1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,583 --> 00:00:07,708
OBI-WAN KENOBI
LE RETOUR D'UN JEDI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,583 --> 00:00:15,666
1-B. Première.

5
00:00:19,375 --> 00:00:22,083
C'est probablement
un de vos premiers rôles

6
00:00:22,250 --> 00:00:25,083
dans un film
se classant dans le genre fantastique.

7
00:00:25,666 --> 00:00:30,416
Vous pensez qu'il vous a posé
des difficultés particulières?

8
00:00:30,750 --> 00:00:32,791
Des difficultés à tous les niveaux.

9
00:00:36,208 --> 00:00:37,708
<i>Je n'avais jamais rien fait</i>

10
00:00:37,875 --> 00:00:40,708
<i>qui ait le moindre lien</i>
<i>avec la science-fiction.</i>

11
00:00:41,500 --> 00:00:45,708
<i>Mais, pour moi, cela n'a rien à voir</i>
<i>avec le passé, le présent ou l'avenir.</i>

12
00:00:46,333 --> 00:00:49,833
Star Wars<i> pourrait se dérouler</i>
<i>dans n'importe lequel des trois.</i>

13
00:00:52,583 --> 00:00:55,416
<i>George Lucas a évoqué</i>

14
00:00:55,958 --> 00:00:57,833
<i>un guerrier samouraï,</i>

15
00:00:59,250 --> 00:01:00,791
<i>un sage,</i>

16
00:01:01,708 --> 00:01:03,333
<i>une sorte de moine.</i>

17
00:01:06,083 --> 00:01:09,750
<i>S'identifier à quelqu'un, c'est important.</i>
<i>Et c'est le cas dans ce film.</i>

18
00:01:15,416 --> 00:01:16,291
Bonjour, toi.

19
00:01:19,291 --> 00:01:22,291
Approche, mon petit ami, n'aie pas peur.

20
00:01:25,375 --> 00:01:28,916
<i>Je me souviens bien de la première fois</i>
<i>où j'ai vu </i>Star Wars,

21
00:01:29,083 --> 00:01:30,375
<i>j'avais 5 ou 6 ans.</i>

22
00:01:31,000 --> 00:01:33,083
<i>Je vivais dans une petite ville d'Écosse</i>

23
00:01:33,625 --> 00:01:37,125
<i>et mon frère et moi, on est allés</i>
<i>à la grande ville pour le voir.</i>

24
00:01:37,625 --> 00:01:39,625
On ne savait pas ce que c'était...

25
00:01:41,541 --> 00:01:43,250
Que c'était <i>Star Wars!</i>

26
00:01:43,666 --> 00:01:45,833
Ensuite, je l'ai regardé mille fois.

27
00:01:47,041 --> 00:01:50,083
<i>Quand on a eu un magnétoscope,</i>
<i>on l'a regardé en boucle.</i>

28
00:01:50,750 --> 00:01:52,666
<i>On connaissait toutes les répliques.</i>

29
00:01:52,916 --> 00:01:56,916
À la fin, ce n'était que des taches
de couleur, tellement la bande était usée.

30
00:01:58,208 --> 00:02:02,166
<i>Je ne connaissais pas le travail</i>
<i>d'Alec Guinness, j'étais trop jeune.</i>

31
00:02:02,333 --> 00:02:03,958
<i>Mais je savais qu'il jouait Obi-Wan,</i>

32
00:02:04,375 --> 00:02:08,875
ce personnage mythique, légendaire.

33
00:02:09,083 --> 00:02:10,333
Si tu me terrasses,

34
00:02:10,500 --> 00:02:13,750
je deviendrai plus puissant
que tu ne peux l'imaginer.

35
00:02:14,500 --> 00:02:17,250
<i>À 9 ans, j'avais décidé de devenir acteur.</i>

36
00:02:17,500 --> 00:02:20,125
<i>Et j'étais ébloui par sa carrière.</i>

37
00:02:21,000 --> 00:02:23,125
<i>Quand j'ai été choisi pour jouer Obi-Wan,</i>

38
00:02:23,291 --> 00:02:26,625
<i>j'ai regardé beaucoup de films</i>
<i>où il était jeune,</i>

39
00:02:26,791 --> 00:02:29,041
<i>pour essayer de l'imaginer plus jeune.</i>

40
00:02:29,625 --> 00:02:30,958
<i>La série me tient à cœur,</i>

41
00:02:31,125 --> 00:02:34,291
car j'avais adoré
jouer ce personnage à l'époque

42
00:02:35,041 --> 00:02:36,500
et je peux le reprendre.

43
00:02:38,833 --> 00:02:44,041
PREMIER JOUR DE TOURNAGE

44
00:02:45,416 --> 00:02:46,541
Bonjour!

45
00:02:46,708 --> 00:02:49,416
Soyez les bienvenus
pour notre premier jour.

46
00:02:53,541 --> 00:02:56,291
C'est aussi notre premier jour avec Ewan,

47
00:02:56,458 --> 00:02:58,666
qui est Obi-Wan Kenobi,

48
00:02:58,833 --> 00:03:01,291
mais aussi producteur et associé
pour la série.

49
00:03:01,500 --> 00:03:02,708
Merci beaucoup.

50
00:03:03,125 --> 00:03:04,208
On attendait ça...

51
00:03:04,375 --> 00:03:06,416
On attendait ça depuis longtemps!

52
00:03:06,583 --> 00:03:09,416
Ça fait plusieurs années qu'on en parle.

53
00:03:09,833 --> 00:03:12,458
C'est grisant
et presque incroyable d'être là.

54
00:03:17,333 --> 00:03:18,541
Répétition!

55
00:03:19,208 --> 00:03:20,750
Une de plus. On y va.

56
00:03:26,958 --> 00:03:28,083
RÉALISATRICE

57
00:03:28,250 --> 00:03:30,541
<i>La série suit Obi-Wan Kenobi</i>

58
00:03:30,708 --> 00:03:34,291
<i>dans l'intervalle entre les antépisodes</i>
<i>et la trilogie originale.</i>

59
00:03:35,666 --> 00:03:38,375
<i>C'est une période où les Jedi ont disparu.</i>

60
00:03:38,541 --> 00:03:41,583
<i>Ils sont pourchassés,</i>
<i>la domination de l'Empire est totale.</i>

61
00:03:41,833 --> 00:03:44,041
<i>C'est une période très sombre.</i>

62
00:03:44,500 --> 00:03:46,750
<i>La grande question est donc :</i>

63
00:03:46,916 --> 00:03:49,166
comment est-il passé
de <i>La Revanche des Sith,</i>

64
00:03:49,333 --> 00:03:51,500
de cette souffrance, de cette tragédie,

65
00:03:52,166 --> 00:03:54,458
à la sérénité de <i>Un nouvel espoir?</i>

66
00:03:59,041 --> 00:04:00,666
<i>Réaliser cette série,</i>

67
00:04:00,916 --> 00:04:04,083
<i>c'était d'abord avoir l'immense l'honneur</i>

68
00:04:04,250 --> 00:04:06,125
<i>d'entrer dans cette mythologie,</i>

69
00:04:06,416 --> 00:04:10,625
et d'hériter de cette galaxie
et de ses personnages extraordinaires.

70
00:04:11,541 --> 00:04:14,458
<i>Mais je devais aussi</i>
<i>raconter une histoire,</i>

71
00:04:14,625 --> 00:04:16,750
<i>sans imiter ce que George avait fait.</i>

72
00:04:17,125 --> 00:04:20,708
Je devais m'approprier ces personnages
pour raconter cette histoire.

73
00:04:20,875 --> 00:04:23,666
Le secret, c'est de trouver l'équilibre
entre les deux.

74
00:04:24,375 --> 00:04:25,708
Je te présente Obi-Wan Kenobi.

75
00:04:25,875 --> 00:04:29,083
<i>Ewan s'est impliqué</i>
<i>dans tout le développement.</i>

76
00:04:29,458 --> 00:04:31,875
<i>Sur le plan créatif, il est formidable.</i>

77
00:04:32,041 --> 00:04:33,250
<i>C'est plus qu'un acteur.</i>

78
00:04:33,625 --> 00:04:35,750
<i>Pour moi, il est Obi-Wan.</i>

79
00:04:36,875 --> 00:04:39,708
Et il avait l'âge idéal
pour l'incarner à nouveau.

80
00:04:46,708 --> 00:04:49,625
<i>Quand j'ai su qu'ils faisaient</i>
<i>les trois premiers épisodes,</i>

81
00:04:49,708 --> 00:04:51,291
<i>et qu'il fallait un Obi-Wan,</i>

82
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
j'étais sûr que ce n'était pas pour moi.

83
00:04:53,833 --> 00:04:56,875
J'ai pensé : "Ce n'est pas moi."
C'était trop énorme.

84
00:04:58,000 --> 00:05:00,416
<i>Je me voyais</i>
<i>en acteur de films indépendants.</i>

85
00:05:01,000 --> 00:05:02,500
ENTRETIEN POUR L'AUDITION

86
00:05:02,666 --> 00:05:04,416
<i>On était trois pour le rôle.</i>

87
00:05:04,666 --> 00:05:06,708
<i>J'ai fait un bout d'essai.</i>

88
00:05:06,875 --> 00:05:09,333
On change forcément, au fil du temps.

89
00:05:09,500 --> 00:05:11,458
Oui, surtout les acteurs.

90
00:05:11,625 --> 00:05:13,041
C'est notre métier.

91
00:05:13,458 --> 00:05:15,875
<i>Je pensais : "Non, c'est trop gros."</i>

92
00:05:16,041 --> 00:05:18,166
Mais en fait, j'y tenais vraiment.

93
00:05:18,333 --> 00:05:20,125
J'y tenais vraiment,

94
00:05:21,166 --> 00:05:23,458
car la première trilogie m'avait marqué.

95
00:05:24,416 --> 00:05:28,458
<i>Peu après, ils m'ont choisi,</i>
<i>et j'étais tellement content!</i>

96
00:05:29,041 --> 00:05:30,458
Bonjour.

97
00:05:30,625 --> 00:05:31,458
Ça va?

98
00:05:31,625 --> 00:05:33,041
La clef de l'intrigue,

99
00:05:33,291 --> 00:05:36,791
c'est que tu es contre le fait
que Qui-Gon recueille ce gamin.

100
00:05:37,666 --> 00:05:42,083
Et juste avant de mourir,
il te demande de t'en occuper.

101
00:05:42,250 --> 00:05:43,791
Et tu dis : "D'accord."

102
00:05:44,166 --> 00:05:46,208
Tu n'as pas envie, mais tu acceptes.

103
00:05:46,583 --> 00:05:48,250
Tu ne veux pas,

104
00:05:48,791 --> 00:05:50,375
tu n'en es pas capable,

105
00:05:50,541 --> 00:05:53,500
mais tu le promets à ton maître mourant,

106
00:05:53,666 --> 00:05:54,875
et c'est la fin.

107
00:05:55,875 --> 00:05:58,083
<i>George m'a fait visiter le studio.</i>

108
00:05:58,375 --> 00:06:00,708
<i>On est passés dans un hangar</i>
<i>où ils fabriquaient</i>

109
00:06:01,166 --> 00:06:04,750
<i>le sous-marin que nous utilisons</i>
<i>avec Liam et Ahmed Best.</i>

110
00:06:05,250 --> 00:06:07,708
<i>J'étais tellement à fond, j'ai demandé :</i>

111
00:06:07,875 --> 00:06:11,541
"George, on va aller sous l'eau?"

112
00:06:12,083 --> 00:06:13,625
Il m'a regardé : "Pardon?"

113
00:06:13,791 --> 00:06:16,291
"On va aller sous l'eau
avec le sous-marin?"

114
00:06:16,625 --> 00:06:18,333
J'étais fou de joie d'avance.

115
00:06:18,500 --> 00:06:19,791
Il a répondu :

116
00:06:19,958 --> 00:06:21,625
"Tout est faux, tu sais."

117
00:06:21,958 --> 00:06:23,625
Quelque chose en moi a fait...

118
00:06:25,125 --> 00:06:27,958
<i>C'est la sensation</i>
<i>d'entrer dans un univers.</i>

119
00:06:28,125 --> 00:06:30,333
<i>Bien sûr, on ne va pas dans l'Espace.</i>

120
00:06:30,500 --> 00:06:31,541
<i>Mais, quelque part,</i>

121
00:06:31,708 --> 00:06:33,875
je me disais qu'on le ferait peut-être.

122
00:06:35,291 --> 00:06:39,250
<i>Plus tard,</i>
<i>on est allés à l'atelier des accessoires.</i>

123
00:06:39,791 --> 00:06:42,125
<i>Le chef accessoiriste a sorti un coffret.</i>

124
00:06:42,458 --> 00:06:43,791
<i>Il l'a ouvert...</i>

125
00:06:44,083 --> 00:06:46,125
<i>Il contenait des sabres laser.</i>

126
00:06:46,416 --> 00:06:48,375
Et j'ai pu choisir le mien.

127
00:06:49,500 --> 00:06:52,750
<i>Là, j'ai compris</i>
<i>que c'était un moment important,</i>

128
00:06:52,958 --> 00:06:55,500
<i>parce que j'allais choisir</i>
<i>le sabre d'Obi-Wan.</i>

129
00:06:55,666 --> 00:06:57,416
J'attends depuis des semaines.

130
00:06:57,583 --> 00:07:00,625
Tous les matins, je me demande :
"Je vais choisir aujourd'hui?"

131
00:07:07,375 --> 00:07:09,458
<i>Je n'avais pas imaginé une telle ampleur.</i>

132
00:07:10,333 --> 00:07:12,333
Je n'avais jamais rien fait de ce genre.

133
00:07:14,416 --> 00:07:16,666
<i>C'est fascinant, 20 ans après,</i>

134
00:07:16,833 --> 00:07:19,125
<i>de voir combien ces films sont aimés</i>

135
00:07:19,375 --> 00:07:22,458
par les gens
qui étaient enfants à l'époque.

136
00:07:22,833 --> 00:07:25,541
Les films qu'on a faits
sont leur <i>Star Wars</i> à eux.

137
00:07:25,708 --> 00:07:26,625
C'est touchant.

138
00:07:26,833 --> 00:07:29,583
<i>C'est bien que cette passion</i>
<i>s'investisse dans la série.</i>

139
00:07:29,750 --> 00:07:30,958
Notre chef accessoiriste.

140
00:07:31,125 --> 00:07:32,208
Bonjour.

141
00:07:32,791 --> 00:07:35,875
Ça, c'est le sabre d'Alec Guinness
dans <i>Un nouvel espoir.</i>

142
00:07:36,208 --> 00:07:38,541
Ça, c'est le vôtre dans l'épisode III.

143
00:07:38,708 --> 00:07:42,250
Et ça, c'est notre compromis
entre les deux.

144
00:07:42,416 --> 00:07:43,291
Je vois.

145
00:07:43,458 --> 00:07:45,750
Il est plus proche du III par la forme,

146
00:07:45,916 --> 00:07:48,125
il a le circuit intégré, pas les bulles.

147
00:07:48,291 --> 00:07:49,875
C'était le mien dans le III?

148
00:07:50,791 --> 00:07:53,166
<i>On a tourné l'épisode III en 2003.</i>

149
00:07:53,875 --> 00:07:56,166
On a commencé cette série en 2020.

150
00:07:56,333 --> 00:07:59,416
<i>Ça faisait longtemps</i>
<i>que je n'avais pas joué ce personnage.</i>

151
00:07:59,666 --> 00:08:02,416
Ça fait tellement longtemps, j'ai oublié.

152
00:08:03,166 --> 00:08:06,041
Et pourtant,
dès que j'ai enfilé ses vêtements,

153
00:08:06,416 --> 00:08:08,875
je me suis senti très vite à l'aise.

154
00:08:11,708 --> 00:08:12,666
On y va.

155
00:08:13,041 --> 00:08:14,750
J'ai pas testé la machine à fumée.

156
00:08:25,000 --> 00:08:27,333
C'est un échantillon de viande.

157
00:08:29,416 --> 00:08:34,750
Tu en coupes une tranche pour ton Eopie.

158
00:08:35,083 --> 00:08:37,416
Tu en prends un morceau comme ça.

159
00:08:39,125 --> 00:08:41,041
Oui, ça tiendrait dans mon sac.

160
00:08:42,333 --> 00:08:45,958
<i>J'ai commencé à en parler avec Disney</i>
<i>il y a longtemps.</i>

161
00:08:46,458 --> 00:08:49,000
<i>J'ai toujours pensé</i>
<i>qu'il serait intéressant</i>

162
00:08:49,166 --> 00:08:52,125
<i>de reprendre un personnage</i>
<i>qu'on connaît et qu'on aime,</i>

163
00:08:52,291 --> 00:08:54,291
<i>et de le montrer vaincu.</i>

164
00:08:55,333 --> 00:08:59,541
Je trouvais intéressant de montrer
un homme brisé, qui a perdu la foi.

165
00:08:59,916 --> 00:09:02,708
Comment la retrouve-t-il?

166
00:09:08,250 --> 00:09:09,125
Action!

167
00:09:09,541 --> 00:09:12,291
<i>Avec Ewan,</i>
<i>on a commencé par la ferme Sandwhale.</i>

168
00:09:12,458 --> 00:09:14,875
<i>C'était parfait de commencer avec ça,</i>

169
00:09:15,041 --> 00:09:17,708
<i>car cette scène</i>
<i>nous présente le personnage.</i>

170
00:09:18,916 --> 00:09:20,958
On a essayé de se concentrer

171
00:09:21,125 --> 00:09:23,500
moins sur le Jedi
et davantage sur l'homme.

172
00:09:24,625 --> 00:09:26,916
<i>On voulait que la série</i>

173
00:09:27,333 --> 00:09:29,500
<i>parle de Ben Kenobi en tant que personne.</i>

174
00:09:29,875 --> 00:09:30,958
<i>Qui est-il?</i>

175
00:09:31,125 --> 00:09:33,250
<i>Que ressent-il face à ce qui s'est passé?</i>

176
00:09:34,208 --> 00:09:37,708
<i>Le Jedi fait partie de son identité,</i>
<i>mais l'important, c'est l'homme.</i>

177
00:09:38,750 --> 00:09:41,083
La ferme Sandwhale est
un de mes décors préférés.

178
00:09:42,083 --> 00:09:45,583
<i>On s'est inspirés</i>
<i>des ports baleiniers d'autrefois.</i>

179
00:09:45,916 --> 00:09:48,375
<i>Il vit à Anchorhead, une ville rurale.</i>

180
00:09:48,541 --> 00:09:51,333
<i>C'est principalement une ville ouvrière.</i>

181
00:09:51,500 --> 00:09:54,041
<i>Je voulais qu'on sente une vraie rudesse.</i>

182
00:09:54,583 --> 00:09:56,500
<i>C'est devenu un homme ordinaire.</i>

183
00:09:56,666 --> 00:09:58,916
<i>Il se limite à sa routine quotidienne.</i>

184
00:10:00,083 --> 00:10:03,291
<i>Sur le plan physique,</i>
<i>il est assez rouillé.</i>

185
00:10:04,208 --> 00:10:07,750
Et rouillé dans le sens
où il n'a plus envie de se battre.

186
00:10:07,916 --> 00:10:09,416
Il est un peu perdu.

187
00:10:10,250 --> 00:10:13,708
<i>Il a perdu l'énergie</i>
<i>de se battre pour le bien.</i>

188
00:10:14,541 --> 00:10:16,083
Tu as un truc à dire?

189
00:10:19,083 --> 00:10:20,500
TOURNAGE - 14e JOUR

190
00:10:20,666 --> 00:10:22,041
<i>On recule.</i>

191
00:10:22,375 --> 00:10:23,666
Attention.

192
00:10:25,583 --> 00:10:29,208
Vous êtes inquiets,
c'est pas une situation normale.

193
00:10:29,541 --> 00:10:30,750
Baissez la tête.

194
00:10:30,916 --> 00:10:34,375
Vous savez qu'à tout instant,
ils peuvent décider de vous tuer.

195
00:10:34,541 --> 00:10:35,541
Merci.

196
00:10:35,958 --> 00:10:36,791
Action!

197
00:10:39,208 --> 00:10:40,916
<i>C'était passionnant pour moi</i>

198
00:10:41,791 --> 00:10:44,583
<i>de développer</i>
<i>un autre aspect du Côté obscur.</i>

199
00:10:45,291 --> 00:10:46,958
<i>Les Inquisiteurs ont été créés</i>

200
00:10:47,125 --> 00:10:49,583
<i>par Dave Filoni,</i>
<i>dans la série animée </i>Rebels.

201
00:10:49,833 --> 00:10:51,708
Là, ils sont en images réelles.

202
00:10:53,708 --> 00:10:55,708
<i>L'Inquisitorius est une organisation</i>

203
00:10:55,875 --> 00:10:58,791
<i>créée par l'empereur Palpatine</i>
<i>après la Guerre des clones.</i>

204
00:10:58,958 --> 00:11:03,041
<i>Son objectif principal est d'éliminer</i>
<i>les utilisateurs de la Force.</i>

205
00:11:04,583 --> 00:11:05,750
<i>Dark Vador la dirige,</i>

206
00:11:05,916 --> 00:11:09,875
<i>et de nombreux Inquisiteurs</i>
<i>sont des Jedi passés du Côté obscur.</i>

207
00:11:11,083 --> 00:11:13,708
<i>C'est vraiment extraordinaire.</i>

208
00:11:14,000 --> 00:11:16,875
C'est exactement comme je le voyais.

209
00:11:17,250 --> 00:11:19,375
Ce qui n'arrive pas souvent!

210
00:11:19,541 --> 00:11:23,166
J'avais imaginé ce côté western.

211
00:11:23,333 --> 00:11:25,583
<i>Les trois personnages qui s'avancent,</i>

212
00:11:25,750 --> 00:11:27,333
<i>la foule qui s'écarte,</i>

213
00:11:27,958 --> 00:11:30,416
<i>et tout le monde a peur et se tait.</i>

214
00:11:30,583 --> 00:11:31,875
<i>C'est fantastique.</i>

215
00:11:34,666 --> 00:11:35,666
Comment vas-tu?

216
00:11:36,958 --> 00:11:38,833
- Ça fait longtemps.
- Trop longtemps.

217
00:11:39,166 --> 00:11:40,458
Tu as eu ton costume?

218
00:11:40,625 --> 00:11:42,541
Pas encore. Il arrive.

219
00:11:42,708 --> 00:11:44,125
<i>Je joue le Grand Inquisiteur.</i>

220
00:11:46,000 --> 00:11:48,208
<i>C'était un Jedi.</i>

221
00:11:48,916 --> 00:11:51,625
Vous savez qui nous sommes.

222
00:11:52,500 --> 00:11:53,708
Des Inquisiteurs.

223
00:11:54,000 --> 00:11:57,250
<i>L'idée de quelqu'un qui défendait le bien</i>

224
00:11:57,416 --> 00:12:00,708
<i>et qui passe du Côté obscur,</i>
<i>je trouve ça fascinant.</i>

225
00:12:01,416 --> 00:12:02,750
<i>Il est bien plus</i>

226
00:12:03,125 --> 00:12:06,666
<i>qu'un type effroyable</i>
<i>avec un double sabre laser.</i>

227
00:12:08,958 --> 00:12:13,000
<i>C'est un ancien Jedi, gardien du Temple,</i>
<i>qui est passé du Côté obscur.</i>

228
00:12:14,041 --> 00:12:18,458
<i>Il est fascinant,</i>
<i>car il est calculateur, cérébral et rusé.</i>

229
00:12:18,625 --> 00:12:20,958
<i>Son intelligence est une arme.</i>

230
00:12:22,458 --> 00:12:24,000
<i>Cinquième Frère est puissant.</i>

231
00:12:24,166 --> 00:12:26,583
<i>C'est lui qui doit succéder</i>
<i>au Grand Inquisiteur.</i>

232
00:12:27,625 --> 00:12:30,625
<i>Reva est une jeune Inquisitrice</i>
<i>qui déteste obéir.</i>

233
00:12:31,875 --> 00:12:34,708
<i>Elle est impulsive,</i>
<i>passionnée, impatiente.</i>

234
00:12:34,875 --> 00:12:37,583
<i>Elle s'oppose souvent</i>
<i>aux autres Inquisiteurs.</i>

235
00:12:38,166 --> 00:12:40,083
Sa main dépasse,

236
00:12:40,583 --> 00:12:44,083
mais souviens-toi bien
de la longueur de la lame,

237
00:12:44,250 --> 00:12:46,250
pour ne pas toucher son corps.

238
00:12:47,166 --> 00:12:49,500
<i>L'histoire de Reva nous a passionnés.</i>

239
00:12:50,458 --> 00:12:52,000
J'adore ce personnage.

240
00:13:00,416 --> 00:13:03,083
C'est un rêve
dont je n'avais pas conscience.

241
00:13:04,666 --> 00:13:07,791
<i>Jamais je n'aurais imaginé que ça pouvait</i>

242
00:13:07,958 --> 00:13:09,416
être moi.

243
00:13:10,000 --> 00:13:11,083
Action!

244
00:13:12,083 --> 00:13:17,250
<i>Le premier jour, à l'habillage,</i>
<i>quand j'ai mis mon costume,</i>

245
00:13:19,041 --> 00:13:20,666
ça m'a bouleversée.

246
00:13:27,333 --> 00:13:31,583
<i>Les femmes, en général,</i>
<i>sont des êtres compliqués.</i>

247
00:13:32,416 --> 00:13:36,791
Et j'incarne un personnage
qui semble être une chose,

248
00:13:37,166 --> 00:13:39,041
<i>mais en est une autre,</i>

249
00:13:39,208 --> 00:13:42,791
<i>et qui est guidée seulement par son cœur.</i>

250
00:13:43,208 --> 00:13:46,416
<i>On fait parfois des choix contradictoires,</i>

251
00:13:46,583 --> 00:13:49,625
quand on essaie de suivre son cœur.

252
00:13:50,583 --> 00:13:52,208
La caméra nous suit?

253
00:13:52,375 --> 00:13:54,166
Oui, tout va par là.

254
00:13:55,291 --> 00:13:57,500
<i>C'est important qu'on joue des héros,</i>

255
00:13:57,708 --> 00:14:00,083
mais aussi des méchants.

256
00:14:00,291 --> 00:14:01,750
C'est super d'être...

257
00:14:01,916 --> 00:14:03,333
C'est super d'être gentil.

258
00:14:04,166 --> 00:14:05,916
<i>Mais c'est aussi super</i>

259
00:14:06,083 --> 00:14:09,125
<i>de voir des gens différents</i>
<i>jouer des méchants.</i>

260
00:14:14,416 --> 00:14:18,458
<i>J'adorais l'idée d'une jeune femme</i>
<i>passée du Côté obscur.</i>

261
00:14:20,625 --> 00:14:24,750
<i>On a vu très peu de femmes du Côté obscur</i>
<i>en images réelles.</i>

262
00:14:25,333 --> 00:14:28,000
<i>C'était passionnant</i>
<i>de développer ce personnage.</i>

263
00:14:29,833 --> 00:14:32,875
<i>Je cherchais une jeune femme</i>
<i>qu'on puisse croire capable</i>

264
00:14:33,083 --> 00:14:35,375
<i>d'oser affronter Dark Vador.</i>

265
00:14:36,541 --> 00:14:38,000
<i>C'est un rôle important.</i>

266
00:14:39,541 --> 00:14:41,500
Il se vengera de vous tous.

267
00:14:42,833 --> 00:14:44,375
Et c'est moi

268
00:14:44,916 --> 00:14:46,458
qui vais le lui permettre.

269
00:14:46,625 --> 00:14:48,625
<i>Mosses avait la force,</i>

270
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
<i>l'intelligence</i>

271
00:14:50,208 --> 00:14:51,625
et le charisme.

272
00:14:51,791 --> 00:14:54,416
J'étais très contente
qu'on la choisisse pour Reva.

273
00:14:54,583 --> 00:14:56,291
ENTRAÎNEMENT AUX CASCADES

274
00:14:56,458 --> 00:14:58,500
<i>C'est un personnage complexe.</i>

275
00:14:59,583 --> 00:15:01,208
<i>Obi-Wan est du côté du bien.</i>

276
00:15:01,458 --> 00:15:03,291
<i>Vador est du Côté obscur.</i>

277
00:15:03,916 --> 00:15:05,250
<i>Reva est au milieu.</i>

278
00:15:06,500 --> 00:15:08,333
<i>Ses intentions étaient bonnes,</i>

279
00:15:08,500 --> 00:15:11,458
<i>mais elle a été dévorée</i>
<i>par la peur et la colère.</i>

280
00:15:12,791 --> 00:15:15,458
<i>Ça, on peut le comprendre,</i>
<i>on peut s'identifier.</i>

281
00:15:21,500 --> 00:15:25,000
<i>Les Inquisiteurs cherchent Obi-Wan,</i>
<i>mais aussi les autres Jedi.</i>

282
00:15:25,333 --> 00:15:26,458
Merci, Owen.

283
00:15:26,833 --> 00:15:29,625
<i>Obi-Wan n'utilise pas la Force, au début.</i>

284
00:15:30,291 --> 00:15:32,083
Il refuse, il ne peut pas.

285
00:15:32,666 --> 00:15:34,000
<i>Ça le trahirait.</i>

286
00:15:34,333 --> 00:15:37,041
<i>Mais il a aussi promis de protéger Luke</i>

287
00:15:37,208 --> 00:15:40,125
<i>et il fait tout pour tenir cette promesse.</i>

288
00:15:44,541 --> 00:15:46,875
<i>C'est formidable</i>
<i>que Joel Edgerton et Bonnie</i>

289
00:15:47,750 --> 00:15:49,291
<i>aient accepté de revenir.</i>

290
00:15:50,375 --> 00:15:51,750
<i>Issus des antépisodes,</i>

291
00:15:51,875 --> 00:15:55,708
<i>c'est fantastique</i>
<i>qu'ils reprennent leur rôle.</i>

292
00:15:57,958 --> 00:15:58,958
Action!

293
00:16:00,750 --> 00:16:02,500
<i>Beaucoup d'années ont passé.</i>

294
00:16:02,666 --> 00:16:06,333
<i>Ils ont un lien avec leur personnage,</i>
<i>ils ont passé leur vie avec lui.</i>

295
00:16:07,875 --> 00:16:10,500
<i>Bonnie et Joel</i>
<i>étaient si jeunes à l'époque.</i>

296
00:16:10,750 --> 00:16:14,333
<i>Quand ils se sont retrouvés,</i>
<i>20 ans plus tard,</i>

297
00:16:14,666 --> 00:16:17,041
<i>ça a été un moment émouvant pour eux.</i>

298
00:16:18,416 --> 00:16:21,500
Je suis vraiment content
de te voir, Bonnie.

299
00:16:21,666 --> 00:16:22,708
Moi aussi!

300
00:16:22,875 --> 00:16:25,250
- Bien. Heureusement.
- Mais c'est vrai!

301
00:16:25,875 --> 00:16:29,375
J'ai fait : "Hé, c'est Joel!"
quand tu es arrivé au maquillage.

302
00:16:30,791 --> 00:16:34,916
<i>Quand j'ai appris qu'on revenait,</i>
<i>j'ai eu quelques mois de stress.</i>

303
00:16:35,250 --> 00:16:37,958
<i>Mais dès le premier jour,</i>
<i>je me suis détendue.</i>

304
00:16:38,125 --> 00:16:40,333
<i>C'était de super conditions.</i>

305
00:16:40,500 --> 00:16:43,166
<i>Deborah Chow est vraiment géniale.</i>

306
00:16:43,333 --> 00:16:46,791
<i>Il y avait de bonnes ondes,</i>
<i>l'ambiance était chaleureuse.</i>

307
00:16:47,041 --> 00:16:49,041
<i>Et on sent moins la pression,</i>

308
00:16:49,208 --> 00:16:52,000
<i>car tout le monde</i>
<i>est tellement content d'être là.</i>

309
00:16:52,666 --> 00:16:53,500
Prêts.

310
00:16:54,750 --> 00:16:55,583
Action.

311
00:16:56,083 --> 00:16:57,041
Luke!

312
00:16:58,500 --> 00:16:59,666
Où il est?

313
00:17:00,041 --> 00:17:04,791
<i>Approfondir les liens familiaux</i>
<i>entre nous,</i>

314
00:17:04,958 --> 00:17:06,166
<i>et avec Luke,</i>

315
00:17:06,333 --> 00:17:09,000
<i>et montrer qu'on veut le protéger,</i>

316
00:17:09,208 --> 00:17:13,625
<i>ça nous semblait juste</i>
<i>parce que c'est ce qu'ils feraient.</i>

317
00:17:14,291 --> 00:17:16,791
Les gens ont un véritable amour
pour <i>Star Wars.</i>

318
00:17:16,958 --> 00:17:19,583
Ça les touche très personnellement.

319
00:17:20,250 --> 00:17:22,958
<i>Ils aiment ces aventures héroïques,</i>

320
00:17:23,166 --> 00:17:24,875
<i>ça leur parle profondément.</i>

321
00:17:25,250 --> 00:17:27,958
<i>C'est un honneur de participer à ça.</i>

322
00:17:29,250 --> 00:17:30,333
Leia Organa!

323
00:17:32,291 --> 00:17:34,000
Tu me fais ça aujourd'hui?

324
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Quoi?

325
00:17:35,375 --> 00:17:36,208
Descends.

326
00:17:38,625 --> 00:17:41,250
On te filme quand tu descends, comme ça,

327
00:17:41,708 --> 00:17:43,250
et tu t'avances jusqu'ici.

328
00:17:43,416 --> 00:17:47,291
<i>C'est génial, tout le monde pensait</i>
<i>que ce serait sur Obi-Wan et Luke.</i>

329
00:17:47,625 --> 00:17:50,666
Personne ne savait
que ce serait sur Obi-Wan et Leia.

330
00:17:51,208 --> 00:17:54,333
Deborah, je fais une tête "Pardon"

331
00:17:54,500 --> 00:17:56,500
avant de l'éteindre?

332
00:17:56,833 --> 00:17:58,958
"C'est elle qui m'a dit de le faire."

333
00:17:59,125 --> 00:18:01,250
Oui, une petite tête "Pardon".

334
00:18:04,416 --> 00:18:07,291
<i>Un des éléments</i>
<i>les plus délicats et passionnants,</i>

335
00:18:07,583 --> 00:18:09,416
<i>c'est la jeune Princesse Leia.</i>

336
00:18:10,291 --> 00:18:12,250
Montez avec mes nouveaux amis.

337
00:18:13,416 --> 00:18:17,666
Voici Orden et Luma. Ils vont au port.

338
00:18:18,250 --> 00:18:22,208
<i>Un des aspects qui m'ont le plus parlé,</i>
<i>c'est la relation père-fille.</i>

339
00:18:22,750 --> 00:18:25,833
<i>Mon père a été quelqu'un</i>
<i>de très important pour moi.</i>

340
00:18:27,666 --> 00:18:29,708
<i>Mon père adorait le cinéma.</i>

341
00:18:29,875 --> 00:18:34,250
<i>Il était Chinois et il regardait</i>
<i>des tonnes de films d'action asiatiques.</i>

342
00:18:35,041 --> 00:18:37,583
<i>Il adorait ça,</i>
<i>il en avait tout une collection.</i>

343
00:18:37,916 --> 00:18:39,666
<i>Ça m'a beaucoup influencée.</i>

344
00:18:39,833 --> 00:18:43,208
<i>Surtout la rapidité et l'inventivité</i>

345
00:18:43,375 --> 00:18:46,166
<i>qu'on trouve</i>
<i>dans les films d'arts martiaux asiatiques.</i>

346
00:18:46,458 --> 00:18:48,541
<i>Et chez des cinéastes comme Kurosawa,</i>

347
00:18:48,708 --> 00:18:51,833
<i>et chez les maîtres,</i>
<i>comme Jet Li et beaucoup d'autres.</i>

348
00:18:54,125 --> 00:18:55,541
<i>Je n'ai jamais pensé :</i>

349
00:18:55,958 --> 00:18:58,541
<i>"Je veux faire des films d'action."</i>

350
00:18:58,708 --> 00:19:01,333
<i>Je ne me voyais pas comme ça.</i>

351
00:19:02,000 --> 00:19:03,208
Mais en fait, j'adore ça.

352
00:19:08,375 --> 00:19:10,375
<i>Petite, je raffolais du </i>Muppet Show

353
00:19:10,833 --> 00:19:13,333
<i>et j'adore le fantastique et la SF.</i>

354
00:19:14,208 --> 00:19:18,375
Il bouge la bouche, les yeux,
et certains muscles.

355
00:19:18,791 --> 00:19:21,708
Quand il parle,
on peut s'approcher jusqu'où?

356
00:19:24,458 --> 00:19:25,625
C'est bien!

357
00:19:28,083 --> 00:19:29,958
<i>J'aime ce qui est étrange,</i>

358
00:19:30,125 --> 00:19:32,041
<i>ce qui nous surprend.</i>

359
00:19:32,875 --> 00:19:35,250
Il serait super contre le vol à l'étalage.

360
00:19:35,958 --> 00:19:38,708
Peut-être pour l'échoppe
qui vend des vêtements.

361
00:19:38,916 --> 00:19:42,041
Ce serait le propriétaire
qui surveille tout le monde.

362
00:19:45,250 --> 00:19:48,166
Elle va passer entre tes jambes.

363
00:19:48,541 --> 00:19:50,750
Elle passe en dessous,

364
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
tu regardes en bas,

365
00:19:53,875 --> 00:19:55,416
et tu fais : "Waouh."

366
00:19:56,166 --> 00:19:57,916
<i>J'adore les créatures de </i>Star Wars,

367
00:19:58,333 --> 00:20:02,625
<i>car elles créent un univers extraordinaire</i>
<i>pour l'équipe, sur le plateau.</i>

368
00:20:03,541 --> 00:20:04,708
Lâchez-moi!

369
00:20:04,958 --> 00:20:07,333
On était amis, je vous ai dépannés!

370
00:20:07,750 --> 00:20:10,625
<i>Elles sont là,</i>
<i>on peut les toucher, les voir,</i>

371
00:20:10,791 --> 00:20:12,416
<i>et c'est tellement charmant.</i>

372
00:20:17,666 --> 00:20:22,416
<i>Construire un univers,</i>
<i>une galaxie tellement détaillée et riche,</i>

373
00:20:22,625 --> 00:20:26,375
<i>mais aussi pleine d'inventions</i>
<i>et d'imagination, c'est fantastique.</i>

374
00:20:26,791 --> 00:20:28,708
Daiyu est une planète que j'adore.

375
00:20:32,291 --> 00:20:34,416
<i>C'est un endroit malfamé.</i>

376
00:20:34,916 --> 00:20:37,875
<i>Beaucoup de gens louches,</i>
<i>de créatures étranges</i>

377
00:20:38,416 --> 00:20:40,750
<i>et d'activités illégales.</i>

378
00:20:41,625 --> 00:20:45,250
<i>C'est là que les mercenaires</i>
<i>emmènent Leia après l'avoir enlevée.</i>

379
00:20:45,416 --> 00:20:47,750
<i>Ils la cachent dans une fabrique d'épice.</i>

380
00:20:48,541 --> 00:20:50,916
<i>Au départ, on s'est inspirés</i>

381
00:20:51,250 --> 00:20:54,333
<i>des marchés nocturnes de Bangkok,</i>
<i>ou de Hong-Kong.</i>

382
00:20:55,083 --> 00:20:58,583
<i>J'ai beaucoup pensé à Wong Kar-Wai,</i>
<i>ce genre de choses.</i>

383
00:20:59,041 --> 00:21:01,291
<i>Cette ambiance de néons.</i>

384
00:21:01,791 --> 00:21:03,583
<i>C'était très chouette à imaginer.</i>

385
00:21:04,208 --> 00:21:05,125
Dégagez.

386
00:21:05,791 --> 00:21:08,208
Quand je retrouve Leia,
seule la mission compte.

387
00:21:08,375 --> 00:21:11,000
Je ne pense qu'à la ramener à Bail,

388
00:21:11,250 --> 00:21:12,708
sur Alderaan.

389
00:21:13,125 --> 00:21:15,208
Je ne suis pas assez ouvert

390
00:21:15,541 --> 00:21:17,166
pour la comprendre.

391
00:21:17,416 --> 00:21:19,875
J'ai l'impression
que tu causeras ma perte.

392
00:21:20,041 --> 00:21:23,625
<i>Dans les films,</i>
<i>j'étais assez impatient avec Anakin.</i>

393
00:21:23,958 --> 00:21:26,416
<i>Et ici, au début, j'ai le même agacement.</i>

394
00:21:26,583 --> 00:21:27,833
<i>Obi-Wan se sent</i>

395
00:21:28,000 --> 00:21:33,375
coincé dans ce rôle
de professeur et de parent avec Leia.

396
00:21:34,083 --> 00:21:35,625
Le blaster en main, ça va.

397
00:21:35,791 --> 00:21:38,208
Mais si tu n'aimes pas, je le range.

398
00:21:38,750 --> 00:21:40,875
<i>Kumail joue Haja,</i>

399
00:21:41,333 --> 00:21:43,000
<i>une sorte d'arnaqueur.</i>

400
00:21:43,500 --> 00:21:46,625
Je vais le voir car on m'a parlé
d'un Jedi qui peut nous aider.

401
00:21:49,166 --> 00:21:50,458
Tu n'es pas Jedi.

402
00:21:52,458 --> 00:21:54,166
Mais tu sais où il est.

403
00:21:54,875 --> 00:21:56,666
Je suis le seul Jedi ici.

404
00:22:00,458 --> 00:22:02,750
<i>J'ai été projeté contre un mur</i>

405
00:22:03,166 --> 00:22:05,291
beaucoup plus fort que je m'y attendais.

406
00:22:05,791 --> 00:22:07,291
Je suis bien protégé

407
00:22:07,625 --> 00:22:11,375
et c'était génial,
mais je ne sais plus quel jour on est.

408
00:22:11,583 --> 00:22:12,500
Coupez.

409
00:22:13,875 --> 00:22:15,208
Ça va aller?

410
00:22:16,750 --> 00:22:20,791
<i>C'est super de jouer quelqu'un</i>
<i>qui fait semblant d'être un Jedi.</i>

411
00:22:23,041 --> 00:22:26,208
<i>J'ai revu tous les </i>Star Wars
<i>pour me préparer.</i>

412
00:22:26,708 --> 00:22:29,625
<i>Je me suis dit :</i>
<i>"Il n'y connaît pas grand-chose."</i>

413
00:22:29,791 --> 00:22:33,250
<i>Donc ses gestes liés à la Force</i>
<i>et la manière dont il joue le Jedi,</i>

414
00:22:34,041 --> 00:22:36,166
<i>tout est très théâtral.</i>

415
00:22:36,500 --> 00:22:39,125
Contrôle voyageurs, porte 3-C,
vous me recevez?

416
00:22:39,291 --> 00:22:42,375
<i>Les gens face à lui</i>
<i>n'ont jamais vu de Jedi non plus,</i>

417
00:22:42,541 --> 00:22:44,250
<i>donc il le fait à sa sauce.</i>

418
00:22:44,416 --> 00:22:45,625
C'est une ruse Jedi.

419
00:22:45,791 --> 00:22:48,666
Ne vous inquiétez pas.
J'entre dans votre esprit.

420
00:22:49,416 --> 00:22:51,166
Vous êtes dans mon esprit.

421
00:22:52,000 --> 00:22:54,583
<i>Je me suis documenté sur les techniques</i>

422
00:22:54,750 --> 00:22:57,166
<i>dont se servent les arnaqueurs.</i>

423
00:22:57,541 --> 00:23:01,083
<i>C'était drôle de faire ça</i>
<i>dans l'univers </i>Star Wars.

424
00:23:02,500 --> 00:23:05,291
- Ils croient que c'est facile.
- C'est faux.

425
00:23:05,458 --> 00:23:07,000
Rien que la capuche...

426
00:23:07,166 --> 00:23:11,000
C'est trois ans d'entraînement
rien que pour maîtriser la capuche.

427
00:23:12,166 --> 00:23:14,500
<i>J'adore jouer ce personnage</i>

428
00:23:14,666 --> 00:23:16,958
<i>qui a un sens moral</i>
<i>plein de contradictions.</i>

429
00:23:17,875 --> 00:23:19,708
<i>Il est tiraillé</i>

430
00:23:19,875 --> 00:23:21,958
<i>entre faire le bien et s'enrichir.</i>

431
00:23:22,375 --> 00:23:25,000
<i>Ça rend son choix plus intéressant.</i>

432
00:23:28,333 --> 00:23:31,166
Tu peux sortir la tête pour jeter un œil?

433
00:23:31,333 --> 00:23:33,458
<i>Obi-Wan et Leia sont pourchassés</i>

434
00:23:33,833 --> 00:23:36,125
<i>et ils tombent sur Tala.</i>

435
00:23:36,708 --> 00:23:39,708
<i>Tala est un personnage important</i>
<i>pour Obi-Wan,</i>

436
00:23:40,291 --> 00:23:43,333
car elle le convainc de renoncer au passé.

437
00:23:43,958 --> 00:23:45,625
Que la Force soit avec vous.

438
00:23:51,625 --> 00:23:53,916
<i>C'était une journée pleine d'émotions.</i>

439
00:23:54,500 --> 00:23:57,708
C'est le rêve!
J'ai jamais eu un rôle aussi génial.

440
00:24:00,041 --> 00:24:03,291
<i>Je joue Tala</i>
<i>qui incarne un peu l'équivalent</i>

441
00:24:03,458 --> 00:24:05,125
<i>de la Résistance française.</i>

442
00:24:05,458 --> 00:24:07,666
Vos suppositions sont insultantes.

443
00:24:07,833 --> 00:24:09,833
Avouez que vous êtes une espionne.

444
00:24:11,833 --> 00:24:12,833
Bien sûr.

445
00:24:13,000 --> 00:24:16,916
<i>Elle a beaucoup souffert</i>
<i>de sa désillusion par rapport à l'Empire,</i>

446
00:24:17,208 --> 00:24:19,333
<i>et elle a changé de camp.</i>

447
00:24:27,125 --> 00:24:29,333
<i>Elle sent qui est Ben.</i>

448
00:24:29,833 --> 00:24:33,666
<i>Elle le comprend.</i>
<i>Elle sent qu'il a renoncé.</i>

449
00:24:33,833 --> 00:24:35,458
<i>Il a perdu la flamme.</i>

450
00:24:35,708 --> 00:24:38,166
<i>Elle essaie de lui redonner courage</i>

451
00:24:38,333 --> 00:24:41,666
<i>pour qu'il affronte son passé</i>
<i>et ses peurs.</i>

452
00:24:42,500 --> 00:24:44,625
Les actes valent plus que les paroles.

453
00:24:45,291 --> 00:24:46,375
Allons-y.

454
00:24:48,041 --> 00:24:49,083
Merci.

455
00:24:50,166 --> 00:24:51,208
J'adore ce blouson.

456
00:24:51,541 --> 00:24:52,541
C'est Gap.

457
00:24:54,041 --> 00:24:56,291
On trouve pas ça chez Gap.

458
00:24:57,125 --> 00:24:58,125
Tu la porterais?

459
00:24:58,291 --> 00:25:00,791
J'aime bien. Je suis chic.

460
00:25:03,833 --> 00:25:06,833
Ça va être amusant.
Ça y est, je sens que je suis dedans.

461
00:25:08,750 --> 00:25:12,750
<i>Roken est à la tête</i>
<i>de ce qu'il espère devenir un jour</i>

462
00:25:12,916 --> 00:25:14,583
<i>la rébellion qu'on connaît.</i>

463
00:25:14,750 --> 00:25:16,625
<i>C'est un peu le premier chapitre.</i>

464
00:25:16,791 --> 00:25:17,791
Où est Wade?

465
00:25:18,500 --> 00:25:21,416
<i>C'est un type ordinaire</i>
<i>qui essaie de bien agir.</i>

466
00:25:21,583 --> 00:25:24,458
<i>Et le chemin qu'il emprunte</i>

467
00:25:24,625 --> 00:25:26,833
<i>va l'amener à se dépasser.</i>

468
00:25:28,208 --> 00:25:31,750
Là, je suis comme un enfant.
Je craque complètement.

469
00:25:32,041 --> 00:25:35,416
<i>J'essaie de rester pro,</i>
<i>de jouer mon personnage.</i>

470
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
<i>Mais oui, je m'éclate.</i>

471
00:25:39,916 --> 00:25:41,458
J'hallucine.

472
00:25:41,916 --> 00:25:45,166
Je n'arrive pas à y croire.
Tout ça? J'adore.

473
00:25:50,541 --> 00:25:54,083
Star Wars tient une place énorme
dans ma vie.

474
00:25:56,333 --> 00:25:59,583
<i>Ma sœur et moi,</i>
<i>on mettait la musique du film,</i>

475
00:25:59,916 --> 00:26:02,916
<i>et on faisait des duels au sabre laser.</i>

476
00:26:03,125 --> 00:26:06,708
<i>Aujourd'hui encore,</i>
<i>j'écoute des morceaux...</i>

477
00:26:06,916 --> 00:26:11,166
<i>J'adore </i>Duel of the Fates.
<i>Je veux qu'il passe à mon mariage!</i>

478
00:26:12,666 --> 00:26:14,208
C'est dingue!

479
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
Arrête...

480
00:26:16,583 --> 00:26:19,708
Toute ma famille
était à fond sur <i>Star Wars.</i>

481
00:26:20,250 --> 00:26:21,958
<i>Et là, je joue dedans.</i>

482
00:26:29,833 --> 00:26:32,500
Il faut tenir compte
d'un autre aspect essentiel.

483
00:26:32,708 --> 00:26:34,958
Obi-Wan, à la fin de <i>La Revanche des Sith,</i>

484
00:26:35,125 --> 00:26:38,375
ne sait pas qu'Anakin a survécu
et est devenu Dark Vador.

485
00:26:38,583 --> 00:26:39,958
Il croit qu'il est mort.

486
00:26:40,125 --> 00:26:42,500
C'est une découverte incroyable, pour lui.

487
00:26:44,083 --> 00:26:46,500
<i>Pour raconter l'histoire d'Obi-Wan Kenobi,</i>

488
00:26:46,666 --> 00:26:49,541
<i>on est revenus sur son passé, ses amitiés,</i>

489
00:26:49,791 --> 00:26:54,041
<i>et une personne y tient un rôle central :</i>
<i>Anakin Skywalker.</i>

490
00:26:55,250 --> 00:27:00,291
Pour nous, il était essentiel
que Hayden reprenne son rôle.

491
00:27:05,000 --> 00:27:06,583
Bonjour, toi. Comment tu vas?

492
00:27:07,208 --> 00:27:08,166
Bien.

493
00:27:10,041 --> 00:27:11,291
- Ça va?
- Oui et toi?

494
00:27:11,458 --> 00:27:14,833
Oui. Je regarde des extraits
de nos prouesses.

495
00:27:17,916 --> 00:27:19,083
Tu en as mis du temps!

496
00:27:19,250 --> 00:27:22,416
Je ne trouvais pas de speeder à mon goût.

497
00:27:32,875 --> 00:27:37,000
<i>Faire partie de cet univers,</i>
<i>ça a quelque chose d'irréel.</i>

498
00:27:39,208 --> 00:27:42,916
<i>J'ai fait ces films il y a très longtemps</i>
<i>mais aujourd'hui encore,</i>

499
00:27:43,250 --> 00:27:46,333
<i>je croise souvent des gens</i>
<i>qui ont besoin de me dire</i>

500
00:27:46,541 --> 00:27:48,958
ce que ces films représentent pour eux.

501
00:27:52,000 --> 00:27:54,041
<i>Quand j'ai passé les auditions,</i>

502
00:27:54,208 --> 00:27:57,791
<i>jamais je n'aurais cru</i>
<i>que je pouvais avoir le rôle.</i>

503
00:27:59,458 --> 00:28:01,791
<i>Quand il m'a choisi,</i>

504
00:28:02,875 --> 00:28:04,625
c'était comme un rêve.

505
00:28:06,541 --> 00:28:08,291
<i>Chaque jour, à l'habillage,</i>

506
00:28:08,458 --> 00:28:10,666
<i>avec le manteau, le sabre à la ceinture...</i>

507
00:28:13,000 --> 00:28:15,250
<i>On passe devant un miroir et on se dit :</i>

508
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
"Je suis un chevalier Jedi."

509
00:28:18,291 --> 00:28:19,750
C'était extraordinaire.

510
00:28:22,041 --> 00:28:24,583
Tu regardes, tu y penses, et lui, il dit :

511
00:28:24,750 --> 00:28:25,916
"Et Padmé?"

512
00:28:26,083 --> 00:28:28,916
Toi, tu dis ta réplique et tu te tournes.

513
00:28:29,083 --> 00:28:31,958
<i>Ce qui me faisait très plaisir,</i>

514
00:28:32,125 --> 00:28:34,333
<i>c'était de retrouver Ewan.</i>

515
00:28:34,708 --> 00:28:36,541
Prêts. Action.

516
00:28:37,541 --> 00:28:39,875
<i>C'est quelqu'un que j'aime beaucoup</i>

517
00:28:40,041 --> 00:28:43,125
et il a eu une grande influence sur moi,
à l'époque.

518
00:28:44,541 --> 00:28:47,000
<i>J'étais jeune. J'avais 19 ans, au début.</i>

519
00:28:47,166 --> 00:28:49,666
<i>J'étais novice, il m'a pris sous son aile.</i>

520
00:28:50,041 --> 00:28:52,041
Bonne décision, mon jeune Padawan.

521
00:28:52,208 --> 00:28:54,833
<i>On passait beaucoup de temps ensemble,</i>
<i>c'était super.</i>

522
00:28:59,125 --> 00:29:00,166
<i>Parfait!</i>

523
00:29:02,291 --> 00:29:03,666
Super tête.

524
00:29:07,166 --> 00:29:08,375
Eh bien...

525
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
<i>Tu m'avais prévenu, tu me dominais.</i>

526
00:29:16,083 --> 00:29:19,583
Si j'avais gagné un dollar
à chaque fois qu'on m'a dit ça...

527
00:29:20,208 --> 00:29:23,250
<i>Revenir et travailler à nouveau ensemble,</i>

528
00:29:23,416 --> 00:29:25,791
<i>ça nous fait très plaisir à tous les deux.</i>

529
00:29:29,291 --> 00:29:30,666
MANTEAUX JEDI

530
00:29:30,833 --> 00:29:32,916
ESSAYAGE HAYDEN

531
00:29:34,708 --> 00:29:38,708
<i>Ce personnage a défini ma vie</i>
<i>à beaucoup de niveaux,</i>

532
00:29:38,875 --> 00:29:40,916
<i>professionnellement et personnellement.</i>

533
00:29:43,000 --> 00:29:46,708
<i>Le retrouver après toutes ces années,</i>
<i>ça représente beaucoup.</i>

534
00:29:50,541 --> 00:29:53,041
Je ne pensais pas le remettre un jour.

535
00:29:54,125 --> 00:29:56,666
C'est assez génial,
après toutes ces années.

536
00:29:56,958 --> 00:29:59,458
<i>Deborah le connaît parfaitement,</i>

537
00:30:00,125 --> 00:30:03,333
elle se sent responsable
envers ce personnage, comme moi.

538
00:30:05,125 --> 00:30:06,750
De l'autre côté.

539
00:30:07,500 --> 00:30:10,291
<i>On savait que ça devait être parfait.</i>

540
00:30:11,416 --> 00:30:14,291
<i>Toutes nos discussions</i>
<i>se terminaient comme ça :</i>

541
00:30:14,875 --> 00:30:16,416
"Il faut que ça soit parfait."

542
00:30:17,416 --> 00:30:19,791
PREMIER JOUR DE HAYDEN

543
00:30:20,208 --> 00:30:21,833
On suit le chemin.

544
00:30:26,125 --> 00:30:27,583
Le voilà.

545
00:30:28,625 --> 00:30:31,833
<i>Mon premier jour de tournage</i>
<i>a été très spécial.</i>

546
00:30:32,458 --> 00:30:35,500
<i>J'étais Anakin de l'épisode III.</i>

547
00:30:36,958 --> 00:30:40,375
<i>On m'a dit qu'Ewan</i>
<i>avait terminé sa journée.</i>

548
00:30:41,000 --> 00:30:42,541
Ils voulaient qu'il rentre,

549
00:30:42,708 --> 00:30:45,250
mais il tenait à être là
pour mon premier plan.

550
00:30:46,583 --> 00:30:48,500
<i>Je le cherchais. "Où il est?"</i>

551
00:30:48,666 --> 00:30:51,333
<i>"Il est à côté de la caméra,</i>
<i>pour ton raccord regard."</i>

552
00:30:51,500 --> 00:30:54,916
<i>On m'a montré,</i>
<i>il était très loin, à 100 mètres.</i>

553
00:30:55,750 --> 00:30:58,875
<i>Je n'arrivais pas à le voir,</i>
<i>alors j'ai crié :</i>

554
00:30:59,041 --> 00:31:00,125
"Obi-Wan!"

555
00:31:01,083 --> 00:31:02,750
<i>J'ai vu une main se lever</i>

556
00:31:02,916 --> 00:31:05,375
<i>et là, j'ai senti sa présence.</i>

557
00:31:12,208 --> 00:31:14,125
<i>C'était très émouvant</i>

558
00:31:14,250 --> 00:31:17,166
<i>de retrouver un personnage,</i>
<i>mais aussi un ami.</i>

559
00:31:18,125 --> 00:31:20,458
C'était comme remonter le temps.
C'était génial.

560
00:31:22,250 --> 00:31:23,500
Alors, on est prêts?

561
00:31:24,708 --> 00:31:27,875
<i>J'aime beaucoup Hayden,</i>
<i>c'était formidable de le revoir.</i>

562
00:31:28,416 --> 00:31:30,416
C'était émouvant de retravailler avec lui.

563
00:31:30,791 --> 00:31:31,958
Je t'attends!

564
00:31:34,833 --> 00:31:37,750
S'affronter à nouveau au sabre laser,

565
00:31:37,916 --> 00:31:40,208
c'était grisant et formidable.

566
00:31:44,916 --> 00:31:48,916
<i>C'était tellement bien</i>
<i>de voir Hayden et Ewan à nouveau réunis.</i>

567
00:31:50,750 --> 00:31:54,833
<i>C'est très chaleureux,</i>
<i>ils s'entendent vraiment très bien.</i>

568
00:31:55,250 --> 00:31:57,250
On croirait voir les personnages.

569
00:31:59,375 --> 00:32:02,291
<i>C'était frappant</i>
<i>lors des rappels des antépisodes.</i>

570
00:32:02,875 --> 00:32:05,416
<i>Ça a réveillé</i>
<i>quelque chose d'étonnant en eux.</i>

571
00:32:09,375 --> 00:32:11,500
La pitié ne terrasse pas l'ennemi.

572
00:32:15,166 --> 00:32:16,750
Voilà pourquoi vous allez perdre.

573
00:32:20,166 --> 00:32:21,958
<i>C'est presque mon frère.</i>

574
00:32:22,125 --> 00:32:24,000
On a une vraie complicité.

575
00:32:24,166 --> 00:32:25,791
Elle revient tout de suite,

576
00:32:25,958 --> 00:32:28,166
<i>tout semble naturel, facile.</i>

577
00:32:28,666 --> 00:32:32,125
<i>Je regardais Hayden,</i>
<i>il n'avait pas changé.</i>

578
00:32:33,041 --> 00:32:34,958
<i>Mais pour moi,</i>
<i>le visage couvert de points,</i>

579
00:32:35,125 --> 00:32:38,125
les gens du rajeunissement numérique
s'arrachaient les cheveux.

580
00:32:49,000 --> 00:32:51,458
Tu deviens trop agressif. Sois vigilant.

581
00:32:51,666 --> 00:32:55,916
<i>On a vite retrouvé nos marques</i>
<i>et c'était comme au bon vieux temps.</i>

582
00:32:57,541 --> 00:33:01,333
Ewan avec son mulet de Jedi,
moi avec ma natte de Padawan.

583
00:33:03,125 --> 00:33:07,083
<i>On retrouvait Obi-Wan et Anakin</i>
<i>de la grande époque.</i>

584
00:33:13,208 --> 00:33:15,833
<i>Ce qui m'intéressait le plus,</i>

585
00:33:16,000 --> 00:33:19,541
<i>c'était d'explorer</i>
<i>le personnage de Dark Vador,</i>

586
00:33:19,708 --> 00:33:21,541
<i>à cette étape de la chronologie.</i>

587
00:33:22,958 --> 00:33:25,333
<i>Quand on le retrouve dans la série,</i>

588
00:33:25,500 --> 00:33:30,000
il est encore hanté par le passé,
il doit retrouver un équilibre.

589
00:33:30,958 --> 00:33:33,958
<i>Il doit tuer Obi-Wan</i>
<i>pour tuer cette part de lui-même</i>

590
00:33:34,125 --> 00:33:37,583
<i>et devenir le Sith</i>
<i>qu'il pense devoir être.</i>

591
00:33:38,958 --> 00:33:41,791
<i>C'est ça, son but dans la série.</i>

592
00:33:44,833 --> 00:33:48,166
Quand je découvre qu'Anakin est vivant
et que c'est lui, Vador,

593
00:33:49,500 --> 00:33:52,958
<i>ramener Leia sur Alderaan</i>
<i>devient d'autant plus vital,</i>

594
00:33:53,125 --> 00:33:55,125
<i>car le danger est désormais terrible.</i>

595
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
TOURNAGE - 63e JOUR

596
00:34:05,750 --> 00:34:09,250
On les répartit de chaque côté.
Lui se met là.

597
00:34:09,958 --> 00:34:11,500
Et lui se met là.

598
00:34:11,666 --> 00:34:15,458
<i>Je devais faire la scène</i>
<i>dans le village de mineurs.</i>

599
00:34:17,000 --> 00:34:19,625
<i>Et il y avait vraiment beaucoup de gens.</i>

600
00:34:19,916 --> 00:34:23,000
<i>Bien sûr, on avait une grosse équipe,</i>
<i>mais c'était bizarre,</i>

601
00:34:23,166 --> 00:34:25,250
<i>beaucoup trop de gens attendaient.</i>

602
00:34:27,291 --> 00:34:28,916
<i>Et puis, j'ai compris.</i>

603
00:34:30,791 --> 00:34:32,958
<i>Vador apparaît au bout de la rue.</i>

604
00:34:34,250 --> 00:34:35,875
<i>C'était incroyable.</i>

605
00:34:37,416 --> 00:34:39,166
<i>Ils venaient tous voir Vador.</i>

606
00:34:40,291 --> 00:34:42,250
J'ai fait : "Ah oui, d'accord."

607
00:34:45,416 --> 00:34:47,458
On part dans cette direction.

608
00:34:48,125 --> 00:34:50,333
C'était pas mal, quand il la fait tomber.

609
00:34:50,500 --> 00:34:52,875
<i>Aujourd'hui, c'est une scène d'action.</i>

610
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
COORDINATEUR DE CASCADES

611
00:34:55,541 --> 00:34:59,375
On déroule la scène avec Deborah
pour voir comment elle l'imagine.

612
00:34:59,958 --> 00:35:01,791
Là, ça doit aller plus vite,

613
00:35:02,916 --> 00:35:04,208
jusqu'au travelling.

614
00:35:04,375 --> 00:35:06,625
<i>Elle voulait que ça fasse film d'horreur.</i>

615
00:35:06,791 --> 00:35:08,375
<i>Le monstre apparaît,</i>

616
00:35:08,541 --> 00:35:11,083
<i>on se tourne vers lui, il a disparu.</i>

617
00:35:11,250 --> 00:35:12,750
<i>Comme s'il nous chassait.</i>

618
00:35:12,916 --> 00:35:15,500
On y va. Prêts? Action.

619
00:35:19,166 --> 00:35:25,041
<i>J'ai grandi avec ces films.</i>
<i>Rien que d'être là, c'est déjà le rêve.</i>

620
00:35:26,208 --> 00:35:27,375
Ils sortent plus vite.

621
00:35:27,541 --> 00:35:31,083
Alors vous aussi, allez plus vite.
Personne ne doit s'enfuir.

622
00:35:31,291 --> 00:35:32,125
On la refait.

623
00:35:33,833 --> 00:35:37,041
<i>J'avais répété avec Vador en costume,</i>

624
00:35:38,458 --> 00:35:41,083
<i>mais il ne portait pas son casque.</i>

625
00:35:47,375 --> 00:35:50,375
<i>Ils avaient tout préparé</i>
<i>pour notre premier duel.</i>

626
00:35:51,833 --> 00:35:53,625
<i>Ils ont fait le clap.</i>

627
00:35:53,791 --> 00:35:55,541
"Première..."

628
00:35:59,000 --> 00:36:00,333
<i>Je marche.</i>

629
00:36:00,708 --> 00:36:03,791
<i>J'entends ses pas, je me retourne...</i>

630
00:36:04,458 --> 00:36:06,833
<i>Dark Vador marche vers moi!</i>

631
00:36:07,125 --> 00:36:09,625
<i>J'ai ressenti une peur panique.</i>

632
00:36:09,958 --> 00:36:12,000
<i>Une vraie peur d'enfant.</i>

633
00:36:19,416 --> 00:36:21,833
<i>Je n'ai pas allumé mon sabre</i>
<i>depuis longtemps.</i>

634
00:36:22,000 --> 00:36:25,458
<i>Je ne veux pas l'affronter,</i>
<i>je ne suis pas prêt, mais j'y vais.</i>

635
00:36:26,208 --> 00:36:28,541
<i>À ce moment-là, Vador est bien plus fort</i>

636
00:36:29,250 --> 00:36:30,625
<i>qu'Obi-Wan.</i>

637
00:36:30,833 --> 00:36:33,791
<i>Il le bat facilement</i>
<i>et le traîne dans les flammes.</i>

638
00:36:34,291 --> 00:36:36,291
Le passé resurgit, avec le feu.

639
00:36:38,416 --> 00:36:41,208
<i>Là, il est obligé de faire face</i>

640
00:36:41,583 --> 00:36:44,416
<i>au monstre qu'il a contribué à créer.</i>

641
00:36:50,250 --> 00:36:52,541
J'ai l'impression d'être Dark Sidious.

642
00:36:53,208 --> 00:36:56,416
<i>C'est éprouvant de jouer quelqu'un</i>
<i>qui est du Côté obscur.</i>

643
00:36:58,333 --> 00:36:59,916
<i>Il y a une intensité,</i>

644
00:37:00,083 --> 00:37:02,791
<i>une puissance émotionnelle,</i>
<i>une volonté implacable.</i>

645
00:37:09,958 --> 00:37:12,000
<i>Ils ne sont que colère et haine,</i>

646
00:37:12,166 --> 00:37:15,291
<i>c'est difficile à tenir, pour un acteur.</i>

647
00:37:16,958 --> 00:37:19,333
<i>Ils ont un côté surhumain.</i>

648
00:37:25,875 --> 00:37:27,833
<i>À ce moment, dans la galaxie,</i>

649
00:37:28,000 --> 00:37:31,041
<i>la situation est assez dramatique.</i>

650
00:37:32,166 --> 00:37:36,000
<i>Il se passe</i>
<i>beaucoup de choses condamnables.</i>

651
00:37:43,125 --> 00:37:45,583
<i>Cette histoire essaie</i>
<i>de répondre à la question :</i>

652
00:37:45,750 --> 00:37:47,666
<i>"Comment garder espoir?"</i>

653
00:37:48,708 --> 00:37:51,625
<i>"Comment trouver l'espoir</i>
<i>dans ces heures sombres?"</i>

654
00:37:56,250 --> 00:37:58,041
4-6-8, troisième.

655
00:38:08,083 --> 00:38:09,958
<i>Je pense que la Princesse Leia</i>

656
00:38:10,125 --> 00:38:13,125
<i>est un des meilleurs personnages féminins</i>
<i>jamais créés.</i>

657
00:38:13,291 --> 00:38:15,875
<i>Et c'est aussi grâce à Carrie Fisher.</i>

658
00:38:16,458 --> 00:38:19,875
Aujourd'hui, quand on dit :
"C'est une femme forte",

659
00:38:20,041 --> 00:38:22,250
ça veut juste dire
qu'elle tue tout le monde.

660
00:38:22,791 --> 00:38:24,666
<i>Mais Carrie n'était pas comme ça.</i>

661
00:38:24,833 --> 00:38:28,375
<i>Carrie, en Princesse Leia,</i>
<i>c'était une rebelle, une combattante,</i>

662
00:38:28,541 --> 00:38:30,541
<i>mais elle était intelligente, drôle.</i>

663
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
<i>Elle pouvait être chaleureuse, tendre.</i>

664
00:38:33,583 --> 00:38:37,416
<i>Elle avait créé un personnage</i>
<i>à plusieurs facettes,</i>

665
00:38:37,583 --> 00:38:39,708
<i>qui était vraiment merveilleux.</i>

666
00:38:43,041 --> 00:38:45,375
<i>Un aspect important pour moi,</i>

667
00:38:45,541 --> 00:38:47,791
<i>que je voulais souligner dans la série,</i>

668
00:38:47,958 --> 00:38:49,250
<i>sans en faire trop,</i>

669
00:38:49,416 --> 00:38:52,750
<i>c'est qu'on a beaucoup parlé</i>
<i>de Luke Skywalker,</i>

670
00:38:53,416 --> 00:38:55,208
<i>de ce qu'il a fait pour la galaxie,</i>

671
00:38:55,375 --> 00:38:58,041
<i>mais je pense que sans la Princesse Leia,</i>

672
00:38:58,208 --> 00:39:00,083
<i>il n'y serait pas arrivé.</i>

673
00:39:00,250 --> 00:39:02,041
Il faut bien que je nous tire de là.

674
00:39:02,583 --> 00:39:05,583
<i>C'est elle qui a rassemblé les rebelles,</i>

675
00:39:05,750 --> 00:39:07,791
<i>c'est elle qui a mené la guerre,</i>

676
00:39:08,375 --> 00:39:11,083
qui a organisé
tout ce versant de la lutte.

677
00:39:11,291 --> 00:39:14,583
<i>Je pense que la victoire</i>
<i>leur revient à tous les deux.</i>

678
00:39:15,083 --> 00:39:17,416
Ce qui me plaît beaucoup dans la série,

679
00:39:17,583 --> 00:39:21,458
c'est qu'on peut reconnaître
l'importance de son rôle

680
00:39:21,625 --> 00:39:23,708
dans tout ce qui s'est passé ensuite.

681
00:39:25,083 --> 00:39:28,666
Je ne manquerai à personne
si je ne viens pas.

682
00:39:29,125 --> 00:39:30,125
Tu me manquerais.

683
00:39:30,291 --> 00:39:32,208
Je ne fais qu'agiter la main.

684
00:39:32,416 --> 00:39:34,583
<i>Pour un acteur, et surtout un enfant,</i>

685
00:39:34,750 --> 00:39:38,291
<i>s'approprier l'héritage</i>
<i>de la Princesse Leia et de Carrie Fisher,</i>

686
00:39:38,458 --> 00:39:39,625
<i>c'est très difficile.</i>

687
00:39:40,583 --> 00:39:43,250
<i>Mais Vivien a une nature</i>
<i>semblable à la sienne,</i>

688
00:39:43,708 --> 00:39:44,916
c'était essentiel.

689
00:39:45,083 --> 00:39:46,708
Essaie d'argumenter.

690
00:39:47,208 --> 00:39:49,708
Ta maman,
comment tu fais pour la convaincre?

691
00:39:50,041 --> 00:39:52,166
Qu'est-ce qui la fait craquer?

692
00:39:53,750 --> 00:39:55,208
Les câlins, d'habitude.

693
00:39:56,666 --> 00:39:58,208
Je suis désolée, mère.

694
00:39:58,666 --> 00:40:00,000
C'est vrai.

695
00:40:00,916 --> 00:40:02,625
Je promets de pas recommencer.

696
00:40:05,833 --> 00:40:08,208
<i>C'est génial de travailler avec Vivien.</i>

697
00:40:08,750 --> 00:40:11,458
Je sens ce que tu fais.

698
00:40:11,791 --> 00:40:14,458
<i>Elle a tout l'humour et l'insolence</i>

699
00:40:14,625 --> 00:40:16,833
de la Princesse jouée par Carrie Fisher.

700
00:40:17,000 --> 00:40:19,125
Elle a dû faire comme moi avec Alec.

701
00:40:20,625 --> 00:40:24,250
<i>J'ai commencé avec les livres </i>Star Wars,

702
00:40:24,416 --> 00:40:26,125
j'ai appris à lire avec.

703
00:40:26,291 --> 00:40:27,500
Et puis les films.

704
00:40:27,666 --> 00:40:30,791
Et dès que je l'ai découvert,
j'ai adoré R2-D2.

705
00:40:31,875 --> 00:40:33,791
<i>Je ne connaissais pas Vivien,</i>

706
00:40:33,958 --> 00:40:37,791
<i>donc l'histoire de la série</i>
<i>et la réalité du tournage sont proches.</i>

707
00:40:37,958 --> 00:40:41,541
<i>On ne se connaissait pas bien</i>
<i>et on s'est découverts</i>

708
00:40:41,708 --> 00:40:43,666
<i>au cours du tournage.</i>

709
00:40:44,166 --> 00:40:46,166
<i>Ça s'est fait en même temps.</i>

710
00:40:46,541 --> 00:40:49,458
<i>Elle s'est investie à fond</i>
<i>de bout en bout.</i>

711
00:40:50,041 --> 00:40:52,083
<i>Elle a la passion de ce métier.</i>

712
00:40:52,958 --> 00:40:55,541
Pourquoi vous utilisez pas
votre sabre laser?

713
00:40:56,458 --> 00:40:57,791
Parce qu'on se cache.

714
00:40:58,375 --> 00:40:59,333
C'est pratique.

715
00:40:59,500 --> 00:41:03,125
Peut-être que vous êtes pas Jedi
et que vous avez volé ce sabre.

716
00:41:03,375 --> 00:41:04,583
Faites-moi flotter.

717
00:41:06,208 --> 00:41:09,208
<i>J'ai tout de suite pensé</i>
<i>qu'elle avait été parfaite.</i>

718
00:41:09,500 --> 00:41:12,125
<i>Je sentais la présence de Leia en elle.</i>

719
00:41:14,083 --> 00:41:16,958
<i>Et elle aime les droïdes</i>
<i>plus que tout au monde.</i>

720
00:41:17,416 --> 00:41:19,291
Vivien adore les droïdes.

721
00:41:26,083 --> 00:41:28,333
<i>J'ai quatre filles,</i>

722
00:41:28,541 --> 00:41:32,125
<i>donc j'ai l'habitude</i>
<i>de m'occuper de petites filles.</i>

723
00:41:33,958 --> 00:41:36,291
<i>Obi n'est pas père,</i>

724
00:41:36,541 --> 00:41:39,666
mais elle révèle
cet aspect de sa personnalité.

725
00:41:40,750 --> 00:41:42,916
<i>Ce rôle de père lui fait comprendre</i>

726
00:41:43,083 --> 00:41:46,041
<i>que la vie, ce n'est pas seulement</i>
<i>obéir à des règles.</i>

727
00:41:46,583 --> 00:41:51,250
<i>Au départ, il pense</i>
<i>qu'elle ne peut pas se débrouiller.</i>

728
00:41:52,083 --> 00:41:54,791
<i>Mais il constate</i>
<i>qu'elle s'en sort bien seule</i>

729
00:41:54,958 --> 00:41:58,375
<i>et qu'à la fin,</i>
<i>elle participe activement à leur fuite.</i>

730
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
<i>Il apprend à lui faire confiance,</i>
<i>et elle fait apparaître</i>

731
00:42:02,375 --> 00:42:04,250
<i>ce côté plus humain, chez lui.</i>

732
00:42:07,250 --> 00:42:08,791
Star Wars <i>nous fait ressentir</i>

733
00:42:08,958 --> 00:42:10,791
<i>la force du lien familial.</i>

734
00:42:12,083 --> 00:42:15,208
<i>Moi-même,</i>
<i>comme beaucoup de gens que je connais,</i>

735
00:42:15,708 --> 00:42:17,958
<i>je regardais le film en famille.</i>

736
00:42:18,333 --> 00:42:20,750
<i>Ces films sont liés</i>
<i>à notre vie en famille.</i>

737
00:42:24,083 --> 00:42:27,125
<i>C'est intéressant</i>
<i>de faire revenir certains personnages,</i>

738
00:42:27,291 --> 00:42:29,708
<i>car les acteurs les connaissent bien.</i>

739
00:42:29,875 --> 00:42:31,750
Ils ont vécu avec leur personnage.

740
00:42:31,916 --> 00:42:36,666
Pour le public, ils sont ce personnage,
depuis des années.

741
00:42:41,916 --> 00:42:45,250
<i>Hayden est Anakin Skywalker,</i>
<i>et il le sait.</i>

742
00:42:46,375 --> 00:42:48,333
<i>Ils apportent ce savoir.</i>

743
00:42:48,500 --> 00:42:52,000
<i>C'est plus qu'un savoir.</i>
<i>C'est de l'instinct, de l'émotion.</i>

744
00:42:52,666 --> 00:42:55,416
<i>Ils sentent comment leur personnage</i>
<i>doit se comporter.</i>

745
00:42:55,583 --> 00:42:57,000
<i>C'est très précieux.</i>

746
00:42:59,041 --> 00:43:02,000
Pour moi, c'est proche de la méditation.

747
00:43:03,083 --> 00:43:05,416
Parfois, mon esprit voyage.

748
00:43:05,750 --> 00:43:08,250
Souvent, je pense à la scène
qu'on va tourner.

749
00:43:09,583 --> 00:43:12,583
<i>La différence</i>
<i>entre Anakin et Dark Vador...</i>

750
00:43:13,125 --> 00:43:15,333
<i>Anakin a-t-il complètement disparu?</i>

751
00:43:17,041 --> 00:43:21,458
<i>Il est devenu Dark Vador,</i>
<i>il a été dévoré par le Côté obscur.</i>

752
00:43:22,458 --> 00:43:24,041
<i>Mais j'aime penser</i>

753
00:43:25,250 --> 00:43:27,708
<i>qu'il reste quelque chose d'Anakin en lui.</i>

754
00:43:28,416 --> 00:43:31,041
Comme me l'a expliqué George Lucas,

755
00:43:31,750 --> 00:43:33,916
même après être devenu Dark Vador,

756
00:43:34,083 --> 00:43:35,416
même après...

757
00:43:37,041 --> 00:43:39,125
avoir embrassé le Côté obscur,

758
00:43:39,458 --> 00:43:41,083
il est toujours l'Élu.

759
00:43:45,333 --> 00:43:49,500
<i>Plus la série progresse,</i>
<i>plus on se concentre sur Obi-Wan et Vador,</i>

760
00:43:49,750 --> 00:43:52,875
<i>et sur le choc qui devient inévitable.</i>

761
00:43:54,125 --> 00:43:57,958
<i>À ce moment,</i>
<i>Obi-Wan a retrouvé toutes ses capacités.</i>

762
00:43:58,250 --> 00:43:59,333
Il est fort,

763
00:43:59,833 --> 00:44:01,833
<i>il est enfin apaisé,</i>

764
00:44:02,000 --> 00:44:04,583
<i>et il comprend</i>
<i>qu'il doit affronter à Vador.</i>

765
00:44:15,708 --> 00:44:17,791
<i>On est partis des duels des antépisodes</i>

766
00:44:17,958 --> 00:44:20,083
<i>car on voulait établir un lien</i>

767
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
<i>avec ce qu'ils ont appris</i>
<i>pendant leur formation.</i>

768
00:44:23,833 --> 00:44:27,583
<i>Et petit à petit,</i>
<i>on a ajouté des éléments plus modernes.</i>

769
00:44:29,125 --> 00:44:31,916
<i>Aucun d'eux n'arrive à prendre</i>
<i>une position dominante.</i>

770
00:44:32,083 --> 00:44:34,583
<i>Ils vont se battre jusqu'à la mort.</i>

771
00:44:37,875 --> 00:44:41,750
<i>Obi-Wan prend l'avantage</i>
<i>et fend le masque de Vador.</i>

772
00:44:44,208 --> 00:44:46,958
<i>Il voit son ancien apprenti</i>
<i>une dernière fois,</i>

773
00:44:47,125 --> 00:44:49,750
<i>il tente de rétablir le lien avec Anakin,</i>

774
00:44:49,958 --> 00:44:51,500
<i>mais celui-ci le repousse.</i>

775
00:44:51,916 --> 00:44:53,541
<i>C'est une scène très triste.</i>

776
00:44:54,125 --> 00:44:56,583
<i>L'essentiel, c'est l'idée qu'il accepte.</i>

777
00:44:57,000 --> 00:44:59,666
Il pourrait le tuer,
mais il ne le fait pas.

778
00:44:59,833 --> 00:45:02,458
Mais surtout, il parvient à se détacher

779
00:45:02,666 --> 00:45:04,250
de cette terrible culpabilité.

780
00:45:04,458 --> 00:45:07,750
Il finit par voir qu'Anakin n'est plus là.

781
00:45:07,916 --> 00:45:09,708
<i>Vador est Vador.</i>

782
00:45:09,875 --> 00:45:13,166
<i>Obi-Wan peut tourner la page.</i>

783
00:45:14,750 --> 00:45:17,875
Avec Vador, on veut montrer

784
00:45:18,666 --> 00:45:23,416
qu'il est dominé par les émotions
qu'il ressent envers Obi-Wan,

785
00:45:23,666 --> 00:45:26,041
et qu'il doit se débarrasser de ça.

786
00:45:27,000 --> 00:45:28,750
- Ian, ça va?
- Oui.

787
00:45:30,791 --> 00:45:33,125
<i>Dans la scène entre Vador et Palpatine,</i>

788
00:45:33,541 --> 00:45:35,791
<i>Palpatine essaie de lui faire comprendre</i>

789
00:45:36,000 --> 00:45:39,458
<i>que son obsession envers Obi-Wan</i>
<i>est une faiblesse.</i>

790
00:45:39,833 --> 00:45:41,166
<i>Vivre dans le passé,</i>

791
00:45:41,333 --> 00:45:43,958
<i>rester dominé par ses émotions,</i>

792
00:45:44,375 --> 00:45:46,791
<i>c'est dangereux pour l'avenir.</i>

793
00:45:47,291 --> 00:45:52,458
Je me demande si vos pensées
sont claires à ce sujet, Seigneur Vador.

794
00:45:53,250 --> 00:45:56,541
Il est possible que vos sentiments
envers votre ancien maître

795
00:45:56,750 --> 00:45:59,166
vous aient affaibli.

796
00:46:00,708 --> 00:46:03,166
On peut le faire plus cassant,

797
00:46:03,333 --> 00:46:05,125
ou plus détaché.

798
00:46:05,291 --> 00:46:07,833
Vous pouvez en faire
plusieurs différentes.

799
00:46:08,666 --> 00:46:10,625
Le reste vous semble clair?

800
00:46:10,791 --> 00:46:14,125
Oui, je crois.
Mais le mot "exécuter" m'échappe.

801
00:46:14,291 --> 00:46:16,500
C'est pourtant un mot dont on se souvient.

802
00:46:19,916 --> 00:46:22,750
<i>Il est obligé de se détacher du passé</i>

803
00:46:22,916 --> 00:46:24,875
<i>pour pouvoir avancer et devenir</i>

804
00:46:25,041 --> 00:46:27,458
<i>le Dark Vador de </i>Un nouvel espoir.

805
00:46:33,208 --> 00:46:34,916
<i>Au terme de notre série,</i>

806
00:46:35,166 --> 00:46:39,000
<i>l'homme brisé du début</i>
<i>a connu une renaissance,</i>

807
00:46:39,208 --> 00:46:44,250
<i>et à la fin, il accepte qui il est,</i>
<i>et il retrouve la foi.</i>

808
00:46:45,875 --> 00:46:48,208
Et c'est là que Qui-Gon apparaît.

809
00:46:48,416 --> 00:46:50,416
C'était fantastique de retrouver Liam,

810
00:46:50,583 --> 00:46:52,750
car on avait collaboré
que sur le premier film.

811
00:46:54,458 --> 00:46:57,541
<i>C'était génial de le retrouver</i>
<i>dans le rôle de Qui-Gon.</i>

812
00:46:57,708 --> 00:46:59,125
<i>C'était incroyable.</i>

813
00:47:00,458 --> 00:47:02,666
<i>On avait parlé à Deborah.</i>

814
00:47:03,458 --> 00:47:07,250
Elle m'avait dit
qu'Ewan allait faire la série

815
00:47:07,458 --> 00:47:10,416
<i>et qu'elle voulait</i>
<i>que j'apparaisse, à la fin.</i>

816
00:47:10,583 --> 00:47:13,291
<i>"Obi-Wan traverse une épreuve,</i>

817
00:47:13,625 --> 00:47:15,666
"il t'appelle à l'aide,

818
00:47:16,666 --> 00:47:19,333
"et tu n'es pas là, Qui-Gon n'est pas là.

819
00:47:19,958 --> 00:47:21,333
"Mais à la fin,

820
00:47:21,791 --> 00:47:23,166
"il te voit."

821
00:47:24,541 --> 00:47:27,708
Je me suis dit : "Ça, ça me plaît.
Je suis partant."

822
00:47:29,083 --> 00:47:32,000
<i>D'un côté, c'était très familier,</i>

823
00:47:32,666 --> 00:47:34,541
<i>mais je me disais :</i>

824
00:47:34,708 --> 00:47:37,208
<i>"Attendez un peu, il s'est passé 24 ans</i>

825
00:47:37,875 --> 00:47:39,958
"depuis qu'on a fait <i>La Menace fantôme.</i>"

826
00:47:41,333 --> 00:47:43,500
<i>C'était une nouvelle équipe,</i>

827
00:47:44,000 --> 00:47:45,750
<i>avec Deborah, qui est formidable.</i>

828
00:47:45,916 --> 00:47:47,541
<i>J'étais ravi de voir Ewan.</i>

829
00:47:47,791 --> 00:47:50,458
<i>Le mythe, le récit continue.</i>

830
00:47:53,666 --> 00:47:57,208
<i>Obi-Wan a rétabli le lien avec Qui-Gon,</i>

831
00:47:57,541 --> 00:48:01,000
<i>et il est redevenu</i>
<i>le héros qu'on connaissait et qu'on aime.</i>

832
00:48:02,041 --> 00:48:06,000
<i>Et c'est grâce à Leia,</i>
<i>à des personnages comme Tala,</i>

833
00:48:06,541 --> 00:48:09,708
qui lui ont redonné la foi
et lui ont rendu espoir.

834
00:48:11,541 --> 00:48:12,875
Un nouvel espoir.

835
00:48:14,375 --> 00:48:15,708
Pas mal, hein?

836
00:48:16,875 --> 00:48:18,541
TOURNAGE - 125e JOUR

837
00:48:18,708 --> 00:48:19,625
Ça tourne?

838
00:48:20,625 --> 00:48:21,583
Ça tourne.

839
00:48:24,250 --> 00:48:25,291
Action.

840
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
Coupez.

841
00:48:32,333 --> 00:48:33,958
Merci, Mesdames et Messieurs,

842
00:48:34,125 --> 00:48:35,875
on a fini!

843
00:48:51,583 --> 00:48:54,625
Je remercie tout le monde du fond du cœur.

844
00:48:54,791 --> 00:48:57,791
Je sais que la route
a été longue et pas facile.

845
00:48:57,958 --> 00:49:00,833
On avait de très grandes ambitions,

846
00:49:01,625 --> 00:49:03,208
mais on a été à la hauteur,

847
00:49:03,375 --> 00:49:05,750
et ça, c'est grâce à vous tous.

848
00:49:05,916 --> 00:49:07,916
Vous avez travaillé d'arrache-pied

849
00:49:08,125 --> 00:49:10,041
et ça se voit à l'image.

850
00:49:10,875 --> 00:49:13,750
À tous, du haut de la feuille de service
jusqu'en bas,

851
00:49:14,000 --> 00:49:15,625
un grand merci, de nous tous.

852
00:49:21,000 --> 00:49:24,541
J'ai des cigares qui me restent
de la naissance de mon fils.

853
00:49:25,000 --> 00:49:26,750
Ça ne va pas plaire à Disney!

854
00:49:27,875 --> 00:49:30,041
Le poison qui se fume, c'est par ici!

855
00:49:41,250 --> 00:49:42,250
Bonjour, toi.

856
00:49:43,458 --> 00:49:45,666
<i>Il n'y a aucun équivalent à </i>Star Wars.

857
00:49:47,041 --> 00:49:49,166
<i>C'est devenu universel.</i>

858
00:49:50,958 --> 00:49:53,541
<i>Je pense souvent à George,</i>
<i>dans les années 1970,</i>

859
00:49:53,708 --> 00:49:55,500
<i>en train d'écrire </i>Un nouvel espoir,

860
00:49:55,708 --> 00:49:58,625
<i>à ce qu'il doit ressentir</i>
<i>d'avoir créé tout ça.</i>

861
00:49:59,208 --> 00:50:00,958
Sur sa réplique, elle sera off,

862
00:50:01,125 --> 00:50:06,000
elle sera de ce côté par rapport à toi,
pour être plus près de Luke.

863
00:50:13,833 --> 00:50:17,416
<i>C'est extraordinaire,</i>
<i>l'ampleur que ça a pris.</i>

864
00:50:19,416 --> 00:50:22,416
<i>C'est important de garder ça à l'esprit.</i>

865
00:50:26,333 --> 00:50:30,208
<i>Personnellement, je n'ai jamais rien fait</i>
<i>qui attire autant de fans.</i>

866
00:50:31,458 --> 00:50:34,541
<i>C'est mondial, international,</i>
<i>c'est partout.</i>

867
00:50:38,875 --> 00:50:41,000
<i>Ça a été un honneur et un privilège</i>

868
00:50:41,166 --> 00:50:43,125
<i>d'incarner ce personnage.</i>

869
00:50:45,125 --> 00:50:48,666
<i>Le cadeau que m'a fait George Lucas</i>
<i>quand il m'a choisi</i>

870
00:50:48,958 --> 00:50:50,333
<i>est immense.</i>

871
00:50:53,958 --> 00:50:56,333
<i>Revenir pour continuer sur ce personnage,</i>

872
00:50:56,500 --> 00:51:00,125
<i>c'est une grande responsabilité,</i>
<i>envers George, bien sûr,</i>

873
00:51:00,791 --> 00:51:02,791
mais aussi envers tout ceux

874
00:51:02,958 --> 00:51:07,250
grâce à qui ce personnage
est si extraordinaire, si mythique.

875
00:51:10,791 --> 00:51:14,125
Star Wars <i>résiste au temps.</i>

876
00:51:16,916 --> 00:51:19,875
<i>C'est parce que ces films</i>
<i>nous aident à nous comprendre</i>

877
00:51:20,041 --> 00:51:21,875
<i>et à comprendre le monde.</i>

878
00:51:23,083 --> 00:51:25,625
<i>Le bien et le mal,</i>
<i>ce que signifie être un héros,</i>

879
00:51:26,291 --> 00:51:29,125
<i>se sacrifier</i>
<i>pour quelque chose qui nous dépasse.</i>

880
00:51:29,833 --> 00:51:33,583
Et maintenant, d'autres peuvent enrichir
cette mythologie.

881
00:51:35,125 --> 00:51:37,833
<i>C'est passionnant</i>
<i>de voir la saga continuer.</i>

882
00:51:39,416 --> 00:51:42,833
<i>Entrer dans la galaxie</i> Star Wars,
<i>dans cet univers,</i>

883
00:51:43,000 --> 00:51:44,333
<i>c'est extraordinaire.</i>

884
00:51:44,750 --> 00:51:48,166
C'est dans notre vie à tous,
tout le monde a grandi avec.

885
00:51:49,666 --> 00:51:52,416
Au secours, Obi-Wan Kenobi,
vous êtes mon seul espoir.

886
00:51:53,291 --> 00:51:56,041
<i>Beaucoup de gens ont un lien intime</i>
<i>avec ces films,</i>

887
00:51:56,208 --> 00:51:59,416
<i>ils occupent une vraie place</i>
<i>dans notre vie.</i>

888
00:52:02,666 --> 00:52:06,458
<i>Le public de </i>Star Wars
<i>regroupe déjà plusieurs générations</i>

889
00:52:06,958 --> 00:52:09,833
<i>et il éprouve une véritable passion</i>
<i>pour cette saga.</i>

890
00:52:10,708 --> 00:52:13,500
<i>George Lucas a créé des personnages</i>
<i>extrêmement riches,</i>

891
00:52:13,666 --> 00:52:16,166
<i>avec une vie intérieure très profonde.</i>

892
00:52:16,583 --> 00:52:18,166
<i>Reprendre ces personnages</i>

893
00:52:18,333 --> 00:52:21,000
<i>et raconter une étape de leur évolution,</i>

894
00:52:21,166 --> 00:52:23,500
c'est une chance incroyable,

895
00:52:23,791 --> 00:52:25,791
et une grande responsabilité.

896
00:52:46,458 --> 00:52:49,708
<i>STAR WARS CELEBRATION</i>
ANAHEIM, CALIFORNIE

897
00:52:57,791 --> 00:53:01,375
<i>Je suis complètement à fond</i>
<i>sur tout ce qui va arriver aujourd'hui.</i>

898
00:53:01,708 --> 00:53:04,000
L'émotion monte, c'est phénoménal.

899
00:53:04,250 --> 00:53:06,291
On est très contents, impatients.

900
00:53:06,500 --> 00:53:09,166
On a vraiment hâte de passer ces portes.

901
00:53:09,333 --> 00:53:13,250
C'est clair.
C'est du délire, je vais craquer.

902
00:53:21,291 --> 00:53:22,541
C'est fou, d'être ici.

903
00:53:22,708 --> 00:53:25,625
On est à <i>Celebration</i>
et c'est l'avant-première de la série.

904
00:53:25,791 --> 00:53:28,916
<i>Cette vaste convergence</i>
<i>vers ce point culminant,</i>

905
00:53:29,083 --> 00:53:33,083
c'est des émotions mêlées,
on est stressés, mais aussi heureux.

906
00:53:34,625 --> 00:53:37,333
<i>Ça fait un moment qu'on se prépare à ça,</i>

907
00:53:37,958 --> 00:53:39,875
la tension est palpable.

908
00:53:40,041 --> 00:53:43,541
Ce n'est pas rien, pour moi,
de revenir à tout ça.

909
00:53:44,083 --> 00:53:47,416
J'ai hâte de voir ce que ça va donner,
c'est génial d'être là.

910
00:53:49,333 --> 00:53:50,583
Comment ça va?

911
00:53:55,541 --> 00:53:57,958
Je n'entends rien!

912
00:54:30,333 --> 00:54:33,500
Bonjour, toi, <i>Star Wars Celebration!</i>

913
00:54:37,166 --> 00:54:38,833
On est de retour.

914
00:54:45,750 --> 00:54:48,250
<i>J'étais très calme, en y allant.</i>

915
00:54:49,416 --> 00:54:50,916
<i>Puis j'ai entendu le public,</i>

916
00:54:51,125 --> 00:54:52,875
et je me suis dit : "Mon Dieu!

917
00:54:53,291 --> 00:54:56,125
"Ça y est,
les gens vont voir ce qu'on a fait."

918
00:55:03,583 --> 00:55:05,500
<i>Je n'ai jamais fait une </i>Celebration,

919
00:55:05,666 --> 00:55:07,791
je voulais voir l'effet que ça fait

920
00:55:07,958 --> 00:55:10,500
et rencontrer de vrais fans de <i>Star Wars.</i>

921
00:55:12,250 --> 00:55:13,875
<i>Je suis très ému.</i>

922
00:55:14,541 --> 00:55:16,041
J'ai 50 ans et je pleure,

923
00:55:16,250 --> 00:55:19,541
comme au cinéma, en 1977.

924
00:55:22,958 --> 00:55:25,375
<i>C'est super de voir Ewan</i>
<i>reprendre le rôle,</i>

925
00:55:25,958 --> 00:55:28,458
<i>de voir Hayden incarner Dark Vador,</i>

926
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
<i>ils font un duo vraiment excellent.</i>

927
00:55:33,916 --> 00:55:35,041
Comme nous.

928
00:55:37,875 --> 00:55:41,916
<i>Toute cette aventure</i>
<i>a été très émouvante, pour moi.</i>

929
00:55:42,333 --> 00:55:44,000
J'avais la gorge un peu serrée.

930
00:55:48,166 --> 00:55:51,875
<i>On sent l'affection des jeunes</i>
<i>pour qui on avait fait ces films.</i>

931
00:55:52,250 --> 00:55:53,708
<i>On est </i>Star Wars,<i> pour eux,</i>

932
00:55:53,875 --> 00:55:56,625
<i>comme l'étaient pour nous</i>
<i>Carrie Fisher, Harrison Ford</i>

933
00:55:56,791 --> 00:55:58,625
et Alec Guinness à mon époque.

934
00:56:00,583 --> 00:56:03,833
<i>On a travaillé dur pendant trois ans.</i>
<i>On l'a fait pour les fans.</i>

935
00:56:04,125 --> 00:56:06,833
C'était vraiment bien
de partager ça avec eux.

936
00:56:07,416 --> 00:56:09,833
BONJOUR TOI



