1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,583 --> 00:00:15,416
Første optagelse.

4
00:00:19,375 --> 00:00:24,916
Det er nok en af dine første roller
i en ren fantasy-film.

5
00:00:25,666 --> 00:00:30,291
Føler du, det har givet dig
særlige udfordringer?

6
00:00:30,750 --> 00:00:32,666
Ja, fra start til slut.

7
00:00:36,208 --> 00:00:40,458
<i>Jeg har aldrig været med i noget,</i>
<i>der mindede om science fiction.</i>

8
00:00:41,500 --> 00:00:45,708
<i>Men som jeg ser det, har det her intet</i>
<i>at gøre med fortid, nutid eller fremtid.</i>

9
00:00:46,500 --> 00:00:49,666
Star Wars<i> kunne foregå</i>
<i>i hvilken som helst af de tider.</i>

10
00:00:52,583 --> 00:00:57,625
<i>George Lucas foreslog en samurai-kriger,</i>

11
00:00:59,333 --> 00:01:03,000
<i>en vis mand, en slags munk.</i>

12
00:01:06,083 --> 00:01:07,666
<i>Man er nødt til at holde med en,</i>

13
00:01:07,750 --> 00:01:09,875
<i>og det mener jeg bestemt,</i>
<i>man gør i filmen.</i>

14
00:01:15,416 --> 00:01:16,291
<i>Hejsa.</i>

15
00:01:19,291 --> 00:01:22,291
<i>Kom her, lille ven. Vær ikke bange.</i>

16
00:01:25,375 --> 00:01:29,708
<i>Jeg husker tydeligt første gang,</i>
<i>jeg så </i>Star Wars.<i> Jeg var fem-seks år.</i>

17
00:01:31,000 --> 00:01:34,166
<i>Jeg kom fra en lille by i Skotland,</i>
<i>og min bror og jeg</i>

18
00:01:34,416 --> 00:01:37,166
<i>tog ind til storbyen for at se den.</i>

19
00:01:37,625 --> 00:01:39,625
Vi vidste ikke, hvad det var, eller...

20
00:01:41,541 --> 00:01:43,375
At det var <i>Star Wars,</i> du ved.

21
00:01:43,666 --> 00:01:45,958
Og så så jeg den en milliard gange.

22
00:01:47,041 --> 00:01:50,625
<i>Da vi fik en VHS-afspiller,</i>
<i>så vi den igen og igen.</i>

23
00:01:50,833 --> 00:01:52,666
<i>Vi kunne hver replik.</i>

24
00:01:52,916 --> 00:01:55,500
Vi så den,
indtil det bare var farver på skærmen.

25
00:01:55,583 --> 00:01:57,000
Den var så slidt.

26
00:01:58,208 --> 00:02:01,083
<i>Jeg kendte ikke Alec Guinness'</i>
<i>andre roller.</i>

27
00:02:01,166 --> 00:02:04,083
<i>Jeg var blot et barn.</i>
<i>Jeg kendte ham som Obi-Wan Kenobi,</i>

28
00:02:04,458 --> 00:02:09,000
og han var en ikonisk, legendarisk figur.

29
00:02:09,083 --> 00:02:13,916
<i>Slår du mig ihjel, bliver jeg mere</i>
<i>magtfuld, end du kan forestille dig.</i>

30
00:02:14,416 --> 00:02:17,208
<i>Da jeg var ni, besluttede jeg,</i>
<i>at jeg ville være skuespiller.</i>

31
00:02:17,291 --> 00:02:20,125
<i>Og jeg var forundret over hans karriere.</i>

32
00:02:21,000 --> 00:02:23,208
<i>Da jeg så fik rollen som Obi-Wan Kenobi,</i>

33
00:02:23,291 --> 00:02:26,708
<i>forsøgte jeg at se så mange film</i>
<i>som muligt med ham som ung.</i>

34
00:02:26,791 --> 00:02:29,041
<i>Jeg forsøgte at forestille mig ham</i>
<i>som yngre.</i>

35
00:02:29,708 --> 00:02:31,041
<i>Denne serie er speciel,</i>

36
00:02:31,125 --> 00:02:34,041
da det er en figur,
jeg elskede at spille dengang,

37
00:02:35,083 --> 00:02:36,625
og jeg får nu chancen igen.

38
00:02:38,833 --> 00:02:44,041
FØRSTE PRODUKTIONSDAG

39
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
Godmorgen, alle sammen!

40
00:02:46,708 --> 00:02:49,500
Velkommen til vores første officielle dag.

41
00:02:53,541 --> 00:02:56,333
Det er også vores første officielle dag
med Ewan,

42
00:02:56,416 --> 00:03:01,291
som ikke blot spiller Obi-Wan Kenobi,
men er producer og partner på serien.

43
00:03:01,500 --> 00:03:04,291
Ja. Mange tak. Det har taget lang tid...

44
00:03:04,375 --> 00:03:06,625
-Det har taget lang tid at nå hertil.
-Ja.

45
00:03:06,708 --> 00:03:09,291
Vi har talt om at gøre det i mange år,

46
00:03:09,833 --> 00:03:12,583
og det er spændende og nærmest utroligt,
at vi er her.

47
00:03:15,833 --> 00:03:17,083
Klar til prøver!

48
00:03:17,333 --> 00:03:18,541
Klar til prøver!

49
00:03:19,125 --> 00:03:20,791
Held og lykke. Så starter vi.

50
00:03:26,916 --> 00:03:28,083
DEBORAH CHOW
INSTRUKTØR

51
00:03:28,166 --> 00:03:31,708
<i>Serien er historien om Obi-Wan Kenobi</i>
<i>i de mellemliggende år</i>

52
00:03:31,791 --> 00:03:34,291
<i>mellem forgængerne</i>
<i>og den oprindelige trilogi.</i>

53
00:03:35,666 --> 00:03:38,416
<i>Vi begynder i en tid,</i>
<i>hvor jedierne er borte,</i>

54
00:03:38,541 --> 00:03:41,500
<i>de jages, og Imperiet har magten.</i>

55
00:03:41,833 --> 00:03:44,041
<i>Alt er i en meget dyster periode.</i>

56
00:03:44,500 --> 00:03:47,375
På mange måder forsøger vi at besvare:

57
00:03:47,500 --> 00:03:49,125
"Efter <i>Sith-fyrsternes hævn,</i>

58
00:03:49,208 --> 00:03:51,625
"med al den smerte og tragedie
i slutningen,

59
00:03:51,708 --> 00:03:54,583
"hvordan fandt han
roen og freden i <i>Et nyt håb?"</i>

60
00:03:59,041 --> 00:04:00,750
<i>Det at påtage mig serien</i>

61
00:04:00,833 --> 00:04:05,833
<i>var en enorm ære,</i>
<i>at kunne træde ind i denne mytologi</i>

62
00:04:05,916 --> 00:04:10,750
og arve denne galakse
med så rige og utrolige figurer.

63
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
<i>Men samtidig</i>
<i>skal jeg også fortælle en historie.</i>

64
00:04:14,625 --> 00:04:16,875
<i>Og jeg kan ikke kopiere George,</i>
<i>jeg er ikke ham,</i>

65
00:04:17,208 --> 00:04:20,208
så jeg skal fortælle min egen historie
med figurerne.

66
00:04:20,291 --> 00:04:23,791
Tricket er at finde balancen
mellem de to ting.

67
00:04:24,375 --> 00:04:25,750
<i>Mød Obi-Wan Kenobi.</i>

68
00:04:25,833 --> 00:04:28,833
<i>Ewan var meget involveret</i>
<i>gennem hele udviklingen,</i>

69
00:04:29,458 --> 00:04:31,958
<i>og han var sådan en</i>
<i>dejlig kreativ partner.</i>

70
00:04:32,083 --> 00:04:33,333
<i>Mere end en skuespiller.</i>

71
00:04:33,416 --> 00:04:35,666
<i>For mig er han Obi-Wan.</i>

72
00:04:36,375 --> 00:04:39,833
Og Ewan havde netop den rette alder
til at spille figuren igen.

73
00:04:46,708 --> 00:04:49,666
<i>Da jeg hørte, de optog </i>Episode 1<i> til </i>3

74
00:04:49,750 --> 00:04:51,458
<i>og skulle bruge en Obi-Wan Kenobi,</i>

75
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
troede jeg ikke, rollen var for mig.

76
00:04:53,750 --> 00:04:57,000
Jeg tænkte: "Det er ikke mig",
baseret på projektets størrelse.

77
00:04:58,000 --> 00:04:59,875
<i>Jeg følte, jeg var indie-skuespiller.</i>

78
00:05:01,875 --> 00:05:04,500
<i>Vi var tre til audition til rollen.</i>

79
00:05:04,583 --> 00:05:06,791
<i>Jeg kom til prøvefilmning.</i>

80
00:05:06,875 --> 00:05:09,208
Man ændrer sig, når det begynder.

81
00:05:09,291 --> 00:05:11,541
-Alle kan være de mest...
-Især skuespillerne,

82
00:05:11,625 --> 00:05:13,291
-for det er vores job.
-Ja.

83
00:05:13,375 --> 00:05:15,958
<i>Jeg tænkte:</i>
<i>"Nej, jeg vil ikke lave noget så stort."</i>

84
00:05:16,041 --> 00:05:18,250
Men sandheden var,
at jeg ville have rollen.

85
00:05:18,333 --> 00:05:20,000
Jeg ville have den

86
00:05:21,166 --> 00:05:23,583
grundet mine følelser
for den oprindelige trilogi.

87
00:05:24,416 --> 00:05:26,958
<i>Kort derefter hørte jeg,</i>
<i>at de tilbød mig rollen,</i>

88
00:05:27,041 --> 00:05:28,458
<i>og jeg var meget begejstret.</i>

89
00:05:29,041 --> 00:05:30,541
-Hvordan går det?
-Hej. Hvad så?

90
00:05:30,625 --> 00:05:31,541
Alt vel?

91
00:05:31,625 --> 00:05:36,916
Historiens kerne er, at du protesterer
mod at tage barnet med dig.

92
00:05:37,000 --> 00:05:41,958
Qui-Gons sidste døende ønske er,
at du fortsætter med barnet,

93
00:05:42,041 --> 00:05:44,125
og du siger: "Fint, jeg gør det."

94
00:05:44,208 --> 00:05:46,666
Du gider det ikke, men du gør det.

95
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
Du har påtaget dig en forpligtelse,
du ikke ønsker,

96
00:05:48,958 --> 00:05:50,458
og som du ikke er i stand til,

97
00:05:50,541 --> 00:05:54,666
men du lovede din døende mester det,
så du er nødt til det.

98
00:05:55,875 --> 00:05:57,958
<i>Jeg gik rundt i studioet med George.</i>

99
00:05:58,041 --> 00:06:01,833
<i>Vi gik ind på en scene,</i>
<i>hvor de lavede ubåden,</i>

100
00:06:01,916 --> 00:06:04,875
<i>som Liam, Ahmed Best og jeg ender i,</i>

101
00:06:05,083 --> 00:06:07,791
<i>Jeg var sådan oppe at køre,</i>
<i>at jeg så på den og spurgte:</i>

102
00:06:07,875 --> 00:06:11,541
"George, skal vi under vandet i den?"

103
00:06:12,083 --> 00:06:14,083
Han kiggede bare på mig og sagde: "Hvad?"

104
00:06:14,166 --> 00:06:16,375
Jeg spurgte: "Skal vi dykke i den?"

105
00:06:16,625 --> 00:06:18,416
Jeg var sådan oppe at køre.

106
00:06:18,500 --> 00:06:21,541
Han sagde: "Du ved, intet af det er ægte."

107
00:06:21,958 --> 00:06:24,083
Og en lille del af mig sagde...

108
00:06:25,166 --> 00:06:28,000
<i>Den følelse,</i>
<i>når man lever sig ind i verdenen,</i>

109
00:06:28,083 --> 00:06:30,500
<i>men selvfølgelig</i>
<i>flyver man ikke gennem rummet.</i>

110
00:06:30,583 --> 00:06:31,625
<i>Men et sted i mit hoved</i>

111
00:06:31,708 --> 00:06:35,083
tænkte jeg, at jeg måske
ville få chancen for noget som det.

112
00:06:35,166 --> 00:06:39,333
<i>Senere gik vi ind til rekvisitafdelingen</i>

113
00:06:39,416 --> 00:06:41,916
<i>og rekvisitmesteren kom med en trækasse.</i>

114
00:06:42,458 --> 00:06:43,791
<i>Og åbnede den.</i>

115
00:06:44,083 --> 00:06:46,000
<i>Og der lå lyssværd deri.</i>

116
00:06:46,416 --> 00:06:48,500
Og jeg fik lov at vælge mit.

117
00:06:49,458 --> 00:06:52,416
<i>Det var øjeblikket,</i>
<i>hvor jeg indså, hvad der foregik,</i>

118
00:06:52,500 --> 00:06:55,541
<i>at det var et vigtigt øjeblik.</i>
<i>At vælge Obi Wans lyssværd.</i>

119
00:06:55,708 --> 00:06:57,208
Jeg har ventet på det her i ugevis.

120
00:06:57,291 --> 00:07:00,333
Hver morgen tænkte jeg:
"Mon det er i dag, jeg må vælge."

121
00:07:07,250 --> 00:07:09,583
<i>Jeg tror ikke,</i>
<i>jeg havde forestillet mig omfanget.</i>

122
00:07:10,333 --> 00:07:12,458
<i>Det var ulig noget andet, jeg havde lavet.</i>

123
00:07:14,666 --> 00:07:16,750
<i>Det er så interessant nu, 20 år senere,</i>

124
00:07:16,833 --> 00:07:19,041
<i>den kærlighed, der er for filmene</i>

125
00:07:19,125 --> 00:07:21,333
fra den generation, de blev lavet til,

126
00:07:21,416 --> 00:07:22,583
børnene dengang.

127
00:07:22,666 --> 00:07:25,291
De film, vi lavede, er deres <i>Star Wars.</i>

128
00:07:25,791 --> 00:07:26,708
Og det er dejligt.

129
00:07:26,791 --> 00:07:29,541
<i>Det er rart, at følelsen</i>
<i>stemmer overens med at lave serien.</i>

130
00:07:29,625 --> 00:07:30,791
Dette er rekvisitmesteren.

131
00:07:30,875 --> 00:07:32,291
-Godt at se dig.
-I lige måde.

132
00:07:32,375 --> 00:07:35,708
Det her Alec Guinness' lyssværd
i <i>Et nyt håb.</i>

133
00:07:36,208 --> 00:07:38,625
Og det her er dit fra <i>Episode 3.</i>

134
00:07:38,708 --> 00:07:42,333
Det er midtvejspunktet...

135
00:07:42,416 --> 00:07:44,708
-Javel.
-...på vej ind her,

136
00:07:44,791 --> 00:07:48,208
hvad angår formfaktor,
har den printpladen og ikke boblerne.

137
00:07:48,291 --> 00:07:50,708
-Var det mit i <i>3?</i>
-Ja.

138
00:07:50,791 --> 00:07:53,166
<i>Vi optog </i>Episode 3<i> i 2003.</i>

139
00:07:53,333 --> 00:07:56,250
Og vi begyndte at optage
denne serie i 2020,

140
00:07:56,333 --> 00:07:59,083
så det er lang tid
ikke at spille en figur.

141
00:07:59,666 --> 00:08:02,208
Der er gået så lang tid,
at jeg havde glemt alt.

142
00:08:03,083 --> 00:08:06,166
Men så snart jeg tog tøjet på
og kom på settet,

143
00:08:06,250 --> 00:08:08,958
tog det mig ikke lang tid
at føle mig tilpas igen.

144
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Her kommer vi.

145
00:08:13,000 --> 00:08:14,833
Jeg har ikke prøvet røgmaskinen før.

146
00:08:14,916 --> 00:08:15,833
Okay.

147
00:08:16,208 --> 00:08:17,041
Er den god?

148
00:08:25,000 --> 00:08:27,416
Det her er en farveprøve
på det spiselige kød.

149
00:08:27,500 --> 00:08:28,583
Okay.

150
00:08:29,416 --> 00:08:34,750
Du skærer et stykke
af en af klodserne til din eopie.

151
00:08:35,083 --> 00:08:37,500
Du tager et hjørne. Måske gør du sådan her

152
00:08:37,583 --> 00:08:38,750
på vej ned.

153
00:08:39,125 --> 00:08:41,166
Ja, det ville passe i min pose.

154
00:08:42,333 --> 00:08:45,875
<i>Jeg begyndte at tale med folk hos Disney</i>
<i>for lang tid siden.</i>

155
00:08:46,458 --> 00:08:49,583
<i>Jeg mente altid, det ville være</i>
<i>interessant at tage en figur,</i>

156
00:08:49,666 --> 00:08:54,125
<i>vi kender og elsker, som er på en måde,</i>
<i>og vise ham i nederlag.</i>

157
00:08:55,208 --> 00:08:57,625
Jeg sagde,
at det er en interessant historie

158
00:08:57,708 --> 00:08:59,875
om en mand, der er nedbrudt
og har mistet sin tro.

159
00:08:59,958 --> 00:09:02,833
Hvordan vender den tilbage?
Hvordan genfinder han den?

160
00:09:04,500 --> 00:09:05,791
...A-kamera markør.

161
00:09:06,916 --> 00:09:09,041
Og værsgo!

162
00:09:09,541 --> 00:09:12,375
<i>Det første, vi optog med Ewan,</i>
<i>var Sandwhale Farm.</i>

163
00:09:12,458 --> 00:09:14,875
<i>Det var en skøn måde at starte på,</i>

164
00:09:14,958 --> 00:09:18,083
<i>da den scene virkelig er</i>
<i>introduktionen til hans figur.</i>

165
00:09:18,916 --> 00:09:21,041
En af de ting, vi forsøgte at fokusere på,

166
00:09:21,125 --> 00:09:23,625
var, at det handlede mere om manden
end om jedien.

167
00:09:24,666 --> 00:09:29,375
<i>Vi forsøgte at lave en serie,</i>
<i>der fokuserede på Ben Kenobi, manden.</i>

168
00:09:29,916 --> 00:09:31,833
<i>Hvem er han, og hvad føler han?</i>

169
00:09:31,916 --> 00:09:34,125
<i>Hvordan håndterer han alt?</i>

170
00:09:34,208 --> 00:09:37,333
<i>At være jedi er en del af hans identitet,</i>
<i>men det handlede om ham.</i>

171
00:09:38,750 --> 00:09:41,208
Sandwhale Farm var et af mine yndlingsset,

172
00:09:42,083 --> 00:09:45,583
<i>og vi kiggede på referencer</i>
<i>fra gamle hvalfangststationer.</i>

173
00:09:45,916 --> 00:09:48,458
<i>Han bor i Anchorhead,</i>
<i>som er en landbrugsby,</i>

174
00:09:48,541 --> 00:09:51,416
<i>så det er meget et arbejdermiljø.</i>

175
00:09:51,500 --> 00:09:53,833
<i>Jeg forsøgte</i>
<i>at få det til at virke meget barskt.</i>

176
00:09:54,583 --> 00:09:56,583
<i>Der er han bare en almindelig mand.</i>

177
00:09:56,666 --> 00:09:58,708
<i>Han følger bare sin daglige rutine.</i>

178
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
<i>Rent fysisk</i>
<i>er hans kampevner meget rustne,</i>

179
00:10:04,208 --> 00:10:07,833
og han har ikke viljen til at ville det.

180
00:10:07,916 --> 00:10:10,250
Obi-Wan er på en måde fortabt.

181
00:10:10,333 --> 00:10:13,833
<i>Han har ikke samme drivkraft til</i>
<i>at kæmpe for det gode.</i>

182
00:10:14,541 --> 00:10:16,208
Ville du sige noget?

183
00:10:19,083 --> 00:10:20,500
OPTAGEDAG #14

184
00:10:20,583 --> 00:10:22,083
Okay. Vi bakker.

185
00:10:22,375 --> 00:10:24,875
-Undskyld mig, alle sammen.
-Bip, bip.

186
00:10:25,583 --> 00:10:29,041
Husk på, alt er ikke som normalt.

187
00:10:29,583 --> 00:10:32,583
Hold hovedet nede, for hvert øjeblik

188
00:10:32,666 --> 00:10:35,541
kan de vende sig og brække jeres hals.
Okay, tak.

189
00:10:36,166 --> 00:10:37,250
Værsgo!

190
00:10:39,208 --> 00:10:41,708
<i>Det var spændende for mig</i>
<i>at påtage mig serien</i>

191
00:10:41,791 --> 00:10:44,583
<i>og vise et nyt aspekt af den mørke side.</i>

192
00:10:45,291 --> 00:10:47,041
<i>Inkvisitorerne blev introduceret</i>

193
00:10:47,125 --> 00:10:49,708
<i>af Dave Filoni i hans</i>
<i>animationsserie, </i>Rebels.

194
00:10:49,791 --> 00:10:52,291
Så det er første gang,
de ses i live-action.

195
00:10:53,708 --> 00:10:57,458
<i>Inquisitorius er en organisation,</i>
<i>der blev oprettet af kejser Palpatine</i>

196
00:10:57,541 --> 00:10:58,750
<i>efter klonkrigene.</i>

197
00:10:58,916 --> 00:11:02,875
<i>Dens primære formål var</i>
<i>at jage og udrydde brugere af Kraften.</i>

198
00:11:04,625 --> 00:11:05,833
<i>Den ledes af Darth Vader,</i>

199
00:11:05,916 --> 00:11:09,583
<i>og mange inkvisitorere var</i>
<i>tidligere jediriddere, der skiftede side.</i>

200
00:11:11,083 --> 00:11:13,791
<i>Det er virkelig utroligt.</i>

201
00:11:14,041 --> 00:11:15,125
JOBY HAROLD
FORFATTER & ASSISTERENDE PRODUCER

202
00:11:15,208 --> 00:11:17,041
Det er så tæt på, hvad jeg havde tænkt,

203
00:11:17,125 --> 00:11:19,583
hvilket er underligt,
da det ikke altid går sådan.

204
00:11:19,666 --> 00:11:22,416
Men det er, som man har forestillet sig.

205
00:11:22,500 --> 00:11:25,916
Det er et slags western-motiv,
hvor de tre figurer går ned ad gaden,

206
00:11:26,000 --> 00:11:27,250
<i>og alle flytter sig</i>

207
00:11:27,333 --> 00:11:30,458
<i>eller sidder helt stille,</i>
<i>da de er skræmte.</i>

208
00:11:30,583 --> 00:11:31,875
<i>Det er vidunderligt.</i>

209
00:11:33,333 --> 00:11:35,750
Hej, hvordan går det? Rart at se dig igen.

210
00:11:35,833 --> 00:11:36,875
RUPERT FRIEND
STORINKVISITOR

211
00:11:36,958 --> 00:11:39,083
-Ja, det er mange år siden.
-Mange. Alt for mange.

212
00:11:39,166 --> 00:11:40,500
Har du dit kostume på endnu?

213
00:11:40,625 --> 00:11:41,875
-Nej, ikke endnu.
-Det kommer.

214
00:11:41,958 --> 00:11:42,791
Det kommer.

215
00:11:42,875 --> 00:11:48,208
<i>Jeg spiller Storinkvisitoren.</i>
<i>Han plejede at være jediridder.</i>

216
00:11:48,916 --> 00:11:51,625
Du ved, hvem vi er.

217
00:11:52,541 --> 00:11:53,375
Inkvisitorer.

218
00:11:53,916 --> 00:11:57,333
<i>Idéen om, at nogen</i>
<i>kunne kæmpe på det godes side</i>

219
00:11:57,416 --> 00:12:00,416
<i>og skifte til det ondes side,</i>
<i>fandt jeg fascinerende.</i>

220
00:12:01,458 --> 00:12:06,750
<i>Der er langt mere til ham end blot</i>
<i>at være pissesej med et tveægget lyssværd.</i>

221
00:12:08,958 --> 00:12:11,625
<i>Storinkvisitoren er en tidligere</i>
<i>jediridder og tempelvagt,</i>

222
00:12:11,708 --> 00:12:13,166
<i>der har skiftet side.</i>

223
00:12:14,166 --> 00:12:18,541
<i>Han er en meget interessant figur,</i>
<i>da han er beregnende, intellektuel, snu,</i>

224
00:12:18,625 --> 00:12:20,791
<i>og han bruger sin intelligens</i>
<i>som et våben.</i>

225
00:12:22,458 --> 00:12:24,083
<i>Femte Bror er en magtfuld kriger</i>

226
00:12:24,166 --> 00:12:26,708
<i>og den naturlige efterfølger</i>
<i>til Storinkvisitoren.</i>

227
00:12:27,625 --> 00:12:30,750
<i>Reva er en ung inkvisitor,</i>
<i>der ikke altid følger reglerne.</i>

228
00:12:31,791 --> 00:12:34,750
<i>Hun er fyrig, lidenskabelig, utålmodig.</i>

229
00:12:34,833 --> 00:12:37,583
<i>Hun ender ofte i konflikt</i>
<i>med de andre inkvisitorer.</i>

230
00:12:37,958 --> 00:12:40,166
Sørg for, at når hendes hånd er strakt ud,

231
00:12:40,250 --> 00:12:44,166
så husk på at tage højde
for bredden og længden af sværdet.

232
00:12:44,250 --> 00:12:46,750
Sørg for,
at du ikke rører hendes krop med det.

233
00:12:47,166 --> 00:12:49,583
<i>Revas historie</i>
<i>var meget interessant for os.</i>

234
00:12:49,666 --> 00:12:52,125
Det var en figur, jeg var meget spændt på.

235
00:13:00,416 --> 00:13:02,625
<i>Det er en drøm,</i>
<i>jeg ikke vidste, jeg havde.</i>

236
00:13:04,666 --> 00:13:09,250
Jeg troede bare aldrig,
at det ville eller kunne være mig.

237
00:13:09,625 --> 00:13:11,083
Og værsgo!

238
00:13:12,083 --> 00:13:17,250
<i>Den første dag,</i>
<i>jeg gik til makeup og tog dragten på,</i>

239
00:13:19,000 --> 00:13:20,500
var jeg helt paf.

240
00:13:20,708 --> 00:13:21,583
Kig op.

241
00:13:27,166 --> 00:13:31,583
<i>Kvinder er generelt komplekse væsner,</i>

242
00:13:32,458 --> 00:13:36,875
og at få lov til spille en figur,
der fremstår på én måde,

243
00:13:36,958 --> 00:13:42,791
<i>men er meget forskellig fra det</i>
<i>og drives af hjertet.</i>

244
00:13:43,208 --> 00:13:46,500
<i>Ens valg er til tider forvirrende,</i>

245
00:13:46,583 --> 00:13:49,500
når man forsøger at følge hjertet.

246
00:13:50,000 --> 00:13:52,291
-Hold øjenhøjdekameraet på os.
-Ja, han går...

247
00:13:52,375 --> 00:13:54,250
Ja, så alt går... Han er større.

248
00:13:54,333 --> 00:13:55,208
Ja.

249
00:13:55,291 --> 00:13:57,375
<i>Det er vigtigt for os at have helte.</i>

250
00:13:57,708 --> 00:14:00,083
Men også skurke.

251
00:14:00,250 --> 00:14:03,375
Det er sejt at være sød.

252
00:14:04,166 --> 00:14:09,125
<i>Men det er også sejt</i>
<i>at se forskellige folk spille skurke.</i>

253
00:14:14,333 --> 00:14:18,583
<i>Jeg var vild med idéen om</i>
<i>at have en ung kvinde på mørkets side,</i>

254
00:14:20,583 --> 00:14:24,500
<i>da der har været så få kvinder</i>
<i>på mørkets side i live-action.</i>

255
00:14:25,333 --> 00:14:28,458
Det var virkelig spændende
at få lov til at udvikle figuren.

256
00:14:29,833 --> 00:14:32,916
<i>Jeg havde brug for en ung kvinde,</i>
<i>man virkelig kunne tro på</i>

257
00:14:33,000 --> 00:14:35,458
<i>kunne udfordre Darth Vader</i>
<i>og forsøge at dræbe ham.</i>

258
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
<i>Det er en stor rolle.</i>

259
00:14:39,541 --> 00:14:41,541
<i>Han vil have hævn over jer alle.</i>

260
00:14:42,666 --> 00:14:46,250
Og jeg vil være den,
der leverer den til ham.

261
00:14:46,541 --> 00:14:48,625
<i>Moses havde bare styrken.</i>

262
00:14:48,916 --> 00:14:50,125
<i>Hun havde intelligensen.</i>

263
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
Jeg fandt hende karismatisk,

264
00:14:51,791 --> 00:14:54,541
så jeg var glad for,
at vi fik hende til rollen som Reva.

265
00:14:55,125 --> 00:14:56,458
STUNTTRÆNING

266
00:14:56,541 --> 00:14:58,083
<i>Hun er en kompleks figur.</i>

267
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
<i>Obi-Wan er tydeligvis den lyse side.</i>

268
00:15:01,583 --> 00:15:03,291
<i>Vader er tydeligvis på den mørke side.</i>

269
00:15:03,916 --> 00:15:05,208
<i>Reva er midt imellem.</i>

270
00:15:06,583 --> 00:15:08,416
<i>Hendes oprindelige intentioner var gode,</i>

271
00:15:08,500 --> 00:15:11,375
<i>men hun lod sig opsluge af frygt og vrede.</i>

272
00:15:12,791 --> 00:15:15,250
<i>Og det kan man forstå og relatere til.</i>

273
00:15:21,458 --> 00:15:25,000
<i>Inkvisitorerne leder efter</i>
<i>Obi-wan eller enhver anden jedi.</i>

274
00:15:25,333 --> 00:15:26,458
Tak, Owen.

275
00:15:26,750 --> 00:15:29,458
<i>Obi-Wan bruger ikke Kraften</i>
<i>i starten af serien.</i>

276
00:15:30,291 --> 00:15:31,958
Han hverken vil eller kan.

277
00:15:32,666 --> 00:15:34,125
<i>Fordi det vil afsløre ham.</i>

278
00:15:34,333 --> 00:15:37,125
<i>Men han har også lovet at passe på Luke,</i>

279
00:15:37,208 --> 00:15:39,875
<i>så han forsøger at leve op til det løfte.</i>

280
00:15:44,500 --> 00:15:48,750
<i>Vi var heldige at både</i>
<i>Joel Edgerton og Bonnie vendte tilbage.</i>

281
00:15:50,458 --> 00:15:51,750
<i>De var med i forgængerne.</i>

282
00:15:51,833 --> 00:15:55,708
<i>Så det var fantastisk, at de begge to</i>
<i>kom tilbage og spillede rollerne igen.</i>

283
00:15:56,791 --> 00:15:58,875
Og værsgo.

284
00:16:00,750 --> 00:16:02,583
<i>Der er gået så mange år,</i>

285
00:16:02,666 --> 00:16:05,000
og de har et personligt forhold
til figurerne,

286
00:16:05,083 --> 00:16:07,166
de har levet deres liv med figurerne.

287
00:16:07,875 --> 00:16:10,375
<i>Bonnie og Joel var så unge,</i>
<i>da de spillede rollerne,</i>

288
00:16:10,750 --> 00:16:14,333
<i>og nu blev de genforenet 20 år senere,</i>

289
00:16:14,666 --> 00:16:17,041
<i>så det føltes specielt,</i>
<i>at de vendte tilbage.</i>

290
00:16:18,166 --> 00:16:21,458
Jeg var meget spændt på at se dig.

291
00:16:21,791 --> 00:16:22,833
Jeg var spændt.

292
00:16:22,916 --> 00:16:25,375
-Godt. Gudskelov for det.
-Det var jeg virkelig.

293
00:16:26,083 --> 00:16:28,666
Ja, jeg udbrød: "Åh, gud, Joel er her,"

294
00:16:28,750 --> 00:16:30,708
-da du kom ind til makeup.
-Ja.

295
00:16:30,791 --> 00:16:32,500
<i>Da jeg hørte, at vi ville vende tilbage,</i>

296
00:16:32,583 --> 00:16:35,000
<i>følte jeg bestemt et pres i flere måneder.</i>

297
00:16:35,083 --> 00:16:38,041
<i>Men så snart jeg trådte ind på settet,</i>
<i>følte jeg mig afslappet.</i>

298
00:16:38,125 --> 00:16:40,416
<i>Ja, det har været et utroligt miljø.</i>

299
00:16:40,500 --> 00:16:43,250
<i>Og Deb Chow er helt utrolig.</i>

300
00:16:43,333 --> 00:16:46,791
<i>Og der har været en god stemning</i>
<i>og kammeratskab på settet.</i>

301
00:16:47,041 --> 00:16:49,125
<i>Ja, det føles ikke presset,</i>

302
00:16:49,208 --> 00:16:52,000
<i>da jeg føler,</i>
<i>at alle er glade for at være her.</i>

303
00:16:52,666 --> 00:16:53,583
Klar.

304
00:16:53,666 --> 00:16:55,458
Og værsgo.

305
00:16:56,041 --> 00:16:57,041
Luke!

306
00:16:57,125 --> 00:16:58,166
Luke!

307
00:16:58,250 --> 00:16:59,958
Hvor er han?

308
00:17:00,041 --> 00:17:03,166
<i>Det faktum, at vores familie</i>

309
00:17:03,250 --> 00:17:08,625
<i>bliver tættere, inklusive Luke,</i>
<i>og den beskyttelse, vi fremviser,</i>

310
00:17:09,208 --> 00:17:11,875
<i>det føltes som den rette vej</i>
<i>at gå nedad med dem,</i>

311
00:17:11,958 --> 00:17:13,750
<i>da det er, hvad de ville gøre.</i>

312
00:17:14,375 --> 00:17:16,791
Folk elsker virkelig <i>Star Wars,</i>

313
00:17:16,875 --> 00:17:19,583
og det rører dem i deres sjæl.

314
00:17:20,250 --> 00:17:23,041
<i>Og jeg tror, folk er forelsket</i>
<i>i den heroiske rejse.</i>

315
00:17:23,125 --> 00:17:27,833
<i>Det kalder bare på folks ånd,</i>
<i>og sikke en ære at være en del af det.</i>

316
00:17:28,958 --> 00:17:30,375
Leia Organa!

317
00:17:32,250 --> 00:17:33,875
Skulle du absolut gøre det i dag?

318
00:17:34,208 --> 00:17:35,166
Gøre hvad?

319
00:17:35,500 --> 00:17:36,333
Kom ned.

320
00:17:38,625 --> 00:17:41,333
Vi starter ved, at du kommer ned,

321
00:17:41,416 --> 00:17:43,333
og så går du herover og...

322
00:17:43,416 --> 00:17:45,500
<i>Jeg er vild med,</i>
<i>at alle troede, det skulle handle</i>

323
00:17:45,583 --> 00:17:47,375
<i>om Obi-Wan Kenobi og Luke Skywalker.</i>

324
00:17:47,458 --> 00:17:50,791
Ingen vidste, at det skulle handle
om Obi-Wan og Leia.

325
00:17:51,000 --> 00:17:54,333
Skal jeg give hende et undskyldende blik,

326
00:17:54,416 --> 00:17:56,458
før jeg skubber hende væk, som:

327
00:17:56,541 --> 00:17:58,958
"Undskyld, hun fik mig til det"
og så skubbe hende væk?

328
00:17:59,041 --> 00:18:01,375
Ja, giv hende et undskyldende blik.

329
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Et af de mest udfordrende
og spændende elementer ved serien

330
00:18:07,500 --> 00:18:09,333
<i>er unge prinsesse Leia.</i>

331
00:18:09,875 --> 00:18:12,000
Så hop om bord,
og hils på mine nye venner.

332
00:18:13,208 --> 00:18:17,583
Det er Orden og Luma.
Jeg giver dem et lift til havnen.

333
00:18:18,166 --> 00:18:20,750
<i>En af de tiltrækkende ting ved projektet,</i>

334
00:18:20,833 --> 00:18:22,666
<i>var far-datter-historien.</i>

335
00:18:22,750 --> 00:18:25,833
<i>For, da jeg voksede op,</i>
<i>var min far en vigtig person for mig.</i>

336
00:18:27,666 --> 00:18:30,791
<i>Min far var enorm filmfan,</i>
<i>og han var kineser,</i>

337
00:18:30,875 --> 00:18:34,083
<i>så han plejede at se</i>
<i>en masse asiatiske actionfilm.</i>

338
00:18:35,041 --> 00:18:37,666
<i>Han elskede dem</i>
<i>og havde en stor filmsamling.</i>

339
00:18:37,750 --> 00:18:39,750
<i>Så jeg tog meget af det til mig,</i>

340
00:18:39,833 --> 00:18:43,291
<i>farten og fantasien,</i>

341
00:18:43,375 --> 00:18:45,958
<i>som mange asiatiske kampsportsfilm har,</i>

342
00:18:46,458 --> 00:18:48,625
<i>og arven fra folk som Kurosawa</i>

343
00:18:48,708 --> 00:18:51,625
<i>og stormestrene, Jet Li, alle de folk.</i>

344
00:18:53,708 --> 00:18:56,291
<i>Det har været interessant,</i>
<i>for jeg tænkte aldrig:</i>

345
00:18:56,375 --> 00:18:58,750
<i>"Jeg vil være actioninstruktør."</i>

346
00:18:58,833 --> 00:19:01,416
<i>Jeg havde bestemt ikke troet,</i>
<i>at jeg ville blive det,</i>

347
00:19:01,500 --> 00:19:03,333
men jeg elsker det faktisk.

348
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
<i>Jeg var stor fan af </i>The Muppets,
<i>da jeg voksede op,</i>

349
00:19:10,791 --> 00:19:13,333
<i>og jeg elsker fantasy og sci-fi.</i>

350
00:19:13,583 --> 00:19:18,375
Han har en hel mund, øjne,
muskelbevægelser.

351
00:19:18,625 --> 00:19:21,791
Hvis han ville tale,
hvor tæt kunne du så få det på det?

352
00:19:24,500 --> 00:19:25,583
Det er ret godt.

353
00:19:27,791 --> 00:19:30,041
<i>Jeg kan lide alt,</i>
<i>der er underligt og vidunderligt,</i>

354
00:19:30,125 --> 00:19:32,208
<i>og stikker lidt ud.</i>

355
00:19:32,875 --> 00:19:35,375
Den her ville være perfekt mod butikstyve.

356
00:19:35,458 --> 00:19:38,833
Måske til tøjboden, hvor de køber tøj.

357
00:19:38,916 --> 00:19:42,125
Det er ejeren, der holder øje med alle.

358
00:19:42,208 --> 00:19:43,666
-Det er genialt.
-Ja.

359
00:19:44,208 --> 00:19:48,458
Det, der vil ske, er,
at hun løber mellem dine ben.

360
00:19:48,541 --> 00:19:50,833
Når personen løber mellem dine ben,

361
00:19:50,916 --> 00:19:53,791
får man fornemmelsen
af væsnet, der kigger ned

362
00:19:53,875 --> 00:19:55,541
og udbryder...

363
00:19:56,208 --> 00:19:58,041
<i>Jeg elsker alle væsnerne i </i>Star Wars,

364
00:19:58,125 --> 00:20:02,708
<i>da det skaber en speciel verden</i>
<i>for alle på settet.</i>

365
00:20:02,791 --> 00:20:04,666
Hov! Slip mig!

366
00:20:04,875 --> 00:20:07,333
Jeg troede, vi var venner.
Jeg gav dig et lift.

367
00:20:07,666 --> 00:20:12,041
<i>Fordi det er der, man kan mærke det</i>
<i>og se det, og det er så charmerende.</i>

368
00:20:17,666 --> 00:20:22,416
<i>At skulle opbygge verdener og en galakse,</i>
<i>der var så detaljeret og grundig,</i>

369
00:20:22,625 --> 00:20:25,916
<i>men også så opfindsom og kreativ</i>
<i>på samme tid, var bare fantastisk.</i>

370
00:20:26,958 --> 00:20:28,791
Og Daiyu er en af mine yndlingsplaneter.

371
00:20:32,291 --> 00:20:34,833
<i>Det er en underverden.</i>

372
00:20:34,916 --> 00:20:37,625
<i>Lyssky figurer, mange farverige væsner,</i>

373
00:20:38,458 --> 00:20:40,583
<i>og der foregår masser</i>
<i>af ulovlige aktiviteter.</i>

374
00:20:41,625 --> 00:20:45,416
<i>Det er der, lejesoldaterne tager Leia til,</i>
<i>efter de har kidnappet hende.</i>

375
00:20:45,500 --> 00:20:48,208
<i>Og de fører hende til</i>
<i>en undergrunds-kryddeributik.</i>

376
00:20:48,333 --> 00:20:50,791
<i>Nogle af vores tidligste referencer</i>
<i>var ting som</i>

377
00:20:50,916 --> 00:20:54,000
<i>Bangkoks aftenmarkeder</i>
<i>og Hongkong om aftenen.</i>

378
00:20:55,083 --> 00:20:58,708
<i>Jeg så meget på Wong Kar-Wai</i>
<i>og andre lignende steder,</i>

379
00:20:59,041 --> 00:21:01,208
<i>og der skulle være den her neon-følelse.</i>

380
00:21:01,541 --> 00:21:03,625
<i>Det var et sjovt design til en planet.</i>

381
00:21:04,208 --> 00:21:05,041
Af vejen.

382
00:21:05,791 --> 00:21:08,083
Da jeg møder Leia,
tænker jeg ren forretning.

383
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
Det handler om
at få hende tilbage til Bail,

384
00:21:11,250 --> 00:21:12,833
få hende tilbage til Alderaan.

385
00:21:13,125 --> 00:21:17,250
Og jeg er ikke åben nok til at se hende,
som den hun er.

386
00:21:17,333 --> 00:21:19,958
Hvorfor får jeg på fornemmelsen,
at du bliver min død?

387
00:21:20,041 --> 00:21:23,708
<i>I mine tidlige film</i>
<i>havde jeg en utålmodighed med Anakin,</i>

388
00:21:23,791 --> 00:21:27,125
<i>og i starten af vores historie,</i>
<i>ser vi samme frustration igen.</i>

389
00:21:27,208 --> 00:21:33,041
Obi-Wan har en modvillig følelse
af lærer-forælder med Leia.

390
00:21:34,000 --> 00:21:35,708
Blasteren føles okay i hånden.

391
00:21:35,791 --> 00:21:38,666
Er du uenig,
har jeg det fint med den i bæltet.

392
00:21:38,750 --> 00:21:41,250
<i>Kumail spiller figuren Haja,</i>

393
00:21:41,333 --> 00:21:42,833
<i>som er en fupmager.</i>

394
00:21:43,375 --> 00:21:46,750
Jeg møder ham, da jeg har hørt
om en jedi, der kan hjælpe os væk.

395
00:21:47,000 --> 00:21:48,500
Og værsgo.

396
00:21:49,166 --> 00:21:50,250
Du er ingen jedi.

397
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
Men du ved, hvor en befinder sig.

398
00:21:54,875 --> 00:21:56,791
Jeg er den eneste jedi her.

399
00:22:00,416 --> 00:22:02,541
Jeg blev Kraft-skubbet ind i en mur

400
00:22:02,958 --> 00:22:05,291
meget hårdere end forventet.

401
00:22:05,791 --> 00:22:11,500
Jeg har polstring på, og det var fedt,
men jeg har også glemt ugedagen.

402
00:22:11,583 --> 00:22:12,541
Og tak.

403
00:22:12,666 --> 00:22:13,791
-Stop.
-Vi stopper.

404
00:22:13,875 --> 00:22:16,125
-Hvordan har du det?
-Er du okay?

405
00:22:16,750 --> 00:22:20,625
<i>Det var sjovt at spille en fyr,</i>
<i>der foregiver at være jedi.</i>

406
00:22:23,041 --> 00:22:26,125
<i>Jeg så alle </i>Star Wars-<i>filmene igen</i>
<i>som forberedelse.</i>

407
00:22:26,458 --> 00:22:29,708
<i>Og jeg tænkte,</i>
<i>at min figur sikkert kun ved det samme,</i>

408
00:22:29,791 --> 00:22:34,125
<i>så hans Kraft-gestikuleringer og måden,</i>
<i>han opfører sig på som jedi,</i>

409
00:22:34,208 --> 00:22:36,166
<i>er meget teatralsk.</i>

410
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
Rumhavnsgate 3-C,
kan I høre mig? Skifter.

411
00:22:39,291 --> 00:22:42,500
<i>Fordi de folk, han har med at gøre,</i>
<i>heller ikke har mødt en jedi,</i>

412
00:22:42,583 --> 00:22:44,541
<i>så det er bare hans version.</i>

413
00:22:44,708 --> 00:22:47,416
Det er et mentaltrick.
Bliv ikke bange.

414
00:22:47,500 --> 00:22:49,083
Jeg er inde i dit sind.

415
00:22:49,416 --> 00:22:51,333
Du er inde i mit sind.

416
00:22:51,958 --> 00:22:54,791
<i>Jeg læste om forskellige teknikker,</i>

417
00:22:54,875 --> 00:22:57,166
<i>som svindlere bruger på deres mål.</i>

418
00:22:57,541 --> 00:23:01,083
<i>Det var sjovt at bruge det</i>
<i>i en </i>Star Wars-<i>kontekst.</i>

419
00:23:02,500 --> 00:23:04,375
De tror, det er så let at være jedi.

420
00:23:04,458 --> 00:23:07,083
-De tror, det er så let.
-Nej. Hætten alene...

421
00:23:07,166 --> 00:23:11,000
...det tog tre år træning
at bruge den rigtigt.

422
00:23:12,000 --> 00:23:14,583
<i>Jeg elsker,</i>
<i>at jeg fik lov at spille en figur,</i>

423
00:23:14,666 --> 00:23:16,875
<i>der har en kompleks moral.</i>

424
00:23:17,333 --> 00:23:19,291
<i>Begge sider trækker i ham,</i>

425
00:23:19,375 --> 00:23:21,750
<i>at gøre det rette eller tjene penge.</i>

426
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
<i>Det gør valget mere komplekst.</i>

427
00:23:27,416 --> 00:23:28,250
Okay.

428
00:23:28,333 --> 00:23:31,250
Jeg tror, at det her er...
Kan du kigge lidt ud?

429
00:23:31,333 --> 00:23:35,916
<i>Obi-Wan og Leia er på flugt,</i>
<i>og de møder Tala.</i>

430
00:23:36,708 --> 00:23:39,791
<i>Tala er en vigtig figur for Obi-Wan,</i>
<i>hvad angår</i>

431
00:23:40,291 --> 00:23:43,458
hendes opfordring til
at lægge fortiden bag sig.

432
00:23:43,875 --> 00:23:45,416
Må Kraften være med dig.

433
00:23:51,583 --> 00:23:54,416
I dag har været virkelig følelsesladet.
Ikke sandt, Shea?

434
00:23:54,500 --> 00:23:57,250
Det er som en drøm.
Det er mit bedste job nogensinde.

435
00:24:00,041 --> 00:24:04,791
<i>Jeg spiller Tala, som faktisk svarer</i>
<i>til den franske modstandsbevægelse.</i>

436
00:24:05,458 --> 00:24:07,750
Min integritet skal ikke beklikkes.

437
00:24:07,833 --> 00:24:09,666
Så indrøm, du er spion.

438
00:24:11,750 --> 00:24:12,916
Det er jeg da.

439
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
<i>Hun er blevet såret.</i>
<i>Imperiet har gjort hende desillusioneret,</i>

440
00:24:17,083 --> 00:24:19,083
<i>og hun har siden skiftet loyalitet.</i>

441
00:24:22,333 --> 00:24:23,291
Nu.

442
00:24:27,125 --> 00:24:30,875
<i>Hun ser Ben. Hun forstår ham.</i>

443
00:24:30,958 --> 00:24:33,791
<i>Hun ser en mand, der har givet op.</i>

444
00:24:33,875 --> 00:24:35,458
<i>Som har mistet gnisten.</i>

445
00:24:35,708 --> 00:24:41,541
<i>Hun forsøger at opildne ham til</i>
<i>at se hans fortid og frygt i øjnene.</i>

446
00:24:42,500 --> 00:24:44,250
Handlinger siger mere end ord.

447
00:24:45,291 --> 00:24:46,458
Lad os komme videre.

448
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Tak.

449
00:24:50,166 --> 00:24:51,208
Jeg er vild med jakken.

450
00:24:51,541 --> 00:24:52,583
Den er fra Gap.

451
00:24:53,625 --> 00:24:56,083
Spøg ikke. Den finder man ikke i Gap.

452
00:24:57,000 --> 00:24:58,208
Ville du gå med det?

453
00:24:58,291 --> 00:25:01,041
Jeg kan lide mit tøj. Det ser lækkert ud.

454
00:25:01,750 --> 00:25:03,375
Du ser virkelig cool ud.

455
00:25:03,833 --> 00:25:06,666
Det bliver fedt.
Jeg føler mig officiel nu.

456
00:25:07,583 --> 00:25:08,625
Værsgo.

457
00:25:08,708 --> 00:25:12,833
<i>Roken leder, hvad vi håber på</i>
<i>i sidste ende bliver,</i>

458
00:25:12,916 --> 00:25:14,666
<i>hvad vi kender som Oprøret.</i>

459
00:25:14,750 --> 00:25:16,708
<i>Det her er deres første kapitel.</i>

460
00:25:16,791 --> 00:25:17,875
Hvor er Wade?

461
00:25:18,500 --> 00:25:21,500
<i>Han er bare en almindelig fyr,</i>
<i>der forsøger at gøre det rette,</i>

462
00:25:21,583 --> 00:25:26,583
<i>og det fører ham til at blive til</i>
<i>noget større, end hvad han er.</i>

463
00:25:27,750 --> 00:25:30,541
Mit indre barn flipper ud lige nu.

464
00:25:30,666 --> 00:25:31,875
Jeg er helt fra den.

465
00:25:31,958 --> 00:25:35,500
<i>Jeg forsøger at være cool,</i>
<i>at spille skuespil,</i>

466
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
<i>men ja, jeg hygger mig.</i>

467
00:25:39,916 --> 00:25:41,458
Jeg flipper ud.

468
00:25:41,833 --> 00:25:45,166
Jeg kan stadig ikke tro...
Jeg elsker det her.

469
00:25:50,500 --> 00:25:54,083
Star Wars<i> er en enorm del af mit liv.</i>

470
00:25:56,291 --> 00:25:59,583
<i>Min søster og jeg spillede soundtracket</i>

471
00:25:59,791 --> 00:26:02,958
<i>og kæmpede med lyssværd.</i>

472
00:26:03,041 --> 00:26:07,833
<i>Selv den dag i dag</i>
<i>hører jeg stadig visse sange...</i>

473
00:26:07,916 --> 00:26:11,166
Duel of the Fates
<i>skal spilles til mit bryllup.</i>

474
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
Det her er skørt.

475
00:26:15,416 --> 00:26:16,500
Stop.

476
00:26:16,583 --> 00:26:19,708
Hele min familie og jeg
var afhængige af <i>Star Wars,</i>

477
00:26:20,250 --> 00:26:22,041
<i>og nu spiller jeg med i det.</i>

478
00:26:22,125 --> 00:26:24,416
-Så det her er altsammen...
-Det er vildt.

479
00:26:26,458 --> 00:26:27,583
Åh gud.

480
00:26:29,250 --> 00:26:32,208
En af de helt store ting,
vi fortæller i denne historie, er,

481
00:26:32,708 --> 00:26:35,041
at Obi-Wan i slutningen af
<i>Sith-fyrsternes hævn</i>

482
00:26:35,125 --> 00:26:38,500
ikke ved, at Anakin Skywalker
overlevede og blev til fyrst Vader.

483
00:26:38,583 --> 00:26:40,041
Han tror, han er død.

484
00:26:40,125 --> 00:26:42,791
Så det er en stor afsløring,
figuren oplever.

485
00:26:44,083 --> 00:26:46,583
<i>I forsøget på at fortælle</i>
<i>Obi-Wan Kenobis historie,</i>

486
00:26:46,666 --> 00:26:49,625
<i>kiggede vi på hans fortid og hans forhold,</i>

487
00:26:49,708 --> 00:26:53,875
<i>og en af de vigtigste personer</i>
<i>i hans liv er Anakin Skywalker.</i>

488
00:26:55,250 --> 00:27:00,375
Vi følte, det var vigtigt,
at Hayden spillede rollen i serien.

489
00:27:05,000 --> 00:27:06,791
Hej. Hvordan går det?

490
00:27:07,125 --> 00:27:08,166
Godt.

491
00:27:09,958 --> 00:27:11,333
-Alt vel?
-Ja. Godt. Dig?

492
00:27:11,416 --> 00:27:14,833
Ja, godt. Jeg har lige set
nogle interessante, gamle klip.

493
00:27:17,916 --> 00:27:19,083
<i>Hvad tog så længe?</i>

494
00:27:19,166 --> 00:27:22,791
<i>Jeg kunne ikke finde en speeder,</i>
<i>jeg kunne lide.</i>

495
00:27:32,833 --> 00:27:37,041
<i>Det er en surrealistisk verden</i>
<i>at spille i og være en del af.</i>

496
00:27:39,250 --> 00:27:43,000
<i>De film var så mange år siden,</i>
<i>og når jeg går ud</i>

497
00:27:43,083 --> 00:27:46,291
har jeg stadig interaktioner med folk,

498
00:27:46,375 --> 00:27:49,708
hvor de udtrykker,
hvad filmene betød for dem.

499
00:27:52,000 --> 00:27:54,125
<i>Jeg husker at være til audition på filmene</i>

500
00:27:54,208 --> 00:27:57,666
<i>uden at tro på,</i>
<i>at jeg rent faktisk kunne få rollen.</i>

501
00:27:59,458 --> 00:28:04,666
Jeg fik rollen,
og det var en drøm, der gik i opfyldelse.

502
00:28:06,583 --> 00:28:08,375
<i>At tage det kostume på hver dag,</i>

503
00:28:08,458 --> 00:28:11,208
<i>med kappen og lyssværdet i bæltet.</i>

504
00:28:12,625 --> 00:28:15,333
<i>Man går forbi et spejl og tænker:</i>

505
00:28:15,416 --> 00:28:16,916
"Ja, jeg er jediridder."

506
00:28:17,000 --> 00:28:19,666
Det var utroligt.

507
00:28:21,958 --> 00:28:24,666
Du kigger, tænker over det, og han siger:

508
00:28:24,750 --> 00:28:26,000
"Hvad med Padmé?"

509
00:28:26,083 --> 00:28:29,000
Og så siger du dine replikker,
og så vender du dig og ser...

510
00:28:29,083 --> 00:28:32,041
<i>En stor del af glæden ved</i>
<i>at komme tilbage var for mig,</i>

511
00:28:32,125 --> 00:28:34,625
<i>at det ville være sammen med Ewan.</i>

512
00:28:34,708 --> 00:28:36,666
Klar. Og værsgo.

513
00:28:37,375 --> 00:28:39,958
<i>Jeg er meget glad for ham,</i>

514
00:28:40,041 --> 00:28:43,791
og han havde stor indflydelse på mig,
da vi indspillede de film.

515
00:28:44,541 --> 00:28:48,083
<i>Jeg var ung, 19 år, da vi startede,</i>
<i>og meget ny i branchen.</i>

516
00:28:48,166 --> 00:28:49,791
<i>Han tog mig under sine vinger.</i>

517
00:28:49,875 --> 00:28:51,916
God beslutning, unge Padawan.

518
00:28:52,125 --> 00:28:55,166
Vi brugte meget tid sammen,
morede os meget sammen.

519
00:28:55,625 --> 00:28:57,041
Og værsgo.

520
00:28:57,333 --> 00:28:58,166
Obi-Wan...

521
00:28:59,125 --> 00:29:00,166
Flot.

522
00:29:01,291 --> 00:29:02,166
Gud.

523
00:29:02,250 --> 00:29:03,791
Det blev godt. Det er den.

524
00:29:03,875 --> 00:29:05,083
Det er især godt...

525
00:29:07,166 --> 00:29:08,208
Jøsses.

526
00:29:13,208 --> 00:29:15,583
Du advarede mig, du havde overhånden.

527
00:29:15,708 --> 00:29:19,375
Hvis jeg havde en dollar for hver gang,
nogen havde sagt det.

528
00:29:20,208 --> 00:29:23,333
<i>At vende tilbage</i>
<i>og optage mere med ham var en mulighed,</i>

529
00:29:23,416 --> 00:29:25,583
<i>jeg tror, vi begge var taknemlige for.</i>

530
00:29:29,291 --> 00:29:30,333
JEDI-KÅBER

531
00:29:30,416 --> 00:29:33,041
HAYDENS KOSTUMEPRØVE

532
00:29:34,708 --> 00:29:38,791
<i>Det er en figur, der har defineret mit liv</i>
<i>på så mange måder,</i>

533
00:29:38,875 --> 00:29:40,875
<i>både professionelt og personligt.</i>

534
00:29:43,000 --> 00:29:46,708
<i>At vende tilbage til den</i>
<i>efter alle disse år betød meget for mig.</i>

535
00:29:50,375 --> 00:29:53,125
Jeg troede ikke, jeg ville få
muligheden for at bære den igen.

536
00:29:53,208 --> 00:29:56,666
Så det er ret fedt alle de år senere.

537
00:29:56,958 --> 00:29:59,291
<i>Deborah havde så meget indsigt.</i>

538
00:29:59,375 --> 00:30:03,458
Det var tydeligt, at hun ligesom jeg
følte et stort ansvar for figuren.

539
00:30:05,125 --> 00:30:06,750
Okay, og så den anden side.

540
00:30:07,500 --> 00:30:10,125
<i>Så vi vidste bare,</i>
<i>at det skulle gøres ordentligt.</i>

541
00:30:11,333 --> 00:30:14,416
<i>Og det var sådan,</i>
<i>vi afsluttede alle vores samtaler,</i>

542
00:30:14,500 --> 00:30:16,458
at vi skulle gøre det ordentligt.

543
00:30:17,291 --> 00:30:19,666
HAYDENS FØRSTE DAG PÅ SETTET

544
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Vi går ned ad stien.

545
00:30:25,791 --> 00:30:26,708
Der er hun.

546
00:30:26,791 --> 00:30:27,708
Færdig og færdig.

547
00:30:28,625 --> 00:30:31,833
<i>Min første dag på settet</i>
<i>var en særlig dag.</i>

548
00:30:32,458 --> 00:30:35,583
<i>Jeg var Anakin fra </i>Episode 3-<i>æraen.</i>

549
00:30:36,916 --> 00:30:40,458
<i>Da jeg ankom, fik jeg at vide,</i>
<i>at Ewan allerede var færdig for dagen,</i>

550
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
og at de forsøgte at sende ham hjem,

551
00:30:42,583 --> 00:30:45,375
men han insisterede på at blive
til min første optagelse.

552
00:30:46,583 --> 00:30:48,583
<i>Jeg kiggede efter ham. "Hvor er han?"</i>

553
00:30:48,666 --> 00:30:51,416
<i>De sagde: "Han står ved kameraet</i>
<i>lige ud for dig."</i>

554
00:30:51,500 --> 00:30:55,041
<i>Og de pegede ud i horisonten,</i>
<i>70-80 meter væk.</i>

555
00:30:55,666 --> 00:30:58,958
<i>Jeg kunne ikke rigtigt se ham,</i>
<i>så jeg råbte til ham.</i>

556
00:30:59,041 --> 00:31:00,583
Jeg råbte: "Obi-Wan."

557
00:31:01,083 --> 00:31:05,416
<i>Jeg så en hånd komme op,</i>
<i>og jeg kunne føle hans tilstedeværelse.</i>

558
00:31:12,500 --> 00:31:14,166
<i>Det var meget følelsesladet.</i>

559
00:31:14,250 --> 00:31:17,250
<i>Ikke blot at genforenes som figurerne,</i>
<i>men som venner.</i>

560
00:31:17,708 --> 00:31:20,208
Det var som at rejse tilbage i tiden.
Det var fedt.

561
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
Er vi klar til det her?

562
00:31:23,375 --> 00:31:24,625
Mand... Ja.

563
00:31:24,708 --> 00:31:27,458
<i>Jeg elsker Hayden,</i>
<i>og det var dejligt at se ham igen.</i>

564
00:31:27,833 --> 00:31:30,541
Det var rørende
og følelsesladet at arbejde sammen igen.

565
00:31:30,625 --> 00:31:32,083
Jeg er klar til dig.

566
00:31:34,833 --> 00:31:38,375
Og at kunne kæmpe med lyssværd
mod hinanden igen

567
00:31:38,458 --> 00:31:40,291
var rimelig episk. Det var fedt.

568
00:31:44,916 --> 00:31:48,916
<i>Det var skønt at se</i>
<i>Hayden og Ewan blive genforenet.</i>

569
00:31:50,666 --> 00:31:53,958
<i>Der er meget varme og et stærkt forhold</i>

570
00:31:54,041 --> 00:31:55,166
mellem de to,

571
00:31:55,250 --> 00:31:57,833
hvor det på mange måder
føles som figurerne.

572
00:31:59,375 --> 00:32:02,291
<i>Især når vi laver</i>
<i>flashbacks til forgængerne.</i>

573
00:32:02,458 --> 00:32:05,208
<i>Det bragte virkelig</i>
<i>noget særligt frem i dem begge.</i>

574
00:32:05,750 --> 00:32:07,000
<i>Og værsgo.</i>

575
00:32:09,375 --> 00:32:11,500
Nåde besejrer ikke en fjende.

576
00:32:15,291 --> 00:32:16,875
Og derfor vil du tabe!

577
00:32:20,291 --> 00:32:22,041
<i>Han er som en bror.</i>

578
00:32:22,125 --> 00:32:24,041
Vi forstår hinanden.

579
00:32:24,125 --> 00:32:26,375
Det er der stadig, når vi arbejder sammen.

580
00:32:26,458 --> 00:32:28,166
<i>Det føltes meget naturligt og let.</i>

581
00:32:28,666 --> 00:32:32,125
<i>Jeg kiggede over på Hayden,</i>
<i>og han så ud præcis, som jeg huskede.</i>

582
00:32:33,166 --> 00:32:35,041
<i>Jeg står der med prikker i ansigtet,</i>

583
00:32:35,125 --> 00:32:38,833
og anti-aldringsfolkene i baggrunden
tænker: "Hvad skal vi gøre?"

584
00:32:39,916 --> 00:32:40,833
<i>Charlie-markør.</i>

585
00:32:41,291 --> 00:32:42,166
Værsgo.

586
00:32:49,041 --> 00:32:51,375
Du er for aggressiv, Anakin.
Vær opmærksom på det.

587
00:32:51,625 --> 00:32:55,916
<i>Vi fandt vores rytme igen,</i>
<i>og det var ligesom i de gamle dage.</i>

588
00:32:57,541 --> 00:33:01,458
Der er Ewan med sit jedi-bundesligahår,
og jeg har min Padawan-fletning,

589
00:33:03,125 --> 00:33:07,083
<i>og det var som Obi-Wan og Anakin</i>
<i>i de gode gamle dage igen.</i>

590
00:33:13,166 --> 00:33:15,916
<i>Det, jeg glædede mig mest til</i>
<i>ved at vende tilbage,</i>

591
00:33:16,000 --> 00:33:20,958
<i>var idéen om at udforske Darth Vader</i>
<i>på dette tidspunkt i tidslinjen.</i>

592
00:33:22,958 --> 00:33:25,416
<i>Da vi møder ham i serien,</i>

593
00:33:25,500 --> 00:33:30,166
kæmper han med sin fortid
og er nødt til at forlige sig med den.

594
00:33:30,916 --> 00:33:33,916
<i>Han skal dræbe Obi-Wan</i>
<i>for at dræbe den del af sig selv</i>

595
00:33:34,000 --> 00:33:37,583
<i>og blive den sith, han ved,</i>
<i>han er nødt til at blive.</i>

596
00:33:38,958 --> 00:33:41,958
<i>Det er, hvad han forfølger i serien.</i>

597
00:33:44,833 --> 00:33:48,291
Da jeg finder ud af,
at Anakin er i live, og at han er Vader,

598
00:33:49,375 --> 00:33:53,083
<i>bliver missionen om at få Leia</i>
<i>tilbage til Alderaan desto vigtigere,</i>

599
00:33:53,166 --> 00:33:54,875
<i>da vi er i stor fare nu.</i>

600
00:33:59,750 --> 00:34:02,333
OPTAGEDAG #63

601
00:34:05,750 --> 00:34:09,875
De bør stå overfor hinanden.
Så han skal stå her.

602
00:34:09,958 --> 00:34:11,583
Og han skal stå her.

603
00:34:11,666 --> 00:34:15,583
<i>Jeg ankom på settet</i>
<i>for at optage scenen i minelandsbyen.</i>

604
00:34:17,000 --> 00:34:19,750
<i>Og der stod bare massevis af folk...</i>

605
00:34:19,833 --> 00:34:21,958
<i>Selvfølgelig er filmholdet stort,</i>

606
00:34:22,041 --> 00:34:25,250
<i>men det var underligt,</i>
<i>der stod bare en masse folk der.</i>

607
00:34:27,291 --> 00:34:28,916
<i>Men så indså jeg hvorfor.</i>

608
00:34:30,791 --> 00:34:33,000
<i>Vader kommer ind for enden ad gaden.</i>

609
00:34:34,125 --> 00:34:35,958
<i>Det var utroligt.</i>

610
00:34:37,416 --> 00:34:39,166
<i>Alle var der for at se Vader.</i>

611
00:34:40,291 --> 00:34:42,375
Og jeg tænker: "Det er grunden."

612
00:34:45,416 --> 00:34:47,541
Måske begynd med hende i den retning.

613
00:34:47,625 --> 00:34:50,416
Det føltes rigtigt,
da han trækker hende ned...

614
00:34:50,500 --> 00:34:52,791
<i>I dag skal vi optage lidt action.</i>

615
00:34:52,875 --> 00:34:54,333
Meget af det er...

616
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
...at gennemgå scenen med Deb,

617
00:34:56,958 --> 00:34:59,541
og så ser vi,
hvordan hun ønsker, det skal foregå.

618
00:34:59,625 --> 00:35:01,750
Alt skal gå hurtigere her.

619
00:35:01,833 --> 00:35:02,833
-Forstået.
-Okay.

620
00:35:02,916 --> 00:35:04,291
For at nå hen til sporet.

621
00:35:04,375 --> 00:35:06,791
<i>Hun ønskede,</i>
<i>at det nærmest skulle være en gyserfilm,</i>

622
00:35:06,875 --> 00:35:08,458
<i>hvor monsteret dukker op,</i>

623
00:35:08,541 --> 00:35:11,166
<i>og man vender sig, og han er væk.</i>

624
00:35:11,250 --> 00:35:12,833
<i>Det jager en.</i>

625
00:35:12,916 --> 00:35:15,666
Så kører vi. Klar og værsgo.

626
00:35:19,166 --> 00:35:25,041
<i>Jeg voksede op med franchisen,</i>
<i>så det er en drøm for mig at være her.</i>

627
00:35:25,916 --> 00:35:27,458
Ja, de går hurtigere ud.

628
00:35:27,541 --> 00:35:31,250
Det haster mere med at komme ud,
så I skal sikre, at ingen går.

629
00:35:31,333 --> 00:35:32,250
Vi optager igen.

630
00:35:33,833 --> 00:35:36,958
<i>Jeg har øvet med Vader i kostume,</i>

631
00:35:38,333 --> 00:35:41,250
<i>men aldrig, hvor han har hjelmen på.</i>

632
00:35:47,375 --> 00:35:50,500
<i>De er ved at gøre klar</i>
<i>til vores første kamp med lyssværd.</i>

633
00:35:51,833 --> 00:35:55,541
De har markørtavlen klar til,
hvad end scenen er. Første optagelse.

634
00:35:56,291 --> 00:35:57,791
Og værsgo!

635
00:35:58,875 --> 00:36:03,875
<i>Jeg går, og jeg hører hans skridt,</i>
<i>og jeg vender mig.</i>

636
00:36:04,458 --> 00:36:06,916
<i>Og Darth Vader kommer mod mig.</i>

637
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
<i>Jeg blev grebet af frygt.</i>

638
00:36:09,791 --> 00:36:12,125
Ægte barndomsfrygt. Det var...

639
00:36:19,416 --> 00:36:21,916
<i>Det er første gang,</i>
<i>jeg har tændt mit lyssværd længe.</i>

640
00:36:22,000 --> 00:36:25,583
<i>Jeg vil ikke kæmpe, jeg er ikke klar,</i>
<i>men jeg er nødt til det.</i>

641
00:36:26,208 --> 00:36:30,625
<i>Vader er langt stærkere</i>
<i>end Obi-Wan på dette tidspunkt,</i>

642
00:36:30,833 --> 00:36:33,875
<i>og han giver ham tæsk</i>
<i>og brænder ham i ilden,</i>

643
00:36:33,958 --> 00:36:36,750
og ilden bringer fortiden tilbage.

644
00:36:38,416 --> 00:36:40,833
<i>Men han skal affinde sig med,</i>

645
00:36:40,916 --> 00:36:44,291
<i>at han skal bekæmpe dette monster,</i>
<i>han har hjulpet med at skabe.</i>

646
00:36:50,291 --> 00:36:52,458
Jeg føler mig som Darth Sidious.

647
00:36:53,208 --> 00:36:56,416
<i>Det kræver meget</i>
<i>at spille en fra den mørke side.</i>

648
00:36:58,333 --> 00:37:02,916
<i>Der er en intensitet og</i>
<i>et følelsesmæssigt engagement og drive.</i>

649
00:37:09,916 --> 00:37:12,000
<i>De drives af vrede og had,</i>

650
00:37:12,083 --> 00:37:15,541
<i>og det er ikke let</i>
<i>at forblive i som skuespiller.</i>

651
00:37:16,916 --> 00:37:19,333
<i>Der er noget større-end-livet over det.</i>

652
00:37:26,000 --> 00:37:31,208
<i>På dette tidspunkt i galaksen</i>
<i>er det et meget dystert verdensbillede.</i>

653
00:37:32,166 --> 00:37:36,000
<i>Og der foregår meget i galaksen,</i>
<i>som ikke er godt.</i>

654
00:37:43,125 --> 00:37:45,666
<i>En stor del af,</i>
<i>hvad vi forsøger på med historien,</i>

655
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
<i>er at spørge: "Hvordan bevarer man håbet?"</i>

656
00:37:48,625 --> 00:37:51,250
<i>"Hvordan finder man håb</i>
<i>i disse mørke tider?"</i>

657
00:37:56,208 --> 00:38:00,125
Scene fire-seks-otte, optagelse tre.
Kamera. Værsgo.

658
00:38:07,791 --> 00:38:10,041
<i>Jeg har altid ment, at prinsesse Leia</i>

659
00:38:10,125 --> 00:38:13,208
<i>er en af de bedste kvindelige figurer,</i>
<i>der nogensinde er skrevet,</i>

660
00:38:13,291 --> 00:38:16,083
<i>og det skyldes delvist også Carrie Fisher.</i>

661
00:38:16,333 --> 00:38:19,083
Folk siger ofte nu til dags:

662
00:38:19,166 --> 00:38:20,791
"Hun er stærk, hun er barsk,"

663
00:38:20,875 --> 00:38:22,958
og det betyder bare, at hun dræber alle.

664
00:38:23,041 --> 00:38:24,750
<i>Sådan var Carrie ikke.</i>

665
00:38:24,833 --> 00:38:27,958
<i>Carrie, prinsesse Leia, var en oprører,</i>

666
00:38:28,041 --> 00:38:30,208
<i>en fighter,</i>
<i>men hun var også intelligent og sjov,</i>

667
00:38:30,291 --> 00:38:33,458
<i>men kunne være varm og kærlig.</i>

668
00:38:33,541 --> 00:38:37,583
<i>Hun havde en multidimensionel figur,</i>

669
00:38:37,666 --> 00:38:39,708
<i>som var helt vidunderlig.</i>

670
00:38:43,041 --> 00:38:47,208
<i>En af de ting,</i>
<i>jeg ønskede at anerkende i serien,</i>

671
00:38:47,291 --> 00:38:49,416
<i>uden at det måtte tage overhånd,</i>

672
00:38:49,500 --> 00:38:53,333
<i>var, at der tydeligvis har været</i>
<i>meget fokus på Luke Skywalker</i>

673
00:38:53,416 --> 00:38:55,291
<i>og hans bidrag til galaksen,</i>

674
00:38:55,375 --> 00:38:57,541
<i>men jeg føler,</i>
<i>at hvad angår prinsesse Leia,</i>

675
00:38:57,625 --> 00:38:59,625
<i>kunne han ikke have gjort det uden hende.</i>

676
00:38:59,708 --> 00:39:02,166
-Hvad fanden laver du?
-Nogen skal jo redde os.

677
00:39:02,583 --> 00:39:05,666
<i>Hun organiserede alle oprørerne,</i>

678
00:39:05,750 --> 00:39:07,875
<i>hun deltog i krigen,</i>

679
00:39:07,958 --> 00:39:10,625
hun var der
og deltog i den anden side af det,

680
00:39:10,708 --> 00:39:14,666
og de to gjorde det på mange måder sammen.

681
00:39:14,750 --> 00:39:17,500
Det var noget, jeg elskede ved serien,

682
00:39:17,583 --> 00:39:21,541
at vi får en chance for
at anerkende hendes centrale rolle i,

683
00:39:21,625 --> 00:39:23,833
at alt skete, som det gjorde.

684
00:39:25,041 --> 00:39:28,666
Folk ville alligevel ikke savne mig.

685
00:39:29,125 --> 00:39:30,208
Jeg ville savne dig.

686
00:39:30,291 --> 00:39:32,333
Jeg gør ikke andet end at vinke.

687
00:39:32,416 --> 00:39:34,666
<i>For enhver skuespiller, endsige et barn,</i>

688
00:39:34,750 --> 00:39:38,458
<i>er det at påtage sig arven</i>
<i>efter prinsesse Leia og Carrie Fisher</i>

689
00:39:38,541 --> 00:39:40,041
<i>utroligt svært.</i>

690
00:39:40,541 --> 00:39:43,041
<i>Men Vivien havde hendes essens,</i>

691
00:39:43,125 --> 00:39:44,958
og det var det vigtigste.

692
00:39:45,083 --> 00:39:46,708
Prøv at tale hende til fornuft.

693
00:39:46,958 --> 00:39:49,833
Tænk på din egen mor.
Hvordan overbeviser du hende?

694
00:39:49,916 --> 00:39:52,166
Hvad reagerer hun mest på?

695
00:39:53,750 --> 00:39:55,208
Som regel kram.

696
00:39:56,666 --> 00:39:58,416
Undskyld, mor.

697
00:39:58,500 --> 00:40:00,000
Jeg mener det.

698
00:40:00,625 --> 00:40:02,625
Jeg lover, jeg ikke gør det igen.

699
00:40:05,666 --> 00:40:08,208
<i>Vivien er fremragende,</i>
<i>hun er skøn at arbejde med.</i>

700
00:40:08,708 --> 00:40:11,708
Jeg kan altså godt mærke, hvad du gør.

701
00:40:11,791 --> 00:40:16,916
Hun har samme intelligens og frækhed
som Carrie Fishers prinsesse Leia.

702
00:40:17,000 --> 00:40:19,250
Hendes job var lig mit med Alec.

703
00:40:20,625 --> 00:40:26,333
Jeg begyndte med <i>Star Wars-</i>bøgerne
og lærte at læse gennem dem.

704
00:40:26,416 --> 00:40:29,541
Og så snart jeg nåede til ham,

705
00:40:29,625 --> 00:40:31,208
forelskede jeg mig i R2-D2.

706
00:40:31,875 --> 00:40:33,875
<i>Jeg kendte ikke Vivien, før vi begyndte,</i>

707
00:40:33,958 --> 00:40:36,666
så historien og optagelserne

708
00:40:36,750 --> 00:40:40,041
følger hinanden, hvad det angår,
da vi ikke kendte hinanden så godt,

709
00:40:40,125 --> 00:40:44,166
<i>og så lærte vi hinanden</i>
<i>bedre og bedre at kende undervejs.</i>

710
00:40:44,250 --> 00:40:46,458
<i>Så det fulgtes ad.</i>

711
00:40:46,541 --> 00:40:52,125
<i>Hun var altid yderst entusiastisk</i>
<i>og en lidenskabelig skuespiller.</i>

712
00:40:52,958 --> 00:40:55,625
Er du en jedi,
hvorfor bruger du så ikke dit lyssværd?

713
00:40:55,708 --> 00:40:56,541
KEMITEST

714
00:40:56,625 --> 00:40:57,791
Fordi vi skjuler os.

715
00:40:58,375 --> 00:40:59,416
Hvor praktisk.

716
00:40:59,500 --> 00:41:03,125
Medmindre du ikke kan jedi-ting,
og det lyssværd er stjålet.

717
00:41:03,333 --> 00:41:04,625
Få mig til at svæve.

718
00:41:06,208 --> 00:41:08,541
<i>Jeg synes virkelig,</i>
<i>hun gjorde det perfekt.</i>

719
00:41:08,625 --> 00:41:11,958
<i>Jeg kunne mærke prinsesse Leia i hende.</i>

720
00:41:14,083 --> 00:41:16,791
<i>Og hun elsker droider</i>
<i>mere end noget andet i verden.</i>

721
00:41:17,375 --> 00:41:19,625
Vivien elsker droider.

722
00:41:19,708 --> 00:41:21,333
Vi optog de scener i går...

723
00:41:26,083 --> 00:41:28,416
<i>Jeg har selv fire døtre,</i>

724
00:41:28,500 --> 00:41:32,125
<i>så jeg er bekendt med at passe piger.</i>

725
00:41:33,958 --> 00:41:36,375
<i>Og selvom Obi ikke er far,</i>

726
00:41:36,458 --> 00:41:39,666
<i>bringer hun det frem i ham</i>
<i>gennem historiens udvikling.</i>

727
00:41:40,541 --> 00:41:45,750
<i>Han får faderlige følelser og lærer,</i>
<i>at livet ikke blot handler om regler.</i>

728
00:41:46,583 --> 00:41:51,375
<i>I starten stoler han ikke på,</i>
<i>at hun kan tage vare på sig selv,</i>

729
00:41:52,083 --> 00:41:54,875
<i>men han indser langsomt,</i>
<i>at hun ikke blot er i stand til det,</i>

730
00:41:54,958 --> 00:41:58,291
<i>men til sidst spiller hun</i>
<i>en vigtig rolle i flugten.</i>

731
00:41:58,666 --> 00:42:03,750
<i>Så han får tillid til hende, og hun</i>
<i>bringer en menneskelig side frem i ham.</i>

732
00:42:06,916 --> 00:42:09,041
<i>En ting, </i>Star Wars<i> får en til at føle,</i>

733
00:42:09,125 --> 00:42:11,375
<i>er forbindelsen til familie.</i>

734
00:42:12,125 --> 00:42:15,666
<i>For mig selv og for mange, jeg kender,</i>
<i>er mange af disse film</i>

735
00:42:15,750 --> 00:42:18,208
<i>noget, man så med ens familie,</i>

736
00:42:18,291 --> 00:42:21,541
<i>så ens familie</i>
<i>er forbundet til oplevelsen.</i>

737
00:42:23,291 --> 00:42:26,125
<i>En af de ting,</i>
<i>der gjorde det interessant at bringe</i>

738
00:42:26,208 --> 00:42:29,791
<i>mange af de gamle folk tilbage, er,</i>
<i>at de kender figurerne.</i>

739
00:42:29,875 --> 00:42:34,500
De har også levet med figurerne
og levet med folks idé om,

740
00:42:34,583 --> 00:42:36,791
at de er figurerne i årevis.

741
00:42:41,916 --> 00:42:45,333
<i>Hayden er Anakin Skywalker,</i>
<i>og han ved det.</i>

742
00:42:46,083 --> 00:42:48,500
<i>Så de kan bidrage med al den viden,</i>

743
00:42:48,583 --> 00:42:52,000
<i>og det handler om mere end viden,</i>
<i>det er instinkt og følelser.</i>

744
00:42:52,666 --> 00:42:56,500
<i>De ved, hvad der føles rigtigt</i>
<i>for figuren. Det er uvurderligt.</i>

745
00:42:58,958 --> 00:43:02,000
<i>Det er en meget meditativ proces for mig.</i>

746
00:43:03,083 --> 00:43:07,958
<i>Nogle gange vandrer mit sind,</i>
<i>for det meste til scenen.</i>

747
00:43:09,583 --> 00:43:12,375
<i>Forskellen mellem Anakin og Darth Vader...</i>

748
00:43:13,000 --> 00:43:15,333
<i>Er Anakin fuldstændig forsvundet eller ej?</i>

749
00:43:16,916 --> 00:43:21,458
<i>Han er helt igennem Darth Vader,</i>
<i>han er helt fortæret af den mørke side,</i>

750
00:43:22,458 --> 00:43:27,375
<i>men jeg tror på,</i>
<i>at der altid vil være lidt af Anakin der.</i>

751
00:43:28,416 --> 00:43:31,041
Som George Lucas forklarede mig,

752
00:43:31,750 --> 00:43:35,375
selv da han bliver Darth Vader,
selv da han er

753
00:43:37,041 --> 00:43:40,583
helt opslugt af den mørke side,
er han stadig den udvalgte.

754
00:43:45,291 --> 00:43:49,625
<i>Som serien skrider frem, handler det</i>
<i>mere og mere om Obi-Wan og Vader</i>

755
00:43:49,708 --> 00:43:52,750
<i>og den uundgåelige kollision, der venter.</i>

756
00:43:54,125 --> 00:43:57,958
På dette tidspunkt er Obi-Wan
ved sine fulde kræfter igen,

757
00:43:58,208 --> 00:44:01,916
og han er stærk og har fred i sindet,

758
00:44:02,000 --> 00:44:04,458
<i>og han indser, at han må kæmpe mod Vader.</i>

759
00:44:08,291 --> 00:44:11,208
Tre, to, en, værsgo!

760
00:44:15,666 --> 00:44:17,791
<i>Vi så på kampscenerne i forgængerne,</i>

761
00:44:17,875 --> 00:44:21,458
<i>da vi ønskede at forbinde dem og vise,</i>
<i>at det stammer derfra,</i>

762
00:44:21,541 --> 00:44:23,208
<i>og det er sådan, de har trænet.</i>

763
00:44:23,833 --> 00:44:27,708
<i>Så begyndte vi at gøre det større</i>
<i>og tilføje flere moderne elementer.</i>

764
00:44:29,166 --> 00:44:32,000
<i>Som kampen skrider frem,</i>
<i>kan ingen opnå et overtag.</i>

765
00:44:32,083 --> 00:44:35,000
<i>De vil kæmpe til døden.</i>

766
00:44:37,875 --> 00:44:40,333
<i>Obi-Wan får overtaget i kampen</i>

767
00:44:40,416 --> 00:44:41,875
<i>og flækker Vaders maske.</i>

768
00:44:44,291 --> 00:44:47,208
<i>Han ser sin tidligere elev en sidste gang</i>

769
00:44:47,291 --> 00:44:50,875
<i>og forsøger at tale til Anakin,</i>
<i>men bliver afvist.</i>

770
00:44:51,416 --> 00:44:53,083
<i>Det er en hjerteskærende scene.</i>

771
00:44:54,041 --> 00:44:56,666
<i>Der er noget over hans accept,</i>

772
00:44:56,750 --> 00:44:59,708
at han nu kan dræbe ham,
hvilket han ikke gør.

773
00:44:59,791 --> 00:45:04,250
Han kan lægge
sin frygtelige skyld bag sig.

774
00:45:04,416 --> 00:45:09,791
Han ser, at Anakin er borte,
at Vader er Vader.

775
00:45:09,875 --> 00:45:12,958
<i>Så han kan komme videre.</i>
<i>Det giver Obi-Wan en afslutning.</i>

776
00:45:14,666 --> 00:45:17,750
En stor del af det,
vi forsøgte på med Vader, var,

777
00:45:18,666 --> 00:45:23,500
at vise hans følelsesmæssige drivkraft,
hvad angår Obi-Wan,

778
00:45:23,583 --> 00:45:26,166
at det er noget,
han er nødt til at give slip på.

779
00:45:26,958 --> 00:45:28,541
-Ian, er du okay?
-Ja.

780
00:45:30,791 --> 00:45:33,208
<i>I den sidste scene med Vader og Palpatine,</i>

781
00:45:33,291 --> 00:45:35,916
<i>er det, hvad Palpatine</i>
<i>forsøger at sige til ham,</i>

782
00:45:36,000 --> 00:45:39,541
<i>at hans besættelse af Obi-Wan</i>
<i>er en svaghed.</i>

783
00:45:39,625 --> 00:45:41,250
<i>Og hvis du vil leve i fortiden,</i>

784
00:45:41,333 --> 00:45:44,000
<i>så er denne følelsesladede Vader,</i>
<i>der kommer ud af det,</i>

785
00:45:44,375 --> 00:45:46,625
<i>ikke det, vi har brug for i fremtiden.</i>

786
00:45:47,208 --> 00:45:52,125
Jeg er i tvivl om, hvorvidt du er
afklaret om det, fyrst Vader.

787
00:45:53,125 --> 00:45:59,000
Måske har dine følelser for
din gamle mester svækket dig.

788
00:46:00,000 --> 00:46:03,250
<i>Vi kan selvfølgelig</i>
<i>give det lidt mere kant</i>

789
00:46:03,333 --> 00:46:05,208
<i>og have nogle, der er mere afslappede.</i>

790
00:46:05,291 --> 00:46:07,916
<i>Bare lav lidt af hvert.</i>

791
00:46:08,583 --> 00:46:10,708
<i>Giver alt andet mening?</i>

792
00:46:10,791 --> 00:46:14,250
Ja, det mener jeg.
Jeg glemmer hele tiden ordet "henret."

793
00:46:14,333 --> 00:46:17,083
Man skulle tro, man kunne huske det.

794
00:46:19,791 --> 00:46:22,833
<i>Han tvinges til at give slip på fortiden,</i>

795
00:46:22,916 --> 00:46:24,708
<i>så han kan bevæge sig fremad</i>

796
00:46:24,791 --> 00:46:27,458
<i>og blive den Darth Vader,</i>
<i>der er med i </i>Et nyt håb.

797
00:46:33,208 --> 00:46:35,000
<i>I slutningen af vores serie</i>

798
00:46:35,083 --> 00:46:38,208
<i>er han vokset</i>
<i>fra en nedbrudt mand uden tro,</i>

799
00:46:38,291 --> 00:46:39,750
<i>til i slutningen</i>

800
00:46:39,833 --> 00:46:44,208
<i>at måtte acceptere, hvem han er.</i>
<i>Han får troen tilbage.</i>

801
00:46:45,541 --> 00:46:48,041
Og Qui-Gon dukker endelig op. Ja.

802
00:46:48,458 --> 00:46:50,333
Det var fantastisk
at arbejde med Liam igen,

803
00:46:50,416 --> 00:46:53,791
da jeg jo kun arbejdede sammen med ham
på den første film.

804
00:46:54,458 --> 00:46:58,916
<i>Det var fantastisk at se ham som Qui-Gon.</i>
<i>Det var utroligt.</i>

805
00:47:00,458 --> 00:47:02,750
<i>Jeg talte med Deborah</i>
<i>for nogle måneder siden.</i>

806
00:47:03,541 --> 00:47:07,375
Hun fortalte,
at Ewan var med i denne serie,

807
00:47:07,458 --> 00:47:10,208
<i>og sagde: "Bare noget i slutningen,</i>

808
00:47:10,291 --> 00:47:15,416
"hvor Obi-Wan har gennemgået en rejse
og beder om hjælp...

809
00:47:16,583 --> 00:47:19,083
"...og du er der ikke,"
altså Qui-Gon Jinn.

810
00:47:19,958 --> 00:47:22,833
"Men så ser han dig."

811
00:47:24,541 --> 00:47:27,875
Jeg tænkte:
"Det er jeg helt klart frisk på."

812
00:47:29,083 --> 00:47:32,041
<i>Det var med det samme meget bekendt,</i>

813
00:47:32,666 --> 00:47:34,625
<i>men på samme tid tænkte jeg:</i>

814
00:47:34,708 --> 00:47:39,625
"Vent lige, det er 24 år siden,
vi lavede <i>Den usynlige fjende."</i>

815
00:47:41,333 --> 00:47:43,916
<i>Og her står vi med et nyt filmhold.</i>

816
00:47:44,000 --> 00:47:45,833
<i>Deborah, en vidunderlig instruktør.</i>

817
00:47:45,916 --> 00:47:47,625
<i>Det var skønt at se Ewan.</i>

818
00:47:47,708 --> 00:47:50,250
<i>Så myten</i>
<i>og historiefortællingen fortsætter.</i>

819
00:47:53,666 --> 00:47:57,291
<i>Obi-Wan har genoprettet</i>
<i>forbindelsen til Qui-Gon,</i>

820
00:47:57,375 --> 00:48:01,000
<i>og han er tilbage som den Obi-Wan,</i>
<i>vi kendte og elskede.</i>

821
00:48:02,041 --> 00:48:06,125
<i>Og det er på grund af Leia</i>
<i>og figurer som Tala,</i>

822
00:48:06,250 --> 00:48:09,708
der har givet ham troen og håbet tilbage.

823
00:48:11,541 --> 00:48:12,541
<i>Et nyt håb.</i>

824
00:48:14,375 --> 00:48:15,833
Det var godt, ikke?

825
00:48:16,875 --> 00:48:18,625
OPTAGEDAG #125

826
00:48:18,708 --> 00:48:20,541
-Optager.
-Okay, optager.

827
00:48:20,625 --> 00:48:21,458
Optager.

828
00:48:21,791 --> 00:48:24,875
Så kører vi. Og værsgo.

829
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
Tak.

830
00:48:29,958 --> 00:48:31,041
Vi stopper.

831
00:48:32,250 --> 00:48:37,416
Tak, alle sammen, så er vi færdige!

832
00:48:51,583 --> 00:48:54,750
Jeg vil gerne takke jer alle
fra bunden af mit hjerte.

833
00:48:54,833 --> 00:48:57,875
Jeg ved, det var
en enormt lang og episk rejse.

834
00:48:57,958 --> 00:49:01,333
Jeg ved, det var vildt hårdt,
og vores ambitioner var så høje.

835
00:49:01,625 --> 00:49:03,208
Men jeg føler, at vi matchede dem,

836
00:49:03,291 --> 00:49:05,833
og det skyldes alle jer,

837
00:49:05,916 --> 00:49:08,041
da alle arbejdede utrætteligt,

838
00:49:08,125 --> 00:49:10,750
og det kan ses på skærmen.

839
00:49:10,833 --> 00:49:13,833
Fra toppen af filmholdslisten
og helt ned til bunden,

840
00:49:13,916 --> 00:49:15,291
tak fra os alle.

841
00:49:20,791 --> 00:49:24,625
Jeg har nogle cigarer tilbage fra,
da min dreng blev født.

842
00:49:24,708 --> 00:49:26,791
Det vil Disney ikke bryde sig om, vel?

843
00:49:27,875 --> 00:49:30,166
Fedt. Men dødspindene er herovre.

844
00:49:41,166 --> 00:49:42,250
<i>Halløj.</i>

845
00:49:43,458 --> 00:49:46,125
<i>Jeg mener ikke,</i>
<i>der findes noget lig </i>Star Wars.

846
00:49:47,041 --> 00:49:48,916
<i>Det er bare overalt.</i>

847
00:49:51,041 --> 00:49:53,708
<i>Jeg tænker ofte</i>
<i>tilbage på George i 70'erne,</i>

848
00:49:53,791 --> 00:49:57,916
<i>da han skrev </i>Et nyt håb,<i> og hvad han</i>
<i>må have følt om, hvad han skabte.</i>

849
00:49:58,875 --> 00:50:00,875
Ved hendes replikker,
er det bedre, hun er ude.

850
00:50:00,958 --> 00:50:02,916
Det er bedre,
hun står på den her side af dig.

851
00:50:03,541 --> 00:50:06,125
Så hun står tættest på Luke.

852
00:50:06,708 --> 00:50:07,625
<i>Værsgo!</i>

853
00:50:13,791 --> 00:50:17,166
<i>Det er utroligt, hvor omfangsrigt det er.</i>

854
00:50:19,291 --> 00:50:22,541
<i>Jeg synes, det er vigtigt</i>
<i>at have det i tankerne.</i>

855
00:50:26,333 --> 00:50:30,208
<i>Jeg har bestemt aldrig lavet noget,</i>
<i>der har en fanbase som denne.</i>

856
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
<i>Det er globalt, internationalt,</i>
<i>det er over hele verden.</i>

857
00:50:35,458 --> 00:50:36,416
<i>Værsgo!</i>

858
00:50:38,875 --> 00:50:43,041
<i>Det har været en stor ære</i>
<i>og et privilegium at spille figuren.</i>

859
00:50:45,125 --> 00:50:49,916
<i>Gaven, som George Lucas gav mig,</i>
<i>da han castede mig, var dyb.</i>

860
00:50:53,958 --> 00:50:56,416
<i>At vende tilbage nu</i>
<i>og gøre mere med figuren,</i>

861
00:50:56,500 --> 00:51:00,208
<i>da følte jeg et stort ansvar,</i>
<i>ikke blot over for George,</i>

862
00:51:00,291 --> 00:51:02,875
men over for alle disse folk,

863
00:51:02,958 --> 00:51:07,083
som har bidraget til
at gøre figuren så stor og ikonisk.

864
00:51:10,833 --> 00:51:13,916
Star Wars<i> har en evne til at hænge ved.</i>

865
00:51:16,916 --> 00:51:19,958
<i>Jeg tror, det er,</i>
<i>fordi vi er i stand til at lære om os selv</i>

866
00:51:20,041 --> 00:51:21,875
<i>og verden omkring os gennem dem.</i>

867
00:51:22,458 --> 00:51:24,333
<i>Og vi lærer om godt og ondt,</i>

868
00:51:24,416 --> 00:51:25,875
<i>hvad det vil sige at være en helt,</i>

869
00:51:26,291 --> 00:51:29,000
<i>at give sig selv til en sag</i>
<i>større end en selv.</i>

870
00:51:29,750 --> 00:51:32,000
Det er en mytologi, der nu har ladet andre

871
00:51:32,083 --> 00:51:33,708
komme ind og bygge videre på den.

872
00:51:35,125 --> 00:51:37,708
<i>Det er spændende at se sagaen fortsætte.</i>

873
00:51:39,041 --> 00:51:42,916
<i>At komme ind i </i>Star Wars-<i>galaksen</i>
<i>og blive en del af denne verden</i>

874
00:51:43,000 --> 00:51:44,166
<i>er noget helt særligt.</i>

875
00:51:44,750 --> 00:51:46,083
Det er i alles liv.

876
00:51:46,166 --> 00:51:48,500
Alle er på en eller anden måde
vokset op med det.

877
00:51:49,125 --> 00:51:52,458
<i>Hjælp mig, Obi-Wan Kenobi,</i>
<i>du er mit eneste håb.</i>

878
00:51:53,291 --> 00:51:56,125
<i>Der er mange, der har</i>
<i>et følelsesmæssigt forhold til det,</i>

879
00:51:56,208 --> 00:51:59,541
<i>så det betyder noget større i ens liv.</i>

880
00:52:02,666 --> 00:52:06,541
<i>Der er så mange generationer</i>
<i>af </i>Star Wars<i>-seere,</i>

881
00:52:06,625 --> 00:52:09,958
og der er så mange,
som er så lidenskabelig omkring det.

882
00:52:10,583 --> 00:52:12,541
<i>George Lucas skabte disse figurer,</i>

883
00:52:12,625 --> 00:52:16,250
<i>som er så dybsindige</i>
<i>og har så enorme indre liv.</i>

884
00:52:16,333 --> 00:52:18,250
<i>Så at påtage mig disse figurer</i>

885
00:52:18,333 --> 00:52:21,083
<i>og forsøge at fortælle</i>
<i>den midterste del af rejsen,</i>

886
00:52:21,166 --> 00:52:23,583
det føler jeg mig utroligt heldig over,

887
00:52:23,666 --> 00:52:26,291
men jeg føler også et ansvar for
at gøre det rigtigt.

888
00:52:46,458 --> 00:52:50,791
STAR WARS CELEBRATION
ANAHEIM, CALIFORNIEN

889
00:52:57,625 --> 00:52:59,666
<i>Celebration, jeg er 100 % klar</i>

890
00:52:59,750 --> 00:53:01,458
<i>til alt, der vil finde sted i dag.</i>

891
00:53:01,541 --> 00:53:03,958
Følelser, overvældelse, fænomenal.

892
00:53:04,291 --> 00:53:06,375
Jeg er glad, spændt.

893
00:53:06,458 --> 00:53:09,416
Vi glæder os til at se,
hvad der gemmer sig bag de døre.

894
00:53:09,500 --> 00:53:11,125
Ja. Jeg er helt rundt på gulvet.

895
00:53:11,208 --> 00:53:13,416
Jeg kan slet ikke vente, forventningen...

896
00:53:20,833 --> 00:53:23,708
Det er vildt for os,
for vi er ikke blot til Celebration,

897
00:53:23,791 --> 00:53:25,541
det er også premieren på serien.

898
00:53:25,625 --> 00:53:29,000
<i>Og at det hele ender</i>
<i>med denne enorme kulmination...</i>

899
00:53:29,083 --> 00:53:33,208
Det er en blanding af nervøsitet,
men man føler sig også spændt.

900
00:53:34,625 --> 00:53:37,125
<i>Vi har længe bygget op til det her.</i>

901
00:53:37,208 --> 00:53:39,958
Spændingen er til at tage og føle på,

902
00:53:40,041 --> 00:53:43,666
og det er stort for mig
at være tilbage og lave det her.

903
00:53:43,750 --> 00:53:46,583
Jeg glæder mig til at se,
hvad de synes om serien.

904
00:53:46,666 --> 00:53:48,208
Det bliver fedt at se.

905
00:53:49,333 --> 00:53:51,041
Hvordan har alle det?

906
00:53:55,458 --> 00:53:58,375
Jeg kan ikke høre jer!

907
00:54:02,958 --> 00:54:06,708
Obi-Wan! Obi-Wan! Obi-Wan!

908
00:54:30,083 --> 00:54:33,500
Hejsa, <i>Star Wars</i> Celebration!

909
00:54:37,166 --> 00:54:38,958
Vi er tilbage!

910
00:54:45,666 --> 00:54:48,500
<i>Jeg følte mig meget rolig</i>
<i>over at skulle gå derud.</i>

911
00:54:49,416 --> 00:54:51,541
Så hørte jeg publikum og tænkte:

912
00:54:51,625 --> 00:54:56,250
"Åh gud! Det sker virkelig.
Folk skal virkelig til at se den."

913
00:55:03,375 --> 00:55:05,583
<i>Jeg har aldrig været</i>
<i>til en Celebration før,</i>

914
00:55:05,666 --> 00:55:07,875
så jeg ville se, hvordan det føles

915
00:55:07,958 --> 00:55:10,583
og møde ægte <i>Star Wars-</i>fans.

916
00:55:12,250 --> 00:55:13,875
<i>Jeg er bare så følelsesladet,</i>

917
00:55:14,041 --> 00:55:19,625
en 50-årig mand, der græder
ligesom i biografen i 1977.

918
00:55:22,875 --> 00:55:25,500
<i>Det er rart at se Ewan tilbage i rollen,</i>

919
00:55:25,958 --> 00:55:28,625
<i>og at Hayden vender tilbage</i>
<i>som Darth Vader,</i>

920
00:55:28,708 --> 00:55:30,708
<i>det var et godt makkerpar.</i>

921
00:55:33,875 --> 00:55:34,833
Lidt ligesom os.

922
00:55:37,791 --> 00:55:42,000
<i>Hele denne oplevelse har været</i>
<i>utroligt følelsesladet for mig.</i>

923
00:55:42,083 --> 00:55:44,250
Jeg kunne ikke undgå
at få en klump i halsen.

924
00:55:47,958 --> 00:55:51,625
<i>Der er en varme fra de børn,</i>
<i>vi har lavet filmene til.</i>

925
00:55:52,208 --> 00:55:56,708
<i>Vi var deres </i>Star Wars<i> på samme måde,</i>
<i>som Carrie Fisher, Harrison Ford</i>

926
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
og Alec Guinness var <i>Star Wars</i> for mig<i>.</i>

927
00:56:00,500 --> 00:56:03,958
<i>Ja, vi arbejdede hårdt i tre år.</i>
<i>Og vi gjorde det for fansene.</i>

928
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Så det var rart at kunne komme ud
og dele det med dem.

929
00:56:07,000 --> 00:56:10,166
HALLØJ

930
00:58:39,666 --> 00:58:41,666
Oversættelse: Jonas Winther Christensen



