1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,666 --> 00:00:08,541
OBI-WAN KENOBI
EL RETORNO DE UN JEDI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,583 --> 00:00:15,416
Uno B. Toma uno.

5
00:00:15,500 --> 00:00:16,333
STAR WARS
DOCUMENTAL

6
00:00:19,375 --> 00:00:24,916
Quizá sea uno de sus primeros papeles
en un film de ciencia ficción.

7
00:00:25,666 --> 00:00:30,291
¿Ha supuesto algún reto para usted?

8
00:00:30,750 --> 00:00:32,666
Es un reto de principio a fin.

9
00:00:36,208 --> 00:00:40,458
<i>Nunca antes había hecho</i>
<i>nada relacionado con la ciencia ficción.</i>

10
00:00:41,500 --> 00:00:45,708
<i>Pero tal como lo veo, no tiene nada</i>
<i>que ver con el pasado, presente o futuro.</i>

11
00:00:46,500 --> 00:00:49,666
Star Wars<i> podría entrar</i>
<i>en cualquiera de esas áreas.</i>

12
00:00:52,583 --> 00:00:57,625
<i>George Lucas me sugirió</i>
<i>algo parecido a un guerrero samurái,</i>

13
00:00:59,333 --> 00:01:03,000
<i>un sabio o parecido a un monje.</i>

14
00:01:06,083 --> 00:01:07,666
<i>Tienes que apoyar a alguien,</i>

15
00:01:07,750 --> 00:01:09,875
<i>y creo que en esta película lo haces.</i>

16
00:01:15,416 --> 00:01:16,291
<i>Hola.</i>

17
00:01:19,291 --> 00:01:22,291
<i>Vamos, amiguito. No tengas miedo.</i>

18
00:01:25,375 --> 00:01:29,708
<i>Recuerdo claramente la primera vez</i>
<i>que vi </i>Star Wars.<i> Tenía cinco o seis años.</i>

19
00:01:31,000 --> 00:01:34,166
<i>Soy de un pequeño pueblo escocés,</i>
<i>y mi hermano y yo</i>

20
00:01:34,541 --> 00:01:37,166
<i>fuimos a la gran ciudad a verla.</i>

21
00:01:37,625 --> 00:01:39,625
No sabíamos qué era ni...

22
00:01:41,541 --> 00:01:43,375
Era <i>Star Wars.</i>

23
00:01:43,666 --> 00:01:45,958
Y luego la he visto un millón de veces.

24
00:01:47,041 --> 00:01:50,625
<i>Cuando tuvimos aparato de vídeo,</i>
<i>la vimos una y otra vez.</i>

25
00:01:50,833 --> 00:01:52,666
<i>Nos sabíamos todas las frases.</i>

26
00:01:52,916 --> 00:01:55,500
La vimos hasta que se borró la cinta.

27
00:01:55,583 --> 00:01:57,000
Estaba gastadísima.

28
00:01:58,208 --> 00:02:01,083
<i>No conocía el trabajo de Alec Guinness.</i>

29
00:02:01,166 --> 00:02:04,083
<i>Solo era un crío.</i>
<i>Pero lo conocía como Obi-Wan Kenobi,</i>

30
00:02:04,458 --> 00:02:09,000
y es un personaje icónico y legendario.

31
00:02:09,083 --> 00:02:13,916
<i>Si me matas, seré más poderoso</i>
<i>de lo que puedas imaginar.</i>

32
00:02:14,416 --> 00:02:17,208
<i>Cuando tenía nueve años,</i>
<i>decidí que quería ser actor.</i>

33
00:02:17,291 --> 00:02:20,125
<i>Y yo... Pensaba en su carrera.</i>

34
00:02:21,000 --> 00:02:23,208
<i>Cuando me eligieron como Obi-Wan Kenobi,</i>

35
00:02:23,291 --> 00:02:26,708
<i>intenté ver muchas películas</i>
<i>de él de joven.</i>

36
00:02:26,791 --> 00:02:29,041
<i>Para imaginármelo como alguien más joven.</i>

37
00:02:29,708 --> 00:02:31,041
<i>Esta serie es especial</i>

38
00:02:31,125 --> 00:02:34,041
porque es un personaje
que me encantó interpretar

39
00:02:35,083 --> 00:02:36,625
y me encanta poder hacerlo de nuevo.

40
00:02:38,833 --> 00:02:44,041
PRIMER DÍA DE PRODUCCIÓN

41
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
¡Buenos días a todos!

42
00:02:46,708 --> 00:02:49,500
Bienvenidos al primer día oficial.

43
00:02:53,541 --> 00:02:56,333
También es nuestro primer día con Ewan,

44
00:02:56,416 --> 00:03:01,291
que no solo es Obi-Wan Kenobi,
sino también productor y socio.

45
00:03:01,500 --> 00:03:04,291
Sí. Muchas gracias.
Ha pasado mucho tiempo...

46
00:03:04,375 --> 00:03:06,625
-Ha costado llegar aquí.
-Sí, lo sé.

47
00:03:06,708 --> 00:03:09,291
Hace años que hablábamos de hacer esto

48
00:03:09,833 --> 00:03:12,583
y es emocionante y casi increíble
que estemos aquí.

49
00:03:15,833 --> 00:03:17,083
¡El ensayo ha comenzado!

50
00:03:17,333 --> 00:03:18,541
¡El ensayo ha comenzado!

51
00:03:19,125 --> 00:03:20,791
Buena suerte. Allá vamos.

52
00:03:26,916 --> 00:03:28,083
DEBORAH CHOW
DIRECTORA

53
00:03:28,166 --> 00:03:31,708
<i>Esta serie es la historia</i>
<i>de Obi-Wan Kenobi en los años</i>

54
00:03:31,791 --> 00:03:34,291
<i>que van de la precuela</i>
<i>a la trilogía original.</i>

55
00:03:35,666 --> 00:03:38,416
<i>Empezamos justo</i>
<i>cuando los jedis han desaparecido,</i>

56
00:03:38,541 --> 00:03:41,500
<i>los persiguen,</i>
<i>el Imperio tiene el control.</i>

57
00:03:41,833 --> 00:03:44,041
<i>Es una época siniestra.</i>

58
00:03:44,500 --> 00:03:47,375
En muchos sentidos,
intentamos responder a:

59
00:03:47,500 --> 00:03:49,125
"¿Cómo ir de <i>La venganza de los Sith,</i>

60
00:03:49,208 --> 00:03:51,625
"con todo el dolor
y la tragedia del final,

61
00:03:51,708 --> 00:03:54,583
"a la calma y la paz
de <i>Una nueva esperanza?".</i>

62
00:03:59,041 --> 00:04:00,750
<i>Para mí, hacer la serie</i>

63
00:04:00,833 --> 00:04:05,833
<i>ha sido un gran honor</i>
<i>al poder entrar en esta mitología</i>

64
00:04:05,916 --> 00:04:10,750
y heredar esta galaxia
de personajes tan ricos y fantásticos.

65
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
<i>Pero al mismo tiempo,</i>
<i>también necesito contar una historia.</i>

66
00:04:14,625 --> 00:04:16,875
<i>Y no puedo copiar lo que hizo George,</i>
<i>no soy él,</i>

67
00:04:17,208 --> 00:04:20,208
así que debo contar mi propia historia
con estos personajes.

68
00:04:20,291 --> 00:04:23,791
Creo que el truco ha sido encontrar
el equilibrio entre esas dos cosas.

69
00:04:24,375 --> 00:04:25,750
<i>Él es Obi-Wan Kenobi.</i>

70
00:04:25,833 --> 00:04:28,833
<i>Ewan se implicó mucho</i>
<i>en todo el desarrollo,</i>

71
00:04:29,458 --> 00:04:31,958
<i>y ha sido un socio creativo maravilloso.</i>

72
00:04:32,083 --> 00:04:33,333
<i>Es más que un actor.</i>

73
00:04:33,416 --> 00:04:35,666
<i>Para mí, es Obi-Wan.</i>

74
00:04:36,375 --> 00:04:39,833
Ewan tenía la edad adecuada
para volver a interpretar al personaje.

75
00:04:46,708 --> 00:04:49,666
<i>Cuando supe que se iban a hacer</i>
<i>los tres primeros episodios</i>

76
00:04:49,750 --> 00:04:51,458
<i>y que necesitaban a Obi-Wan Kenobi,</i>

77
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
no pensé que fuera un papel para mí.

78
00:04:53,750 --> 00:04:57,000
Pensé: "No soy yo",
solo por la dimensión de la película.

79
00:04:58,000 --> 00:04:59,875
<i>Sentía que era un actor</i>
<i>de cine independiente.</i>

80
00:05:01,000 --> 00:05:02,583
Ewan McGregor
Londres 12/96 - Entrevista

81
00:05:02,666 --> 00:05:04,500
<i>Éramos tres para el papel.</i>

82
00:05:04,583 --> 00:05:06,791
<i>Hice una prueba de cámara.</i>

83
00:05:06,875 --> 00:05:09,208
No puedes evitar cambiar cuando sigue.

84
00:05:09,291 --> 00:05:11,541
-Cualquiera puede ser...
-Claro. Sobre todo los actores,

85
00:05:11,625 --> 00:05:13,291
-porque es lo que hacemos.
-Sí.

86
00:05:13,375 --> 00:05:15,958
<i>Pensé: "No. No haré algo tan enorme".</i>

87
00:05:16,041 --> 00:05:18,250
Pero la verdad es que quería hacerlo.

88
00:05:18,333 --> 00:05:20,000
Quería hacerlo

89
00:05:21,166 --> 00:05:23,583
por lo que sentía
por las tres películas originales.

90
00:05:24,416 --> 00:05:26,958
<i>Poco después me lo ofrecieron,</i>

91
00:05:27,041 --> 00:05:28,458
<i>y estaba entusiasmado.</i>

92
00:05:29,041 --> 00:05:30,541
-¿Qué tal?
-Hola. ¿Qué tal?

93
00:05:30,625 --> 00:05:31,541
¿Todo bien?

94
00:05:31,625 --> 00:05:36,916
El quid de la historia es que te opones
a que Qui-Gon lleve a ese niño.

95
00:05:37,000 --> 00:05:41,958
Su último deseo es que tú sigas
con el crío,

96
00:05:42,041 --> 00:05:44,125
y al final dices: "Vale, lo haré".

97
00:05:44,208 --> 00:05:46,666
No es algo que quieras,
pero lo haces igualmente.

98
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
Asumes una obligación que no deseas

99
00:05:48,958 --> 00:05:50,458
y de la que no te ves capaz,

100
00:05:50,541 --> 00:05:54,666
pero se lo prometiste
a tu maestro moribundo, y ahí termina.

101
00:05:55,875 --> 00:05:57,958
<i>Recorrí el estudio con George.</i>

102
00:05:58,041 --> 00:06:01,833
<i>Fuimos al estudio</i>
<i>donde estaban montando el submarino</i>

103
00:06:01,916 --> 00:06:04,875
<i>en el que Liam, Ahmed Best</i>
<i>y yo terminábamos.</i>

104
00:06:05,083 --> 00:06:07,791
<i>Estaba muy emocionado, lo miré y dije:</i>

105
00:06:07,875 --> 00:06:11,541
"George, ¿nos sumergiremos en él?".

106
00:06:12,083 --> 00:06:14,083
Me miro y me dijo: "¿Qué?".

107
00:06:14,166 --> 00:06:16,375
Y dije: "¿Nos sumergiremos en él?".

108
00:06:16,625 --> 00:06:18,416
Me entusiasmaba que lo hiciéramos.

109
00:06:18,500 --> 00:06:21,541
Y me dijo: "Nada de esto es real".

110
00:06:21,958 --> 00:06:24,083
Y una parte de mi hizo...

111
00:06:25,166 --> 00:06:28,000
<i>Esa sensación de adentrarte en un mundo,</i>

112
00:06:28,083 --> 00:06:30,500
<i>pero, claro, no volarás por el espacio.</i>

113
00:06:30,583 --> 00:06:31,625
<i>Pero en mi mente,</i>

114
00:06:31,708 --> 00:06:35,083
pensaba que quizá podría hacer algo así.

115
00:06:35,166 --> 00:06:39,333
<i>Y luego fuimos al Departamento de Utilería</i>

116
00:06:39,416 --> 00:06:41,916
<i>y el jefe sacó una caja de madera.</i>

117
00:06:42,458 --> 00:06:43,791
<i>La abrió.</i>

118
00:06:44,083 --> 00:06:46,000
<i>Y dentro había espadas láser.</i>

119
00:06:46,416 --> 00:06:48,500
Pude elegir la mía.

120
00:06:49,458 --> 00:06:52,416
<i>En ese momento</i>
<i>me di cuenta de dónde me metía,</i>

121
00:06:52,500 --> 00:06:55,541
<i>fue un momento importante.</i>
<i>Elegir la espada láser de Obi-Wan.</i>

122
00:06:55,708 --> 00:06:57,208
Llevo semanas esperando esto.

123
00:06:57,291 --> 00:07:00,333
Cada mañana, me decía:
"A ver si hoy puedo elegirla".

124
00:07:07,250 --> 00:07:09,583
<i>No creo que me imaginara la dimensión.</i>

125
00:07:10,333 --> 00:07:12,458
<i>No se parecía a nada que hubiera hecho.</i>

126
00:07:14,666 --> 00:07:16,750
<i>Es muy interesante, 20 años después,</i>

127
00:07:16,833 --> 00:07:19,041
<i>el amor por estas películas</i>

128
00:07:19,125 --> 00:07:21,333
por parte de la generación
para la que se hicieron,

129
00:07:21,416 --> 00:07:22,583
los niños de entonces.

130
00:07:22,666 --> 00:07:25,291
Las películas que hicimos
son su <i>Star Wars.</i>

131
00:07:25,791 --> 00:07:26,708
Y es maravilloso.

132
00:07:26,791 --> 00:07:29,541
<i>Es bonito que ese sentimiento</i>
<i>coincida con hacer la serie.</i>

133
00:07:29,625 --> 00:07:30,791
Nuestro jefe de utilería.

134
00:07:30,875 --> 00:07:32,291
-¡Me alegro de verte!
-¡Igualmente!

135
00:07:32,375 --> 00:07:35,708
Esta es la espada
de Alec Guinness en <i>Una nueva esperanza.</i>

136
00:07:36,208 --> 00:07:38,625
Y esta la que tú tenías
en el <i>Episodio Tres.</i>

137
00:07:38,708 --> 00:07:42,333
Y esta está a medio camino...

138
00:07:42,416 --> 00:07:44,708
-Ya.
-...inspirada en esta

139
00:07:44,791 --> 00:07:48,208
por lo que respecta a la forma.
Tiene la placa, pero no las burbujas.

140
00:07:48,291 --> 00:07:50,708
-¿Esta es la mía en <i>Tres?</i>
-Sí.

141
00:07:50,791 --> 00:07:53,166
<i>Rodamos </i>Episodio Tres<i> en 2003.</i>

142
00:07:53,333 --> 00:07:56,250
Y empezamos a rodar la serie en 2020,

143
00:07:56,333 --> 00:07:59,083
así que he pasado
mucho tiempo sin interpretarlo.

144
00:07:59,666 --> 00:08:02,208
Hace muchísimo tiempo. Lo había olvidado.

145
00:08:03,083 --> 00:08:06,166
Pero en cuanto me puse la ropa
y llegué al set,

146
00:08:06,250 --> 00:08:08,958
no tardé mucho en volver
a sentirme cómodo.

147
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Allá vamos, cielo.

148
00:08:13,000 --> 00:08:14,833
No había probado antes la máquina de humo.

149
00:08:14,916 --> 00:08:15,833
Vale.

150
00:08:16,208 --> 00:08:17,041
¿Bien?

151
00:08:25,000 --> 00:08:27,416
Esto es un pequeña muestra
de la carne comestible.

152
00:08:27,500 --> 00:08:28,583
Vale.

153
00:08:29,416 --> 00:08:34,750
Cortas un trozo de una de estas piezas
para tu eopie.

154
00:08:35,083 --> 00:08:37,500
Una punta. Y quizá haces algo así,

155
00:08:37,583 --> 00:08:38,750
hacia abajo.

156
00:08:39,125 --> 00:08:41,166
Sí, para que quepa en la bolsa, sí.

157
00:08:42,333 --> 00:08:45,875
<i>Empecé a hablar con la gente</i>
<i>de Disney hace mucho.</i>

158
00:08:46,458 --> 00:08:49,583
<i>Siempre pensé que sería interesante</i>
<i>coger un personaje</i>

159
00:08:49,666 --> 00:08:54,125
<i>que conocemos y amamos,</i>
<i>y mostrarlo en la derrota.</i>

160
00:08:55,208 --> 00:08:57,625
Dije que me parecía
una historia interesante

161
00:08:57,708 --> 00:08:59,875
sobre un hombre destrozado,
que ha perdido la fe.

162
00:08:59,958 --> 00:09:02,833
¿Y cómo vuelve? ¿Cómo la recupera?

163
00:09:04,500 --> 00:09:05,791
Claqueta A.

164
00:09:06,916 --> 00:09:09,041
¡Y acción!

165
00:09:09,541 --> 00:09:12,375
<i>Lo primero que hicimos con Ewan</i>
<i>fue la granja Sandwhale.</i>

166
00:09:12,458 --> 00:09:14,875
<i>Fue una buena forma de empezar,</i>

167
00:09:14,958 --> 00:09:18,083
<i>porque esa escena es</i>
<i>la presentación del personaje.</i>

168
00:09:18,916 --> 00:09:21,041
Una de las cosas
en las que intentamos centrarnos

169
00:09:21,125 --> 00:09:23,625
era más en el hombre y menos en el jedi.

170
00:09:24,666 --> 00:09:29,375
<i>Intentábamos hacer una serie</i>
<i>centrada en Ben Kenobi, el hombre.</i>

171
00:09:29,916 --> 00:09:31,833
<i>¿Quién es y cómo se siente?</i>

172
00:09:31,916 --> 00:09:34,125
<i>¿Cómo lidia con todo?</i>

173
00:09:34,208 --> 00:09:37,333
<i>Ser jedi es parte de su identidad,</i>
<i>pero trataba realmente de él.</i>

174
00:09:38,750 --> 00:09:41,208
La granja Sandwhale es
uno de mis sets favoritos,

175
00:09:42,083 --> 00:09:45,583
<i>y buscamos referencias</i>
<i>de bases balleneras de antaño.</i>

176
00:09:45,916 --> 00:09:48,458
<i>Vive en Anchorhead, un pueblo agrícola,</i>

177
00:09:48,541 --> 00:09:51,416
<i>así que es una ciudad obrera</i>
<i>en muchos sentidos.</i>

178
00:09:51,500 --> 00:09:53,833
<i>Quería que pareciera ruda.</i>

179
00:09:54,583 --> 00:09:56,583
<i>En ese momento, es un hombre normal.</i>

180
00:09:56,666 --> 00:09:58,708
<i>Que sigue su rutina diaria.</i>

181
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
<i>Físicamente, está oxidado para la lucha,</i>

182
00:10:04,208 --> 00:10:07,833
y no siente el deseo de luchar.

183
00:10:07,916 --> 00:10:10,250
En cierta forma, Obi-Wan está perdido.

184
00:10:10,333 --> 00:10:13,833
<i>No tiene el mismo ímpetu</i>
<i>para luchar por el bien.</i>

185
00:10:14,541 --> 00:10:16,208
¿Quieres decirme algo?

186
00:10:19,083 --> 00:10:20,500
DÍA 14 DE RODAJE

187
00:10:20,583 --> 00:10:22,083
Vale. Marcha atrás.

188
00:10:22,375 --> 00:10:24,875
-Perdonadme todos.
-Bip, bip.

189
00:10:25,583 --> 00:10:29,041
Si hacéis cruces, no es lo normal.

190
00:10:29,583 --> 00:10:32,583
Cabeza baja, conscientes
de que, en cualquier momento,

191
00:10:32,666 --> 00:10:35,541
pueden girarse y partiros el cuello.
Vale, gracias.

192
00:10:36,166 --> 00:10:37,250
¡Acción!

193
00:10:39,208 --> 00:10:41,708
<i>Me entusiasmaba hacer esta serie</i>

194
00:10:41,791 --> 00:10:44,583
<i>y ofrecer un nuevo aspecto</i>
<i>del lado oscuro.</i>

195
00:10:45,291 --> 00:10:47,041
<i>Los inquisidores salieron por primera vez</i>

196
00:10:47,125 --> 00:10:49,708
<i>en la serie animada</i>
<i>de Dave Filoni, </i>Rebels.

197
00:10:49,791 --> 00:10:52,291
Es la primera vez
que los vemos en acción real.

198
00:10:53,708 --> 00:10:57,458
<i>La Inquisición es una organización</i>
<i>creada por el emperador Palpatine</i>

199
00:10:57,541 --> 00:10:58,750
<i>después de las Guerras Clon.</i>

200
00:10:58,916 --> 00:11:02,875
<i>Su principal objetivo era dar caza</i>
<i>y eliminar a los miembros de la Fuerza.</i>

201
00:11:04,625 --> 00:11:05,833
<i>La dirige Darth Vader,</i>

202
00:11:05,916 --> 00:11:09,583
<i>y muchos de los inquisidores eran</i>
<i>antiguos jedis atraídos al lado oscuro.</i>

203
00:11:11,083 --> 00:11:13,791
<i>Es increíble.</i>

204
00:11:14,041 --> 00:11:15,125
JOBY HAROLD
GUIONISTA Y PRODUCTOR EJECUTIVO

205
00:11:15,208 --> 00:11:17,041
Es muy parecido a lo que imaginé,

206
00:11:17,125 --> 00:11:19,583
algo muy raro, porque no siempre es así.

207
00:11:19,666 --> 00:11:22,416
Pero de hecho, es como lo imaginaba.

208
00:11:22,500 --> 00:11:25,916
Es lo típico del wéstern,
con tres personajes recorriendo la calle

209
00:11:26,000 --> 00:11:27,250
<i>y todos abriendo paso,</i>

210
00:11:27,333 --> 00:11:30,458
<i>todos sentados en silencio, intimidados.</i>

211
00:11:30,583 --> 00:11:31,875
<i>Es maravilloso.</i>

212
00:11:33,333 --> 00:11:35,750
Hola. ¿Qué tal? Qué alegría verte.

213
00:11:35,833 --> 00:11:36,875
RUPERT FRIEND
GRAN INQUISIDOR

214
00:11:36,958 --> 00:11:39,083
-Hace años, sí.
-Demasiados.

215
00:11:39,166 --> 00:11:40,500
¿Ya te has puesto el equipo?

216
00:11:40,625 --> 00:11:41,875
-No, aún no.
-Pronto.

217
00:11:41,958 --> 00:11:42,791
Pronto.

218
00:11:42,875 --> 00:11:48,208
<i>Mi personaje es el Gran Inquisidor.</i>
<i>Antes era jedi.</i>

219
00:11:48,916 --> 00:11:51,625
Sabes quiénes somos.

220
00:11:52,541 --> 00:11:53,375
Inquisidores.

221
00:11:53,916 --> 00:11:57,333
<i>La idea de que alguien</i>
<i>pueda luchar en el lado bueno</i>

222
00:11:57,416 --> 00:12:00,416
<i>y pasar al lado oscuro,</i>
<i>me parece fascinante.</i>

223
00:12:01,458 --> 00:12:06,750
<i>Este tío es más que un malo</i>
<i>con una espada láser de doble punta.</i>

224
00:12:08,958 --> 00:12:11,625
<i>El Gran Inquisidor es un antiguo jedi</i>
<i>y guardián del templo</i>

225
00:12:11,708 --> 00:12:13,166
<i>que se ha pasado al lado oscuro.</i>

226
00:12:14,166 --> 00:12:18,541
<i>Es un personaje interesante</i>
<i>porque es calculador, cerebral y astuto,</i>

227
00:12:18,625 --> 00:12:20,791
<i>y usa su inteligencia como arma.</i>

228
00:12:22,458 --> 00:12:24,083
<i>Quinto Hermano es un guerrero poderoso,</i>

229
00:12:24,166 --> 00:12:26,708
<i>el sucesor natural del Gran Inquisidor.</i>

230
00:12:27,625 --> 00:12:30,750
<i>Reva es una joven inquisidora</i>
<i>a la que no le gusta seguir las normas.</i>

231
00:12:31,791 --> 00:12:34,750
<i>Es fogosa, apasionada e impaciente.</i>

232
00:12:34,833 --> 00:12:37,583
<i>A menudo choca con los otros inquisidores.</i>

233
00:12:37,958 --> 00:12:40,166
Asegúrate cuando saca la mano,

234
00:12:40,250 --> 00:12:44,166
ten cuidado y recuerda
la longitud de la espada.

235
00:12:44,250 --> 00:12:46,750
No le toques el cuerpo con ella.

236
00:12:47,166 --> 00:12:49,583
<i>La historia de Reva</i>
<i>nos parecía interesante.</i>

237
00:12:49,666 --> 00:12:52,125
Y era un personaje que me entusiasmaba.

238
00:13:00,416 --> 00:13:02,625
<i>Es un sueño que ni sabía que tenía.</i>

239
00:13:04,666 --> 00:13:09,250
Nunca pensé que pudiera ser yo.

240
00:13:09,625 --> 00:13:11,083
¡Y acción!

241
00:13:12,083 --> 00:13:17,250
<i>El primer día, al ir a Vestuario</i>
<i>y ponerme el traje,</i>

242
00:13:19,000 --> 00:13:20,500
flipé.

243
00:13:20,708 --> 00:13:21,583
Atención.

244
00:13:27,166 --> 00:13:31,583
<i>Las mujeres, en general,</i>
<i>son seres complicados,</i>

245
00:13:32,458 --> 00:13:36,875
y poder dar vida a un personaje
que parece ser de una forma,

246
00:13:36,958 --> 00:13:42,791
<i>pero que es distinta</i>
<i>y se deja llevar por el corazón.</i>

247
00:13:43,208 --> 00:13:46,500
<i>Las elecciones que hacemos</i>
<i>a veces son confusas</i>

248
00:13:46,583 --> 00:13:49,500
cuando intentas guiarte por el corazón.

249
00:13:50,000 --> 00:13:52,291
-¿Mantendréis la cámara alineada?
-Estará... Sí, él estará...

250
00:13:52,375 --> 00:13:54,250
Sí, todo será... Él es más grande.

251
00:13:54,333 --> 00:13:55,208
Sí.

252
00:13:55,291 --> 00:13:57,375
<i>Para nosotros es importante tener héroes.</i>

253
00:13:57,708 --> 00:14:00,083
Pero también villanos.

254
00:14:00,250 --> 00:14:03,375
Es guay ser maja.

255
00:14:04,166 --> 00:14:09,125
<i>Pero también ver</i>
<i>a distinta gente ser villanos.</i>

256
00:14:14,333 --> 00:14:18,583
<i>Me encantó la idea de tener</i>
<i>a una mujer joven en el lado oscuro,</i>

257
00:14:20,583 --> 00:14:24,500
<i>porque ha habido pocas en la acción real.</i>

258
00:14:25,333 --> 00:14:28,458
Fue emocionante
desarrollar este personaje.

259
00:14:29,833 --> 00:14:32,916
<i>Necesitaba a una mujer joven</i>
<i>que pudieras creer</i>

260
00:14:33,000 --> 00:14:35,458
<i>que se enfrenta a Darth Vader</i>
<i>e intenta matarlo.</i>

261
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
<i>Es un papel genial.</i>

262
00:14:39,541 --> 00:14:41,541
<i>Él se vengará de todos.</i>

263
00:14:42,250 --> 00:14:43,208
PRUEBA DE MOSES

264
00:14:43,291 --> 00:14:46,250
Y seré quien se lo consiga.

265
00:14:46,541 --> 00:14:48,625
<i>Moses tenía la fuerza.</i>

266
00:14:48,916 --> 00:14:50,125
<i>La inteligencia.</i>

267
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
Me pareció muy carismática,

268
00:14:51,791 --> 00:14:54,541
así que me encantó
cuando la elegimos para ser Reva.

269
00:14:55,125 --> 00:14:56,458
ENTRENO DE ACROBACIAS

270
00:14:56,541 --> 00:14:58,083
<i>Es un personaje complejo.</i>

271
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
<i>Obi-Wan está del lado de la luz.</i>

272
00:15:01,583 --> 00:15:03,291
<i>Vader está en el lado oscuro.</i>

273
00:15:03,916 --> 00:15:05,208
<i>Reva está en medio.</i>

274
00:15:06,583 --> 00:15:08,416
<i>En principio, sus intenciones son buenas,</i>

275
00:15:08,500 --> 00:15:11,375
<i>pero acaba consumida</i>
<i>por el miedo y la ira.</i>

276
00:15:12,791 --> 00:15:15,250
<i>Y es comprensible. Empatizas con ello.</i>

277
00:15:21,458 --> 00:15:25,000
<i>Los inquisidores buscan</i>
<i>a Obi-Wan o a otros jedis.</i>

278
00:15:25,333 --> 00:15:26,458
Gracias, Owen.

279
00:15:26,750 --> 00:15:29,458
<i>Obi-Wan no usa la Fuerza</i>
<i>al principio de la serie.</i>

280
00:15:30,291 --> 00:15:31,958
No quiere. No puede.

281
00:15:32,666 --> 00:15:34,125
<i>Porque eso lo delataría.</i>

282
00:15:34,333 --> 00:15:37,125
<i>Pero además, prometió cuidar de Luke,</i>

283
00:15:37,208 --> 00:15:39,875
<i>así que intenta cumplir esa promesa.</i>

284
00:15:44,500 --> 00:15:48,750
<i>Tenemos la suerte de que tanto</i>
<i>Joel Edgerton como Bonnie han vuelto.</i>

285
00:15:50,458 --> 00:15:51,750
<i>Salían en las precuelas.</i>

286
00:15:51,833 --> 00:15:55,708
<i>Fue fantástico que pudieran retomar</i>
<i>sus papeles.</i>

287
00:15:56,791 --> 00:15:58,875
Y acción.

288
00:16:00,750 --> 00:16:02,583
<i>Han pasado muchos años,</i>

289
00:16:02,666 --> 00:16:05,000
y tienen una relación personal
con el personaje,

290
00:16:05,083 --> 00:16:07,166
han vivido sus vidas con el personaje.

291
00:16:07,875 --> 00:16:10,375
<i>Bonnie y Joel eran</i>
<i>muy jóvenes la primera vez,</i>

292
00:16:10,750 --> 00:16:14,333
<i>y ahora se han reunido</i>
<i>unos 20 años después,</i>

293
00:16:14,666 --> 00:16:17,041
<i>y fue muy especial que volvieran.</i>

294
00:16:18,166 --> 00:16:21,291
Estaba emocionado por verte, Bonnie.

295
00:16:21,791 --> 00:16:22,833
Yo también.

296
00:16:22,916 --> 00:16:25,375
-Genial. Menos mal.
-Sí. La verdad.

297
00:16:26,083 --> 00:16:28,666
Sí, estaba en plan:
"Madre mía, Joel está aquí",

298
00:16:28,750 --> 00:16:30,708
-cuando has llegado a maquillaje.
-Sí.

299
00:16:30,791 --> 00:16:32,500
<i>Cuando supe que nos reuniríamos,</i>

300
00:16:32,583 --> 00:16:35,000
<i>sentí la presión durante meses.</i>

301
00:16:35,083 --> 00:16:38,041
<i>Pero en cuanto llegué al set,</i>
<i>me pareció muy relajado.</i>

302
00:16:38,125 --> 00:16:40,416
<i>Sí. Es un entorno increíble.</i>

303
00:16:40,500 --> 00:16:43,250
<i>Y creo que Deb Chow es fantástica.</i>

304
00:16:43,333 --> 00:16:46,791
<i>Y había buen ambiente</i>
<i>y camaradería en el set.</i>

305
00:16:47,041 --> 00:16:49,125
<i>Sí. Ya no sentía tanta presión,</i>

306
00:16:49,208 --> 00:16:52,000
<i>porque veía que todos estaban encantados</i>
<i>de estar aquí.</i>

307
00:16:52,666 --> 00:16:53,583
Set.

308
00:16:53,666 --> 00:16:55,458
Y acción.

309
00:16:56,041 --> 00:16:57,041
¡Luke!

310
00:16:57,125 --> 00:16:58,166
¡Luke!

311
00:16:58,250 --> 00:16:59,958
¿Dónde está?

312
00:17:00,041 --> 00:17:03,166
<i>El hecho de que se profundice</i>
<i>en la relación</i>

313
00:17:03,250 --> 00:17:08,625
<i>de nosotros como familia, con Luke,</i>
<i>y lo protectores que somos con él,</i>

314
00:17:09,208 --> 00:17:11,875
<i>parecía el camino adecuado a seguir,</i>

315
00:17:11,958 --> 00:17:13,750
<i>porque es lo que harían.</i>

316
00:17:14,375 --> 00:17:16,791
La gente ama de verdad <i>Star Wars</i>

317
00:17:16,875 --> 00:17:19,583
y les llega hondo.

318
00:17:20,250 --> 00:17:23,041
<i>Creo que a la gente</i>
<i>le encanta la aventura heroica.</i>

319
00:17:23,125 --> 00:17:27,833
<i>Apela al espíritu de la gente,</i>
<i>y es un honor ser parte de eso.</i>

320
00:17:28,958 --> 00:17:30,375
¡Leia Organa!

321
00:17:32,250 --> 00:17:33,875
¿Tenías que hacer esto hoy?

322
00:17:34,208 --> 00:17:35,166
¿El qué?

323
00:17:35,500 --> 00:17:36,333
Baja.

324
00:17:38,625 --> 00:17:41,333
Repetiremos desde que bajas por aquí,

325
00:17:41,416 --> 00:17:43,333
vienes hasta aquí y esto...

326
00:17:43,416 --> 00:17:45,500
<i>Todo el mundo pensaba</i>
<i>que sería una historia</i>

327
00:17:45,583 --> 00:17:47,375
<i>sobre Obi-Wan Kenobi y Luke Skywalker.</i>

328
00:17:47,458 --> 00:17:50,791
Y nadie sabía que sería una historia
sobre Obi-Wan y Leia.

329
00:17:51,000 --> 00:17:54,333
Deborah, ¿le lanzo una mirada
de "lo siento"

330
00:17:54,416 --> 00:17:56,458
antes de empujarla, en plan:

331
00:17:56,541 --> 00:17:58,958
"Siento que me obligara a hacerlo"
y luego la empujo?

332
00:17:59,041 --> 00:18:01,375
Sí, lánzale una miradita.

333
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Uno de los retos más emocionantes
de la serie

334
00:18:07,500 --> 00:18:09,333
<i>es la joven princesa Leia.</i>

335
00:18:09,875 --> 00:18:12,000
Pues subid. Llevo a unos amigos.

336
00:18:13,208 --> 00:18:17,583
Estos son Orden y Luma.
Voy a acercarlos al puerto.

337
00:18:18,166 --> 00:18:20,750
<i>Una de las cosas que me atrajo</i>
<i>del proyecto</i>

338
00:18:20,833 --> 00:18:22,666
<i>era la historia padre-hija.</i>

339
00:18:22,750 --> 00:18:25,833
<i>Porque cuando yo crecía,</i>
<i>mi padre era muy importante para mí.</i>

340
00:18:27,666 --> 00:18:30,791
<i>Mi padre era muy fan del cine. Era chino,</i>

341
00:18:30,875 --> 00:18:34,083
<i>así que veía un montón</i>
<i>de películas de acción asiáticas.</i>

342
00:18:35,041 --> 00:18:37,666
<i>Le encantaban</i>
<i>y tenía una gran colección de películas.</i>

343
00:18:37,750 --> 00:18:39,750
<i>Creo que absorbí mucho de eso,</i>

344
00:18:39,833 --> 00:18:43,291
<i>la velocidad y la imaginación</i>

345
00:18:43,375 --> 00:18:45,958
<i>que tienen muchas películas asiáticas</i>
<i>de artes marciales,</i>

346
00:18:46,458 --> 00:18:48,625
<i>y el legado de directores como Kurosawa</i>

347
00:18:48,708 --> 00:18:51,625
<i>y los grandes maestros,</i>
<i>como Jet Li y gente así.</i>

348
00:18:53,708 --> 00:18:56,291
<i>Ha sido interesante, porque nunca pensé:</i>

349
00:18:56,375 --> 00:18:58,750
<i>"Cuando sea mayor,</i>
<i>seré directora de acción".</i>

350
00:18:58,833 --> 00:19:01,416
<i>No es lo que pensaba que haría,</i>

351
00:19:01,500 --> 00:19:03,333
pero me encanta hacerlo.

352
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
<i>De pequeña era muy fan de </i>Los Muppets,

353
00:19:10,791 --> 00:19:13,333
<i>y me encanta la fantasía</i>
<i>y la ciencia ficción.</i>

354
00:19:13,583 --> 00:19:18,375
Tiene la boca completa, ojos,
movimiento muscular.

355
00:19:18,625 --> 00:19:21,791
Si intentara decir algo,
¿hasta dónde podrías acercarte?

356
00:19:24,500 --> 00:19:25,583
Es bastante bueno.

357
00:19:27,791 --> 00:19:30,041
<i>Me gusta todo lo raro y maravilloso,</i>

358
00:19:30,125 --> 00:19:32,208
<i>lo que va en otra dirección.</i>

359
00:19:32,875 --> 00:19:35,375
Sería fantástico
para pillar a los ladrones.

360
00:19:35,458 --> 00:19:38,833
Quizá en la tienda de ropa
cuando están comprando.

361
00:19:38,916 --> 00:19:42,125
Es el propietario de la tienda
que vigila a todo el mundo.

362
00:19:42,208 --> 00:19:43,666
-Maravilloso.
-Sí.

363
00:19:44,208 --> 00:19:48,458
Pasará corriendo entre tus piernas.

364
00:19:48,541 --> 00:19:50,833
Mientras lo hace,

365
00:19:50,916 --> 00:19:53,791
veremos a la criatura mirar hacia abajo

366
00:19:53,875 --> 00:19:55,541
y dirá: "Caray".

367
00:19:56,208 --> 00:19:58,041
<i>Me encantan todas las criaturas</i>
<i>de </i>Star Wars,

368
00:19:58,125 --> 00:20:02,708
<i>porque crean un mundo muy especial</i>
<i>para todo el set.</i>

369
00:20:02,791 --> 00:20:04,250
¡Quítame las manos de encima!

370
00:20:04,333 --> 00:20:05,250
ZACH BRAFF
VOZ DE FRECK

371
00:20:05,333 --> 00:20:07,333
Pensaba que éramos amigos.
Te llevé en mi vehículo.

372
00:20:07,666 --> 00:20:12,041
<i>Porque está ahí y lo notas,</i>
<i>lo ves, es encantador.</i>

373
00:20:17,666 --> 00:20:22,416
<i>La creación de una galaxia</i>
<i>tan detallada y completa,</i>

374
00:20:22,625 --> 00:20:25,916
<i>pero al mismo tiempo muy imaginativa</i>
<i>y creativa, fue fantástico.</i>

375
00:20:26,958 --> 00:20:28,791
Daiyu es uno de mis planetas favoritos.

376
00:20:32,291 --> 00:20:34,833
<i>Es un inframundo.</i>

377
00:20:34,916 --> 00:20:37,625
<i>Con personajes sombríos,</i>
<i>muchas criaturas coloridas,</i>

378
00:20:38,458 --> 00:20:40,583
<i>muchas actividades ilegales en marcha.</i>

379
00:20:41,625 --> 00:20:45,416
<i>Es adonde los mercenarios llevan</i>
<i>a Leia cuando la secuestran.</i>

380
00:20:45,500 --> 00:20:48,208
<i>Y la llevan</i>
<i>a una guarida subterránea de especias.</i>

381
00:20:48,333 --> 00:20:50,791
<i>Algunas de las primeras referencias eran</i>

382
00:20:50,916 --> 00:20:54,000
<i>los mercados nocturnos de Bangkok</i>
<i>o Hong Kong de noche.</i>

383
00:20:55,083 --> 00:20:58,708
<i>Vi muchas películas</i>
<i>de Wong Kar-Wai y cosas así,</i>

384
00:20:59,041 --> 00:21:01,208
<i>para captar la sensación del neón.</i>

385
00:21:01,541 --> 00:21:03,625
<i>Fue divertido diseñar el planeta.</i>

386
00:21:04,208 --> 00:21:05,041
Apártese.

387
00:21:05,791 --> 00:21:08,083
Cuando conozco a Leia, estoy centrado.

388
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
Se trata de llevarla de vuelta a Bail,

389
00:21:11,250 --> 00:21:12,833
a Alderaan.

390
00:21:13,125 --> 00:21:17,250
No estoy abierto a verla por quién es.

391
00:21:17,333 --> 00:21:19,958
¿Por qué tengo la sensación
de que serás mi muerte?

392
00:21:20,041 --> 00:21:23,708
<i>En las primeras películas,</i>
<i>había cierta impaciencia con Anakin,</i>

393
00:21:23,791 --> 00:21:27,125
<i>y al inicio de nuestra historia,</i>
<i>surge de nuevo esa frustración.</i>

394
00:21:27,208 --> 00:21:33,041
Obi-Wan es reacio a esa sensación
de maestro-padre con Leia.

395
00:21:34,000 --> 00:21:35,708
La espada se nota bien.

396
00:21:35,791 --> 00:21:38,666
Si no te gusta, me parece bien esconderla.

397
00:21:38,750 --> 00:21:41,250
<i>Kumail interpreta a Haja,</i>

398
00:21:41,333 --> 00:21:42,833
<i>un embaucador.</i>

399
00:21:43,375 --> 00:21:46,750
Y me reúno con él porque sé
que hay un jedi que podría ayudarnos.

400
00:21:47,000 --> 00:21:48,500
Y acción.

401
00:21:49,166 --> 00:21:50,250
No eres un jedi.

402
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
Pero sabes dónde hay uno.

403
00:21:54,875 --> 00:21:56,791
Soy el único jedi de por aquí.

404
00:22:00,416 --> 00:22:02,458
La Fuerza me empuja contra un muro

405
00:22:02,875 --> 00:22:05,291
mucho más fuerte de lo que pensaba.

406
00:22:05,791 --> 00:22:11,500
Iba acolchado y fue genial,
pero también olvidé qué día era.

407
00:22:11,583 --> 00:22:12,541
Y corten.

408
00:22:12,666 --> 00:22:13,791
-Corten.
-Corten.

409
00:22:13,875 --> 00:22:16,125
-¿Qué tal? ¿Estás bien?
-¿Estás bien?

410
00:22:16,750 --> 00:22:20,625
<i>Ha sido divertido interpretar a un tío</i>
<i>que finge ser jedi.</i>

411
00:22:23,041 --> 00:22:26,125
<i>He visto todas las películas</i>
<i>de </i>Star Wars<i> para prepararme.</i>

412
00:22:26,458 --> 00:22:29,708
<i>Pensé que seguramente</i>
<i>eso era todo lo que sabía</i>

413
00:22:29,791 --> 00:22:34,125
<i>y por eso sus gestos de la Fuerza</i>
<i>y cómo actúa como jedi</i>

414
00:22:34,208 --> 00:22:36,166
<i>son muy teatrales.</i>

415
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
Control de pasajeros.
Puerta 3-C, ¿me reciben? Cambio.

416
00:22:39,291 --> 00:22:42,500
<i>Porque la gente con la que se relaciona</i>
<i>no ha conocido a ningún jedi,</i>

417
00:22:42,583 --> 00:22:44,541
<i>así que esa es su versión de uno.</i>

418
00:22:44,708 --> 00:22:47,416
Esto es un truco mental jedi,
no te asustes.

419
00:22:47,500 --> 00:22:49,083
He entrado en tu mente.

420
00:22:49,416 --> 00:22:51,333
Ha entrado en mi mente.

421
00:22:51,958 --> 00:22:54,791
<i>De hecho, estudié distintas técnicas</i>

422
00:22:54,875 --> 00:22:57,166
<i>que los estafadores usan con sus víctimas.</i>

423
00:22:57,541 --> 00:23:01,083
<i>Fue divertido hacer eso</i>
<i>en el contexto de </i>Star Wars.

424
00:23:02,500 --> 00:23:04,375
Creen que es fácil ser un jedi.

425
00:23:04,458 --> 00:23:07,083
-Creen que es fácil.
-No lo es. Solo la capucha...

426
00:23:07,166 --> 00:23:11,000
Son como tres años de entrenamiento
para llevar bien la capucha.

427
00:23:12,000 --> 00:23:14,583
<i>Me encantó poder jugar con un personaje</i>

428
00:23:14,666 --> 00:23:16,875
<i>tan complicado moralmente.</i>

429
00:23:17,333 --> 00:23:19,291
<i>El tira y afloja dentro de él,</i>

430
00:23:19,375 --> 00:23:21,750
<i>entre hacer lo correcto o ganar dinero.</i>

431
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
<i>Hace que esa elección sea más interesante.</i>

432
00:23:27,416 --> 00:23:28,250
Vale.

433
00:23:28,333 --> 00:23:31,250
Creo que así se ve...
¿Puedes sacar un poco la cabeza?

434
00:23:31,333 --> 00:23:35,916
<i>Obi-Wan y Leia huyen, y se topan con Tala.</i>

435
00:23:36,708 --> 00:23:39,791
<i>Tala es un personaje importante</i>
<i>para Obi-Wan</i>

436
00:23:40,291 --> 00:23:43,458
porque ella le anima
a dejar el pasado en el pasado.

437
00:23:43,875 --> 00:23:45,416
Que la Fuerza te acompañe.

438
00:23:51,583 --> 00:23:54,416
Hoy ha sido muy emotivo. ¿Verdad, Shea?

439
00:23:54,500 --> 00:23:57,291
Es un sueño hecho realidad.
Es el mejor trabajo que he tenido.

440
00:24:00,041 --> 00:24:04,791
<i>Interpreto a Tala, que está en algo</i>
<i>parecido a la resistencia francesa.</i>

441
00:24:05,458 --> 00:24:07,750
No permitiré que se cuestione mi lealtad.

442
00:24:07,833 --> 00:24:09,666
¡Pues admite que eres una espía!

443
00:24:11,750 --> 00:24:12,916
Claro que sí.

444
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
<i>Se siente herida. Está profundamente</i>
<i>desilusionada con el Imperio</i>

445
00:24:17,083 --> 00:24:19,083
<i>y por eso ha cambiado su lealtad.</i>

446
00:24:22,333 --> 00:24:23,291
Ya.

447
00:24:27,125 --> 00:24:30,875
<i>Creo que ve a Ben. Lo entiende.</i>

448
00:24:30,958 --> 00:24:33,791
<i>Ve a un hombre que se ha rendido.</i>

449
00:24:33,875 --> 00:24:35,458
<i>Que ha perdido su magia.</i>

450
00:24:35,708 --> 00:24:41,541
<i>E intenta motivarlo para enfrentarse</i>
<i>a su pasado y a sus miedos.</i>

451
00:24:42,500 --> 00:24:44,250
Sus actos hablan por sí solos.

452
00:24:45,291 --> 00:24:46,458
Vamos a avanzar.

453
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Gracias.

454
00:24:50,166 --> 00:24:51,208
Me encanta esa chaqueta.

455
00:24:51,541 --> 00:24:52,583
Es de Gap.

456
00:24:53,625 --> 00:24:56,083
No bromees.
No podrías encontrarla en Gap.

457
00:24:57,000 --> 00:24:58,208
¿Te la pondrías?

458
00:24:58,291 --> 00:25:01,041
Tío, me encanta mi ropa. Molo mucho.

459
00:25:01,750 --> 00:25:03,375
Estás muy guay.

460
00:25:03,833 --> 00:25:06,666
Será genial. Ahora me siento oficial.

461
00:25:07,583 --> 00:25:08,625
Acción.

462
00:25:08,708 --> 00:25:12,833
<i>Roken lidera lo que esperamos</i>
<i>que se convierta</i>

463
00:25:12,916 --> 00:25:14,666
<i>en lo que conocemos como la Rebelión.</i>

464
00:25:14,750 --> 00:25:16,708
<i>Es como el primer capítulo.</i>

465
00:25:16,791 --> 00:25:17,875
¿Dónde está Wade?

466
00:25:18,500 --> 00:25:21,500
<i>Es un tipo normal</i>
<i>que intenta hacer lo correcto,</i>

467
00:25:21,583 --> 00:25:26,583
<i>y eso le lleva a algo</i>
<i>más grande de lo que es.</i>

468
00:25:27,750 --> 00:25:30,541
El pequeño Shea está flipando.

469
00:25:30,666 --> 00:25:31,875
Me estoy volviendo loco.

470
00:25:31,958 --> 00:25:35,500
<i>Intento estar tranquilo, hacer mi papel,</i>

471
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
<i>pero sí, me lo paso pipa.</i>

472
00:25:39,916 --> 00:25:41,458
Estoy alucinando.

473
00:25:41,833 --> 00:25:45,166
Aún no me creo... Me encanta esto.

474
00:25:50,500 --> 00:25:54,083
Star Wars <i>es una parte</i>
<i>muy importante de mi vida.</i>

475
00:25:56,291 --> 00:25:59,583
<i>Mi hermana y yo poníamos la banda sonora</i>

476
00:25:59,791 --> 00:26:02,958
<i>y luchábamos con nuestras espadas láser.</i>

477
00:26:03,041 --> 00:26:07,833
<i>Y aún hoy, si escucho</i>
<i>cierta canción me pongo...</i>

478
00:26:07,916 --> 00:26:11,166
<i>Quiero que en mi boda suene</i>
<i>"Duel of the Fates".</i>

479
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
Qué pasada.

480
00:26:15,416 --> 00:26:16,500
Para.

481
00:26:16,583 --> 00:26:19,708
Toda mi familia y yo
éramos adictos a <i>Star Wars,</i>

482
00:26:20,250 --> 00:26:22,041
<i>y ahora salgo en ella.</i>

483
00:26:22,125 --> 00:26:24,416
-Esto es todo...
-Qué pasada.

484
00:26:26,458 --> 00:26:27,583
Madre mía.

485
00:26:29,250 --> 00:26:32,208
Una de las cosas importantes
que contamos en esta historia es

486
00:26:32,708 --> 00:26:35,041
que Obi-Wan al final
de <i>La venganza de los Sith,</i>

487
00:26:35,125 --> 00:26:38,500
no sabía que Anakin Skywalker
sobrevivió para convertirse en Lord Vader.

488
00:26:38,583 --> 00:26:40,041
Cree que está muerto.

489
00:26:40,125 --> 00:26:42,791
Es una revelación importante
que hacemos por el personaje.

490
00:26:44,083 --> 00:26:46,583
<i>Al contar la historia de Obi-Wan Kenobi,</i>

491
00:26:46,666 --> 00:26:49,625
<i>miramos a su pasado, a sus relaciones,</i>

492
00:26:49,708 --> 00:26:53,875
<i>y una de las personas más importantes</i>
<i>de su vida es Anakin Skywalker.</i>

493
00:26:55,250 --> 00:27:00,375
Parecía clave que Hayden
hiciera el papel en la serie.

494
00:27:05,000 --> 00:27:06,791
Hola. ¿Qué tal?

495
00:27:07,125 --> 00:27:08,166
Bien.

496
00:27:09,958 --> 00:27:11,333
-¿Estás bien?
-Sí, genial. ¿Y tú?

497
00:27:11,416 --> 00:27:14,833
Bien. Estaba viendo vídeos
de antiguas escenas nuestras.

498
00:27:17,916 --> 00:27:19,083
<i>¿Por qué has tardado tanto?</i>

499
00:27:19,166 --> 00:27:22,791
<i>Maestro, no podía encontrar</i>
<i>un </i>speeder<i> que me gustara.</i>

500
00:27:32,916 --> 00:27:37,041
<i>Es un mundo surrealista</i>
<i>del que formar parte.</i>

501
00:27:39,250 --> 00:27:43,000
<i>Hice esas películas hace muchos años,</i>
<i>y la gente sigue viéndolas,</i>

502
00:27:43,083 --> 00:27:46,291
y es complicado no tener
interacción con alguien

503
00:27:46,375 --> 00:27:49,708
que no te exprese
lo que las películas significan para él.

504
00:27:52,000 --> 00:27:54,125
<i>Recuerdo que hice la prueba</i>
<i>para las películas</i>

505
00:27:54,208 --> 00:27:57,666
<i>sin pensar que podría conseguir el papel.</i>

506
00:27:59,458 --> 00:28:04,666
Me escogió para el papel,
y fue un sueño hecho realidad.

507
00:28:06,583 --> 00:28:08,375
<i>Ponerse cada día el traje,</i>

508
00:28:08,458 --> 00:28:11,208
<i>con la capa</i>
<i>y la espada láser en el cinturón.</i>

509
00:28:12,625 --> 00:28:15,333
<i>Ponerte ante el espejo y decir:</i>

510
00:28:15,416 --> 00:28:16,916
"Sí, soy un caballero jedi".

511
00:28:17,000 --> 00:28:19,666
Era increíble.

512
00:28:21,958 --> 00:28:24,666
Mientras miras, lo piensas, y él dice:

513
00:28:24,750 --> 00:28:26,000
"¿Y Padmé?".

514
00:28:26,083 --> 00:28:29,000
Dices tus frase, te giras y miras a ver...

515
00:28:29,083 --> 00:28:32,041
<i>Parte de la emoción de volver era</i>

516
00:28:32,125 --> 00:28:34,625
<i>que iba hacerlo con Ewan.</i>

517
00:28:34,708 --> 00:28:36,666
Set. Y acción.

518
00:28:37,375 --> 00:28:39,958
<i>Es alguien a quien aprecio mucho</i>

519
00:28:40,041 --> 00:28:43,791
y me impactó mucho
cuando hicimos aquellas películas.

520
00:28:44,541 --> 00:28:48,083
<i>Yo era joven. Tenía 19 años</i>
<i>cuando empezamos, era un novato.</i>

521
00:28:48,166 --> 00:28:49,791
<i>Y él me acogió bajo su ala.</i>

522
00:28:49,875 --> 00:28:51,916
Buena decisión, mi joven padawan.

523
00:28:52,125 --> 00:28:55,166
Pasamos mucho tiempo juntos
y lo pasamos bien.

524
00:28:55,625 --> 00:28:57,041
Y acción.

525
00:28:57,333 --> 00:28:58,166
Obi-Wan...

526
00:28:59,125 --> 00:29:00,166
Muy bien.

527
00:29:01,291 --> 00:29:02,166
Madre mía.

528
00:29:02,250 --> 00:29:03,791
Ha sido genial. Es esa.

529
00:29:03,875 --> 00:29:05,083
Especialmente bonito...

530
00:29:07,166 --> 00:29:08,208
Joder.

531
00:29:13,208 --> 00:29:15,583
Me avisaste de que estabas
en un plano alto.

532
00:29:15,708 --> 00:29:19,375
Si tuviera un dólar por cada vez
que alguien me ha dicho eso...

533
00:29:20,208 --> 00:29:23,333
<i>Poder volver y trabajar con él</i>
<i>era una oportunidad</i>

534
00:29:23,416 --> 00:29:25,583
<i>que creo que los dos agradecemos.</i>

535
00:29:29,291 --> 00:29:30,333
TRAJES JEDI

536
00:29:30,416 --> 00:29:33,041
PRUEBA DE VESTUARIO DE HAYDEN

537
00:29:34,708 --> 00:29:38,791
<i>Es un personaje que ha definido</i>
<i>mi vida en muchos sentidos,</i>

538
00:29:38,875 --> 00:29:40,875
<i>tanto profesional como personalmente.</i>

539
00:29:43,000 --> 00:29:46,708
<i>Volver a él después de todos estos años</i>
<i>ha sido muy importante para mí.</i>

540
00:29:50,375 --> 00:29:53,125
No creía que fuera a tener
la oportunidad de volver a llevarlo.

541
00:29:53,208 --> 00:29:56,666
Es fantástico después de todos estos años.

542
00:29:56,958 --> 00:29:59,291
<i>Deborah sabe mucho.</i>

543
00:29:59,375 --> 00:30:03,458
Sentía mucha responsabilidad
por el personaje, igual que yo.

544
00:30:05,125 --> 00:30:06,750
Vale, y hacia el otro lado.

545
00:30:07,500 --> 00:30:10,125
<i>Sabíamos que teníamos que hacerlo bien.</i>

546
00:30:11,333 --> 00:30:14,416
<i>Y así terminaban más o menos</i>
<i>todas nuestras conversaciones,</i>

547
00:30:14,500 --> 00:30:16,458
con que había que hacerlo bien.

548
00:30:17,291 --> 00:30:19,666
PRIMER DÍA DE HAYDEN EN EL SET

549
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Iremos por el camino.

550
00:30:25,791 --> 00:30:26,708
Ahí está.

551
00:30:26,791 --> 00:30:27,708
Hecho.

552
00:30:28,625 --> 00:30:31,833
<i>Mi primer día en el set fue muy especial.</i>

553
00:30:32,458 --> 00:30:35,583
<i>Era Anakin en la era de </i>Episodio Tres.

554
00:30:36,916 --> 00:30:40,458
<i>Cuando llegué al set, me dijeron</i>
<i>que Ewan ya había terminado ese día</i>

555
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
y que le llevaban a casa,

556
00:30:42,583 --> 00:30:45,375
pero insistió en quedarse
para ver mi primera escena.

557
00:30:46,583 --> 00:30:48,583
<i>Yo le buscaba. En plan: "¿Dónde está?".</i>

558
00:30:48,666 --> 00:30:51,416
<i>Me dijeron: "Junto a la cámara,</i>
<i>en tu línea de visión".</i>

559
00:30:51,500 --> 00:30:55,041
<i>Señalaron a la distancia,</i>
<i>a 60 o 90 metros.</i>

560
00:30:55,666 --> 00:30:58,958
<i>Y no lo podía ver, así que le grité:</i>

561
00:30:59,041 --> 00:31:00,583
"¡Obi-Wan!".

562
00:31:01,083 --> 00:31:05,416
<i>Vi que se levantaba una mano</i>
<i>y sentí su presencia.</i>

563
00:31:12,500 --> 00:31:14,166
<i>Fue algo muy emotivo.</i>

564
00:31:14,250 --> 00:31:17,250
<i>No solo nos reuníamos como personajes,</i>
<i>sino como amigos.</i>

565
00:31:17,708 --> 00:31:20,208
Fue como volver atrás en el tiempo.
Moló mucho.

566
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
¿Estamos listos?

567
00:31:23,375 --> 00:31:24,625
Tío... Sí.

568
00:31:24,708 --> 00:31:27,458
<i>Adoro a Hayden</i>
<i>y fue genial volver a verlo.</i>

569
00:31:27,833 --> 00:31:30,541
Fue conmovedor,
fue emocionante volver a trabajar con él.

570
00:31:30,625 --> 00:31:32,083
Pues yo estoy listo.

571
00:31:34,833 --> 00:31:38,375
Poder empuñar los sables
uno frente al otro de nuevo

572
00:31:38,458 --> 00:31:40,291
fue bastante épico. Fue muy guay.

573
00:31:44,916 --> 00:31:48,916
<i>Fue precioso ver juntos de nuevo</i>
<i>a Hayden y Ewan.</i>

574
00:31:50,666 --> 00:31:53,958
<i>Había tal calidez y relación</i>

575
00:31:54,041 --> 00:31:55,166
entre ellos dos

576
00:31:55,250 --> 00:31:57,833
que se parecía en muchos sentidos
a los personajes.

577
00:31:59,375 --> 00:32:02,291
<i>Sobre todo cuando hacíamos</i>
<i>los flashbacks de las precuelas.</i>

578
00:32:02,458 --> 00:32:05,208
<i>Los dos aportaron algo especial.</i>

579
00:32:05,750 --> 00:32:07,000
<i>Y acción.</i>

580
00:32:09,375 --> 00:32:11,500
La piedad no derrota al enemigo.

581
00:32:15,291 --> 00:32:16,875
Y por eso vas a perder.

582
00:32:20,291 --> 00:32:22,041
<i>Es como mi hermano o algo así.</i>

583
00:32:22,125 --> 00:32:24,041
Tenemos una forma especial
de comunicarnos.

584
00:32:24,125 --> 00:32:26,375
Sigue ahí cuando trabajamos juntos.

585
00:32:26,458 --> 00:32:28,166
<i>Parecía natural y sencillo.</i>

586
00:32:28,666 --> 00:32:32,125
<i>Miraba a Hayden,</i>
<i>y está exactamente como lo recordaba.</i>

587
00:32:33,166 --> 00:32:35,041
<i>Estoy ahí con puntos en la cara,</i>

588
00:32:35,125 --> 00:32:38,833
con la gente de rejuvenecimiento
al fondo diciendo: "¿Qué haremos?".

589
00:32:39,916 --> 00:32:40,833
<i>Claqueta C.</i>

590
00:32:41,291 --> 00:32:42,166
Acción.

591
00:32:49,041 --> 00:32:51,375
Te vuelves agresivo, Anakin. Cuidado.

592
00:32:51,625 --> 00:32:55,916
<i>Encontramos nuestro ritmo</i>
<i>y fue como volver al pasado.</i>

593
00:32:57,541 --> 00:33:01,458
Ahí esta Ewan con su peinado de jedi
y yo llevo la trenza de padawan,

594
00:33:03,125 --> 00:33:07,083
<i>y son de nuevo Obi-Wan y Anakin</i>
<i>de los viejos tiempos.</i>

595
00:33:13,166 --> 00:33:15,916
<i>Al volver, lo que más me emocionaba</i>

596
00:33:16,000 --> 00:33:20,958
<i>era la idea de explorar a Darth Vader</i>
<i>en este punto del tiempo.</i>

597
00:33:22,958 --> 00:33:25,416
<i>Cuando lo vemos en la serie,</i>

598
00:33:25,500 --> 00:33:30,166
lucha con su pasado
como si buscara la reconciliación.

599
00:33:30,916 --> 00:33:33,916
<i>Necesita matar a Obi-Wan</i>
<i>para matar esa parte de él mismo</i>

600
00:33:34,000 --> 00:33:37,583
<i>y convertirse en el Sith</i>
<i>que sabe que tiene que ser.</i>

601
00:33:38,958 --> 00:33:41,958
<i>Ese es su objetivo en la serie.</i>

602
00:33:44,833 --> 00:33:48,291
Cuando descubro
que Anakin está vivo y que es Vader,

603
00:33:49,375 --> 00:33:53,083
<i>la misión de devolver a Leia a Alderaan</i>
<i>se convierte en más importante,</i>

604
00:33:53,166 --> 00:33:54,875
<i>porque ahora es más peligrosa.</i>

605
00:33:59,750 --> 00:34:02,333
DÍA 63 DE RODAJE

606
00:34:05,750 --> 00:34:09,875
Deberían estar a la misma distancia.
Él se pone aquí aquí.

607
00:34:09,958 --> 00:34:11,583
Y el otro aquí.

608
00:34:11,666 --> 00:34:15,583
<i>Llegué al set para hacer</i>
<i>la escena del pueblo minero.</i>

609
00:34:17,000 --> 00:34:19,750
<i>Y había un montón de gente alrededor...</i>

610
00:34:19,833 --> 00:34:21,958
<i>Claro que hay un gran equipo y demás,</i>

611
00:34:22,041 --> 00:34:25,250
<i>pero era raro que hubiera tanta gente.</i>

612
00:34:27,291 --> 00:34:28,916
<i>Luego entendí por qué.</i>

613
00:34:30,791 --> 00:34:33,000
<i>Vader sale del final de la calle.</i>

614
00:34:34,125 --> 00:34:35,958
<i>Todo el mundo se quedó patidifuso.</i>

615
00:34:37,416 --> 00:34:39,166
<i>Todos querían ver a Vader.</i>

616
00:34:40,291 --> 00:34:42,375
Y yo dije: "De eso se trata".

617
00:34:45,416 --> 00:34:47,541
Quizá espera a su dirección.

618
00:34:47,625 --> 00:34:50,416
Creo que está bien,
como cuando tira de ella...

619
00:34:50,500 --> 00:34:52,791
<i>Hoy hacemos una escena de acción.</i>

620
00:34:52,875 --> 00:34:54,125
En buena parte se trata

621
00:34:54,208 --> 00:34:55,250
JONATHAN EUSEBIO
COORDINADOR DE ESPECIALISTAS

622
00:34:55,333 --> 00:34:56,875
de supervisar la escena con Deb

623
00:34:56,958 --> 00:34:59,541
y luego vemos
cómo quiere que se desarrolle.

624
00:34:59,625 --> 00:35:01,750
Creo que todo tiene que ser más rápido.

625
00:35:01,833 --> 00:35:02,833
-Entendido.
-Vale.

626
00:35:02,916 --> 00:35:04,291
Para llegar a la pista.

627
00:35:04,375 --> 00:35:06,791
<i>Quería que pareciera</i>
<i>casi una película de terror,</i>

628
00:35:06,875 --> 00:35:08,458
<i>cuando el monstruo aparece,</i>

629
00:35:08,541 --> 00:35:11,166
<i>te giras y ha desaparecido.</i>
<i>Miras hacia un lado y no está.</i>

630
00:35:11,250 --> 00:35:12,833
<i>Como si siempre te persiguiera.</i>

631
00:35:12,916 --> 00:35:15,666
Vale, allá vamos. Listos y acción.

632
00:35:19,166 --> 00:35:25,041
<i>Crecí con esta saga,</i>
<i>así que es un sueño estar aquí.</i>

633
00:35:25,916 --> 00:35:27,458
Sí, saldrán más deprisa.

634
00:35:27,541 --> 00:35:31,250
Más deprisa al salir,
aseguraos de que nadie se va.

635
00:35:31,333 --> 00:35:32,250
Repetimos.

636
00:35:33,833 --> 00:35:36,958
<i>Hice algún ensayo</i>
<i>con el traje de Vader puesto,</i>

637
00:35:38,333 --> 00:35:41,250
<i>pero nunca con el casco puesto.</i>

638
00:35:47,375 --> 00:35:50,500
<i>Están preparando</i>
<i>la primera lucha de sables.</i>

639
00:35:51,833 --> 00:35:55,541
Colocan la claqueta
de la escena que sea. Toma uno.

640
00:35:56,291 --> 00:35:57,791
¡Y acción!

641
00:35:58,875 --> 00:36:03,875
<i>Estoy andando, oigo sus pisadas y me giro.</i>

642
00:36:04,458 --> 00:36:06,916
<i>Darth Vader se acerca a mí.</i>

643
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
<i>Me morí de miedo.</i>

644
00:36:09,791 --> 00:36:12,125
Fue un miedo infantil. Como si...

645
00:36:19,416 --> 00:36:21,916
<i>Hacía mucho tiempo</i>
<i>que no empuñaba el sable.</i>

646
00:36:22,000 --> 00:36:25,583
<i>No quiero enfrentarme a él.</i>
<i>No estoy listo, pero lo hago.</i>

647
00:36:26,208 --> 00:36:30,625
<i>En este momento, Vader es</i>
<i>mucho más fuerte que Obi-Wan,</i>

648
00:36:30,833 --> 00:36:33,875
<i>pero le da una paliza</i>
<i>y lo quema en el fuego.</i>

649
00:36:33,958 --> 00:36:36,750
Gran parte de la historia
tiene relación con el fuego.

650
00:36:38,416 --> 00:36:40,833
<i>Pero se trata de aceptarlo</i>

651
00:36:40,916 --> 00:36:44,291
<i>y de enfrentarse al monstruo</i>
<i>que ayudó a crear.</i>

652
00:36:50,291 --> 00:36:52,458
Me siento como Darth Sidious.

653
00:36:53,208 --> 00:36:56,416
<i>Es increíble interpretar</i>
<i>a alguien que está en el lado oscuro.</i>

654
00:36:58,333 --> 00:37:02,916
<i>Hay intensidad,</i>
<i>compromiso emocional y mucha decisión.</i>

655
00:37:09,916 --> 00:37:12,000
<i>Los mueve la ira y el odio, y por tanto,</i>

656
00:37:12,083 --> 00:37:15,541
<i>no es un sitio fácil</i>
<i>en el que situarse como intérprete.</i>

657
00:37:16,916 --> 00:37:19,333
<i>Hay un elemento épico.</i>

658
00:37:26,000 --> 00:37:31,208
<i>En este punto de la galaxia,</i>
<i>el mundo es bastante siniestro.</i>

659
00:37:32,166 --> 00:37:36,000
<i>Y pasan muchas cosas</i>
<i>en la galaxia que no están bien.</i>

660
00:37:43,125 --> 00:37:45,666
<i>Buena parte de lo que intentamos hacer</i>
<i>con esta historia</i>

661
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
<i>es preguntar:</i>
<i>"¿Cómo mantienes la esperanza?</i>

662
00:37:48,625 --> 00:37:51,250
<i>"¿Cómo encuentras esperanza</i>
<i>en esta época oscura?".</i>

663
00:37:56,208 --> 00:38:00,125
Toma cuatro-seis-ocho, toma tres.
Cámara. Acción.

664
00:38:07,791 --> 00:38:10,041
<i>Sinceramente, siempre he pensado</i>
<i>que la princesa Leia</i>

665
00:38:10,125 --> 00:38:13,208
<i>es uno de los mejores personajes femeninos</i>
<i>jamás escritos,</i>

666
00:38:13,291 --> 00:38:16,083
<i>y además combinado con Carrie Fisher.</i>

667
00:38:16,333 --> 00:38:19,083
Siento que, muchas veces,
hoy en día, la gente dice:

668
00:38:19,166 --> 00:38:20,791
"Es una mujer fuerte y dura",

669
00:38:20,875 --> 00:38:22,958
y eso significa que puede matar
a cualquiera,

670
00:38:23,041 --> 00:38:24,750
<i>y Carrie no era así.</i>

671
00:38:24,833 --> 00:38:27,958
<i>Carrie, como la princesa Leia,</i>
<i>era alguien de la Rebelión,</i>

672
00:38:28,041 --> 00:38:30,208
<i>una luchadora,</i>
<i>pero también era inteligente,</i>

673
00:38:30,291 --> 00:38:33,458
<i>graciosa, y podía ser</i>
<i>cálida y encantadora.</i>

674
00:38:33,541 --> 00:38:37,583
<i>Era un personaje multidimensional</i>

675
00:38:37,666 --> 00:38:39,708
<i>totalmente maravilloso.</i>

676
00:38:43,041 --> 00:38:47,208
<i>Una de las cosas</i>
<i>que quería reconocer en la serie,</i>

677
00:38:47,291 --> 00:38:49,416
<i>sin ponerme muy pesada,</i>

678
00:38:49,500 --> 00:38:53,333
<i>era que todo se ha centrado</i>
<i>mucho en Luke Skywalker</i>

679
00:38:53,416 --> 00:38:55,291
<i>y su contribución a la galaxia,</i>

680
00:38:55,375 --> 00:38:57,541
<i>pero siento que no podría haberlo hecho</i>

681
00:38:57,625 --> 00:38:59,625
<i>sin la princesa Leia.</i>

682
00:38:59,708 --> 00:39:02,166
-¿Qué narices haces?
-Alguien tiene que salvarnos.

683
00:39:02,583 --> 00:39:05,666
<i>Y ella fue la que organizó a los rebeldes,</i>

684
00:39:05,750 --> 00:39:07,875
<i>luchó en la guerra</i>

685
00:39:07,958 --> 00:39:10,625
e hizo todo lo que no se ve.

686
00:39:10,708 --> 00:39:14,666
Realmente, lo hicieron todo juntos.

687
00:39:14,750 --> 00:39:17,500
Algo que me encantaba de la serie

688
00:39:17,583 --> 00:39:21,541
es tener la oportunidad de reconocer
que interpretó un papel clave

689
00:39:21,625 --> 00:39:23,833
al permitir que todo pasará como pasó.

690
00:39:25,041 --> 00:39:28,666
Nadie me iba a echar de menos si faltase.

691
00:39:29,125 --> 00:39:30,208
Yo sí.

692
00:39:30,291 --> 00:39:32,333
Pero si solo saludo.

693
00:39:32,416 --> 00:39:34,666
<i>Para cualquier actor,</i>
<i>no digamos ya una niña,</i>

694
00:39:34,750 --> 00:39:38,458
<i>intentar asumir el legado</i>
<i>de la princesa Leia y Carrie Fisher</i>

695
00:39:38,541 --> 00:39:40,041
<i>es absolutamente increíble.</i>

696
00:39:40,541 --> 00:39:43,041
<i>Pero Vivien captó su esencia,</i>

697
00:39:43,125 --> 00:39:44,958
que creo que era lo más importante.

698
00:39:45,083 --> 00:39:46,708
Intenta razonar con ella.

699
00:39:46,958 --> 00:39:49,833
Piensa un momento en tu madre.
¿Cómo te ganas a tu madre?

700
00:39:49,916 --> 00:39:52,166
¿A qué responde mejor?

701
00:39:53,750 --> 00:39:55,208
A los abrazos. Normalmente.

702
00:39:56,666 --> 00:39:58,416
Lo siento, madre.

703
00:39:58,500 --> 00:40:00,000
De verdad.

704
00:40:00,625 --> 00:40:02,625
Te prometo que es la última vez.

705
00:40:05,666 --> 00:40:08,208
<i>Vivien es brillante,</i>
<i>y es genial trabajar con ella.</i>

706
00:40:08,708 --> 00:40:11,708
Sabes que me estoy dando cuenta, ¿no?

707
00:40:11,791 --> 00:40:16,916
Tenía el ingenio y el descaro
de la princesa Leia de Carrie Fisher.

708
00:40:17,000 --> 00:40:19,250
Tenía que hacer el mismo trabajo
que yo hice con Alec.

709
00:40:20,625 --> 00:40:26,333
Empecé con los libros de <i>Star Wars,</i>
aprendí a leer con ellos.

710
00:40:26,416 --> 00:40:29,541
Y las películas, claro, y en cuento lo vi

711
00:40:29,625 --> 00:40:31,208
me enamoré de R2-D2.

712
00:40:31,875 --> 00:40:33,875
<i>No conocía a Vivien antes de empezar,</i>

713
00:40:33,958 --> 00:40:36,666
y la historia y el día a día del rodaje

714
00:40:36,750 --> 00:40:40,041
van unidos
a que no nos conocíamos muy bien,

715
00:40:40,125 --> 00:40:44,166
<i>pero a medida que rodábamos</i>
<i>íbamos conociéndonos mejor.</i>

716
00:40:44,250 --> 00:40:46,458
<i>Todo fue de la mano, realmente.</i>

717
00:40:46,541 --> 00:40:52,125
<i>Siempre se ha comportado</i>
<i>como una actriz entusiasta y apasionada.</i>

718
00:40:52,958 --> 00:40:55,625
Si eres un jedi de verdad,
¿por qué no usas tu espada láser?

719
00:40:55,708 --> 00:40:56,541
PRUEBA DE QUÍMICA

720
00:40:56,625 --> 00:40:57,791
Porque nos escondemos.

721
00:40:58,375 --> 00:40:59,416
Qué conveniente.

722
00:40:59,500 --> 00:41:03,125
Si no es que no puedes hacer
cosas de jedi y has robado la espada.

723
00:41:03,333 --> 00:41:04,625
Hazme flotar.

724
00:41:06,208 --> 00:41:08,541
<i>Me pareció que lo bordó,</i>

725
00:41:08,625 --> 00:41:11,958
<i>podía sentir a la princesa Leia en ella.</i>

726
00:41:14,083 --> 00:41:16,791
<i>Y lo que más le gusta</i>
<i>del mundo son los droides.</i>

727
00:41:17,375 --> 00:41:19,625
Vivien adora los droides.

728
00:41:19,708 --> 00:41:21,333
Hicimos esas escenas ayer...

729
00:41:26,083 --> 00:41:28,416
<i>Tengo cuatro hijas,</i>

730
00:41:28,500 --> 00:41:32,125
<i>estoy acostumbrado a cuidar de niñas.</i>

731
00:41:33,958 --> 00:41:36,375
<i>Y aunque Obi no es padre,</i>

732
00:41:36,458 --> 00:41:39,666
<i>ella saca esa parte de él</i>
<i>en el arco narrativo de la serie.</i>

733
00:41:40,541 --> 00:41:45,750
<i>Ser algo más paternal en la vida</i>
<i>y no solo seguir el manual.</i>

734
00:41:46,583 --> 00:41:51,375
<i>De entrada, él no confía</i>
<i>en que ella pueda cuidar de sí misma,</i>

735
00:41:52,083 --> 00:41:54,875
<i>y poco a poco se da cuenta</i>
<i>de que no solo es capaz de hacerlo,</i>

736
00:41:54,958 --> 00:41:58,291
<i>sino que al final está</i>
<i>totalmente implicada en la fuga.</i>

737
00:41:58,666 --> 00:42:03,750
<i>Termina por confiar en ella,</i>
<i>y ella saca la parte más humana de él.</i>

738
00:42:06,916 --> 00:42:09,041
<i>Algo que</i> Star Wars<i> te hace sentir</i>

739
00:42:09,125 --> 00:42:11,375
<i>es la conexión con la familia.</i>

740
00:42:12,125 --> 00:42:15,666
<i>Creo que estas películas,</i>
<i>para mí y mucha gente que conozco,</i>

741
00:42:15,750 --> 00:42:18,208
<i>eran algo que veíamos con la familia,</i>

742
00:42:18,291 --> 00:42:21,541
<i>así que la familia</i>
<i>está vinculada a esa experiencia.</i>

743
00:42:23,291 --> 00:42:26,125
<i>Una de las cosas más interesantes</i>
<i>de recuperar</i>

744
00:42:26,208 --> 00:42:29,791
<i>parte de los personajes del legado</i>
<i>es que los conocemos.</i>

745
00:42:29,875 --> 00:42:34,500
Ellos también han vivido
con los personajes y la percepción pública

746
00:42:34,583 --> 00:42:36,791
de ser esos personajes durante años.

747
00:42:41,916 --> 00:42:45,333
<i>Hayden es Anakin Skywalker, y lo sabe.</i>

748
00:42:46,083 --> 00:42:48,500
<i>Ellos aportan ese conocimiento,</i>

749
00:42:48,583 --> 00:42:52,000
<i>y más que eso, el instinto y la emoción.</i>

750
00:42:52,666 --> 00:42:56,500
<i>Ellos saben lo que es correcto</i>
<i>para sus personajes. Es muy valioso.</i>

751
00:42:58,958 --> 00:43:02,000
<i>Para mí es un proceso muy meditativo.</i>

752
00:43:03,083 --> 00:43:07,958
<i>A veces mi mente divaga,</i>
<i>sobre todo con la escena que haremos.</i>

753
00:43:09,583 --> 00:43:12,375
<i>La diferencia</i>
<i>entre Anakin y Darth Vader...</i>

754
00:43:13,000 --> 00:43:15,333
<i>¿Anakin ha desaparecido del todo o no?</i>

755
00:43:16,916 --> 00:43:21,458
<i>Es totalmente Darth Vader,</i>
<i>está consumido por el lado oscuro,</i>

756
00:43:22,458 --> 00:43:27,375
<i>pero me gusta creer que siempre</i>
<i>queda un poco de Anakin.</i>

757
00:43:28,416 --> 00:43:31,041
Como me explicó George Lucas,

758
00:43:31,750 --> 00:43:35,375
incluso cuando se convierte en Darth Vader

759
00:43:37,041 --> 00:43:40,583
y está inmerso en el lado oscuro,
sigue siendo el Elegido.

760
00:43:45,291 --> 00:43:49,625
<i>A medida que avanza la serie,</i>
<i>trata más de Obi-Wan y Vader</i>

761
00:43:49,708 --> 00:43:52,750
<i>y el inevitable choque que habrá.</i>

762
00:43:54,125 --> 00:43:57,958
En este momento, Obi-Wan vuelve
a tener todos sus poderes,

763
00:43:58,208 --> 00:44:01,916
es fuerte y tiene paz mental,

764
00:44:02,000 --> 00:44:04,458
<i>y se da cuenta</i>
<i>de que debe enfrentarse a Vader.</i>

765
00:44:08,291 --> 00:44:11,208
¡Tres, dos, uno, acción!

766
00:44:15,666 --> 00:44:17,791
<i>Analizamos muchas peleas de la precuela,</i>

767
00:44:17,875 --> 00:44:21,458
<i>porque queríamos vincular</i>
<i>la serie con su origen</i>

768
00:44:21,541 --> 00:44:23,208
<i>y así las entrenaron.</i>

769
00:44:23,833 --> 00:44:27,708
<i>Luego empezamos a agrandarlo</i>
<i>y a añadir algunos elementos modernos.</i>

770
00:44:29,166 --> 00:44:32,000
<i>A medida que avanzaba la lucha,</i>
<i>nadie ocupa el terreno elevado.</i>

771
00:44:32,083 --> 00:44:35,000
<i>Lucharán a muerte, será así.</i>

772
00:44:37,875 --> 00:44:40,333
<i>Obi-Wan toma la delantera en la lucha</i>

773
00:44:40,416 --> 00:44:41,875
<i>y rompe la máscara de Vader,</i>

774
00:44:44,291 --> 00:44:47,208
<i>y ve a su antiguo aprendiz una última vez,</i>

775
00:44:47,291 --> 00:44:50,875
<i>intenta conectar con Anakin,</i>
<i>que lo rechaza.</i>

776
00:44:51,416 --> 00:44:53,083
<i>Es una escena desgarradora.</i>

777
00:44:54,041 --> 00:44:56,666
<i>Se trata más de la aceptación</i>

778
00:44:56,750 --> 00:44:59,708
que de la posibilidad
de matarlo, cosa que no hace.

779
00:44:59,791 --> 00:45:04,250
Es capaz de irse cargando
con esa culpa terrible.

780
00:45:04,416 --> 00:45:09,791
Ve que Anakin ya no está allí,
que Vader es Vader.

781
00:45:09,875 --> 00:45:12,958
<i>Y es capaz de seguir adelante.</i>
<i>Es como un cierre para Obi-Wan.</i>

782
00:45:14,666 --> 00:45:17,750
Parte de lo que intentamos hacer
con Vader es

783
00:45:18,666 --> 00:45:23,500
mostrar que su inclinación emocional
hacia Obi-Wan

784
00:45:23,583 --> 00:45:26,166
es algo que de lo que tiene
que desprenderse.

785
00:45:26,958 --> 00:45:28,541
-Vale, Ian, ¿estás bien?
-Sí.

786
00:45:30,791 --> 00:45:33,208
<i>En la escena final</i>
<i>entre Vader y Palpatine,</i>

787
00:45:33,291 --> 00:45:35,916
<i>lo que Palpatine intenta decirle</i>

788
00:45:36,000 --> 00:45:39,541
<i>es que su obsesión con Obi-Wan</i>
<i>es una debilidad.</i>

789
00:45:39,625 --> 00:45:41,250
<i>Y si quiere vivir en el pasado,</i>

790
00:45:41,333 --> 00:45:44,000
<i>ese Vader emotivo que surge</i>

791
00:45:44,375 --> 00:45:46,625
<i>no es lo que necesitamos para el futuro.</i>

792
00:45:47,208 --> 00:45:52,125
Me pregunto si tus prioridades
están claras, Lord Vader.

793
00:45:53,125 --> 00:45:59,000
Quizá tus sentimientos
hacia tu maestro te han debilitado.

794
00:46:00,000 --> 00:46:03,250
<i>Es evidente que podemos hacerlo</i>
<i>más agresivo</i>

795
00:46:03,333 --> 00:46:05,208
<i>o más desenfadado.</i>

796
00:46:05,291 --> 00:46:07,916
<i>Siéntete libre para probar.</i>

797
00:46:08,583 --> 00:46:10,708
<i>¿El resto tiene sentido?</i>

798
00:46:10,791 --> 00:46:14,250
Sí, creo que sí. Pero no sé por qué
me olvido de la palabra "ejecutar".

799
00:46:14,333 --> 00:46:17,083
Dirías que es una palabra
que tendría que recordar. Sí.

800
00:46:19,791 --> 00:46:22,833
<i>Se ve obligado a olvidar el pasado</i>

801
00:46:22,916 --> 00:46:24,708
<i>para poder seguir adelante</i>

802
00:46:24,791 --> 00:46:27,458
<i>y convertirse en el Darth Vader</i>
<i>de </i>Una nueva esperanza.

803
00:46:33,208 --> 00:46:35,000
<i>Al final de nuestra serie,</i>

804
00:46:35,083 --> 00:46:38,208
<i>hay un gran salto</i>
<i>desde ese hombre roto y desesperanzado</i>

805
00:46:38,291 --> 00:46:39,750
<i>del principio, hasta el final</i>

806
00:46:39,833 --> 00:46:44,208
<i>en que acepta que es quien es</i>
<i>y recupera su fe.</i>

807
00:46:45,541 --> 00:46:48,041
Y por fin aparece Qui-Gon. Sí.

808
00:46:48,458 --> 00:46:50,333
Ha sido increíble
volver a trabajar con Liam,

809
00:46:50,416 --> 00:46:53,791
porque, naturalmente, solo trabajé
con él en la primera película.

810
00:46:54,458 --> 00:46:58,916
<i>Ha sido genial volver a verle</i>
<i>como Qui-Gon. Increíble.</i>

811
00:47:00,458 --> 00:47:02,750
<i>Hablé con Deborah hace unos meses.</i>

812
00:47:03,416 --> 00:47:07,375
Me contó que Ewan iba a hacer la serie

813
00:47:07,458 --> 00:47:10,208
<i>y me dijo:</i>
<i>"Me gustaría que hicieras algo al final,</i>

814
00:47:10,291 --> 00:47:15,416
"cuando Obi-Wan ha vivido una aventura
y busca ayuda...

815
00:47:16,583 --> 00:47:19,083
"y tú no estás ahí", o sea, Qui-Gon Jinn.

816
00:47:19,958 --> 00:47:22,833
"Y entonces te ve".

817
00:47:24,541 --> 00:47:27,875
Y pensé: "Sí, me apunto,
está claro que me apunto".

818
00:47:29,083 --> 00:47:32,041
<i>Fue muy familiar</i>

819
00:47:32,666 --> 00:47:34,625
<i>y al mismo tiempo, me quedé pensando:</i>

820
00:47:34,708 --> 00:47:39,625
"Un momento, ya hace 24 años
de <i>La amenaza fantasma".</i>

821
00:47:41,333 --> 00:47:43,916
<i>Y aquí estamos con un equipo nuevo.</i>

822
00:47:44,000 --> 00:47:45,833
<i>Con Deborah, esta directora maravillosa.</i>

823
00:47:45,916 --> 00:47:47,625
<i>Fue fantástico ver a Ewan.</i>

824
00:47:47,708 --> 00:47:50,250
<i>De manera que el mito</i>
<i>y la historia continúan.</i>

825
00:47:53,666 --> 00:47:57,291
<i>Obi-Wan reconecta con Qui-Gon,</i>

826
00:47:57,375 --> 00:48:01,000
<i>y vuelve a ser el Obi-Wan</i>
<i>que todos conocemos y amamos.</i>

827
00:48:02,041 --> 00:48:06,125
<i>Y es gracias a Leia,</i>
<i>a personajes como Tala,</i>

828
00:48:06,250 --> 00:48:09,708
que le hacen recuperar la fe
y la esperanza.

829
00:48:11,541 --> 00:48:12,541
<i>Un nueva esperanza.</i>

830
00:48:14,375 --> 00:48:15,833
Está bien, ¿no?

831
00:48:16,875 --> 00:48:18,625
DÍA 125 DE RODAJE

832
00:48:18,708 --> 00:48:20,541
-Rodamos.
-Vale, rodamos.

833
00:48:20,625 --> 00:48:21,458
Rodamos.

834
00:48:21,791 --> 00:48:24,875
Allá vamos. Acción.

835
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
Y corten.

836
00:48:29,958 --> 00:48:31,041
Corten.

837
00:48:32,250 --> 00:48:37,416
¡Gracias, señoras y señores,
hemos terminado!

838
00:48:51,583 --> 00:48:54,750
Quiero daros las gracias de todo corazón.

839
00:48:54,833 --> 00:48:57,875
Sé que ha sido un proceso largo y épico.

840
00:48:57,958 --> 00:49:01,333
Sé que ha sido superduro
y que era muy ambicioso.

841
00:49:01,625 --> 00:49:03,208
Pero creo que hemos estado a la altura,

842
00:49:03,291 --> 00:49:05,833
y, sinceramente,
ha sido gracias a vosotros,

843
00:49:05,916 --> 00:49:08,041
porque todo el mundo
ha trabajado incansablemente

844
00:49:08,125 --> 00:49:10,750
y se nota en la pantalla.

845
00:49:10,833 --> 00:49:13,833
Desde el primero al último de la lista,

846
00:49:13,916 --> 00:49:15,291
gracias a todos.

847
00:49:20,791 --> 00:49:24,625
Me quedan algunos puros
de cuando nació mi hijo.

848
00:49:24,708 --> 00:49:26,791
A Disney no le gustará mucho esto, ¿no?

849
00:49:27,875 --> 00:49:30,166
Guay, Igualmente, los palitos
de la muerte están por aquí.

850
00:49:41,166 --> 00:49:42,250
<i>Hola.</i>

851
00:49:43,458 --> 00:49:46,125
<i>No creo que haya</i>
<i>nada comparable a</i> Star Wars.

852
00:49:47,041 --> 00:49:48,916
<i>Está en todas partes.</i>

853
00:49:51,041 --> 00:49:53,708
<i>A menudo pienso en George, en los años 70,</i>

854
00:49:53,791 --> 00:49:57,916
<i>escribiendo </i>Una nueva esperanza <i>y lo que</i>
<i>debe de sentir con lo que ha creado.</i>

855
00:49:58,875 --> 00:50:00,875
Para sus frases, mejor que esté fuera.

856
00:50:00,958 --> 00:50:02,916
Es mejor que esté en este lado.

857
00:50:03,541 --> 00:50:06,125
Más cerca de Luke.

858
00:50:06,708 --> 00:50:07,625
<i>¡Acción!</i>

859
00:50:13,791 --> 00:50:17,166
<i>Su alcance me parece extraordinario.</i>

860
00:50:19,291 --> 00:50:22,541
<i>Es importante ser consciente de ello.</i>

861
00:50:26,333 --> 00:50:30,208
<i>No he hecho nunca nada</i>
<i>con tal base de fanes.</i>

862
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
<i>Es algo global, internacional,</i>
<i>está en todo el mundo.</i>

863
00:50:35,458 --> 00:50:36,416
<i>¡Acción!</i>

864
00:50:38,875 --> 00:50:43,041
<i>Ha sido un gran honor y un privilegio</i>
<i>interpretar a este personaje.</i>

865
00:50:45,125 --> 00:50:49,916
<i>El regalo que me hizo George Lucas</i>
<i>cuando me seleccionó fue profundo.</i>

866
00:50:53,958 --> 00:50:56,416
<i>Al volver ahora para retomar el personaje,</i>

867
00:50:56,500 --> 00:51:00,208
<i>siento una enorme responsabilidad,</i>
<i>no solo con George,</i>

868
00:51:00,291 --> 00:51:02,875
sino con toda esa gente

869
00:51:02,958 --> 00:51:07,083
que ha contribuido a hacer
este personaje tan grande e icónico.

870
00:51:10,833 --> 00:51:13,916
Star Wars <i>tiene un poder permanente.</i>

871
00:51:16,916 --> 00:51:19,958
<i>Y creo que es porque</i>
<i>somos capaces de aprender sobre nosotros</i>

872
00:51:20,041 --> 00:51:21,875
<i>y el mundo que nos rodea</i>
<i>a través de ellos.</i>

873
00:51:22,458 --> 00:51:24,333
<i>Aprendemos sobre el bien y el mal,</i>

874
00:51:24,416 --> 00:51:25,875
<i>qué supone ser un héroe</i>

875
00:51:26,291 --> 00:51:29,000
<i>y entregarte a algo más grande que tú.</i>

876
00:51:29,750 --> 00:51:32,000
Es una mitología que ahora ha permitido

877
00:51:32,083 --> 00:51:33,708
que otros sigan construyéndola.

878
00:51:35,125 --> 00:51:37,708
<i>Es apasionante ver seguir la saga.</i>

879
00:51:39,041 --> 00:51:42,916
<i>Llegar a la galaxia de </i>Star Wars
<i>y poder ser parte de este mundo</i>

880
00:51:43,000 --> 00:51:44,166
<i>es muy especial.</i>

881
00:51:44,750 --> 00:51:46,083
Está en la vida de todos.

882
00:51:46,166 --> 00:51:48,500
Todo el mundo ha crecido con ella,
en cierto sentido.

883
00:51:49,125 --> 00:51:52,458
<i>Ayúdame, Obi-Wan Kenobi,</i>
<i>eres mi única esperanza.</i>

884
00:51:53,291 --> 00:51:56,125
<i>Mucha gente tiene</i>
<i>una relación emocional con ella,</i>

885
00:51:56,208 --> 00:51:59,541
<i>y es muy significativa</i>
<i>en el contexto más amplio de tu vida.</i>

886
00:52:02,666 --> 00:52:06,541
<i>El público de </i>Star Wars<i> abarca</i>
<i>diversas generaciones</i>

887
00:52:06,625 --> 00:52:09,958
y hay mucha gente
que siente pasión por ella.

888
00:52:10,583 --> 00:52:12,541
<i>George Lucas creó estos personajes</i>

889
00:52:12,625 --> 00:52:16,250
<i>ricos y con grandes vidas interiores.</i>

890
00:52:16,333 --> 00:52:18,250
<i>Coger estos personajes</i>

891
00:52:18,333 --> 00:52:21,083
<i>e intentar contar</i>
<i>la parte del medio de su recorrido</i>

892
00:52:21,166 --> 00:52:23,583
me hace sentir afortunada,

893
00:52:23,666 --> 00:52:26,291
pero también siento
una gran responsabilidad por hacerlo bien.

894
00:52:57,625 --> 00:52:59,666
<i>Estoy a tope con Celebration</i>

895
00:52:59,750 --> 00:53:01,458
<i>en todo lo que vaya a pasar hoy.</i>

896
00:53:01,541 --> 00:53:03,958
Emocionante, sobrecogedor, fenomenal.

897
00:53:04,291 --> 00:53:06,375
Muy feliz y emocionada.

898
00:53:06,458 --> 00:53:09,416
Estamos emocionados por descubrir
que hay tras esas puertas.

899
00:53:09,500 --> 00:53:11,125
Lo sé. Estoy flipando ahora mismo.

900
00:53:11,208 --> 00:53:13,416
Me muero de ganas, qué expectación.

901
00:53:20,833 --> 00:53:23,708
Es una pasada,
porque no solo estamos en Celebration,

902
00:53:23,791 --> 00:53:25,541
sino que vamos a estrenar la serie.

903
00:53:25,625 --> 00:53:29,000
<i>Hacerlo en esta culminación gigante</i>

904
00:53:29,083 --> 00:53:33,208
es un mezcla de nervios y emoción máxima.

905
00:53:34,625 --> 00:53:37,125
<i>Llevamos tiempo esperándolo,</i>

906
00:53:37,208 --> 00:53:39,958
la emoción es palpable,

907
00:53:40,041 --> 00:53:43,666
y para mí es brutal
poder estar de vuelta y hacer esto.

908
00:53:43,750 --> 00:53:46,583
Estoy entusiasmado
por ver que harán esta noche.

909
00:53:46,666 --> 00:53:48,208
Será guay verlo.

910
00:53:49,333 --> 00:53:51,041
¿Cómo estáis todos?

911
00:53:55,458 --> 00:53:58,375
¡No os oigo!

912
00:54:02,958 --> 00:54:06,708
¡Obi-Wan!

913
00:54:30,083 --> 00:54:33,500
¡Hola, <i>Star Wars</i> Celebration!

914
00:54:37,166 --> 00:54:38,958
¡Hemos vuelto!

915
00:54:45,666 --> 00:54:48,500
<i>Estaba bastante tranquila al salir.</i>

916
00:54:49,416 --> 00:54:51,541
Y luego he oído al público y he pensado:

917
00:54:51,625 --> 00:54:56,250
"¡Madre mía! Va en serio.
La gente va a verla".

918
00:55:03,375 --> 00:55:05,583
<i>Nunca había estado en una Celebration,</i>

919
00:55:05,666 --> 00:55:07,875
así que quería ver cómo era

920
00:55:07,958 --> 00:55:10,583
y conocer a fanes auténticos de <i>Star Wars.</i>

921
00:55:12,250 --> 00:55:13,875
<i>Estoy muy emocionado.</i>

922
00:55:14,041 --> 00:55:19,625
Un hombre de 50 años llorando
como si estuviera en un cine en 1977.

923
00:55:22,875 --> 00:55:25,500
<i>Es bonito ver a Ewan otra vez en el papel</i>

924
00:55:25,958 --> 00:55:28,625
<i>y tener a Hayden de vuelta</i>
<i>interpretando a Darth Vader.</i>

925
00:55:28,708 --> 00:55:30,708
<i>Menuda pareja.</i>

926
00:55:33,875 --> 00:55:34,833
Como nosotros.

927
00:55:37,791 --> 00:55:42,000
<i>Toda esta experiencia</i>
<i>ha sido muy emotiva para mí.</i>

928
00:55:42,083 --> 00:55:44,250
No he podido evitar quedarme sin habla.

929
00:55:47,958 --> 00:55:51,625
<i>Está la calidez de los niños</i>
<i>para los que se hicieron las películas.</i>

930
00:55:52,208 --> 00:55:56,708
<i>Éramos su </i>Star Wars
<i>igual que Carrie Fisher, Harrison Ford</i>

931
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
y Alec Guinness eran mis estrellas
de <i>Star Wars.</i>

932
00:56:00,500 --> 00:56:03,958
<i>Hemos trabajado mucho durante tres años.</i>
<i>Lo hemos hecho para los fanes.</i>

933
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Ha sido precioso salir ahí
y compartirlo con ellos.

934
00:56:07,000 --> 00:56:10,166
HOLA

935
00:58:39,666 --> 00:58:41,666
Subtítulos: Sílvia Grumaches



