1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,590 --> 00:00:12,178
NOS HONRA PRESENTARLES EL ÚLTIMO ESPECIAL
DE NORM MACDONALD,

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,262 --> 00:00:17,058
SEGUIDO DE LAS REACCIONES Y COMENTARIOS
DE ALGUNOS AMIGOS ESPECIALES.

5
00:00:22,897 --> 00:00:25,984
NORM ESTABA PREPARANDO
SU ESPECIAL DE NETFLIX

6
00:00:26,067 --> 00:00:28,111
CUANDO EL COVID CERRÓ TODO.

7
00:00:28,194 --> 00:00:31,614
EN VERANO DE 2020,
IBA A SOMETERSE A UNA INTERVENCIÓN

8
00:00:31,698 --> 00:00:34,701
Y, COMO ÉL DIJO:
"NO QUERÍA DEJAR CABOS SUELTOS

9
00:00:34,784 --> 00:00:36,995
EN CASO DE QUE ALGO SALIERA MAL".

10
00:00:37,078 --> 00:00:39,873
EN CASA, LA NOCHE ANTES, GRABÓ ESTO

11
00:00:39,956 --> 00:00:42,625
EN UNA SOLA TOMA.

12
00:00:46,129 --> 00:00:46,963
<i>Habla.</i>

13
00:00:47,046 --> 00:00:48,840
Hola a todos.

14
00:00:48,923 --> 00:00:50,258
Yo lo oigo bien.

15
00:00:50,341 --> 00:00:52,093
<i>Vale. Bien.</i>

16
00:00:52,177 --> 00:00:53,928
<i>Está alto. Deja que lo baje.</i>

17
00:00:54,012 --> 00:00:55,013
<i>Dame un segundo.</i>

18
00:00:55,096 --> 00:00:56,598
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX

19
00:00:56,681 --> 00:00:57,515
Lori Jo.

20
00:00:58,308 --> 00:00:59,684
¿Saco la mano?

21
00:01:00,101 --> 00:01:01,352
<i>No estoy mirando la cámara.</i>

22
00:01:01,436 --> 00:01:02,437
Ah, vale.

23
00:01:04,189 --> 00:01:05,857
- <i>Probando.</i>
- <i>Probando.</i>

24
00:01:05,940 --> 00:01:07,317
<i>No sabemos dónde…</i>

25
00:01:07,400 --> 00:01:09,444
<i>- Estabas hablando de…</i>
<i>- Ya sé.</i>

26
00:01:09,527 --> 00:01:10,403
<i>Vale.</i>

27
00:01:11,112 --> 00:01:13,531
Hola a todos. Soy Norm Macdonald.

28
00:01:13,740 --> 00:01:16,451
Y este es mi especial de comedia.

29
00:01:16,618 --> 00:01:17,494
Eso es.

30
00:01:17,869 --> 00:01:21,206
Tengo muchas ganas de volver ahí fuera.

31
00:01:21,289 --> 00:01:24,209
De veros a todos en persona.

32
00:01:24,292 --> 00:01:25,168
Me encanta actuar.

33
00:01:25,251 --> 00:01:27,462
Dios, lo echo muchísimo de menos.

34
00:01:27,796 --> 00:01:29,339
Sobre todo en los casinos.

35
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Eran mi lugar favorito

36
00:01:31,007 --> 00:01:35,762
porque, al parecer,
soy un ludópata degenerado.

37
00:01:36,638 --> 00:01:38,515
Creo que los casinos lo saben.

38
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
A menudo, me pagaban con fichas.

39
00:01:41,184 --> 00:01:44,020
Cosa que me parece fea.

40
00:01:45,313 --> 00:01:48,107
Otras veces,
me daban una ficha bien grande.

41
00:01:48,191 --> 00:01:49,609
Decían: "¡Aquí tienes!".

42
00:01:49,692 --> 00:01:51,694
La partían y añadían: "¡Diviértete!".

43
00:01:51,778 --> 00:01:53,363
Y yo: "Seréis cabrones".

44
00:01:53,738 --> 00:01:55,365
Eso está feo.

45
00:01:56,241 --> 00:01:58,910
Pero bueno,

46
00:01:58,993 --> 00:02:01,996
prefiero los casinos indios.

47
00:02:02,080 --> 00:02:03,248
Esos me gustan.

48
00:02:03,331 --> 00:02:06,000
Porque no quiero que mi dinero…

49
00:02:06,084 --> 00:02:08,336
Si voy a perder dinero, que lo haré,

50
00:02:08,753 --> 00:02:13,925
no quiero que sea en Las Vegas
para que se lo queden unos empresarios.

51
00:02:14,217 --> 00:02:16,344
Prefiero ir a un casino indio

52
00:02:16,636 --> 00:02:22,183
y que se lo queden los nativos americanos.

53
00:02:22,517 --> 00:02:23,351
¿Sabéis?

54
00:02:23,601 --> 00:02:27,730
Por eso de que mis antepasados

55
00:02:28,731 --> 00:02:33,069
los asesinaron sistemáticamente
hace años.

56
00:02:33,903 --> 00:02:36,990
Echando la vista atrás…
se pasaron tres pueblos.

57
00:02:37,740 --> 00:02:38,950
Se pasaron mucho.

58
00:02:39,033 --> 00:02:43,830
Pero bueno, yo lo veo
como una manera de compensación.

59
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
He cumplido con mi parte, joder.

60
00:02:46,416 --> 00:02:48,001
Y con la vuestra también.

61
00:02:49,711 --> 00:02:52,964
El caso es que me encantan los casinos.

62
00:02:53,047 --> 00:02:55,383
La última vez que estuve en Las Vegas…

63
00:02:55,466 --> 00:02:58,720
La gente que va allí tiene un sistema.

64
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
Dicen: "Tengo un sistema,
haré saltar la banca

65
00:03:01,723 --> 00:03:04,350
porque he dado con un sistema".

66
00:03:04,434 --> 00:03:09,939
A menudo, esos sistemas son un fracaso.

67
00:03:10,565 --> 00:03:15,320
Creo que vi

68
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
como un sistema se vino abajo.

69
00:03:19,115 --> 00:03:23,745
A veces, solo hace falta escuchar
un trozo de una conversación

70
00:03:24,078 --> 00:03:29,375
y, con esa información,
deducir más información.

71
00:03:29,459 --> 00:03:31,628
¿Me entendéis? Por ejemplo,

72
00:03:31,711 --> 00:03:35,840
una vez pasé al lado de dos indigentes.

73
00:03:35,924 --> 00:03:37,467
Uno le dijo al otro:

74
00:03:37,550 --> 00:03:41,971
"¿Cuándo cojones has sido tú portero
para los Montréal Canadiens?".

75
00:03:42,805 --> 00:03:45,433
Estaba harto.
Fue la gota que colmó el vaso.

76
00:03:45,516 --> 00:03:48,478
Pero bueno, creo que fui testigo

77
00:03:49,437 --> 00:03:53,149
del desmoronamiento de un sistema.

78
00:03:53,483 --> 00:03:57,612
Me subí al ascensor, estaba bajando

79
00:03:57,695 --> 00:04:01,241
y se subió una pareja,
un hombre y una mujer.

80
00:04:01,699 --> 00:04:03,743
Había tensión en el ambiente.

81
00:04:03,826 --> 00:04:05,453
Ahí estábamos todos

82
00:04:05,536 --> 00:04:08,081
bajando en el ascensor.

83
00:04:08,706 --> 00:04:13,253
De repente, de la nada,
el hombre le dice a la mujer:

84
00:04:13,336 --> 00:04:15,755
"Me la suda lo que dije, dame el dinero".

85
00:04:16,923 --> 00:04:18,174
"El dinero es mío".

86
00:04:19,092 --> 00:04:22,595
Creo, solo son deducciones,

87
00:04:22,679 --> 00:04:25,473
de nuevo, no tengo pruebas de que…

88
00:04:26,224 --> 00:04:28,017
Es lo que pasa con el juego.

89
00:04:28,559 --> 00:04:30,561
Es irracional, ¿sabéis?

90
00:04:30,645 --> 00:04:34,357
No se puede ser racional para jugar

91
00:04:34,440 --> 00:04:36,651
porque no tiene ningún sentido.

92
00:04:36,734 --> 00:04:41,864
Recuerdo que una vez estaba…

93
00:04:41,948 --> 00:04:47,495
Iba yo caminando
y vi una ruleta.

94
00:04:47,578 --> 00:04:51,416
No sé si conocéis el juego de la ruleta.

95
00:04:51,499 --> 00:04:53,668
¿Cómo no vais a conocerlo?

96
00:04:54,711 --> 00:04:56,004
No es tan difícil.

97
00:04:56,087 --> 00:05:00,967
El caso es
que aposté 100 dólares al negro.

98
00:05:01,050 --> 00:05:06,514
La bolita plateada
empezó a dar vueltas por la ruleta

99
00:05:06,597 --> 00:05:09,475
y cayó en rojo.

100
00:05:09,684 --> 00:05:10,893
Esto es lo que dije:

101
00:05:11,269 --> 00:05:12,937
"¡Mierda, casi lo elijo!".

102
00:05:15,023 --> 00:05:19,819
Echo de menos ir de un sitio a otro
y poder veros en directo.

103
00:05:20,236 --> 00:05:23,489
Estoy yo solo mirando la pantalla.

104
00:05:23,573 --> 00:05:25,033
No tiene ningún sentido.

105
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Pero es lo que hay.

106
00:05:28,369 --> 00:05:31,122
Algo que no echo nada de menos
son los aviones.

107
00:05:31,205 --> 00:05:32,582
No me gustan.

108
00:05:32,665 --> 00:05:34,542
Y por fin sé por qué.

109
00:05:34,625 --> 00:05:38,629
Tras años de terapia, he descubierto
por qué no me van los aviones.

110
00:05:38,713 --> 00:05:43,676
No me llama la idea
de estrellarme y morir en el avión.

111
00:05:43,760 --> 00:05:45,928
De eso se trata.

112
00:05:46,012 --> 00:05:50,308
Por cierto, un consejito
por si voláis en avión.

113
00:05:50,391 --> 00:05:52,977
Elegid la fila de la salida de emergencia.

114
00:05:53,436 --> 00:05:54,687
Elegid esa fila.

115
00:05:55,271 --> 00:06:00,777
Así, tenéis más espacio
para mover las piernas.

116
00:06:00,860 --> 00:06:07,700
Para conseguirla, solo tenéis que mentir.

117
00:06:09,327 --> 00:06:10,328
Eso es.

118
00:06:11,162 --> 00:06:12,163
Mentid.

119
00:06:12,705 --> 00:06:15,166
Si se acerca la azafata...

120
00:06:15,249 --> 00:06:16,626
¡Auxiliar de vuelo!

121
00:06:18,711 --> 00:06:20,421
Auxiliar de vuelo.

122
00:06:22,215 --> 00:06:24,634
Perdón, ahora se dice diferente.

123
00:06:24,759 --> 00:06:28,221
Cuando era joven,
si eras auxiliar de vuelo

124
00:06:28,638 --> 00:06:30,431
y eras mujer,

125
00:06:30,765 --> 00:06:33,017
te llamábamos azafata.

126
00:06:33,101 --> 00:06:36,813
Y, si eras auxiliar de vuelo
y eras hombre,

127
00:06:36,896 --> 00:06:38,689
te llamábamos…

128
00:06:40,316 --> 00:06:41,317
Espera, ¿qué?

129
00:06:42,068 --> 00:06:43,694
¿En qué estáis pensando?

130
00:06:43,778 --> 00:06:45,029
¡Santo cielo!

131
00:06:45,488 --> 00:06:47,406
¿Qué os pasa? Me decepcionáis.

132
00:06:47,490 --> 00:06:49,200
Estoy indignado, de verdad.

133
00:06:49,951 --> 00:06:52,411
Me ofende lo que estáis pensando

134
00:06:53,121 --> 00:06:55,123
solo porque he hecho una pausa.

135
00:06:55,206 --> 00:06:56,958
Iba a decir azafato.

136
00:06:57,041 --> 00:07:01,504
Si eras auxiliar de vuelo y hombre,
te llamábamos azafato.

137
00:07:01,587 --> 00:07:02,463
¿Sabéis?

138
00:07:03,214 --> 00:07:04,924
Pero ahora ya no se dice así.

139
00:07:05,007 --> 00:07:07,093
Así es como funciona.

140
00:07:07,176 --> 00:07:08,970
Siempre serán diferentes.

141
00:07:09,053 --> 00:07:10,388
Las palabras cambian.

142
00:07:10,471 --> 00:07:13,224
Por eso no entiendo al puto Shakespeare.

143
00:07:13,307 --> 00:07:14,225
¿Sabéis?

144
00:07:15,101 --> 00:07:17,186
Una vez, cuando era pequeño,

145
00:07:17,270 --> 00:07:21,315
le dije a mi padre:
"Papá, creo que soy una niña".

146
00:07:21,399 --> 00:07:23,234
Dijo: "Creía que tenías polla".

147
00:07:23,317 --> 00:07:26,112
Y yo dije: "Ah, sí. Es verdad".

148
00:07:27,864 --> 00:07:30,158
Solo os estoy contando esto

149
00:07:30,533 --> 00:07:34,120
para que veáis
lo llenos de odio que estábamos.

150
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
¿Me entendéis?

151
00:07:36,122 --> 00:07:39,834
Ahora, todos sabemos
que las personas tienen matices.

152
00:07:39,917 --> 00:07:42,670
No son solo buenas o solo malas.

153
00:07:42,753 --> 00:07:45,298
Mi padre hizo muchas cosas buenas.

154
00:07:45,756 --> 00:07:49,051
Luchó en la Segunda Guerra Mundial.
Plantó cara a Hitler.

155
00:07:49,635 --> 00:07:55,308
A ver, ayudó.
No se pegó a puñetazos con Hitler.

156
00:07:55,391 --> 00:08:00,313
Nos libró de lo que pudo ser

157
00:08:00,396 --> 00:08:03,691
el gélido control del nazismo.

158
00:08:03,774 --> 00:08:04,984
¿Qué os parece eso?

159
00:08:05,067 --> 00:08:07,612
Esa era su parte buena.

160
00:08:07,695 --> 00:08:12,617
Su parte mala era la idea absurda

161
00:08:12,700 --> 00:08:15,953
de que tener polla estaba relacionado
con ser un niño.

162
00:08:16,829 --> 00:08:20,583
No sé de dónde se sacaría esa idea.

163
00:08:20,666 --> 00:08:25,671
Hoy en día, nos cuesta entender
esa forma de pensar.

164
00:08:26,214 --> 00:08:28,841
Pero antes pensaban así.

165
00:08:29,133 --> 00:08:30,218
¿Qué os parece?

166
00:08:30,760 --> 00:08:35,765
En otros aspectos,
mi padre era muy progresista.

167
00:08:35,848 --> 00:08:39,519
Por ejemplo, teníamos un baño unisex.

168
00:08:39,602 --> 00:08:43,940
Lo usaba yo, mi hermano,
mi hermana, mi madre.

169
00:08:44,023 --> 00:08:46,776
Cualquiera, daba igual de qué sexo.

170
00:08:47,318 --> 00:08:51,155
¿Sabéis en lo que yo iba adelantado?
La humillación a las prostitutas.

171
00:08:51,906 --> 00:08:54,534
Siempre estuve en contra.

172
00:08:54,617 --> 00:08:56,744
Recuerdo decirles a mis colegas:

173
00:08:56,827 --> 00:08:59,956
"Tíos, creo que nos estamos equivocando

174
00:09:00,039 --> 00:09:01,874
al humillar a las prostitutas".

175
00:09:02,250 --> 00:09:05,336
Esto es lo que me preocupa.

176
00:09:05,419 --> 00:09:10,466
Si las humillamos, a lo mejor
dejan de convertirse en prostitutas.

177
00:09:10,550 --> 00:09:11,551
¿Entendéis?

178
00:09:11,634 --> 00:09:16,722
Y otras chicas tampoco querrán
hacerse prostitutas.

179
00:09:16,806 --> 00:09:18,307
Yo tengo otra idea.

180
00:09:18,391 --> 00:09:24,146
En vez de humillarlas,
esto es mucho más atrevido,

181
00:09:24,230 --> 00:09:28,067
yo digo que nos las subamos a los hombros

182
00:09:28,150 --> 00:09:31,946
y gritemos: "¡Viva la puta!".

183
00:09:32,029 --> 00:09:34,782
<i>Porque es una puta excelente.</i>

184
00:09:34,865 --> 00:09:36,534
A eso me refiero yo.

185
00:09:36,617 --> 00:09:39,829
Estaba muy adelantado, a años luz.

186
00:09:39,912 --> 00:09:42,456
Pero no estaba hablando de eso.

187
00:09:42,540 --> 00:09:44,959
¿Qué coño estaba diciendo?
Ah, el avión.

188
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
Sí, el avión.

189
00:09:46,961 --> 00:09:50,256
Macho, es que no lo entiendo.

190
00:09:50,339 --> 00:09:52,675
Nos informan de todo.

191
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
¿De qué van?

192
00:09:54,385 --> 00:09:57,471
¿Por qué creen que todavía
nos creemos esa mierda?

193
00:09:57,972 --> 00:09:59,390
Escuché una cosa.

194
00:09:59,473 --> 00:10:02,560
Creo que desconecté
porque lo había oído antes.

195
00:10:02,643 --> 00:10:06,355
Dicen:
"Si las mascarillas de oxígeno caen,

196
00:10:06,439 --> 00:10:10,776
asegúrense de ponerse
la mascarilla de oxígeno

197
00:10:10,860 --> 00:10:14,405
antes de ponerle la mascarilla a su hijo".

198
00:10:14,864 --> 00:10:17,533
Entonces digo: "Hostia, ese era mi plan.

199
00:10:17,617 --> 00:10:19,744
No hacía falta contárselo a todos".

200
00:10:20,953 --> 00:10:24,707
No sé por qué piensan
que los vamos a creer.

201
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Dicen: "Escuchen,

202
00:10:27,251 --> 00:10:30,504
sé que estamos sobrevolando
el océano Pacífico,

203
00:10:30,588 --> 00:10:36,802
pero no se preocupen,
si nos estrellamos en el océano Pacífico,

204
00:10:36,886 --> 00:10:40,389
los cojines de los asientos
no son solo eso,

205
00:10:40,473 --> 00:10:43,559
también son botes".

206
00:10:45,645 --> 00:10:47,104
Claro, son botes.

207
00:10:48,230 --> 00:10:51,275
Cuando enciendes la tele, siempre dicen:

208
00:10:51,359 --> 00:10:54,320
"Un avión se estrelló en el mar,
pero no pasa nada,

209
00:10:54,403 --> 00:10:59,617
todos habían prestado atención
a la azafata y están en los botes".

210
00:11:00,368 --> 00:11:02,995
La gente piensa:
"¿Por qué compré un barco?

211
00:11:03,079 --> 00:11:05,956
Debería haber comprado
una flota de asientos.

212
00:11:06,040 --> 00:11:08,000
Me habría ahorrado una pasta".

213
00:11:11,837 --> 00:11:14,173
Esto es lo que pasa. Si te estrellas,,,

214
00:11:14,256 --> 00:11:15,633
Seamos sinceros.

215
00:11:15,716 --> 00:11:18,886
Si te estrellas en un avión,
es imposible sobrevivir.

216
00:11:18,969 --> 00:11:22,348
Sacan fotos de colisiones. Sacan vídeos.

217
00:11:22,431 --> 00:11:24,725
Y no se ve nada.

218
00:11:24,809 --> 00:11:30,398
Porque, en ese momento,
ya te has desmaterializado.

219
00:11:30,481 --> 00:11:33,776
No eres nada, solo polvo.

220
00:11:33,859 --> 00:11:38,447
"Polvo eres y en polvo te convertirás",
como dicen las Escrituras.

221
00:11:38,906 --> 00:11:40,241
¿Sabéis?

222
00:11:40,950 --> 00:11:46,122
A las víctimas las llaman
"restos mortales".

223
00:11:46,205 --> 00:11:49,959
Las familias de las víctimas
siempre quieren los restos.

224
00:11:50,042 --> 00:11:55,256
Dicen: "No puedo dormir
porque sigo pensando en el pobre Kevin

225
00:11:55,339 --> 00:11:57,883
y sus últimos momentos en la tierra,

226
00:11:57,967 --> 00:12:01,971
cayendo en picado hacia una muerte segura.

227
00:12:02,054 --> 00:12:05,433
Ojalá pudiera ver sus restos.

228
00:12:06,517 --> 00:12:08,269
Entonces dormiría a gusto.

229
00:12:08,352 --> 00:12:11,480
Dormiría a pierna suelta.

230
00:12:11,564 --> 00:12:14,775
Podría pasar página y olvidar el tema".

231
00:12:14,859 --> 00:12:17,528
No lo entiendo, pero es lo que dicen.

232
00:12:17,611 --> 00:12:21,282
En serio, ¿crees que te van a dar a Kevin
si eres su madre?

233
00:12:21,365 --> 00:12:23,492
¿Crees que van a decir?:

234
00:12:23,576 --> 00:12:25,661
"Oye, mira eso. Aquello de allí.

235
00:12:25,744 --> 00:12:29,081
¿No te parece el pelo de Kevin?

236
00:12:29,165 --> 00:12:33,878
Ese mechón rubio.
Diría que es el pelo de Kevin".

237
00:12:33,961 --> 00:12:36,714
"Fred, ¿no habías visto antes
el fémur de Kevin?

238
00:12:36,797 --> 00:12:37,923
Reconstruyámoslo".

239
00:12:38,007 --> 00:12:39,884
No, no hacen eso.

240
00:12:39,967 --> 00:12:41,010
¿Sabéis?

241
00:12:41,510 --> 00:12:44,805
Lo mejor que pueden hacer
es que quizá encuentren tu DNI.

242
00:12:45,848 --> 00:12:49,185
"Mira, dice 'Norm Macdonald'.

243
00:12:49,268 --> 00:12:52,354
Pone que pesa 86 kilos.

244
00:12:52,438 --> 00:12:56,609
De acuerdo,
echa 86 kilos de polvo en una bolsa

245
00:12:56,692 --> 00:12:59,945
y escribe 'Norm' en un lado,

246
00:13:00,029 --> 00:13:01,363
date prisa.

247
00:13:01,447 --> 00:13:05,117
El tiempo vuela y su madre lo quiere".

248
00:13:05,201 --> 00:13:06,660
Mi madre lo recibe.

249
00:13:06,744 --> 00:13:11,081
"¡Mira eso! Es Norm. ¿Qué te parece?

250
00:13:11,165 --> 00:13:13,584
No recordaba que tuviera tres orejas.

251
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
Bueno.

252
00:13:16,378 --> 00:13:20,799
Supongo que nadie lo conocía realmente".

253
00:13:22,343 --> 00:13:27,515
La única vez que puedes sobrevivir
a un accidente de avión

254
00:13:27,598 --> 00:13:30,059
es si te estrellas en los Andes.

255
00:13:30,142 --> 00:13:32,311
Eso es todavía peor

256
00:13:32,394 --> 00:13:37,441
porque tienes que enfrentarte

257
00:13:37,525 --> 00:13:40,778
al dilema moral del canibalismo.

258
00:13:41,654 --> 00:13:43,656
A lo que me opongo, por cierto.

259
00:13:43,739 --> 00:13:46,158
Si sabéis algo de mi trabajo,

260
00:13:46,784 --> 00:13:53,582
conoceréis mi dedicación incansable
a la causa contra el canibalismo.

261
00:13:53,666 --> 00:13:56,835
No voy a hablar de eso ahora.

262
00:13:56,919 --> 00:14:01,715
Muchos ya sois adultos
y tenéis vuestras opiniones sobre el tema.

263
00:14:01,799 --> 00:14:04,134
Me gusta dirigirme a los niños.

264
00:14:04,218 --> 00:14:05,302
A la gente joven.

265
00:14:05,386 --> 00:14:08,681
Viajo por todo el país, voy a colegios

266
00:14:08,764 --> 00:14:10,683
y hablo con los niños.

267
00:14:10,766 --> 00:14:12,268
Les digo: "Escuchad bien…

268
00:14:12,351 --> 00:14:18,440
Igual os parece guay comeros
a vuestro compañero en clase de álgebra.

269
00:14:18,524 --> 00:14:20,901
No os voy a mentir, seríais

270
00:14:20,985 --> 00:14:22,653
la comidilla del colegio,

271
00:14:22,736 --> 00:14:25,364
pero ¿qué pasa con vuestro futuro?

272
00:14:25,447 --> 00:14:27,283
¿Qué pasa con vuestro futuro?".

273
00:14:28,742 --> 00:14:31,662
Este es el problema
de estrellarse en los Andes:

274
00:14:31,745 --> 00:14:36,542
tardan mucho en decidirse
a recurrir al canibalismo.

275
00:14:36,625 --> 00:14:37,751
¿Me entendéis?

276
00:14:37,835 --> 00:14:42,256
Dicen: "¡No quiero comerme a nadie!
¡No soy capaz!".

277
00:14:44,091 --> 00:14:47,177
"No puedo comerme al copiloto,
no soy capaz".

278
00:14:47,261 --> 00:14:51,223
Los días pasan y entonces dicen:
"Quizá deberíamos comérnoslo".

279
00:14:52,933 --> 00:14:58,314
Finalmente, enloquecidos por el hambre,
deciden atacar…

280
00:14:58,397 --> 00:15:02,985
Acaban con sangre del copiloto
por todas partes,

281
00:15:03,068 --> 00:15:06,697
se les caen las vísceras de la boca
y se manchan la camisa.

282
00:15:07,156 --> 00:15:08,198
A ver…

283
00:15:09,199 --> 00:15:10,492
así no se debe comer.

284
00:15:12,786 --> 00:15:15,831
No hay que atiborrarse.
Cualquier dietista lo diría.

285
00:15:15,915 --> 00:15:17,291
No hay que atiborrarse.

286
00:15:17,374 --> 00:15:20,836
Lo que hay que hacer es picotear.
Así se debe hacer.

287
00:15:20,920 --> 00:15:21,837
¿Sabéis?

288
00:15:21,921 --> 00:15:26,216
Te despiertas
y comes un poquito de copiloto.

289
00:15:27,509 --> 00:15:32,181
Sobre la hora de comer,
comes un poquito de copiloto.

290
00:15:33,057 --> 00:15:36,769
Unas seis veces a lo largo del día,

291
00:15:36,852 --> 00:15:40,940
comes un poquito de copiloto.

292
00:15:42,775 --> 00:15:45,986
Cualquier dietista diría lo mismo,
de verdad.

293
00:15:46,070 --> 00:15:47,529
No es que yo lo sea.

294
00:15:47,613 --> 00:15:49,907
No me hago pasar por dietista.

295
00:15:50,699 --> 00:15:52,076
Bueno, a veces sí.

296
00:15:53,327 --> 00:15:55,079
Solo para ligar con chicas.

297
00:15:55,412 --> 00:15:56,789
Con chicas gordas.

298
00:15:56,872 --> 00:16:02,252
Les digo: "¿Quieres empezar una dieta?
Yo soy dietista".

299
00:16:02,336 --> 00:16:04,964
Y a veces se van conmigo.

300
00:16:05,047 --> 00:16:09,259
Otras veces, se cabrean.

301
00:16:09,343 --> 00:16:10,427
No sé.

302
00:16:11,887 --> 00:16:15,891
Pero… Ya no sé ni de qué estaba hablando.

303
00:16:15,975 --> 00:16:18,435
¿No estábamos hablando de prostitutas?

304
00:16:18,519 --> 00:16:19,603
Ya ni sé.

305
00:16:19,687 --> 00:16:21,021
Nadie se acuerda.

306
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
Yo sí, ya. ¡El avión!

307
00:16:23,983 --> 00:16:27,528
Eso. Lo que pasa es que…

308
00:16:27,611 --> 00:16:31,240
Hay que estar preparado
para lo que la vida te depare.

309
00:16:31,323 --> 00:16:33,534
Es lo que he aprendido con los años.

310
00:16:33,617 --> 00:16:35,995
Y estoy listo. ¿Canibalismo?

311
00:16:36,078 --> 00:16:39,373
Sé muy bien lo que yo haría en los Andes.

312
00:16:39,456 --> 00:16:41,875
Lo he pensado mucho.

313
00:16:41,959 --> 00:16:43,877
He pensado en mi situación.

314
00:16:43,961 --> 00:16:45,295
¿Me entendéis?

315
00:16:45,379 --> 00:16:49,133
Una vez volaba desde Las Vegas

316
00:16:49,216 --> 00:16:51,385
y hubo turbulencias.

317
00:16:51,468 --> 00:16:54,847
Pensé: "Me voy a zampar
al cabrón del 14…".

318
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
Hay que estar preparados.

319
00:17:03,313 --> 00:17:09,570
Hay que estar listo para cualquier cosa
que el mundo nos eche encima.

320
00:17:09,653 --> 00:17:11,113
Yo lo estoy.

321
00:17:11,196 --> 00:17:15,576
Una vez volaba de Las Vegas a Los Ángeles

322
00:17:15,659 --> 00:17:17,244
y hubo una turbulencia.

323
00:17:17,327 --> 00:17:22,583
Recuerdo decir:
"Me voy a zampar al cabrón del 14-A".

324
00:17:22,666 --> 00:17:24,793
Tenía una pinta tremenda.

325
00:17:26,045 --> 00:17:27,087
¡Estaba gordísimo!

326
00:17:30,340 --> 00:17:36,346
Pero bueno,
ya vale de tonterías macabras.

327
00:17:36,430 --> 00:17:39,516
¿Sabéis lo que digo?
Tenemos problemas en este país.

328
00:17:39,600 --> 00:17:42,936
Por ejemplo, el racismo sistemático.

329
00:17:43,020 --> 00:17:45,898
Y el problema es
que nadie se considera racista.

330
00:17:45,981 --> 00:17:47,858
Una vez yo estaba en Portland.

331
00:17:47,941 --> 00:17:49,443
Portland, en Oregón.

332
00:17:49,943 --> 00:17:54,490
El chófer me recogió
para llevarme al lugar de la actuación.

333
00:17:54,573 --> 00:17:56,742
Bajo del avión y empieza a conducir.

334
00:17:56,825 --> 00:17:59,995
Íbamos por el centro de Portland y dice:

335
00:18:00,079 --> 00:18:03,832
"En Portland no hay racistas.
No hay racismo en absoluto".

336
00:18:03,916 --> 00:18:07,669
Miré alrededor y todos eran blancos.

337
00:18:07,753 --> 00:18:08,837
¿Entendéis?

338
00:18:08,921 --> 00:18:13,509
Le dije al tipo:
"Bueno, es muy fácil no ser racista

339
00:18:13,592 --> 00:18:15,302
cuando todos son blancos".

340
00:18:15,385 --> 00:18:19,389
Y el tipo me contesta:
"Hay unos cuantos".

341
00:18:19,473 --> 00:18:22,184
Y yo pienso: "¡Dios mío!".

342
00:18:22,267 --> 00:18:23,894
"Hay unos cuantos".

343
00:18:23,977 --> 00:18:25,062
Eso no está bien.

344
00:18:26,855 --> 00:18:32,319
¿Por qué son todos…?
No todos, pero muchos conductores

345
00:18:32,903 --> 00:18:35,072
de taxi y esas cosas

346
00:18:35,155 --> 00:18:37,658
resultan ser racistas.

347
00:18:37,741 --> 00:18:39,952
Lo escucho bastante. Yo no conduzco,

348
00:18:40,035 --> 00:18:41,745
me subo al taxi y dicen:

349
00:18:41,829 --> 00:18:43,705
"¿Sabes cuál es el problema?".

350
00:18:43,789 --> 00:18:46,208
Yo digo: "Me lo imagino. ¿Cuál es?".

351
00:18:46,291 --> 00:18:51,922
¿Os ha pasado que os dicen eso
y no sabéis de qué raza hablan?

352
00:18:52,005 --> 00:18:53,423
Una vez me dijeron:

353
00:18:53,507 --> 00:18:55,092
"¿Sabes qué problema hay?".

354
00:18:55,175 --> 00:18:56,927
Le respondo: "Dime".

355
00:18:57,010 --> 00:19:00,055
Y dice:
"Hay demasiados cabezabaldes, joder"

356
00:19:01,014 --> 00:19:02,432
Y yo pienso: "¿Eh?".

357
00:19:02,516 --> 00:19:06,478
Lo busqué en el diccionario,
en Wikipedia...

358
00:19:06,562 --> 00:19:07,688
En todas partes.

359
00:19:07,771 --> 00:19:09,106
Encontré "balde".

360
00:19:09,189 --> 00:19:10,399
Encontré "cabeza".

361
00:19:10,482 --> 00:19:13,026
Intenté juntarlas, pero no lo entendía.

362
00:19:13,110 --> 00:19:15,988
Le he preguntado a gente
de todas las etnias

363
00:19:16,071 --> 00:19:19,992
y nadie ha oído nunca
el término "cabezabalde".

364
00:19:21,034 --> 00:19:26,582
Por cierto, no me importaría
que culpáramos de todos nuestros problemas

365
00:19:26,665 --> 00:19:28,792
a los cabezabaldes.

366
00:19:28,876 --> 00:19:31,628
¿Sabéis? Que sean el chivo expiatorio.

367
00:19:31,712 --> 00:19:32,796
¿Por qué no?

368
00:19:32,880 --> 00:19:36,967
De hecho, ¿por qué no hacemos
que los chivos sean el chivo expiatorio?

369
00:19:37,050 --> 00:19:38,177
A la antigua.

370
00:19:38,844 --> 00:19:40,804
Eso, sacrificad a la cabra.

371
00:19:40,888 --> 00:19:42,264
Que sea problema suyo.

372
00:19:42,931 --> 00:19:46,143
Es a quien hay que echarle la culpa.

373
00:19:46,226 --> 00:19:48,395
A esa cabra comiéndose una lata.

374
00:19:49,688 --> 00:19:52,900
Pero bueno, no estoy aquí
para hablar de cabras.

375
00:19:52,983 --> 00:19:54,651
No sé para qué estoy aquí.

376
00:19:56,195 --> 00:19:59,448
Me he dado cuenta
de que ahora todo el mundo opina.

377
00:19:59,531 --> 00:20:01,074
¿Y sabéis qué?

378
00:20:01,158 --> 00:20:03,994
Cuando era joven, no era así.

379
00:20:04,077 --> 00:20:07,831
La gente tendría unas seis opiniones.

380
00:20:08,999 --> 00:20:11,877
A veces, conocías a alguien
con ocho opiniones.

381
00:20:11,960 --> 00:20:14,546
Y pensabas:
"Joder, ¡qué abanico de opiniones!".

382
00:20:15,297 --> 00:20:19,384
Unas seis opiniones,
la mayoría sobre comida.

383
00:20:19,468 --> 00:20:21,303
Os diré la verdad.

384
00:20:21,386 --> 00:20:24,598
Decían: "¿Qué coño le pasa
al muñeco de los cereales?".

385
00:20:24,681 --> 00:20:25,682
Cosas del estilo.

386
00:20:26,642 --> 00:20:29,436
A ver, yo también tengo mis opiniones…

387
00:20:29,519 --> 00:20:32,147
Opiniones que todo el mundo comparte.

388
00:20:32,231 --> 00:20:34,650
Como... No sé.

389
00:20:35,692 --> 00:20:37,527
El amarillo es el mejor color.

390
00:20:37,611 --> 00:20:40,530
No sé si se puede considerar una opinión…

391
00:20:41,865 --> 00:20:43,283
Un momento, es mi móvil.

392
00:20:47,246 --> 00:20:48,080
¿Diga?

393
00:20:49,248 --> 00:20:52,501
Luego te llamo,
que estoy haciendo un especial.

394
00:20:53,752 --> 00:20:55,963
En la tele. Un especial de comedia.

395
00:20:56,046 --> 00:20:57,464
Luego te llamo, ¿vale?

396
00:20:58,465 --> 00:20:59,508
Vale.

397
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
Lo siento, chicos.

398
00:21:03,011 --> 00:21:07,933
Estaba diciendo que,
en realidad, no tengo opiniones

399
00:21:08,016 --> 00:21:11,645
y conozco a mucha gente que tampoco,

400
00:21:11,728 --> 00:21:13,522
según lo que veo por la tele.

401
00:21:13,605 --> 00:21:16,066
En las noticias de CNN plantean preguntas.

402
00:21:16,149 --> 00:21:17,943
A veces son difíciles. Dicen:

403
00:21:18,026 --> 00:21:23,532
"¿Qué opinan sobre el Tratado
del Mar del Sudeste Asiático?

404
00:21:23,615 --> 00:21:28,370
¿Cómo creen que afectará
al producto nacional bruto de Singapur?".

405
00:21:28,453 --> 00:21:29,746
Y…

406
00:21:30,497 --> 00:21:33,750
Bueno, al final hacen esa pregunta.

407
00:21:33,834 --> 00:21:36,503
"¿Creen que es bueno, sí o no?".

408
00:21:36,586 --> 00:21:40,424
Al final del programa,
muestran la respuesta del sondeo.

409
00:21:40,507 --> 00:21:45,679
Me gusta participar.

410
00:21:45,762 --> 00:21:48,598
Y al final, siempre ocurre lo mismo.

411
00:21:48,682 --> 00:21:53,270
Muestran los resultados
en un gráfico circular.

412
00:21:53,353 --> 00:21:55,856
Piensas: "¡Parece una tarta!
¡Qué hambre!".

413
00:21:55,939 --> 00:21:59,860
Bueno, muestran el gráfico
y aparece un 45 % "sí".

414
00:21:59,943 --> 00:22:01,737
Un 45 % "no".

415
00:22:01,820 --> 00:22:04,823
Y un 10 % "no lo sé".

416
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
Y no pasa nada.

417
00:22:07,826 --> 00:22:11,038
No me avergüenzo
de formar parte del 10 %.

418
00:22:11,121 --> 00:22:14,916
Suena a poco, pero el 10 %
de este país tan grande

419
00:22:15,000 --> 00:22:20,380
son 35 millones de personas
que no saben. No pasa nada.

420
00:22:22,132 --> 00:22:27,054
No puedo resistirme, cada vez que veo
uno de estos sondeos, llamo.

421
00:22:27,137 --> 00:22:30,807
Digo: "Hola, ¿es la tele?

422
00:22:32,184 --> 00:22:34,102
Antes plantearon una pregunta.

423
00:22:35,437 --> 00:22:36,521
No lo sé.

424
00:22:36,605 --> 00:22:38,565
No sé cuál es la respuesta.

425
00:22:40,650 --> 00:22:42,694
Tengo una pregunta para usted.

426
00:22:42,778 --> 00:22:44,946
¿Qué significaba la segunda palabra?

427
00:22:46,114 --> 00:22:47,115
Ah, ¿sí?

428
00:22:48,575 --> 00:22:53,538
Será mejor que aparezca en la gráfica
con forma de tarta.

429
00:22:54,247 --> 00:22:55,916
No soy tonto".

430
00:22:55,999 --> 00:22:58,960
Y luego, cuelgo el teléfono.

431
00:23:00,337 --> 00:23:05,050
Hay que hacerlo, sobre todo
cuando se acercan las elecciones.

432
00:23:05,133 --> 00:23:06,593
Hay que tener claro…

433
00:23:06,676 --> 00:23:10,013
Cuando eres humorista,
esperan que tengas conocimientos.

434
00:23:10,097 --> 00:23:11,932
Antes no era así.

435
00:23:12,015 --> 00:23:14,392
Durante la guerra de Vietnam,
nadie pensó:

436
00:23:14,476 --> 00:23:16,978
"¿Qué opinará Red Skelton de esto?".

437
00:23:17,062 --> 00:23:19,815
Pero ahora, he oído que dicen:

438
00:23:19,898 --> 00:23:23,068
"Los humoristas
son los filósofos de ahora".

439
00:23:23,151 --> 00:23:24,027
¿Sabéis?

440
00:23:24,361 --> 00:23:30,909
En primer lugar, me da rabia
por los verdaderos filósofos de ahora.

441
00:23:30,992 --> 00:23:32,410
Existen, ¿sabéis?

442
00:23:34,121 --> 00:23:38,208
Trabajan duro intentando pensar
en nuevas filosofías y dicen:

443
00:23:38,291 --> 00:23:39,417
"¡Joder!

444
00:23:39,501 --> 00:23:43,088
¿Te suena de algo este cómico?

445
00:23:43,171 --> 00:23:48,760
Está haciendo un trabajo excelente
sobre el "totaligismo" o lo que sea…".

446
00:23:50,804 --> 00:23:55,892
Cuando empieza el ciclo electoral,
me he dado cuenta de algo.

447
00:23:55,976 --> 00:23:57,310
Es muy complicado.

448
00:23:57,394 --> 00:23:59,938
Intentan convencer a la gente lista,

449
00:24:00,021 --> 00:24:01,106
gente que sí sabe.

450
00:24:01,189 --> 00:24:03,900
Recordemos que son el 90 %.

451
00:24:03,984 --> 00:24:06,027
Los que no, el 10 %.

452
00:24:06,111 --> 00:24:10,615
Intentarán convencerte

453
00:24:10,699 --> 00:24:15,370
con anuncios difíciles de entender.

454
00:24:15,453 --> 00:24:16,997
Yo los he visto.

455
00:24:17,080 --> 00:24:18,582
Un hombre sale en la tele,

456
00:24:18,665 --> 00:24:19,875
o una mujer,

457
00:24:22,377 --> 00:24:29,259
y dice: "Si quiere saber
cómo arreglaré la sanidad,

458
00:24:29,342 --> 00:24:33,763
así como la enorme deuda estudiantil
de este país

459
00:24:33,847 --> 00:24:37,225
y mantendré las fronteras seguras,

460
00:24:37,309 --> 00:24:39,895
pero sin dejar de ser compasivo,

461
00:24:39,978 --> 00:24:44,900
por favor, visite 'www.minombre',

462
00:24:44,983 --> 00:24:49,070
donde tengo un informe de 45 páginas".

463
00:24:49,154 --> 00:24:51,114
Entonces pienso: "Ay, no…

464
00:24:53,575 --> 00:24:55,660
No pienso leérmelo".

465
00:24:57,078 --> 00:24:59,247
Os diré por qué, no es por vosotros.

466
00:24:59,331 --> 00:25:00,874
Pareces un tío majo.

467
00:25:00,957 --> 00:25:06,546
Es que no puedo leerme
un informe de 45 páginas

468
00:25:06,630 --> 00:25:10,508
porque un poco antes un tío me ha dicho

469
00:25:10,592 --> 00:25:13,803
que solo tengo una vida.

470
00:25:13,887 --> 00:25:14,804
Así que…

471
00:25:16,556 --> 00:25:17,849
¿Qué se le va a hacer?

472
00:25:19,726 --> 00:25:24,731
Todavía no he terminado de ver
<i>El abogado Matlock.</i>

473
00:25:26,566 --> 00:25:28,443
Tengo la serie completa.

474
00:25:29,611 --> 00:25:33,823
Cuando no tenemos mucho tiempo,
hay que elegir. ¿Sabéis?

475
00:25:34,407 --> 00:25:36,993
Hay que elegir.

476
00:25:37,077 --> 00:25:40,372
Más adelante,
a medida que se acercan las elecciones,

477
00:25:40,455 --> 00:25:42,540
he notado que siempre pasa esto.

478
00:25:43,124 --> 00:25:45,752
Cuando se acercan las elecciones,

479
00:25:45,835 --> 00:25:47,921
solo quedan tres días,

480
00:25:48,004 --> 00:25:49,881
y siempre hay empate.

481
00:25:49,965 --> 00:25:52,259
Dicen: "¿A quién hay que convencer?

482
00:25:52,342 --> 00:25:54,511
A los que no saben nada".

483
00:25:54,594 --> 00:25:58,598
Es una forma extraña de elegir
al líder del mundo libre,

484
00:25:58,682 --> 00:26:00,558
pero es lo mejor que hay.

485
00:26:00,642 --> 00:26:02,769
"Convenzamos a los que no saben".

486
00:26:02,852 --> 00:26:05,105
Entonces los anuncios se complican.

487
00:26:05,188 --> 00:26:09,192
Nada trata del mar de Japón
ni nada de eso.

488
00:26:09,276 --> 00:26:10,860
Aparece un tío y dice:

489
00:26:10,944 --> 00:26:13,905
"Oye, escucha, te haré una pregunta.

490
00:26:13,989 --> 00:26:15,865
¿Te gusta el color amarillo?".

491
00:26:16,908 --> 00:26:18,910
"Claro que me gusta el amarillo".

492
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
Y sigue: "Pues a este tipo también".

493
00:26:21,246 --> 00:26:25,875
Y sale un tío saludando,
señalando a alguien que no existe.

494
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
Con una camiseta amarilla.

495
00:26:29,879 --> 00:26:32,799
Y entonces digo:
"¡Ruth, ven aquí! ¡Hostia!

496
00:26:32,882 --> 00:26:37,762
Hay un tío en la tele
que por fin habla por mí. ¡Ruth!

497
00:26:38,471 --> 00:26:41,391
¿Recuerdas que siempre digo
que me encanta el amarillo?

498
00:26:41,474 --> 00:26:46,604
Pues este cabrón…
por fin una persona que habla

499
00:26:46,688 --> 00:26:49,274
por mí, no a mí.

500
00:26:50,942 --> 00:26:52,444
¿Sabéis lo que leí?

501
00:26:52,527 --> 00:26:56,614
Dicen que votas a la persona

502
00:26:56,698 --> 00:27:00,118
con quien te gustaría
ir a tomarte unas cervezas.

503
00:27:00,201 --> 00:27:02,454
Sé que suena raro, pero es cierto.

504
00:27:02,537 --> 00:27:07,709
Votan a los presidentes basándose
en si se tomarían una cerveza con ellos.

505
00:27:07,792 --> 00:27:10,253
Pero más interesante todavía

506
00:27:10,337 --> 00:27:13,173
es que nadie se ha aprovechado de eso.

507
00:27:13,256 --> 00:27:16,509
Si fuera yo, toda mi campaña
giraría en torno a eso.

508
00:27:16,593 --> 00:27:17,886
Sería el pilar.

509
00:27:17,969 --> 00:27:18,970
¡La cerveza!

510
00:27:19,054 --> 00:27:23,183
Adondequiera que fuera,
siembre iba con una jarra de cerveza.

511
00:27:23,266 --> 00:27:24,559
¿Sabéis lo que digo?

512
00:27:24,642 --> 00:27:28,563
Mi eslogan sería: "¡Ah!".

513
00:27:29,314 --> 00:27:31,107
Y levantaría la cerveza.

514
00:27:31,191 --> 00:27:32,859
Diría: "¡Ah!

515
00:27:32,942 --> 00:27:34,486
¿Te gusta la cerveza?

516
00:27:34,569 --> 00:27:36,196
¡Pues a mí también!

517
00:27:36,279 --> 00:27:39,032
Vótame y podrás venir a la Casa Blanca…".

518
00:27:43,745 --> 00:27:45,455
Me estoy haciendo viejo.

519
00:27:45,538 --> 00:27:47,624
No hace falta que lo diga.

520
00:27:49,459 --> 00:27:55,090
Me gusta llevar esto
porque tapa las canas y todo.

521
00:27:55,173 --> 00:27:57,926
Ya no me gusta teñirme, ¿sabéis?

522
00:27:58,009 --> 00:28:01,429
No quiero que me pinten el pelo de negro.

523
00:28:02,138 --> 00:28:06,267
No quiero morir y sorprenderme.

524
00:28:06,351 --> 00:28:07,644
¿Sabéis lo que digo?

525
00:28:07,727 --> 00:28:09,646
Decir: "¡Coño, qué guapo estoy!".

526
00:28:09,729 --> 00:28:13,024
Y el tío dice:
"Bueno, he hecho que te salgan canas.

527
00:28:13,108 --> 00:28:14,818
¿De qué crees que se trataba?

528
00:28:14,901 --> 00:28:19,197
Joder, te estaba avisando
de que pusieras tus asuntos en orden".

529
00:28:21,449 --> 00:28:24,035
Sabes que te estás haciendo viejo

530
00:28:24,119 --> 00:28:26,788
cuando te preocupas
por el brazo izquierdo.

531
00:28:26,871 --> 00:28:29,916
Dices: "Mierda, noto un poco raro
el brazo izquierdo".

532
00:28:31,376 --> 00:28:33,420
Solo sé eso de medicina.

533
00:28:33,503 --> 00:28:35,505
Si notas raro el brazo izquierdo,

534
00:28:35,588 --> 00:28:38,383
o vas a tener un infarto inminente

535
00:28:38,466 --> 00:28:40,260
o nada de nada.

536
00:28:42,512 --> 00:28:44,931
Me caen bien los médicos.
Los especialistas.

537
00:28:45,014 --> 00:28:46,850
Esto es lo que no entiendo.

538
00:28:46,933 --> 00:28:49,477
Te duele el pie, vas al médico de pies.

539
00:28:49,561 --> 00:28:52,397
Lo llamas y dice:
"Tiene que ir al médico normal".

540
00:28:52,480 --> 00:28:54,232
Llamas al médico normal y dice:

541
00:28:54,315 --> 00:28:56,526
"Tiene que ir al médico de los pies.

542
00:28:57,193 --> 00:29:00,280
Pague a Agnes 80 pavos al salir".

543
00:29:00,363 --> 00:29:02,490
Menuda estafa.

544
00:29:03,158 --> 00:29:04,951
Y dices: "De acuerdo".

545
00:29:05,034 --> 00:29:07,662
"Ya que está aquí, ¿le tomo la tensión?".

546
00:29:07,746 --> 00:29:08,872
"No, gracias.

547
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
Me la habrán tomado unas 5000 veces".

548
00:29:13,001 --> 00:29:16,337
Ni siquiera sé lo que significa.
Dicen: "Es de 150/60".

549
00:29:16,421 --> 00:29:17,672
Digo: "¿Es bueno?".

550
00:29:17,756 --> 00:29:20,133
Y dicen: "No sé, depende.

551
00:29:20,925 --> 00:29:21,926
Soy médico.

552
00:29:22,761 --> 00:29:25,388
Ahora le golpearé la rodilla
con un martillo".

553
00:29:26,556 --> 00:29:29,934
Es lo que más raro me parece
de todas las cosas.

554
00:29:30,018 --> 00:29:31,728
¿Todavía se sigue haciendo?

555
00:29:31,811 --> 00:29:34,397
Parece de dibujos animados
de los años 50.

556
00:29:34,481 --> 00:29:37,650
Un tío saca un martillo,
te golpea la rodilla con él,

557
00:29:37,734 --> 00:29:40,820
y gritas: "¡Mi rodilla! ¡Ay, cómo duele!".

558
00:29:40,904 --> 00:29:45,283
Y el tío apunta: "Excelente. Muy bien.

559
00:29:45,366 --> 00:29:50,580
Así debería reaccionar cuando te dan
con un martillo en la rodilla".

560
00:29:52,373 --> 00:29:55,585
A veces los médicos
solo saben palabras inteligentes.

561
00:29:55,668 --> 00:29:57,003
¿Los habéis visto?

562
00:29:57,086 --> 00:29:58,880
Recuerdo que estaba agotado.

563
00:29:58,963 --> 00:30:00,673
No recuerdo lo que tenía.

564
00:30:00,757 --> 00:30:03,635
Digo: "Doctor, me siento muy cansado".

565
00:30:03,718 --> 00:30:06,596
Y dice:
"Suena a síndrome de fatiga crónica".

566
00:30:06,679 --> 00:30:07,889
"¿Y eso qué es?".

567
00:30:07,972 --> 00:30:14,312
Dice: "Pues crónico significa 'siempre'
y fatiga significa 'cansado'.

568
00:30:14,395 --> 00:30:19,025
Síndrome significa que lo padeces".

569
00:30:20,443 --> 00:30:24,322
Bueno, le pagué los 80 pavos
a Agnes al salir.

570
00:30:26,825 --> 00:30:31,454
A saber qué quieren decir
con tanta palabreja médica.

571
00:30:31,538 --> 00:30:33,248
El médico me dijo ayer

572
00:30:33,331 --> 00:30:36,334
que ahora soy más virus que huésped.

573
00:30:36,417 --> 00:30:38,211
¿Qué quiere decir eso?

574
00:30:38,294 --> 00:30:39,838
Vete tú a saber.

575
00:30:40,922 --> 00:30:43,424
El problema es este.
Si vas mucho al médico,

576
00:30:43,508 --> 00:30:45,343
piensan que eres hipocondríaco

577
00:30:45,426 --> 00:30:47,762
y no te toman en serio.

578
00:30:48,471 --> 00:30:50,849
Hacen correr la voz.

579
00:30:50,932 --> 00:30:52,851
Son una comunidad pequeña.

580
00:30:52,934 --> 00:30:59,524
Una única vez cometí el error
de hacerme un papanicoláu.

581
00:31:01,359 --> 00:31:04,195
El tío me hizo la prueba.

582
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
Salió bien.

583
00:31:06,865 --> 00:31:10,952
Pero, luego, se corrió la voz
de que era hipocondríaco.

584
00:31:11,035 --> 00:31:13,413
Pero no soy hipocondríaco.

585
00:31:14,038 --> 00:31:15,707
Solo creo que lo soy.

586
00:31:17,083 --> 00:31:20,295
Tengo un amigo que sí padece
un problema médico.

587
00:31:20,378 --> 00:31:25,383
Pesa 265 kilos.

588
00:31:25,466 --> 00:31:27,176
No es mentira.

589
00:31:27,260 --> 00:31:32,181
He tenido la suerte de tener
los mismos amigos desde primaria.

590
00:31:32,265 --> 00:31:35,184
Billy, Jimmy, Ricky y yo.

591
00:31:35,268 --> 00:31:37,729
Todos tomamos sendas diferentes,

592
00:31:37,812 --> 00:31:42,233
pero Jimmy se puso gordo,
después se puso muy gordo.

593
00:31:42,317 --> 00:31:45,069
Se puso obeso
hasta tener obesidad mórbida.

594
00:31:45,153 --> 00:31:50,158
Ahora pesa 265 kilos. Es increíble.

595
00:31:50,241 --> 00:31:53,077
Es uno de esos tíos
que no pueden salir de casa.

596
00:31:53,161 --> 00:31:58,833
Pero por fin ha decidido cambiar.
Gracias a Dios.

597
00:31:59,751 --> 00:32:03,546
Tiene un psiquiatra, un dietista,

598
00:32:03,630 --> 00:32:05,298
gente las 24 horas del día.

599
00:32:05,381 --> 00:32:09,344
Uno de los tres vamos a visitarlo

600
00:32:09,427 --> 00:32:10,970
y darle ánimos.

601
00:32:11,054 --> 00:32:12,722
Es genial.

602
00:32:12,805 --> 00:32:15,391
Pero el otro día dijo algo
que me sonó raro.

603
00:32:15,475 --> 00:32:19,312
La última vez que lo vi,
hará unos seis meses...

604
00:32:19,395 --> 00:32:20,521
El otro día.

605
00:32:20,939 --> 00:32:23,900
Pero me dijo:
"Norm, no te lo vas a creer,

606
00:32:24,859 --> 00:32:29,364
pero una vez pesé 61 kilos".

607
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
Y le dije: "Sí te creo.

608
00:32:32,742 --> 00:32:39,082
Creo que has pasado
por todos los pesos hasta los 265 kilos.

609
00:32:40,667 --> 00:32:43,920
No creo que nacieras pesando eso".

610
00:32:47,507 --> 00:32:50,051
Otro de mis amigos era retrasado mental.

611
00:32:50,134 --> 00:32:52,720
Ya sé que ahora no se dice así.

612
00:32:53,388 --> 00:32:56,307
Pero es lo que se decía
por aquel entonces.

613
00:32:56,391 --> 00:32:58,184
¿Sabéis? Entiendo ese término.

614
00:32:58,267 --> 00:33:01,354
Significa que vas más lento.

615
00:33:01,437 --> 00:33:05,858
Que tu capacidad mental
es retrasada o más lenta.

616
00:33:05,942 --> 00:33:08,277
Bueno, diré síndrome de Down, da igual.

617
00:33:08,361 --> 00:33:10,655
Yo antes no lo decía porque pensaba

618
00:33:10,738 --> 00:33:12,407
que creerían que soy médico.

619
00:33:12,490 --> 00:33:15,910
Tendría que darles con un martillo
en la rodilla. Yo qué sé.

620
00:33:15,994 --> 00:33:19,789
Pero bueno, me encanta…

621
00:33:19,872 --> 00:33:23,584
Mi mejor amigo tenía síndrome de Down.

622
00:33:23,668 --> 00:33:25,211
Me encanta la gente así.

623
00:33:25,294 --> 00:33:27,380
Ojalá yo tuviera síndrome de Down.

624
00:33:27,463 --> 00:33:28,715
Os diré por qué:

625
00:33:28,798 --> 00:33:30,383
porque son felices.

626
00:33:30,466 --> 00:33:32,385
¿Sabéis lo que digo? ¡Son felices!

627
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
¿Qué tiene eso de malo?

628
00:33:34,429 --> 00:33:37,390
Macho, ojalá fuera feliz, ¿sabéis?

629
00:33:37,473 --> 00:33:41,144
Era feliz cuando estaba con mi amigo,
os diré eso.

630
00:33:41,227 --> 00:33:43,104
Me encantaría tener un amigo.

631
00:33:43,187 --> 00:33:45,189
¿Alguna vez habéis sido felices?

632
00:33:45,273 --> 00:33:47,316
Pasa muy de vez en cuando.

633
00:33:47,400 --> 00:33:49,193
A mí, cuando me despierto.

634
00:33:49,277 --> 00:33:51,529
Me despierto y digo: "Joder.

635
00:33:52,321 --> 00:33:54,907
Qué bien que comprara
una almohada ortopédica.

636
00:33:55,533 --> 00:33:57,535
La mejor compra de mi vida".

637
00:34:00,246 --> 00:34:03,041
Pero luego, entra la luz
por debajo de la puerta

638
00:34:03,124 --> 00:34:04,959
y te inunda.

639
00:34:05,793 --> 00:34:09,005
Luego, entra tu vida
y se te pega como una telaraña.

640
00:34:09,088 --> 00:34:12,467
Y tú dices: "Joder. No tiene gracia".

641
00:34:13,593 --> 00:34:16,429
¿Alguna vez os habéis mirado al espejo?

642
00:34:16,512 --> 00:34:18,097
No digo físicamente.

643
00:34:18,181 --> 00:34:21,476
Sino a los ojos.

644
00:34:21,559 --> 00:34:25,980
Dices: "Santo cielo,
¿en qué me he convertido?

645
00:34:27,899 --> 00:34:31,319
Voy a volver a la cama
y taparme bien hasta arriba.

646
00:34:32,945 --> 00:34:37,075
Ahí es cuando me gustaría tener
un amigo retrasado al lado.

647
00:34:37,158 --> 00:34:40,495
Un tío con síndrome de Down que diga:
"¡Quiero plátanos!".

648
00:34:40,578 --> 00:34:43,790
Yo digo: "Joder, no había pensado en eso.

649
00:34:43,873 --> 00:34:45,333
Yo también quiero".

650
00:34:46,375 --> 00:34:47,668
"¡Son amarillos!".

651
00:34:48,419 --> 00:34:50,588
"Joder, tienes razón, son amarillos.

652
00:34:51,547 --> 00:34:54,092
¿Y si vamos a comprarnos un plátano?".

653
00:34:56,052 --> 00:35:01,224
La gente se enfada conmigo
y, sin embargo, ¡los compadecen!

654
00:35:01,307 --> 00:35:04,310
Yo envidio a la gente
con síndrome de Down.

655
00:35:04,393 --> 00:35:05,436
¿Sabéis?

656
00:35:05,520 --> 00:35:06,562
Los compadecen.

657
00:35:06,646 --> 00:35:09,190
¿Quién es el malo ahí?

658
00:35:09,273 --> 00:35:12,652
Si existiera algún tipo de inyección

659
00:35:12,735 --> 00:35:14,821
que me diera síndrome de Down,
me la pondría

660
00:35:14,904 --> 00:35:18,241
porque me encantaría ser feliz
todo el rato.

661
00:35:18,324 --> 00:35:19,617
¿Sabéis?

662
00:35:19,700 --> 00:35:23,871
Algunos dicen: "Los retrasados mentales
no siempre están felices".

663
00:35:23,955 --> 00:35:26,249
Y yo digo: "Pues yo nunca he visto…".

664
00:35:26,332 --> 00:35:30,169
¿Alguna vez habéis visto
a alguien con síndrome de Down cínico?

665
00:35:30,753 --> 00:35:31,963
¿Veis que digan:

666
00:35:32,046 --> 00:35:35,591
"Putos plátanos, son amarillos.
Me importa un bledo"?

667
00:35:35,675 --> 00:35:37,093
Yo nunca.

668
00:35:37,176 --> 00:35:41,264
La felicidad
es por lo que todos luchamos.

669
00:35:41,931 --> 00:35:45,768
Pero la gente se compadece de ellos
por ser felices.

670
00:35:45,852 --> 00:35:48,896
Miran a un grupo
con síndrome de Down y dicen:

671
00:35:50,106 --> 00:35:54,944
"Mira. Se me rompe el corazón
cuando los veo.

672
00:35:55,027 --> 00:35:57,655
¿Sabes por qué? Porque son felices.

673
00:35:57,738 --> 00:36:01,534
Porque no entienden
las cosas malas de la vida.

674
00:36:03,327 --> 00:36:07,206
Me da pena, me dan ganas
de mover la cabeza así, triste".

675
00:36:08,499 --> 00:36:10,376
¿Sabéis qué es lo más triste?

676
00:36:10,459 --> 00:36:11,502
Que no hay cura.

677
00:36:12,336 --> 00:36:14,005
Seguramente mueran felices.

678
00:36:19,218 --> 00:36:20,469
Pero bueno,

679
00:36:20,553 --> 00:36:22,930
espero que estéis todos bien.

680
00:36:23,014 --> 00:36:26,058
Me alegro de tener a mi mujer, Ruth.

681
00:36:26,142 --> 00:36:28,227
Está bien, ¿sabéis?

682
00:36:28,311 --> 00:36:30,396
Ve mucho la tele.

683
00:36:30,479 --> 00:36:32,690
Tiene sus vicios.

684
00:36:32,773 --> 00:36:37,528
Su vicio es ver <i>Amas de casa de Atlanta</i>.

685
00:36:37,612 --> 00:36:39,197
No sé si os suena.

686
00:36:39,280 --> 00:36:44,744
Mi vicio es encontrar ancianos
y dispararles en la pierna.

687
00:36:46,662 --> 00:36:47,788
Es solo una broma.

688
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
¡Es una broma!

689
00:36:50,750 --> 00:36:52,919
Ya era hora de soltar algún chiste.

690
00:36:53,002 --> 00:36:54,712
Creo que está en el contrato.

691
00:36:54,795 --> 00:36:55,796
Pero bueno…

692
00:36:56,839 --> 00:36:59,133
Mi mujer no es la más lista.

693
00:36:59,217 --> 00:37:01,177
Tenemos lo que se llama una exención.

694
00:37:01,260 --> 00:37:02,845
¿Sabéis lo que digo?

695
00:37:02,929 --> 00:37:06,307
Significa que puedes acostarte

696
00:37:06,390 --> 00:37:12,355
con dos personas
de tu elección porque son especiales.

697
00:37:12,438 --> 00:37:15,274
Yo elegí… Y tu pareja tiene
que estar de acuerdo.

698
00:37:15,358 --> 00:37:21,989
Yo elegí a Angelina Jolie
y Christie Brinkley.

699
00:37:22,073 --> 00:37:26,202
Ruth, mi mujer, es tan tonta
que ¿sabéis a quién eligió?

700
00:37:26,911 --> 00:37:30,831
Al mexicano que nos corta el césped
y a su hermano.

701
00:37:32,124 --> 00:37:34,710
De entre todas las personas del mundo.

702
00:37:36,837 --> 00:37:38,089
Adoro a las mujeres.

703
00:37:38,631 --> 00:37:42,385
Las considero superiores a los hombres.
Os diré por qué.

704
00:37:42,843 --> 00:37:46,222
Crean vida. Pensadlo bien.
¿Sabéis lo que digo?

705
00:37:46,305 --> 00:37:47,473
¿Y los hombres?

706
00:37:47,556 --> 00:37:50,184
Quizá comen patatas fritas de cebolla
o algo.

707
00:37:50,268 --> 00:37:52,895
Las mujeres crean vida,
por el amor de Dios.

708
00:37:52,979 --> 00:37:54,313
Es increíble.

709
00:37:54,981 --> 00:37:56,232
¿Oís lo que digo?

710
00:37:56,315 --> 00:37:59,193
Si fuera mujer,
solo me dedicaría a crear vida.

711
00:37:59,277 --> 00:38:02,571
Voy a fiestas y digo: "Oye, Fred.

712
00:38:02,655 --> 00:38:05,366
¿Tú qué haces? No me acuerdo".

713
00:38:05,449 --> 00:38:08,119
Y Fred diría:
"Te diré lo que hago, Loretta".

714
00:38:08,202 --> 00:38:09,620
Así me llamo

715
00:38:09,704 --> 00:38:11,247
en la historia.

716
00:38:11,330 --> 00:38:13,416
Él diría: "Te diré lo que hago, Loretta.

717
00:38:13,499 --> 00:38:16,877
Sabes que trabajo en el banco
para el señor Abernathy.

718
00:38:16,961 --> 00:38:17,962
Y…

719
00:38:21,007 --> 00:38:25,344
Abernathy me da
un tocho de papeles así de gordo.

720
00:38:25,428 --> 00:38:29,682
Si, al final del día, el tocho es así,
entonces es un buen…".

721
00:38:29,765 --> 00:38:32,977
Yo digo: "Espera un momento. Perdona.

722
00:38:33,060 --> 00:38:35,521
Tengo que pararte.

723
00:38:37,398 --> 00:38:40,318
¿Recuerdas que te he dicho que creo vida?

724
00:38:40,401 --> 00:38:41,485
Vida humana.

725
00:38:42,320 --> 00:38:43,904
La más superior de todas.

726
00:38:43,988 --> 00:38:45,865
Te tengo que decir algo.

727
00:38:47,366 --> 00:38:48,993
Acaba de darme una patada.

728
00:38:50,661 --> 00:38:53,706
¿Te haces una idea de lo que es eso?".

729
00:38:53,789 --> 00:38:57,793
Y él dirá: "Bueno…

730
00:38:58,836 --> 00:39:04,925
Mira. Abernathy no me dio
ese despacho esquinero que me prometió.

731
00:39:05,009 --> 00:39:08,471
Sacó el tema durante muchas comidas.

732
00:39:09,972 --> 00:39:11,474
Luego, Henderson apareció.

733
00:39:11,557 --> 00:39:15,144
Todo cambió. ¿A quién voy a engañar?

734
00:39:15,227 --> 00:39:16,979
Debería renunciar".

735
00:39:19,357 --> 00:39:20,733
Pero bueno,

736
00:39:20,816 --> 00:39:23,319
¿qué hemos aprendido
de esta pequeña fábula?

737
00:39:25,821 --> 00:39:27,740
Tiene gracia, estaba pensando que…

738
00:39:27,823 --> 00:39:29,658
Ahora todos tienen nombre, ¿no?

739
00:39:29,742 --> 00:39:32,411
Todo el mundo tiene una identidad.

740
00:39:32,495 --> 00:39:35,164
Como pasa con la sexualidad.

741
00:39:35,247 --> 00:39:37,625
Digamos que a un tío le gusta otro tío.

742
00:39:37,708 --> 00:39:39,293
Es homosexual.

743
00:39:39,377 --> 00:39:45,257
Si te sientes atraído por alguien
de tu mismo sexo.

744
00:39:46,384 --> 00:39:49,387
Si te atrae alguien del sexo opuesto,

745
00:39:49,470 --> 00:39:51,347
entonces eres heterosexual.

746
00:39:51,430 --> 00:39:53,599
¿Y los que nos masturbamos sin parar?

747
00:39:53,682 --> 00:39:54,600
¿Qué somos?

748
00:39:54,683 --> 00:39:56,769
No sé si existe algún término.

749
00:39:57,561 --> 00:39:59,647
Por eso pensaba en las pajas.

750
00:39:59,730 --> 00:40:01,023
Pensadlo bien.

751
00:40:01,107 --> 00:40:05,653
Es como un brote psicótico
que te inventas.

752
00:40:05,736 --> 00:40:08,197
En tu cabeza, en tu imaginación,

753
00:40:08,280 --> 00:40:12,034
tienes que imaginarte con una mujer

754
00:40:12,118 --> 00:40:17,706
y te lo tienes que creer hasta el punto
de no creerte lo que pasa en realidad.

755
00:40:17,790 --> 00:40:19,625
¿Veis por dónde voy?

756
00:40:21,127 --> 00:40:24,755
No sé, muchos tíos…
Yo no tengo mucha imaginación.

757
00:40:24,839 --> 00:40:30,511
Muchos tíos lo harán
con una revista de <i>Playboy</i>.

758
00:40:30,594 --> 00:40:35,599
O quizá con una de <i>Victoria's Secret</i>
o algo por el estilo.

759
00:40:35,683 --> 00:40:38,519
Pero yo no tengo imaginación,
¿me entendéis?

760
00:40:38,602 --> 00:40:41,272
Lo intento, pero luego, digo:

761
00:40:41,355 --> 00:40:46,277
"Vale, ven aquí
con tus 'Victoria's Secrets',

762
00:40:46,360 --> 00:40:48,654
que yo te enseño tu ropa interior".

763
00:40:48,737 --> 00:40:50,906
No sé por qué soy tan desagradable…

764
00:40:51,824 --> 00:40:54,702
Digo: "Ven aquí
y quítate la ropa interior".

765
00:40:54,785 --> 00:40:56,454
Contestan: "No, ni de coña."

766
00:40:56,537 --> 00:40:58,414
Y yo: "No… pues ¡adiós!

767
00:40:59,331 --> 00:41:00,833
No contaba con ello.

768
00:41:01,333 --> 00:41:04,962
Siento la bromita de pedirte
que te quitaras la ropa interior".

769
00:41:05,045 --> 00:41:05,963
Pero…

770
00:41:06,964 --> 00:41:08,716
No tengo imaginación.

771
00:41:08,799 --> 00:41:14,847
Sin embargo, hay una mujer que trabaja
en el súper al final de la calle.

772
00:41:15,598 --> 00:41:19,268
No es ningún pibonazo, pero le gusto.

773
00:41:19,351 --> 00:41:20,686
Eso es lo importante.

774
00:41:20,769 --> 00:41:25,232
Del modo en que a las mujeres
les gustan los hombres.

775
00:41:25,316 --> 00:41:28,527
Y sé que le gusto porque…

776
00:41:28,611 --> 00:41:30,863
una vez estaba comprando patatas fritas

777
00:41:30,946 --> 00:41:34,116
y helado de vainilla y almendra,

778
00:41:34,200 --> 00:41:35,868
lo estaba cogiendo

779
00:41:35,951 --> 00:41:38,704
y me dice:
"A mí también me gustan las patatas".

780
00:41:38,787 --> 00:41:40,372
Yo digo: "Qué interesante".

781
00:41:40,456 --> 00:41:41,874
Dice: "Me gustan mucho".

782
00:41:41,957 --> 00:41:43,334
Miro hacia arriba como…

783
00:41:45,127 --> 00:41:48,088
A veces las cosas
parecen ser más de lo que son…

784
00:41:48,172 --> 00:41:49,423
Pero bueno…

785
00:41:49,507 --> 00:41:51,467
Sabía que yo le gustaba.

786
00:41:51,550 --> 00:41:56,055
Entonces, durante los meses siguientes,
me sigo haciendo pajas.

787
00:41:56,138 --> 00:41:57,556
Dios mío.

788
00:41:58,849 --> 00:42:02,102
En mi cabeza, estoy yo y la chica…

789
00:42:02,853 --> 00:42:05,773
No creo que ningún tío se imagine

790
00:42:05,856 --> 00:42:08,651
a sí mismo tocándose.

791
00:42:08,734 --> 00:42:11,195
No serviría. Me refiero a los hombres.

792
00:42:11,779 --> 00:42:16,951
He preguntado a mujeres:
"¿Qué haces cuando estás sola

793
00:42:17,034 --> 00:42:20,871
y tu dedo va a la velocidad

794
00:42:21,747 --> 00:42:24,416
de las alas de un colibrí?

795
00:42:24,500 --> 00:42:26,210
¿Qué te imaginas?".

796
00:42:26,293 --> 00:42:28,963
Y dicen: "Una hamaca".

797
00:42:29,046 --> 00:42:30,422
Y yo: "¡Oh!".

798
00:42:30,506 --> 00:42:32,341
Están un poco más adelantadas.

799
00:42:32,424 --> 00:42:35,177
Nosotros tenemos que pensar
en algo concreto.

800
00:42:35,261 --> 00:42:38,180
Yo pienso en la mujer del súper.

801
00:42:38,264 --> 00:42:40,266
Digo: "Tienes un descanso.

802
00:42:40,349 --> 00:42:42,393
Ven, que yo te enseño uno".

803
00:42:42,476 --> 00:42:44,353
Mis chistes no tienen sentido.

804
00:42:44,436 --> 00:42:45,854
Bueno, yo los pillo.

805
00:42:45,938 --> 00:42:49,608
Lo que me interesa es el momento
en que baja el calentón.

806
00:42:49,692 --> 00:42:50,568
¿Me entendéis?

807
00:42:50,651 --> 00:42:56,448
Cuando esos cuatro segundos
que tanto ansiabas

808
00:42:56,532 --> 00:42:57,616
se terminan.

809
00:42:57,700 --> 00:42:59,410
¿Sabéis lo que digo?

810
00:42:59,493 --> 00:43:02,580
Te imaginas todo esto en tu cabeza.

811
00:43:02,663 --> 00:43:05,207
Has experimentado un brote psicótico

812
00:43:05,291 --> 00:43:09,044
como el que tendría
un esquizofrénico paranoide.

813
00:43:09,128 --> 00:43:11,297
Y de repente, para y tú gritas...

814
00:43:14,425 --> 00:43:15,426
Estoy yo solo.

815
00:43:16,594 --> 00:43:18,846
No hay ninguna mujer.

816
00:43:20,681 --> 00:43:21,682
Solo yo.

817
00:43:23,183 --> 00:43:24,685
Tengo que calmarme.

818
00:43:25,311 --> 00:43:26,729
¿Qué hago ahora?

819
00:43:27,229 --> 00:43:28,230
Ya lo sé.

820
00:43:28,314 --> 00:43:29,523
Voy a ir abajo.

821
00:43:30,274 --> 00:43:31,734
Me haré un sándwich.

822
00:43:33,569 --> 00:43:36,739
Sí. Nunca volveré a pensar en esto.

823
00:43:39,199 --> 00:43:40,284
Eso es.

824
00:43:42,494 --> 00:43:44,538
Seré sincero con vosotros.

825
00:43:44,622 --> 00:43:50,210
A veces, me siento mal por hacerlo.

826
00:43:50,294 --> 00:43:53,213
Abusar de mí mismo yo solo.

827
00:43:53,297 --> 00:43:57,176
Y es porque soy cristiano. ¿Sabéis?

828
00:43:57,259 --> 00:44:01,513
La verdad, mucha gente piensa
que los cristianos son unos mojigatos.

829
00:44:01,597 --> 00:44:04,391
Pero no lo somos, pecamos constantemente.

830
00:44:04,475 --> 00:44:06,101
Todo el rato. Por ejemplo,

831
00:44:06,602 --> 00:44:08,437
como manzanas.

832
00:44:10,230 --> 00:44:12,733
Pensadlo bien. Está en la primera página.

833
00:44:13,484 --> 00:44:15,778
Es lo peor que se puede hacer.

834
00:44:15,861 --> 00:44:18,364
Y voy yo y me deleito con una manzana.

835
00:44:18,822 --> 00:44:19,948
¿Sabéis?

836
00:44:20,032 --> 00:44:21,825
Me encantan las manzanas, pero…

837
00:44:21,909 --> 00:44:25,204
¿merece la pena que te viole Satanás
toda la eternidad?

838
00:44:25,287 --> 00:44:26,664
¡Yo digo que no!

839
00:44:28,123 --> 00:44:29,124
Pero bueno…

840
00:44:29,875 --> 00:44:31,043
Sé que hay un Dios.

841
00:44:31,126 --> 00:44:34,797
La gente dice: "Eres cristiano
porque tu familia es cristia…".

842
00:44:34,880 --> 00:44:38,258
Lo entiendo,
y es uno de mis mayores miedos.

843
00:44:38,342 --> 00:44:40,886
Haber elegido la religión equivocada.

844
00:44:40,969 --> 00:44:43,514
Haber creído, pero luego morir y decir:

845
00:44:43,597 --> 00:44:44,598
"¡Eres tú!

846
00:44:45,182 --> 00:44:46,975
Creía que era el otro tío".

847
00:44:49,520 --> 00:44:53,732
Debería haberme dedicado
a matar apóstatas.

848
00:44:53,816 --> 00:44:57,027
Bueno, ¿qué se le va a hacer?

849
00:44:57,111 --> 00:44:58,779
¿Sabíais esto?

850
00:44:58,862 --> 00:45:01,490
Por fin han declarado que Jesucristo,

851
00:45:01,573 --> 00:45:03,409
seáis religiosos o no,

852
00:45:03,492 --> 00:45:06,620
que Jesucristo realmente fue
una figura histórica.

853
00:45:06,703 --> 00:45:08,622
Que probablemente lo fuera.

854
00:45:08,705 --> 00:45:10,666
No me parece tan interesante

855
00:45:10,749 --> 00:45:15,546
porque lo único que importa
es si era divino o no.

856
00:45:15,629 --> 00:45:18,257
También han descubierto,
esto me parece fascinante,

857
00:45:18,340 --> 00:45:20,592
un nuevo manuscrito del mar Muerto.

858
00:45:20,676 --> 00:45:27,391
Era un Evangelio sobre Jesús H. Cristo.

859
00:45:27,474 --> 00:45:30,561
Resulta que existió de verdad, ¿sabéis?

860
00:45:30,644 --> 00:45:35,190
Se crio
en el pueblo de al lado de Jesucristo.

861
00:45:35,274 --> 00:45:38,193
A menudo… tuvo una vida difícil

862
00:45:38,277 --> 00:45:41,071
porque la gente se le acercaba
y decía: "¡Oye!

863
00:45:42,030 --> 00:45:44,741
Señor, ¿podemos tocarte la mano?".

864
00:45:44,825 --> 00:45:46,869
Y respondía: "¡Que no soy yo!

865
00:45:46,952 --> 00:45:48,579
Yo soy fontanero, por Dios.

866
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Vosotros buscáis al carpintero".

867
00:45:51,165 --> 00:45:54,001
Y seguían: "Por favor,
déjanos tocarte la mano".

868
00:45:54,084 --> 00:45:56,086
Y él decía: "Tocadme si queréis,

869
00:45:56,170 --> 00:45:58,046
pero no va a pasar nada.

870
00:45:58,130 --> 00:46:00,174
Debería haberme llamado Howard.

871
00:46:00,257 --> 00:46:02,384
Esto no me gusta".

872
00:46:03,427 --> 00:46:05,387
Bueno, me pareció interesante.

873
00:46:06,472 --> 00:46:13,395
Escuchad,
no quiero ponerme triste, ¿sabéis?

874
00:46:13,937 --> 00:46:17,816
Pero tenéis que tener un testamento,
os lo aviso ahora.

875
00:46:17,900 --> 00:46:19,735
Es fundamental, os diré por qué.

876
00:46:19,818 --> 00:46:23,780
Porque si no…
Os explicaré lo que es un testamento.

877
00:46:24,990 --> 00:46:28,452
Si te quedas en coma o algo por el estilo,

878
00:46:29,328 --> 00:46:33,373
el testamento le dice al médico qué hacer.

879
00:46:33,457 --> 00:46:36,710
Y, normalmente,
tiene que ver con un enchufe.

880
00:46:38,170 --> 00:46:39,546
Un enchufe en la pared.

881
00:46:40,005 --> 00:46:42,257
Odio hundiros la moral,

882
00:46:42,341 --> 00:46:45,928
pero muchos acabaréis
enchufados a la pared.

883
00:46:46,011 --> 00:46:47,471
Suena raro, pero…

884
00:46:48,096 --> 00:46:50,265
No voy a decir quién será.

885
00:46:50,349 --> 00:46:51,600
No me parece justo.

886
00:46:51,683 --> 00:46:55,604
Pero yo escribí uno muy sencillo.

887
00:46:56,813 --> 00:46:58,440
Esto es lo que pasa.

888
00:46:58,524 --> 00:47:02,444
Si no escribes un testamento,
¿sabéis lo que pasa?

889
00:47:02,528 --> 00:47:04,613
¿Sabéis quién decide? La familia.

890
00:47:04,696 --> 00:47:06,573
¿Adivináis qué decidirán?

891
00:47:07,991 --> 00:47:09,910
A lo mejor lo mismo de siempre.

892
00:47:10,827 --> 00:47:13,914
No, siempre deciden lo mismo.

893
00:47:13,997 --> 00:47:15,332
Al principio, no.

894
00:47:15,415 --> 00:47:18,627
Porque es divertido traer a los amigos.

895
00:47:18,710 --> 00:47:22,506
Hay algo ahí tumbado y dices: "Míralo.

896
00:47:22,589 --> 00:47:25,551
Antes tenía sueños
y ahora es un saco gris.

897
00:47:25,634 --> 00:47:26,468
Vaya por Dios.

898
00:47:27,511 --> 00:47:29,513
Antes me hacía tartas de manzana".

899
00:47:29,596 --> 00:47:30,889
Pero bueno,

900
00:47:30,973 --> 00:47:34,309
la novedad de todo
se acaba después de un tiempo.

901
00:47:34,726 --> 00:47:37,187
Por supuesto, la familia dirá…

902
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
y sé que será mi hermana, dirá:

903
00:47:39,690 --> 00:47:43,235
"Doctor,
¿recuerda cuando mencionó que Norm

904
00:47:43,318 --> 00:47:46,863
nunca dijo lo que querría
si estaba enchufado a una pared?

905
00:47:46,947 --> 00:47:48,657
No sé si esto cuenta,

906
00:47:48,740 --> 00:47:51,535
pero recuerdo que una vez
estábamos comiendo

907
00:47:51,618 --> 00:47:56,039
y Norm me dijo: '¿Sabes?
Si estuviera enchufado a una pared,

908
00:47:56,123 --> 00:48:00,002
creo que deberías, ya sabes…

909
00:48:02,629 --> 00:48:03,755
matarme'".

910
00:48:07,342 --> 00:48:10,971
Y luego, los demás dirían:
"¡Yo también recuerdo que lo dijo!".

911
00:48:11,054 --> 00:48:14,808
¿Y si, estando en coma,
todavía pudieras oír? Dirías:

912
00:48:14,891 --> 00:48:16,893
"¡No!". Pero no te oyen.

913
00:48:18,228 --> 00:48:22,941
Lo que iba a decir es
que ni siquiera tengo enchufe.

914
00:48:23,025 --> 00:48:29,823
Tengo un conjunto complicado
de varios enchufes.

915
00:48:29,906 --> 00:48:31,950
Protectores de sobretensión…

916
00:48:32,034 --> 00:48:36,913
Porque no quiero que ningún conserje
le dé con la escoba a mi enchufe.

917
00:48:36,997 --> 00:48:37,998
¿Sabéis?

918
00:48:38,540 --> 00:48:43,879
Y que mi hermana
le dé cinco pavos en el pasillo.

919
00:48:43,962 --> 00:48:46,381
Sé muy bien cómo funcionan las cosas.

920
00:48:46,465 --> 00:48:50,302
¿Y qué pasa si dicen:
"Vale, vamos a desenchufarlo"?

921
00:48:50,385 --> 00:48:53,639
Y entra un tío corriendo y dice:
"¡Traigo noticias!

922
00:48:53,722 --> 00:48:56,725
Ah… ¿lo habéis desenchufado?".

923
00:48:57,225 --> 00:48:58,727
Y dicen: "Sí, ¿qué pasa?".

924
00:48:58,810 --> 00:49:04,066
Y dice: "Nada. No. No pasa nada.

925
00:49:04,149 --> 00:49:11,114
Solo que dicen que a lo mejor
LeBron James entra en el salón de la fama.

926
00:49:12,449 --> 00:49:14,993
Pero bueno, id a casa a hacer el luto.

927
00:49:16,453 --> 00:49:19,623
¿Sabéis cuál es la mejor manera
de pasar el luto?

928
00:49:20,374 --> 00:49:22,250
No leáis el periódico

929
00:49:22,793 --> 00:49:24,378
ni miréis internet,

930
00:49:24,461 --> 00:49:25,837
ni nada de nada.

931
00:49:26,546 --> 00:49:28,006
Eso es lo que dicen".

932
00:49:32,636 --> 00:49:33,929
No sé, macho.

933
00:49:34,012 --> 00:49:36,515
Hay cosas que nadie llegará a entender.

934
00:49:37,432 --> 00:49:40,852
La psicología.
Yo no entiendo la psicología.

935
00:49:40,936 --> 00:49:42,729
Ni siquiera sé si es real.

936
00:49:42,813 --> 00:49:46,066
Dicen que hay gente
que recupera recuerdos.

937
00:49:46,149 --> 00:49:47,943
El recuerdo acude a ellos.

938
00:49:48,485 --> 00:49:50,112
De hace 30 o 40 años.

939
00:49:50,195 --> 00:49:51,863
Nunca es un recuerdo bueno.

940
00:49:53,407 --> 00:49:56,493
Nunca es nada como:
"Anda, me gustaba la compota.

941
00:49:56,576 --> 00:49:58,829
Tengo que volver a probarla".

942
00:49:58,912 --> 00:50:02,874
Siempre es un incidente
de lo más violento, sexual y horripilante.

943
00:50:02,958 --> 00:50:04,292
¿Sabéis lo que digo?

944
00:50:04,376 --> 00:50:07,129
Y no me gusta.

945
00:50:07,921 --> 00:50:11,133
Esto es lo que pasa
con los recuerdos que recuperas.

946
00:50:12,175 --> 00:50:15,721
Ya no puedes estar seguro de lo que pasó.

947
00:50:15,804 --> 00:50:19,433
Antes, salía de fiesta,
lo digo con orgullo,

948
00:50:19,516 --> 00:50:21,560
y la gente me decía: "Oye, Norm,

949
00:50:21,643 --> 00:50:23,812
¿a ti tu tío te daba por el culo?".

950
00:50:24,312 --> 00:50:25,814
Y yo decía: "No".

951
00:50:25,897 --> 00:50:27,399
Y seguiría feliz.

952
00:50:27,482 --> 00:50:30,610
Y me sentía orgulloso, ¿sabéis?

953
00:50:31,445 --> 00:50:34,406
Pero, ahora, ya no puedo decirlo.

954
00:50:34,489 --> 00:50:37,033
Porque hay dos posibilidades.

955
00:50:37,117 --> 00:50:41,413
O mi tío me dio por el culo
y lo he olvidado

956
00:50:41,496 --> 00:50:43,248
o no me dio nunca por el culo.

957
00:50:43,331 --> 00:50:45,751
Así que ahora, cuando me preguntan:

958
00:50:45,834 --> 00:50:47,961
"¿a ti tu tío te daba por el culo?",

959
00:50:48,044 --> 00:50:50,881
solo puedo decir: "No lo sé.

960
00:50:50,964 --> 00:50:52,841
Un 50 %, supongo".

961
00:50:54,468 --> 00:50:58,513
Yo soy un genio de las mates,
y hay un 50 % de posibilidades.

962
00:50:58,597 --> 00:51:01,558
Pero ni siquiera sé
si creo en la psicología.

963
00:51:01,641 --> 00:51:03,685
¿Sabéis por qué?

964
00:51:03,769 --> 00:51:07,481
Tengo un amigo
para el que todo tiene dos sentidos.

965
00:51:07,564 --> 00:51:08,690
¿Me entendéis?

966
00:51:08,774 --> 00:51:11,943
Dice: "Está la consciencia
y la subconsciencia…".

967
00:51:12,027 --> 00:51:12,861
Pero bueno,

968
00:51:12,944 --> 00:51:15,822
una vez, estaba cenando con él

969
00:51:15,906 --> 00:51:18,116
y me tomé un vaso de leche.

970
00:51:18,200 --> 00:51:19,618
Me la estoy bebiendo.

971
00:51:19,701 --> 00:51:23,246
Y el tío dice: "¿Sabes por qué
estás bebiendo leche, Norm?".

972
00:51:23,330 --> 00:51:25,207
Y le digo: "No, ¿por qué?".

973
00:51:25,290 --> 00:51:26,708
Yo sabía por dónde iba.

974
00:51:26,792 --> 00:51:31,505
Dice: "Porque echas de menos
chuparle la teta a tu madre".

975
00:51:31,588 --> 00:51:33,089
Y le digo:

976
00:51:33,465 --> 00:51:35,342
"¿Por qué has dicho eso?".

977
00:51:37,219 --> 00:51:38,345
Me quedé bloqueado.

978
00:51:38,428 --> 00:51:42,182
¿Cómo voy a tragarme la leche?
Hay leche fría buenísima.

979
00:51:42,766 --> 00:51:43,850
¿Sabéis?

980
00:51:45,310 --> 00:51:51,024
No conocéis a mi madre,
pero tiene 84 años, por el amor de Dios.

981
00:51:52,025 --> 00:51:54,361
Es una señora muy buena, pero…

982
00:51:57,113 --> 00:51:58,114
¿Sabéis qué?

983
00:51:58,740 --> 00:52:00,992
Pensaba en mi madre el otro día…

984
00:52:01,076 --> 00:52:04,329
¿Os suenan los movimientos
#MeToo y Time's Up?

985
00:52:04,412 --> 00:52:07,374
Es un movimiento… Nunca había visto…

986
00:52:07,457 --> 00:52:09,668
Nunca he presenciado nada semejante.

987
00:52:09,751 --> 00:52:14,047
Es muy emocionante ver a las mujeres

988
00:52:14,130 --> 00:52:16,550
conseguir lo que siempre han merecido.

989
00:52:18,510 --> 00:52:24,307
Pero toda revolución tiene víctimas.

990
00:52:24,391 --> 00:52:27,269
Para mí, es gente como mi madre.

991
00:52:27,352 --> 00:52:30,355
A lo mejor tenéis madres y abuelas.

992
00:52:30,438 --> 00:52:33,108
Son esas personas.
Recuerdo que, de pequeño,

993
00:52:33,191 --> 00:52:36,194
mi madre cocinaba y estaba en la cocina.

994
00:52:36,278 --> 00:52:37,779
"¿Hay suficiente salsa?

995
00:52:39,072 --> 00:52:43,159
Hay más pavo. ¡Ay, los nabos!".

996
00:52:43,660 --> 00:52:45,495
Sacaba los nabos.

997
00:52:45,579 --> 00:52:47,664
Yo decía: "Mamá, ¿has comido bien?".

998
00:52:47,747 --> 00:52:49,165
Ella decía que sí.

999
00:52:49,249 --> 00:52:52,377
Pero solo comía las sobras que dejábamos.

1000
00:52:53,128 --> 00:52:55,213
Le decíamos: "¿Te ayudamos?".

1001
00:52:55,297 --> 00:52:57,007
"No. Id a ver el fútbol".

1002
00:52:58,633 --> 00:53:00,135
Quiero a mi madre.

1003
00:53:01,136 --> 00:53:02,846
Vive justo al lado.

1004
00:53:05,015 --> 00:53:06,016
Es genial.

1005
00:53:08,184 --> 00:53:12,772
No creo que nunca haya dicho nada

1006
00:53:14,190 --> 00:53:15,901
con tono de ironía.

1007
00:53:15,984 --> 00:53:17,569
¿Sabéis lo que digo?

1008
00:53:17,652 --> 00:53:19,404
Es sincera y feliz.

1009
00:53:19,487 --> 00:53:21,615
Sabe amar y no juzga.

1010
00:53:24,409 --> 00:53:25,368
No creo que…

1011
00:53:26,620 --> 00:53:30,582
A veces, va a hacer la compra
y luego vuelve, pasó el otro día.

1012
00:53:30,665 --> 00:53:33,543
Volvió y dijo:
"Hoy ha pasado algo gracioso".

1013
00:53:33,627 --> 00:53:34,711
"¿Qué ha pasado?".

1014
00:53:34,794 --> 00:53:39,341
Dijo: "Una mujer compró un pomelo
y costaba 1,69 dólares,

1015
00:53:39,424 --> 00:53:42,969
y la semana pasada costaba 1,19".

1016
00:53:43,053 --> 00:53:47,349
Yo le dije:
"Eso no es una historia graciosa.

1017
00:53:47,432 --> 00:53:51,019
Ni siquiera puede considerarse
una historia".

1018
00:53:51,895 --> 00:53:55,815
Pero bueno, lo que quiero decir
es que cambiaría mi…

1019
00:53:57,025 --> 00:53:58,985
No sé a dónde quería llegar.

1020
00:54:00,195 --> 00:54:02,948
¡Ah, sí! ¡Ya sé!
¡No quiero chuparle la teta!

1021
00:54:03,031 --> 00:54:04,866
Eso quería decir.

1022
00:54:06,326 --> 00:54:08,787
A lo mejor soy muy frívolo. No sé.

1023
00:54:11,581 --> 00:54:13,541
Cuidaos mucho. Os quiero.

1024
00:54:15,669 --> 00:54:18,922
Soltaría el micro, pero lo he comprado yo.

1025
00:54:23,885 --> 00:54:25,679
Qué bonito, macho.

1026
00:54:25,762 --> 00:54:28,181
- Hostia puta.
- Vaya final lacrimógeno.

1027
00:54:28,264 --> 00:54:29,182
Dios.

1028
00:54:29,265 --> 00:54:30,100
Ya.

1029
00:54:30,850 --> 00:54:31,851
Dos cosas.

1030
00:54:31,935 --> 00:54:35,939
La primera, quizá le deba una disculpa
a Drew Michael.

1031
00:54:36,022 --> 00:54:38,942
Porque hizo un especial sin público
y no me gustó.

1032
00:54:41,111 --> 00:54:45,365
Me pareció que era
como nadar sin agua.

1033
00:54:46,074 --> 00:54:48,118
Qué sentido tiene.

1034
00:54:48,952 --> 00:54:54,541
Pero esto… ha sido entrañable.

1035
00:54:54,624 --> 00:54:55,583
Increíble.

1036
00:54:58,169 --> 00:54:59,254
Es diferente.

1037
00:54:59,337 --> 00:55:02,215
No está actuando en un escenario,
es otro rollo.

1038
00:55:03,091 --> 00:55:08,346
Lo ideal habría sido
estar en una sala llena de gente

1039
00:55:08,430 --> 00:55:09,681
viendo a Norm.

1040
00:55:10,724 --> 00:55:13,143
Porque eso habría evaluado, medido

1041
00:55:13,226 --> 00:55:14,978
y dirigido de lo que habla.

1042
00:55:15,061 --> 00:55:17,439
Que nosotros nos sentemos aquí a verlo

1043
00:55:17,522 --> 00:55:20,900
lo único que prueba
es que todos queremos a Norm

1044
00:55:21,735 --> 00:55:24,029
y, Dios, es realmente prolífico.

1045
00:55:24,571 --> 00:55:25,697
Con mucha energía.

1046
00:55:25,780 --> 00:55:29,617
No se trata de una verdadera actuación
porque era imposible.

1047
00:55:29,701 --> 00:55:32,454
Pero tiene algo especial, sin duda.

1048
00:55:32,537 --> 00:55:33,747
- No hay duda.
- Ya.

1049
00:55:34,956 --> 00:55:37,000
Y olvido lo poético que es.

1050
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
Sí.

1051
00:55:38,293 --> 00:55:43,048
No conocía mucho a Norm en los años 90.

1052
00:55:43,131 --> 00:55:46,051
Cuando mi padre murió,
hice una película con Norm.

1053
00:55:46,134 --> 00:55:48,178
Hice todo lo posible por librarme

1054
00:55:48,261 --> 00:55:49,804
porque estaba desconsolado.

1055
00:55:50,388 --> 00:55:51,639
Pero no me libré.

1056
00:55:51,723 --> 00:55:55,393
Trabajar con él fue lo mejor
que me pudo haber pasado.

1057
00:55:55,477 --> 00:55:58,897
Era la persona ideal en el momento ideal.

1058
00:55:58,980 --> 00:56:00,648
Yo estaba desconsolado.

1059
00:56:00,732 --> 00:56:03,443
¿Te hablaba mucho de tu padre?
¿Qué hacía?

1060
00:56:03,526 --> 00:56:05,028
Nunca sacó el tema.

1061
00:56:05,111 --> 00:56:07,405
Solo me hacía reír.

1062
00:56:07,489 --> 00:56:08,615
Ya, claro.

1063
00:56:08,698 --> 00:56:14,037
Era nostálgico y divertido.

1064
00:56:14,120 --> 00:56:15,413
Ya sabéis cómo es.

1065
00:56:15,497 --> 00:56:18,374
Nunca sabías si iba a soltar
alguna gracia o no.

1066
00:56:18,458 --> 00:56:22,587
Estábamos hablando y, de repente,
soltaba un chiste de la nada, pero…

1067
00:56:23,129 --> 00:56:24,798
se convirtió en…

1068
00:56:24,881 --> 00:56:27,217
El trabajo era como mi iglesia.

1069
00:56:27,300 --> 00:56:29,636
Tenía ganas de ir y pasar tiempo con él.

1070
00:56:29,719 --> 00:56:30,678
Qué bonito.

1071
00:56:30,762 --> 00:56:32,222
Sabía que era especial.

1072
00:56:32,305 --> 00:56:34,599
- Sí.
- Y…

1073
00:56:36,017 --> 00:56:39,687
Conozco a gente de hace más tiempo
que no me ha hecho reír

1074
00:56:39,771 --> 00:56:42,732
tanto como él
durante aquellas ocho o diez semanas.

1075
00:56:42,816 --> 00:56:44,651
Es muy especial para mí.

1076
00:56:44,734 --> 00:56:46,945
Y su sentido del humor,

1077
00:56:47,529 --> 00:56:50,365
nunca había visto a nadie
con tanta facilidad.

1078
00:56:50,949 --> 00:56:51,783
Sí.

1079
00:56:52,408 --> 00:56:55,161
Lo que siempre admiré de él

1080
00:56:55,245 --> 00:56:57,330
era su conexión con el público.

1081
00:56:57,956 --> 00:57:00,792
Los apartes, las miradas y las pausas

1082
00:57:01,334 --> 00:57:06,256
siempre se interpretaban como él pretendía

1083
00:57:06,339 --> 00:57:11,970
y eso alimentaba la naturaleza ridícula
de algunas puestas en escena.

1084
00:57:12,053 --> 00:57:16,141
Y, sin ese público,
es imposible medir a Norm.

1085
00:57:16,224 --> 00:57:17,225
Claro.

1086
00:57:17,308 --> 00:57:19,853
El público era su compañero.

1087
00:57:19,936 --> 00:57:22,272
Estaban juntos con Norm.

1088
00:57:22,730 --> 00:57:24,482
Estoy de acuerdo. Me gusta.

1089
00:57:24,566 --> 00:57:25,692
Eran su compañero.

1090
00:57:25,775 --> 00:57:32,449
Ha sido como ver al bueno de Norm
con quien te sentabas a pasar el rato

1091
00:57:32,532 --> 00:57:35,326
después de actuar o viajando en autobús.

1092
00:57:35,410 --> 00:57:36,786
Seguía haciendo reír.

1093
00:57:37,245 --> 00:57:39,122
Él actuaba así.

1094
00:57:39,205 --> 00:57:41,374
Te contaba qué material tenía,

1095
00:57:41,458 --> 00:57:43,585
se consagraba a ello,

1096
00:57:43,668 --> 00:57:46,254
pero seguía sin parar.

1097
00:57:46,337 --> 00:57:49,090
Parecía que pensaba:
"Tengo que decirlo todo.

1098
00:57:49,174 --> 00:57:52,385
Todo lo que se me ha ocurrido".
Pero bueno…

1099
00:57:52,469 --> 00:57:58,683
Escogía las palabras mejor
que cualquier cómico que haya visto.

1100
00:57:58,766 --> 00:58:00,852
Pronunciaba mal a propósito.

1101
00:58:00,935 --> 00:58:02,187
- Sí.
- Es verdad.

1102
00:58:02,270 --> 00:58:03,313
Cuando sabe decir…

1103
00:58:03,396 --> 00:58:06,316
sabe decir "tele",
pero él dice "la telé".

1104
00:58:06,399 --> 00:58:08,776
Cuando vino a nuestro programa,

1105
00:58:08,860 --> 00:58:11,321
hablaba de un dóberman
y decía "dobermán".

1106
00:58:11,404 --> 00:58:12,697
¡Y lo sabe!

1107
00:58:12,780 --> 00:58:16,493
No para de tomarte el pelo constantemente.

1108
00:58:16,576 --> 00:58:17,494
Cierto.

1109
00:58:17,577 --> 00:58:21,498
Pero su elección de palabras…
Era como Mark Twain.

1110
00:58:21,581 --> 00:58:25,543
Tenía un estilo muy rústico y desfasado…

1111
00:58:25,627 --> 00:58:29,130
No sé si nació 300 años tarde
o 300 años temprano,

1112
00:58:29,214 --> 00:58:31,758
pero su forma de hablar… nadie habla así.

1113
00:58:31,841 --> 00:58:36,679
Realmente aprecias
su forma de hablar y su ritmo.

1114
00:58:36,763 --> 00:58:39,682
Habla como un estibador canadiense
de los años 30.

1115
00:58:39,766 --> 00:58:40,767
Sí.

1116
00:58:40,850 --> 00:58:44,854
¿Os recuerda un poco
a <i>Un rostro en la multitud</i>?

1117
00:58:44,938 --> 00:58:48,858
Un poco a los comienzos,
cuando solo se comunicaba

1118
00:58:48,942 --> 00:58:50,985
con los oyentes de la radio.

1119
00:58:51,069 --> 00:58:53,947
- Eso es lo que me pareció al empezar.
- Sí.

1120
00:58:54,030 --> 00:58:57,742
Tiene gracia porque yo lo conocí

1121
00:58:57,825 --> 00:59:02,580
como tú, Dave, en el formato
de programa de entrevistas.

1122
00:59:02,664 --> 00:59:07,085
Más adelante, mirando vídeos suyos
en mi programa,

1123
00:59:07,168 --> 00:59:09,921
pensaba… No me hacía falta ni…

1124
00:59:10,004 --> 00:59:11,631
Estaba allí riéndome.

1125
00:59:11,714 --> 00:59:13,508
Pero de ninguna manera…

1126
00:59:13,591 --> 00:59:15,385
Se animaba él solo.

1127
00:59:15,468 --> 00:59:18,513
Está bien oír al público reaccionar,
pero él es tan…

1128
00:59:20,014 --> 00:59:22,183
Lo que hace es tan absurdo y ridículo...

1129
00:59:22,267 --> 00:59:26,020
Ha sido un ejercicio de…
Yo no podría hacerlo

1130
00:59:26,604 --> 00:59:30,483
con una cámara ahí,
decir "tengo 50 minutos" y empezar.

1131
00:59:31,359 --> 00:59:34,529
Yo perdería el hilo de mis pensamientos.

1132
00:59:34,612 --> 00:59:38,783
Necesito que haya alguien
que me ayude a ver por dónde seguir.

1133
00:59:38,866 --> 00:59:40,868
Él está completamente…

1134
00:59:40,952 --> 00:59:43,997
Cuando veo las apariciones
que hizo conmigo,

1135
00:59:44,080 --> 00:59:45,707
pienso: "Yo sobraba".

1136
00:59:45,790 --> 00:59:47,458
Me alegro de estar allí.

1137
00:59:47,542 --> 00:59:49,210
Me alegro de manera egoísta.

1138
00:59:49,294 --> 00:59:52,505
Necesitas tiempo para pensar.
No sé si tiene una lista.

1139
00:59:52,589 --> 00:59:54,966
No mira para abajo, no titubea,

1140
00:59:55,049 --> 00:59:58,428
no hay… Se veía que seguía y seguía.

1141
00:59:58,511 --> 01:00:01,389
No veía nada. ¿Y recordar todo eso?

1142
01:00:01,472 --> 01:00:04,934
La presentación,
dadas las circunstancias,

1143
01:00:05,018 --> 01:00:07,478
era robusta, por el amor de Dios.

1144
01:00:07,562 --> 01:00:08,688
- Sí.
- Cierto.

1145
01:00:08,771 --> 01:00:10,898
Me gustan el desorden y el perro.

1146
01:00:10,982 --> 01:00:13,067
El perro y la llamada de teléfono.

1147
01:00:13,151 --> 01:00:15,695
Comentabas antes que no tenía público.

1148
01:00:15,778 --> 01:00:18,114
Pero es que no tenía alternativa.

1149
01:00:18,197 --> 01:00:20,074
No es igual cuando no queda otra.

1150
01:00:20,158 --> 01:00:21,784
El otro tío lo quiso así.

1151
01:00:21,868 --> 01:00:23,077
Tienes toda la razón.

1152
01:00:23,161 --> 01:00:24,704
No creía que fuera posible.

1153
01:00:24,787 --> 01:00:25,913
Ya.

1154
01:00:25,997 --> 01:00:28,499
Creo que lo clavó.

1155
01:00:28,583 --> 01:00:29,417
Sí.

1156
01:00:29,500 --> 01:00:31,961
Lleva el ritmo como un batería.

1157
01:00:32,670 --> 01:00:34,172
Como un batería de <i>jazz</i>.

1158
01:00:34,255 --> 01:00:38,092
¿Cómo habría sido si tuviera público?
¿Igual de perfecto?

1159
01:00:39,010 --> 01:00:41,387
Eso no puedo saberlo.

1160
01:00:41,471 --> 01:00:44,557
Lo lleva tan bien... Era como que…

1161
01:00:45,183 --> 01:00:48,102
Parecía que era justo como debía ser.

1162
01:00:48,186 --> 01:00:50,063
- Cuesta explicarlo.
- Exacto.

1163
01:00:50,146 --> 01:00:52,690
Es como escuchar un buen audiolibro.

1164
01:00:54,692 --> 01:00:55,818
Sí.

1165
01:00:56,611 --> 01:00:57,737
De verdad que…

1166
01:00:58,696 --> 01:01:01,324
Me recuerda lo que me gustaba de él.

1167
01:01:02,033 --> 01:01:04,952
Es reconfortante tenerlo cerca.

1168
01:01:05,036 --> 01:01:06,537
Sí, era muy bueno.

1169
01:01:06,621 --> 01:01:10,291
Mi humor favorito es intuitivo.

1170
01:01:10,375 --> 01:01:13,002
Hace sentir bien a la gente,
que todo irá bien.

1171
01:01:13,086 --> 01:01:17,674
El tío estaba, en cierto modo,
reconciliándose con su mortalidad,

1172
01:01:17,757 --> 01:01:20,009
con mucho humor, delante de nosotros.

1173
01:01:20,093 --> 01:01:23,346
Irónicamente, ya no está con nosotros.

1174
01:01:24,305 --> 01:01:27,433
Estamos reunidos
después de la vida de Norm Macdonald,

1175
01:01:27,517 --> 01:01:31,396
viéndole sentirse muy vivo.

1176
01:01:32,230 --> 01:01:33,231
Pero él…

1177
01:01:34,440 --> 01:01:37,485
sus circunstancias,
lo mencionó varias veces…

1178
01:01:37,568 --> 01:01:39,696
- Cierto.
- Pero no ahondó.

1179
01:01:40,279 --> 01:01:44,534
Desde nuestra perspectiva,
resulta muy significativo.

1180
01:01:44,617 --> 01:01:46,994
Estaba claro que no quería… Perdona.

1181
01:01:47,495 --> 01:01:48,705
No, sigue, Adam.

1182
01:01:48,788 --> 01:01:52,166
Iba a decir que quería dejar claro
que quiere a su madre.

1183
01:01:52,250 --> 01:01:54,502
¡Iba a decir lo mismo!

1184
01:01:54,585 --> 01:01:58,256
Hay un momento en que se puede ver

1185
01:01:58,339 --> 01:02:01,759
que hace una pausa y dice: "Es genial".

1186
01:02:01,843 --> 01:02:02,844
- Sí.
- ¿Recuerdas?

1187
01:02:02,927 --> 01:02:03,928
Desde luego.

1188
01:02:04,011 --> 01:02:05,596
Fue conmovedor.

1189
01:02:05,680 --> 01:02:07,432
Habla mucho de la mortalidad.

1190
01:02:07,515 --> 01:02:08,933
También de la muerte.

1191
01:02:09,016 --> 01:02:14,397
Ahora, todos los humoristas
hablan de ello sin parar, pero…

1192
01:02:15,273 --> 01:02:16,607
tiene un…

1193
01:02:16,691 --> 01:02:20,403
¿Cómo creéis
que habría reaccionado el público?

1194
01:02:21,028 --> 01:02:23,573
Lo de chupar la teta
a su madre lo petaría.

1195
01:02:23,656 --> 01:02:24,991
¡Fue para partirse!

1196
01:02:25,074 --> 01:02:27,452
Se fue mucho por las ramas con eso.

1197
01:02:28,327 --> 01:02:30,621
¡Es verdad! Dio un rodeo enorme.

1198
01:02:30,705 --> 01:02:34,584
Se le daba muy bien hacer que…
Plantaba la semilla,

1199
01:02:34,667 --> 01:02:38,629
te llevaba por el monte,
alrededor del silo,

1200
01:02:38,713 --> 01:02:39,922
hasta el riachuelo.

1201
01:02:40,006 --> 01:02:42,258
Ya se te había olvidado y luego vuelve

1202
01:02:42,341 --> 01:02:43,968
al principio y te partes.

1203
01:02:44,051 --> 01:02:45,970
Te partes de risa.

1204
01:02:46,053 --> 01:02:50,558
Este formato me hace apreciar
lo que ya sabía.

1205
01:02:51,017 --> 01:02:55,146
Su cara, sus ojos y sus cejas.

1206
01:02:55,229 --> 01:02:57,148
Parece una calabaza de Halloween.

1207
01:02:57,231 --> 01:02:58,691
Tiene tanta…

1208
01:02:59,525 --> 01:03:01,819
Sus expresiones cuando habla

1209
01:03:02,278 --> 01:03:05,281
de alguien que acaba de terminar la faena,

1210
01:03:05,364 --> 01:03:08,075
y dice: "¿Qué hago ahora?".

1211
01:03:08,159 --> 01:03:09,368
"Me haré un sándwich".

1212
01:03:09,452 --> 01:03:12,705
Es un intérprete tremendo.

1213
01:03:12,789 --> 01:03:14,415
Y solo tiene esto.

1214
01:03:14,916 --> 01:03:18,795
Y cuenta la historia completa

1215
01:03:18,878 --> 01:03:21,964
como un cómico de cine mudo
de los años 20.

1216
01:03:22,048 --> 01:03:26,719
Cuando sonreía,
me lo imaginaba de pequeño.

1217
01:03:26,803 --> 01:03:27,762
Totalmente.

1218
01:03:27,845 --> 01:03:30,932
Tiene un… Es mayor que yo,

1219
01:03:31,015 --> 01:03:33,392
pero tiene un encanto infantil.

1220
01:03:33,476 --> 01:03:37,313
- Cuando se ríe de sus propios chistes.
- Me encanta su risa.

1221
01:03:37,772 --> 01:03:41,192
Te llena de alegría verlo.

1222
01:03:41,275 --> 01:03:43,736
¿Sabe alguien cuánto tiempo le llevaría

1223
01:03:43,820 --> 01:03:45,905
recopilar una hora de material?

1224
01:03:45,988 --> 01:03:47,949
¿Unos seis meses, un año?

1225
01:03:48,032 --> 01:03:49,116
Tenía más todavía.

1226
01:03:49,200 --> 01:03:53,746
Estábamos en la carretera una vez,
y se cambiaba de sitio de repente.

1227
01:03:53,830 --> 01:03:56,374
Empezaba: "Voy a probar algo".

1228
01:03:56,457 --> 01:03:57,917
No hablaba de ello.

1229
01:03:58,000 --> 01:03:59,085
"¿Vas a usarlo?".

1230
01:03:59,168 --> 01:04:01,838
- "No estoy seguro".
- Era muy gracioso.

1231
01:04:01,921 --> 01:04:02,964
Era gracioso… sí.

1232
01:04:03,047 --> 01:04:05,967
Una vez, estábamos hablando y suelta:

1233
01:04:06,050 --> 01:04:09,220
"Hoy he dormido mis ocho horas".
O algo así.

1234
01:04:09,303 --> 01:04:10,221
Ocho horas.

1235
01:04:10,304 --> 01:04:12,723
¿Recordáis el número que hacía
en <i>Star Search</i>?

1236
01:04:12,807 --> 01:04:15,017
Siempre seguía la misma estructura,

1237
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
pero nunca le vi hacerlo
de la misma manera.

1238
01:04:17,770 --> 01:04:20,565
Se inventaba introducciones
para el programa.

1239
01:04:20,648 --> 01:04:24,360
<i>- </i>Oh, <i>Star Search.</i>
<i>- Star Search...</i>

1240
01:04:24,443 --> 01:04:27,655
"Esta banda lleva tocando
por todo Miami 15 años.

1241
01:04:27,738 --> 01:04:29,615
Un gran aplauso para ellos."

1242
01:04:30,408 --> 01:04:33,536
Hacía esas cosas. Tenía mucho repertorio.

1243
01:04:33,619 --> 01:04:35,746
Le vi hacerlo un montón de veces,

1244
01:04:35,830 --> 01:04:36,914
pero nunca igual.

1245
01:04:36,998 --> 01:04:39,458
La estructura era la misma,
pero con otro chiste.

1246
01:04:39,542 --> 01:04:43,296
También tenía infinidad
de historias antiguas.

1247
01:04:43,379 --> 01:04:50,052
Seguramente, de los pueblos de Canadá
o historias de viajantes.

1248
01:04:50,136 --> 01:04:53,306
Me encantaba porque, nada más salía él,

1249
01:04:53,389 --> 01:04:55,099
me partía de la risa.

1250
01:04:55,182 --> 01:04:58,603
No me pasaba con nadie más,
me reía antes de que empezara.

1251
01:04:59,103 --> 01:05:03,107
Salía al escenario
con esas mejillas y esos ojos.

1252
01:05:03,190 --> 01:05:05,318
Cuando lo veo, no paro de reírme.

1253
01:05:05,401 --> 01:05:06,527
Y no ha hecho nada.

1254
01:05:06,611 --> 01:05:08,154
Digo: "Norm, ¿qué tal?".

1255
01:05:08,237 --> 01:05:09,822
Y dice:

1256
01:05:09,906 --> 01:05:14,076
"Me he comprado una granja".
Enseguida, yo sé que es una trola.

1257
01:05:14,869 --> 01:05:21,834
Todo es una enorme pérdida de tiempo
y es gracioso.

1258
01:05:21,918 --> 01:05:23,169
Sí.

1259
01:05:23,252 --> 01:05:24,712
Él lo disfruta.

1260
01:05:24,795 --> 01:05:26,756
Disfruta cada segundo.

1261
01:05:26,839 --> 01:05:28,633
Su mujer, Ruth, que menciona…

1262
01:05:28,716 --> 01:05:30,676
¡No existe!

1263
01:05:30,760 --> 01:05:32,136
La recepcionista, Agnes.

1264
01:05:32,219 --> 01:05:34,513
Sí, exactamente.

1265
01:05:35,431 --> 01:05:40,061
Recuerdo que me gustó
leer su autobiografía,

1266
01:05:40,144 --> 01:05:42,813
pero me decepcioné mucho
nada más empezar

1267
01:05:42,897 --> 01:05:44,607
cuando vi que era fantasía.

1268
01:05:44,690 --> 01:05:49,195
Quería conocer la vida de Norm,

1269
01:05:49,278 --> 01:05:51,697
pero esto era otro sistema solar.

1270
01:05:52,239 --> 01:05:55,618
Estábamos viajando.
Estábamos Adam, Rob Schneider,

1271
01:05:55,701 --> 01:05:58,579
Norm y unos cuantos más.

1272
01:05:58,663 --> 01:06:00,247
A veces, se quedaba con todos.

1273
01:06:00,331 --> 01:06:02,333
Pero otras veces, no lo conseguía.

1274
01:06:02,416 --> 01:06:04,502
Hablaba sin llegar a ningún sitio.

1275
01:06:05,127 --> 01:06:08,047
Casi lo hacía a propósito, ¿sabes?

1276
01:06:08,130 --> 01:06:11,592
A veces decía: "Esto es lo que hay…".

1277
01:06:13,010 --> 01:06:18,099
Esto es cortesía de Jim Downey,
que hizo Weekend Update con Norm.

1278
01:06:18,182 --> 01:06:21,477
Lo que me asombra es que solía…

1279
01:06:21,560 --> 01:06:24,021
Hay borradores del programa,
y el directo.

1280
01:06:24,105 --> 01:06:30,152
Norm presentaba su número
delante del público de los ensayos.

1281
01:06:30,236 --> 01:06:33,030
Algunos chistes no conseguían
absolutamente nada.

1282
01:06:33,114 --> 01:06:37,284
A veces, un <i>sketch </i>funciona mejor
en directo que en…

1283
01:06:37,368 --> 01:06:41,706
Pero, si un chiste no le hace gracia
al público de los ensayos,

1284
01:06:41,789 --> 01:06:44,041
tampoco lo hará en directo. Imposible.

1285
01:06:44,125 --> 01:06:49,839
Tenía la prueba irrefutable
de que el chiste iba a ser un fracaso.

1286
01:06:49,922 --> 01:06:51,173
Pero a él le gustaba.

1287
01:06:51,924 --> 01:06:54,635
Miraba a Downey y le decía:
"Lo contaremos".

1288
01:06:54,719 --> 01:06:57,179
Y Downey respondía: "Es un buen chiste.

1289
01:06:57,263 --> 01:06:59,765
Venga, lo incluimos".
Ahora bien, aquello…

1290
01:07:00,474 --> 01:07:03,853
A mí me gusta
que las cosas me salgan bien.

1291
01:07:03,936 --> 01:07:07,606
Y, si tengo pruebas de que voy a fracasar,

1292
01:07:07,690 --> 01:07:09,066
tiraré por otro lado.

1293
01:07:09,150 --> 01:07:10,609
Lo admitiré.

1294
01:07:10,693 --> 01:07:12,570
No soy ese tío,

1295
01:07:12,653 --> 01:07:16,073
hay algo en él que no le teme a nada.

1296
01:07:16,157 --> 01:07:19,952
Lo que describes,
cuando veía esas secciones,

1297
01:07:20,036 --> 01:07:21,579
eran una delicia.

1298
01:07:21,662 --> 01:07:25,124
Resultaban muy emocionantes
e interesantes el silencio

1299
01:07:25,207 --> 01:07:31,505
- y la alegría de Norm ante el fracaso.
- Con una sonrisa.

1300
01:07:31,589 --> 01:07:33,507
Era emocionante.

1301
01:07:33,591 --> 01:07:34,925
Era heroico.

1302
01:07:36,260 --> 01:07:41,974
Nos decía: "Es un buen chiste
y no lo voy a cambiar".

1303
01:07:42,058 --> 01:07:45,269
Se le iluminaban los ojos
cuando nadie se reía.

1304
01:07:45,352 --> 01:07:48,355
"Es lo que toca esta noche.

1305
01:07:48,439 --> 01:07:50,232
Es lo que hay en el menú.

1306
01:07:50,316 --> 01:07:52,318
Os lo vais a comer.

1307
01:07:52,401 --> 01:07:53,402
Ahí tenéis".

1308
01:07:53,486 --> 01:07:56,113
- Exacto.
- Es una forma perfecta de decirlo.

1309
01:07:56,197 --> 01:07:57,865
Es como un jefe de cocina.

1310
01:07:57,948 --> 01:08:00,826
"¿Qué vais a saber?
Tenéis un gusto de mierda".

1311
01:08:00,910 --> 01:08:04,580
Como si en un restaurante
de sushi no tienen rollos de sushi.

1312
01:08:06,540 --> 01:08:11,212
Me gusta que está seguro de…

1313
01:08:11,837 --> 01:08:13,672
su sensibilidad.

1314
01:08:13,756 --> 01:08:15,716
Es divertido verlo.

1315
01:08:15,800 --> 01:08:18,511
Es más que un chiste y una carcajada.

1316
01:08:19,053 --> 01:08:22,098
Es el tono, es la actitud.

1317
01:08:22,181 --> 01:08:25,935
Hay esa conexión invisible.

1318
01:08:26,018 --> 01:08:28,020
"Sabemos lo que tramas, Norm".

1319
01:08:28,104 --> 01:08:29,146
Nos encanta.

1320
01:08:29,772 --> 01:08:32,233
Es igual que el <i>rock and roll</i>.

1321
01:08:32,316 --> 01:08:35,152
Hace lo que quiere, con un par.

1322
01:08:35,611 --> 01:08:37,113
Es muy ochentero.

1323
01:08:37,363 --> 01:08:38,531
Era genial.

1324
01:08:38,614 --> 01:08:40,491
Una vez vino al programa,

1325
01:08:41,325 --> 01:08:44,662
era en tu antiguo estudio,
<i>The Late Night Show. </i>Y él…

1326
01:08:44,745 --> 01:08:47,123
Entré a saludar antes de empezar.

1327
01:08:47,623 --> 01:08:50,709
Está en el camerino detrás de la puerta,

1328
01:08:51,293 --> 01:08:55,214
desconsolado porque había apostado
en una partida importante.

1329
01:08:56,966 --> 01:08:58,134
¡Sí, y se enfadaba!

1330
01:08:58,217 --> 01:09:00,928
Yo tenía que asegurarme
de que estaba bien.

1331
01:09:01,595 --> 01:09:03,305
Había que darse prisa.

1332
01:09:03,389 --> 01:09:05,558
Recuerdo que decía: "¡Es una pasta!".

1333
01:09:05,641 --> 01:09:07,476
Sí.

1334
01:09:07,560 --> 01:09:08,978
Oigo a la banda tocar.

1335
01:09:10,312 --> 01:09:12,231
El programa va a ser un éxito

1336
01:09:12,314 --> 01:09:14,567
con un hombre
que acaba de perder 55 mil…

1337
01:09:14,650 --> 01:09:16,360
A saber cuánto perdió.

1338
01:09:16,443 --> 01:09:18,112
Acababa de quedarse pobre.

1339
01:09:18,195 --> 01:09:19,029
Exacto, sí.

1340
01:09:19,113 --> 01:09:20,531
¿Sabemos si lo dejó?

1341
01:09:20,614 --> 01:09:22,491
- No lo sé.
- No sé…

1342
01:09:22,575 --> 01:09:23,742
No estoy seguro.

1343
01:09:23,826 --> 01:09:27,079
Cuando lo escuchaba leer su libro
o su audiolibro,

1344
01:09:27,746 --> 01:09:33,752
describe su ludopatía
de una manera muy poética.

1345
01:09:34,879 --> 01:09:36,463
Habla de la ruleta.

1346
01:09:36,547 --> 01:09:37,882
- La ruleta.
- Sí.

1347
01:09:37,965 --> 01:09:40,384
- En el audiolibro.
- Es muy optimista…

1348
01:09:40,467 --> 01:09:42,428
Es adicto a la esperanza de ganar.

1349
01:09:43,220 --> 01:09:46,599
Es imposible hablar de Norm
sin sacar el tema,

1350
01:09:46,682 --> 01:09:50,728
porque todos sabemos
que el juego era parte de su vida.

1351
01:09:50,811 --> 01:09:53,564
Y él... No se puede…

1352
01:09:53,647 --> 01:09:57,484
En sus monólogos,
siempre apuesta todo al 17 rojo

1353
01:09:57,568 --> 01:09:58,611
o al 35 negro.

1354
01:09:59,862 --> 01:10:00,988
Es increíble.

1355
01:10:01,071 --> 01:10:03,908
Al final, es la misma emoción.

1356
01:10:03,991 --> 01:10:05,743
Es verdad, es interesante.

1357
01:10:05,826 --> 01:10:07,703
"No voy a aceptarlo. ¿Sabéis?".

1358
01:10:08,454 --> 01:10:11,165
Tengo una anécdota graciosa
de Norm y el juego.

1359
01:10:13,500 --> 01:10:16,629
Pasó de verdad
porque no tiene mucho sentido.

1360
01:10:16,712 --> 01:10:18,047
Vivíamos en el mismo bloque.

1361
01:10:18,672 --> 01:10:21,342
Subí a verle en la habitación.

1362
01:10:21,425 --> 01:10:23,135
Entramos en su piso.

1363
01:10:24,136 --> 01:10:27,056
Nada más entrar, todo era un desastre.

1364
01:10:27,139 --> 01:10:30,434
Lo estamos pasando bien y digo:
"¿Tienes un refresco?".

1365
01:10:31,685 --> 01:10:35,105
Abro la nevera y, lo juro por Dios,

1366
01:10:35,189 --> 01:10:37,983
había fichas por valor de 25 mil dólares.

1367
01:10:38,567 --> 01:10:42,071
Tenía fichas de Atlantic City
en la nevera. "Pero ¿y esto?".

1368
01:10:42,154 --> 01:10:47,534
Y me dice: "Gané a lo grande el viernes".

1369
01:10:47,618 --> 01:10:50,204
"¿Y por qué no lo cobraste, tío?".

1370
01:10:50,287 --> 01:10:54,750
Dice: "Me lo traje
para poder pedirle a Bernie Brillstein

1371
01:10:54,833 --> 01:10:57,461
que me ayude a no pagar impuestos".

1372
01:10:57,878 --> 01:10:59,213
Y digo: "Ah".

1373
01:10:59,338 --> 01:11:02,258
Sigue: "Lo devuelvo el lunes.

1374
01:11:02,341 --> 01:11:07,263
Me dijo que daba igual,
que sigo teniendo que pagar impuestos".

1375
01:11:07,346 --> 01:11:09,348
Y bueno, le digo: "Vaya putada".

1376
01:11:10,224 --> 01:11:13,185
Lo veo en <i>Saturday Night Live</i>
el lunes y le digo:

1377
01:11:13,269 --> 01:11:16,480
"¿Lo has cobrado ya?".
Dice: "Lo he perdido todo".

1378
01:11:19,775 --> 01:11:21,944
Bajamos en el ascensor.

1379
01:11:22,027 --> 01:11:25,155
Había limusinas para llevarnos
a la fiesta de después.

1380
01:11:25,239 --> 01:11:29,326
Nos subimos y Max, el chófer, dice:

1381
01:11:29,410 --> 01:11:32,496
"A veces Norm nos lleva a Atlantic City".

1382
01:11:32,579 --> 01:11:36,458
Se salta la fiesta para ir directamente
y ese lunes, cuando vuelve,

1383
01:11:36,542 --> 01:11:38,502
dice: "Guarda fichas en la nevera

1384
01:11:38,585 --> 01:11:41,630
porque nadie mira en la nevera
si le roban".

1385
01:11:42,965 --> 01:11:44,550
- ¡Qué bueno!
- Un genio.

1386
01:11:44,633 --> 01:11:46,593
- Mejor que Bernie.
- Me lo apunto.

1387
01:11:46,677 --> 01:11:48,846
Es fantástico.

1388
01:11:49,388 --> 01:11:50,306
Caray.

1389
01:11:50,389 --> 01:11:53,225
Tenéis suerte
de haber trabajado con él así.

1390
01:11:53,309 --> 01:11:54,351
Sí.

1391
01:11:55,352 --> 01:11:58,522
Hay gente en mi profesión…

1392
01:11:59,064 --> 01:12:00,482
Es como ir a combates

1393
01:12:00,566 --> 01:12:02,026
si lucha Mayweather.

1394
01:12:02,109 --> 01:12:05,821
Porque es genial
y no hará muchos combates más.

1395
01:12:05,904 --> 01:12:07,031
Este tío.

1396
01:12:07,114 --> 01:12:10,326
Iba a decir que me gustó
desde el principio.

1397
01:12:10,409 --> 01:12:12,286
Fue verlo y…

1398
01:12:12,369 --> 01:12:14,121
Sentí que lo entendía.

1399
01:12:14,204 --> 01:12:16,707
En el fondo, sabía que era muy tímido.

1400
01:12:16,790 --> 01:12:17,624
Es verdad.

1401
01:12:17,708 --> 01:12:19,084
- ¿No creéis?
- Mucho.

1402
01:12:19,168 --> 01:12:21,045
- Y tierno.
- Muy tierno.

1403
01:12:21,128 --> 01:12:23,589
Hablaba mucho de sus padres.

1404
01:12:23,672 --> 01:12:26,425
Quería a su padre más que a nada.

1405
01:12:26,508 --> 01:12:27,926
Hablaba mucho de él.

1406
01:12:28,010 --> 01:12:30,804
Quería a su madre, su hermano, su hijo…

1407
01:12:30,888 --> 01:12:32,681
Muchísimo, era muy sensible.

1408
01:12:32,765 --> 01:12:35,434
Cuando perdiste a tu padre y lo hablabais,

1409
01:12:35,517 --> 01:12:38,437
seguro que quería hacerte sentir bien.

1410
01:12:38,520 --> 01:12:41,148
Era tan bueno y atento
que seguro que pensó

1411
01:12:41,231 --> 01:12:43,233
que así lo afrontaría él.

1412
01:12:43,317 --> 01:12:46,945
Fue muy considerado.

1413
01:12:47,029 --> 01:12:51,742
Y extremadamente empático.

1414
01:12:51,825 --> 01:12:57,456
Es muy raro conocer a alguien
en un contexto profesional

1415
01:12:59,083 --> 01:13:01,794
que consiguiera hacerme bajar los puños.

1416
01:13:01,877 --> 01:13:04,755
Completamente vulnerable…

1417
01:13:04,838 --> 01:13:07,674
El tío no tiene ni una pizca de malicia,

1418
01:13:07,758 --> 01:13:10,427
a menos que sea tronchante.

1419
01:13:10,511 --> 01:13:12,846
- Sí.
- Dave, ¿cuándo se estrena?

1420
01:13:14,932 --> 01:13:16,600
Me acuerdo de ella.

1421
01:13:16,683 --> 01:13:17,893
- Sí.
- Me acuerdo.

1422
01:13:17,976 --> 01:13:20,312
Es irónico, intenté librarme de ella.

1423
01:13:20,396 --> 01:13:24,316
No imagino mi vida si no la hubiera hecho

1424
01:13:24,400 --> 01:13:26,568
o si no le hubiera conocido.

1425
01:13:26,652 --> 01:13:30,781
¿Sabemos si probó a hacerlo con público?

1426
01:13:30,864 --> 01:13:35,369
Algo conocíamos de una gira
que fue antes del coronavirus.

1427
01:13:35,452 --> 01:13:40,916
El día antes del confinamiento,
Norm hizo un número que se volvió viral.

1428
01:13:40,999 --> 01:13:45,421
- Ah, ¿sí?
- Fue un mate perfecto.

1429
01:13:45,504 --> 01:13:47,548
Fue…

1430
01:13:47,631 --> 01:13:51,510
Recuerdo que mis colegas y yo
estábamos en Ohio y dijimos:

1431
01:13:51,593 --> 01:13:53,762
"¿Viste el número de Norm en YouTube?".

1432
01:13:53,846 --> 01:13:55,055
Seguramente siga.

1433
01:13:55,889 --> 01:13:57,391
Lo clavó.

1434
01:13:57,975 --> 01:14:01,145
- Incluso…
- Es verdad. Improvisando.

1435
01:14:01,228 --> 01:14:04,189
Cuando hablaba de la pandemia.

1436
01:14:04,273 --> 01:14:06,567
- Fue increíble.
- Fue un mate perfecto.

1437
01:14:06,650 --> 01:14:08,235
Se lo sacó de la manga.

1438
01:14:08,694 --> 01:14:14,950
Con toda la ansiedad del día antes
de que el mundo entero se confinara.

1439
01:14:15,033 --> 01:14:16,618
- Sí.
- Estuvo inmenso.

1440
01:14:17,077 --> 01:14:19,413
Joder, fue una pasada.

1441
01:14:19,496 --> 01:14:22,666
De nuevo, me hizo sentir
que todo iba a salir bien.

1442
01:14:22,749 --> 01:14:26,795
Si estuviera vivo e hiciera
lo que hemos visto esta noche

1443
01:14:26,879 --> 01:14:29,548
delante de cientos de personas…

1444
01:14:30,674 --> 01:14:32,176
¿Conseguiría una ovación?

1445
01:14:32,259 --> 01:14:33,927
¿Qué efecto provocaría?

1446
01:14:34,011 --> 01:14:38,474
Yo creo que la cuestión es
que toca temas muy controvertidos.

1447
01:14:38,557 --> 01:14:41,518
Depende mucho de…

1448
01:14:43,604 --> 01:14:47,232
No le hacía falta
conseguir una gran carcajada.

1449
01:14:47,316 --> 01:14:50,944
Él seguiría adelante.
Habría cosas que lo petarían,

1450
01:14:51,320 --> 01:14:53,197
otras mierdas se lo comerían,

1451
01:14:53,280 --> 01:14:56,283
algunos se molestarían y ofenderían
por lo que dice.

1452
01:14:56,366 --> 01:14:59,036
Y luego, muchos de nosotros diríamos:

1453
01:14:59,578 --> 01:15:02,372
"Tengo que salir de esta
con un chiste buenísimo

1454
01:15:02,456 --> 01:15:04,291
porque voy a terminar".

1455
01:15:04,374 --> 01:15:07,461
Él diría: "Bueno.
Vamos a seguir hundiéndonos.

1456
01:15:07,544 --> 01:15:08,879
Ese será nuestro final".

1457
01:15:08,962 --> 01:15:12,341
Estoy seguro de que un número
de 25 minutos arrasaría.

1458
01:15:12,424 --> 01:15:13,258
- Sí.
- Cierto.

1459
01:15:13,342 --> 01:15:16,595
Duraría unos… con las risas,

1460
01:15:16,678 --> 01:15:21,350
duraría unos 35 o 38 minutos fácilmente.

1461
01:15:21,433 --> 01:15:24,269
Tendrías indicadores… gente diciendo…

1462
01:15:24,353 --> 01:15:26,772
Claro, si lo hubieras practicado.

1463
01:15:26,855 --> 01:15:28,774
Y lo del canibalismo.

1464
01:15:28,857 --> 01:15:31,818
Cuando dice: "Cae en rojo
y grito: '¡Por qué poco!'".

1465
01:15:33,153 --> 01:15:36,031
Hay cosas que son risas aseguradas.

1466
01:15:36,114 --> 01:15:37,616
Funcionarían donde sea.

1467
01:15:37,699 --> 01:15:39,826
Luego, se aleja de eso un rato.

1468
01:15:39,910 --> 01:15:41,995
Se vuelve complicado.

1469
01:15:42,079 --> 01:15:43,330
Cuesta entenderlo.

1470
01:15:43,413 --> 01:15:44,706
Habría quien se iría.

1471
01:15:44,790 --> 01:15:47,668
Es difícil desentenderse… Yo lo vería.

1472
01:15:47,751 --> 01:15:49,670
¿Me explico? Yo me apunto.

1473
01:15:49,753 --> 01:15:50,796
- Sí.
- Por supuesto.

1474
01:15:50,879 --> 01:15:51,713
Sí.

1475
01:15:51,797 --> 01:15:54,007
Es como ver a Mooney cuatro horas.

1476
01:15:54,091 --> 01:15:56,552
Llega un punto en el que lo disfrutas

1477
01:15:56,635 --> 01:15:58,053
como una experiencia.

1478
01:15:58,136 --> 01:16:00,847
Y es muy difícil desentenderse de ello.

1479
01:16:00,931 --> 01:16:04,935
Es gracioso verle reconocer
los momentos de silencio.

1480
01:16:05,018 --> 01:16:06,270
- Sí.
- Eso.

1481
01:16:06,353 --> 01:16:08,397
- Se nota.
- Y me encanta.

1482
01:16:08,480 --> 01:16:09,481
- Sí.
- Es genial.

1483
01:16:09,565 --> 01:16:13,694
Se nota que…
En su cabeza, tenía público.

1484
01:16:13,777 --> 01:16:16,280
Anticipaba la reacción del público.

1485
01:16:16,363 --> 01:16:21,952
Lo que me recuerda lo mucho que pensaba
cómo enfocar las cosas.

1486
01:16:22,035 --> 01:16:23,787
Parece <i>jazz</i>.

1487
01:16:23,870 --> 01:16:25,205
Era muy metódico.

1488
01:16:25,289 --> 01:16:27,958
Tiene gracia porque él… ya sabes.

1489
01:16:28,709 --> 01:16:34,673
Siempre he oído que Norm
era el cómico que más había leído.

1490
01:16:34,756 --> 01:16:36,383
Era muy culto.

1491
01:16:36,466 --> 01:16:37,926
Muy inteligente.

1492
01:16:38,010 --> 01:16:44,600
Creo que era muy buen matemático.
Cosas que nunca pensarías.

1493
01:16:44,683 --> 01:16:47,769
Era muy bueno en esas áreas,

1494
01:16:47,853 --> 01:16:52,316
y elegir su dicción
y las palabras que iba a usar,

1495
01:16:52,399 --> 01:16:53,775
"¿Qué palabra uso?

1496
01:16:53,859 --> 01:16:55,652
¿Qué diré exactamente?".

1497
01:16:55,736 --> 01:16:57,154
Vemos esto…

1498
01:16:57,237 --> 01:16:59,323
Porque parece imprudente,

1499
01:16:59,406 --> 01:17:02,284
pero lo ha planeado todo implacablemente

1500
01:17:02,367 --> 01:17:03,368
y al dedillo.

1501
01:17:03,452 --> 01:17:05,245
Y parece que no cuadra.

1502
01:17:05,329 --> 01:17:06,455
Pero con él sí.

1503
01:17:06,538 --> 01:17:07,623
Sí.

1504
01:17:07,706 --> 01:17:09,082
Era su… Perdona, Molly.

1505
01:17:09,166 --> 01:17:13,462
Iba a decir antes que…
en los últimos 13 o 14 años,

1506
01:17:13,545 --> 01:17:18,216
como tú dices, Conan,
se leía cuatro o cinco libros a la vez.

1507
01:17:18,300 --> 01:17:19,593
Literatura rusa,

1508
01:17:19,676 --> 01:17:21,887
Mark Twain era su autor favorito.

1509
01:17:21,970 --> 01:17:24,306
Le encantaba Huckleberry Finn.

1510
01:17:24,389 --> 01:17:29,895
Empezó a leer
sobre Dios y el cristianismo.

1511
01:17:29,978 --> 01:17:34,107
- Sí.
- Quería entender a Dios.

1512
01:17:34,191 --> 01:17:37,402
- A dónde iba.
- Quizá se sentía cerca de la muerte.

1513
01:17:37,486 --> 01:17:39,446
- Sí.
- O pensaba en la muerte,

1514
01:17:39,529 --> 01:17:42,032
pero realmente quería entender a Dios.

1515
01:17:42,783 --> 01:17:44,534
No sé cómo os sentisteis,

1516
01:17:44,618 --> 01:17:47,537
pero Norm estuvo enfermo
durante mucho tiempo,

1517
01:17:47,621 --> 01:17:49,748
empeoró y yo no tenía ni idea.

1518
01:17:49,831 --> 01:17:53,168
Hablé con mucha gente
que pensaba que lo sabría.

1519
01:17:53,251 --> 01:17:55,671
Pensé que a lo mejor era el único.

1520
01:17:55,754 --> 01:17:57,506
No quería que nadie lo supiera.

1521
01:17:57,589 --> 01:17:58,465
Yo tampoco.

1522
01:17:58,548 --> 01:18:00,425
Y…

1523
01:18:00,509 --> 01:18:04,638
así que, con lo egocéntrico que soy yo,

1524
01:18:04,721 --> 01:18:07,849
creo que muchos pensamos:
"¿Estará enfadado conmigo?".

1525
01:18:07,933 --> 01:18:09,434
"¿Le habré hecho algo?".

1526
01:18:09,518 --> 01:18:11,978
Porque queríamos que volviera,

1527
01:18:12,062 --> 01:18:15,774
pero no pudimos conseguirlo. Él no podía.

1528
01:18:15,857 --> 01:18:17,192
No creo que pudiera.

1529
01:18:17,275 --> 01:18:20,737
Y no quería dar respuestas
sobre su aspecto quizá.

1530
01:18:20,821 --> 01:18:22,489
- Recuerdo que…
- Sí.

1531
01:18:22,572 --> 01:18:26,827
Cuando se fue, todos en la comunidad…

1532
01:18:27,619 --> 01:18:30,247
Pensamos que éramos
los únicos sin saberlo.

1533
01:18:30,330 --> 01:18:36,169
Nos enfadamos y no pudimos decirle
lo mucho que nos importaba.

1534
01:18:36,962 --> 01:18:40,382
Me di cuenta de que no le habría hecho
ninguna gracia.

1535
01:18:40,841 --> 01:18:43,093
No quería que ninguno le dijéramos…

1536
01:18:43,176 --> 01:18:46,304
- Le habría repugnado.
- Le daría un disgusto.

1537
01:18:46,388 --> 01:18:48,598
Tratarlo diferente o reírle los chistes.

1538
01:18:48,682 --> 01:18:51,560
Piensas en los ratos que pasasteis juntos

1539
01:18:51,643 --> 01:18:53,186
cuando estaba enfermo

1540
01:18:53,270 --> 01:18:57,149
y te preguntas si eso se manifestó
a causa de la enfermedad.

1541
01:18:57,232 --> 01:18:58,066
Exacto.

1542
01:18:58,150 --> 01:18:59,985
Me da curiosidad su método,

1543
01:19:00,068 --> 01:19:01,319
cómo escribía.

1544
01:19:02,028 --> 01:19:04,156
Mi experiencia fue un caos.

1545
01:19:04,239 --> 01:19:06,742
Creía que era Evel Knievel.

1546
01:19:06,825 --> 01:19:09,828
Que iba a saltar el cañón de Snake River,
le daba igual.

1547
01:19:09,911 --> 01:19:12,914
Pero le ponía mucho empeño a lo que hacía.

1548
01:19:12,998 --> 01:19:15,375
Y se lo curraba muchísimo.

1549
01:19:15,459 --> 01:19:18,336
No sé cuál sería su método,

1550
01:19:18,420 --> 01:19:22,841
pero me ha impresionado
lo circunscrito que es esto.

1551
01:19:22,924 --> 01:19:23,759
- Sí.
- Cómo…

1552
01:19:24,843 --> 01:19:28,054
Garabateaba cosas todo el rato.

1553
01:19:28,138 --> 01:19:29,765
Era como la mayoría.

1554
01:19:29,848 --> 01:19:32,809
No paraba de apuntar chistes.

1555
01:19:32,893 --> 01:19:34,102
- Un trabajazo.
- Sí.

1556
01:19:34,186 --> 01:19:37,522
- Sin risas. Mucho trabajo.
- Sí.

1557
01:19:37,606 --> 01:19:40,901
Has dicho algo que me ha recordado…

1558
01:19:40,984 --> 01:19:42,986
No sé qué estaba contando.

1559
01:19:43,069 --> 01:19:46,156
La historia empezaba con que al principio

1560
01:19:46,239 --> 01:19:49,284
contaba que iba
a una iglesia de góspel cristiano.

1561
01:19:50,368 --> 01:19:53,789
Decía: "Yo no creo en nada de esto".

1562
01:19:53,872 --> 01:19:55,415
Digo: "¿Y por qué ibas?".

1563
01:19:55,499 --> 01:19:59,002
Me gustó lo que dijo,
no recuerdo de qué hablaba.

1564
01:19:59,085 --> 01:20:01,004
Dice: "Me hacía sentir bien".

1565
01:20:01,755 --> 01:20:05,550
La última vez que lo vi
fue en The Comedy Store.

1566
01:20:06,259 --> 01:20:09,930
Se le veía atípicamente emocionado.

1567
01:20:10,013 --> 01:20:12,015
- Sí.
- Y como que…

1568
01:20:12,098 --> 01:20:15,435
Cuando nos separamos, estaba emocionado.

1569
01:20:15,519 --> 01:20:18,104
Hay una foto de los dos

1570
01:20:18,188 --> 01:20:21,525
y el cogote de Chris Rock.
La puse en mi especial.

1571
01:20:21,608 --> 01:20:24,903
Esa foto aparece al final de <i>The Closer.</i>

1572
01:20:25,695 --> 01:20:28,490
Fue la última vez que lo vi.

1573
01:20:28,573 --> 01:20:30,867
Allí se plantó.

1574
01:20:30,951 --> 01:20:33,912
Vino, se puso a mi lado
y miró hacia arriba.

1575
01:20:35,705 --> 01:20:40,168
Pensándolo después, me di cuenta
de que estaba posando para la foto.

1576
01:20:40,877 --> 01:20:42,087
Como un regalo.

1577
01:20:42,170 --> 01:20:43,380
Qué bonito.

1578
01:20:43,463 --> 01:20:46,299
Fue una despedida muy apropiada.

1579
01:20:46,383 --> 01:20:49,010
- Eso es muy bonito, Dave.
- Ya.

1580
01:20:50,470 --> 01:20:54,474
¿Y cuando se emocionó
al despedirte en el programa?

1581
01:20:54,558 --> 01:20:57,310
En aquel momento, como sugiere Conan,

1582
01:20:57,394 --> 01:21:00,021
yo no sabía que estaba enfermo.
Fue una sorpresa.

1583
01:21:00,105 --> 01:21:01,857
Al pensar en aquel momento,

1584
01:21:01,940 --> 01:21:05,402
él ya sabría bien
lo que le deparaba el futuro

1585
01:21:05,485 --> 01:21:06,987
y cuánto tiempo tenía.

1586
01:21:07,529 --> 01:21:11,575
Siempre me tomé como un enorme cumplido

1587
01:21:11,658 --> 01:21:15,328
que mi estado anímico le afectara.

1588
01:21:15,412 --> 01:21:17,914
- Cierto.
- Pero, ahora, la verdad,

1589
01:21:18,874 --> 01:21:21,668
él sabía mucho más
aparte de que yo me iba.

1590
01:21:21,751 --> 01:21:24,379
Estaba loco contigo.

1591
01:21:24,462 --> 01:21:25,714
- Y tanto.
- Muy tierno.

1592
01:21:25,797 --> 01:21:28,133
Una vez lo vi en tu programa y dijo:

1593
01:21:28,216 --> 01:21:31,052
"He visto más atardeceres
de los que veré".

1594
01:21:31,136 --> 01:21:33,513
Te lo dijo en el programa.

1595
01:21:33,597 --> 01:21:35,140
Por si te dicen otra cosa.

1596
01:21:35,223 --> 01:21:37,350
- Perdona.
- No pasa nada.

1597
01:21:37,434 --> 01:21:39,978
Le cortaría y diría:
"Nos vamos con Al Roker".

1598
01:21:40,061 --> 01:21:42,439
Seguramente fuera a decir algo profundo.

1599
01:21:42,522 --> 01:21:44,232
Y yo: "Genial, Norm.

1600
01:21:44,316 --> 01:21:47,861
Al Roker ha subido tres pisos
para estar aquí esta noche.

1601
01:21:48,403 --> 01:21:50,572
Y no respondió nada. Al Roker".

1602
01:21:50,655 --> 01:21:54,367
Lo vi en el 40 aniversario del programa.

1603
01:21:54,451 --> 01:21:58,830
No sabía que tenía cáncer.

1604
01:21:58,914 --> 01:22:01,666
Recuerdo que me dijo:

1605
01:22:01,750 --> 01:22:04,169
"Te quiero, Molly". Lo soltó sin más.

1606
01:22:04,252 --> 01:22:07,631
Creo que… Me dio la sensación

1607
01:22:08,673 --> 01:22:11,051
de que tenía como prisa

1608
01:22:11,134 --> 01:22:15,221
de decir exactamente lo que pensaba
en ese momento.

1609
01:22:15,305 --> 01:22:17,182
Porque quizá no habría otro.

1610
01:22:17,265 --> 01:22:20,769
Pensé: "Algo le pasa a Norm".

1611
01:22:21,895 --> 01:22:24,814
La última vez que le vi con regularidad

1612
01:22:24,898 --> 01:22:27,359
fue en una gira a la que fuimos.

1613
01:22:27,442 --> 01:22:28,652
¿Vosotros tres?

1614
01:22:28,735 --> 01:22:30,987
- Y un par más.
- Teníamos un grupo.

1615
01:22:31,071 --> 01:22:32,781
- Un grupo.
- Para joder.

1616
01:22:32,864 --> 01:22:36,826
Una vez, estaba él discutiendo
con Schneider sobre monólogos y dice:

1617
01:22:36,910 --> 01:22:39,537
"Soy el mejor humorista
de todos nosotros".

1618
01:22:39,621 --> 01:22:41,081
Y todos dijimos: "Sí".

1619
01:22:41,164 --> 01:22:42,374
Es verdad.

1620
01:22:42,457 --> 01:22:44,292
Nadie se lo discutió.

1621
01:22:44,376 --> 01:22:46,503
- Dijeron: "Vale".
- Es verdad.

1622
01:22:46,586 --> 01:22:48,254
Me parece justo, la verdad.

1623
01:22:48,338 --> 01:22:50,006
Dijimos: "Claro".

1624
01:22:50,090 --> 01:22:51,383
Lo bueno era…

1625
01:22:51,883 --> 01:22:55,428
que, estuviéramos volando,
en un bus o entre bambalinas,

1626
01:22:55,512 --> 01:22:58,139
él se ponía a hacer <i>sketches</i>.

1627
01:22:58,223 --> 01:23:00,725
Quería seguir… Me gusta eso.

1628
01:23:00,809 --> 01:23:02,978
Un cómico que es gracioso
y también se ríe.

1629
01:23:03,061 --> 01:23:05,313
Es bonito que un cómico también se ría,

1630
01:23:05,397 --> 01:23:08,274
en vez de ser solo el que hace reír.

1631
01:23:08,358 --> 01:23:11,569
Les gusta reírse con la gente.
Fue una puta pasada.

1632
01:23:11,653 --> 01:23:13,196
Llevaba un sombrero de vaquero.

1633
01:23:13,279 --> 01:23:16,574
Compró un sombrero de vaquero
y se lo ponía.

1634
01:23:16,658 --> 01:23:19,077
- Por todas partes.
- Fue muy raro.

1635
01:23:19,160 --> 01:23:20,704
Actuaba sentado.

1636
01:23:20,787 --> 01:23:22,247
A veces se sentaba.

1637
01:23:22,330 --> 01:23:24,749
A veces llegaba tarde por las mañanas.

1638
01:23:25,792 --> 01:23:28,753
Todos nos estábamos marchando ya
y yo le decía:

1639
01:23:28,837 --> 01:23:32,465
"Norm, tío, venga,
tenemos que llegar a tal sitio".

1640
01:23:32,590 --> 01:23:33,967
Y me echaba una mirada.

1641
01:23:34,050 --> 01:23:36,177
Y, cuando falleció, me di cuenta

1642
01:23:36,261 --> 01:23:37,846
de que estaba como diciendo:

1643
01:23:38,179 --> 01:23:40,765
"¿Qué coño quieres de mí? Estoy mal".

1644
01:23:40,849 --> 01:23:43,977
Decía: "Ya, vale".

1645
01:23:44,060 --> 01:23:46,855
Pero ¿nunca dijo nada más?

1646
01:23:46,938 --> 01:23:50,316
- Nunca, nada.
- Ya. Vaya.

1647
01:23:50,400 --> 01:23:52,652
Pero sí que se emocionaba bastante.

1648
01:23:52,736 --> 01:23:57,198
Durante toda la gira, de repente,
se le llenaban los ojos de lágrimas

1649
01:23:57,282 --> 01:23:59,743
y decía: "Esto es maravilloso".

1650
01:23:59,826 --> 01:24:02,579
La gira y pasar tiempo juntos.

1651
01:24:02,662 --> 01:24:03,997
Comíamos todos juntos.

1652
01:24:04,080 --> 01:24:05,040
- Sí.
- De todo.

1653
01:24:05,123 --> 01:24:08,460
Y era de lo más… Era muy divertido verlo.

1654
01:24:08,543 --> 01:24:10,628
Tenía energía para dar y regalar.

1655
01:24:10,712 --> 01:24:13,256
Lo malo de no contárselo a la gente,

1656
01:24:13,339 --> 01:24:15,800
me preocupaba un poco, es que…

1657
01:24:17,093 --> 01:24:19,846
Me enfadé porque, durante el proceso,

1658
01:24:19,929 --> 01:24:22,557
quedábamos para cenar y luego, cancelaba.

1659
01:24:22,640 --> 01:24:25,852
No sabía si se hacía el gracioso o…
Pero era frustrante

1660
01:24:25,935 --> 01:24:29,814
porque le decía: "Si te da miedo
el coronavirus, vente a casa.

1661
01:24:29,898 --> 01:24:32,108
Así estamos solos y dejamos distancia".

1662
01:24:32,192 --> 01:24:34,694
"Sí, me parece bien.

1663
01:24:34,778 --> 01:24:36,738
Pasar una buena noche con Davey".

1664
01:24:36,821 --> 01:24:38,406
Y luego, dice…

1665
01:24:38,490 --> 01:24:40,325
Un día, le pregunto dónde está.

1666
01:24:40,408 --> 01:24:42,285
Dice: "No puedo, hay covid".

1667
01:24:42,368 --> 01:24:44,788
Digo: "Ya lo sé, lo hemos hablado".

1668
01:24:44,871 --> 01:24:46,998
Una semana después, dice: "¿Cenamos?".

1669
01:24:47,082 --> 01:24:50,168
Y yo como… lo reviento.

1670
01:24:50,251 --> 01:24:51,669
Pero no sé si era…

1671
01:24:51,753 --> 01:24:53,379
Creo que lo pensaría

1672
01:24:53,463 --> 01:24:55,673
y diría: "No me siento bien".

1673
01:24:55,757 --> 01:24:59,928
Más tarde, ya me empecé a molestar
porque le digo:

1674
01:25:00,011 --> 01:25:02,263
"Vente a casa". No sabía lo que pasaba,

1675
01:25:02,347 --> 01:25:04,599
si lo hubiera sabido, habría dado igual.

1676
01:25:04,682 --> 01:25:08,686
Soy igual porque me encantaría
cenar con cada uno, pero nunca pasará.

1677
01:25:08,770 --> 01:25:09,771
Ya.

1678
01:25:10,188 --> 01:25:11,856
Todos lo hemos intentado.

1679
01:25:11,940 --> 01:25:13,316
Lo hemos intentado.

1680
01:26:25,096 --> 01:26:28,016
Subtítulos: Raquel Lajo Fuentes



