1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,666 --> 00:00:08,541
OBI-WAN KENOBI:
EL REGRESO DEL JEDI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,583 --> 00:00:15,416
Una B. Toma uno.

5
00:00:19,375 --> 00:00:24,916
Este es quizá uno de sus primeros papeles
en una película estrictamente fantástica.

6
00:00:25,666 --> 00:00:30,291
¿Siente que le presentó
algún desafío en particular?

7
00:00:30,750 --> 00:00:32,666
Fue un desafío de pies a cabeza.

8
00:00:36,208 --> 00:00:40,458
<i>Nunca había hecho</i>
<i>nada relacionado con la ciencia ficción.</i>

9
00:00:41,500 --> 00:00:45,708
<i>En mi opinión, esto no tiene nada que ver</i>
<i>con el pasado, el presente o el futuro.</i>

10
00:00:46,500 --> 00:00:49,666
Star Wars <i>cabe</i>
<i>en cualquiera de esos tiempos.</i>

11
00:00:52,583 --> 00:00:57,625
<i>George Lucas me sugirió</i>
<i>un guerrero samurái,</i>

12
00:00:59,333 --> 00:01:03,000
<i>algo así como un hombre sabio,</i>
<i>un personaje tipo monje.</i>

13
00:01:06,083 --> 00:01:07,666
<i>Debes apoyar a alguien</i>

14
00:01:07,750 --> 00:01:09,875
<i>y definitivamente aquí lo haces.</i>

15
00:01:15,416 --> 00:01:16,291
<i>Hola.</i>

16
00:01:19,291 --> 00:01:22,291
<i>Acércate, mi pequeño amigo.</i>
<i>No tengas miedo.</i>

17
00:01:25,375 --> 00:01:29,708
<i>Recuerdo bien la primera vez</i>
<i>que vi</i> Star Wars. <i>Tenía cinco o seis años.</i>

18
00:01:31,000 --> 00:01:34,166
<i>Soy de un pequeño pueblo de Escocia,</i>
<i>y mi hermano y yo</i>

19
00:01:34,541 --> 00:01:37,166
<i>fuimos a la ciudad a verla.</i>

20
00:01:37,625 --> 00:01:39,625
No sabíamos lo que era o...

21
00:01:41,541 --> 00:01:43,375
Y era <i>Star Wars.</i>

22
00:01:43,666 --> 00:01:45,958
Y la vi mil millones de veces.

23
00:01:47,041 --> 00:01:50,625
<i>Cuando tuvimos un reproductor de video,</i>
<i>la vimos una y otra vez.</i>

24
00:01:50,833 --> 00:01:52,666
<i>Nos sabíamos todos los diálogos.</i>

25
00:01:52,916 --> 00:01:55,500
Lo vimos hasta que la cinta
se echó a perder.

26
00:01:55,583 --> 00:01:57,000
Hasta que se desgastó.

27
00:01:58,208 --> 00:02:01,083
<i>Y Alec Guinness,</i>
<i>por supuesto, yo no conocía su trabajo.</i>

28
00:02:01,166 --> 00:02:04,083
<i>Yo era un niño,</i>
<i>pero lo conocía como Obi-Wan Kenobi,</i>

29
00:02:04,458 --> 00:02:09,000
y es un personaje icónico y legendario.

30
00:02:09,083 --> 00:02:13,916
<i>Si me vences, seré más poderoso</i>
<i>de lo que puedas imaginar.</i>

31
00:02:14,416 --> 00:02:17,208
<i>Cuando tenía nueve años,</i>
<i>decidí que quería ser actor.</i>

32
00:02:17,291 --> 00:02:20,125
<i>Y solo... Quería saber sobre su carrera.</i>

33
00:02:21,000 --> 00:02:23,208
<i>Cuando me eligieron como Obi-Wan Kenobi,</i>

34
00:02:23,291 --> 00:02:26,708
<i>quise ver todas las películas que pude</i>
<i>de cuando él era joven.</i>

35
00:02:26,791 --> 00:02:29,041
<i>Para imaginarlo</i>
<i>como una persona más joven.</i>

36
00:02:29,708 --> 00:02:31,041
<i>Esta serie es especial</i>

37
00:02:31,125 --> 00:02:34,041
porque es un personaje
que me encantó interpretar en el pasado

38
00:02:35,083 --> 00:02:36,625
y pude volver a hacerlo.

39
00:02:38,541 --> 00:02:44,041
PRIMER DÍA DE PRODUCCIÓN

40
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
¡Buenos días a todos!

41
00:02:46,708 --> 00:02:49,500
Bienvenidos a nuestro primer día oficial.

42
00:02:53,541 --> 00:02:56,333
También es
nuestro primer día oficial con Ewan,

43
00:02:56,416 --> 00:03:01,291
quien no solo es Obi-Wan Kenobi,
también es productor y socio de la serie.

44
00:03:01,500 --> 00:03:04,291
Sí. Muchas gracias.
Ha pasado mucho tiempo...

45
00:03:04,375 --> 00:03:06,625
-Nos tomó mucho tiempo llegar aquí.
-Sí, lo sé.

46
00:03:06,708 --> 00:03:09,291
Muchos años hablamos de hacer esto

47
00:03:09,833 --> 00:03:12,583
y es emocionante e increíble
que estemos aquí.

48
00:03:15,833 --> 00:03:17,083
¡Inicia ensayo!

49
00:03:17,333 --> 00:03:18,541
¡Inicia ensayo!

50
00:03:19,125 --> 00:03:20,791
Buena suerte. Aquí vamos.

51
00:03:26,916 --> 00:03:28,083
DEBORAH CHOW
DIRECTORA

52
00:03:28,166 --> 00:03:31,708
<i>Es la historia de Obi-Wan Kenobi</i>
<i>en los años intermedios</i>

53
00:03:31,791 --> 00:03:34,291
<i>entre las precuelas</i>
<i>y las trilogías originales.</i>

54
00:03:35,666 --> 00:03:38,416
<i>Comenzamos cuando ya no hay Jedi,</i>

55
00:03:38,541 --> 00:03:41,500
<i>los persiguen,</i>
<i>el Imperio tiene el control.</i>

56
00:03:41,833 --> 00:03:44,041
<i>Es una época muy oscura.</i>

57
00:03:44,500 --> 00:03:47,375
En muchos sentidos,
queremos responder a la pregunta:

58
00:03:47,500 --> 00:03:49,125
"De <i>La venganza de los Sith,</i>

59
00:03:49,208 --> 00:03:51,625
"con el dolor y la tragedia
que hay al final,

60
00:03:51,708 --> 00:03:54,583
"¿como llegó a la calma y la paz
de <i>Una nueva esperanza?".</i>

61
00:03:59,041 --> 00:04:00,750
<i>Para mí, dirigir la serie</i>

62
00:04:00,833 --> 00:04:05,833
<i>significó un gran honor</i>
<i>poder entrar en esta mitología</i>

63
00:04:05,916 --> 00:04:10,750
y heredar esta galaxia
con personajes tan ricos y sorprendentes.

64
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
<i>Pero, al mismo tiempo,</i>
<i>también necesitaba contar una historia.</i>

65
00:04:14,625 --> 00:04:16,875
<i>Y no podía copiar a George, no soy George,</i>

66
00:04:17,208 --> 00:04:20,208
así que tenía que contar
mi historia con estos personajes.

67
00:04:20,291 --> 00:04:23,791
Creo que el truco fue encontrar
el equilibrio entre esas dos cosas.

68
00:04:24,375 --> 00:04:25,750
<i>Te presento a Obi-Wan Kenobi.</i>

69
00:04:25,833 --> 00:04:28,833
<i>Ewan participó mucho en el desarrollo,</i>

70
00:04:29,458 --> 00:04:31,958
<i>y fue un socio creativo encantador.</i>

71
00:04:32,083 --> 00:04:33,333
<i>Es más que un actor.</i>

72
00:04:33,416 --> 00:04:35,666
<i>Para mí, él es Obi-Wan.</i>

73
00:04:36,375 --> 00:04:39,833
Ewan tenía la edad exacta para volver
a interpretar a este personaje.

74
00:04:46,708 --> 00:04:49,666
<i>Cuando me enteré de que harían</i>
<i>del</i> Episodio I <i>al</i> III

75
00:04:49,750 --> 00:04:51,458
<i>y necesitaban un Obi-Wan Kenobi,</i>

76
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
definitivamente no pensé
que fuera para mí.

77
00:04:53,750 --> 00:04:57,000
Pensé: "Yo no soy esto",
solo por el tamaño de la franquicia.

78
00:04:58,000 --> 00:04:59,875
<i>Me sentía un actor independiente.</i>

79
00:05:01,000 --> 00:05:02,583
Ewan McGregor
Londres 12/96 - Entrevista de prueba

80
00:05:02,666 --> 00:05:04,500
<i>Éramos tres para el papel.</i>

81
00:05:04,583 --> 00:05:06,791
<i>Entré e hice una prueba de cámara.</i>

82
00:05:06,875 --> 00:05:09,208
No puedes evitar cambiar
cuando continúa sucediendo.

83
00:05:09,291 --> 00:05:11,541
-Todos pueden ser...
-Sí. Sobre todo los actores,

84
00:05:11,625 --> 00:05:13,291
-porque a eso nos dedicamos.
-Sí.

85
00:05:13,375 --> 00:05:15,958
<i>Pensé: "No.</i>
<i>No voy a hacer algo tan importante".</i>

86
00:05:16,041 --> 00:05:18,250
Pero la verdad era que lo deseaba.

87
00:05:18,333 --> 00:05:20,000
Lo quería

88
00:05:21,166 --> 00:05:23,583
por lo que sentía
por las películas de <i>Star Wars.</i>

89
00:05:24,416 --> 00:05:26,958
<i>Poco después,</i>
<i>supe que me lo habían ofrecido,</i>

90
00:05:27,041 --> 00:05:28,458
<i>y yo estaba muy emocionado.</i>

91
00:05:29,041 --> 00:05:30,541
-¿Cómo estás?
-Hola. ¿Cómo estás?

92
00:05:30,625 --> 00:05:31,541
¿Estás bien?

93
00:05:31,625 --> 00:05:36,916
El punto crucial de la historia es que
te opones a que Qui-Gon traiga al niño.

94
00:05:37,000 --> 00:05:41,958
Su último deseo es que cuides del niño

95
00:05:42,041 --> 00:05:44,125
y dices: "Está bien, lo haré".

96
00:05:44,208 --> 00:05:46,666
No estás muy de acuerdo,
pero lo haces de todos modos.

97
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
Asumes esta obligación que no quieres

98
00:05:48,958 --> 00:05:50,458
y que no puedes cumplir,

99
00:05:50,541 --> 00:05:54,666
pero le prometiste a tu maestro moribundo
que lo harías, y ahí termina.

100
00:05:55,875 --> 00:05:57,958
<i>Recorrí el estudio con George.</i>

101
00:05:58,041 --> 00:06:01,833
<i>Entramos en un escenario</i>
<i>donde estaban haciendo el submarino</i>

102
00:06:01,916 --> 00:06:04,875
<i>en el que terminamos</i>
<i>Liam, Ahmed Best y yo.</i>

103
00:06:05,083 --> 00:06:07,791
<i>Yo estaba muy emocionado,</i>
<i>lo miré y luego dije:</i>

104
00:06:07,875 --> 00:06:11,541
"George, ¿vamos a sumergirnos en él?".

105
00:06:12,083 --> 00:06:14,083
Y él solo me miró y dijo: "¿Qué?".

106
00:06:14,166 --> 00:06:16,375
Dije: "¿Nos vamos a sumergir?".

107
00:06:16,625 --> 00:06:18,416
Esa idea me emocionaba mucho.

108
00:06:18,500 --> 00:06:21,541
Y él dijo: "Nada de eso es real".

109
00:06:21,958 --> 00:06:24,083
Y una pequeña parte de mí dijo...

110
00:06:25,166 --> 00:06:28,000
<i>Es esa sensación</i>
<i>de cuando entras en ese mundo,</i>

111
00:06:28,083 --> 00:06:30,500
<i>por supuesto que no vuelas en el espacio.</i>

112
00:06:30,583 --> 00:06:31,625
<i>Pero en mi mente</i>

113
00:06:31,708 --> 00:06:35,083
pensé que quizá tendría
la oportunidad de hacer algo así.

114
00:06:35,166 --> 00:06:39,333
<i>Después fuimos al departamento de utilería</i>

115
00:06:39,416 --> 00:06:41,916
<i>y el maestro de utilería</i>
<i>sacó una caja de madera.</i>

116
00:06:42,458 --> 00:06:43,791
<i>Y la abrió.</i>

117
00:06:44,083 --> 00:06:46,000
<i>Y había sables de luz.</i>

118
00:06:46,416 --> 00:06:48,500
Yo pude elegir el mío.

119
00:06:49,458 --> 00:06:52,416
<i>Ese fue el momento</i>
<i>donde entendí lo que estaba pasando,</i>

120
00:06:52,500 --> 00:06:55,541
<i>que era un gran momento.</i>
<i>Escoger el sable de luz de Obi-Wan.</i>

121
00:06:55,708 --> 00:06:57,208
Lo he esperado por semanas.

122
00:06:57,291 --> 00:07:00,333
Cada mañana decía:
"Me pregunto si hoy podré elegir".19

123
00:07:07,250 --> 00:07:09,583
<i>Creo que no imaginé el tamaño de esto.</i>

124
00:07:10,333 --> 00:07:12,458
<i>Y era diferente a todo lo que había hecho.</i>

125
00:07:14,666 --> 00:07:16,750
<i>Es interesante ahora, 20 años después,</i>

126
00:07:16,833 --> 00:07:19,041
<i>el amor que siente por esas películas</i>

127
00:07:19,125 --> 00:07:21,333
la generación para la que se hicieron,

128
00:07:21,416 --> 00:07:22,583
que eran niños entonces.

129
00:07:22,666 --> 00:07:25,291
Las películas que hicimos
son su <i>Star Wars.</i>

130
00:07:25,791 --> 00:07:26,708
Y es maravilloso.

131
00:07:26,791 --> 00:07:29,541
<i>Es bueno que ese sentimiento</i>
<i>coincida con la serie.</i>

132
00:07:29,625 --> 00:07:30,791
Es el maestro de utilería.

133
00:07:30,875 --> 00:07:32,291
-¡Me alegra verte!
-¡Qué gusto!

134
00:07:32,375 --> 00:07:35,708
Este es el sable que Alec Guinness usó
en <i>Una nueva esperanza.</i>

135
00:07:36,208 --> 00:07:38,625
Y este es el que tenías
en el <i>Episodio III</i>.

136
00:07:38,708 --> 00:07:42,333
Y este es el punto medio en cierto modo...

137
00:07:42,416 --> 00:07:44,708
-Entiendo.
-...hacia el que nos inclinamos

138
00:07:44,791 --> 00:07:48,208
en cuanto a la forma,
tiene placa de circuitos y no burbujas.

139
00:07:48,291 --> 00:07:50,708
-¿Era el mío en <i>III?</i>
-Sí.

140
00:07:50,791 --> 00:07:53,166
<i>Filmamos el</i> Episodio III <i>en 2003.</i>

141
00:07:53,333 --> 00:07:56,250
Y empezamos a rodar esta en 2020,

142
00:07:56,333 --> 00:07:59,083
así que es mucho tiempo
para no interpretar a alguien.

143
00:07:59,666 --> 00:08:02,208
Fue hace mucho tiempo. Olvidé todo.

144
00:08:03,083 --> 00:08:06,166
Sin embargo, en cuanto me vestí
y llegué al set,

145
00:08:06,250 --> 00:08:08,958
no me tardé mucho
en volver a sentirme cómodo.

146
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Aquí vamos, cariño.

147
00:08:13,000 --> 00:08:14,833
No probé la máquina de humo.

148
00:08:14,916 --> 00:08:15,833
Está bien.

149
00:08:16,208 --> 00:08:17,041
¿Está bien?

150
00:08:25,000 --> 00:08:27,416
Es una muestra del color
de la carne comestible.

151
00:08:27,500 --> 00:08:28,583
Está bien.

152
00:08:29,416 --> 00:08:34,750
Entonces, vas a cortar un trozo
de uno de estos bloques para tu eopie.

153
00:08:35,083 --> 00:08:37,500
Tomas un extremo, quizá así,

154
00:08:37,583 --> 00:08:38,750
cuando vas de salida.

155
00:08:39,125 --> 00:08:41,166
Sí, cabría en mi bolsa, sí.

156
00:08:42,333 --> 00:08:45,875
<i>Empecé a hablar con gente de Disney</i>
<i>hace mucho tiempo.</i>

157
00:08:46,458 --> 00:08:49,583
<i>Siempre pensé que sería interesante</i>
<i>aceptar un personaje</i>

158
00:08:49,666 --> 00:08:54,125
<i>que conocemos y amamos, que es</i>
<i>de cierta manera, y mostrarlo derrotado.</i>

159
00:08:55,208 --> 00:08:57,625
Dije que me parecía
una historia interesante

160
00:08:57,708 --> 00:08:59,875
sobre un hombre roto que perdió la fe.

161
00:08:59,958 --> 00:09:02,833
¿Y cómo regresa? ¿Cómo la recupera?

162
00:09:04,500 --> 00:09:05,791
Claqueta A, cámara.

163
00:09:06,916 --> 00:09:09,041
¡Y acción!

164
00:09:09,541 --> 00:09:12,375
<i>Lo primero que hicimos con Ewan</i>
<i>fue la granja Sandwhale.</i>

165
00:09:12,458 --> 00:09:14,875
<i>Y fue una buena manera de comenzar</i>

166
00:09:14,958 --> 00:09:18,083
<i>porque esa escena</i>
<i>es la introducción a su personaje.</i>

167
00:09:18,916 --> 00:09:21,041
Algo en lo que quisimos centrarnos

168
00:09:21,125 --> 00:09:23,625
fue más en el hombre y menos en el Jedi.

169
00:09:24,666 --> 00:09:29,375
<i>Queríamos hacer una serie</i>
<i>que se enfocara en Ben Kenobi, el hombre.</i>

170
00:09:29,916 --> 00:09:31,833
<i>¿Quién es él y cómo se siente?</i>

171
00:09:31,916 --> 00:09:34,125
<i>¿Y cómo se enfrenta a todo?</i>

172
00:09:34,208 --> 00:09:37,333
<i>El Jedi es parte de la identidad,</i>
<i>pero se trataba de él.</i>

173
00:09:38,750 --> 00:09:41,208
La granja Sandwhale
es de mis sets favoritos,

174
00:09:42,083 --> 00:09:45,583
<i>y buscamos referencias</i>
<i>de estaciones balleneras de antaño.</i>

175
00:09:45,916 --> 00:09:48,458
<i>Vive en Anchorhead,</i>
<i>que es un pueblo agrícola,</i>

176
00:09:48,541 --> 00:09:51,416
<i>así que es una ciudad obrera</i>
<i>en muchos sentidos.</i>

177
00:09:51,500 --> 00:09:53,833
<i>Quise que pareciera cruda.</i>

178
00:09:54,583 --> 00:09:56,583
<i>Él es un hombre común en este punto.</i>

179
00:09:56,666 --> 00:09:58,708
<i>Y simplemente hace su rutina diaria.</i>

180
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
<i>Físicamente,</i>
<i>hace mucho tiempo que no pelea</i>

181
00:10:04,208 --> 00:10:07,833
y tampoco desea hacerlo.

182
00:10:07,916 --> 00:10:10,250
Creo que Obi-Wan está perdido,
en cierto modo.

183
00:10:10,333 --> 00:10:13,833
<i>No siente el mismo impulso</i>
<i>para luchar por el bien.</i>

184
00:10:14,541 --> 00:10:16,208
¿Quieres decir algo?

185
00:10:19,083 --> 00:10:20,500
DÍA DE FILMACIÓN #14

186
00:10:20,583 --> 00:10:22,083
Bien. En reversa.

187
00:10:22,375 --> 00:10:24,875
Disculpen, todos. Con permiso.

188
00:10:25,583 --> 00:10:29,041
Si haces cruces, no es como siempre.

189
00:10:29,583 --> 00:10:32,583
Con la cabeza gacha,
consciente de que en cualquier momento

190
00:10:32,666 --> 00:10:35,541
pueden voltearse y romperte el cuello.
Bien, gracias.

191
00:10:36,166 --> 00:10:37,250
¡Acción!

192
00:10:39,208 --> 00:10:41,708
<i>Fue muy emocionante para mí</i>
<i>participar en la serie,</i>

193
00:10:41,791 --> 00:10:44,583
<i>presentar un aspecto nuevo</i>
<i>del lado oscuro.</i>

194
00:10:45,291 --> 00:10:47,041
<i>A los Inquisidores los presentó</i>

195
00:10:47,125 --> 00:10:49,708
<i>Dave Filoni en su serie animada</i> Rebels.

196
00:10:49,791 --> 00:10:52,291
Es su primera vez en acción en vivo.

197
00:10:53,708 --> 00:10:57,458
<i>La Inquisición es una organización</i>
<i>que creó el emperador Palpatine</i>

198
00:10:57,541 --> 00:10:58,750
<i>en</i> La guerra de los clones.

199
00:10:58,916 --> 00:11:02,875
<i>Su objetivo principal era cazar</i>
<i>y eliminar a los usuarios de la Fuerza.</i>

200
00:11:04,625 --> 00:11:05,833
<i>La dirige Darth Vader,</i>

201
00:11:05,916 --> 00:11:09,583
<i>y muchos de los Inquisidores</i>
<i>eran Jedi que se pasaron al lado oscuro.</i>

202
00:11:11,083 --> 00:11:13,791
<i>Es realmente extraordinario.</i>

203
00:11:14,041 --> 00:11:15,125
JOBY HAROLD
GUIONISTA Y PRODUCTOR EJECUTIVO

204
00:11:15,208 --> 00:11:17,041
Se parece mucho a lo que imaginé,

205
00:11:17,125 --> 00:11:19,583
lo cual es muy extraño
porque no siempre es así.

206
00:11:19,666 --> 00:11:22,416
Pero, en realidad, así me lo imaginé.

207
00:11:22,500 --> 00:11:25,916
Es muy tipo <i>western</i>
que los tres personajes anden por la calle

208
00:11:26,000 --> 00:11:27,250
<i>y todos les den el paso</i>

209
00:11:27,333 --> 00:11:30,458
<i>y se queden en silencio</i>
<i>porque se sienten intimidados.</i>

210
00:11:30,583 --> 00:11:31,875
<i>Es maravilloso.</i>

211
00:11:33,333 --> 00:11:35,750
Hola. ¿Cómo estás?
Encantado de verte de nuevo.

212
00:11:35,833 --> 00:11:36,875
RUPERT FRIEND
GRAN INQUISIDOR

213
00:11:36,958 --> 00:11:39,083
-Han pasado muchos años.
-Demasiados.

214
00:11:39,166 --> 00:11:40,500
¿Ya tienes el vestuario?

215
00:11:40,625 --> 00:11:41,875
-No. Aún no.
-No tarda.

216
00:11:41,958 --> 00:11:42,791
Ya viene.

217
00:11:42,875 --> 00:11:48,208
<i>Mi personaje es el Gran Inquisidor,</i>
<i>que era un Jedi.</i>

218
00:11:48,916 --> 00:11:51,625
Sabes quiénes somos.

219
00:11:52,541 --> 00:11:53,375
Inquisidores.

220
00:11:53,916 --> 00:11:57,333
<i>La idea de que alguien</i>
<i>luchara del lado del bien</i>

221
00:11:57,416 --> 00:12:00,416
<i>y se pasara al lado oscuro</i>
<i>me pareció fascinante.</i>

222
00:12:01,458 --> 00:12:06,750
<i>Este sujeto es mucho más que un tipo malo</i>
<i>con un sable de luz doble.</i>

223
00:12:08,958 --> 00:12:11,625
<i>El Gran Inquisidor es</i>
<i>un antiguo caballero Jedi y guardia</i>

224
00:12:11,708 --> 00:12:13,166
<i>que se pasó al lado oscuro.</i>

225
00:12:14,166 --> 00:12:18,541
<i>Es un personaje muy interesante</i>
<i>porque es calculador, cerebral y astuto,</i>

226
00:12:18,625 --> 00:12:20,791
<i>y usa su inteligencia como arma.</i>

227
00:12:22,458 --> 00:12:24,083
<i>El Quinto Hermano es un guerrero</i>

228
00:12:24,166 --> 00:12:26,708
<i>y es el sucesor natural</i>
<i>del Gran Inquisidor.</i>

229
00:12:27,625 --> 00:12:30,750
<i>Reva es una joven Inquisidora</i>
<i>que no sigue las reglas.</i>

230
00:12:31,791 --> 00:12:34,750
<i>Es ardiente, apasionada, impaciente.</i>

231
00:12:34,833 --> 00:12:37,583
<i>Suele estar en conflicto</i>
<i>con los demás Inquisidores.</i>

232
00:12:37,958 --> 00:12:40,166
Cuando extienda la mano,

233
00:12:40,250 --> 00:12:44,166
procura recordar el ancho
de la longitud de la espada, ¿sí?

234
00:12:44,250 --> 00:12:46,750
Y asegúrate de no tocarle el cuerpo.

235
00:12:47,166 --> 00:12:49,583
<i>La historia de Reva</i>
<i>nos pareció interesante.</i>

236
00:12:49,666 --> 00:12:52,125
Y este personaje me emocionaba mucho.

237
00:13:00,416 --> 00:13:02,625
<i>Es un sueño que no sabía que tenía.</i>

238
00:13:04,666 --> 00:13:09,250
Simplemente nunca pensé
que sería o podría ser yo.

239
00:13:09,625 --> 00:13:11,083
¡Y acción!

240
00:13:12,083 --> 00:13:17,250
<i>El primer día que fui a vestuario</i>
<i>y me puse el traje,</i>

241
00:13:19,000 --> 00:13:20,500
me sorprendí muchísimo.

242
00:13:20,708 --> 00:13:21,583
Arriba.

243
00:13:27,166 --> 00:13:31,583
<i>Las mujeres, en general,</i>
<i>son seres complicados</i>

244
00:13:32,458 --> 00:13:36,875
y encarno a un personaje
que parece ser de una manera,

245
00:13:36,958 --> 00:13:42,791
<i>pero es algo muy diferente</i>
<i>y se rige por su corazón.</i>

246
00:13:43,208 --> 00:13:46,500
<i>Las decisiones que tomas</i>
<i>a veces son confusas</i>

247
00:13:46,583 --> 00:13:49,500
cuando quieres escuchar a tu corazón.

248
00:13:50,000 --> 00:13:52,291
-¿Mantiene la cámara?
-Estará... Sí, va...

249
00:13:52,375 --> 00:13:54,250
Sí, todo va... Es más grande.

250
00:13:54,333 --> 00:13:55,208
Sí.

251
00:13:55,291 --> 00:13:57,375
<i>Es importante que tengamos héroes, sí.</i>

252
00:13:57,708 --> 00:14:00,083
Pero también villanos.

253
00:14:00,250 --> 00:14:03,375
Es genial ser amable.

254
00:14:04,166 --> 00:14:09,125
<i>Pero también es genial ver</i>
<i>a otras personas encarnar a los villanos.</i>

255
00:14:14,333 --> 00:14:18,583
<i>Me encantó la idea de tener</i>
<i>a esta joven del lado oscuro</i>

256
00:14:20,583 --> 00:14:24,500
<i>porque ha habido muy pocas mujeres</i>
<i>del lado oscuro en acción real.</i>

257
00:14:25,333 --> 00:14:28,458
Fue muy emocionante
desarrollar este personaje.

258
00:14:29,833 --> 00:14:32,916
<i>Necesitaba una joven que creyeran</i>

259
00:14:33,000 --> 00:14:35,458
<i>que podría enfrentarse a Darth Vader</i>
<i>y atacarlo.</i>

260
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
<i>Es un papel importante.</i>

261
00:14:39,541 --> 00:14:41,541
<i>Él se vengará de todos ustedes.</i>

262
00:14:42,250 --> 00:14:43,208
CINTA DE AUDICIÓN DE MOSES

263
00:14:43,291 --> 00:14:46,250
Y yo seré quien se los entregue.

264
00:14:46,541 --> 00:14:48,625
<i>Moses tenía la fuerza.</i>

265
00:14:48,916 --> 00:14:50,125
<i>Tenía la inteligencia.</i>

266
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
Y me pareció muy carismática,

267
00:14:51,791 --> 00:14:54,541
así que me emocioné
cuando la elegimos para ser Reva.

268
00:14:55,125 --> 00:14:56,458
ENTRENAMIENTO DE ACROBACIAS

269
00:14:56,541 --> 00:14:58,083
<i>Es un personaje complejo.</i>

270
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
<i>Obi-Wan está en el lado de la luz.</i>

271
00:15:01,583 --> 00:15:03,291
<i>Vader está en el lado oscuro.</i>

272
00:15:03,916 --> 00:15:05,208
<i>Reva está en medio.</i>

273
00:15:06,583 --> 00:15:08,416
<i>Su intención original era buena,</i>

274
00:15:08,500 --> 00:15:11,375
<i>pero la consumió el miedo y la ira.</i>

275
00:15:12,791 --> 00:15:15,250
<i>Y lo entiendes. Te identificas.</i>

276
00:15:21,458 --> 00:15:25,000
<i>Los Inquisidores buscan a Obi-Wan</i>
<i>o a cualquier otro Jedi.</i>

277
00:15:25,333 --> 00:15:26,458
Gracias, Owen.

278
00:15:26,750 --> 00:15:29,458
<i>Obi-Wan no usa la Fuerza</i>
<i>al inicio de la serie.</i>

279
00:15:30,291 --> 00:15:31,958
No lo hace. No puede.

280
00:15:32,666 --> 00:15:34,125
<i>Porque lo delataría.</i>

281
00:15:34,333 --> 00:15:37,125
<i>Pero también prometió cuidar a Luke,</i>

282
00:15:37,208 --> 00:15:39,875
<i>así que trata de cumplir esa promesa.</i>

283
00:15:44,500 --> 00:15:48,750
<i>Tuvimos la suerte</i>
<i>de que Joel Edgerton y Bonnie regresaran.</i>

284
00:15:50,458 --> 00:15:51,750
<i>Salen en las precuelas.</i>

285
00:15:51,833 --> 00:15:55,708
<i>Así que fue increíble que ambos regresaran</i>
<i>y retomaran esos personajes.</i>

286
00:15:56,791 --> 00:15:58,875
Y acción.

287
00:16:00,750 --> 00:16:02,583
<i>Han pasado muchos años,</i>

288
00:16:02,666 --> 00:16:05,000
y tienen una relación personal
con el personaje,

289
00:16:05,083 --> 00:16:07,166
han vivido con el personaje.

290
00:16:07,875 --> 00:16:10,375
<i>Bonnie y Joel eran muy jóvenes</i>
<i>la primera vez,</i>

291
00:16:10,750 --> 00:16:14,333
<i>y reunirse 20 años más tarde,</i>

292
00:16:14,666 --> 00:16:17,041
<i>tenía que ser algo especial</i>
<i>para que volvieran.</i>

293
00:16:18,166 --> 00:16:21,458
Me emocionó mucho verte, Bonnie.

294
00:16:21,666 --> 00:16:22,833
Y a mí verte a ti.

295
00:16:22,916 --> 00:16:25,375
-Qué bueno. Gracias a Dios.
-Sí. En serio.

296
00:16:26,083 --> 00:16:28,666
Sí, dije: "Dios mío, Joel está aquí",

297
00:16:28,750 --> 00:16:30,708
-cuando entraste en el tráiler.
-Sí.

298
00:16:30,791 --> 00:16:32,500
<i>Cuando supe que regresaríamos,</i>

299
00:16:32,583 --> 00:16:35,000
<i>sentí la presión durante varios meses.</i>

300
00:16:35,083 --> 00:16:38,041
<i>Pero tan pronto pisé el set,</i>
<i>me sentí bastante relajada.</i>

301
00:16:38,125 --> 00:16:40,416
<i>Sí. El ambiente ha sido increíble.</i>

302
00:16:40,500 --> 00:16:43,250
<i>Y creo que Deb Chow es increíble.</i>

303
00:16:43,333 --> 00:16:46,791
<i>Hay una muy buena vibra</i>
<i>y camaradería en el set.</i>

304
00:16:47,041 --> 00:16:49,125
<i>Sí. Y no se siente tanta presión</i>

305
00:16:49,208 --> 00:16:52,000
<i>porque parece que a todos</i>
<i>les emociona estar aquí.</i>

306
00:16:52,666 --> 00:16:53,583
Listo.

307
00:16:53,666 --> 00:16:55,458
Y acción.

308
00:16:56,041 --> 00:16:57,041
¡Luke!

309
00:16:57,125 --> 00:16:58,166
¡Luke!

310
00:16:58,250 --> 00:16:59,958
¿Dónde está?

311
00:17:00,041 --> 00:17:03,166
<i>El hecho de que se profundice la relación</i>

312
00:17:03,250 --> 00:17:08,625
<i>como familia, incluido Luke,</i>
<i>y la protección que mostramos,</i>

313
00:17:09,208 --> 00:17:11,875
<i>me hizo sentir</i>
<i>que iba por el camino correcto</i>

314
00:17:11,958 --> 00:17:13,750
<i>porque eso es lo que ellos harían.</i>

315
00:17:14,375 --> 00:17:16,791
La gente ama de verdad a <i>Star Wars</i>

316
00:17:16,875 --> 00:17:19,583
y les llega a lo más profundo el alma.

317
00:17:20,250 --> 00:17:23,041
<i>Y creo que la gente</i>
<i>está enamorada del viaje heroico.</i>

318
00:17:23,125 --> 00:17:27,833
<i>Atrae al espíritu de las personas,</i>
<i>y es un honor ser parte de eso.</i>

319
00:17:28,958 --> 00:17:30,375
¡Leia Organa!

320
00:17:32,250 --> 00:17:33,875
¿Tenías que hacer esto hoy?

321
00:17:34,208 --> 00:17:35,166
¿Hacer qué?

322
00:17:35,500 --> 00:17:36,333
Baja.

323
00:17:38,625 --> 00:17:41,333
Empezaremos desde que bajas,

324
00:17:41,416 --> 00:17:43,333
luego vienes hacia aquí y esto...

325
00:17:43,416 --> 00:17:45,500
<i>Me gusta que pensaran</i>
<i>que sería una historia</i>

326
00:17:45,583 --> 00:17:47,375
<i>sobre Obi-Wan Kenobi y Luke Skywalker.</i>

327
00:17:47,458 --> 00:17:50,791
Y nadie sabía que era
la historia de Obi-Wan y Leia.

328
00:17:51,000 --> 00:17:54,333
Deborah,
¿le lanzo una mirada de "lo siento"

329
00:17:54,416 --> 00:17:56,458
antes de apagarla, como diciendo:

330
00:17:56,541 --> 00:17:58,958
"Perdón, ella me obligó a hacerlo",
y luego la apago?

331
00:17:59,041 --> 00:18:01,375
Sí, lánzale una mirada de disculpa.

332
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Uno de los elementos más desafiantes
y emocionantes de la serie

333
00:18:07,500 --> 00:18:09,333
<i>es la joven princesa Leia.</i>

334
00:18:09,875 --> 00:18:12,000
Súbanse. Conozcan a mis nuevos amigos.

335
00:18:13,208 --> 00:18:17,583
Ellos son Orden y Luma.
Los llevo al puerto.

336
00:18:18,166 --> 00:18:20,750
<i>Una de las cosas</i>
<i>que me atrajo del proyecto</i>

337
00:18:20,833 --> 00:18:22,666
<i>fue la historia padre e hija.</i>

338
00:18:22,750 --> 00:18:25,833
<i>Porque mi papá fue</i>
<i>una persona fundamental para mí.</i>

339
00:18:27,666 --> 00:18:30,791
<i>Mi papá era chino y un gran cinéfilo,</i>

340
00:18:30,875 --> 00:18:34,083
<i>así que veía</i>
<i>muchas películas de acción asiáticas.</i>

341
00:18:35,041 --> 00:18:37,666
<i>Le encantaban</i>
<i>y tenía una gran colección de películas.</i>

342
00:18:37,750 --> 00:18:39,750
<i>Creo que absorbí mucho de eso,</i>

343
00:18:39,833 --> 00:18:43,291
<i>la velocidad y la imaginación</i>

344
00:18:43,375 --> 00:18:45,958
<i>que tienen muchas películas</i>
<i>de artes marciales,</i>

345
00:18:46,458 --> 00:18:48,625
<i>y el legado de gente como Kurosawa</i>

346
00:18:48,708 --> 00:18:51,625
<i>y los grandes maestros,</i>
<i>Jet Li, todos ellos.</i>

347
00:18:53,708 --> 00:18:56,291
<i>Ha sido muy interesante</i>
<i>porque nunca pensé:</i>

348
00:18:56,375 --> 00:18:58,750
<i>"Seré directora de acción cuando crezca".</i>

349
00:18:58,833 --> 00:19:01,416
<i>No pensaba que haría eso,</i>

350
00:19:01,500 --> 00:19:03,333
pero me encanta hacerlo.

351
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
<i>Cuando era niña,</i>
<i>me encantaban</i> The Muppets,

352
00:19:10,791 --> 00:19:13,333
<i>y amo la fantasía y la ciencia ficción.</i>

353
00:19:13,583 --> 00:19:18,375
Tiene boca, ojos y movimiento muscular.

354
00:19:18,625 --> 00:19:21,791
Si quisiera decir algo,
¿hasta dónde sería factible?

355
00:19:24,500 --> 00:19:25,583
Está muy bien.

356
00:19:27,791 --> 00:19:30,041
<i>Me gusta todo lo que es raro y maravilloso</i>

357
00:19:30,125 --> 00:19:32,208
<i>y que va en una dirección diferente.</i>

358
00:19:32,875 --> 00:19:35,375
Esta persona sería increíble
para los ladrones.

359
00:19:35,458 --> 00:19:38,833
Quizá sea la tienda de ropa
cuando compren la ropa.

360
00:19:38,916 --> 00:19:42,125
Él es el dueño de la tienda
que vigila a todos.

361
00:19:42,208 --> 00:19:43,666
-Eso es brillante.
-Sí.

362
00:19:44,208 --> 00:19:48,458
Básicamente, lo que va a pasar
es que ella correrá entre tus piernas.

363
00:19:48,541 --> 00:19:50,833
Entonces, cuando la persona
corra por tus piernas,

364
00:19:50,916 --> 00:19:53,791
la criatura mira hacia abajo

365
00:19:53,875 --> 00:19:55,541
y luego dice: "Guau".

366
00:19:56,208 --> 00:19:58,041
<i>Me encantan las criaturas de</i> Star Wars

367
00:19:58,125 --> 00:20:02,708
<i>porque crean</i>
<i>un mundo especial para todos en el set.</i>

368
00:20:02,791 --> 00:20:04,250
¡Oye! ¡No me toques!

369
00:20:04,333 --> 00:20:05,250
ZACH BRAFF
VOZ DE FRECK

370
00:20:05,333 --> 00:20:07,333
Pensé que éramos amigos. Te llevé.

371
00:20:07,666 --> 00:20:12,041
<i>Porque lo sientes y puedes verlo,</i>
<i>y es encantador.</i>

372
00:20:17,666 --> 00:20:22,416
<i>La construcción del mundo de una galaxia</i>
<i>tan detallada y tan completa,</i>

373
00:20:22,625 --> 00:20:25,916
<i>pero inventiva y creativa al mismo tiempo,</i>
<i>fue increíble.</i>

374
00:20:26,958 --> 00:20:28,791
Daiyu es de mis planetas favoritos.

375
00:20:32,291 --> 00:20:34,833
<i>Es un lugar que es un inframundo.</i>

376
00:20:34,916 --> 00:20:37,625
<i>Con personajes sombríos,</i>
<i>muchas criaturas coloridas,</i>

377
00:20:38,458 --> 00:20:40,583
<i>hay mucha actividad ilegal allí.</i>

378
00:20:41,625 --> 00:20:45,416
<i>Los mercenarios llevan ahí a Leia</i>
<i>cuando la secuestran.</i>

379
00:20:45,500 --> 00:20:48,208
<i>La llevan</i>
<i>a una guarida subterránea de especias.</i>

380
00:20:48,333 --> 00:20:50,791
<i>Nuestras primeras referencias fueron cosas</i>

381
00:20:50,916 --> 00:20:54,000
<i>como los mercados nocturnos</i>
<i>de Bangkok o Hong Kong.</i>

382
00:20:55,083 --> 00:20:58,708
<i>Vi muchas cosas de Wong Kar-Wai</i>
<i>y otras similares,</i>

383
00:20:59,041 --> 00:21:01,208
<i>para tener la sensación del neón.</i>

384
00:21:01,541 --> 00:21:03,625
<i>Fue muy divertido diseñar ese planeta.</i>

385
00:21:04,208 --> 00:21:05,041
Quítense.

386
00:21:05,791 --> 00:21:08,083
Cuando conozco a Leia, soy muy serio.

387
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
Se trata de llevarla de vuelta a Bail,

388
00:21:11,250 --> 00:21:12,833
regresarla a Alderaan.

389
00:21:13,125 --> 00:21:17,250
Y no estoy muy abierto
para verla por lo que es.

390
00:21:17,333 --> 00:21:19,958
¿Por qué tengo la sensación
de que causarás mi muerte?

391
00:21:20,041 --> 00:21:23,708
<i>En las primeras películas que hice,</i>
<i>había impaciencia hacia Anakin,</i>

392
00:21:23,791 --> 00:21:27,125
<i>y al principio de nuestra historia,</i>
<i>está de nuevo esa frustración.</i>

393
00:21:27,208 --> 00:21:33,041
Obi-Wan tiene ese sentimiento reacio
de maestro-padre con Leia.

394
00:21:34,000 --> 00:21:35,708
El bláster se siente bien en la mano.

395
00:21:35,791 --> 00:21:38,666
Si no te gusta,
estoy de acuerdo con que se guarde.

396
00:21:38,750 --> 00:21:41,250
<i>Kumail interpreta</i>
<i>a un personaje llamado Haja,</i>

397
00:21:41,333 --> 00:21:42,833
<i>que es un embaucador.</i>

398
00:21:43,375 --> 00:21:46,750
Y me reúno con él porque sé
que hay un Jedi que podría ayudarnos.

399
00:21:47,000 --> 00:21:48,500
Y acción.

400
00:21:49,166 --> 00:21:50,250
No eres un Jedi.

401
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
Pero sabes dónde hay uno.

402
00:21:54,875 --> 00:21:56,791
Soy el único Jedi por aquí.

403
00:22:00,416 --> 00:22:02,666
La Fuerza me lanza contra un muro

404
00:22:02,875 --> 00:22:05,291
con más violencia de la que pensé.

405
00:22:05,791 --> 00:22:11,500
Estoy muy protegido y fue increíble,
pero olvidé qué día es.

406
00:22:11,583 --> 00:22:12,541
Y corte.

407
00:22:12,666 --> 00:22:13,791
-Corte.
-Corte.

408
00:22:13,875 --> 00:22:16,125
-¿Cómo te sientes? ¿Estás bien?
-¿Estás bien?

409
00:22:16,750 --> 00:22:20,625
<i>Es muy divertido interpretar a un tipo</i>
<i>que finge ser un Jedi.</i>

410
00:22:23,041 --> 00:22:26,125
<i>Volví a ver toda</i> Star Wars
<i>para prepararme.</i>

411
00:22:26,458 --> 00:22:29,708
<i>Y luego pensé que eso era</i>
<i>quizá todo lo que este tipo sabía,</i>

412
00:22:29,791 --> 00:22:34,125
<i>así que sus gestos de la Fuerza</i>
<i>y la forma en que se comporta como Jedi</i>

413
00:22:34,208 --> 00:22:36,166
<i>son muy dramáticos.</i>

414
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
Revisión de pasajeros del puerto.
Puerta 3 C. Cambio.

415
00:22:39,291 --> 00:22:42,500
<i>Porque la gente con la que trata</i>
<i>quizá tampoco conozca un Jedi,</i>

416
00:22:42,583 --> 00:22:44,541
<i>así que es su versión de uno.</i>

417
00:22:44,708 --> 00:22:47,416
Este es un truco mental Jedi.
No te alarmes.

418
00:22:47,500 --> 00:22:49,083
Estoy dentro de tu mente.

419
00:22:49,416 --> 00:22:51,333
Estás dentro de mi mente.

420
00:22:51,958 --> 00:22:54,791
<i>De hecho, busqué diferentes técnicas</i>

421
00:22:54,875 --> 00:22:57,166
<i>que los estafadores usan con sus presas.</i>

422
00:22:57,541 --> 00:23:01,083
<i>Fue muy divertido hacerlo</i>
<i>en el contexto de</i> Star Wars.

423
00:23:02,500 --> 00:23:04,375
Piensan que es muy fácil ser un Jedi.

424
00:23:04,458 --> 00:23:07,083
-Piensan que es muy fácil.
-No lo es. La capucha sola...

425
00:23:07,166 --> 00:23:11,000
Los tres años de entrenamiento
son para que la capucha quede bien.

426
00:23:12,000 --> 00:23:14,583
<i>Me encanta poder interpretar</i>
<i>a este personaje</i>

427
00:23:14,666 --> 00:23:16,875
<i>que tiene una moral complicada.</i>

428
00:23:17,333 --> 00:23:19,291
<i>Este tira y afloja en su interior</i>

429
00:23:19,375 --> 00:23:21,750
<i>entre hacer lo correcto o ganar dinero.</i>

430
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
<i>Esa elección se vuelve mucho más rica.</i>

431
00:23:27,416 --> 00:23:28,250
Está bien.

432
00:23:28,333 --> 00:23:31,250
Creo que esto es, mira tu...
¿Puedes sacar un poco la cabeza?

433
00:23:31,333 --> 00:23:35,916
<i>Obi-Wan y Leia huyen</i>
<i>y se encuentran con Tala.</i>

434
00:23:36,708 --> 00:23:39,791
<i>Tala es un personaje importante</i>
<i>para Obi-Wan</i>

435
00:23:40,291 --> 00:23:43,458
porque lo alienta a dejar atrás el pasado.

436
00:23:43,875 --> 00:23:45,416
Que la Fuerza te acompañe.

437
00:23:51,583 --> 00:23:54,416
El día de hoy estuvo lleno de emociones.
¿Verdad, Shea?

438
00:23:54,500 --> 00:23:57,458
Es un sueño hecho realidad.
Es el mejor trabajo.

439
00:24:00,041 --> 00:24:04,791
<i>Interpreto a Tala y ella es</i>
<i>el equivalente a la resistencia francesa.</i>

440
00:24:05,458 --> 00:24:07,750
No dejaré que se cuestione mi integridad.

441
00:24:07,833 --> 00:24:09,666
Entonces, ¡admite que eres una espía!

442
00:24:11,750 --> 00:24:12,916
Claro que lo soy.

443
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
<i>La hirieron.</i>
<i>El Imperio la desilusionó profundamente</i>

444
00:24:17,083 --> 00:24:19,083
<i>y desde entonces le retiró su lealtad.</i>

445
00:24:22,333 --> 00:24:23,291
Ahora.

446
00:24:27,125 --> 00:24:30,875
<i>Comprende a Ben. Lo entiende.</i>

447
00:24:30,958 --> 00:24:33,791
<i>Ve a un hombre que se ha dado por vencido.</i>

448
00:24:33,875 --> 00:24:35,458
<i>Quien ha perdido su encanto.</i>

449
00:24:35,708 --> 00:24:41,541
<i>Y quiere impulsarlo</i>
<i>a enfrentar su pasado y sus miedos.</i>

450
00:24:42,500 --> 00:24:44,250
Las acciones dicen más.

451
00:24:45,291 --> 00:24:46,458
Avancemos.

452
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Gracias.

453
00:24:50,166 --> 00:24:51,208
Me encanta esa chaqueta.

454
00:24:51,541 --> 00:24:52,583
Es Gap.

455
00:24:53,125 --> 00:24:56,083
No bromees. No encontrarías eso en Gap.

456
00:24:57,000 --> 00:24:58,208
¿La usarías?

457
00:24:58,291 --> 00:25:01,041
Me gusta cómo me queda. Estoy a la moda.

458
00:25:01,750 --> 00:25:03,375
Te ves muy bien.

459
00:25:03,833 --> 00:25:06,666
Lo pasaré bien. Ya me siento un oficial.

460
00:25:07,583 --> 00:25:08,625
Acción.

461
00:25:08,708 --> 00:25:12,833
<i>Roken lidera</i>
<i>lo que esperamos que se convierta</i>

462
00:25:12,916 --> 00:25:14,666
<i>en lo que se conoce como la Rebelión.</i>

463
00:25:14,750 --> 00:25:16,708
<i>Es el primer capítulo.</i>

464
00:25:16,791 --> 00:25:17,875
¿Dónde está Wade?

465
00:25:18,500 --> 00:25:21,500
<i>Es solo un tipo normal</i>
<i>que quiere hacer lo correcto</i>

466
00:25:21,583 --> 00:25:26,583
<i>y eso lo lleva en dirección a convertirse</i>
<i>en algo más grande de lo que es.</i>

467
00:25:27,750 --> 00:25:30,541
El pequeño Shea está fuera de sí.

468
00:25:30,666 --> 00:25:31,875
Estoy enloqueciendo.

469
00:25:31,958 --> 00:25:35,500
<i>Estoy intentando</i>
<i>mantener la calma, actuar,</i>

470
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
<i>pero sí, me estoy divirtiendo.</i>

471
00:25:39,916 --> 00:25:41,458
Estoy enloqueciendo.

472
00:25:41,833 --> 00:25:45,166
Aún no puedo creer... Esto me encanta.

473
00:25:50,500 --> 00:25:54,083
Star Wars <i>es</i>
<i>una parte muy importante de mi vida.</i>

474
00:25:56,291 --> 00:25:59,583
<i>Mi hermana y yo</i>
<i>escuchábamos la banda sonora</i>

475
00:25:59,791 --> 00:26:02,958
<i>y luchábamos entre nosotros</i>
<i>con nuestros sables de luz.</i>

476
00:26:03,041 --> 00:26:07,833
<i>Y hasta hoy sigo escuchando</i>
<i>algunas canciones que me gustan mucho...</i>

477
00:26:07,916 --> 00:26:11,166
<i>Quiero que toquen</i> Duel of the Fates
<i>en mi boda.</i>

478
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
Esto es una locura.

479
00:26:15,416 --> 00:26:16,500
Caray.

480
00:26:16,583 --> 00:26:19,708
Toda mi familia y yo
éramos adictos a <i>Star Wars,</i>

481
00:26:20,250 --> 00:26:22,041
<i>y ahora actúo ahí.</i>

482
00:26:22,125 --> 00:26:24,416
-Todo esto es...
-Sí, es impresionante.

483
00:26:26,458 --> 00:26:27,583
Dios mío.

484
00:26:29,250 --> 00:26:32,208
Algo importante que contamos
en esta historia es

485
00:26:32,708 --> 00:26:35,041
que Obi-Wan
al final de <i>La venganza de los Sith</i>

486
00:26:35,125 --> 00:26:38,500
no sabe que Anakin Skywalker
sobrevive y se vuelve Lord Vader.

487
00:26:38,583 --> 00:26:40,041
Cree que está muerto.

488
00:26:40,125 --> 00:26:42,791
Es una gran revelación
que le hacemos a su personaje.

489
00:26:44,083 --> 00:26:46,583
<i>Al querer contar</i>
<i>la historia de Obi-Wan Kenobi,</i>

490
00:26:46,666 --> 00:26:49,625
<i>miramos su pasado, sus relaciones,</i>

491
00:26:49,708 --> 00:26:53,875
<i>y una de las personas más importantes</i>
<i>en su vida es Anakin Skywalker.</i>

492
00:26:55,250 --> 00:27:00,375
Parecía esencial que Hayden
interpretara el papel en esta serie.

493
00:27:05,000 --> 00:27:06,791
Hola. ¿Cómo estás?

494
00:27:07,125 --> 00:27:08,166
Bien.

495
00:27:09,958 --> 00:27:11,333
-¿Estás bien?
-Sí. Bien. ¿Tú?

496
00:27:11,416 --> 00:27:14,833
Sí, bien. Acabo de ver algunos clips
interesantes del material antiguo.

497
00:27:17,916 --> 00:27:19,083
<i>¿Por qué tardaste tanto?</i>

498
00:27:19,166 --> 00:27:22,791
<i>Maestro, no encontraba un speeder</i>
<i>que me gustara.</i>

499
00:27:33,000 --> 00:27:37,041
<i>Eres parte de un mundo surrealista.</i>

500
00:27:39,250 --> 00:27:43,000
<i>Hice esas películas hace muchos años</i>
<i>y todavía cuando salgo a la calle,</i>

501
00:27:43,083 --> 00:27:46,291
es difícil no interactuar con alguien

502
00:27:46,375 --> 00:27:49,708
que exprese lo que estas películas
significan para ellos.

503
00:27:52,000 --> 00:27:54,125
<i>Recuerdo audicionar para las películas</i>

504
00:27:54,208 --> 00:27:57,666
<i>sin la idea</i>
<i>de que pudiera conseguir el papel.</i>

505
00:27:59,458 --> 00:28:04,666
Me eligió para el papel,
y fue un sueño hecho realidad.

506
00:28:06,583 --> 00:28:08,375
<i>A diario me ponía el vestuario,</i>

507
00:28:08,458 --> 00:28:11,208
<i>con la capa</i>
<i>y el sable de luz en el cinturón.</i>

508
00:28:12,625 --> 00:28:15,333
<i>Pasaba frente a un espejo y pensaba:</i>

509
00:28:15,416 --> 00:28:16,916
"Soy un caballero Jedi".

510
00:28:17,000 --> 00:28:19,666
Eso es... Fue increíble.

511
00:28:21,958 --> 00:28:24,666
Mientras miras, lo piensas y él dice:

512
00:28:24,750 --> 00:28:26,000
"¿Y Padmé?".

513
00:28:26,083 --> 00:28:29,000
Dices tu diálogo
y luego te das la vuelta para ver...

514
00:28:29,083 --> 00:28:32,041
<i>Una gran parte de la emoción de volver fue</i>

515
00:28:32,125 --> 00:28:34,625
<i>la idea de que iba a hacerlo con Ewan.</i>

516
00:28:34,708 --> 00:28:36,666
Listo. Y acción.

517
00:28:37,375 --> 00:28:39,958
<i>Le tengo mucho cariño</i>

518
00:28:40,041 --> 00:28:43,791
y tuvo un gran impacto en mí
cuando hicimos esas películas.

519
00:28:44,541 --> 00:28:48,083
<i>Era joven. Tenía 19 años cuando empezamos,</i>
<i>y era muy nuevo en esto.</i>

520
00:28:48,166 --> 00:28:49,791
<i>Y me acogió.</i>

521
00:28:49,875 --> 00:28:51,916
Buena decisión, mi joven padawan.

522
00:28:52,125 --> 00:28:55,166
Pasamos mucho tiempo juntos
y nos divertimos mucho.

523
00:28:55,625 --> 00:28:57,041
Y acción.

524
00:28:57,333 --> 00:28:58,166
Obi-Wan...

525
00:28:59,125 --> 00:29:00,166
Muy bien.

526
00:29:01,291 --> 00:29:02,166
Dios.

527
00:29:02,250 --> 00:29:03,791
Resultó genial. Ese es.

528
00:29:03,875 --> 00:29:05,083
Particularmente agradable...

529
00:29:07,166 --> 00:29:08,208
Cielos.

530
00:29:13,208 --> 00:29:15,583
Me lo advertiste, tenías ventaja.

531
00:29:15,708 --> 00:29:19,375
Ojalá tuviera un dólar por cada vez
que alguien me dijo que tenía ventaja.

532
00:29:20,208 --> 00:29:23,333
<i>Volver y actuar más con él</i>
<i>fue una oportunidad</i>

533
00:29:23,416 --> 00:29:25,583
<i>que creo que ambos agradecimos mucho.</i>

534
00:29:29,291 --> 00:29:30,333
VESTUARIO DE JEDI

535
00:29:30,416 --> 00:29:33,041
PRUEBA DE VESTUARIO DE HAYDEN

536
00:29:34,708 --> 00:29:38,791
<i>Es un personaje que ha definido mi vida</i>
<i>de muchas maneras,</i>

537
00:29:38,875 --> 00:29:40,875
<i>tanto profesional como personalmente.</i>

538
00:29:43,000 --> 00:29:46,708
<i>Retomarlo después de todos estos años</i>
<i>fue muy significativo para mí.</i>

539
00:29:50,375 --> 00:29:53,125
Pensé que no tendría la oportunidad
de ponérmelo de nuevo.

540
00:29:53,208 --> 00:29:56,666
Es algo increíble, después de tantos años.

541
00:29:56,958 --> 00:29:59,291
<i>Deborah tenía muchas ideas.</i>

542
00:29:59,375 --> 00:30:03,458
Era claro que sentía gran responsabilidad
hacia este personaje, como yo.

543
00:30:05,125 --> 00:30:06,750
Bien, y ahora del otro lado.

544
00:30:07,500 --> 00:30:10,125
<i>Sabíamos que teníamos que hacerlo bien.</i>

545
00:30:11,333 --> 00:30:14,416
<i>Y así era como terminamos</i>
<i>todas nuestras conversaciones:</i>

546
00:30:14,500 --> 00:30:16,458
tenemos que hacerlo bien.

547
00:30:17,291 --> 00:30:19,666
EL PRIMER DÍA DE HAYDEN EN EL SET

548
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Vamos a bajar por el camino.

549
00:30:25,791 --> 00:30:26,708
Ahí está.

550
00:30:26,791 --> 00:30:27,708
Listo y listo.

551
00:30:28,625 --> 00:30:31,833
<i>Mi primer día en el set</i>
<i>fue un día muy especial.</i>

552
00:30:32,458 --> 00:30:35,583
<i>Yo era Anakin</i>
<i>de la época del</i> Episodio III.

553
00:30:36,916 --> 00:30:40,458
<i>Cuando llegué al set, me dijeron</i>
<i>que Ewan ya había terminado ese día</i>

554
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
y que querían enviarlo a casa,

555
00:30:42,583 --> 00:30:45,375
pero que él insistía en quedarse
para ver mi primera escena.

556
00:30:46,583 --> 00:30:48,583
<i>Lo estaba buscando. Decía: "¿Dónde está?".</i>

557
00:30:48,666 --> 00:30:51,416
<i>Decían: "Está parado junto a la cámara".</i>

558
00:30:51,500 --> 00:30:55,041
<i>Y señalaban a la distancia,</i>
<i>a 60 o 90 metros a lo lejos.</i>

559
00:30:55,666 --> 00:30:58,958
<i>No lo veía y le grité:</i>

560
00:30:59,041 --> 00:31:00,583
"Obi-Wan".

561
00:31:01,083 --> 00:31:05,416
<i>Vi levantarse una mano</i>
<i>y entonces sentí su presencia.</i>

562
00:31:12,125 --> 00:31:14,166
<i>Fue algo muy emotivo.</i>

563
00:31:14,250 --> 00:31:17,250
<i>Nos reunimos como personajes,</i>
<i>pero también como amigos.</i>

564
00:31:17,708 --> 00:31:20,208
Fue como retroceder en el tiempo.
Fue genial.

565
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
¿Estamos listos?

566
00:31:23,375 --> 00:31:24,625
Amigo... Sí.

567
00:31:24,708 --> 00:31:27,458
<i>Quiero a Hayden</i>
<i>y fue muy agradable volver a verlo.</i>

568
00:31:27,833 --> 00:31:30,541
Fue conmovedor,
fue emotivo volver a trabajar con él.

569
00:31:30,625 --> 00:31:32,083
Estoy listo, entonces.

570
00:31:34,833 --> 00:31:38,375
Y también volver a empuñar
los sables de luz uno contra el otro

571
00:31:38,458 --> 00:31:40,291
fue épico. Fue genial.

572
00:31:44,916 --> 00:31:48,916
<i>Fue maravilloso ver</i>
<i>la reunión de Hayden y Ewan.</i>

573
00:31:50,666 --> 00:31:53,958
<i>Hay mucho cariño y una gran relación</i>

574
00:31:54,041 --> 00:31:55,166
entre los dos

575
00:31:55,250 --> 00:31:57,833
que se siente que son los personajes
en muchos sentidos.

576
00:31:59,375 --> 00:32:02,291
Sobre todo cuando hacemos
los <i>flashbacks</i> de las precuelas.

577
00:32:02,458 --> 00:32:05,208
<i>Realmente sacó algo especial de ambos.</i>

578
00:32:05,750 --> 00:32:07,000
<i>Y acción.</i>

579
00:32:09,375 --> 00:32:11,500
La misericordia no vence al enemigo.

580
00:32:15,291 --> 00:32:16,875
Por eso vas a perder.

581
00:32:20,291 --> 00:32:22,041
<i>Es como mi hermano o algo así.</i>

582
00:32:22,125 --> 00:32:24,041
Tenemos un método, supongo.

583
00:32:24,125 --> 00:32:26,375
Sigue ahí cuando trabajamos juntos.

584
00:32:26,458 --> 00:32:28,166
<i>Se sentía muy natural y fácil.</i>

585
00:32:28,666 --> 00:32:32,125
<i>Miraba a Hayden,</i>
<i>se veía exactamente como lo recordaba.</i>

586
00:32:33,166 --> 00:32:35,041
<i>Estoy allí parado con puntos en la cara,</i>

587
00:32:35,125 --> 00:32:38,833
los que se encargaban del rejuvenecimiento
decían: "¿Qué haremos?".

588
00:32:39,916 --> 00:32:40,833
<i>Claqueta.</i>

589
00:32:41,291 --> 00:32:42,166
Acción.

590
00:32:49,041 --> 00:32:51,375
Te vuelves agresivo, Anakin. Ten cuidado.

591
00:32:51,625 --> 00:32:55,916
<i>Encontramos nuestro ritmo</i>
<i>y fue como antes otra vez.</i>

592
00:32:57,541 --> 00:33:01,458
Ewan traía su cabello de Jedi
y yo, mi pequeña trenza de padawan,

593
00:33:03,125 --> 00:33:07,083
<i>y eran otra vez</i>
<i>Obi-Wan y Anakin de los viejos tiempos.</i>

594
00:33:13,166 --> 00:33:15,916
<i>Lo que más me emocionaba de volver</i>

595
00:33:16,000 --> 00:33:20,958
<i>era la idea de explorar el personaje</i>
<i>de Darth Vader en esta línea de tiempo.</i>

596
00:33:22,958 --> 00:33:25,416
<i>Cuando lo vemos en la serie,</i>

597
00:33:25,500 --> 00:33:30,166
está luchando con su pasado,
con el cual necesita reconciliarse.

598
00:33:30,916 --> 00:33:33,916
<i>Necesita matar a Obi-Wan</i>
<i>para matar esa parte de sí mismo</i>

599
00:33:34,000 --> 00:33:37,583
<i>y convertirse en el Sith</i>
<i>que sabe que necesita ser.</i>

600
00:33:38,958 --> 00:33:41,958
<i>Eso es lo que busca en la serie.</i>

601
00:33:44,833 --> 00:33:48,291
Cuando descubro
que Anakin está vivo y que es Vader,

602
00:33:49,375 --> 00:33:53,083
<i>su misión de llevar a Leia de vuelta</i>
<i>a Alderaan se vuelve más importante</i>

603
00:33:53,166 --> 00:33:54,875
<i>porque están en gran peligro.</i>

604
00:33:59,750 --> 00:34:02,333
DÍA DE FILMACIÓN #63

605
00:34:05,750 --> 00:34:09,875
Deben estar a la misma distancia.
Este sujeto va aquí, este.

606
00:34:09,958 --> 00:34:11,583
Y este de aquí.

607
00:34:11,666 --> 00:34:15,583
<i>Fui al set para hacer una escena</i>
<i>en un pueblo minero.</i>

608
00:34:17,000 --> 00:34:19,750
<i>Y había muchísima gente alrededor...</i>

609
00:34:19,833 --> 00:34:21,958
<i>Por supuesto, el equipo era grande,</i>

610
00:34:22,041 --> 00:34:25,250
<i>pero era extraño,</i>
<i>había mucha gente ahí parada.</i>

611
00:34:27,291 --> 00:34:28,916
<i>Pero luego entendí por qué.</i>

612
00:34:30,791 --> 00:34:33,000
<i>Vader aparece al final de la calle.</i>

613
00:34:34,125 --> 00:34:35,958
<i>Era como una alucinación.</i>

614
00:34:37,416 --> 00:34:39,166
<i>Todos están allí para ver a Vader.</i>

615
00:34:40,291 --> 00:34:42,375
Y dije: "De eso se trata".

616
00:34:45,416 --> 00:34:47,541
Tal vez comience en esa dirección,
para que sepas.

617
00:34:47,625 --> 00:34:50,416
Porque creo que estuvo bien
que tire de ella hacia abajo...

618
00:34:50,500 --> 00:34:52,791
<i>Hoy es solo una escena de acción.</i>

619
00:34:52,875 --> 00:34:54,125
Gran parte es...

620
00:34:54,208 --> 00:34:55,250
ACROBACIAS

621
00:34:55,333 --> 00:34:56,875
...armar la escena con Deb

622
00:34:56,958 --> 00:34:59,541
y luego vemos
cómo quiere que se desarrolle.

623
00:34:59,625 --> 00:35:01,750
Creo que todo tiene que ser más rápido.

624
00:35:01,833 --> 00:35:02,833
-Entendido.
-Sí.

625
00:35:02,916 --> 00:35:04,291
Para llegar a la pista.

626
00:35:04,375 --> 00:35:06,791
<i>Quería hacerlo</i>
<i>como si fuera una película de terror</i>

627
00:35:06,875 --> 00:35:08,458
<i>donde aparece el monstruo,</i>

628
00:35:08,541 --> 00:35:11,166
<i>te das la vuelta o miras a un lado</i>
<i>y ya no está.</i>

629
00:35:11,250 --> 00:35:12,833
<i>Como si siempre te persiguiera.</i>

630
00:35:12,916 --> 00:35:15,666
Muy bien, aquí vamos. Listo y acción.

631
00:35:19,166 --> 00:35:25,041
<i>Crecí con esta franquicia,</i>
<i>para mí es un sueño estar aquí.</i>

632
00:35:25,916 --> 00:35:27,458
Sí, van a salir más rápido.

633
00:35:27,541 --> 00:35:31,250
Hay más urgencia por salir,
pero deben comprobar que nadie se vaya.

634
00:35:31,333 --> 00:35:32,250
De nuevo.

635
00:35:33,833 --> 00:35:36,958
<i>Hice algunos ensayos con Vader disfrazado,</i>

636
00:35:38,333 --> 00:35:41,250
<i>pero no ensayé con él con el casco puesto.</i>

637
00:35:47,375 --> 00:35:50,500
<i>Se preparan para nuestra primera batalla</i>
<i>con los sables de luz.</i>

638
00:35:51,833 --> 00:35:55,541
Sacaron la claqueta
para la escena que era. Toma uno.

639
00:35:56,291 --> 00:35:57,791
¡Y acción!

640
00:35:58,875 --> 00:36:03,875
<i>Voy caminando, luego escucho sus pasos</i>
<i>y me doy la vuelta.</i>

641
00:36:04,458 --> 00:36:06,916
<i>Y Darth Vader viene hacia mí.</i>

642
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
<i>El miedo absoluto me paralizó.</i>

643
00:36:09,791 --> 00:36:12,125
Era el verdadero miedo de la niñez.
Fue como...

644
00:36:19,416 --> 00:36:21,916
<i>Es la primera vez</i>
<i>que encendía mi sable de luz.</i>

645
00:36:22,000 --> 00:36:25,583
<i>No quiero enfrentarlo.</i>
<i>No estoy listo, pero lo hago.</i>

646
00:36:26,208 --> 00:36:30,625
<i>Vader es mucho más fuerte</i>
<i>que Obi-Wan en este momento,</i>

647
00:36:30,833 --> 00:36:33,875
<i>le da una paliza y lo quema,</i>

648
00:36:33,958 --> 00:36:36,750
y gran parte de la historia
surge con el fuego.

649
00:36:38,416 --> 00:36:40,833
<i>Pero se trata más de aceptarlo</i>

650
00:36:40,916 --> 00:36:44,291
<i>y enfrentar al monstruo</i>
<i>que él ayudó a crear.</i>

651
00:36:50,291 --> 00:36:52,458
Me siento muy como Darth Sidious.

652
00:36:53,208 --> 00:36:56,416
<i>Es demandante interpretar</i>
<i>a alguien que está en el lado oscuro.</i>

653
00:36:58,333 --> 00:37:02,916
<i>Requiere intensidad,</i>
<i>compromiso emocional y motivación.</i>

654
00:37:09,916 --> 00:37:12,000
<i>Los motiva la ira y el odio,</i>

655
00:37:12,083 --> 00:37:15,541
<i>y como artista,</i>
<i>no es fácil quedarse en ese lugar.</i>

656
00:37:16,916 --> 00:37:19,333
<i>Hay un componente de proporciones épicas.</i>

657
00:37:26,000 --> 00:37:31,208
<i>En esta época de la galaxia,</i>
<i>tenemos un mundo bastante oscuro.</i>

658
00:37:32,166 --> 00:37:36,000
<i>Y están sucediendo muchas cosas</i>
<i>en la galaxia que no están bien.</i>

659
00:37:43,125 --> 00:37:45,666
<i>Gran parte de lo que queremos</i>
<i>hacer con la historia</i>

660
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
<i>es preguntar:</i>
<i>"¿Cómo conservas la esperanza?"</i>

661
00:37:48,625 --> 00:37:51,250
<i>y "¿Cómo encuentras esperanza</i>
<i>en tiempos oscuros?".</i>

662
00:37:56,208 --> 00:38:00,125
Toma 468, toma tres. Cámara. Acción.

663
00:38:07,791 --> 00:38:10,041
<i>Siempre pensé que la princesa Leia,</i>
<i>sinceramente,</i>

664
00:38:10,125 --> 00:38:13,208
<i>es uno de los mejores personajes femeninos</i>
<i>que se han escrito,</i>

665
00:38:13,291 --> 00:38:16,083
<i>y eso también combinado con Carrie Fisher.</i>

666
00:38:16,333 --> 00:38:19,083
Siento que muchas veces,
hoy en día, la gente dice:

667
00:38:19,166 --> 00:38:20,791
"Es una mujer fuerte y dura",

668
00:38:20,875 --> 00:38:22,958
y significa que mata a todos,

669
00:38:23,041 --> 00:38:24,750
<i>pero Carrie no era así.</i>

670
00:38:24,833 --> 00:38:27,958
<i>Carrie, como la princesa Leia,</i>
<i>era rebelde,</i>

671
00:38:28,041 --> 00:38:30,208
<i>una guerrera,</i>
<i>pero también era inteligente,</i>

672
00:38:30,291 --> 00:38:33,458
<i>graciosa, pero también</i>
<i>podía ser cálida, amorosa.</i>

673
00:38:33,541 --> 00:38:37,583
<i>Y tenía</i>
<i>una caracterización multidimensional</i>

674
00:38:37,666 --> 00:38:39,708
<i>que era simplemente maravillosa.</i>

675
00:38:43,041 --> 00:38:47,208
<i>Una de las cosas</i>
<i>que yo quería reconocer en la serie</i>

676
00:38:47,291 --> 00:38:49,416
<i>sin ser demasiado pesada,</i>

677
00:38:49,500 --> 00:38:53,333
<i>era la sensación de que, obviamente,</i>
<i>había mucho enfoque en Luke Skywalker</i>

678
00:38:53,416 --> 00:38:55,291
<i>y su aportación a la galaxia,</i>

679
00:38:55,375 --> 00:38:57,541
<i>pero siento que la princesa Leia,</i>

680
00:38:57,625 --> 00:38:59,625
<i>sin ella no lo hubiera logrado.</i>

681
00:38:59,708 --> 00:39:02,166
-¿Qué haces?
-Alguien debe salvarnos el pellejo.

682
00:39:02,583 --> 00:39:05,666
<i>Ella organizó a todos los rebeldes,</i>

683
00:39:05,750 --> 00:39:07,875
<i>estaba allí peleando la guerra,</i>

684
00:39:07,958 --> 00:39:10,625
estaba haciendo la otra parte

685
00:39:10,708 --> 00:39:14,666
y creo que, de muchas maneras,
los dos lo lograron juntos.

686
00:39:14,750 --> 00:39:17,500
Algo que me encantó de la serie

687
00:39:17,583 --> 00:39:21,541
es que pudimos reconocer
que ella desempeñó un papel fundamental

688
00:39:21,625 --> 00:39:23,833
al permitir que todo sucediera
como sucedió.

689
00:39:25,041 --> 00:39:28,666
Nadie me va a extrañar si no voy.

690
00:39:29,125 --> 00:39:30,208
Yo te extrañaría.

691
00:39:30,291 --> 00:39:32,333
Todo lo que hago es saludar.

692
00:39:32,416 --> 00:39:34,666
<i>Para cualquier artista,</i>
<i>y sobre todo una niña,</i>

693
00:39:34,750 --> 00:39:38,458
<i>continuar con el legado</i>
<i>de la princesa Leia y Carrie Fisher</i>

694
00:39:38,541 --> 00:39:40,041
<i>es increíblemente difícil.</i>

695
00:39:40,541 --> 00:39:43,041
<i>Pero Vivien tenía su esencia,</i>

696
00:39:43,125 --> 00:39:44,958
y creo que eso fue lo principal.

697
00:39:45,083 --> 00:39:46,708
Trata de razonar con ella.

698
00:39:46,958 --> 00:39:49,833
Piensa en tu mamá un momento.
¿Cómo te la ganas?

699
00:39:49,916 --> 00:39:52,166
¿A qué responde mejor?

700
00:39:53,750 --> 00:39:55,208
A los abrazos. Normalmente.

701
00:39:56,666 --> 00:39:58,416
Lo siento, madre.

702
00:39:58,500 --> 00:40:00,000
En serio lo siento.

703
00:40:00,625 --> 00:40:02,625
Te prometo que no lo volveré a hacer.

704
00:40:05,666 --> 00:40:08,208
<i>Vivien es brillante,</i>
<i>es genial trabajar con ella.</i>

705
00:40:08,708 --> 00:40:11,708
Siento lo que estás haciendo.

706
00:40:11,791 --> 00:40:16,916
Tenía el ingenio y el descaro
de la princesa Leia de Carrie Fisher.

707
00:40:17,000 --> 00:40:19,250
Hizo el mismo trabajo que yo con Alec.

708
00:40:20,625 --> 00:40:26,333
Comencé con los libros de <i>Star Wars,</i>
aprendí a leer con ellos.

709
00:40:26,416 --> 00:40:29,541
Y <i>Star Wars,</i> por supuesto,
en cuanto lo vi en el papel,

710
00:40:29,625 --> 00:40:31,208
me enamoré de R2-D2.

711
00:40:31,875 --> 00:40:33,875
<i>No conocía a Vivien antes de empezar,</i>

712
00:40:33,958 --> 00:40:36,666
y así la trama
y la filmación en la vida real

713
00:40:36,750 --> 00:40:40,041
fueron de la mano
porque no nos conocíamos muy bien

714
00:40:40,125 --> 00:40:44,166
<i>y luego nos conocimos cada vez mejor</i>
<i>a medida que filmábamos la serie.</i>

715
00:40:44,250 --> 00:40:46,458
<i>Fueron de la mano.</i>

716
00:40:46,541 --> 00:40:52,125
<i>Siempre fue entusiasta</i>
<i>y es una actriz apasionada.</i>

717
00:40:52,958 --> 00:40:55,625
Si eres un verdadero Jedi,
¿por qué no usas tu sable de luz?

718
00:40:55,708 --> 00:40:56,541
PRUEBA DE QUÍMICA

719
00:40:56,625 --> 00:40:57,791
Porque estamos escondidos.

720
00:40:58,375 --> 00:40:59,416
Qué conveniente.

721
00:40:59,500 --> 00:41:03,125
A menos que no puedas hacer cosas de Jedi
y te hayas robado el sable de luz.

722
00:41:03,333 --> 00:41:04,625
Hazme flotar.

723
00:41:06,208 --> 00:41:08,541
<i>Me pareció que lo había hecho muy bien,</i>

724
00:41:08,625 --> 00:41:11,958
<i>sentí a la princesa Leia en ella.</i>

725
00:41:14,083 --> 00:41:16,791
<i>Y le encantan los droides</i>
<i>más que nada en el mundo.</i>

726
00:41:17,375 --> 00:41:19,625
A Vivien le encantan los droides.

727
00:41:19,708 --> 00:41:21,333
Ayer hicimos esas escenas...

728
00:41:26,083 --> 00:41:28,416
<i>Tengo cuatro hijas,</i>

729
00:41:28,500 --> 00:41:32,125
<i>así que sé cuidar niñas.</i>

730
00:41:33,958 --> 00:41:36,375
<i>Y aunque Obi no es padre,</i>

731
00:41:36,458 --> 00:41:39,666
<i>eso provoca en él</i>
<i>a través del arco de nuestra serie.</i>

732
00:41:40,541 --> 00:41:45,750
<i>Un sentido más paternal de que la vida</i>
<i>no se vive según las reglas.</i>

733
00:41:46,583 --> 00:41:51,375
<i>Al principio, no confía</i>
<i>en que ella pueda cuidar de sí misma,</i>

734
00:41:52,083 --> 00:41:54,875
<i>pero, poco a poco,</i>
<i>ve que no solo es capaz de hacerlo,</i>

735
00:41:54,958 --> 00:41:58,291
<i>sino que al final</i>
<i>participa completamente en la fuga.</i>

736
00:41:58,666 --> 00:42:03,750
<i>Entonces, descubre que confía en ella</i>
<i>y saca a relucir el lado más humano de él.</i>

737
00:42:06,916 --> 00:42:09,041
<i>Algo que</i> Star Wars <i>te hace sentir</i>

738
00:42:09,125 --> 00:42:11,375
<i>es la conexión con la familia.</i>

739
00:42:12,125 --> 00:42:15,666
<i>Muchas de estas películas,</i>
<i>para mí y mucha gente que conozco,</i>

740
00:42:15,750 --> 00:42:18,208
Star Wars<i> la viste con tu familia,</i>

741
00:42:18,291 --> 00:42:21,541
<i>y tu familia se vinculó a la experiencia.</i>

742
00:42:23,291 --> 00:42:26,125
<i>Lo interesante de traer de vuelta</i>

743
00:42:26,208 --> 00:42:29,791
<i>a muchos de los personajes</i>
<i>es que conocen a estos personajes.</i>

744
00:42:29,875 --> 00:42:34,500
También han vivido con estos personajes
y en la percepción del público

745
00:42:34,583 --> 00:42:36,791
como estos personajes durante años.

746
00:42:41,916 --> 00:42:45,333
<i>Hayden es Anakin Skywalker y lo sabe.</i>

747
00:42:46,083 --> 00:42:48,500
<i>Que aporten todo ese conocimiento,</i>

748
00:42:48,583 --> 00:42:52,000
<i>y es más que conocimiento,</i>
<i>es algo más instintivo y emotivo.</i>

749
00:42:52,666 --> 00:42:56,500
<i>Saben lo que es correcto</i>
<i>para sus personajes. Es invaluable.</i>

750
00:42:58,958 --> 00:43:02,000
<i>Es un proceso muy meditativo para mí.</i>

751
00:43:03,083 --> 00:43:07,958
<i>A veces mi mente divaga, principalmente</i>
<i>sobre la escena que vamos a hacer.</i>

752
00:43:09,583 --> 00:43:12,375
<i>La diferencia</i>
<i>entre Anakin y Darth Vader...</i>

753
00:43:13,000 --> 00:43:15,333
<i>¿Anakin desapareció por completo o no?</i>

754
00:43:16,916 --> 00:43:21,458
<i>Es Darth Vader,</i>
<i>está consumido por el lado oscuro,</i>

755
00:43:22,458 --> 00:43:27,375
<i>pero me gusta creer</i>
<i>que queda un poco de Anakin.</i>

756
00:43:28,416 --> 00:43:31,041
Como me lo explicó George Lucas,

757
00:43:31,750 --> 00:43:35,375
aun cuando se convierte en Darth Vader
e incluso cuando está

758
00:43:37,041 --> 00:43:40,583
totalmente inmerso en el lado oscuro,
sigue siendo el Elegido.

759
00:43:45,291 --> 00:43:49,625
<i>A medida que avanza la serie,</i>
<i>se trata más de Obi-Wan y Vader,</i>

760
00:43:49,708 --> 00:43:52,750
<i>y la inevitable colisión</i>
<i>que está a punto de suceder.</i>

761
00:43:54,125 --> 00:43:57,958
En este punto,
Obi-Wan vuelve a tener todos sus poderes,

762
00:43:58,208 --> 00:44:01,916
es fuerte, su mente está en paz finalmente

763
00:44:02,000 --> 00:44:04,458
<i>y entiende</i>
<i>que tiene que enfrentarse a Vader.</i>

764
00:44:08,291 --> 00:44:11,208
Tres, dos, uno, ¡acción!

765
00:44:15,666 --> 00:44:17,791
<i>Vimos muchas peleas de la precuela,</i>

766
00:44:17,875 --> 00:44:21,458
<i>porque queríamos mostrar</i>
<i>que es una especie de origen</i>

767
00:44:21,541 --> 00:44:23,208
<i>y así son entrenados.</i>

768
00:44:23,833 --> 00:44:27,708
<i>Luego lo expandimos</i>
<i>y añadimos algunos elementos más modernos.</i>

769
00:44:29,166 --> 00:44:32,000
<i>Y a medida que avanzaba la lucha,</i>
<i>nadie llevaba ventaja.</i>

770
00:44:32,083 --> 00:44:35,000
<i>Lucharán hasta la muerte,</i>
<i>así va a terminar.</i>

771
00:44:37,875 --> 00:44:40,333
<i>Obi-Wan toma la delantera en la pelea</i>

772
00:44:40,416 --> 00:44:41,875
<i>y rompe la máscara de Vader,</i>

773
00:44:44,291 --> 00:44:47,208
<i>ve a su antiguo aprendiz por última vez,</i>

774
00:44:47,291 --> 00:44:50,875
<i>intenta conectarse con Anakin,</i>
<i>pero lo rechaza.</i>

775
00:44:51,416 --> 00:44:53,083
<i>Es una escena desgarradora.</i>

776
00:44:54,041 --> 00:44:56,666
<i>Creo que es más sobre la aceptación,</i>

777
00:44:56,750 --> 00:44:59,708
que sobre que ahora es
capaz de matarlo y no lo hace.

778
00:44:59,791 --> 00:45:04,250
Es capaz de dejar de cargar
con esa terrible culpa.

779
00:45:04,416 --> 00:45:09,791
Ve que Anakin ya no está,
que Vader es Vader.

780
00:45:09,875 --> 00:45:12,958
<i>Puede seguir adelante.</i>
<i>Es un cierre para Obi-Wan.</i>

781
00:45:14,666 --> 00:45:17,750
Con Vader, gran parte
de lo que queríamos hacer era

782
00:45:18,666 --> 00:45:23,500
mostrar que el lazo emocional
que Vader tiene con Obi-Wan

783
00:45:23,583 --> 00:45:26,166
debe dejarlo ir.

784
00:45:26,958 --> 00:45:28,541
-Bien, Ian, ¿estás bien?
-Sí.

785
00:45:30,791 --> 00:45:33,208
<i>En la escena final con Vader y Palpatine,</i>

786
00:45:33,291 --> 00:45:35,916
<i>es lo que Palpatine intentar decirle,</i>

787
00:45:36,000 --> 00:45:39,541
<i>que esa obsesión con Obi-Wan es debilidad.</i>

788
00:45:39,625 --> 00:45:41,250
<i>Si vas a vivir en el pasado,</i>

789
00:45:41,333 --> 00:45:44,000
<i>el Vader sentimental que está aflorando</i>

790
00:45:44,375 --> 00:45:46,625
<i>no es lo que necesitamos para el futuro.</i>

791
00:45:47,208 --> 00:45:52,125
No sé si estás pensando
con claridad, Lord Vader.

792
00:45:53,125 --> 00:45:59,000
Quizá lo que sientes
por tu antiguo maestro te haya debilitado.

793
00:46:00,000 --> 00:46:03,250
<i>Porque, obviamente,</i>
<i>podemos interpretarlo con más agudeza</i>

794
00:46:03,333 --> 00:46:05,208
<i>y también de manera más casual.</i>

795
00:46:05,291 --> 00:46:07,916
<i>Tienes libertad de movimiento ahí.</i>

796
00:46:08,583 --> 00:46:10,708
<i>¿Lo demás se siente lógico?</i>

797
00:46:10,791 --> 00:46:14,250
Sí, creo que sí. Sigo olvidando
la palabra "ejecutar" por alguna razón.

798
00:46:14,333 --> 00:46:17,083
Pensarías que sería una palabra
que podrías recordar. Sí.

799
00:46:19,791 --> 00:46:22,833
<i>Así que se ve obligado</i>
<i>a dejar atrás el pasado</i>

800
00:46:22,916 --> 00:46:24,708
<i>para poder avanzar</i>

801
00:46:24,791 --> 00:46:27,458
y <i>convertirse en el Darth Vader</i>
<i>de</i> Una nueva esperanza.

802
00:46:33,208 --> 00:46:35,000
<i>Al final de nuestra serie,</i>

803
00:46:35,083 --> 00:46:38,208
<i>este hombre roto y sin fe crece mucho</i>

804
00:46:38,291 --> 00:46:39,750
<i>de principio a fin,</i>

805
00:46:39,833 --> 00:46:44,208
<i>tiene que aceptar que esto es lo que es</i>
<i>y que ha recuperado su fe.</i>

806
00:46:45,541 --> 00:46:48,041
Y Qui-Gon finalmente aparece. Sí.

807
00:46:48,458 --> 00:46:50,333
Fue increíble trabajar de nuevo con Liam,

808
00:46:50,416 --> 00:46:53,791
porque, por supuesto, solo trabajé con él
en la primera película.

809
00:46:54,458 --> 00:46:58,916
<i>Es increíble verlo de nuevo como Qui-Gon.</i>
<i>Es simplemente increíble.</i>

810
00:47:00,458 --> 00:47:02,750
<i>Hablé con Deborah varios meses atrás.</i>

811
00:47:03,458 --> 00:47:07,375
Y me dijo que Ewan iba a hacer esta serie.

812
00:47:07,458 --> 00:47:10,208
<i>Deborah dijo: "Solo quiero</i>
<i>que hagas algo al final,</i>

813
00:47:10,291 --> 00:47:15,416
"después del viaje de Obi-Wan,
donde buscaba ayuda...

814
00:47:16,583 --> 00:47:19,083
"Y no estás allí", ese es Qui-Gon Jinn.

815
00:47:19,958 --> 00:47:22,833
"Y luego, él te ve".

816
00:47:24,541 --> 00:47:27,875
Pensé: "Sí, estoy de acuerdo con eso".

817
00:47:29,083 --> 00:47:32,041
<i>Era a la vez muy familiar,</i>

818
00:47:32,666 --> 00:47:34,625
<i>y al mismo tiempo no dejaba de pensar:</i>

819
00:47:34,708 --> 00:47:39,625
"Un momento, han pasado 24 años
desde que hicimos <i>La amenaza fantasma".</i>

820
00:47:41,333 --> 00:47:43,916
<i>Y aquí estábamos con un equipo nuevo.</i>

821
00:47:44,000 --> 00:47:45,833
<i>Deborah es una directora maravillosa.</i>

822
00:47:45,916 --> 00:47:47,625
<i>Fue maravilloso ver a Ewan.</i>

823
00:47:47,708 --> 00:47:50,250
<i>Y así continúan el mito y la trama.</i>

824
00:47:53,666 --> 00:47:57,291
<i>Obi-Wan ha restablecido</i>
<i>una conexión con Qui-Gon,</i>

825
00:47:57,375 --> 00:48:01,000
<i>y ha vuelto a ser el Obi-Wan</i>
<i>que conocíamos y amábamos.</i>

826
00:48:02,041 --> 00:48:06,125
<i>Y es Leia y los personajes como Tala</i>

827
00:48:06,250 --> 00:48:09,708
los que le devuelven la fe, la esperanza.

828
00:48:11,541 --> 00:48:12,541
<i>Una nueva esperanza.</i>

829
00:48:14,375 --> 00:48:15,833
Salió bien, ¿no?

830
00:48:16,875 --> 00:48:18,625
DÍA DE FILMACIÓN #125

831
00:48:18,708 --> 00:48:20,541
-Rodando.
-Sí, rodando.

832
00:48:20,625 --> 00:48:21,458
Rodando.

833
00:48:21,791 --> 00:48:24,875
Aquí vamos. Y acción.

834
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
Y corte.

835
00:48:29,958 --> 00:48:31,041
Corte.

836
00:48:32,250 --> 00:48:37,416
Gracias, damas y caballeros,
¡con esto terminamos!

837
00:48:51,583 --> 00:48:54,750
Solo quiero agradecer a todos
desde el fondo de mi corazón.

838
00:48:54,833 --> 00:48:57,875
Sé que fue un viaje
demasiado largo y épico.

839
00:48:57,958 --> 00:49:01,333
Sé que fue superdifícil
y nuestras ambiciones eran muy grandes.

840
00:49:01,625 --> 00:49:03,208
Pero creo que las cumplimos

841
00:49:03,291 --> 00:49:05,833
y eso es, sinceramente,
gracias a todos ustedes,

842
00:49:05,916 --> 00:49:08,041
porque todos trabajaron incansablemente

843
00:49:08,125 --> 00:49:10,750
y todo se refleja en pantalla.

844
00:49:10,833 --> 00:49:13,833
Desde el primero de la lista
hasta el último,

845
00:49:13,916 --> 00:49:15,291
a todos les damos las gracias.

846
00:49:20,791 --> 00:49:24,625
Me sobraron algunos puros
de cuando nació mi hijito.

847
00:49:24,708 --> 00:49:26,791
A Disney no le gustará, ¿verdad?

848
00:49:27,875 --> 00:49:30,166
Genial. Aquí están
los palitos de la muerte.

849
00:49:41,166 --> 00:49:42,250
<i>Hola.</i>

850
00:49:43,458 --> 00:49:46,125
<i>No haya nada como </i>Star Wars.

851
00:49:47,041 --> 00:49:48,916
<i>Está en todas partes.</i>

852
00:49:51,041 --> 00:49:53,708
<i>A menudo pienso en George, en los años 70,</i>

853
00:49:53,791 --> 00:49:57,916
<i>escribiendo</i> Una nueva esperanza
<i>y lo que debe sentir con lo que ha creado.</i>

854
00:49:58,875 --> 00:50:00,875
Que esté afuera cuando diga su diálogo.

855
00:50:00,958 --> 00:50:02,916
Es mejor que ella esté de este lado tuyo.

856
00:50:03,541 --> 00:50:06,125
Para que esté más cerca de Luke.

857
00:50:06,708 --> 00:50:07,625
<i>¡Acción!</i>

858
00:50:13,791 --> 00:50:17,166
<i>Es extraordinaria la extensión de esto.</i>

859
00:50:19,291 --> 00:50:22,541
<i>Es importante estar consciente de eso.</i>

860
00:50:26,333 --> 00:50:30,208
<i>Nada de lo que he hecho</i>
<i>tiene una base de fanes como esto.</i>

861
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
<i>Es global, es internacional,</i>
<i>está en todo el mundo.</i>

862
00:50:35,458 --> 00:50:36,416
<i>¡Acción!</i>

863
00:50:38,875 --> 00:50:43,041
<i>Ha sido un gran honor y un privilegio</i>
<i>poder interpretar a este personaje.</i>

864
00:50:45,125 --> 00:50:49,916
<i>El regalo que me dio George Lucas</i>
<i>cuando me eligió para el papel fue enorme.</i>

865
00:50:53,958 --> 00:50:56,416
<i>Volver y hacer más con este personaje,</i>

866
00:50:56,500 --> 00:51:00,208
<i>me hizo sentir una gran responsabilidad,</i>
<i>no solo con George,</i>

867
00:51:00,291 --> 00:51:02,875
sino con toda la gente

868
00:51:02,958 --> 00:51:07,083
que ha contribuido para que el personaje
sea tan maravilloso e icónico.

869
00:51:10,833 --> 00:51:13,916
Star Wars <i>tiene poder de permanencia.</i>

870
00:51:16,916 --> 00:51:19,958
<i>Y creo que es porque podemos aprender</i>
<i>sobre nosotros mismos</i>

871
00:51:20,041 --> 00:51:21,875
<i>y el mundo que nos rodea con ella.</i>

872
00:51:22,458 --> 00:51:24,333
<i>Y aprendemos sobre el bien y el mal,</i>

873
00:51:24,416 --> 00:51:25,875
<i>y lo que es ser un héroe,</i>

874
00:51:26,291 --> 00:51:29,000
<i>entregarte a algo más grande que tú.</i>

875
00:51:29,750 --> 00:51:32,000
Es una mitología
que ahora permite que otros

876
00:51:32,083 --> 00:51:33,708
vengan y construyan sobre ella.

877
00:51:35,125 --> 00:51:37,708
<i>Es emocionante ver que la saga continúa.</i>

878
00:51:39,041 --> 00:51:42,916
<i>Llegar a la galaxia de</i> Star Wars
<i>y ser parte de este mundo</i>

879
00:51:43,000 --> 00:51:44,166
<i>es muy especial.</i>

880
00:51:44,750 --> 00:51:46,083
Está en la vida de todos.

881
00:51:46,166 --> 00:51:48,500
Todos han crecido con ella
en algún aspecto.

882
00:51:49,125 --> 00:51:52,458
<i>Ayúdame, Obi-Wan Kenobi,</i>
<i>eres mi única esperanza.</i>

883
00:51:53,291 --> 00:51:56,125
<i>Mucha gente tiene</i>
<i>una relación muy emotiva con ella</i>

884
00:51:56,208 --> 00:51:59,541
<i>y es muy significativo</i>
<i>en el contexto más amplio de la vida.</i>

885
00:52:02,666 --> 00:52:06,541
<i>Hay muchas generaciones</i>
<i>en el público de</i> Star Wars

886
00:52:06,625 --> 00:52:09,958
y mucha gente
se interesa apasionadamente en ella.

887
00:52:10,583 --> 00:52:12,541
<i>George Lucas creó estos personajes</i>

888
00:52:12,625 --> 00:52:16,250
<i>que son muy ricos</i>
<i>y que tienen vidas interiores muy grandes.</i>

889
00:52:16,333 --> 00:52:18,250
<i>Retomar estos personajes</i>

890
00:52:18,333 --> 00:52:21,083
<i>y querer contar la parte media del viaje,</i>

891
00:52:21,166 --> 00:52:23,583
me hace sentir muy afortunada,

892
00:52:23,666 --> 00:52:26,291
pero también es
una gran responsabilidad hacerlo bien.

893
00:52:57,625 --> 00:52:59,666
<i>Celebration, cuenten conmigo</i>

894
00:52:59,750 --> 00:53:01,458
<i>para todo lo que sucederá hoy.</i>

895
00:53:01,541 --> 00:53:03,958
Emociones, será abrumador, fenomenal.

896
00:53:04,291 --> 00:53:06,375
Estoy feliz, emocionada.

897
00:53:06,458 --> 00:53:09,416
Nos emociona ver
qué hay detrás de esas puertas.

898
00:53:09,500 --> 00:53:11,125
Lo sé. Estoy alucinada.

899
00:53:11,208 --> 00:53:13,416
No puedo ni esperar, la anticipación.

900
00:53:20,833 --> 00:53:23,708
Es increíble
porque no solo estamos en Celebration,

901
00:53:23,791 --> 00:53:25,541
también estrenamos la serie.

902
00:53:25,625 --> 00:53:29,000
<i>Y que todo llegue a esta gran culminación</i>

903
00:53:29,083 --> 00:53:33,208
es una mezcla de nervios,
pero también de mucha emoción.

904
00:53:34,625 --> 00:53:37,125
<i>Hemos estado esperando esto,</i>

905
00:53:37,208 --> 00:53:39,958
la emoción es palpable,

906
00:53:40,041 --> 00:53:43,666
y es importante para mí volver
y hacer esto.

907
00:53:43,750 --> 00:53:46,583
Me emociona ver lo que harán esta noche.

908
00:53:46,666 --> 00:53:48,208
Será genial verlo.

909
00:53:49,333 --> 00:53:51,041
¿Cómo están todos?

910
00:53:55,458 --> 00:53:58,375
¡No los escucho!

911
00:54:02,958 --> 00:54:06,708
¡Obi-Wan!

912
00:54:30,083 --> 00:54:33,500
¡Hola, <i>Star Wars</i> Celebration!

913
00:54:37,166 --> 00:54:38,958
¡Estamos de vuelta!

914
00:54:45,666 --> 00:54:48,500
<i>Estaba muy tranquila cuando salí.</i>

915
00:54:49,416 --> 00:54:51,541
Y luego escuché al público y dije:

916
00:54:51,625 --> 00:54:56,250
"¡Dios mío! Está sucediendo.
La gente está a punto de ver esto".

917
00:55:03,375 --> 00:55:05,583
<i>Nunca había asistido a Celebration,</i>

918
00:55:05,666 --> 00:55:07,875
así que solo quería ver qué se siente

919
00:55:07,958 --> 00:55:10,583
y conocer
verdaderos fanáticos de <i>Star Wars.</i>

920
00:55:12,250 --> 00:55:13,875
<i>Estoy muy sensible.</i>

921
00:55:14,041 --> 00:55:19,625
Un hombre de 50 años que llora
como si estuviera en el cine en 1977.

922
00:55:22,875 --> 00:55:25,500
<i>Es un gusto ver a Ewan</i>
<i>de nuevo en este papel,</i>

923
00:55:25,958 --> 00:55:28,625
<i>que Hayden regresara como Darth Vader,</i>

924
00:55:28,708 --> 00:55:30,708
<i>fue una gran pareja.</i>

925
00:55:33,875 --> 00:55:34,833
Como nosotros.

926
00:55:37,791 --> 00:55:42,000
<i>Esta experiencia</i>
<i>ha sido muy emotiva para mí.</i>

927
00:55:42,083 --> 00:55:44,250
No pude evitar
sentir un nudo en la garganta.

928
00:55:47,958 --> 00:55:51,625
<i>Está el cariño de los niños</i>
<i>para quienes hicimos esas películas.</i>

929
00:55:52,208 --> 00:55:56,708
<i>Fuimos su</i> Star Wars
<i>como Carrie Fisher y Harrison Ford</i>

930
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
y Alec Guinness
fueron mis películas de <i>Star Wars.</i>

931
00:56:00,500 --> 00:56:03,958
<i>Sí, trabajamos muy duro durante tres años.</i>
<i>Y lo hicimos por los fanes.</i>

932
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Fue muy agradable compartirlo con ellos.

933
00:56:07,000 --> 00:56:10,166
HOLA

934
00:58:39,666 --> 00:58:41,666
Subtítulos: Ivonne Said Marinez



