:28,377
-Jo, to je úžasné, lidi.
-Takže, máš už představu, co budeš dělat

1308
01:17:28,477 --> 01:17:29,444
teď, když jsi tady?

1309
01:17:29,511 --> 01:17:31,713
Doporučil jsem ji na místo v mém týmu.

1310
01:17:32,214 --> 01:17:33,148
Co?

1311
01:17:33,682 --> 01:17:35,117
No, rádi by tě tam měli.

1312
01:17:35,183 --> 01:17:36,051
Jsi úplně kvalifikovaná,

1313
01:17:36,151 --> 01:17:37,686
a oni vždycky hledají mladé kandidáty,

1314
01:17:37,786 --> 01:17:39,354
kteří mohou pokračovat s další fází.

1315
01:17:39,454 --> 01:17:40,222
Další fáze?

1316
01:17:40,889 --> 01:17:42,858
Jo, zkoušky dvanáctiletého
životního cyklu.

1317
01:17:57,005 --> 01:17:58,140
Probuď se, Walte.

1318
01:18:05,681 --> 01:18:06,715
Tys právě promluvil?

1319
01:18:08,150 --> 01:18:09,351
Je čas jít.

1320
01:18:10,318 --> 01:18:12,888
Gary? To jsi ty?

1321
01:18:14,489 --> 01:18:16,425
Opravdu jsem si nemyslel, že by kočka
uměla mluvit.

1322
01:18:28,103 --> 01:18:29,237
Čisto?

1323
01:18:31,173 --> 01:18:32,207
Rozumím.

1324
01:18:38,613 --> 01:18:39,581
Pojď blíž.

1325
01:18:40,582 --> 01:18:41,683
Haló?

1326
01:18:53,595 --> 01:18:54,463
Dobře.

1327
01:18:55,530 --> 01:18:56,898
Ripley, počkej.

1328
01:19:12,948 --> 01:19:13,949
Ahoj, Walte.

1329
01:19:18,820 --> 01:19:21,089
Do prdele. To jste vy.

1330
01:19:21,423 --> 01:19:22,390
Leon Kovi.

1331
01:19:22,824 --> 01:19:25,093
Mám tu samou fotku přímo u postele.

1332
01:19:25,427 --> 01:19:26,394
To znělo divně.

1333
01:19:26,728 --> 01:19:29,998
Přemýšlel jsem o setkání s vámi opravdu
opravdu dlouho.

1334
01:19:32,400 --> 01:19:33,135
To i já.

1335
01:19:34,236 --> 01:19:35,237
Co?

1336
01:19:35,303 --> 01:19:37,405
Sledoval jsem tvůj pokrok

1337
01:19:37,472 --> 01:19:40,342
od té doby, co jsi poprvé vlezl do toho
únikového modulu na Zemi.

1338
01:19:43,812 --> 01:19:45,080
Sakra.

1339
01:19:45,147 --> 01:19:48,283
-Jo, Bobe, viděl jsi toho kluka?
-Jo. Myslí si, že je neviditelný.

1340
01:19:48,350 --> 01:19:49,851
Máte všude kamery?

1341
01:19:50,819 --> 01:19:53,522
Jo, Bob říká, že se všichni máme chovat,
jako bychom ho neviděli.

1342
01:19:53,622 --> 01:19:54,956
Proč jste mě nezatknul?

1343
01:19:55,023 --> 01:19:56,024
Prohlédl jsem si tvůj profil,

1344
01:19:56,124 --> 01:20:00,328
a riziko, že nějak smysluplným způsobem
ovlivníš cestu byla menší než nula,

1345
01:20:00,428 --> 01:20:02,597
což jsem si ani nemyslel,
že je matematicky možné,

1346
01:20:02,664 --> 01:20:04,499
ale bylo to záporné číslo, Walte.

1347
01:20:04,599 --> 01:20:07,602
Byli jsme trochu znepokojeni, že bys mohl
umřít ve ventilaci.

1348
01:20:07,969 --> 01:20:10,705
A smrad tvé hnijící mrtvoly

1349
01:20:10,806 --> 01:20:12,841
by mohl obtěžovat některé platící hosty.

1350
01:20:14,009 --> 01:20:16,344
Uzavírali jsme sázky. Já vyhrál.

1351
01:20:18,780 --> 01:20:19,981
Ty kreténe! Využil jsi mě.

1352
01:20:20,048 --> 01:20:22,818
-Ta holka s tím neměla nic společnýho.
-Počkej.

1353
01:20:22,884 --> 01:20:24,820
-Walte.
-Dobře, měla. Ale donutil jsem ji.

1354
01:20:24,886 --> 01:20:28,390
Ne, já ji donutil. Vydírání.
Lehké vydírání.

1355
01:20:28,490 --> 01:20:30,826
Nic takového jako "lehké vydírání"
neexistuje, jasné?

1356
01:20:30,892 --> 01:20:33,495
Neexistuje žádné dietní vydírání.
Vydíral jsi ji, to je v pořádku.

1357
01:20:34,896 --> 01:20:37,032
Takže, co se stane teď?

1358
01:20:37,132 --> 01:20:41,469
No, rada hlasovala pro odepsání incidentu
jako test bezpečnostních systémů.

1359
01:20:41,536 --> 01:20:45,407
Odeslání zpět Zemi, a zavalení takovým
množstvím právních problémů,

1360
01:20:45,507 --> 01:20:48,310
že svět na svobodě
už by o tobě nikdy neslyšel.

1361
01:20:49,144 --> 01:20:50,879
Můžu aspoň dostat vlastní únikový modul?

1362
01:20:52,047 --> 01:20:53,515
Walte, nesnáším radu.

1363
01:20:54,583 --> 01:20:56,685
Takže jsem zveřejnil bezpečnostní záběry.

1364
01:20:57,018 --> 01:20:59,087
Sdílel jsem celou tvou cestu se světem.

1365
01:20:59,654 --> 01:21:00,722
Cože jste udělal?

1366
01:21:00,822 --> 01:21:02,490
Stalo se to tak populární.

1367
01:21:02,557 --> 01:21:04,192
Podívej, jak jsou díky tomu lidé šťastní.

1368
01:21:04,259 --> 01:21:06,695
Bylo mi řečeno,
že se to jmenuje "Waltování".

1369
01:21:06,761 --> 01:21:08,196
Ona Waltuje. On Waltuje.

1370
01:21:09,264 --> 01:21:10,098
Všichni Waltují.

1371
01:21:10,198 --> 01:21:11,733
-Waltují?
-Já sám nemůžu Waltovat.

1372
01:21:11,833 --> 01:21:14,336
Mám špatná záda.
Ale Alan Waltuje.

1373
01:21:14,402 --> 01:21:15,237
Že ano, Alane?

1374
01:21:15,337 --> 01:21:18,373
Schovávám se.
Jsem neviditelný, skrytý lidský chlapec.

1375
01:21:18,440 --> 01:21:20,408
Je to velmi svěží.

1376
01:21:21,176 --> 01:21:25,881
A teď je rada vyděšená kvůli
hrozbě špatného PR.

1377
01:21:27,048 --> 01:21:28,016
Prosím, sedni si.

1378
01:21:31,019 --> 01:21:32,921
Připomínáš mi moje mladé já, Walte.

1379
01:21:33,421 --> 01:21:34,456
Myslím emočně.

1380
01:21:34,556 --> 01:21:36,524
Intelektuálně je to spíš jako jablka a...

1381
01:21:38,093 --> 01:21:40,562
jakékoliv ovoce, co je mnohem chytřejší.
Jaké je chytřejší ovoce, Walte?

1382
01:21:42,364 --> 01:21:43,198
Papája?

1383
01:21:43,265 --> 01:21:44,733
Papája! Ano.

1384
01:21:45,100 --> 01:21:46,268
Já jsem papája.

1385
01:21:46,601 --> 01:21:48,403
Víš, proč papája přišla na Mars, Walte?

1386
01:21:50,405 --> 01:21:51,239
Daně?

1387
01:21:51,306 --> 01:21:53,909
Ne, já jsem miliardář, Walte.
Neplatím daně.

1388
01:21:54,910 --> 01:21:57,879
Vsadím se, že ta papája přišla z úplně
stejného důvodu jako prosté malé jablko.

1389
01:21:58,947 --> 01:21:59,881
Láska?

1390
01:21:59,948 --> 01:22:02,951
Láska? Kolik ti je? Ne.

1391
01:22:04,452 --> 01:22:08,456
Neuspokojovala tě ta neúprosná
každodenní rutina,

1392
01:22:08,556 --> 01:22:13,228
kterou život na Zemi je,
tak jsi přišel na Mars.

1393
01:22:13,662 --> 01:22:16,298
Tohle není jen dětské hřiště
pro bohaté, Walte.

1394
01:22:16,665 --> 01:22:19,334
Je to pokračování našeho druhu,

1395
01:22:19,434 --> 01:22:24,306
bohatá historie zvědavosti a objevování.

1396
01:22:26,408 --> 01:22:30,478
A my potřebujeme, aby to veřejnost
a naši investoři pochopili.

1397
01:22:30,979 --> 01:22:34,649
Myslím, že ty a já si můžeme
navzájem pomoct.

1398
01:22:35,450 --> 01:22:37,752
Ty, barista.

1399
01:22:38,486 --> 01:22:39,688
Asistent baristy.

1400
01:22:39,788 --> 01:22:41,423
Baristův asistent.

1401
01:22:42,691 --> 01:22:47,662
Nevýrazný ve všech směrech.
Opravdu obyčejný, podle všech měřítek.

1402
01:22:47,762 --> 01:22:48,697
Dobře, chápu to.

1403
01:22:48,797 --> 01:22:54,936
Černý pasažér na historické cestě
proti všem očekáváním,

1404
01:22:55,003 --> 01:22:57,105
tajně usnadněné mnou, samozřejmě,

1405
01:22:57,639 --> 01:23:02,377
k objevení něčeho, co by mohlo jeho
nicotný malý život udělat

1406
01:23:02,477 --> 01:23:06,281
jen o maličko,
jen o malinký kousíček významnější.

1407
01:23:07,182 --> 01:23:11,286
To je příběh,
který chtějí lidé slyšet, Walte.

1408
01:23:13,855 --> 01:23:14,789
Co je tohle?

1409
01:23:18,460 --> 01:23:19,627
Walte, tohle má tvoje jméno.

1410
01:23:19,694 --> 01:23:21,963
-Tohle je smlouva,
-Smlouva?

1411
01:23:22,030 --> 01:23:25,300
postupující kontrolu tvé podoby
Kovi Industries

1412
01:23:25,367 --> 01:23:28,136
pro výhradní použití v
propagačních materiálech

1413
01:23:28,203 --> 01:23:30,839
navždy, napříč všemi vesmíry, známými
i neznámými

1414
01:23:30,905 --> 01:23:34,576
A výměnou, můžeš zůstat tady.

1415
01:23:35,744 --> 01:23:36,711
Myslíte to vážně?

1416
01:23:37,579 --> 01:23:38,913
Vítej na Marsu, Walte.

1417
01:24:07,275 --> 01:24:08,043
Dobrodružství + další věci

1418
01:24:48,983 --> 01:24:50,418
Gary!

1419
01:24:52,821 --> 01:24:54,222
Gary!

1420
01:24:55,490 --> 01:24:57,892
NAŠE JEDINÁ VESMÍRNÁ LOĎ
Prezentace diplomové práce

1421
01:25:06,000 --> 01:25:08,570
Mohl bych vyřešit světový hlad
s mými penězi, Walte?

1422
01:25:08,636 --> 01:25:09,471
ÚSMĚV!

1423
01:25:09,571 --> 01:25:10,839
Jistě. Několikrát.

1424
01:25:10,939 --> 01:25:13,942
Ale nemyslíš si, že je lepší,
že jsem přišel na Mars

1425
01:25:14,275 --> 01:25:16,144
inspirovat další generaci

1426
01:25:16,244 --> 01:25:18,813
-mladých lidí, aby vyřešili světový hlad?
-Vypadáte dobře, chlapi.

1427
01:25:18,913 --> 01:25:20,248
Jak pohlední.

1428
01:25:20,949 --> 01:25:22,817
-Jasně.
-Ano, souhlasím.

1429
01:25:22,917 --> 01:25:23,651
Sexy.

1430
01:25:51,112 --> 01:25:53,648
Hej, Gary, co to tam dole dělají?

1431
01:25:54,182 --> 01:25:56,484
Připravují plavidla na
zpáteční cestu k odletu.

1432
01:25:56,551 --> 01:25:58,987
Na závěr každého orbitálního cyklu,

1433
01:25:59,053 --> 01:26:02,390
lidé slaví své obsazení této
planety bez života.

1434
01:26:02,724 --> 01:26:06,060
Po slavnostech jsou
rozbité předměty malé hodnoty

1435
01:26:06,161 --> 01:26:08,796
poslány zpět na Zem
k dlouhodobému skladování.

1436
01:26:09,564 --> 01:26:10,899
Myslíš odpadky?

1437
01:26:12,033 --> 01:26:15,036
Ano. Jako sexuální reprodukce,

1438
01:26:15,136 --> 01:26:17,805
tvorba odpadků
přináší lidem velkou radost.

1439
01:26:17,872 --> 01:26:20,241
Ale pohled na ně způsobuje hlubokou hanbu.

1440
01:26:21,176 --> 01:26:22,377
Musí být skryty.

1441
01:26:24,679 --> 01:26:27,749
Měli bychom tu být?

1442
01:26:28,716 --> 01:26:34,155
Ne. Požádal jsem tě, abys ses vrátil
na stanoviště už jedenáctkrát.

1443
01:26:34,522 --> 01:26:36,858
Dobře, Gary. Vyhrál jsi.

1444
01:26:37,425 --> 01:26:38,526
Já jsem Victor.

1445
01:26:48,536 --> 01:26:50,004
Walt & Sophie
NEMOŽNÝ! seznam

1446
01:26:50,071 --> 01:26:51,773
první černí pasažéři na Marsu
podvedli kapitána s IQ 165

1447
01:26:51,873 --> 01:26:53,408
Podnítili mezigalaktické zasnoubení,

1448
01:26:53,508 --> 01:26:55,376
taneční párty při vesmírné procházce,
ventilační ninja, kempování na Titanu,

1449
01:26:58,079 --> 01:27:01,950
prožít konečně vlastní dobrodružství

1450
01:27:06,287 --> 01:27:08,423
Hej, Ga... Victore.

1451
01:27:08,523 --> 01:27:09,524
Ano, Walte?

1452
01:27:11,960 --> 01:27:13,228
Budu potřebovat nějaké nářadí.

1453
01:27:17,932 --> 01:27:20,068
Ani nerozumím, proč chceš jít
na tuhle věc.

1454
01:27:21,869 --> 01:27:25,206
Je to párty na oslavu návratu.
Bude to zábava.

1455
01:27:25,273 --> 01:27:27,075
Navíc, nemůžeš pořád jen pracovat.

1456
01:27:28,076 --> 01:27:31,646
Což mi připomíná,
kdy jim můžu říct, že můžeš začít?

1457
01:27:33,147 --> 01:27:34,048
Začít co?

1458
01:27:35,950 --> 01:27:38,953
Tu práci s mým týmem.

1459
01:27:39,287 --> 01:27:40,955
Nevím, jestli je to to pravé.

1460
01:27:48,630 --> 01:27:51,933
Je to perfektní.

1461
01:27:52,000 --> 01:27:53,334
Chci říct, máme stejný rozvrh.

1462
01:27:53,835 --> 01:27:56,104
Ještě musím dokončit svou práci takže...

1463
01:27:56,170 --> 01:28:01,776
Ano, já vím, ale už to nepotřebuješ.

1464
01:28:02,277 --> 01:28:03,244
Jsi tady.

1465
01:28:03,611 --> 01:28:04,979
Máš pracovní nabídku.

1466
01:28:05,647 --> 01:28:09,083
Můžeš absolvovat bez ní.
Víš, je to minulost.

1467
01:28:09,450 --> 01:28:10,518
Není to minulost.

1468
01:28:13,021 --> 01:28:14,322
Měla by to být budoucnost.

1469
01:28:16,157 --> 01:28:17,125
Moje budoucnost.

1470
01:28:25,600 --> 01:28:27,135
Podívejte, kdo Waltuje!

1471
01:28:27,201 --> 01:28:28,303
3. ROČNÍK PÁRTY K NÁVRATU

1472
01:28:33,341 --> 01:28:36,344
Jo, ne. Pěkné kroky, lidi.

1473
01:28:38,146 --> 01:28:40,448
Střel mě do ksichtu.
Začíná to být okoukané.

1474
01:28:41,783 --> 01:28:43,685
Skoro na to přišlo, zlato, věř tomu.

1475
01:28:44,385 --> 01:28:48,156
Hlasovala jsem, aby tě vystřelili,
ale Kovi je měkkej.

1476
01:28:48,523 --> 01:28:50,291
Vy jste to také věděla celou dobu?

1477
01:28:50,358 --> 01:28:53,161
Walte, mám IQ 165

1478
01:28:53,227 --> 01:28:56,230
a umím pilotovat kosmickou loď za
čtyři miliardy dolarů.

1479
01:28:56,331 --> 01:29:00,468
Skrz pás asteroidů, jo. Omlouvám se.

1480
01:29:02,203 --> 01:29:03,171
V pohodě.

1481
01:29:04,238 --> 01:29:07,008
Takže, jak si užíváš Mars?

1482
01:29:08,543 --> 01:29:11,979
Upřímně, myslel jsem, že to bude jiné.

1483
01:29:12,046 --> 01:29:16,718
Myslel jsem, že se sem dostanu a budu
změněný nebo tak něco.

1484
01:29:17,218 --> 01:29:20,188
Ale teď jsem tady a je to úplně stejné.

1485
01:29:22,223 --> 01:29:24,926
Walte, nezáleží, jak daleko cestuješ,

1486
01:29:25,526 --> 01:29:27,061
nikdy nemůžeš utéct sám sobě.

1487
01:29:29,397 --> 01:29:30,565
To jste právě vymyslela?

1488
01:29:31,666 --> 01:29:34,769
Ne, hlupáčku. To je velmi běžná fráze.

1489
01:29:34,869 --> 01:29:36,904
-Jakto, že jsi to ještě neslyšel?
-Nikdy jsem to neslyšel.

1490
01:29:37,004 --> 01:29:39,040
Díky bohu, že jsi hezkej,
protože jsi hloupej.

1491
01:29:39,507 --> 01:29:41,509
Jsi hezkej, ale jsi hloupej.

1492
01:29:42,076 --> 01:29:43,511
Jdu si popovídat s někým chytřejším.

1493
01:29:57,959 --> 01:29:59,727
Měl bych jít pozdravit tým.

1494
01:29:59,794 --> 01:30:01,229
Oh. Dobře.

1495
01:30:17,445 --> 01:30:18,312
Ahoj.

1496
01:30:22,250 --> 01:30:23,484
To nás má vyrovnat?

1497
01:30:24,152 --> 01:30:27,088
Ne. Za to musíš zaplatit.

1498
01:30:30,558 --> 01:30:34,629
Tak, kde je ta úžasná Ginny?

1499
01:30:36,664 --> 01:30:40,234
Je s úžasným Edgarem.

1500
01:30:40,835 --> 01:30:41,969
Se svým novým přítelem.

1501
01:30:47,408 --> 01:30:48,509
Ale měla jsi pravdu.

1502
01:30:49,677 --> 01:30:51,078
Byla to jen výmluva.

1503
01:30:57,585 --> 01:30:58,820
Omlouvám se.

1504
01:31:02,523 --> 01:31:04,091
Za všechno.

1505
01:31:09,764 --> 01:31:13,100
Takže, ty se tu chvíli zdržíš?

1506
01:31:14,035 --> 01:31:16,471
Jo, vypadá to tak. A ty?

1507
01:31:19,807 --> 01:31:22,777
Rostou exponenciálně rychleji,
v závislosti na úrovni

1508
01:31:22,844 --> 01:31:24,612
vlhkosti, která je
přítomna při terraform...

1509
01:31:24,946 --> 01:31:26,180
Jo, vypadá to tak.

1510
01:31:33,855 --> 01:31:34,722
To je škoda.

1511
01:31:53,808 --> 01:31:55,209
Sophie SEZNAM

1512
01:31:55,309 --> 01:31:57,245
VRÁTIT SE ZPĚT NA ZEM
ROSTLINY, KTERÉ JEDÍ ODPADKY?

1513
01:31:57,345 --> 01:31:59,180
VÍCE VĚDY, KTERÉ ZCELA ROZUMÍM,
ZACHRÁNÍ SVĚT!

1514
01:32:02,917 --> 01:32:06,053
P. S. MĚL BY JÍT S TEBOU

1515
01:32:22,537 --> 01:32:26,841
Sbohem, pozemšťane,
pozdravuj měsíc

1516
01:32:27,241 --> 01:32:28,843
Budeš nám hodně chybět

1517
01:32:28,910 --> 01:32:32,680
Budou nám chybět tvoje myšlenky,
ale ne tvůj CO2...

1518
01:32:32,747 --> 01:32:33,681
Co to je?

1519
01:32:34,582 --> 01:32:37,618
Nic. Jen hloupost, co mi někdo dal.

1520
01:32:43,791 --> 01:32:44,792
Sophie.

1521
01:32:48,262 --> 01:32:54,936
Víš, nic nikdy nemůže změnit,
jak moc nám na tobě záleží.

1522
01:32:56,470 --> 01:32:59,240
Bez ohledu na to, co se stane
mezi tebou a Calvinem.

1523
01:33:00,975 --> 01:33:02,143
Nic se nestane.

1524
01:33:03,477 --> 01:33:08,883
No, pokud ano, jsme tvá rodina,

1525
01:33:10,585 --> 01:33:11,719
tvoje konstanta.

1526
01:33:14,288 --> 01:33:15,756
Máš dovoleno se měnit.

1527
01:33:17,258 --> 01:33:19,327
Nebylo by to šíleně divné?

1528
01:33:20,428 --> 01:33:22,597
Myslím, že znám svého syna líp
než kdokoliv jiný.

1529
01:33:23,798 --> 01:33:25,399
Už je šíleně divný.

1530
01:33:31,138 --> 01:33:36,177
Sophie, běž, cestuj.

1531
01:33:37,912 --> 01:33:39,647
Zjisti, co chceš.

1532
01:33:40,848 --> 01:33:42,750
My nikam neutečeme.

1533
01:34:00,434 --> 01:34:01,435
Ahoj.

1534
01:34:02,970 --> 01:34:03,871
Ahoj.

1535
01:34:05,673 --> 01:34:06,807
Můžeme si promluvit?

1536
01:34:21,322 --> 01:34:23,624
Moc se omlouvám, Walte.

1537
01:34:23,691 --> 01:34:25,860
Logistika odletu,
všichni se mnou potřebují mluvit.

1538
01:34:25,960 --> 01:34:27,128
Kde jsme to byli?

1539
01:34:27,194 --> 01:34:28,129
Reklamní kampaň.

1540
01:34:28,562 --> 01:34:34,335
Správně. Walte, pamatuješ,
jak jsem ti říkal, že můžeš zůstat?

1541
01:34:34,802 --> 01:34:35,703
Jo?

1542
01:34:35,803 --> 01:34:38,372
No, právě jsme dokončili první kolo
naší nové kampaně,

1543
01:34:38,472 --> 01:34:39,974
a došlo ke změně plánů.

1544
01:34:40,041 --> 01:34:41,142
Vážně?

1545
01:34:42,877 --> 01:34:45,212
Můžu prosím mít vlastní únikový modul?

1546
01:34:46,080 --> 01:34:49,517
A co takhle tvoje vlastní vesmírná loď?

1547
01:34:50,484 --> 01:34:51,318
Co?

1548
01:34:51,385 --> 01:34:52,920
Posíláme tě na Ceres.

1549
01:34:53,320 --> 01:34:56,657
Je to malá trpasličí planeta
v hlavním pásu asteroidů,

1550
01:34:56,724 --> 01:34:58,225
mezi námi a Jupiterem.

1551
01:34:58,325 --> 01:35:02,830
A ty budeš úplně první člověk,
co na ni kdy vkročí.

1552
01:35:04,065 --> 01:35:05,266
Znovu, co?

1553
01:35:05,833 --> 01:35:07,068
Založili jsme základnu.

1554
01:35:08,169 --> 01:35:09,336
A je čas přestřihnout stuhu.

1555
01:35:09,403 --> 01:35:11,372
Připravíš stuhu a přestřihneš ji.

1556
01:35:11,439 --> 01:35:12,373
POPULACE PLANETY 1
WALT

1557
01:35:12,440 --> 01:35:14,241
Bude to velmi vzrušující. Chceme tě tam.

1558
01:35:14,775 --> 01:35:17,178
To je úžasné. Děkuju vám.

1559
01:35:17,845 --> 01:35:21,182
Ale proč. Proč já?

1560
01:35:24,952 --> 01:35:26,587
-Můžu k tobě být upřímný?
-Jo.

1561
01:35:28,189 --> 01:35:30,958
Lidé nemohou překonat, jak jsi průměrný.

1562
01:35:31,792 --> 01:35:34,628
Je to jako superschopnost nebo tak něco,
nevím.

1563
01:35:34,729 --> 01:35:36,530
Dívají se na tebe a říkají si:

1564
01:35:36,597 --> 01:35:41,202
"Pokud to dokáže tenhle chlap,
pak já dokážu doslova cokoli."

1565
01:35:43,971 --> 01:35:45,106
Beru to.

1566
01:35:45,206 --> 01:35:46,741
Skvělý. Dobrá volba.

1567
01:35:47,575 --> 01:35:50,811
Poslouchej, asi by ses měl spojit
s rodinou, přáteli,

1568
01:35:50,911 --> 01:35:52,646
nebo kýmkoliv, kdo je pro tebe důležitý,

1569
01:35:52,747 --> 01:35:54,281
protože je pár let neuvidíš.

1570
01:35:56,117 --> 01:35:57,118
Tohle musím vzít. Promiň, Walte.

1571
01:35:57,985 --> 01:36:00,588
Haló. Jo, zrovna jsem to s ním probral.

1572
01:36:00,654 --> 01:36:02,990
Jo, je šťastný. Je super šťastný.

1573
01:36:03,090 --> 01:36:04,391
Bude to dobrodružství.

1574
01:36:04,458 --> 01:36:06,160
Bude jako Malý princ.
Bude to skvělé.

1575
01:36:08,262 --> 01:36:09,430
Hej, Allene?

1576
01:36:09,497 --> 01:36:10,664
Ano, Walte.

1577
01:36:11,565 --> 01:36:13,234
Mohl bys někomu zavolat, prosím?

1578
01:36:13,300 --> 01:36:15,770
Samozřejmě. Komu chceš, abych zavolal?

1579
01:36:18,272 --> 01:36:19,340
Sophie Tsukino.

1580
01:36:20,641 --> 01:36:21,776
Omlouvám se.

1581
01:36:21,842 --> 01:36:25,279
Sophie Tsukino již není
registrována jako rezident.

1582
01:36:25,346 --> 01:36:26,313
Co?

1583
01:36:26,680 --> 01:36:29,950
Ona je jediný cestující
v dnešním raketoplánu zpět na Zem.

1584
01:36:30,985 --> 01:36:33,854
Moje záznamy ukazují,
že už nastoupila na loď.

1585
01:37:16,964 --> 01:37:20,701
Tady to smrdí. Tahle loď tak smrdí.

1586
01:37:21,869 --> 01:37:22,703
Walte.

1587
01:37:22,803 --> 01:37:24,905
Vlastně to dává smysl.
Je doslova plná odpadků.

1588
01:37:25,005 --> 01:37:27,708
Pane, to sedadlo je pouze
pro povolaný personál.

1589
01:37:27,808 --> 01:37:30,744
Já vím, omlouvám se.
Dobře. Počkejte, jak...

1590
01:37:31,378 --> 01:37:32,513
Je to to tlačítko přímo...

1591
01:37:32,580 --> 01:37:34,481
-Nevidím ho. Promiňte.
-Jen podržte tlačítko.

1592
01:37:34,548 --> 01:37:35,850
-Ne. Podržte to tlačítko.
-Dobře, mám to.

1593
01:37:35,916 --> 01:37:37,384
-To samé, co jste zmáčkl abyste vyjel sem.
-Mám to.

1594
01:37:37,484 --> 01:37:38,886
Mám to. Omlouvám se.

1595
01:37:47,161 --> 01:37:48,329
Očekávejte pokutu.

1596
01:37:49,830 --> 01:37:50,931
Vážně?

1597
01:37:57,872 --> 01:37:58,772
Walte?

1598
01:37:59,740 --> 01:38:00,608
Sophie?

1599
01:38:01,876 --> 01:38:03,077
Co tady děláš?

1600
01:38:05,779 --> 01:38:06,881
Sleduji tě.

1601
01:38:10,684 --> 01:38:11,685
Zpátky na Zemi.

1602
01:38:12,419 --> 01:38:16,624
I když jsem tě nepozvala,
ani ti neřekla, že odlétám?

1603
01:38:17,558 --> 01:38:19,860
O to je to romantičtější?

1604
01:38:19,927 --> 01:38:23,530
Doslova jsi udělal to samé,
kvůli jiné dívce minulý měsíc.

1605
01:38:24,064 --> 01:38:29,303
Dobře, nedávno jsem cestoval napříč
vesmírem pro lásku.

1606
01:38:29,403 --> 01:38:32,706
Ne, lásku. Sotva jsi tu holku znal.

1607
01:38:34,642 --> 01:38:37,144
Správně. Ale znám tebe.

1608
01:38:37,478 --> 01:38:43,384
Jsi ten nejvíce frustrující,
brilantní, protichůdný

1609
01:38:43,450 --> 01:38:44,285
Ani slovo.

1610
01:38:44,385 --> 01:38:46,987
nepříjemně talentovaný člověk,
kterého jsem kdy poznal.

1611
01:38:47,087 --> 01:38:51,091
Pokaždé, když jsem s tebou,
cítím se tak hloupě.

1612
01:38:52,893 --> 01:38:54,328
Nejlepším možným způsobem.

1613
01:38:56,263 --> 01:39:01,502
Radši bych byl odpad z Marsu,
letící zpět na Zemi

1614
01:39:01,602 --> 01:39:06,974
než nudný starý Walt,
sám převracející kameny na Marsu.

1615
01:39:10,911 --> 01:39:13,414
Takže opravdu vzdáš celé tohle
dobrodružství na Marsu?

1616
01:39:16,283 --> 01:39:20,688
Já se ničeho nevzdávám.
Ty jsi to dobrodružství.

1617
01:39:23,624 --> 01:39:24,658
Zatraceně.

1618
01:39:25,426 --> 01:39:26,293
Co?

1619
01:39:31,298 --> 01:39:34,134
Přijdeš sem bez jakéhokoliv plánu

1620
01:39:34,201 --> 01:39:37,204
a očekáváš, že všechno
nějak magicky dobře dopadne,

1621
01:39:37,304 --> 01:39:41,008
a pak vytáhneš tuhle hlášku
jen tak odnikud?

1622
01:39:44,044 --> 01:39:45,012
Jo.

1623
01:39:46,647 --> 01:39:47,848
Ty jsi tak otravný.

1624
01:39:47,948 --> 01:39:48,849
Já vím.

1625
01:43:53,594 --> 01:43:57,598
Sbohem, pozemšťane,
doufám, že se brzy uvidíme

1626
01:43:57,698 --> 01:43:59,900
Budeš nám hodně chybět
Budou nám chybět tvoje myšlenky,

1627
01:43:59,967 --> 01:44:02,102
ale ne tvůj CO2

1628
01:44:02,202 --> 01:44:03,737
Překlad titulků: Hynek



