1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,120 --> 00:00:16,080
‫"(إيه إم آي)"‬

4
00:00:26,040 --> 00:00:30,160
‫"مستودع زولكانويد"‬

5
00:00:39,240 --> 00:00:42,600
‫يا رفاق. هل كان أحد يعمل في المخزن؟‬

6
00:00:45,560 --> 00:00:48,000
‫يا رفاق؟ هل يعمل أحد في المخزن الليلة؟‬

7
00:00:52,240 --> 00:00:53,760
‫تبًا.‬

8
00:00:59,320 --> 00:01:02,240
‫مرحبًا؟‬

9
00:01:10,920 --> 00:01:12,760
‫يا رفاق، هذا ليس مضحكًا.‬

10
00:01:12,840 --> 00:01:14,760
‫إن ظننتم يا حمقى أنكم ستخيفونني اليوم،‬

11
00:01:14,840 --> 00:01:16,240
‫فهذا لن يحدث.‬

12
00:01:26,040 --> 00:01:28,000
‫مرحبًا؟ من هناك؟‬

13
00:01:36,080 --> 00:01:40,800
‫عيد ميلاد سعيدًا يا "جورج".‬

14
00:01:49,840 --> 00:01:51,520
‫هل ستأتي؟‬

15
00:01:54,920 --> 00:01:55,880
‫نعم يا سيدتي!‬

16
00:01:59,680 --> 00:02:01,400
‫شكرًا يا رفاق. شكرًا يا قدير.‬

17
00:02:01,480 --> 00:02:03,760
‫يا "جورجي"…‬

18
00:02:08,320 --> 00:02:09,400
‫ما اسمك إذًا؟‬

19
00:02:11,520 --> 00:02:13,600
‫لعلمك، يجب ألّا نكون هنا.‬

20
00:02:13,680 --> 00:02:15,600
‫يمكننا فعل هذا في الشركة.‬

21
00:02:15,680 --> 00:02:16,880
‫أنا طبعًا لا أتذمر.‬

22
00:02:16,960 --> 00:02:19,960
‫كل ما في الأمر أن هذه الغرفة باردة قليلًا،‬

23
00:02:20,040 --> 00:02:21,680
‫فتقلّص حجم الأشياء.‬

24
00:02:27,280 --> 00:02:28,600
‫"زولكانويد - 99.99995 بالمئة - نقاء شديد"‬

25
00:02:49,800 --> 00:02:51,760
‫"قبل شهر"‬

26
00:02:51,840 --> 00:02:54,920
‫حسنًا يا "تشين". اسمعني، اتفقنا؟‬

27
00:02:55,000 --> 00:02:56,320
‫كما قلت لك من قبل،‬

28
00:02:56,400 --> 00:02:59,520
‫حتى لو كنت أعمل في قسم المبيعات،‬
‫لما استطعت فعل شيء.‬

29
00:02:59,600 --> 00:03:01,040
‫يجب أن تكون على القائمة.‬

30
00:03:01,120 --> 00:03:04,520
‫بربك يا "سام". لا تقل هذا الهراء.‬
‫أحتاج إلى بضعة لترات فقط.‬

31
00:03:04,600 --> 00:03:05,720
‫لا يجب أن يعرف أحد.‬

32
00:03:05,800 --> 00:03:08,600
‫المشكلة ليست في الكمية، بل…‬

33
00:03:09,640 --> 00:03:11,320
‫لماذا تريده أصلًا؟‬

34
00:03:11,400 --> 00:03:13,360
‫لماذا أريده؟‬

35
00:03:15,800 --> 00:03:17,240
‫نحن…‬

36
00:03:17,760 --> 00:03:21,240
‫نطوّر معدات طبية‬
‫لمساعدة الأطفال المصابين بالسرطان.‬

37
00:03:21,720 --> 00:03:23,080
‫أنت تحب الأطفال، صحيح؟‬

38
00:03:23,160 --> 00:03:26,160
‫نعم، بالطبع أحب الأطفال،‬

39
00:03:26,240 --> 00:03:27,720
‫لكن هذا ليس قصدي.‬

40
00:03:27,800 --> 00:03:29,080
‫اسمع يا "سام"،‬

41
00:03:29,160 --> 00:03:32,280
‫أنا مستعدّ لدفع مبلغ وفير، مفهوم؟‬

42
00:03:32,360 --> 00:03:35,520
‫مبلغ يجذب كل النساء إلى باحتك.‬

43
00:03:35,600 --> 00:03:36,520
‫هل تفهمني؟‬

44
00:03:36,600 --> 00:03:38,200
‫أفهمك.‬

45
00:03:38,280 --> 00:03:41,280
‫أفهمك، لكن أنا آسف.‬

46
00:03:41,360 --> 00:03:42,640
‫ليست بيدي حيلة.‬

47
00:03:42,720 --> 00:03:45,120
‫مفهوم؟ لا أستطيع مساعدتك. وداعًا.‬

48
00:03:45,200 --> 00:03:47,880
‫عليّ الذهاب. عليّ… الذهاب.‬

49
00:03:49,960 --> 00:03:53,200
‫إذًا، لماذا أتلقى اتصالات‬
‫من أفراد عصابات صينية‬

50
00:03:53,280 --> 00:03:54,480
‫في الساعة الـ8 صباحًا؟‬

51
00:03:54,560 --> 00:03:57,880
‫لأننا نستخرج الزولكانويد‬
‫من المنجم الوحيد الذي يحتويه على الأرض.‬

52
00:03:57,960 --> 00:04:01,360
‫والطلب على الزولكانويد شديد جدًا الآن.‬

53
00:04:02,440 --> 00:04:05,080
‫إنه ببساطة معدن سائل شبيه بالزئبق.‬

54
00:04:05,160 --> 00:04:08,120
‫إلا أنه غير سام‬
‫ولن يشعركم برغبة في أكل وجهكم.‬

55
00:04:08,800 --> 00:04:10,400
‫وهذا يجعله قيّمًا.‬

56
00:04:10,480 --> 00:04:12,640
‫المشكلة الوحيدة‬
‫أننا لا نستطيع مجاراة الطلب،‬

57
00:04:12,720 --> 00:04:15,760
‫وصدّقوني، الوضع لم يكن هكذا طوال الوقت.‬

58
00:04:15,840 --> 00:04:17,800
‫لكن بعد معاناة لسنوات عديدة،‬

59
00:04:17,880 --> 00:04:20,960
‫يبدو أننا وصلنا أخيرًا.‬

60
00:04:21,040 --> 00:04:24,160
‫أخيرًا، بدأت الأمور تسير على ما يُرام.‬

61
00:04:30,040 --> 00:04:31,280
‫لقد انتهى أمرنا يا رجل.‬

62
00:04:31,360 --> 00:04:34,200
‫لا أصدّق. إنها النهاية.‬

63
00:04:34,280 --> 00:04:36,320
‫الوقت باكر جدًا على هذا.‬

64
00:04:36,400 --> 00:04:38,760
‫تنفّس يا "ليام". ماذا يجري؟‬

65
00:04:40,280 --> 00:04:43,080
‫بالطبع. لم تسمع بالأمر، فقد كنت في المنجم.‬

66
00:04:43,160 --> 00:04:44,040
‫بم سمعت يا "ليام"؟‬

67
00:04:44,120 --> 00:04:45,280
‫سيتنحى "بيكي".‬

68
00:04:46,120 --> 00:04:48,240
‫بسبب مشكلة رئتيه.‬

69
00:04:49,200 --> 00:04:50,560
‫"ميلوسي" سيتولى القيادة.‬

70
00:04:50,640 --> 00:04:51,560
‫يا إلهي.‬

71
00:04:51,640 --> 00:04:54,000
‫لا يا "سام". لقد تخلى الرب عنا.‬

72
00:04:55,560 --> 00:04:57,520
‫وعقد الشيطان اجتماعًا عليك حضوره الآن.‬

73
00:04:57,600 --> 00:04:58,760
‫ماذا؟‬

74
00:04:59,360 --> 00:05:01,080
‫- أجل. أسرع!‬
‫- حسنًا.‬

75
00:05:06,240 --> 00:05:07,680
‫آسف. المعذرة.‬

76
00:05:07,760 --> 00:05:08,840
‫المعذرة من فضلك.‬

77
00:05:10,640 --> 00:05:12,440
‫كان يجب أن أقعد في المقدمة.‬

78
00:05:12,520 --> 00:05:13,840
‫أجل…‬

79
00:05:18,920 --> 00:05:21,320
‫توقّف رجاءً! مهلًا!‬

80
00:05:29,600 --> 00:05:33,200
‫إن حسبتم أن هذا مجرد حظ سيئ،‬
‫فلا فكرة لديكم.‬

81
00:05:33,720 --> 00:05:36,400
‫الحقيقة أنني منحوس. عائلتي كلها منحوسة.‬

82
00:05:37,760 --> 00:05:39,120
‫بدأ النحس حين التقى والداي.‬

83
00:05:39,200 --> 00:05:40,640
‫كانت قصة حب كلاسيكية.‬

84
00:05:40,720 --> 00:05:42,120
‫سرق أبي قلب أمي،‬

85
00:05:42,200 --> 00:05:43,840
‫وبعد ستة أشهر،‬

86
00:05:43,920 --> 00:05:45,400
‫سرق بقية ممتلكاتها.‬

87
00:05:45,480 --> 00:05:46,600
‫تبًا!‬

88
00:05:48,360 --> 00:05:50,040
‫لم يعد بعد ذلك قط.‬

89
00:05:50,120 --> 00:05:54,160
‫ذات ليلة وفي أثناء عملية،‬
‫وضع نفسه في موقف صعب.‬

90
00:05:54,240 --> 00:05:55,520
‫الأرجح كان ليلوذ بالفرار‬

91
00:05:55,600 --> 00:05:58,920
‫لولا الحظ السيئ.‬

92
00:06:09,800 --> 00:06:12,160
‫لأن الكون يتمتع بروح دعابة،‬

93
00:06:12,240 --> 00:06:14,000
‫أعمل حارس أمن،‬

94
00:06:14,080 --> 00:06:16,480
‫وكان من الممكن أن يكون هذا أسوأ،‬

95
00:06:16,560 --> 00:06:19,080
‫مثل بقية حياتي‬
‫التي أنا فيها مفلس طوال الوقت‬

96
00:06:19,160 --> 00:06:21,040
‫ولم أحظ بحبيبة فيها منذ خمس سنوات‬

97
00:06:21,120 --> 00:06:25,680
‫ومجبر فيها على العيش مع رفيقي سكن‬
‫من أكثر رفقاء السكن إزعاجًا في العالم.‬

98
00:06:25,760 --> 00:06:28,400
‫- وجدناه.‬
‫- شهيّ.‬

99
00:06:28,480 --> 00:06:30,160
‫يجدر بنا ألّا نفعل هذا.‬

100
00:06:30,240 --> 00:06:32,320
‫أظن أنه لم يقل إننا لا نستطيع النظر.‬

101
00:06:32,400 --> 00:06:33,600
‫لم يقل ذلك.‬

102
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
‫بالضبط.‬

103
00:06:38,080 --> 00:06:38,960
‫"(جونيور)"‬

104
00:06:39,040 --> 00:06:40,200
‫"(بروس لي)"‬

105
00:06:49,640 --> 00:06:50,520
‫حقًا؟‬

106
00:06:51,720 --> 00:06:53,760
‫"جونيور"، ماذا تفعل؟‬

107
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
‫ما هذا؟‬

108
00:06:54,840 --> 00:06:56,800
‫صباح الخير يا رئيسي. آسف. هذا ليس أنا.‬

109
00:06:56,880 --> 00:06:59,520
‫سرق رفيقاي في السكن غدائي.‬

110
00:06:59,600 --> 00:07:01,040
‫- لا أريد سماع كلامك.‬
‫- حسنًا.‬

111
00:07:01,120 --> 00:07:04,880
‫سيقدّم قسم الموارد البشرية بيانًا‬
‫هذا الصباح وكلنا تحت المراقبة.‬

112
00:07:04,960 --> 00:07:05,800
‫مفهوم يا سيدي.‬

113
00:07:05,880 --> 00:07:08,840
‫ارتد سترة. يبدو أنك نمت بهذا القميص.‬

114
00:07:08,920 --> 00:07:10,400
‫المعذرة. بخصوص ذلك يا سيدي،‬

115
00:07:10,480 --> 00:07:13,360
‫وقع حادث صباح اليوم.‬

116
00:07:14,120 --> 00:07:15,880
‫سترتي…‬

117
00:07:17,320 --> 00:07:18,320
‫ضاعت مني.‬

118
00:07:21,040 --> 00:07:22,920
‫حسنًا، دعني أستوضح الأمر.‬

119
00:07:23,000 --> 00:07:25,280
‫- أنت حارس أمن…‬
‫- أجل يا سيدي.‬

120
00:07:25,360 --> 00:07:28,880
‫…وقد سُرقت سترتك وغداؤك صباح اليوم؟‬

121
00:07:29,440 --> 00:07:31,200
‫حين تصف الأمر هكذا، لا يبدو جيدًا.‬

122
00:07:31,280 --> 00:07:33,840
‫كفى! اجمع…‬

123
00:07:34,720 --> 00:07:36,320
‫اجمع شتات نفسك!‬

124
00:07:36,400 --> 00:07:37,840
‫حاضر يا سيدي. آسف.‬

125
00:07:48,040 --> 00:07:51,120
‫بما أنك تكره رفيقي سكنك هكذا،‬
‫فلم لا تنتقل فحسب؟‬

126
00:07:51,200 --> 00:07:54,800
‫في الواقع، لو كنت أستطيع لانتقلت،‬
‫لكنني وقّعت عقد الإيجار.‬

127
00:07:54,880 --> 00:07:58,240
‫أوقفهما عند حدّهما إذًا يا "جونيور".‬
‫أرهما مع من يتعاملان.‬

128
00:07:59,200 --> 00:08:01,960
‫أجل. بالطبع.‬

129
00:08:02,040 --> 00:08:04,800
‫سأعلمهما مع من يتعاملان.‬

130
00:08:04,880 --> 00:08:07,200
‫سأفعل ذلك الليلة.‬

131
00:08:07,280 --> 00:08:10,840
‫سيشعران بالرعد.‬

132
00:08:11,720 --> 00:08:13,640
‫حسنًا، جيد.‬

133
00:08:13,720 --> 00:08:15,400
‫سأراك في الاجتماع.‬

134
00:08:15,480 --> 00:08:17,520
‫أجل، صحيح. الاجتماع. سأكون هناك.‬

135
00:08:19,320 --> 00:08:20,560
‫"سيشعران بالرعد."‬

136
00:08:22,080 --> 00:08:24,440
‫أنا مندهش من أنها لم تمارس الجنس معك الآن.‬

137
00:08:24,520 --> 00:08:26,880
‫حسنًا، شكرًا. اصمت من فضلك.‬

138
00:08:26,960 --> 00:08:29,560
‫اسمع يا صاح، اطلب أن تخرج معها‬
‫وكفّ عن التصرف بجبن.‬

139
00:08:29,640 --> 00:08:31,680
‫- لا أتصرف بجبن.‬
‫- أنت جبان.‬

140
00:08:31,760 --> 00:08:33,440
‫- لست جبانًا! هلّا تتوقف.‬
‫- جبان.‬

141
00:08:33,520 --> 00:08:35,320
‫- أرجوك. هذه المرة فقط.‬
‫- لا يهم.‬

142
00:08:36,720 --> 00:08:38,480
‫لم سيحضر قسم الموارد البشرية الاجتماع؟‬

143
00:08:39,240 --> 00:08:41,680
‫لا أعرف. ربما سنحصل على علاوة.‬

144
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
‫حقًا؟‬

145
00:08:43,600 --> 00:08:45,160
‫وكأننا لم نلتق قط.‬

146
00:08:53,480 --> 00:08:54,920
‫تبًا.‬

147
00:08:55,000 --> 00:08:57,640
‫مرحبًا يا "شون". كيف حالك؟‬

148
00:08:57,720 --> 00:09:00,280
‫بخير، شكرًا. أنا مشغول بالتبول فحسب.‬

149
00:09:00,360 --> 00:09:01,800
‫أجل. أرى ذلك.‬

150
00:09:01,880 --> 00:09:04,720
‫رأيت "كولين" قبل قليل وقالت،‬
‫"مرحبًا، أين (برينس)؟"‬

151
00:09:04,800 --> 00:09:06,160
‫ثم قلت،‬

152
00:09:06,240 --> 00:09:08,480
‫"تعرفين (برينس). الأرجح أنه تأخر مجددًا."‬

153
00:09:09,160 --> 00:09:10,480
‫وقد كنت محقًا.‬

154
00:09:10,560 --> 00:09:11,680
‫أجل.‬

155
00:09:12,480 --> 00:09:13,960
‫أتريدني أن أخبرها بأنك وصلت؟‬

156
00:09:14,040 --> 00:09:15,120
‫يمكنني فعل ذلك.‬

157
00:09:15,200 --> 00:09:16,960
‫لا. سأتولى الأمر.‬

158
00:09:17,040 --> 00:09:19,560
‫اسمع، أيضًا، ألا تريد أن تبعده عن ناظريّ؟‬

159
00:09:19,640 --> 00:09:20,920
‫لا يريد أحد رؤية ذلك.‬

160
00:09:21,000 --> 00:09:23,600
‫لعلمك كنت أتأخر‬
‫على كل شيء طوال الوقت يا "برينس".‬

161
00:09:23,680 --> 00:09:25,840
‫حقًا؟ أجل، وماذا فعلت؟‬

162
00:09:25,920 --> 00:09:28,280
‫صرت آتي مبكرًا. هذا هو السر.‬

163
00:09:28,360 --> 00:09:30,760
‫- حقًا؟ أهذا سر؟‬
‫- نعم.‬

164
00:09:30,840 --> 00:09:32,160
‫شكرًا لإخباري به.‬

165
00:09:37,440 --> 00:09:39,080
‫أتمنى لك يومًا طيبًا في العمل.‬

166
00:09:40,200 --> 00:09:42,560
‫إذًا، لماذا أتأخر دائمًا على العمل؟‬

167
00:09:42,640 --> 00:09:45,040
‫في الواقع، الأمر ليس لغزًا.‬

168
00:09:45,120 --> 00:09:47,640
‫أكره عملي.‬

169
00:09:48,480 --> 00:09:50,000
‫لكن ليس لديّ خيار.‬

170
00:09:50,600 --> 00:09:52,520
‫وفقًا لقواعد صندوقي الائتماني،‬

171
00:09:52,600 --> 00:09:55,120
‫يجب أن أعمل محاسبًا لخمس سنوات‬

172
00:09:55,200 --> 00:09:56,960
‫وإلا سأُحرم منه.‬

173
00:09:57,480 --> 00:09:59,760
‫الحمد للرب أنني كدت أنهيها.‬

174
00:09:59,840 --> 00:10:02,120
‫بعدها سأثبت لأبي أنه كان مخطئًا.‬

175
00:10:04,160 --> 00:10:05,320
‫مرحبًا.‬

176
00:10:05,400 --> 00:10:07,680
‫"كولين"؟ مرحبًا. صباح الخير.‬

177
00:10:07,760 --> 00:10:09,080
‫منذ متى وأنت هنا؟‬

178
00:10:10,200 --> 00:10:12,760
‫لا أعرف. بضع دقائق تقريبًا.‬

179
00:10:13,560 --> 00:10:14,680
‫أثمة ما أساعدك فيه؟‬

180
00:10:14,760 --> 00:10:16,800
‫فات الأوان. حللت الأمر بنفسي كالعادة.‬

181
00:10:17,800 --> 00:10:19,080
‫حسنًا.‬

182
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
‫هل أوشكت على الانتهاء هنا؟‬

183
00:10:21,560 --> 00:10:23,560
‫تعرف أن لدينا اجتماعًا، صحيح؟‬

184
00:10:23,640 --> 00:10:27,200
‫نعم. إما أن أحضر وإما أن أكون غير مثير.‬
‫آسف جدًا.‬

185
00:10:27,880 --> 00:10:33,560
‫ثمة شيء فيك يزعجني جدًا.‬

186
00:10:35,120 --> 00:10:37,520
‫أظن أنني سأستدعي قسم الموارد البشرية‬

187
00:10:37,600 --> 00:10:41,040
‫حتى نخوض حديثًا آخر من القلب.‬

188
00:10:43,840 --> 00:10:44,760
‫حقًا؟‬

189
00:10:45,480 --> 00:10:48,680
‫تظنين أن علينا التحدث‬
‫إلى قسم الموارد البشرية، صحيح؟‬

190
00:10:49,200 --> 00:10:50,840
‫ما رأيك بهذا الحديث من القلب؟‬

191
00:10:56,240 --> 00:10:58,440
‫ماذا ستقولين الآن يا "كولين"؟‬

192
00:10:59,560 --> 00:11:01,840
‫في الواقع، لقد فُوجئت أن لديك قلبًا.‬

193
00:11:02,840 --> 00:11:03,840
‫أيتها…‬

194
00:11:06,600 --> 00:11:07,880
‫ماذا تفعل؟‬

195
00:11:08,480 --> 00:11:10,120
‫لا شيء. أنا آسف جدًا.‬

196
00:11:12,280 --> 00:11:15,960
‫يدي متشنجة من كثرة العمل.‬

197
00:11:16,040 --> 00:11:19,920
‫قلت إنني أريدك أن تدون ملاحظات‬

198
00:11:20,000 --> 00:11:22,320
‫لقسمنا في الاجتماع.‬

199
00:11:22,400 --> 00:11:24,880
‫أتظن أن بوسعك فعل ذلك؟‬

200
00:11:24,960 --> 00:11:26,800
‫نعم، يمكننا فعل ذلك. يمكنني فعل ذلك.‬

201
00:11:26,880 --> 00:11:28,440
‫أمرك يا رئيستي.‬

202
00:11:28,520 --> 00:11:29,560
‫جيد.‬

203
00:11:32,080 --> 00:11:33,840
‫هل أنت من فعل ذلك؟‬

204
00:11:34,440 --> 00:11:36,920
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت متبول الشركة؟‬

205
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
‫لا.‬

206
00:11:37,920 --> 00:11:39,400
‫طبعًا أنت.‬

207
00:11:39,480 --> 00:11:41,440
‫كان يجب أن أعرف.‬

208
00:11:41,520 --> 00:11:43,680
‫نظّف هذه وإلا وجهت إليك إنذارًا آخر.‬

209
00:11:43,760 --> 00:11:44,920
‫لكنني لست الفاعل.‬

210
00:11:45,000 --> 00:11:46,040
‫من الفاعل إذًا؟‬

211
00:11:50,680 --> 00:11:51,600
‫كما ظننت.‬

212
00:11:53,520 --> 00:11:54,800
‫حلّ مشكلتك.‬

213
00:11:56,080 --> 00:11:57,680
‫إنها مقرفة.‬

214
00:12:00,480 --> 00:12:03,360
‫لماذا لم تقل شيئًا؟ بربك يا رجل.‬

215
00:12:04,120 --> 00:12:05,880
‫أتعرف؟ أنت تستحق هذا.‬

216
00:12:09,240 --> 00:12:10,200
‫سحقًا.‬

217
00:12:22,120 --> 00:12:27,160
‫بدأ أبي هذه الشركة من الصفر.‬

218
00:12:28,320 --> 00:12:31,640
‫لم يملك إلا أرضًا مغبرة‬

219
00:12:32,400 --> 00:12:33,760
‫وبضعة ملايين‬

220
00:12:33,840 --> 00:12:35,440
‫ورؤية.‬

221
00:12:38,640 --> 00:12:40,200
‫لطف منك أن تنضم إلينا يا "سام".‬

222
00:12:43,280 --> 00:12:47,760
‫مع الأسف، حتى أصحاب الرؤى لا يرون كل شيء.‬

223
00:12:49,040 --> 00:12:50,440
‫هذا سبب اجتماعنا.‬

224
00:12:51,120 --> 00:12:55,200
‫اجتمعنا لتغيير تفكيركم البطيء.‬

225
00:12:55,720 --> 00:13:00,160
‫اجتمعنا لوضع نظارة على أعينكم‬

226
00:13:00,240 --> 00:13:01,520
‫كي تروا بشكل أفضل.‬

227
00:13:02,360 --> 00:13:05,000
‫هذا سبب اجتماعنا. اجتمعنا لنفتح أعينكم.‬

228
00:13:06,000 --> 00:13:07,160
‫"غوغو".‬

229
00:13:09,240 --> 00:13:10,720
‫ماذا لدينا هنا؟‬

230
00:13:12,160 --> 00:13:14,400
‫أخبروني بما ترون. لا تخافوا.‬

231
00:13:14,480 --> 00:13:16,040
‫هذا مكان حر وآمن.‬

232
00:13:16,120 --> 00:13:17,000
‫لا.‬

233
00:13:17,080 --> 00:13:18,400
‫تحدّثوا!‬

234
00:13:18,480 --> 00:13:19,760
‫لا تفعلها.‬

235
00:13:21,560 --> 00:13:23,080
‫أجل، أنت! أجب.‬

236
00:13:26,760 --> 00:13:28,200
‫صباح الخير جميعًا.‬

237
00:13:28,280 --> 00:13:29,120
‫صباح الخير.‬

238
00:13:29,760 --> 00:13:32,360
‫في الواقع، ما أراه…‬

239
00:13:32,440 --> 00:13:34,400
‫يبدو…‬

240
00:13:36,440 --> 00:13:37,640
‫مكتبًا يا سيدي.‬

241
00:13:38,960 --> 00:13:39,880
‫المعذرة؟‬

242
00:13:41,120 --> 00:13:44,840
‫في الواقع، أعني، من موقعي هذا، إنه…‬

243
00:13:44,920 --> 00:13:51,160
‫يشبه… مكتب شخص.‬

244
00:13:52,480 --> 00:13:53,480
‫استدر.‬

245
00:13:53,560 --> 00:13:54,640
‫المعذرة؟ ماذا؟‬

246
00:13:54,720 --> 00:13:57,000
‫لا أريد النظر إلى وجهك القبيح. استدر.‬

247
00:13:58,120 --> 00:14:00,840
‫- لا تقعد حتى. استدر فحسب.‬
‫- حسنًا.‬

248
00:14:05,120 --> 00:14:09,920
‫ما لدينا هنا سرطان في هذا المجال.‬

249
00:14:10,760 --> 00:14:12,320
‫بدءًا من اليوم،‬

250
00:14:13,080 --> 00:14:15,120
‫ستبدؤون جميعًا أيها المديرون دفع إيجار.‬

251
00:14:16,280 --> 00:14:18,560
‫تحبون الأشياء الجميلة، صحيح؟‬

252
00:14:18,640 --> 00:14:20,720
‫إذًا، يجب أن تدفعوا ثمنها.‬

253
00:14:20,800 --> 00:14:22,360
‫لا وجبات غداء مجانية بعد اليوم.‬

254
00:14:22,440 --> 00:14:25,280
‫وجبات غداء مجانية للجميع!‬

255
00:14:27,240 --> 00:14:28,080
‫مرحى!‬

256
00:14:29,760 --> 00:14:31,600
‫هذا كلام رائع.‬

257
00:14:31,680 --> 00:14:33,760
‫سيكون لها مقابل، صدّقني.‬

258
00:14:33,840 --> 00:14:35,400
‫لكن هذا يتوقف على ما إذا كان‬

259
00:14:35,480 --> 00:14:38,440
‫قد عُقد اجتماع مع عميل في الأسبوع‬

260
00:14:38,520 --> 00:14:40,400
‫وسواء ما إذا كانت لدينا بقايا طعام.‬

261
00:14:40,480 --> 00:14:41,920
‫طبعًا.‬

262
00:14:46,120 --> 00:14:48,800
‫لنكن يقظين. هيا.‬

263
00:14:49,560 --> 00:14:50,720
‫آسف جدًا.‬

264
00:14:52,320 --> 00:14:53,560
‫بعض المساعدة.‬

265
00:14:53,640 --> 00:14:54,800
‫بالطبع.‬

266
00:14:54,880 --> 00:14:56,600
‫شكرًا. إنها ثقيلة قليلًا.‬

267
00:14:59,280 --> 00:15:01,960
‫إذًا، عندما تصبح الأوقات عصيبة، ماذا نفعل؟‬

268
00:15:02,920 --> 00:15:04,320
‫نتقشّف!‬

269
00:15:04,960 --> 00:15:06,520
‫إذًا، اعتبارًا من هذا الأسبوع،‬

270
00:15:06,600 --> 00:15:08,320
‫جميعكم ستسلّمون حواسيبكم المحمولة‬

271
00:15:08,400 --> 00:15:11,880
‫مقابل هذه الصغيرة القديمة.‬

272
00:15:11,960 --> 00:15:13,320
‫مرحبًا. رائعة جدًا.‬

273
00:15:13,400 --> 00:15:15,920
‫لا يمكن أن تكوني جادّة.‬

274
00:15:16,000 --> 00:15:17,400
‫هذه مزحة، صحيح؟‬

275
00:15:18,320 --> 00:15:22,000
‫إن كان صمود شركة في هذه الظروف الاقتصادية‬
‫مزحة بالنسبة إليك يا "برينس"،‬

276
00:15:22,080 --> 00:15:24,600
‫فنعم، هذه مزحة كبيرة جدًا.‬

277
00:15:25,240 --> 00:15:26,440
‫ما رأيك أن تدوّن ذلك؟‬

278
00:15:30,040 --> 00:15:32,840
‫الآن، من يمكنه أن يخبرني‬

279
00:15:32,920 --> 00:15:36,480
‫بعدد الدقائق في الساعة؟‬

280
00:15:37,520 --> 00:15:40,160
‫كيف لغرفة مليئة بالمديرين‬

281
00:15:40,240 --> 00:15:42,160
‫وقادة هذه الشركة،‬

282
00:15:42,240 --> 00:15:44,160
‫ولا يستطيع أحدهم الإجابة‬
‫عن سؤال بسيط كهذا؟‬

283
00:15:47,080 --> 00:15:48,200
‫أجب.‬

284
00:15:51,320 --> 00:15:53,840
‫في الواقع، إنها ساعة واحدة، لذا…‬

285
00:15:54,800 --> 00:15:55,920
‫60 دقيقة؟‬

286
00:15:58,360 --> 00:15:59,600
‫اخفض كرسيك.‬

287
00:16:00,080 --> 00:16:01,120
‫المعذرة؟‬

288
00:16:01,200 --> 00:16:04,160
‫قلت اخفض كرسيك.‬
‫لا تستحق القعود على كرسي كبير.‬

289
00:16:04,240 --> 00:16:06,120
‫اخفض كرسيك. حالًا.‬

290
00:16:11,320 --> 00:16:15,200
‫لا أحد في هذه الغرفة يتمتع برؤية. لا أحد.‬

291
00:16:15,280 --> 00:16:19,040
‫أنا الوحيد في هذه الغرفة الذي لديه رؤية.‬

292
00:16:19,920 --> 00:16:20,880
‫"غوغو".‬

293
00:16:21,600 --> 00:16:23,400
‫"ساعة (إيه إم آي)"‬

294
00:16:23,480 --> 00:16:24,880
‫بدءًا من اليوم،‬

295
00:16:24,960 --> 00:16:29,480
‫سأقدّم مفهومًا متبصرًا‬

296
00:16:29,560 --> 00:16:31,640
‫اسمه "ساعة (إيه إم آي)".‬

297
00:16:32,840 --> 00:16:36,000
‫ساعة "إيه إم آي" هي ساعة عادية‬

298
00:16:37,120 --> 00:16:40,120
‫إضافة إلى 30 دقيقة.‬

299
00:16:41,720 --> 00:16:43,720
‫هذا ما قلته لك…‬

300
00:16:44,520 --> 00:16:47,080
‫اهدؤوا جميعًا. صمتًا من فضلكم.‬

301
00:16:48,120 --> 00:16:51,600
‫أريدكم جميعًا أن تقابلوا "براين".‬

302
00:16:52,920 --> 00:16:55,760
‫تعال يا "بريان". تعال.‬

303
00:16:55,840 --> 00:16:57,120
‫هذه سترتي.‬

304
00:16:57,200 --> 00:16:58,320
‫ماذا؟‬

305
00:16:58,400 --> 00:17:00,240
‫- إنه يرتدي سترتي.‬
‫- حقًا؟‬

306
00:17:00,320 --> 00:17:05,880
‫عثرنا على "براين"‬
‫على جانب الطريق صباح اليوم.‬

307
00:17:05,960 --> 00:17:06,800
‫كنا…‬

308
00:17:07,800 --> 00:17:09,920
‫كنا نحسبه ميتًا.‬

309
00:17:12,160 --> 00:17:13,400
‫لكن الحقيقة‬

310
00:17:13,960 --> 00:17:17,960
‫أنه يمكنه القيام بمعظم وظائفكم.‬

311
00:17:18,960 --> 00:17:22,080
‫قسم الشؤون المالية ليس أكثر قسم محبوب.‬

312
00:17:22,160 --> 00:17:24,000
‫اتضح أن 86 بالمئة من زملائكم‬

313
00:17:24,080 --> 00:17:26,360
‫لا يتذكرون حتى اسم واحد منكم.‬

314
00:17:26,960 --> 00:17:29,560
‫ولهذا ابتكرنا هذه.‬

315
00:17:30,400 --> 00:17:31,400
‫شكرًا يا "كولين".‬

316
00:17:31,920 --> 00:17:33,720
‫بطاقات الأسماء. تأمّلوها.‬

317
00:17:33,800 --> 00:17:35,200
‫إنها واضحة جدًا.‬

318
00:17:35,280 --> 00:17:38,080
‫لكن ربما يتعلق الأمر أيضًا بموضع البطاقة.‬

319
00:17:38,160 --> 00:17:40,000
‫يمكنكم وضعها في المنتصف،‬

320
00:17:40,080 --> 00:17:43,040
‫أو على هذا الجانب، أو ربما على ذاك الجانب.‬

321
00:17:43,120 --> 00:17:46,040
‫وأيضًا، حاولوا أن تلقّبوا أنفسكم باسم ظريف.‬

322
00:17:46,120 --> 00:17:48,040
‫قد يرى الناس أنكم تشبهونهم.‬

323
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
‫نعم؟‬

324
00:17:50,440 --> 00:17:52,160
‫يحب الناس مناداتي بـ"الأخرق".‬

325
00:17:52,880 --> 00:17:54,720
‫لكنني لا أعرف السبب.‬

326
00:17:56,040 --> 00:17:57,160
‫أنا أعرف.‬

327
00:17:57,960 --> 00:18:00,920
‫لا تكتب ذاك الاسم على هذه، اتفقنا؟‬

328
00:18:01,000 --> 00:18:02,880
‫أيمكنني استخدام اسمك من فضلك؟‬

329
00:18:04,120 --> 00:18:05,560
‫لا.‬

330
00:18:05,640 --> 00:18:07,600
‫نريد أن يتعرف زملاؤك عليك،‬

331
00:18:07,680 --> 00:18:09,200
‫ويرونك رائعًا.‬

332
00:18:09,280 --> 00:18:10,520
‫ما اسمك؟‬

333
00:18:10,600 --> 00:18:11,840
‫"شون"…‬

334
00:18:12,760 --> 00:18:15,080
‫"شون"…‬

335
00:18:15,920 --> 00:18:16,840
‫"كارول".‬

336
00:18:16,920 --> 00:18:18,960
‫يا للهراء، فليقتلني أحد الآن.‬

337
00:18:20,160 --> 00:18:22,760
‫هل تعرفون طول لائحة انتظارنا الآن؟‬

338
00:18:23,280 --> 00:18:24,440
‫خمسة أشهر.‬

339
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
‫خمسة أشهر!‬

340
00:18:26,120 --> 00:18:29,200
‫نخسر عملاء لأننا لا نستطيع مجاراة طلباتهم.‬

341
00:18:30,400 --> 00:18:32,960
‫لحسن الحظ، لديّ حل.‬

342
00:18:40,880 --> 00:18:43,960
‫من الآن فصاعدًا، كل وحدة نبيعها‬

343
00:18:44,040 --> 00:18:47,840
‫ستحتوي على 50 بالمئة من الزولكانويد‬
‫و50 بالمئة من عامل تخفيف.‬

344
00:18:50,000 --> 00:18:52,680
‫أرأيتم؟ عبقري.‬

345
00:18:54,400 --> 00:18:55,720
‫حسنًا، المعذرة.‬

346
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
‫هل هذا طلاء؟‬

347
00:18:58,680 --> 00:19:00,760
‫قلت إنه "عامل تخفيف".‬

348
00:19:00,840 --> 00:19:02,560
‫حسنًا، لا يمكنك فعل ذلك.‬

349
00:19:02,640 --> 00:19:03,840
‫ولم لا؟‬

350
00:19:03,920 --> 00:19:06,800
‫لأن الطلاء سيلوّث الزولكانويد‬
‫وسيجعله غير مستقر.‬

351
00:19:06,880 --> 00:19:08,440
‫وكيف عرفت ذلك؟‬

352
00:19:09,920 --> 00:19:11,080
‫كيمياء أساسية.‬

353
00:19:11,160 --> 00:19:12,240
‫كيمياء أساسية؟‬

354
00:19:12,320 --> 00:19:15,120
‫ربما ما كنت لأُضطر إلى فعل هذا‬
‫إن وجدت لنا مناجم أخرى.‬

355
00:19:15,200 --> 00:19:19,520
‫نستخرج الزولكانويد‬
‫من المنجم الوحيد المعروف على الأرض.‬

356
00:19:19,600 --> 00:19:22,160
‫إيجاده ليس سهلًا.‬

357
00:19:22,240 --> 00:19:24,320
‫هل تعرف ما الذي يسهل إيجاده يا "سام"؟‬

358
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
‫ماذا؟‬

359
00:19:26,040 --> 00:19:27,400
‫علماء الجيولوجيا.‬

360
00:19:29,920 --> 00:19:32,760
‫ولهذا السبب قررت الشركة‬

361
00:19:32,840 --> 00:19:35,200
‫أنكم لن تحصلوا على مكافآتكم السنوية ثانيةً.‬

362
00:19:35,280 --> 00:19:37,520
‫ماذا؟‬

363
00:19:37,600 --> 00:19:39,800
‫لا. مهلًا. دعوني أكمل.‬

364
00:19:39,880 --> 00:19:41,560
‫ليست كل الأخبار سيئة.‬

365
00:19:41,640 --> 00:19:44,760
‫بدلًا من… المال،‬

366
00:19:44,840 --> 00:19:48,840
‫والذي بصراحة ينفقه معظمكم‬
‫على الشرب على أي حال،‬

367
00:19:49,640 --> 00:19:51,360
‫قررت الشركة منحكم‬

368
00:19:51,440 --> 00:19:55,680
‫هذه الملابس المذهلة‬
‫التي تحمل علامة الشركة.‬

369
00:19:55,760 --> 00:19:58,960
‫تأمّلوا هذه!‬

370
00:20:02,200 --> 00:20:03,400
‫يشير الاستطلاع أيضًا‬

371
00:20:03,480 --> 00:20:05,960
‫إلى أن زملاءكم‬
‫لا تعجبهم طريقتكم في التعامل معهم.‬

372
00:20:06,040 --> 00:20:09,800
‫يقولون بالنص إنكم، "أنصاف بشر".‬

373
00:20:10,800 --> 00:20:13,920
‫أعرف السبب.‬
‫لأنكم تقضون النهار كله على جداول البيانات،‬

374
00:20:14,000 --> 00:20:15,400
‫وربما الليل كله.‬

375
00:20:16,360 --> 00:20:19,720
‫من يستطيع أن يخبرني بأهم شيء في أي شركة؟‬

376
00:20:22,920 --> 00:20:23,760
‫نعم.‬

377
00:20:23,840 --> 00:20:25,640
‫أقلام الرصاص الحادة.‬

378
00:20:26,520 --> 00:20:28,720
‫هل تستخدم أقلام الرصاص الحادة‬
‫في عملك اليومي؟‬

379
00:20:29,520 --> 00:20:30,440
‫لا.‬

380
00:20:30,520 --> 00:20:32,480
‫لماذا تظن إذًا أنها الأكثر أهمية؟‬

381
00:20:33,920 --> 00:20:36,440
‫لأن الروس يستخدمونها في الفضاء.‬

382
00:20:37,360 --> 00:20:38,640
‫هل أنت في الفضاء الآن؟‬

383
00:20:39,560 --> 00:20:41,960
‫نعم. فضاء العمل.‬

384
00:20:43,320 --> 00:20:44,280
‫هل من أحد آخر؟‬

385
00:20:45,960 --> 00:20:47,360
‫هل من أحد آخر؟‬

386
00:20:47,440 --> 00:20:50,200
‫هل من أحد آخر من فضلكم؟‬

387
00:20:52,040 --> 00:20:53,000
‫نعم.‬

388
00:20:53,080 --> 00:20:55,200
‫- ماذا عن الأقلام الجافة؟‬
‫- اللعنة!‬

389
00:20:56,400 --> 00:20:57,520
‫العملاء!‬

390
00:20:57,600 --> 00:21:01,160
‫العميل هو شريان حياة أي شركة. مفهوم؟‬

391
00:21:01,680 --> 00:21:04,520
‫لا تعرفون ذلك لأنكم لا تقابلون العملاء.‬

392
00:21:04,600 --> 00:21:05,960
‫سنغيّر ذلك اليوم.‬

393
00:21:06,040 --> 00:21:08,640
‫سيكون لكل منكم عميله الخاص‬

394
00:21:08,720 --> 00:21:10,920
‫الذي ستأخذونه معكم حيثما ذهبتم.‬

395
00:21:11,000 --> 00:21:12,800
‫ستأخذون العميل إلى المطبخ.‬

396
00:21:12,880 --> 00:21:14,800
‫ستأخذ العميل إلى المرحاض.‬

397
00:21:14,880 --> 00:21:17,480
‫ستأخذون العميل معكم. هل كلامي واضح؟‬

398
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
‫آسف يا "كارول".‬

399
00:21:18,640 --> 00:21:21,280
‫لن آخذ دمية جنسية إلى المرحاض.‬

400
00:21:21,360 --> 00:21:23,160
‫ليس دمية جنسية! إنه عميل.‬

401
00:21:23,240 --> 00:21:26,280
‫ستأخذ العميل معك إلى المرحاض في كل مرة!‬

402
00:21:26,360 --> 00:21:28,280
‫- هل فهمت؟‬
‫- نعم، فهمت.‬

403
00:21:33,360 --> 00:21:35,680
‫ومع الأسف، ليست لدينا منافيخ،‬

404
00:21:35,760 --> 00:21:38,320
‫فسيتوجب عليكم نفخ عملائكم بأنفسكم.‬

405
00:21:38,400 --> 00:21:41,440
‫كونوا حذرين من المكان الذي تنفخون فيه،‬
‫فقد يختلط الأمر عليكم.‬

406
00:21:44,680 --> 00:21:46,120
‫"عميل"‬

407
00:21:46,200 --> 00:21:47,400
‫أتعرفون ما لا أفهمه؟‬

408
00:21:47,480 --> 00:21:49,320
‫لماذا ترك "ميلوسي" مسؤولًا؟‬

409
00:21:49,400 --> 00:21:52,240
‫بربك يا صاح، إنه ابنه.‬
‫ماذا كان يُفترض به أن يفعل غير ذلك؟‬

410
00:21:52,320 --> 00:21:53,760
‫كان بإمكانه أن يولّي "سام".‬

411
00:21:53,840 --> 00:21:55,440
‫حتى أنا كنت لأقوم بعمل أفضل.‬

412
00:21:55,520 --> 00:21:57,920
‫أنت محاسب مبتدئ‬
‫يحمل معه دمية جنسية في كل مكان.‬

413
00:21:58,000 --> 00:22:00,800
‫- لا أظن أنك مؤهل.‬
‫- وأفترض أنك تظن نفسك مؤهلًا؟‬

414
00:22:00,880 --> 00:22:02,760
‫لست شجاعًا كفاية‬
‫لتطلب من "بورشا" الخروج معها.‬

415
00:22:02,840 --> 00:22:05,160
‫- أظن أنني أعرف ما يفعله.‬
‫- من؟‬

416
00:22:05,920 --> 00:22:08,680
‫"ميلوسي". إنه يقلل التكاليف.‬

417
00:22:08,760 --> 00:22:12,360
‫يحاول جعل أرباح "إيه إم آي"‬
‫تبدو أكثر مما هي عليه.‬

418
00:22:12,440 --> 00:22:13,480
‫لماذا عساه يفعل ذلك؟‬

419
00:22:13,560 --> 00:22:15,000
‫لرفع السعر، صحيح؟‬

420
00:22:15,960 --> 00:22:18,080
‫تظن أنه يريد بيع الشركة.‬

421
00:22:18,760 --> 00:22:19,880
‫ثمة طريقة واحدة لأعرف.‬

422
00:22:21,440 --> 00:22:22,720
‫سأسأله.‬

423
00:22:22,800 --> 00:22:24,320
‫- تسأله؟‬
‫- نعم.‬

424
00:22:24,400 --> 00:22:26,120
‫تدرك أنه يكرهك، صحيح؟‬

425
00:22:26,200 --> 00:22:28,120
‫يكرهك كرهًا لا مثير له.‬

426
00:22:28,200 --> 00:22:29,280
‫لا يهم.‬

427
00:22:29,360 --> 00:22:32,960
‫يجب أن أعرف فقط ما عليّ قوله.‬

428
00:22:33,040 --> 00:22:34,760
‫حسنًا، لا تقل شيئًا يوحي بأنك تقول،‬

429
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
‫"الكم رأس (سام)"،‬

430
00:22:35,920 --> 00:22:38,840
‫لأنك ستخسر تلك المعركة خسارة فظيعة.‬

431
00:22:39,520 --> 00:22:42,080
‫ستكون كدهس وحيد قرن لضفدع،‬

432
00:22:42,160 --> 00:22:44,440
‫باستثناء أن الضفدع‬
‫مصاب بداء السكري بالفعل،‬

433
00:22:44,520 --> 00:22:47,160
‫وجالس على كرسي متحرك ولا يمكنه أن يثب حتى…‬

434
00:22:47,240 --> 00:22:48,120
‫فهمت!‬

435
00:22:59,360 --> 00:23:00,840
‫- مرحبًا يا "سام".‬
‫- مرحبًا يا "غوغو".‬

436
00:23:00,920 --> 00:23:02,200
‫كيف حالك؟‬

437
00:23:02,280 --> 00:23:05,280
‫مرحبًا. أنا بخير. شكرًا لك. لديك…‬

438
00:23:05,360 --> 00:23:07,880
‫شكرًا!‬

439
00:23:07,960 --> 00:23:11,520
‫إنه مسحوق طبي لحساسيتي.‬

440
00:23:11,600 --> 00:23:14,200
‫لا، هذا ليس ما كنت أتحدث عنه. لا عليك.‬

441
00:23:14,280 --> 00:23:15,560
‫هل هو متاح؟‬

442
00:23:15,640 --> 00:23:17,040
‫إنه على وشك الخروج.‬

443
00:23:17,120 --> 00:23:18,400
‫الخروج؟‬

444
00:23:19,200 --> 00:23:24,080
‫حسنًا، سأمسك بهما… أعني أمسك به! المعذرة.‬

445
00:23:28,560 --> 00:23:29,720
‫حسنًا…‬

446
00:23:37,760 --> 00:23:38,720
‫ربّاه.‬

447
00:23:40,160 --> 00:23:42,080
‫مرحبًا!‬

448
00:23:44,240 --> 00:23:45,680
‫أريد التحدث إليك.‬

449
00:23:47,320 --> 00:23:50,280
‫لم أدرك أنك المسؤول الآن،‬

450
00:23:50,360 --> 00:23:51,600
‫فكيف أساعدك يا رئيسي؟‬

451
00:23:52,480 --> 00:23:55,600
‫اسمع، منذ متى وأنت هنا؟ بضعة أشهر؟‬

452
00:23:55,680 --> 00:23:57,360
‫أنا هنا من أول يوم.‬

453
00:23:58,000 --> 00:24:00,560
‫أريد فقط أن أعرف إن كنت ستبيع الشركة.‬

454
00:24:01,880 --> 00:24:02,840
‫من أخبرك بهذا؟‬

455
00:24:03,640 --> 00:24:04,920
‫في الواقع، أنت.‬

456
00:24:05,000 --> 00:24:07,120
‫أعني، أنت تقلل النفقات في كل شيء.‬

457
00:24:07,200 --> 00:24:08,720
‫هذا واضح جدًا.‬

458
00:24:09,680 --> 00:24:12,120
‫يا للعجب. عامل المناجم!‬

459
00:24:12,640 --> 00:24:14,480
‫الآن تظن أنك تفهم العمل.‬

460
00:24:14,560 --> 00:24:18,200
‫إن بعت الشركة لشركة تعدين أخرى،‬
‫فسيخسر موظفونا وظائفهم.‬

461
00:24:18,280 --> 00:24:21,200
‫- لقد بنوا هذا المكان. لا يمكنك…‬
‫- أنت!‬

462
00:24:21,840 --> 00:24:23,440
‫أنا المسؤول هنا.‬

463
00:24:23,520 --> 00:24:26,120
‫أنا! سأفعل ما يحلو لي هنا.‬

464
00:24:26,200 --> 00:24:28,240
‫لو أنك كنت تكن قليلًا من الاحترام لأبيك‬

465
00:24:28,320 --> 00:24:29,840
‫ولما فعله هنا، لكنت…‬

466
00:24:29,920 --> 00:24:32,000
‫أبي؟‬

467
00:24:32,080 --> 00:24:34,240
‫من أنت لتتحدث إليّ عن أبي؟‬

468
00:24:34,840 --> 00:24:37,240
‫اخرج!‬

469
00:24:40,600 --> 00:24:41,560
‫هراء.‬

470
00:24:57,480 --> 00:24:59,520
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

471
00:25:01,840 --> 00:25:03,160
‫ما مدى سوء إصابتها؟‬

472
00:25:03,240 --> 00:25:05,840
‫سبعة من عشرة، وربما ثمانية.‬
‫لكنها لا تقرّ بذلك.‬

473
00:25:08,120 --> 00:25:09,080
‫هل أنت بخير؟‬

474
00:25:09,160 --> 00:25:11,680
‫نعم، أنا بخير.‬

475
00:25:12,600 --> 00:25:13,960
‫- أين هي؟‬
‫- في غرفتها.‬

476
00:25:14,040 --> 00:25:15,880
‫- حسنًا.‬
‫- سأسخّن لك طعامك.‬

477
00:25:15,960 --> 00:25:16,920
‫شكرًا.‬

478
00:25:23,960 --> 00:25:25,040
‫مرحبًا أيتها الأميرة.‬

479
00:25:25,120 --> 00:25:27,280
‫أبي، سني 15 عامًا.‬
‫عليك التوقف عن مناداتي بذلك.‬

480
00:25:27,360 --> 00:25:28,320
‫أعرف. آسف.‬

481
00:25:28,400 --> 00:25:30,760
‫آسف. كيف حالك؟‬

482
00:25:30,840 --> 00:25:32,320
‫هل تشعرين بألم؟‬

483
00:25:32,400 --> 00:25:34,920
‫كما أخبرت أمي، أنا بخير. بالكاد أشعر بألم.‬

484
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
‫حسنًا.‬

485
00:25:36,720 --> 00:25:39,840
‫هل تمانعين أن ألقي نظرة؟‬

486
00:25:43,680 --> 00:25:47,160
‫إنها… ليست سيئة لهذه الدرجة، صحيح؟‬

487
00:25:47,240 --> 00:25:48,720
‫- أرأيت؟‬
‫- نعم.‬

488
00:25:48,800 --> 00:25:51,120
‫أعني، لو سمعت طريقة كلام أمك على الهاتف،‬

489
00:25:51,200 --> 00:25:54,120
‫لأقسمت إن مدى سوئها سبعة أو ثمانية.‬

490
00:25:54,200 --> 00:25:55,880
‫بعيدة جدًا عن ثمانية. إنها كأربعة.‬

491
00:25:58,560 --> 00:25:59,480
‫حسنًا.‬

492
00:26:00,120 --> 00:26:03,880
‫لو أني عرفت ذلك، لمررت على الحانة،‬

493
00:26:03,960 --> 00:26:05,280
‫وشربت بضع كؤوس.‬

494
00:26:05,360 --> 00:26:06,520
‫أنت؟ كؤوس؟‬

495
00:26:06,600 --> 00:26:08,840
‫اسمعي، ثمة أمور كثيرة‬
‫لا تعرفينها عني. مفهوم؟‬

496
00:26:08,920 --> 00:26:10,520
‫أنا قادر على فعل أمور.‬

497
00:26:11,120 --> 00:26:12,680
‫- حقًا؟‬
‫- يا فتاة…‬

498
00:26:14,880 --> 00:26:18,080
‫أتريدينني أن أنادي أمك؟ لكي…‬

499
00:26:18,160 --> 00:26:20,240
‫حقًا؟ لا أحتاج إلى مساعدة في وضع مرهم.‬

500
00:26:20,320 --> 00:26:21,760
‫لم أعد فتاة صغيرة.‬

501
00:26:26,200 --> 00:26:27,040
‫أبي؟‬

502
00:26:28,000 --> 00:26:30,400
‫فهمت. أنا أقيّد أسلوبك.‬

503
00:26:33,000 --> 00:26:36,760
‫حسنًا. سأدعك لها إذًا.‬

504
00:26:38,760 --> 00:26:40,520
‫- أبي؟‬
‫- نعم؟‬

505
00:26:41,240 --> 00:26:42,320
‫أحبك.‬

506
00:26:43,040 --> 00:26:44,200
‫أنا أيضًا أحبك يا أميرة.‬

507
00:27:26,720 --> 00:27:28,040
‫كيف كان يومك في العمل؟‬

508
00:27:30,840 --> 00:27:33,480
‫بدأ بشكل سيئ، ثم ازداد سوءًا،‬

509
00:27:33,560 --> 00:27:35,760
‫لذا، كان يومًا عاديًا جدًا.‬

510
00:27:38,640 --> 00:27:40,160
‫أظن أن هذا خطئي.‬

511
00:27:40,760 --> 00:27:42,440
‫عمّ تتحدث؟‬

512
00:27:42,520 --> 00:27:44,720
‫كنت مدللًا طوال حياتك.‬

513
00:27:45,440 --> 00:27:47,600
‫لا تستطيع الآن أن تعمل لكسب عيشك.‬

514
00:27:47,680 --> 00:27:49,520
‫مشكلتي ليست مع العمل،‬

515
00:27:49,600 --> 00:27:51,000
‫بل بكوني محاسبًا.‬

516
00:27:51,080 --> 00:27:52,280
‫لا أفهم.‬

517
00:27:53,400 --> 00:27:55,200
‫ما العيب في أن أكون مسعفًا؟‬

518
00:27:56,200 --> 00:27:59,480
‫ليست لديك القدرة للعمل في الصفوف الأمامية.‬

519
00:27:59,560 --> 00:28:00,800
‫أنت جبان.‬

520
00:28:00,880 --> 00:28:02,080
‫هكذا كنت طوال حياتك.‬

521
00:28:02,160 --> 00:28:03,920
‫كنت طفلًا قلقًا.‬

522
00:28:05,160 --> 00:28:06,360
‫أجل، أقرّ بذلك،‬

523
00:28:06,440 --> 00:28:08,400
‫لكنني لم أعد ذاك الطفل.‬

524
00:28:08,480 --> 00:28:09,560
‫بلى.‬

525
00:28:09,640 --> 00:28:12,760
‫أنت ضعيف مثل أمك.‬

526
00:28:18,160 --> 00:28:19,720
‫أتعلم؟‬

527
00:28:21,440 --> 00:28:23,120
‫طفح الكيل يا أبي.‬

528
00:28:24,280 --> 00:28:25,640
‫هل كان جبان ليفعل هذا؟‬

529
00:28:43,920 --> 00:28:46,080
‫أثمة ما تريد قوله لي يا فتى؟‬

530
00:28:48,680 --> 00:28:49,800
‫لا.‬

531
00:28:52,160 --> 00:28:53,240
‫لا جدوى من ذلك.‬

532
00:28:55,200 --> 00:28:56,280
‫طابت ليلتك.‬

533
00:29:03,240 --> 00:29:04,880
‫يا رفيقيّ، هلّا تخلعان هذا رجاءً.‬

534
00:29:10,760 --> 00:29:13,840
‫حسنًا، اسمعا. أنا لا أطلب الكثير منكما.‬

535
00:29:13,920 --> 00:29:17,640
‫أرجوكما فقط ألّا تقتربا من أشيائي.‬

536
00:29:17,720 --> 00:29:21,160
‫لمعلوماتك، لسنا فخورين بما حدث.‬

537
00:29:21,240 --> 00:29:22,320
‫لن يتكرر.‬

538
00:29:22,400 --> 00:29:24,760
‫لم نستمتع بالطعام، إن كان في هذا عزاء.‬

539
00:29:24,840 --> 00:29:25,680
‫لم نستمتع به قط.‬

540
00:29:25,760 --> 00:29:26,960
‫كان فظيعًا.‬

541
00:29:27,040 --> 00:29:29,080
‫كان كطعام الكلب، إن كان المرء يكره كلبه.‬

542
00:29:29,160 --> 00:29:31,160
‫يجدر بك أن تتلقى دروس طهو.‬

543
00:29:31,240 --> 00:29:32,360
‫فكرة سديدة.‬

544
00:29:32,440 --> 00:29:35,160
‫حسنًا. آسف لأن طهوي لا يرقى لمعاييركما،‬

545
00:29:36,200 --> 00:29:38,040
‫لكن عليكما أن تعدّا طعامكما بنفسيكما.‬

546
00:29:38,560 --> 00:29:39,880
‫ليت الأمر كان بهذه السهولة.‬

547
00:29:39,960 --> 00:29:41,240
‫ماذا تقصد؟‬

548
00:29:41,320 --> 00:29:43,760
‫نحن مشغولان جدًا خلال النهار.‬

549
00:29:43,840 --> 00:29:45,000
‫كلاكما عاطل عن العمل.‬

550
00:29:45,080 --> 00:29:46,560
‫هذا ليس صحيحًا.‬

551
00:29:46,640 --> 00:29:48,400
‫- وليس عدلًا.‬
‫- وأنت تعرف ذلك.‬

552
00:29:48,920 --> 00:29:51,160
‫لمعلوماتك، نحن نقوم بالكثير هنا.‬

553
00:29:51,240 --> 00:29:52,560
‫مثل ماذا؟‬

554
00:29:52,640 --> 00:29:54,760
‫أولًا، التأمل.‬

555
00:29:54,840 --> 00:29:56,240
‫نحرص في كل صباح‬

556
00:29:56,320 --> 00:29:59,120
‫على وجود طاقة إيجابية في كل الغرف.‬

557
00:29:59,200 --> 00:30:00,040
‫كل الغرف.‬

558
00:30:00,120 --> 00:30:01,000
‫كل الغرف.‬

559
00:30:03,840 --> 00:30:05,760
‫خذ نفسك التالي،‬

560
00:30:05,840 --> 00:30:08,760
‫وأرسله إلى أسفل ظهرك وبطنك‬

561
00:30:08,840 --> 00:30:13,320
‫لتتخلص من أي توتر‬
‫قد يكون في هاتين المنطقتين.‬

562
00:30:16,360 --> 00:30:19,920
‫هل تقولان إنكما كنتما عاريين في غرفتي؟‬

563
00:30:20,000 --> 00:30:23,400
‫هذا ليس بيت القصيد.‬
‫نقصد أننا نفعل أكثر مما علينا فعله هنا.‬

564
00:30:23,480 --> 00:30:24,360
‫أكثر بكثير.‬

565
00:30:25,760 --> 00:30:26,840
‫حسنًا.‬

566
00:30:28,040 --> 00:30:29,640
‫اذكرا أمرًا آخر.‬

567
00:30:30,160 --> 00:30:32,360
‫أمرًا واحدًا حقيقيًا.‬

568
00:30:32,440 --> 00:30:33,520
‫التصليحات.‬

569
00:30:33,600 --> 00:30:35,040
‫التصليحات.‬

570
00:30:35,120 --> 00:30:37,400
‫عندما تقع مشكلة هنا، من يحلّها في رأيك؟‬

571
00:30:37,480 --> 00:30:39,440
‫ليس أنت طبعًا. أنت غائب دائمًا.‬

572
00:30:39,520 --> 00:30:41,080
‫تأتي وترحل كما يحلو لك.‬

573
00:30:41,160 --> 00:30:43,600
‫هذا لأن لديّ وظيفة!‬

574
00:30:43,680 --> 00:30:45,480
‫دعا ننتبه لنبرة الصوت. اخفضها.‬

575
00:30:45,560 --> 00:30:46,680
‫أجل. اهدأ.‬

576
00:30:46,760 --> 00:30:47,680
‫أتعرفان؟‬

577
00:30:47,760 --> 00:30:52,840
‫لم أركما يومًا تصلحان شيئًا واحدًا هنا.‬

578
00:30:52,920 --> 00:30:57,480
‫من في رأيك أصلح الأنبوب المكسور‬
‫في الحمام صباح اليوم؟‬

579
00:31:00,000 --> 00:31:01,720
‫ثمة أنبوب مكسور في الحمام؟‬

580
00:31:02,960 --> 00:31:04,240
‫كيف حدث ذلك؟‬

581
00:31:05,520 --> 00:31:06,360
‫لا فكرة لديّ.‬

582
00:31:12,120 --> 00:31:14,000
‫"ميغان"!‬

583
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
‫ربما أبالغ في ردة فعلي.‬

584
00:31:24,840 --> 00:31:27,800
‫ربما لن تكون الأوضاع سيئة‬
‫إن كان المشتري جيدًا.‬

585
00:31:27,880 --> 00:31:30,560
‫قد نزيد الإنتاج ونحسّن البحث والتطوير‬

586
00:31:30,640 --> 00:31:32,200
‫وندخل أسواقًا جديدة.‬

587
00:31:33,160 --> 00:31:35,800
‫ماذا لو كنت أفكّر في كل هذا بشكل خطأ؟‬

588
00:31:36,640 --> 00:31:38,640
‫قد يكون هذا ما تحتاج إليه الشركة بالضبط.‬

589
00:31:40,160 --> 00:31:42,000
‫حسنًا، أتعلم؟‬

590
00:31:42,080 --> 00:31:43,200
‫كفى.‬

591
00:31:43,960 --> 00:31:44,960
‫أغمض عينيك‬

592
00:31:45,040 --> 00:31:46,440
‫ونل قسطًا من النوم.‬

593
00:31:53,560 --> 00:31:56,040
‫"بعد أسبوعين"‬

594
00:32:06,720 --> 00:32:10,440
‫"اجتماع عاجل لجميع الموظفين!‬
‫إعلان مهم! سنوافيكم بالتفاصيل!"‬

595
00:32:11,480 --> 00:32:12,600
‫تبًا.‬

596
00:32:14,240 --> 00:32:15,080
‫ما الأمر؟‬

597
00:32:16,120 --> 00:32:17,000
‫ما الأمر؟‬

598
00:32:17,080 --> 00:32:19,920
‫لا شيء. مجرد اجتماع. عودي إلى النوم الآن.‬

599
00:32:27,200 --> 00:32:28,360
‫إذًا وجدوا مشتريًا؟‬

600
00:32:28,440 --> 00:32:30,320
‫لا بد أن هذا هو الأمر. هذا واضح جدًا.‬

601
00:32:30,400 --> 00:32:32,760
‫ما يعني أن بعضنا على وشك فقدان وظائفهم.‬

602
00:32:32,840 --> 00:32:35,080
‫لسنا متأكدين، فلا داعي للذعر، مفهوم؟‬

603
00:32:35,160 --> 00:32:37,320
‫تفصلني أسابيع عن الخمس سنوات.‬

604
00:32:37,400 --> 00:32:39,520
‫إن فصلوني الآن، فسأكون في ورطة.‬

605
00:32:39,600 --> 00:32:41,800
‫إن فصلوني الآن،‬

606
00:32:41,880 --> 00:32:43,520
‫فسأكون مشردًا.‬

607
00:32:43,600 --> 00:32:44,920
‫هكذا سأكون.‬

608
00:32:45,000 --> 00:32:48,720
‫اسمعا، فلنهدأ ولنكن متفائلين، اتفقنا؟‬

609
00:32:48,800 --> 00:32:50,720
‫لا نعرف، فقد يكون هذا خيرًا.‬

610
00:33:01,560 --> 00:33:04,720
‫مؤخرًا، كانت شركتنا تحتضر.‬

611
00:33:04,800 --> 00:33:05,760
‫"النهاية وشيكة"‬

612
00:33:05,840 --> 00:33:09,120
‫حلّ علينا ظلام دامس.‬

613
00:33:10,320 --> 00:33:13,560
‫لكن اُختير قائد جديد،‬

614
00:33:13,640 --> 00:33:18,560
‫وبزغ فجر عصر جديد لـ"إيه إم آي".‬

615
00:33:18,640 --> 00:33:22,920
‫رجل لا يخشى التفكير خارج الصندوق،‬

616
00:33:23,000 --> 00:33:25,800
‫ولا يخشى التخلص من الإهدار،‬

617
00:33:25,880 --> 00:33:31,640
‫ولا يخشى جعل "إيه إم آي" أقوى وأأمن وأكفأ.‬

618
00:33:31,720 --> 00:33:35,200
‫رجل غيّر الساعة نفسها!‬

619
00:33:35,280 --> 00:33:38,160
‫ولماذا فعل كل هذه الأمور؟‬

620
00:33:38,240 --> 00:33:41,040
‫لأنه يهتم بالمستقبل،‬

621
00:33:41,120 --> 00:33:43,960
‫وذاك المستقبل يبدأ اليوم!‬

622
00:34:06,000 --> 00:34:07,840
‫أجل.‬

623
00:34:11,600 --> 00:34:13,280
‫عندما أصبحت قائدكم،‬

624
00:34:14,440 --> 00:34:18,320
‫رأيت الكثير من الشكوك في أعينكم.‬

625
00:34:19,040 --> 00:34:23,760
‫قلتم في أنفسكم،‬
‫"أيستطيع هذا الثور الصغير إعالة مستقبلنا؟"‬

626
00:34:25,040 --> 00:34:28,440
‫في الواقع، لديّ إجابة لكم اليوم.‬

627
00:34:28,960 --> 00:34:31,200
‫وقد جاءت الإجابة من خارج البلاد!‬

628
00:34:31,760 --> 00:34:34,200
‫قادتكم الجدد في "إيه إم آي"!‬

629
00:34:34,280 --> 00:34:39,040
‫أجل!‬

630
00:34:39,560 --> 00:34:41,040
‫"فجر جديد"‬

631
00:34:41,600 --> 00:34:42,560
‫مرحبًا!‬

632
00:34:44,040 --> 00:34:45,880
‫تعالوا وتحدّثوا إلى رعيّتكم.‬

633
00:34:50,040 --> 00:34:51,800
‫مرحبًا يا "إيه إم آي".‬

634
00:34:51,880 --> 00:34:53,520
‫أجل، مرحبًا.‬

635
00:34:54,400 --> 00:34:58,280
‫لا يمكنني أن أصف لكم مدى سعادتنا جميعًا‬

636
00:34:58,360 --> 00:35:01,400
‫برؤيتكم أخيرًا وجهًا لوجه!‬

637
00:35:01,480 --> 00:35:03,840
‫أجل! الوجه السمين!‬

638
00:35:04,560 --> 00:35:06,560
‫الآن، قبل أن نواصل كلامنا،‬

639
00:35:06,640 --> 00:35:09,320
‫أريد أن أوضح أمرًا واحدًا،‬

640
00:35:10,040 --> 00:35:13,880
‫ألا وهو أننا لا نخطط‬
‫لإجراء أي تغييرات جذرية.‬

641
00:35:14,520 --> 00:35:16,320
‫لن يُفصل أحد ولن تُسحب ترقية أحد‬

642
00:35:16,400 --> 00:35:18,680
‫ولن نُقلل العمالة بأي شكل.‬

643
00:35:18,760 --> 00:35:20,240
‫فلتطمئنوا.‬

644
00:35:20,320 --> 00:35:21,840
‫هلّا تقولون، "مرحى!"‬

645
00:35:24,880 --> 00:35:26,120
‫- أجل!‬
‫- رائع!‬

646
00:35:29,320 --> 00:35:32,200
‫سنقلق حيال كل هذه الأمور في الشهر القادم!‬

647
00:35:32,920 --> 00:35:34,920
‫إنها النهاية. صرت مشردًا.‬

648
00:35:35,000 --> 00:35:36,120
‫فالآن، وكما تعلمون،‬

649
00:35:36,200 --> 00:35:39,800
‫سيرحل "ميلوسي" وسأحل محلّه.‬

650
00:35:40,880 --> 00:35:44,240
‫سيكون "بادريك" هذا نائبي،‬

651
00:35:44,320 --> 00:35:47,360
‫وستكون "آنيا" الجميلة‬
‫مديرة التغيير الجديدة،‬

652
00:35:47,440 --> 00:35:51,280
‫رغم أنكم كما قلت قبل قليل،‬
‫ليس لديكم ما تقلقون بشأنه على الإطلاق،‬

653
00:35:51,360 --> 00:35:52,320
‫حاليًا.‬

654
00:35:52,840 --> 00:35:56,920
‫أظن أن عادةً ما يكون هذا الوقت‬
‫الذي فيه قائدكم الجديد،‬

655
00:35:57,000 --> 00:35:58,280
‫أو ورئيسكم الجديد‬

656
00:35:58,360 --> 00:36:01,920
‫يضجركم حتى الموت بكوكبة إنجازاته.‬

657
00:36:04,080 --> 00:36:07,480
‫لكن بدلًا من ذلك،‬
‫سأفسح المجال لزملائي الرائعين‬

658
00:36:07,560 --> 00:36:09,560
‫ليتحدثوا إليكم أيها الأشخاص الجميلون.‬

659
00:36:09,640 --> 00:36:11,520
‫أظن أنك ستتكلم أولًا يا "بادريك".‬

660
00:36:12,560 --> 00:36:13,840
‫تحذير:‬

661
00:36:13,920 --> 00:36:15,320
‫إنه حاد الطباع قليلًا.‬

662
00:36:21,080 --> 00:36:23,280
‫ثمة ثلاثة أمور ينبغي أن تعرفوها عني.‬

663
00:36:23,960 --> 00:36:27,200
‫أولًا، لا أتغاضى عن هراء أحد!‬

664
00:36:28,680 --> 00:36:30,960
‫وثانيًا، إن تلاعبتم بي،‬

665
00:36:31,560 --> 00:36:32,800
‫فسأسحقكم!‬

666
00:36:34,240 --> 00:36:36,080
‫ثالثًا، مهما حدث،‬

667
00:36:36,160 --> 00:36:37,640
‫أنا دائمًا على القمة.‬

668
00:36:38,840 --> 00:36:41,920
‫وإن تركتموني عالقًا في "جامايكا"‬
‫من دون طعام،‬

669
00:36:42,000 --> 00:36:43,320
‫فلا بأس مطلقًا،‬

670
00:36:44,040 --> 00:36:45,840
‫لأن "بادريك" سيلتهم نفسه.‬

671
00:36:46,560 --> 00:36:49,120
‫المعذرة. هل قال للتو إنه سيأكل نفسه؟‬

672
00:36:49,200 --> 00:36:50,680
‫شكرًا يا "بادي"!‬

673
00:36:50,760 --> 00:36:52,960
‫أجل، "بادريك" يا سيداتي وسادتي.‬

674
00:36:53,040 --> 00:36:55,040
‫لكن لديه قلبًا من ذهب.‬

675
00:36:55,120 --> 00:36:57,800
‫أجل، يمكنه أن يشعل غرفة كاملة.‬

676
00:36:57,880 --> 00:37:00,760
‫أنا جاد. أجل. حسنًا، شكرًا يا "بادي".‬

677
00:37:00,840 --> 00:37:04,200
‫تاليًا، لدينا "آنيا" الجميلة.‬

678
00:37:08,120 --> 00:37:10,400
‫إذًا، ما معنى التغيير؟‬

679
00:37:11,760 --> 00:37:13,160
‫أنزل يدك.‬

680
00:37:14,480 --> 00:37:17,000
‫هل التغيير عندما نلد‬

681
00:37:17,640 --> 00:37:21,880
‫من رحم صغير وسحلية لزجة‬

682
00:37:22,560 --> 00:37:24,000
‫طفلًا؟‬

683
00:37:24,640 --> 00:37:25,760
‫من يدري؟‬

684
00:37:26,280 --> 00:37:29,720
‫لأن التغيير غامض جدًا.‬

685
00:37:32,480 --> 00:37:33,440
‫شكرًا.‬

686
00:37:33,520 --> 00:37:35,280
‫شكرًا جزيلًا يا "آنيا".‬

687
00:37:35,360 --> 00:37:37,640
‫لقد طرحت وجهة نظر صحيحة.‬

688
00:37:38,160 --> 00:37:42,480
‫التغيير يا رفاق… غامض جدًا.‬

689
00:37:44,520 --> 00:37:47,320
‫حسنًا، هذا كل شيء. لنعد جميعًا إلى العمل.‬

690
00:37:47,400 --> 00:37:49,120
‫نريد المزيد من الزولكانويد.‬

691
00:37:50,440 --> 00:37:52,080
‫هذا أمر!‬

692
00:37:55,400 --> 00:37:56,880
‫أنا أمزح يا سخفاء!‬

693
00:37:57,560 --> 00:37:59,000
‫أجل، خدعتكم.‬

694
00:37:59,080 --> 00:38:02,000
‫أجل. لكن حقًا، هيا بنا.‬

695
00:38:02,080 --> 00:38:03,520
‫أجل! هيا بنا!‬

696
00:38:04,840 --> 00:38:06,440
‫- أجل.‬
‫- وداعًا.‬

697
00:38:06,520 --> 00:38:08,680
‫ثمة هلام في المقصف. هيا.‬

698
00:38:10,000 --> 00:38:11,240
‫ماذا كان ذلك؟‬

699
00:38:11,880 --> 00:38:13,720
‫أما زلت ترى أنها فكرة جيدة؟‬

700
00:38:19,920 --> 00:38:21,840
‫مهما بلغ تخيلنا لمدى سوء الأمر،‬

701
00:38:22,600 --> 00:38:23,480
‫كنا مخطئين.‬

702
00:38:25,480 --> 00:38:26,560
‫كنا مخطئين جدًا.‬

703
00:38:34,680 --> 00:38:37,960
‫"بعد أسبوع"‬

704
00:38:44,000 --> 00:38:45,520
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

705
00:39:04,560 --> 00:39:07,480
‫"أُلغي تأمين (إيه إم آي) الصحي.‬
‫سنوافيكم بالتفاصيل."‬

706
00:39:09,280 --> 00:39:12,200
‫بسبب بعض المشكلات في الميزانية،‬

707
00:39:12,720 --> 00:39:16,440
‫لن نمنحكم أي أسلحة بعد الآن.‬

708
00:39:17,240 --> 00:39:21,840
‫بدلًا منها، سنزودكم بشيء أكثر قيمة بكثير.‬

709
00:39:22,840 --> 00:39:25,600
‫القدرة على محاربة الدخلاء‬

710
00:39:25,680 --> 00:39:27,920
‫باستخدام غرائزكم فقط‬

711
00:39:28,440 --> 00:39:29,680
‫وتدريبكم‬

712
00:39:31,040 --> 00:39:33,560
‫وبعض الأدوات المكتبية الأساسية.‬

713
00:39:34,480 --> 00:39:39,560
‫فضيفنا المميز اليوم‬
‫هو المعلم "ستورم فورس".‬

714
00:39:39,640 --> 00:39:42,880
‫مخترع أكثر فن قتال مختلط في العالم،‬

715
00:39:42,960 --> 00:39:44,680
‫"ك م ك ج"،‬

716
00:39:44,760 --> 00:39:48,280
‫أو بالأحرى، "كراف ماغا كاراتيه جوجوتسو".‬

717
00:39:49,960 --> 00:39:51,080
‫حضرة المعلم.‬

718
00:39:55,000 --> 00:39:59,920
‫"كراف ماغا كاراتيه جوجوتسو"‬
‫أساسه الانسيابية.‬

719
00:40:01,600 --> 00:40:04,520
‫أساسه استخدام الأدوات الموجودة حولكم‬
‫لنقل الطاقة،‬

720
00:40:05,240 --> 00:40:06,360
‫وللهجوم!‬

721
00:40:07,840 --> 00:40:12,080
‫الآن… هل هذه دباسة أم…‬

722
00:40:12,840 --> 00:40:13,880
‫فكّا الموت؟‬

723
00:40:14,800 --> 00:40:16,960
‫أنا متأكد من أنها مجرد دباسة.‬

724
00:40:17,040 --> 00:40:18,880
‫أجل، إنها دباسة. ما أغرب هذا الرجل.‬

725
00:40:18,960 --> 00:40:22,000
‫لا نحتاج إلى "كراف ماغا جوجوتسو كاراتيه".‬

726
00:40:22,080 --> 00:40:23,880
‫نحتاج إلى أن نكون يقظين ومركّزين فقط.‬

727
00:40:23,960 --> 00:40:25,040
‫اخرس!‬

728
00:40:27,960 --> 00:40:29,000
‫"ملف موظف"‬

729
00:40:29,080 --> 00:40:30,880
‫لا أحب القراءة،‬

730
00:40:31,560 --> 00:40:32,840
‫فحدّثيني عنه مباشرة.‬

731
00:40:32,920 --> 00:40:34,040
‫إنه يتأخر دائمًا،‬

732
00:40:34,120 --> 00:40:37,200
‫ويكذب طوال الوقت، وسلوكه فظيع.‬

733
00:40:37,280 --> 00:40:39,840
‫إنه ببساطة أسوأ موظف حظينا به على الإطلاق.‬

734
00:40:39,920 --> 00:40:42,240
‫إن كان سيئًا إلى هذا الحد،‬
‫فلماذا لا يزال هنا؟‬

735
00:40:42,720 --> 00:40:44,200
‫لماذا لا تتخلصون منه؟‬

736
00:40:44,280 --> 00:40:46,080
‫ليتنا نستطيع، صدّقني،‬

737
00:40:46,160 --> 00:40:48,400
‫لكن أباه أحد أهم عملائنا‬

738
00:40:48,480 --> 00:40:50,480
‫ولا أريد أن أفسد ذاك الوضع.‬

739
00:40:50,560 --> 00:40:51,840
‫ماذا تريدين أن تفعلي إذًا؟‬

740
00:40:52,800 --> 00:40:55,400
‫أعني، يمكنني أن أوسعه ضربًا‬

741
00:40:56,160 --> 00:40:57,880
‫وأكسر بعض عظامه،‬

742
00:40:59,400 --> 00:41:01,200
‫وأقطع بعض جلده.‬

743
00:41:01,800 --> 00:41:03,240
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

744
00:41:03,320 --> 00:41:04,320
‫طبعًا.‬

745
00:41:04,400 --> 00:41:07,480
‫عرض مغر جدًا،‬

746
00:41:08,200 --> 00:41:11,240
‫لكن في الواقع لديّ فكرة مختلفة قليلًا.‬

747
00:41:12,160 --> 00:41:14,480
‫حسنًا، أخبريني بها.‬

748
00:41:15,400 --> 00:41:19,680
‫في الواقع، فكرت في أن ننقله.‬

749
00:41:19,760 --> 00:41:24,480
‫نعطيه وظيفة تمحق روحه‬

750
00:41:24,560 --> 00:41:27,840
‫وتدمره تمامًا، أتفهم؟‬

751
00:41:27,920 --> 00:41:34,920
‫نحوّل أيامه إلى عذاب نفسي بطيء ومؤلم.‬

752
00:41:35,600 --> 00:41:37,600
‫أجل يا فتاة.‬

753
00:41:40,240 --> 00:41:43,160
‫افعلي ما تشائين. لست مكترثًا.‬

754
00:41:47,440 --> 00:41:48,760
‫مهلًا! أنا مكترث!‬

755
00:41:48,840 --> 00:41:50,320
‫أنا أكترث!‬

756
00:41:50,400 --> 00:41:54,320
‫وأيضًا، كنت تمزح بشأن موضوع التقطيع، صحيح؟‬

757
00:41:54,840 --> 00:41:56,760
‫وللتوضيح فقط،‬

758
00:41:58,360 --> 00:42:00,360
‫ماذا قصدت بالتعذيب؟‬

759
00:42:03,280 --> 00:42:05,280
‫- أين هو؟‬
‫- المعذرة، ماذا؟‬

760
00:42:05,360 --> 00:42:07,040
‫"غريغوري". أين "غريغوري"؟‬

761
00:42:07,120 --> 00:42:08,880
‫- هنا.‬
‫- هناك.‬

762
00:42:08,960 --> 00:42:10,040
‫مرحبًا يا صديقي.‬

763
00:42:11,600 --> 00:42:13,200
‫لا يمكنك إلغاء التأمين الصحي.‬

764
00:42:13,280 --> 00:42:15,320
‫يعتمد الناس عليه. أنا أعتمد عليه!‬

765
00:42:15,400 --> 00:42:18,520
‫مهلًا. اهدأ أيها البحار. اكبح جماح سفينتك.‬

766
00:42:18,600 --> 00:42:20,400
‫حسنًا، الآن، اسمك…‬

767
00:42:20,480 --> 00:42:21,880
‫مهلًا، لا تخبرني.‬

768
00:42:23,200 --> 00:42:25,800
‫- "سام".‬
‫- "سام"! "سامي"! صحيح، "سامي". حسنًا.‬

769
00:42:25,880 --> 00:42:27,600
‫"سام" لنبدأ من جديد،‬

770
00:42:27,680 --> 00:42:30,880
‫لكن ربما هذه المرة،‬
‫من دون النظرة الفتاكة، اتفقنا؟‬

771
00:42:32,520 --> 00:42:34,040
‫إذًا، ما الأمر الطارئ؟‬

772
00:42:34,560 --> 00:42:38,160
‫ابنتي تتناول دواءً باهظ الثمن‬

773
00:42:38,240 --> 00:42:40,720
‫لا يمكنني تحمل تكلفته‬
‫من دون التأمين الصحي، مفهوم؟‬

774
00:42:41,280 --> 00:42:43,040
‫فهمتك! حسنًا. أجل.‬

775
00:42:43,120 --> 00:42:47,720
‫حسنًا، لكن أخشى أن ليس لدينا خيار.‬

776
00:42:47,800 --> 00:42:50,920
‫كان هذا جزءًا من اتفاقنا‬
‫مع قائدكم السابق، إذًا…‬

777
00:42:51,000 --> 00:42:53,280
‫إذًا، غيّر الاتفاق.‬

778
00:42:55,160 --> 00:42:58,040
‫مهلًا لحظة.‬

779
00:42:58,760 --> 00:43:02,200
‫كنت أقرأ مؤخرًا عن العلاج الطبيعي.‬

780
00:43:02,800 --> 00:43:05,080
‫أجل. أوتعلم كم هو مذهل‬

781
00:43:05,160 --> 00:43:09,440
‫ما يمكنك فعله بغلي بعض النباتات معًا؟‬

782
00:43:10,120 --> 00:43:12,160
‫أكنت تعرفين ذلك؟ الأمر لا يُصدّق!‬

783
00:43:12,240 --> 00:43:14,240
‫أوتريد معرفة أمر آخر؟‬

784
00:43:14,840 --> 00:43:18,280
‫الأرجح أن بوسعك‬
‫أن تجد كل ما تحتاج إليه في غابتك الخاصة.‬

785
00:43:18,360 --> 00:43:19,760
‫أجل!‬

786
00:43:19,840 --> 00:43:21,160
‫في رأيي، هذا انتصار.‬

787
00:43:21,240 --> 00:43:23,040
‫لا!‬

788
00:43:23,600 --> 00:43:25,760
‫هذه عقاقير متطورة، مفهوم؟‬

789
00:43:26,360 --> 00:43:28,960
‫لا يمكننا صنعها بنباتات لعينة!‬

790
00:43:29,040 --> 00:43:29,880
‫الغلي.‬

791
00:43:29,960 --> 00:43:31,000
‫يجب أن تغليها.‬

792
00:43:32,280 --> 00:43:34,400
‫الآن، قبل أن أعلّمكم أي شيء،‬

793
00:43:34,480 --> 00:43:37,520
‫يجب أن أعرف بالضبط ما أتعامل معه.‬

794
00:43:38,840 --> 00:43:40,240
‫هل من متطوعين؟‬

795
00:43:43,200 --> 00:43:44,800
‫شكرًا يا سيدي.‬

796
00:43:44,880 --> 00:43:47,240
‫- وما اسمك؟‬
‫- المعذرة، لا. لم أتطوع.‬

797
00:43:47,320 --> 00:43:49,120
‫- صديقي وغد فقط.‬
‫- اسمه "جونيور"،‬

798
00:43:49,200 --> 00:43:51,840
‫وسيتطوع، صحيح؟‬

799
00:43:51,920 --> 00:43:53,760
‫نعم. رائع.‬

800
00:43:55,880 --> 00:43:58,320
‫هيا. لا تخجل. تقدّم من فضلك.‬

801
00:44:02,440 --> 00:44:04,720
‫"برينس". "برينسي برينس".‬

802
00:44:05,360 --> 00:44:06,760
‫هذا قرار متأخر كثيرًا.‬

803
00:44:06,840 --> 00:44:08,560
‫هل تدرك أن كل هذا خطؤك؟‬

804
00:44:09,280 --> 00:44:10,520
‫ما هذا؟‬

805
00:44:10,600 --> 00:44:13,320
‫هذا جدول زمني يا عبقري.‬

806
00:44:14,600 --> 00:44:16,080
‫أجل، ولكن لماذا؟‬

807
00:44:16,760 --> 00:44:17,960
‫للمرحاض.‬

808
00:44:18,040 --> 00:44:19,840
‫بما أنك تحب المراحيض كثيرًا،‬

809
00:44:19,920 --> 00:44:22,960
‫فستشرف على وقت الناس.‬

810
00:44:23,040 --> 00:44:26,320
‫المعذرة، أشرف على وقت الناس في المرحاض؟‬

811
00:44:26,400 --> 00:44:27,640
‫بالضبط.‬

812
00:44:27,720 --> 00:44:31,520
‫ألديك أي فكرة عن كم الإنتاجية التي نفقدها‬

813
00:44:31,600 --> 00:44:33,240
‫عندما يدخل الناس المرحاض؟‬

814
00:44:33,320 --> 00:44:35,560
‫أرجوك. أتوسل إليك. لا تفعلي هذا.‬

815
00:44:35,640 --> 00:44:37,640
‫المعذرة؟ هل أنت أرقى من هذه الوظيفة؟‬

816
00:44:37,720 --> 00:44:40,440
‫لا! ليس الأمر كذلك. الأمر وما فيه…‬

817
00:44:41,440 --> 00:44:43,680
‫لا أزال ضمن قسم الشؤون المالية، صحيح؟‬

818
00:44:43,760 --> 00:44:44,920
‫قطعًا لا!‬

819
00:44:45,000 --> 00:44:46,760
‫صرت ضمن قسم المرافق،‬

820
00:44:46,840 --> 00:44:51,640
‫لكنك ستسلّم جداول التوقيت التي ستعدّها إليّ،‬
‫فإياك أن تفسدها!‬

821
00:44:51,720 --> 00:44:54,120
‫حسنًا، اسمعي. لا يهمني. سأعملها.‬

822
00:44:54,200 --> 00:44:56,680
‫إن أخرجتني من قسم الشؤون المالية فسوف…‬

823
00:44:57,520 --> 00:44:59,320
‫فسوف أخسر صندوقي الائتماني كله.‬

824
00:45:00,120 --> 00:45:00,960
‫ماذا؟‬

825
00:45:01,040 --> 00:45:01,880
‫نعم.‬

826
00:45:01,960 --> 00:45:04,120
‫- صندوقك الائتماني كله؟‬
‫- كاملًا.‬

827
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
‫لم أكن أعرف.‬

828
00:45:05,280 --> 00:45:07,360
‫أجل، الأمر سخيف جدًا في رأيي.‬

829
00:45:15,800 --> 00:45:18,160
‫صندوقك الائتماني كله؟ هذا رائع.‬

830
00:45:18,920 --> 00:45:21,000
‫لقد أدخلت السرور إلى قلبي.‬

831
00:45:21,640 --> 00:45:22,920
‫يا للروعة.‬

832
00:45:23,000 --> 00:45:25,560
‫إذًا، هل سأبقى هنا؟‬

833
00:45:25,640 --> 00:45:26,920
‫لا تتوتر.‬

834
00:45:27,000 --> 00:45:30,320
‫أظن أنك تمرّ ببعض التغيير، فما رأيك أن تقعد‬

835
00:45:30,400 --> 00:45:32,560
‫ونتحدث عن شعورك؟ اتفقنا؟‬

836
00:45:32,640 --> 00:45:34,720
‫شعوري؟ هل هي…؟‬

837
00:45:34,800 --> 00:45:36,680
‫هل أنت جادة الآن؟‬

838
00:45:36,760 --> 00:45:39,440
‫نتحدث عن حياة ابنتي هنا!‬

839
00:45:39,520 --> 00:45:42,000
‫أجل، نعرف ذلك لأنك أخبرتنا بالفعل.‬

840
00:45:43,360 --> 00:45:46,360
‫أيها الوغد! يحاول خداعنا!‬

841
00:45:48,120 --> 00:45:49,120
‫حسنًا.‬

842
00:45:51,120 --> 00:45:54,080
‫واضح أنكما تظنان أن هذه مزحة، صحيح؟‬

843
00:45:54,160 --> 00:45:55,360
‫الأمر ظريف، صحيح؟‬

844
00:45:55,440 --> 00:45:57,400
‫حسنًا، أخبرني إن كان هذا ظريفًا، اتفقنا؟‬

845
00:45:57,480 --> 00:45:59,920
‫ما رأيك في أن أراك في المحكمة؟‬

846
00:46:00,000 --> 00:46:01,120
‫- المحكمة؟‬
‫- نعم.‬

847
00:46:02,600 --> 00:46:05,240
‫لا يعجبني هذا الكلام مطلقًا.‬

848
00:46:05,320 --> 00:46:07,000
‫"اطرده"‬

849
00:46:07,080 --> 00:46:08,160
‫سأخبرك بأمر.‬

850
00:46:08,240 --> 00:46:11,440
‫ما رأيك بألّا نراك ثانيةً؟‬

851
00:46:11,520 --> 00:46:12,640
‫لأنك مطرود.‬

852
00:46:17,560 --> 00:46:19,440
‫كان هذا شعورًا رائعًا!‬

853
00:46:19,520 --> 00:46:22,440
‫كما ترى، تغيير مفاجئ،‬
‫كالانفجار في أفلام الحركة.‬

854
00:46:22,520 --> 00:46:25,080
‫هلّا توقفت عن الكلام عن التغيير! فقط…‬

855
00:46:27,000 --> 00:46:28,040
‫أتعلم؟‬

856
00:46:28,680 --> 00:46:29,720
‫لم ينته الأمر.‬

857
00:46:32,600 --> 00:46:35,520
‫تفاؤلك رائع يا "سامي"! لم ينته الأمر!‬

858
00:46:35,600 --> 00:46:36,920
‫مرحى!‬

859
00:46:38,400 --> 00:46:41,400
‫بصراحة، حسبت أن "سامي" اسم فتاة؟‬

860
00:46:43,440 --> 00:46:44,640
‫يمكنك اختيار أي شيء.‬

861
00:46:48,600 --> 00:46:49,440
‫حسنًا.‬

862
00:46:51,160 --> 00:46:52,880
‫القلم أقوى من السيف.‬

863
00:46:52,960 --> 00:46:54,560
‫لا. ليس أقوى مطلقًا.‬

864
00:46:55,720 --> 00:46:58,400
‫هل تعرف ما هو السيف يا سيدي؟‬

865
00:46:58,480 --> 00:47:00,520
‫بالطبع أعرف ما هو السيف.‬

866
00:47:00,600 --> 00:47:02,480
‫لا بأس أيها الغبي.‬

867
00:47:02,560 --> 00:47:05,360
‫دربت سنجابًا على الكشف عن الألغام المدفونة.‬

868
00:47:06,000 --> 00:47:07,240
‫يمكنك فعل هذا.‬

869
00:47:07,320 --> 00:47:09,000
‫والآن، هلّا نبدأ.‬

870
00:47:09,080 --> 00:47:10,440
‫المعذرة.‬

871
00:47:10,520 --> 00:47:12,200
‫المعذرة، لم النظارات الواقية؟‬

872
00:47:12,280 --> 00:47:13,800
‫ركّز!‬

873
00:47:13,880 --> 00:47:16,480
‫يومًا ما، قد تكون هذه مسألة حياة أو موت.‬

874
00:47:16,560 --> 00:47:21,120
‫الآن أريدك أن تفكر في سلاحك‬
‫وكيف تستخدمه لحماية نفسك.‬

875
00:47:21,200 --> 00:47:22,760
‫لأحمي نفسي مم؟‬

876
00:47:23,400 --> 00:47:24,680
‫من هذا!‬

877
00:47:24,760 --> 00:47:25,920
‫مهلًا!‬

878
00:47:26,000 --> 00:47:28,640
‫مهلًا! اتفقنا؟‬
‫ربما يمكن لأحد آخر أن يتطوع بدلًا مني.‬

879
00:47:28,720 --> 00:47:30,240
‫اهدأ.‬

880
00:47:30,320 --> 00:47:32,560
‫إنها محاكاة فحسب. بالكاد ستشعر بشيء.‬

881
00:47:32,640 --> 00:47:34,000
‫هذا ليس صحيحًا. بربك…‬

882
00:47:38,520 --> 00:47:39,360
‫كفى!‬

883
00:47:39,440 --> 00:47:40,800
‫احم نفسك!‬

884
00:47:40,880 --> 00:47:43,360
‫استخدم حواسك الأخرى! لا تحتاج إلى عينيك.‬

885
00:47:43,440 --> 00:47:45,080
‫ما هذا الهراء؟ إنه مجرد قلم.‬

886
00:47:45,160 --> 00:47:46,360
‫ليس مجرد قلم!‬

887
00:47:46,440 --> 00:47:48,560
‫- إنه أي شيء تريده أن يكون!‬
‫- تبًا!‬

888
00:47:58,800 --> 00:48:00,640
‫يا لك من مصدر إحراج.‬

889
00:48:00,720 --> 00:48:04,240
‫سأخفض ساعات عملك‬
‫إلى ثلاث مناوبات في الأسبوع.‬

890
00:48:18,160 --> 00:48:19,040
‫"شون"؟‬

891
00:48:19,120 --> 00:48:20,520
‫مرحبًا يا "برينس".‬

892
00:48:23,560 --> 00:48:25,600
‫يا لها من ساعة جميلة.‬

893
00:48:25,680 --> 00:48:26,600
‫أيمكنني لمسها؟‬

894
00:48:26,680 --> 00:48:28,040
‫أتعرف؟‬

895
00:48:28,120 --> 00:48:32,400
‫في الواقع، أنا الوحيد المخول للتعامل معها.‬

896
00:48:32,480 --> 00:48:33,640
‫وهي ليست ساعة.‬

897
00:48:33,720 --> 00:48:34,960
‫ما هي إذًا؟‬

898
00:48:35,040 --> 00:48:37,160
‫- ساعة توقيت.‬
‫- أليست ساعات التوقيت ساعات؟‬

899
00:48:37,240 --> 00:48:39,480
‫بحق السماء! اذهب إلى مكتبك فحسب من فضلك.‬

900
00:48:39,560 --> 00:48:40,720
‫حسنًا.‬

901
00:48:42,440 --> 00:48:44,280
‫يا له من أخرق!‬

902
00:48:45,240 --> 00:48:47,480
‫لن أنتظر في…‬

903
00:48:57,960 --> 00:48:59,960
‫حسنًا يا "باتريك". استعدّ،‬

904
00:49:00,040 --> 00:49:02,120
‫تأهّب، وانطلق.‬

905
00:49:13,080 --> 00:49:14,400
‫هذا لا يُصدّق.‬

906
00:49:16,360 --> 00:49:19,680
‫تتلاعبون بحياة الناس وتحسبون ذلك مضحكًا؟‬

907
00:49:19,760 --> 00:49:21,200
‫أتحسبون ذلك مضحكًا؟‬

908
00:49:25,680 --> 00:49:28,480
‫سنرى.‬

909
00:49:29,520 --> 00:49:31,000
‫"(روزماري)"‬

910
00:49:33,120 --> 00:49:34,000
‫اللعنة.‬

911
00:49:38,440 --> 00:49:40,120
‫مرحبًا.‬

912
00:49:40,200 --> 00:49:42,480
‫مرحبًا يا عزيزي. كيف يسير يومك؟‬

913
00:49:42,560 --> 00:49:45,120
‫كالعادة، طبيعي جدًا.‬

914
00:49:46,280 --> 00:49:47,560
‫هل أنت في سيارتك؟‬

915
00:49:50,160 --> 00:49:53,680
‫أجل، انتهيت مبكرًا،‬

916
00:49:53,760 --> 00:49:55,600
‫فارتأيت أن أفاجئك.‬

917
00:49:55,680 --> 00:49:57,160
‫هذا لطيف.‬

918
00:49:57,240 --> 00:49:59,080
‫أتمانع أن تمرّ على الصيدلية؟‬

919
00:49:59,160 --> 00:50:00,800
‫كادت أقراص "ليبو" تنفد.‬

920
00:50:01,520 --> 00:50:02,680
‫حقًا؟‬

921
00:50:03,760 --> 00:50:04,640
‫حسنًا.‬

922
00:50:05,800 --> 00:50:07,240
‫لا مشكلة. سوف…‬

923
00:50:08,480 --> 00:50:09,600
‫سوف أراك قريبًا.‬

924
00:50:10,120 --> 00:50:11,880
‫حسنًا. أحبك.‬

925
00:50:12,640 --> 00:50:13,800
‫أحبك أيضًا.‬

926
00:50:15,720 --> 00:50:17,040
‫سحقًا!‬

927
00:50:26,000 --> 00:50:27,120
‫سحقًا.‬

928
00:50:43,000 --> 00:50:45,160
‫"عندما أفرغ من المسنّ، سيحين دورك!"‬

929
00:50:45,240 --> 00:50:48,120
‫كان يجب ألّا تفعلي ذلك.‬
‫ماذا لو ألقى "زبلر" تعويذة تجميد؟‬

930
00:50:48,200 --> 00:50:50,760
‫لا يستطيع، فمعي درع "غريندول". هل نسيت؟‬

931
00:50:50,840 --> 00:50:52,040
‫حاول مجاراتي فحسب.‬

932
00:50:52,120 --> 00:50:53,400
‫صحيح. آسف.‬

933
00:50:53,480 --> 00:50:54,880
‫ما دمت تساندني.‬

934
00:50:54,960 --> 00:50:56,400
‫لا تقلقي بشأن ذلك.‬

935
00:51:00,240 --> 00:51:02,560
‫من أين حصلتما على المال‬
‫لشراء لعبة فيديو جديدة؟‬

936
00:51:12,400 --> 00:51:13,280
‫يا رفيقيّ؟‬

937
00:51:14,200 --> 00:51:15,600
‫أين الثلاجة؟‬

938
00:51:15,680 --> 00:51:17,200
‫صمتًا من فضلك!‬

939
00:51:21,720 --> 00:51:22,600
‫أنتما!‬

940
00:51:23,760 --> 00:51:27,120
‫أرجوكما أن تخبراني بأنكما لم تبيعا الثلاجة‬
‫لشراء لعبة فيديو حقيرة!‬

941
00:51:27,200 --> 00:51:28,480
‫ألفاظك يا صاح!‬

942
00:51:28,560 --> 00:51:30,600
‫نحن لا نسبّ وظيفتك.‬

943
00:51:30,680 --> 00:51:32,080
‫يستحيل أن نفعل ذلك.‬

944
00:51:32,160 --> 00:51:34,560
‫ارتداء زيي أحمقين ولعب ألعاب الفيديو‬

945
00:51:34,640 --> 00:51:37,000
‫ليس عملًا!‬

946
00:51:37,080 --> 00:51:38,800
‫يا لكما من فاشلين!‬

947
00:51:40,600 --> 00:51:43,120
‫أعتقد أن شرفنا قد طُعن.‬

948
00:51:43,200 --> 00:51:44,560
‫أعتقد ذلك.‬

949
00:51:44,640 --> 00:51:47,160
‫- أتعرفين ما يعنيه ذلك يا حبيبتي؟‬
‫- ماذا يا عزيزي؟‬

950
00:51:48,160 --> 00:51:53,600
‫يعني أنني سأسحقه بهذا السيف سلّيّ المقبض!‬

951
00:51:56,200 --> 00:51:58,280
‫فلنهدأ.‬

952
00:51:58,360 --> 00:52:00,200
‫اترك السيف يا "هاري" من فضلك.‬

953
00:52:00,280 --> 00:52:04,240
‫عليك أن تنتزعه من أصابعي الباردة الميتة.‬

954
00:52:04,320 --> 00:52:06,200
‫- تبًا.‬
‫- سلّح نفسك.‬

955
00:52:09,560 --> 00:52:11,640
‫والآن بدأت المعركة.‬

956
00:52:12,400 --> 00:52:13,760
‫تبًا!‬

957
00:52:14,600 --> 00:52:16,160
‫عد إلى هنا!‬

958
00:52:16,240 --> 00:52:17,880
‫إلى قاعات "فالهالا"!‬

959
00:52:17,960 --> 00:52:20,080
‫- تعال إلى هنا!‬
‫- كفى يا "هاري". أرجوك!‬

960
00:52:20,160 --> 00:52:22,120
‫- "هاري"، أرجوك!‬
‫- اقطع رأسه!‬

961
00:52:22,200 --> 00:52:24,320
‫لا، توقف! "هاري"!‬

962
00:52:26,840 --> 00:52:29,000
‫أؤكد لك أن المكان كله قد جُن!‬

963
00:52:29,080 --> 00:52:31,720
‫أعني، من يراقب وقت تغوط الناس؟‬

964
00:52:31,800 --> 00:52:33,280
‫ماذا لو أُصيبوا بالإمساك؟‬

965
00:52:33,360 --> 00:52:35,040
‫لا يمكن فعل ذلك بالناس.‬

966
00:52:35,120 --> 00:52:36,200
‫لا يمكن أن يكون هذا مشروعًا.‬

967
00:52:36,280 --> 00:52:38,160
‫أتعرف؟ علينا الاتصال بمحامينا.‬

968
00:52:38,240 --> 00:52:39,400
‫اتصل به وأخبره بما…‬

969
00:52:39,480 --> 00:52:41,600
‫ثمة شخص تلقي اللوم عليه طوال الوقت، صحيح؟‬

970
00:52:41,680 --> 00:52:42,600
‫ماذا؟‬

971
00:52:43,360 --> 00:52:45,400
‫ألم تسمع شيئًا مما قلته الآن؟‬

972
00:52:45,480 --> 00:52:47,160
‫نصّ الاتفاق على خمس سنوات،‬

973
00:52:47,240 --> 00:52:48,920
‫وها قد أخفقت مجددًا.‬

974
00:52:49,000 --> 00:52:50,240
‫هذا ظلم.‬

975
00:52:50,320 --> 00:52:53,000
‫لم أستسلم قط، بل تمسكت بها.‬

976
00:52:53,080 --> 00:52:55,240
‫لم تجتهد قط. كان الأمر مزحة بالنسبة إليك!‬

977
00:52:55,320 --> 00:52:57,200
‫ماذا حسبت كان سيحدث؟‬

978
00:52:57,280 --> 00:52:59,880
‫بربك يا أبي. لا تفعل هذا بي.‬

979
00:52:59,960 --> 00:53:01,880
‫أفق يا فتى. أنت فعلت ذلك بنفسك.‬

980
00:53:03,120 --> 00:53:05,880
‫حسنُا، أتعلم؟ لست مضطرًا إلى تحمّل هذا.‬

981
00:53:05,960 --> 00:53:07,520
‫يمكنك المغادرة في أي وقت.‬

982
00:53:08,200 --> 00:53:11,360
‫أعني، كم سنك؟ 27؟‬

983
00:53:13,200 --> 00:53:17,000
‫حسنًا. تريدني أن أرحل؟ لا مشكلة.‬

984
00:53:17,080 --> 00:53:18,520
‫إلى أين ستذهب؟‬

985
00:53:19,120 --> 00:53:20,680
‫لا أعرف يا أبي!‬

986
00:53:20,760 --> 00:53:22,840
‫أتعلم؟ لا أكترث.‬

987
00:53:22,920 --> 00:53:25,200
‫سأبقى في سيارتي إن اضطُررت.‬

988
00:53:25,840 --> 00:53:28,160
‫أي مكان أفضل من هذا المكان. أتدرك ذلك؟‬

989
00:53:29,640 --> 00:53:31,000
‫مقاعد غبية!‬

990
00:53:59,880 --> 00:54:02,080
‫مرحبًا يا "تشين". هذا أنا.‬

991
00:54:03,080 --> 00:54:05,800
‫أتساءل إن كنت لا تزال مهتمًا‬
‫بشراء الزولكانويد؟‬

992
00:54:06,600 --> 00:54:08,640
‫لأنك إن كنت لا تزال مهتمًا،‬

993
00:54:10,320 --> 00:54:12,960
‫فأظن أنني قد أستطيع توفيره.‬

994
00:54:14,840 --> 00:54:18,040
‫لذا، أجل. أعلمني، اتفقنا؟‬

995
00:54:19,480 --> 00:54:20,480
‫شكرًا.‬

996
00:54:36,600 --> 00:54:37,600
‫مرحبًا يا "تشين".‬

997
00:54:39,200 --> 00:54:42,520
‫عندما قلت "أعلمني"، لم أقصد حالًا.‬

998
00:54:42,600 --> 00:54:44,520
‫لم أرد أن تغيّر رأيك.‬

999
00:54:44,600 --> 00:54:46,040
‫متى يمكنك الحصول عليه؟‬

1000
00:54:46,120 --> 00:54:48,240
‫لا أعرف. ربما بضعة أسابيع.‬

1001
00:54:48,320 --> 00:54:49,960
‫عليك أن تسرع، فالوقت يداهمني.‬

1002
00:54:50,040 --> 00:54:52,000
‫أجل، حسنًا. اسمع يا "تشين".‬

1003
00:54:53,400 --> 00:54:56,240
‫يجب أن تخبرني بما ستستخدمه فيه.‬

1004
00:54:56,320 --> 00:54:57,720
‫الحقيقة.‬

1005
00:54:57,800 --> 00:54:59,240
‫سبق أن أخبرتك.‬

1006
00:54:59,320 --> 00:55:03,520
‫إنه للأطفال،‬
‫للمساعدة في المعدّات الطبية لأمراض القلب.‬

1007
00:55:04,680 --> 00:55:06,400
‫حسبتك قلت إنه للسرطان؟‬

1008
00:55:06,480 --> 00:55:09,120
‫لكليهما، مفهوم؟ اسمع يا "سام"…‬

1009
00:55:09,200 --> 00:55:11,920
‫هذا زولكانويد وليس يورانيوم.‬

1010
00:55:12,000 --> 00:55:14,360
‫لن أصنع قنبلة، مفهوم؟‬

1011
00:55:19,000 --> 00:55:22,160
‫أجل، مفهوم. لا بأس. اتفقنا.‬

1012
00:55:22,240 --> 00:55:24,520
‫جيد. والآن لنتحدث عن المال،‬

1013
00:55:25,040 --> 00:55:28,880
‫كي نحضر كل النساء إلى باحتك لتضاجعهن.‬

1014
00:55:36,520 --> 00:55:38,080
‫لا تعرفان طبيعة الوضع.‬

1015
00:55:38,160 --> 00:55:41,080
‫العيش معهما أشبه بكابوس متكرر.‬

1016
00:55:41,160 --> 00:55:43,720
‫في شقتك؟ لا بد أن وجود جدران لطيف.‬

1017
00:55:43,800 --> 00:55:45,040
‫أتعرف ما ليس لطيفًا؟‬

1018
00:55:45,120 --> 00:55:47,480
‫أن يضربني رجل طفولي مثير للشفقة‬

1019
00:55:47,560 --> 00:55:49,320
‫وأُضطر إلى التوسل إليه ليتركني أعيش.‬

1020
00:55:49,400 --> 00:55:52,000
‫حسنًا، لكن هل أهدرت كل يوم‬
‫طوال الخمس سنوات الماضية‬

1021
00:55:52,080 --> 00:55:53,600
‫والآن أنت في مأزق لا مفر منه؟‬

1022
00:55:54,120 --> 00:55:55,880
‫- صندوقك الائتماني؟‬
‫- لا يا صاح.‬

1023
00:55:55,960 --> 00:55:59,200
‫آسف، لا أظن أن لديّ واحدًا.‬
‫سأراجع الأمر مع مساعدتي الشخصية.‬

1024
00:55:59,280 --> 00:56:00,120
‫- لا.‬
‫- "ليندا"؟‬

1025
00:56:00,200 --> 00:56:01,800
‫حسنًا. كفى!‬

1026
00:56:01,880 --> 00:56:04,520
‫اتفقنا؟ الجميع يمضون وقتًا عصيبًا، صحيح؟‬

1027
00:56:04,600 --> 00:56:05,720
‫فهمنا.‬

1028
00:56:05,800 --> 00:56:08,200
‫التذمر لن يغيّر شيئًا.‬

1029
00:56:08,280 --> 00:56:09,440
‫ماذا تقترح إذًا؟‬

1030
00:56:09,520 --> 00:56:10,720
‫هل تريد أن تعرف حقًا؟‬

1031
00:56:11,240 --> 00:56:15,160
‫أنا أعيش في سيارتي، فنعم، أريد أن أعرف.‬

1032
00:56:17,080 --> 00:56:20,040
‫حسنًا. ما الشيء الوحيد‬
‫الذي نحتاج إليه جميعًا؟‬

1033
00:56:20,120 --> 00:56:22,280
‫الشيء الذي سيحل كل مشكلاتنا؟‬

1034
00:56:22,360 --> 00:56:25,200
‫لا أعرف. الكثير من المال.‬

1035
00:56:25,280 --> 00:56:26,920
‫- أجل.‬
‫- بالضبط.‬

1036
00:56:27,000 --> 00:56:28,040
‫وأظن…‬

1037
00:56:28,960 --> 00:56:30,920
‫أظن أنني أعرف كيف نحصل عليه.‬

1038
00:56:31,000 --> 00:56:32,880
‫ماذا؟ كيف؟‬

1039
00:56:34,880 --> 00:56:37,040
‫بأخذ شيء ليس ملكًا لنا.‬

1040
00:56:37,120 --> 00:56:40,160
‫بربك يا "سام".‬
‫لم تُحرر لك مخالفة ركن سيارة يومًا،‬

1041
00:56:40,240 --> 00:56:41,920
‫والآن تريد فعل ماذا؟ سرقة مصرف؟‬

1042
00:56:42,000 --> 00:56:46,000
‫لا، لن نسرق مصرفًا!‬
‫كما أنها لن تكون سرقة أصلًا.‬

1043
00:56:46,080 --> 00:56:48,840
‫ستكون استعادة شيء استحققناه، أتفهم؟‬

1044
00:56:49,600 --> 00:56:52,640
‫شيء كرّسنا حيواتنا له.‬

1045
00:56:52,720 --> 00:56:53,560
‫حسنًا.‬

1046
00:56:54,400 --> 00:56:55,520
‫عمّ تتحدث؟‬

1047
00:56:59,960 --> 00:57:03,640
‫تلقيت عرضًا لشراء 12 وحدة من الزولكانويد،‬

1048
00:57:04,720 --> 00:57:06,960
‫- والمبلغ كبير.‬
‫- كم؟‬

1049
00:57:07,880 --> 00:57:08,720
‫مليونان.‬

1050
00:57:08,800 --> 00:57:10,680
‫ماذا؟ ممن؟‬

1051
00:57:11,920 --> 00:57:15,480
‫لا يهم. كل ما عليكما معرفته هو أنه سيدفع‬

1052
00:57:15,560 --> 00:57:18,400
‫ومستعدّ لدفع نصف المبلغ مقدمًا.‬

1053
00:57:18,480 --> 00:57:20,400
‫مقابل 12 وحدة؟ هذا كل شيء؟‬

1054
00:57:20,480 --> 00:57:21,480
‫هذا كل شيء.‬

1055
00:57:28,160 --> 00:57:29,080
‫"برينس".‬

1056
00:57:30,760 --> 00:57:33,280
‫أتعرفان؟ لم أعد أبالي.‬

1057
00:57:34,040 --> 00:57:36,480
‫هذا أقل ما نستحقه‬
‫بعد الطريقة التي عاملونا بها.‬

1058
00:57:37,080 --> 00:57:38,000
‫بربكما يا رفيقيّ.‬

1059
00:57:38,600 --> 00:57:41,480
‫عشت حياتي كلها وفقًا للقوانين،‬

1060
00:57:41,560 --> 00:57:42,400
‫صحيح؟‬

1061
00:57:42,480 --> 00:57:44,480
‫صحيح أن هذا لم يجلب إليّ سوى…‬

1062
00:57:51,560 --> 00:57:55,920
‫حسنًا، إن كانوا سيلعبون بلا شرك،‬
‫فيمكننا نحن أيضًا فعل ذلك، صحيح؟‬

1063
00:57:56,000 --> 00:57:57,160
‫نعم.‬

1064
00:58:01,280 --> 00:58:03,720
‫لنفعلها!‬

1065
00:58:03,800 --> 00:58:05,720
‫حسنًا، اهدأ يا صاح.‬

1066
00:58:05,800 --> 00:58:07,120
‫- سنفعلها. آسف.‬
‫- اتفقنا.‬

1067
00:58:07,200 --> 00:58:08,040
‫يا إلهي.‬

1068
00:58:09,160 --> 00:58:11,120
‫لكن ثمة مشكلة واحدة.‬

1069
00:58:12,000 --> 00:58:13,520
‫لسنا مجرمين،‬

1070
00:58:14,200 --> 00:58:18,400
‫لذا، سنحتاج إلى مساعدة لتدبّر الأمر.‬

1071
00:58:20,120 --> 00:58:22,040
‫لماذا تنظر إليه هكذا؟‬

1072
00:58:24,520 --> 00:58:27,880
‫حسنًا! أعرف رجلًا.‬

1073
00:58:28,560 --> 00:58:29,840
‫أتعني مجرمًا؟‬

1074
00:58:31,200 --> 00:58:35,000
‫"مستشفى (جوبيرغ) للمجرمين المجانين"‬

1075
00:58:35,080 --> 00:58:37,560
‫هل أنا الوحيد‬
‫الذي يظن أن هذه فكرة سيئة جدًا؟‬

1076
00:58:37,640 --> 00:58:39,440
‫اهدأ فحسب، اتفقنا؟‬

1077
00:58:39,520 --> 00:58:41,760
‫معظمهم أشخاص عاديون ذوي مشكلات.‬

1078
00:58:41,840 --> 00:58:43,120
‫الأمر ليس بالجلل.‬

1079
00:58:47,720 --> 00:58:48,760
‫أشخاص عاديون، صحيح؟‬

1080
00:58:48,840 --> 00:58:49,760
‫ذوي مشكلات؟‬

1081
00:58:49,840 --> 00:58:51,320
‫اسمع، أعرف أنه أبوك،‬

1082
00:58:51,400 --> 00:58:53,800
‫لكنني لا أظن أن علينا أخذ نصيحة من مجنون.‬

1083
00:58:53,880 --> 00:58:56,840
‫ليس مجنونًا. وضعه محاميه هنا، مفهوم؟‬

1084
00:58:56,920 --> 00:58:59,320
‫- كان الاختيار بين هذا المكان والسجن.‬
‫- حسنًا.‬

1085
00:58:59,400 --> 00:59:01,160
‫لكنه يعرف ما يتحدث عنه،‬

1086
00:59:01,720 --> 00:59:02,880
‫كما أنه ليس واشيًا.‬

1087
00:59:08,600 --> 00:59:11,920
‫لا تتحدثوا إلى شخص لا تعرفونه‬
‫وأبقوا أصواتكم منخفضة طوال الوقت.‬

1088
00:59:12,000 --> 00:59:15,280
‫لا حركات مفاجئة ولا صفير ولا غناء ولا رقص.‬

1089
00:59:15,360 --> 00:59:17,480
‫ولا تقبلوا أي طعام يُعرض عليكم.‬

1090
00:59:18,840 --> 00:59:21,240
‫الغناء ممنوع؟ يا للأسف.‬

1091
00:59:22,320 --> 00:59:24,200
‫المعذرة. سؤال.‬

1092
00:59:24,280 --> 00:59:27,760
‫من خبرتك،‬
‫هل تعرّض أي من الزوار للهجوم من قبل؟‬

1093
00:59:29,840 --> 00:59:31,320
‫يهاجمون الضعفاء فقط.‬

1094
00:59:31,920 --> 00:59:33,680
‫المعذرة؟ ماذا؟‬

1095
00:59:34,640 --> 00:59:36,880
‫- هل يمزح أم…؟‬
‫- هيا. ادخل فحسب.‬

1096
00:59:42,720 --> 00:59:43,800
‫ها هو ذا.‬

1097
00:59:44,320 --> 00:59:45,240
‫هيا.‬

1098
00:59:58,000 --> 01:00:00,480
‫أريد أن أقتلع عينيك وآكلهما!‬

1099
01:00:00,560 --> 01:00:02,280
‫أقتلع دماغك وآكله!‬

1100
01:00:02,360 --> 01:00:05,840
‫هل تريد المجيء إلى هنا؟‬
‫تعال يا رجل! سأريك شيئًا.‬

1101
01:00:05,920 --> 01:00:07,440
‫أتريد بعضه؟‬

1102
01:00:07,520 --> 01:00:09,640
‫تعال. أتريد بعض هذا؟‬

1103
01:00:11,800 --> 01:00:13,440
‫مرحبًا يا أبي.‬

1104
01:00:13,520 --> 01:00:15,080
‫"(قُبض عليك إذًا… ماذا ستفعل الآن؟)"‬

1105
01:00:18,280 --> 01:00:19,520
‫"جونيور"!‬

1106
01:00:19,600 --> 01:00:21,800
‫- مرحبًا يا أبي.‬
‫- يا لها من مفاجأة جميلة!‬

1107
01:00:21,880 --> 01:00:23,240
‫اقترب يا بنيّ.‬

1108
01:00:24,360 --> 01:00:26,400
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير يا أبي؟‬

1109
01:00:26,480 --> 01:00:27,760
‫نعم، أنا بخير.‬

1110
01:00:27,840 --> 01:00:30,600
‫أتوارى عن الأنظار وأبتعد عن المشكلات.‬

1111
01:00:31,360 --> 01:00:32,360
‫هذا رائع.‬

1112
01:00:32,440 --> 01:00:33,360
‫ومن هذان؟‬

1113
01:00:33,440 --> 01:00:35,520
‫هذان صديقاي، "برينس" و"سام".‬

1114
01:00:35,600 --> 01:00:36,520
‫- "برينس"!‬
‫- مرحبًا.‬

1115
01:00:36,600 --> 01:00:38,920
‫- اقترب أيها الشاب.‬
‫- حسنًا.‬

1116
01:00:39,000 --> 01:00:42,840
‫رائحة شعرك رائعة. ماذا تستخدم؟‬

1117
01:00:42,920 --> 01:00:44,360
‫الخوف غالبًا.‬

1118
01:00:48,800 --> 01:00:50,480
‫مضحك! إنه يعجبني.‬

1119
01:00:50,560 --> 01:00:52,720
‫أجل. وهذا…‬

1120
01:00:52,800 --> 01:00:55,720
‫- "سام". أنت الذكي، صحيح؟‬
‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬

1121
01:00:55,800 --> 01:00:57,400
‫قائد القطيع.‬

1122
01:00:57,480 --> 01:00:58,760
‫أستطيع تمييز هذه الأمور.‬

1123
01:00:58,840 --> 01:01:01,680
‫أنا لست قائدًا فعلًا. كلنا أصدقاء.‬

1124
01:01:01,760 --> 01:01:04,600
‫أصدقاء؟ رائع. على أي حال، لنقعد يا سادة.‬

1125
01:01:04,680 --> 01:01:07,520
‫أفترض أن هذه ليست زيارة عائلية؟‬

1126
01:01:08,240 --> 01:01:13,160
‫أظن أنكم أيها الشبّان تريدون شيئًا مني.‬

1127
01:01:14,120 --> 01:01:17,120
‫كنا نأمل أن تقدّم إلينا نصيحة.‬

1128
01:01:17,200 --> 01:01:21,400
‫نريد أن نضع أيدينا على شيء‬

1129
01:01:21,480 --> 01:01:25,160
‫لا يخصنا بشكل تام.‬

1130
01:01:25,240 --> 01:01:26,760
‫- مرحبًا!‬
‫- يا إلهي!‬

1131
01:01:28,000 --> 01:01:29,680
‫أتريد أن تربّت على كلبي؟‬

1132
01:01:30,840 --> 01:01:33,160
‫شكرًا، لكن لا.‬

1133
01:01:33,240 --> 01:01:35,880
‫إنه لا يعض، صدّقني.‬

1134
01:01:35,960 --> 01:01:38,040
‫إنه كلب مطيع. أنت كلب مطيع!‬

1135
01:01:38,120 --> 01:01:39,520
‫لا، المشكلة ليست في ذلك.‬

1136
01:01:39,600 --> 01:01:43,040
‫المشكلة أن لديّ حساسية فتاكة من الكلاب.‬

1137
01:01:43,120 --> 01:01:45,320
‫هذا "فينغرز".‬

1138
01:01:45,400 --> 01:01:48,760
‫ولن يرحل حتى تربّت على الكلب.‬

1139
01:01:48,840 --> 01:01:50,360
‫- لن أفعل ذلك.‬
‫- ربّت على الكلب.‬

1140
01:01:50,440 --> 01:01:51,600
‫- لا.‬
‫- ربّت على الكلب.‬

1141
01:01:51,680 --> 01:01:52,920
‫- لا!‬
‫- ربّت على الكلب اللعين!‬

1142
01:01:53,000 --> 01:01:54,200
‫حسنًا، لا بأس!‬

1143
01:01:57,640 --> 01:01:59,200
‫ما اسمه؟‬

1144
01:02:00,120 --> 01:02:01,200
‫"قليلًا".‬

1145
01:02:01,280 --> 01:02:04,880
‫"قليلًا"؟ حسنًا. "قليلًا" من ماذا؟‬

1146
01:02:04,960 --> 01:02:06,360
‫من المخاط.‬

1147
01:02:06,440 --> 01:02:08,200
‫- يا إلهي.‬
‫- مخاط الأنف.‬

1148
01:02:08,280 --> 01:02:10,080
‫- لا تبعد يدك يا "برينس".‬
‫- إنه مبتل يا رفاق!‬

1149
01:02:11,160 --> 01:02:12,640
‫يمكننا متابعة كلامنا.‬

1150
01:02:13,480 --> 01:02:16,240
‫أفسد "فينغرز" دماغ نفسه بالميث الكريستالي.‬

1151
01:02:16,320 --> 01:02:19,560
‫لن يتذكر كلمة، فهيا نتابع.‬

1152
01:02:20,320 --> 01:02:21,440
‫حسنًا.‬

1153
01:02:23,360 --> 01:02:28,360
‫إن كنا نحاول أخذ شيء من مستودع مثلًا،‬

1154
01:02:28,440 --> 01:02:30,080
‫فكيف يمكننا فعل ذلك؟‬

1155
01:02:30,680 --> 01:02:35,520
‫في الواقع،‬
‫عليكم دائمًا اتّباع قاعدة الخمس تاءات.‬

1156
01:02:35,600 --> 01:02:38,560
‫تحديد وتفويض وتحويل وتنكر،‬

1157
01:02:38,640 --> 01:02:41,160
‫والأهم على الإطلاق،‬

1158
01:02:41,240 --> 01:02:42,960
‫تحاشوا أن يُقبض عليكم.‬

1159
01:02:43,800 --> 01:02:44,640
‫هذا كل شيء؟‬

1160
01:02:45,280 --> 01:02:46,240
‫أجل تقريبًا.‬

1161
01:02:48,240 --> 01:02:49,640
‫لا تكفّ عن التربيت عليه!‬

1162
01:02:49,720 --> 01:02:52,800
‫- حسنًا.‬
‫- كاد يغفو.‬

1163
01:02:53,920 --> 01:02:57,960
‫أجل، أنا آسف جدًا. بكل سرور…‬

1164
01:02:59,280 --> 01:03:05,720
‫سؤال فرضي، ماذا لو كنا نعمل‬
‫في المكان الذي نحاول سرقته؟‬

1165
01:03:05,800 --> 01:03:08,960
‫هل هذا خطر أم أنه…‬

1166
01:03:09,040 --> 01:03:10,880
‫ليس بالضرورة.‬

1167
01:03:11,520 --> 01:03:13,920
‫لا. لنقل مثلًا‬

1168
01:03:14,000 --> 01:03:17,600
‫إنكم تركتم بصماتكم أو خصلة شعر أو ما شابه،‬

1169
01:03:17,680 --> 01:03:19,280
‫فلن يوجهوا أصابع الاتهام إليكم،‬

1170
01:03:19,360 --> 01:03:23,360
‫ببساطة لأن هذا سيكون‬
‫بمثابة خطأ لن تُحاسبوا عليه.‬

1171
01:03:23,440 --> 01:03:26,160
‫صحيح. خطأ لن نُحاسب عليه.‬

1172
01:03:27,000 --> 01:03:30,040
‫يا سيد "موسى"،‬
‫أرجو ألّا تفهم كلامي بشكل خطأ،‬

1173
01:03:30,120 --> 01:03:33,240
‫لكنك بارع في هذا النوع من الأمور، صحيح؟‬

1174
01:03:37,440 --> 01:03:39,400
‫أخبرني أنت.‬

1175
01:03:39,480 --> 01:03:41,600
‫عجبًا! إنه… أنت بارع جدًا يا سيدي!‬

1176
01:03:41,680 --> 01:03:43,640
‫- شكرًا.‬
‫- حقًا؟‬

1177
01:03:43,720 --> 01:03:45,280
‫- ماذا؟‬
‫- آسف جدًا.‬

1178
01:03:45,360 --> 01:03:46,320
‫أتشمّان هذه الرائحة؟‬

1179
01:03:48,320 --> 01:03:49,400
‫هل ضرط أحدكما؟‬

1180
01:03:49,480 --> 01:03:51,000
‫فعلها مجددًا.‬

1181
01:03:51,080 --> 01:03:53,480
‫حلوى البودينغ المميزة خاصتي.‬

1182
01:03:53,560 --> 01:03:56,200
‫- يا إلهي.‬
‫- أعددتها بنفسي. يجدر بك أن تتذوقها.‬

1183
01:03:56,280 --> 01:04:00,440
‫- يا إلهي!‬
‫- إنها لذيذة. تمنحك قوى خارقة.‬

1184
01:05:11,720 --> 01:05:13,080
‫مرحبًا أيتها الطبيبة.‬

1185
01:05:18,440 --> 01:05:19,560
‫شكرًا.‬

1186
01:05:30,560 --> 01:05:33,160
‫"فاتورة الإيجار‬
‫مرسلة إلى: (جونيور ماسيمين)"‬

1187
01:06:40,400 --> 01:06:41,600
‫ركّز.‬

1188
01:07:27,280 --> 01:07:28,360
‫"المخزن"‬

1189
01:07:40,000 --> 01:07:42,520
‫آسف! هل أنت بخير؟‬

1190
01:07:42,600 --> 01:07:43,480
‫أنا بخير.‬

1191
01:07:43,560 --> 01:07:45,240
‫- متأكدة؟ حسنًا.‬
‫- صدّقني، أنا بخير.‬

1192
01:07:46,400 --> 01:07:47,600
‫أين الحريق إذًا؟‬

1193
01:07:48,200 --> 01:07:51,400
‫- الحريق؟ أين… ماذا؟‬
‫- تبدو في عجلة من أمرك.‬

1194
01:07:54,800 --> 01:07:57,360
‫أنا… المعذرة. أحتاج فقط إلى بدء مناوبتي.‬

1195
01:07:58,080 --> 01:08:00,160
‫هل أنت بخير؟ تبدو متوترًا قليلًا.‬

1196
01:08:00,240 --> 01:08:01,400
‫متوتر؟‬

1197
01:08:02,120 --> 01:08:05,160
‫هذا غريب. أشعر بأنني بخير. أجل.‬

1198
01:08:07,360 --> 01:08:09,200
‫هذا مؤسف.‬

1199
01:08:10,160 --> 01:08:14,880
‫حسبت أنني ربما أثرت توترك؟‬

1200
01:08:16,920 --> 01:08:19,600
‫في الواقع، نعم، أنت تثيرين توتري.‬

1201
01:08:21,280 --> 01:08:23,200
‫كنت أحاول ألّا أشعرك بالذنب حيال ذلك.‬

1202
01:08:24,640 --> 01:08:27,120
‫لكن… أتعرفين ما قد يفيد؟‬

1203
01:08:27,760 --> 01:08:29,040
‫- ماذا؟‬
‫- في الواقع…‬

1204
01:08:29,120 --> 01:08:32,320
‫ربما يمكننا مثلًا‬

1205
01:08:32,400 --> 01:08:34,360
‫قضاء المزيد من الوقت معًا.‬

1206
01:08:34,440 --> 01:08:37,320
‫عندها لن أشعر بالتوتر في وجودك.‬

1207
01:08:37,400 --> 01:08:39,280
‫- إن كنت ترى أن ذلك قد يفيد.‬
‫- أظن ذلك.‬

1208
01:08:39,360 --> 01:08:41,320
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

1209
01:08:44,080 --> 01:08:45,600
‫- سأرسل إليك رسالة.‬
‫- ممتاز.‬

1210
01:08:45,680 --> 01:08:46,600
‫- رائع.‬
‫- رائع.‬

1211
01:08:46,680 --> 01:08:47,720
‫حسنًا. رائع.‬

1212
01:08:47,800 --> 01:08:49,400
‫عليّ الذهاب.‬

1213
01:08:49,480 --> 01:08:51,080
‫سأمرح في الحمّام.‬

1214
01:08:51,160 --> 01:08:52,720
‫أقصد في الدوام!‬

1215
01:08:53,680 --> 01:08:54,640
‫آسف! المعذرة.‬

1216
01:08:54,720 --> 01:08:56,280
‫حسنًا، وداعًا.‬

1217
01:08:56,360 --> 01:08:57,800
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

1218
01:09:04,160 --> 01:09:05,120
‫آسف!‬

1219
01:09:11,240 --> 01:09:13,000
‫حسنًا يا رفيقيّ. إذًا؟‬

1220
01:09:14,080 --> 01:09:15,280
‫متى سننفّذ الأمر؟‬

1221
01:09:15,800 --> 01:09:17,400
‫في رأيي، ليلة السبت هي الوقت الأمثل.‬

1222
01:09:17,480 --> 01:09:19,280
‫- لماذا؟‬
‫- يوم المباراة المهمة.‬

1223
01:09:19,360 --> 01:09:22,160
‫- سيكون الجميع في الشركة.‬
‫- ماذا عن دوريات المراقبة؟‬

1224
01:09:22,240 --> 01:09:24,160
‫يحتاجون إلى المرور كل ثلاث ساعات فقط،‬

1225
01:09:24,240 --> 01:09:25,920
‫فسنكون على ما يُرام، ثقا بي.‬

1226
01:09:26,000 --> 01:09:28,680
‫أتعرفان ما قد يساعد؟ أن نجعلهم يثملون.‬

1227
01:09:30,160 --> 01:09:31,400
‫أجل، لكن كيف؟‬

1228
01:09:32,200 --> 01:09:35,400
‫يمكننا أن نرسل إليهم جعة كثيرة، اتفقنا؟‬

1229
01:09:35,480 --> 01:09:39,520
‫ورسالة من الإدارة نشكرهم فيها‬
‫على عملهم الدؤوب،‬

1230
01:09:39,600 --> 01:09:42,000
‫ونخبرهم بأن يستمتعوا بالمباراة، موافقان؟‬

1231
01:09:42,080 --> 01:09:43,440
‫قد ينجح ذلك فعلًا،‬

1232
01:09:43,520 --> 01:09:46,040
‫لكن لن يثمل الجميع.‬

1233
01:09:46,120 --> 01:09:48,240
‫حسنًا. طبعًا.‬

1234
01:09:50,600 --> 01:09:52,600
‫- نضع مهدئات في الجعة.‬
‫- ماذا؟‬

1235
01:09:52,680 --> 01:09:55,400
‫لا! قطعًا لا. لا أريد أن يتأذى أحد.‬

1236
01:09:55,480 --> 01:09:57,120
‫لا، لن يتأذى أحد.‬

1237
01:09:57,200 --> 01:10:00,120
‫كنا نخدّر جدتي طوال الوقت. الأمر آمن تمامًا.‬

1238
01:10:00,200 --> 01:10:01,680
‫ماذا؟ خدرت جدتك؟‬

1239
01:10:01,760 --> 01:10:03,720
‫بربك، لا تحاضرني، اتفقنا؟‬

1240
01:10:03,800 --> 01:10:05,720
‫لا تعرفان ما مررنا به.‬

1241
01:10:05,800 --> 01:10:10,400
‫أتعرف أنها كانت تحلق رؤوسنا‬
‫في أثناء نومنا؟‬

1242
01:10:10,480 --> 01:10:12,240
‫- أتريد معرفة السبب؟‬
‫- ما السبب؟‬

1243
01:10:12,320 --> 01:10:15,480
‫لا أعرف. ما زلت أسأل نفسي.‬

1244
01:10:16,040 --> 01:10:17,560
‫لذا سينجح الأمر.‬

1245
01:10:17,640 --> 01:10:20,800
‫سيكونون على ما يُرام.‬
‫سينامون كقطط الصغيرة. أقسم لكما يا رفيقيّ.‬

1246
01:10:20,880 --> 01:10:25,480
‫حسنًا، سننظر في الأمر ما دام آمنًا.‬

1247
01:10:26,480 --> 01:10:27,360
‫سيكون آمنًا.‬

1248
01:10:30,160 --> 01:10:32,120
‫حسنًا، إذًا…‬

1249
01:10:33,520 --> 01:10:34,400
‫اتفقنا على السبت.‬

1250
01:10:34,480 --> 01:10:35,840
‫السبت!‬

1251
01:10:42,160 --> 01:10:44,400
‫إذا قُبض على أحدنا، فلا وشاية.‬

1252
01:10:44,480 --> 01:10:48,880
‫قسم البصاق؟ لن أصافح ذلك.‬

1253
01:10:48,960 --> 01:10:50,520
‫بربك يا رجل! يجب أن نتعهد!‬

1254
01:10:50,600 --> 01:10:53,280
‫لا، شكرًا يا صاح. لا أريد.‬

1255
01:10:53,360 --> 01:10:56,000
‫أجل. لسنا بحاجة إلى قسم.‬

1256
01:10:56,080 --> 01:10:58,200
‫أتفهم؟ كلنا يثق في الآخر، صحيح؟‬

1257
01:10:58,280 --> 01:10:59,640
‫نعم.‬

1258
01:11:00,280 --> 01:11:04,240
‫- حسنًا، لا بأس. حسبتنا نمرّ بلحظة حماس.‬
‫- لا.‬

1259
01:11:04,320 --> 01:11:08,560
‫لم تكن… لم نمرّ بأي لحظة حماس. أحمق.‬

1260
01:11:11,000 --> 01:11:13,440
‫نخب الحصول على ما نستحق.‬

1261
01:11:13,520 --> 01:11:14,600
‫نخب ما نستحق.‬

1262
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
‫نخبكما.‬

1263
01:12:01,840 --> 01:12:05,120
‫"السبت"‬

1264
01:12:14,120 --> 01:12:17,960
‫مرحبًا يا "بورشا". أتساءل إن كنت تودّين‬
‫تناول العشاء في الأسبوع المقبل؟‬

1265
01:12:18,040 --> 01:12:19,840
‫أنا مستعدّ أيضًا لدفع النصف.‬

1266
01:12:19,920 --> 01:12:21,760
‫أمزح طبعًا. حسنًا، شكرًا.‬

1267
01:13:05,440 --> 01:13:06,560
‫حسنًا.‬

1268
01:13:06,640 --> 01:13:09,200
‫هل تخطط لمقابلة أي نينجا اليوم؟‬

1269
01:13:09,280 --> 01:13:12,160
‫اسمع، أفضّل أن يكون معي على ألّا يكون معي.‬

1270
01:13:13,280 --> 01:13:15,040
‫لماذا تزعجني طوال الوقت؟‬

1271
01:13:15,120 --> 01:13:17,520
‫- لأنك تتصرف بسخافة.‬
‫- غير صحيح.‬

1272
01:13:17,600 --> 01:13:19,320
‫أنا أستعدّ.‬

1273
01:13:20,440 --> 01:13:22,840
‫على أي حال، ماذا أحضرت؟ أين سلاحك؟‬

1274
01:13:25,360 --> 01:13:26,600
‫سأنزل لاستنشاق الهواء.‬

1275
01:13:28,960 --> 01:13:32,320
‫حسنًا، أتعلم؟ اقتلني لأنني متوتر قليلًا.‬

1276
01:13:32,400 --> 01:13:34,120
‫نحن على أعتاب الكارثة!‬

1277
01:13:37,320 --> 01:13:39,000
‫كيف تحافظ على هدوئك هكذا؟‬

1278
01:13:39,080 --> 01:13:41,120
‫لست هادئًا. أنا مركّز على الخطة فحسب،‬

1279
01:13:41,200 --> 01:13:44,320
‫وفي حال نسيت،‬
‫الخطة لا تتضمن أي لعب بالسيوف.‬

1280
01:13:46,440 --> 01:13:47,880
‫يا إلهي. ما الذي يحمله؟‬

1281
01:13:47,960 --> 01:13:50,600
‫ليست لديّ فكرة.‬

1282
01:13:50,680 --> 01:13:52,120
‫مرحبًا يا رفيقيّ. أنحن جاهزون؟‬

1283
01:13:52,200 --> 01:13:54,520
‫هذا يتوقف على ما في الحقيبة الضخمة.‬

1284
01:13:54,600 --> 01:13:55,880
‫الأقنعة. أتتذكر؟‬

1285
01:13:55,960 --> 01:13:58,760
‫تحتاج إلى حقيبة ضخمة لثلاثة أقنعة؟‬

1286
01:13:58,840 --> 01:14:02,160
‫نعم. إن كنا سنضع الأقنعة‬
‫بالطريقة الصحيحة. انظرا.‬

1287
01:14:04,080 --> 01:14:05,320
‫ما هذا؟‬

1288
01:14:05,840 --> 01:14:06,960
‫ماذا؟ ما خطبه؟‬

1289
01:14:07,040 --> 01:14:10,800
‫لا شيء. لم أدرك فقط أننا سنشارك‬
‫في برنامج تلفزيوني للأطفال.‬

1290
01:14:10,880 --> 01:14:12,720
‫الأقنعة العادية ليست جيدة كفاية، مفهوم؟‬

1291
01:14:12,800 --> 01:14:15,200
‫يجب أن نغطي رؤوسنا كلها!‬

1292
01:14:15,280 --> 01:14:16,680
‫جربه فحسب.‬

1293
01:14:21,800 --> 01:14:23,240
‫هل لديك أقنعة دجاج فقط؟‬

1294
01:14:23,320 --> 01:14:24,400
‫لا.‬

1295
01:14:24,480 --> 01:14:27,440
‫رائع. حسنًا، سآخذ أحد الأقنعة الأخرى. شكرًا.‬

1296
01:14:27,520 --> 01:14:29,360
‫حسنًا، لا بأس. لا يهم.‬

1297
01:14:30,400 --> 01:14:32,760
‫حسنًا، ماذا لدينا…؟ سحقًا…‬

1298
01:14:33,680 --> 01:14:35,560
‫- ماذا؟‬
‫- حصان وحيد قرن لعين! حقًا؟‬

1299
01:14:35,640 --> 01:14:37,880
‫- ماذا؟‬
‫- لماذا لم تحضر لنا أقنعة رائعة؟‬

1300
01:14:37,960 --> 01:14:39,920
‫مثل رؤساء ميتين؟ صحيح؟‬

1301
01:14:40,000 --> 01:14:43,200
‫هذه الأقنعة الرائعة، مفهوم؟ ثق بي فحسب.‬

1302
01:14:43,280 --> 01:14:45,040
‫أتعرفان؟ أعطياني إياها فحسب.‬

1303
01:14:45,120 --> 01:14:47,360
‫الأقنعة جيدة.‬

1304
01:14:48,920 --> 01:14:51,680
‫هلّا تركّزان رجاءً.‬

1305
01:14:52,280 --> 01:14:54,800
‫إن أفسدنا الأمر، فسندخل السجن. تذكّرا ذلك.‬

1306
01:14:54,880 --> 01:14:56,720
‫أجل، بالطبع. الحبس. أنا…‬

1307
01:14:57,680 --> 01:14:59,040
‫أنا بكامل تركيزي.‬

1308
01:14:59,120 --> 01:15:00,080
‫أنا مستعدّ. هيا بنا.‬

1309
01:15:00,680 --> 01:15:02,280
‫أجل، أنا مستعدّ أكثر منه.‬

1310
01:15:02,360 --> 01:15:04,240
‫يا إلهي، لقد فعلتها مجددًا. آسف جدًا.‬

1311
01:15:06,560 --> 01:15:07,600
‫ابتعد.‬

1312
01:15:08,960 --> 01:15:10,560
‫- المقعد الأمامي.‬
‫- "جونيور"!‬

1313
01:15:14,920 --> 01:15:17,040
‫حقًا؟ ألم تسمع قط بأقنعة التزلج؟‬

1314
01:15:17,120 --> 01:15:18,400
‫إنها في كل أفلام السطو.‬

1315
01:15:18,480 --> 01:15:20,480
‫أتعرف ما مشكلتك؟ أنت ناكر للجميل.‬

1316
01:15:21,400 --> 01:15:23,080
‫لا عجب في أن أباك لا يحبك.‬

1317
01:15:34,080 --> 01:15:38,360
‫"نشكركم على عملكم الدؤوب - الإدارة"‬

1318
01:16:09,000 --> 01:16:11,440
‫نجح الأمر يا رفيقيّ! فقدوا الوعي جميعًا.‬

1319
01:16:11,520 --> 01:16:12,640
‫حسنًا، جيد.‬

1320
01:16:13,280 --> 01:16:15,720
‫ماذا عن الكاميرات؟ هل تمكنت من إطفائها؟‬

1321
01:16:15,800 --> 01:16:17,560
‫نعم. القرص الصلب في حقيبتي.‬

1322
01:16:17,640 --> 01:16:19,120
‫أخبرتكما بأن الأمر سينجح.‬

1323
01:16:19,600 --> 01:16:21,920
‫لا يُفترض بالمرء‬
‫أن ينعت نفسه بالعبقري، لكن…‬

1324
01:16:22,000 --> 01:16:24,920
‫دعنا لا نستبق الأمور، اتفقنا؟‬

1325
01:16:25,800 --> 01:16:27,120
‫كيف يبدو المكان عندك؟‬

1326
01:16:27,200 --> 01:16:28,200
‫كمدينة أشباح.‬

1327
01:16:29,520 --> 01:16:31,800
‫حسنًا. أنا ذاهب.‬

1328
01:16:52,640 --> 01:16:55,840
‫"مستودع زولكانويد"‬

1329
01:16:59,520 --> 01:17:01,040
‫يا للمأساة.‬

1330
01:17:01,800 --> 01:17:04,920
‫عادةً لا أوجّه أصابع الاتهام،‬

1331
01:17:05,720 --> 01:17:09,480
‫لكنني متأكد من أنني أخبرتك‬
‫بألّا تأكلي البشر.‬

1332
01:17:09,560 --> 01:17:13,080
‫- لماذا تظن أنني الفاعلة؟‬
‫- لأنك دائمًا ما تفعلين ذلك!‬

1333
01:17:14,040 --> 01:17:16,640
‫في كل مرة نذهب إلى كوكب،‬

1334
01:17:16,720 --> 01:17:18,400
‫يتكرر الأمر نفسه.‬

1335
01:17:18,920 --> 01:17:21,480
‫ينزل سكان الكوكب في معدتك!‬

1336
01:17:21,560 --> 01:17:22,640
‫الأمر مقزز!‬

1337
01:17:22,720 --> 01:17:24,960
‫أتعرف؟ ربما كان هو الفاعل!‬

1338
01:17:25,040 --> 01:17:27,160
‫لا. لم يكن الفاعل‬

1339
01:17:27,240 --> 01:17:30,360
‫لأنه يعاني حساسية تجاه الطعام،‬
‫وأنت تعرفين ذلك.‬

1340
01:17:35,720 --> 01:17:38,320
‫أتساءل ما قد يكون ذلك الصوت.‬

1341
01:17:38,400 --> 01:17:40,960
‫لا أعرف، فليس لديّ بروتوكول قراءة الأفكار.‬

1342
01:18:07,280 --> 01:18:08,680
‫لديك مشكلة!‬

1343
01:18:09,400 --> 01:18:11,160
‫وسأخبر القيادة بها.‬

1344
01:18:13,480 --> 01:18:15,560
‫أرى حصان وحيد القرن السخيف.‬

1345
01:18:16,120 --> 01:18:17,240
‫سيدخل المستودع.‬

1346
01:18:22,120 --> 01:18:23,560
‫لماذا حصان وحيد قرن؟‬

1347
01:18:40,600 --> 01:18:44,120
‫"تحذير: درجة الحرارة منخفضة"‬

1348
01:19:01,320 --> 01:19:02,640
‫من أنتم؟‬

1349
01:19:03,880 --> 01:19:05,400
‫لماذا تفعلون هذا؟‬

1350
01:19:06,080 --> 01:19:11,400
‫حسنًا، ليس المهم من نحن،‬

1351
01:19:11,480 --> 01:19:12,640
‫بل ماذا نحن.‬

1352
01:19:13,640 --> 01:19:14,840
‫اسمعي…‬

1353
01:19:17,640 --> 01:19:19,680
‫نحن فضائيون.‬

1354
01:19:20,920 --> 01:19:22,120
‫من الفضاء الخارجي.‬

1355
01:19:23,440 --> 01:19:25,120
‫كما في أفلامكم.‬

1356
01:19:25,200 --> 01:19:27,400
‫أتعرفينها؟ الأفلام؟‬

1357
01:19:28,240 --> 01:19:30,120
‫تعلّمنا لهجاتنا منها.‬

1358
01:19:30,880 --> 01:19:34,720
‫فاخترت جاسوسة روسية ذات بروتوكول مثير.‬

1359
01:19:34,800 --> 01:19:40,960
‫أجل. وأنا اخترت الأفضل على الإطلاق.‬
‫رجل راستافاري من "جامايكا".‬

1360
01:19:41,040 --> 01:19:44,520
‫وأنا مزيج من أعظم بشريين في التاريخ،‬

1361
01:19:45,160 --> 01:19:48,200
‫"مهاتما غاندي" و"كايلي مينوغ".‬

1362
01:20:21,800 --> 01:20:22,880
‫حقًا؟‬

1363
01:20:28,440 --> 01:20:30,640
‫أخبرني، كيف يسير الوضع عندك؟‬

1364
01:20:31,600 --> 01:20:34,760
‫إنه مغطى بثلاثة أمتار من الإسمنت.‬
‫لا يمكنه سماعك من هنا.‬

1365
01:20:35,600 --> 01:20:37,520
‫صحيح. أجل. هذه غلطتي.‬

1366
01:20:39,160 --> 01:20:40,320
‫حوّل وانتهى.‬

1367
01:20:44,200 --> 01:20:46,920
‫حسنًا يا عزيزتي. سأخبرك بقصة.‬

1368
01:20:48,240 --> 01:20:50,680
‫لكنني أظن أنها ستكون كابوسًا بالنسبة إليك،‬

1369
01:20:50,760 --> 01:20:52,800
‫لأنها مخيفة.‬

1370
01:20:54,280 --> 01:20:58,360
‫ما تسمونه زولكانويد وصل إلى هنا في نيزك‬

1371
01:20:58,880 --> 01:21:00,560
‫عندما انفجر قمرنا.‬

1372
01:21:01,400 --> 01:21:03,080
‫مهمتنا أن نجده.‬

1373
01:21:13,680 --> 01:21:16,640
‫إنه لا يجدد البشرة فحسب،‬

1374
01:21:17,240 --> 01:21:18,840
‫بل ويصلح أجسادنا‬

1375
01:21:20,280 --> 01:21:21,600
‫ويمدّنا بالطاقة.‬

1376
01:21:22,520 --> 01:21:24,600
‫إنه ببساطة يبقينا على قيد الحياة.‬

1377
01:21:25,400 --> 01:21:26,560
‫أترين؟‬

1378
01:21:27,240 --> 01:21:29,960
‫إنه يجعلني امرأة جديدة.‬

1379
01:21:31,520 --> 01:21:35,960
‫في غضون أيام قليلة، سنأخذ كل الزولكانويد.‬

1380
01:21:36,920 --> 01:21:39,440
‫هذا ليس خبرًا سارًا لك ولأصدقائك.‬

1381
01:21:40,480 --> 01:21:42,760
‫لأننا سنفتح النيران على "بابل"!‬

1382
01:21:43,440 --> 01:21:45,680
‫سنحرق كل شيء!‬

1383
01:21:47,640 --> 01:21:51,440
‫ليس في الأمر ضغينة، أتفهمين؟‬

1384
01:21:53,480 --> 01:21:56,120
‫إنه مجرد بروتوكول.‬

1385
01:22:00,800 --> 01:22:01,960
‫"سام"! شغّل السيارة.‬

1386
01:22:02,040 --> 01:22:04,880
‫رؤساؤنا الجدد في المخزن وليسوا بشرًا!‬

1387
01:22:04,960 --> 01:22:08,160
‫- أنت! لا يُسمح بوجود الأحصنة هنا.‬
‫- لا. أنا لست حصانًا. إنه قناع.‬

1388
01:22:08,240 --> 01:22:10,160
‫- لا! عليك الذهاب.‬
‫- ابتعد!‬

1389
01:22:11,680 --> 01:22:12,640
‫إنه قناع!‬

1390
01:22:13,160 --> 01:22:14,560
‫فلنهرب!‬

1391
01:22:14,640 --> 01:22:17,640
‫هيا!‬

1392
01:22:21,360 --> 01:22:23,040
‫هيا!‬

1393
01:22:23,920 --> 01:22:25,080
‫هيا!‬

1394
01:22:27,600 --> 01:22:29,480
‫هيا!‬

1395
01:22:29,560 --> 01:22:32,280
‫- حسنًا!‬
‫- أخرجنا من هنا!‬

1396
01:22:32,360 --> 01:22:33,640
‫أنا أحاول!‬

1397
01:22:44,040 --> 01:22:45,080
‫يا إلهي!‬

1398
01:22:45,160 --> 01:22:46,520
‫ماذا؟ ماذا الآن؟‬

1399
01:22:46,600 --> 01:22:47,880
‫أظن أن ذلك كان طرفًا!‬

1400
01:22:47,960 --> 01:22:49,640
‫- ماذا؟‬
‫- طار عبر النافذة!‬

1401
01:23:00,480 --> 01:23:02,480
‫ما رأيك بتناول وجبة خفيفة؟‬

1402
01:23:05,280 --> 01:23:06,960
‫ماذا يجري؟‬

1403
01:23:07,480 --> 01:23:10,680
‫من أين أتوا؟ لماذا توهجت بشرتهم؟‬

1404
01:23:10,760 --> 01:23:13,520
‫لا! هذا مستحيل!‬

1405
01:23:14,160 --> 01:23:16,680
‫- "جونيور"! أنت! "جونيور"!‬
‫- هذا لا يحدث.‬

1406
01:23:16,760 --> 01:23:17,800
‫ماذا؟‬

1407
01:23:17,880 --> 01:23:20,440
‫"جونيور"، أريدك أن تركّز، مفهوم؟‬

1408
01:23:20,520 --> 01:23:22,000
‫- أريدك أن تركّز.‬
‫- أركّز.‬

1409
01:23:22,080 --> 01:23:24,160
‫- أخبرني بما حدث، مفهوم؟‬
‫- ماذا حدث؟‬

1410
01:23:24,240 --> 01:23:25,280
‫ماذا حدث في المخزن؟‬

1411
01:23:25,360 --> 01:23:29,120
‫ماذا حدث في الخزنة؟ كان معهم شخص مقيّد.‬

1412
01:23:30,120 --> 01:23:32,800
‫قالوا إنهم يحتاجون إلى الزولكانويد‬
‫من أجل أجسادهم.‬

1413
01:23:32,880 --> 01:23:34,600
‫إنه يشفي جلدهم أو ما شابه.‬

1414
01:23:37,840 --> 01:23:38,840
‫- سحقًا!‬
‫- ماذا؟‬

1415
01:23:38,920 --> 01:23:40,040
‫ماذا يجري؟‬

1416
01:23:41,040 --> 01:23:42,240
‫إنهم…‬

1417
01:23:42,320 --> 01:23:45,800
‫سيسرقون الزولكانويد، ثم سيحرقون الجميع.‬

1418
01:23:46,320 --> 01:23:47,720
‫هذه خطتهم.‬

1419
01:23:47,800 --> 01:23:50,000
‫يحرقون… من؟ من سيحرق؟‬

1420
01:23:50,080 --> 01:23:51,640
‫- من الذين سيحرقون؟‬
‫- الفضائيون!‬

1421
01:23:51,720 --> 01:23:54,040
‫هم سيحرقون الجميع. الفضائيون!‬

1422
01:23:54,800 --> 01:23:57,760
‫يا إلهي. أحتاج إلى شيء أتنفس فيه.‬

1423
01:23:57,840 --> 01:23:59,720
‫هل يُوجد كيس بلاستيكي أو ما شابه؟‬

1424
01:23:59,800 --> 01:24:01,320
‫يا إلهي…‬

1425
01:24:06,960 --> 01:24:09,160
‫ماذا سنفعل يا "سام"؟‬

1426
01:24:09,840 --> 01:24:10,840
‫لا أعرف.‬

1427
01:24:10,920 --> 01:24:13,120
‫أحتاج إلى دقيقة للتفكير، مفهوم؟‬

1428
01:24:13,200 --> 01:24:15,080
‫تُقطع أوصال الناس بينما تفكر!‬

1429
01:24:15,160 --> 01:24:17,360
‫يا إلهي! لا داعي لأن تضخم الأمور هكذا!‬

1430
01:24:17,440 --> 01:24:19,640
‫يضخم الأمور؟ إنهم فضائيون يا "سام"!‬

1431
01:24:19,720 --> 01:24:22,760
‫سيأكلون أمعاءك ويقولون، "ووو"!‬

1432
01:24:22,840 --> 01:24:24,680
‫ما هو الـ"ووو"؟‬

1433
01:24:24,760 --> 01:24:28,200
‫صوت الفضائيين! صوت الفضائيين في الأفلام!‬

1434
01:24:28,280 --> 01:24:29,320
‫سحقًا!‬

1435
01:24:36,640 --> 01:24:38,480
‫أنت ضعيف مثل أمك.‬

1436
01:24:38,560 --> 01:24:40,880
‫إنه يتأخر دائمًا، ويكذب طوال الوقت.‬

1437
01:24:40,960 --> 01:24:42,760
‫ليست لديك القدرة…‬

1438
01:24:42,840 --> 01:24:45,320
‫إنه ببساطة أسوأ موظف حظينا به على الإطلاق.‬

1439
01:24:45,400 --> 01:24:47,800
‫كان الأمر مزحة بالنسبة إليك!‬
‫ماذا حسبت كان سيحدث؟‬

1440
01:24:47,880 --> 01:24:49,840
‫نظّف هذه وإلا وجهت إليك إنذارًا آخر.‬

1441
01:24:49,920 --> 01:24:51,080
‫جبان.‬

1442
01:24:53,480 --> 01:24:54,480
‫يجب أن نتوقف.‬

1443
01:24:54,560 --> 01:24:56,040
‫ماذا تقول؟‬

1444
01:24:58,360 --> 01:24:59,480
‫علينا إيقاف السيارة.‬

1445
01:24:59,560 --> 01:25:01,560
‫لن أوقف السيارة الآن.‬

1446
01:25:01,640 --> 01:25:05,040
‫حالًا! أوقف السيارة حالًا! أنا جاد!‬

1447
01:25:06,880 --> 01:25:07,880
‫حسنًا.‬

1448
01:25:19,840 --> 01:25:21,000
‫كان أبي محقًا.‬

1449
01:25:22,000 --> 01:25:23,840
‫كنت جبانًا طوال حياتي.‬

1450
01:25:24,880 --> 01:25:26,040
‫وقد سئمت الجبن.‬

1451
01:25:28,280 --> 01:25:32,280
‫إن تابعنا الهرب، فلن أتغير أبدًا.‬

1452
01:25:33,200 --> 01:25:34,800
‫أجل، لن أتغير أبدًا.‬

1453
01:25:37,680 --> 01:25:38,920
‫يجب أن نعود.‬

1454
01:25:39,920 --> 01:25:41,360
‫يجب أن نعود!‬

1455
01:25:42,600 --> 01:25:43,960
‫إنه محق.‬

1456
01:25:45,120 --> 01:25:47,440
‫هؤلاء أصدقاؤنا. نحن خدرناهم.‬

1457
01:25:48,040 --> 01:25:49,000
‫نحن فعلنا ذلك.‬

1458
01:25:50,160 --> 01:25:51,400
‫لا يمكننا أن نتركهم.‬

1459
01:25:56,080 --> 01:25:58,440
‫لا.‬

1460
01:25:59,800 --> 01:26:02,960
‫لا يمكننا تركهم. إنهم أصدقاؤنا.‬

1461
01:26:04,960 --> 01:26:05,840
‫سنعود.‬

1462
01:26:07,680 --> 01:26:09,040
‫سنعود.‬

1463
01:26:09,120 --> 01:26:10,520
‫سنعود!‬

1464
01:26:37,800 --> 01:26:39,600
‫كيف حال الجميع؟‬

1465
01:27:06,520 --> 01:27:07,800
‫سنحتاج إلى أسلحة.‬

1466
01:27:10,360 --> 01:27:11,520
‫أتعني كهذا؟‬

1467
01:27:13,960 --> 01:27:16,360
‫ليس سخيفًا الآن، صحيح؟‬

1468
01:27:36,520 --> 01:27:39,360
‫ننشاكو. جميلة.‬

1469
01:27:39,440 --> 01:27:41,440
‫هل جاء معها ملصق لـ"بروس لي"؟‬

1470
01:27:41,520 --> 01:27:42,600
‫نعم، جاء معها فعلًا.‬

1471
01:27:44,440 --> 01:27:45,640
‫أثمة مشكلة في هذا؟‬

1472
01:27:45,720 --> 01:27:46,680
‫كلا البتة،‬

1473
01:27:46,760 --> 01:27:49,160
‫ما دامت لن تنكسر في أثناء قتال فضائي،‬

1474
01:27:49,240 --> 01:27:50,960
‫فسيكون كل شيء على ما يُرام.‬

1475
01:27:51,040 --> 01:27:53,840
‫لو كنت مكانك، لقلقت أكثر على سيف الزينة.‬

1476
01:27:53,920 --> 01:27:55,160
‫سيف زينة؟‬

1477
01:27:55,680 --> 01:28:00,400
‫لعلمك يا صاح،‬
‫هذا من صنع خبير صناعة سيوف في "أوساكا"،‬

1478
01:28:01,040 --> 01:28:02,720
‫فهو تقريبًا لا يُكسر.‬

1479
01:28:02,800 --> 01:28:03,680
‫يا رفيقيّ، كفى.‬

1480
01:28:04,640 --> 01:28:05,640
‫آسف.‬

1481
01:28:09,760 --> 01:28:10,680
‫مهلًا.‬

1482
01:28:14,880 --> 01:28:17,160
‫لن نسمح لهم بالفرار. سنقاتل حتى الموت.‬

1483
01:28:18,160 --> 01:28:19,600
‫لماذا لا تنفكّ تبصق على نفسك؟‬

1484
01:28:21,080 --> 01:28:22,280
‫ما خطبك؟‬

1485
01:28:22,360 --> 01:28:24,320
‫بربك يا صاح! هذه لحظة حماس حقيقية.‬

1486
01:28:24,960 --> 01:28:26,320
‫سنموت هنا على الأرجح!‬

1487
01:28:26,400 --> 01:28:29,160
‫لن نموت، مفهوم؟‬

1488
01:28:29,240 --> 01:28:30,080
‫ما أدراك؟‬

1489
01:28:32,480 --> 01:28:33,560
‫أعرف فحسب.‬

1490
01:28:34,200 --> 01:28:37,440
‫والآن هيا. فلننل من أولئك الأوغاد.‬

1491
01:28:38,200 --> 01:28:39,840
‫آخر ما سأقول إن هذا مقرف.‬

1492
01:28:39,920 --> 01:28:42,480
‫كما أن قسم البصاق ليس حقيقيًا.‬

1493
01:28:42,560 --> 01:28:45,080
‫- بل حقيقي.‬
‫- أجل، لو كانت سنك ثماني سنوات.‬

1494
01:28:57,120 --> 01:28:59,280
‫- مهلًا!‬
‫- ماذا؟‬

1495
01:28:59,360 --> 01:29:00,360
‫باب المخزن.‬

1496
01:29:00,440 --> 01:29:01,680
‫ما به؟‬

1497
01:29:02,360 --> 01:29:05,000
‫- تعتمد حيواتهم على الزولكانويد، صحيح؟‬
‫- صحيح.‬

1498
01:29:05,960 --> 01:29:07,880
‫فلم قد يتركون باب المخزن مفتوحًا؟‬

1499
01:29:09,000 --> 01:29:10,880
‫- هذا فخ.‬
‫- بئسًا.‬

1500
01:29:17,480 --> 01:29:18,600
‫مرحبًا!‬

1501
01:29:22,920 --> 01:29:26,240
‫تبًا. يبدوان سعيدين جدًا برؤيتنا.‬

1502
01:29:26,320 --> 01:29:27,960
‫هذا نذير شؤم.‬

1503
01:29:28,040 --> 01:29:29,000
‫حان الوقت.‬

1504
01:29:30,320 --> 01:29:31,800
‫- سأتولى الشركة.‬
‫- سأتولى المخزن.‬

1505
01:29:31,880 --> 01:29:33,040
‫- حظًا موفقًا.‬
‫- ولك أيضًا.‬

1506
01:29:33,120 --> 01:29:35,480
‫مهلًا! هل ستتركانني معه؟‬

1507
01:29:35,560 --> 01:29:37,520
‫إنهم ثلاثة ونحن ثلاثة.‬

1508
01:29:37,600 --> 01:29:39,080
‫لديك سيف، أما هو، فلا.‬

1509
01:29:39,160 --> 01:29:40,320
‫ستكون على ما يُرام.‬

1510
01:29:41,600 --> 01:29:43,200
‫أنت أهل له يا صاح.‬

1511
01:29:46,320 --> 01:29:47,200
‫بلا شك.‬

1512
01:29:48,880 --> 01:29:51,920
‫حسنًا. أنا أهل له.‬

1513
01:29:52,000 --> 01:29:54,480
‫يبدو أننا وحدنا يا "برينسي".‬

1514
01:29:56,000 --> 01:29:57,560
‫سيكون هذا ممتعًا جدًا.‬

1515
01:29:58,960 --> 01:30:02,960
‫وحدنا سنرقص طوال الليل.‬

1516
01:30:03,040 --> 01:30:06,080
‫الرقص والقتال.‬
‫الأمران اللذان لا أجيدهما. سحقًا!‬

1517
01:30:07,360 --> 01:30:08,720
‫ماذا معك؟‬

1518
01:30:08,800 --> 01:30:11,000
‫إنه سيف ساموراي.‬

1519
01:30:11,640 --> 01:30:14,960
‫أجل، إنه من "أوساكا"، فهو حقيقي فعلًا.‬

1520
01:30:17,400 --> 01:30:21,960
‫"برينسي" لديه سيف!‬

1521
01:30:22,560 --> 01:30:25,240
‫ماذا ستفعل به؟ ستقطع رأسي؟‬

1522
01:30:25,800 --> 01:30:28,760
‫ربما كنت أفكّر في ذلك، لكن…‬

1523
01:30:28,840 --> 01:30:30,560
‫ثمة مشكلة واحدة يا صاح.‬

1524
01:30:31,640 --> 01:30:33,920
‫أحضرت سيفًا إلى معركة بالأسلحة النارية.‬

1525
01:30:34,440 --> 01:30:36,200
‫دعني أريك ما لديّ.‬

1526
01:30:40,960 --> 01:30:42,240
‫يا للهول!‬

1527
01:30:42,320 --> 01:30:43,680
‫"برينسي"!‬

1528
01:30:43,760 --> 01:30:45,240
‫يا للهول!‬

1529
01:31:11,280 --> 01:31:13,160
‫ماذا إذًا؟ هل ستختبئ الآن؟‬

1530
01:31:14,360 --> 01:31:16,120
‫أكاد أجزم بأنه كان هنا.‬

1531
01:31:17,040 --> 01:31:18,560
‫مرحبًا يا صاح.‬

1532
01:31:18,640 --> 01:31:21,920
‫أعتقد أنكم البشر تسمّون هذا انتقالًا آنيًا.‬

1533
01:31:23,400 --> 01:31:26,240
‫كنت واثقًا بأنك ستعود. أنت عنيد.‬

1534
01:31:27,440 --> 01:31:28,920
‫لكن هذا خطأ جسيم.‬

1535
01:31:29,000 --> 01:31:30,600
‫أتعرف؟ من وجهة نظري،‬

1536
01:31:31,400 --> 01:31:35,200
‫إنه خطأ جسيم إن لم أطرح مؤخرتك أرضًا.‬

1537
01:31:35,800 --> 01:31:37,760
‫في الواقع يا "سامي"، هذه مشكلتك الأولى.‬

1538
01:31:38,480 --> 01:31:39,960
‫ليست لديّ مؤخرة.‬

1539
01:31:40,040 --> 01:31:42,680
‫اسمي ليس "سامي"!‬

1540
01:32:25,200 --> 01:32:26,640
‫ماذا تفعلين هنا يا "بورشا"؟‬

1541
01:32:26,720 --> 01:32:28,040
‫كنت أبحث عنك.‬

1542
01:32:28,120 --> 01:32:29,160
‫ماذا؟‬

1543
01:32:30,160 --> 01:32:33,640
‫لا يهم. اسمعي، نحن نتعرض لهجوم.‬

1544
01:32:33,720 --> 01:32:36,560
‫أعرف أن كلامي سيكون غير منطقي،‬
‫لكن مالكينا الجدد فضائيون،‬

1545
01:32:36,640 --> 01:32:38,600
‫ويحاولون قتل الجميع!‬

1546
01:32:38,680 --> 01:32:40,960
‫اهدأ. لا بأس.‬

1547
01:32:42,040 --> 01:32:43,240
‫ماذا تقصدين؟‬

1548
01:32:43,320 --> 01:32:44,800
‫الموت جزء من التغيير.‬

1549
01:32:45,320 --> 01:32:47,640
‫- لا داعي للقلق.‬
‫- المعذرة؟‬

1550
01:32:50,520 --> 01:32:51,560
‫مفاجأة.‬

1551
01:32:53,400 --> 01:32:54,640
‫ربّاه!‬

1552
01:32:58,200 --> 01:32:59,800
‫اسمع،‬

1553
01:32:59,880 --> 01:33:01,520
‫سأسمح لك بضربة.‬

1554
01:33:02,440 --> 01:33:03,800
‫اضربني بكل قوتك.‬

1555
01:33:05,240 --> 01:33:07,840
‫حاول أن تصل إلى رقبتي.‬

1556
01:33:08,760 --> 01:33:10,120
‫ما أصعب النظر إليك.‬

1557
01:33:10,840 --> 01:33:13,360
‫أو يمكننا متابعة الحديث؟‬

1558
01:33:13,440 --> 01:33:16,160
‫أظن أن ثمة الكثير ليتعلمه كلانا من الآخر.‬

1559
01:33:16,240 --> 01:33:18,680
‫إذًا، حدّثني عن كوكبكم.‬

1560
01:33:19,480 --> 01:33:20,920
‫أنا واثق بأنه جميل جدًا.‬

1561
01:33:21,000 --> 01:33:22,520
‫إنها ضربة مجانية يا رجل!‬

1562
01:33:23,040 --> 01:33:24,520
‫اضرب بينما لديك الفرصة!‬

1563
01:33:25,280 --> 01:33:27,040
‫حسنًا يا "برينس". يمكنك فعلها.‬

1564
01:33:27,120 --> 01:33:28,760
‫هيا يا رجل! لا تكن جبانًا!‬

1565
01:33:35,480 --> 01:33:36,760
‫"سامي"!‬

1566
01:33:37,680 --> 01:33:42,280
‫"سامي"! هل تعلم أن البشر يستطيعون الطيران؟‬

1567
01:33:42,360 --> 01:33:43,600
‫أجل!‬

1568
01:33:43,680 --> 01:33:44,640
‫إن أردت،‬

1569
01:33:44,720 --> 01:33:47,000
‫فيمكنك أن تحلّق في الهواء كغزال.‬

1570
01:33:47,520 --> 01:33:49,400
‫ثمة مشكلة صغيرة فقط.‬

1571
01:33:50,840 --> 01:33:52,280
‫السقوط.‬

1572
01:33:58,720 --> 01:33:59,840
‫يا للهول!‬

1573
01:34:00,760 --> 01:34:01,920
‫لا بد أن هذا مؤلم.‬

1574
01:34:16,800 --> 01:34:17,920
‫مثير للشفقة.‬

1575
01:34:22,080 --> 01:34:25,120
‫كم نسبة الدهون في جسدك على أي حال؟‬

1576
01:34:28,520 --> 01:34:31,240
‫آمل حقًا ألّا تكون مشعرًا جدًا.‬

1577
01:34:34,440 --> 01:34:37,640
‫أنتم البشر رقيقون جدًا.‬

1578
01:34:38,560 --> 01:34:39,880
‫كالقناديل الصغيرة.‬

1579
01:34:41,200 --> 01:34:43,160
‫لهذا مذاقكم لذيذ جدًا.‬

1580
01:34:51,040 --> 01:34:53,040
‫أنا أمثّل عليك فحسب!‬

1581
01:34:53,760 --> 01:34:56,160
‫ليست لديّ مستقبلات ألم.‬

1582
01:34:56,760 --> 01:34:57,840
‫أتفهم؟‬

1583
01:34:57,920 --> 01:34:58,920
‫أما أنت، فلديك.‬

1584
01:35:05,880 --> 01:35:06,720
‫يا إلهي!‬

1585
01:35:08,400 --> 01:35:10,160
‫الأرجح أنه كان سيف زينة.‬

1586
01:35:15,440 --> 01:35:16,360
‫سحقًا!‬

1587
01:35:20,360 --> 01:35:23,280
‫- بربك يا صاح.‬
‫- تبًا.‬

1588
01:35:23,360 --> 01:35:24,280
‫استيقظ.‬

1589
01:35:25,320 --> 01:35:26,800
‫إلى أين ستذهب؟‬

1590
01:35:27,480 --> 01:35:30,720
‫في حال لم تلاحظ، يمكنني الذهاب حيثما أريد!‬

1591
01:35:35,000 --> 01:35:35,920
‫سحقًا!‬

1592
01:35:36,000 --> 01:35:38,560
‫حسنًا. إليك معلومة.‬

1593
01:35:39,720 --> 01:35:40,560
‫تبًا.‬

1594
01:35:40,640 --> 01:35:44,120
‫كلما ازداد ذكاء الكائن الحي،‬
‫قلّت نسبة المادة الصلبة.‬

1595
01:35:44,720 --> 01:35:46,520
‫92 بالمئة من جسدي من الغاز يا صاح.‬

1596
01:35:47,400 --> 01:35:50,680
‫معظمها من الهيدروجين وقليل من البوتان.‬

1597
01:35:51,200 --> 01:35:53,120
‫ولهذا فإن رمي الأشياء عليّ…‬

1598
01:35:55,200 --> 01:35:56,240
‫لن يفيدك.‬

1599
01:35:57,400 --> 01:35:59,520
‫أتعلم؟ أنت محق.‬

1600
01:36:00,120 --> 01:36:02,840
‫مرحى! وأخيرًا فهمت!‬

1601
01:36:03,720 --> 01:36:05,320
‫لكن ثمة أمرًا عليك معرفته.‬

1602
01:36:05,400 --> 01:36:06,840
‫حقًا؟ ما هو يا صاح؟‬

1603
01:36:11,480 --> 01:36:13,560
‫أنا عالم جيولوجيا…‬

1604
01:36:28,200 --> 01:36:32,400
‫ما يجعلني خبيرًا في الغازات أيها الوغد.‬

1605
01:36:39,000 --> 01:36:40,640
‫هل لديك أمنية أخيرة يا "برينسي"؟‬

1606
01:36:42,640 --> 01:36:44,480
‫في الواقع، نعم.‬

1607
01:36:46,680 --> 01:36:48,160
‫إن كنت ستقتلني،‬

1608
01:36:48,240 --> 01:36:49,600
‫فلن أموت راكعًا.‬

1609
01:36:50,120 --> 01:36:51,520
‫لا مشكلة يا رجل.‬

1610
01:36:52,040 --> 01:36:53,960
‫لكن أغمض عينيك،‬

1611
01:36:54,040 --> 01:36:55,640
‫فهذا سيؤلمك.‬

1612
01:36:55,720 --> 01:36:56,840
‫لا يهمني.‬

1613
01:36:57,360 --> 01:36:58,800
‫لن أغمض عينيّ،‬

1614
01:36:59,320 --> 01:37:01,120
‫رغم أنني أريد ذلك حقًا.‬

1615
01:37:01,200 --> 01:37:02,720
‫يا لك من شجاع.‬

1616
01:37:03,520 --> 01:37:04,640
‫كما تشاء.‬

1617
01:37:19,720 --> 01:37:22,120
‫يا للهول!‬

1618
01:37:23,320 --> 01:37:24,160
‫مرحبًا يا رجل!‬

1619
01:37:25,280 --> 01:37:26,400
‫توقيت ممتاز.‬

1620
01:37:27,000 --> 01:37:28,120
‫توقيت ممتاز حقًا!‬

1621
01:37:28,200 --> 01:37:30,240
‫أجل، هل أنت بخير؟‬

1622
01:37:30,320 --> 01:37:31,160
‫نعم…‬

1623
01:37:32,640 --> 01:37:33,720
‫أظن ذلك.‬

1624
01:37:34,240 --> 01:37:35,960
‫تبولت في سروالي، لكن…‬

1625
01:37:37,080 --> 01:37:39,440
‫لكن إهلاك سروالي أفضل من إهلاك وجهي، صحيح؟‬

1626
01:37:39,520 --> 01:37:40,520
‫تسرّني معرفة ذلك.‬

1627
01:37:40,600 --> 01:37:42,040
‫هيا، فعلينا أن نجد "جونيور".‬

1628
01:37:43,840 --> 01:37:45,600
‫ربما يكون في السيارة بالفعل. أتعرف؟‬

1629
01:37:46,920 --> 01:37:48,960
‫- سأتفقّدها.‬
‫- "برينس"، هيا بنا.‬

1630
01:37:50,920 --> 01:37:53,760
‫حسنًا. ربّاه.‬

1631
01:37:55,960 --> 01:37:58,480
‫أتريد أن تعرف ما لقبي على كوكبي؟‬

1632
01:38:00,120 --> 01:38:03,280
‫شيء مثل "الملتهمة".‬

1633
01:38:05,840 --> 01:38:07,440
‫أتريد معرفة السبب؟‬

1634
01:38:08,320 --> 01:38:09,160
‫نعم؟‬

1635
01:38:11,480 --> 01:38:13,000
‫تبًا!‬

1636
01:38:13,080 --> 01:38:14,560
‫ابتعدي عنه أيتها المتوحشة!‬

1637
01:38:14,640 --> 01:38:15,920
‫لا يا "بورشا"! اهربي!‬

1638
01:38:33,040 --> 01:38:34,000
‫شكرًا.‬

1639
01:38:34,080 --> 01:38:35,440
‫على الرحب.‬

1640
01:38:41,800 --> 01:38:43,200
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1641
01:38:43,280 --> 01:38:44,480
‫- متأكدة؟‬
‫- ماذا عنك؟‬

1642
01:38:44,560 --> 01:38:46,760
‫- ساقك؟‬
‫- أنا بخير. لا تقلقي بشأني.‬

1643
01:38:46,840 --> 01:38:48,600
‫الأمر ليس بالجلل. بالكاد أشعر بشيء.‬

1644
01:38:51,520 --> 01:38:52,360
‫كيف عرفت؟‬

1645
01:38:54,240 --> 01:38:55,760
‫عرفت أنهم مكونون من الغاز…‬

1646
01:38:58,320 --> 01:38:59,360
‫فجربت.‬

1647
01:39:00,040 --> 01:39:01,240
‫فكرة جيدة.‬

1648
01:39:03,440 --> 01:39:06,880
‫مهلًا. قضيت عليه إذًا؟ الضخم؟‬

1649
01:39:06,960 --> 01:39:09,480
‫نعم. صفعته قليلًا،‬

1650
01:39:09,560 --> 01:39:12,760
‫ثم قطعت رأسه، مثل…‬

1651
01:39:13,800 --> 01:39:16,120
‫- إذًا أنقذك "سام" أنت أيضًا؟‬
‫- نعم، 100 بالمئة.‬

1652
01:39:16,200 --> 01:39:17,160
‫أجل.‬

1653
01:39:17,840 --> 01:39:19,040
‫أهذا الذي في ساقك قلم؟‬

1654
01:39:20,080 --> 01:39:20,920
‫نعم.‬

1655
01:39:21,000 --> 01:39:23,640
‫يا إلهي يا صاح. يجب أن نزيله حالًا.‬

1656
01:39:23,720 --> 01:39:24,600
‫ماذا؟ لا.‬

1657
01:39:24,680 --> 01:39:27,360
‫قد تُصاب بالتسمم بالحبر. إنه فتّاك.‬

1658
01:39:27,440 --> 01:39:28,720
‫التسمم بالحبر ليس حقيقيًا.‬

1659
01:39:28,800 --> 01:39:31,240
‫بلى يا صاح، إنه حقيقي.‬

1660
01:39:31,320 --> 01:39:32,240
‫آسف.‬

1661
01:39:33,320 --> 01:39:34,680
‫- دعني فقط…‬
‫- مهلًا!‬

1662
01:39:34,760 --> 01:39:36,680
‫ماذا لو كان في شريان؟‬

1663
01:39:37,200 --> 01:39:38,840
‫قد أنزف حتى الموت.‬

1664
01:39:38,920 --> 01:39:40,640
‫ثمة احتمال ضئيل،‬

1665
01:39:40,720 --> 01:39:42,720
‫لكن بالكاد تُوجد شرايين رئيسية في ساقيك،‬

1666
01:39:42,800 --> 01:39:43,760
‫- لهذا…‬
‫- غير صحيح.‬

1667
01:39:43,840 --> 01:39:46,320
‫حسنًا، ثق بي! لديّ شهادة في الطب، اتفقنا؟‬

1668
01:39:46,400 --> 01:39:49,600
‫درست لثلاثة أشهر على الإنترنت يا "برينس".‬
‫أنت لا تعرف شيئًا!‬

1669
01:39:49,680 --> 01:39:51,480
‫حسنًا، هذا مجرد كلام.‬

1670
01:39:51,560 --> 01:39:53,440
‫- أظن… دعني فقط…‬
‫- هلّا توقفت!‬

1671
01:39:53,520 --> 01:39:55,120
‫- تحلّ بالشجاعة!‬
‫- أرجوك…‬

1672
01:39:57,800 --> 01:39:58,800
‫تفضّل.‬

1673
01:39:59,680 --> 01:40:03,760
‫والآن أيمكننا الخروج من هنا رجاءً؟ اتفقنا؟‬

1674
01:40:04,240 --> 01:40:06,160
‫نعم، بالطبع.‬

1675
01:40:06,240 --> 01:40:07,920
‫يمكنك أن تضع… حسنًا.‬

1676
01:40:18,080 --> 01:40:19,040
‫ماذا فعلت بك؟‬

1677
01:40:19,560 --> 01:40:21,720
‫لا أعرف. لقد فقدت وعيي فحسب.‬

1678
01:40:22,320 --> 01:40:24,440
‫كل ما أتذكره أنني كنت أنظف خارج مكتبها…‬

1679
01:40:24,520 --> 01:40:26,520
‫حسنًا يا "بورشا"! مهلًا يا رفيقيّ!‬

1680
01:40:27,480 --> 01:40:28,520
‫على رسلك.‬

1681
01:40:29,360 --> 01:40:30,560
‫هل هي بخير؟‬

1682
01:40:30,640 --> 01:40:32,520
‫أحتاج إلى التقاط أنفاسي فحسب.‬

1683
01:40:32,600 --> 01:40:35,360
‫اشهقي عبر أنفك وازفري عبر فمك.‬

1684
01:40:36,400 --> 01:40:39,280
‫كنت أحسب طوال حياتي‬
‫أن علينا أن نزفر ثم نشهق.‬

1685
01:40:39,360 --> 01:40:40,880
‫- ماذا؟‬
‫- تبًا.‬

1686
01:40:41,760 --> 01:40:42,640
‫يا لها من ليلة.‬

1687
01:40:44,200 --> 01:40:46,400
‫ما زلت أحاول استيعاب كل ما حدث، أتفهمان؟‬

1688
01:40:46,480 --> 01:40:47,840
‫حدّث ولا حرج.‬

1689
01:40:48,440 --> 01:40:50,600
‫سأحتاج إلى سنوات من العلاج بعدما حدث.‬

1690
01:40:50,680 --> 01:40:53,880
‫أعني، كانوا كائنات فضائية حقيقية، أتدركان؟‬

1691
01:40:53,960 --> 01:40:55,280
‫لم نتخيل ذلك.‬

1692
01:40:56,240 --> 01:40:57,080
‫اسمع يا رجل.‬

1693
01:40:58,200 --> 01:40:59,560
‫- لا تتحرك.‬
‫- ماذا؟‬

1694
01:40:59,640 --> 01:41:01,200
‫لا! لا تتحرك.‬

1695
01:41:01,280 --> 01:41:02,160
‫ما الأمر؟‬

1696
01:41:04,080 --> 01:41:05,320
‫الأمر بسيط على الأرجح.‬

1697
01:41:05,400 --> 01:41:07,120
‫"برينس"! ما الأمر يا صاح؟‬

1698
01:41:07,200 --> 01:41:08,280
‫تبًا.‬

1699
01:41:19,200 --> 01:41:20,880
‫لا بأس! يمكنني إصلاح هذا!‬

1700
01:41:21,520 --> 01:41:23,200
‫مهلًا، سأصبح مسعفًا.‬

1701
01:41:23,280 --> 01:41:24,160
‫يمكنني إصلاح هذا.‬

1702
01:41:25,200 --> 01:41:26,040
‫يمكنني فعل هذا.‬

1703
01:41:26,120 --> 01:41:27,520
‫- "برينس"، أعطني الساق.‬
‫- لا.‬

1704
01:41:27,600 --> 01:41:29,840
‫- أعطني الساق. اتركها!‬
‫- لا! لا يمكنني تركها!‬

1705
01:41:29,920 --> 01:41:31,760
‫- لا! يحتاج إليها.‬
‫- اتركها!‬

1706
01:41:31,840 --> 01:41:34,200
‫السيقان مهمة! مفهوم؟‬

1707
01:41:35,040 --> 01:41:37,640
‫لا يحتاج إلى ساقيه لأنه مات!‬

1708
01:41:37,720 --> 01:41:40,120
‫رحل! مفهوم؟‬

1709
01:41:40,200 --> 01:41:43,360
‫- آسف، لكن لا يمكنك فعل شيء من أجله الآن!‬
‫- لا!‬

1710
01:41:44,800 --> 01:41:47,480
‫لا يهم، مفهوم؟‬
‫أحتاج فقط إلى عدة إسعافات أولية‬

1711
01:41:48,080 --> 01:41:49,480
‫والكثير من الضمادات.‬

1712
01:41:49,960 --> 01:41:51,920
‫يمكنني فعل هذا.‬

1713
01:41:58,640 --> 01:42:00,960
‫ضمادات؟ عم تتحدث يا صاح؟‬

1714
01:42:02,320 --> 01:42:05,600
‫- هل تبكي؟‬
‫- لا، لا أبكي مطلقًا! أنا…‬

1715
01:42:07,880 --> 01:42:10,200
‫أظن أن لديّ حساسية تجاه الفضائيين.‬

1716
01:42:10,720 --> 01:42:12,640
‫راودتك رؤية أخرى من تلك الرؤى الغبية؟‬

1717
01:42:12,720 --> 01:42:15,520
‫لا، لم تراودني رؤية من تلك الرؤى الغبية،‬
‫مفهوم؟ اصمت.‬

1718
01:42:18,560 --> 01:42:20,280
‫- أتستطيعين السير؟‬
‫- أستطيع السير.‬

1719
01:42:20,360 --> 01:42:21,440
‫سأساعدك.‬

1720
01:42:23,720 --> 01:42:24,560
‫شكرًا.‬

1721
01:42:25,640 --> 01:42:27,480
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1722
01:42:28,560 --> 01:42:30,040
‫أتعرفون ما المزعج؟‬

1723
01:42:30,120 --> 01:42:32,640
‫لقد أنقذنا الجميع للتو، ولن يعرف أحد.‬

1724
01:42:32,720 --> 01:42:34,720
‫لا بأس، فنحن نعرف.‬

1725
01:42:34,800 --> 01:42:37,000
‫بربك، لا تتصرف وكأنك لا تبالي.‬

1726
01:42:37,080 --> 01:42:39,680
‫تحاول إبهار حبيبتك فحسب.‬

1727
01:42:39,760 --> 01:42:41,000
‫لا، هذا ليس صحيحًا.‬

1728
01:42:41,080 --> 01:42:42,960
‫أنا لا… كما أنها ليست حبيبتي.‬

1729
01:42:45,040 --> 01:42:45,960
‫هل أنت حبيبتي؟‬

1730
01:42:46,720 --> 01:42:48,560
‫أحيانًا تكون غبيًا جدًا يا "جونيور".‬

1731
01:42:58,200 --> 01:42:59,680
‫أنا أيضًا أحبك.‬

1732
01:42:59,760 --> 01:43:01,960
‫أعني، أنا معجب بك.‬

1733
01:43:02,640 --> 01:43:04,040
‫أنت أيضًا معجبة بي.‬

1734
01:43:04,640 --> 01:43:05,760
‫كلانا معجب بالآخر.‬

1735
01:43:11,440 --> 01:43:12,280
‫أحبك.‬

1736
01:43:15,840 --> 01:43:16,760
‫أظن أن حظي يتبدل!‬

1737
01:43:18,480 --> 01:43:20,280
‫ماذا حدث للتو؟‬

1738
01:43:35,960 --> 01:43:36,920
‫"ميلوسي".‬

1739
01:43:38,080 --> 01:43:40,240
‫لا بد أنه أضاف طلاءً إلى الزولكانويد.‬

1740
01:43:41,560 --> 01:43:42,840
‫رفع درجة حرارة السيارة.‬

1741
01:43:42,920 --> 01:43:44,840
‫ماذا كنت تقول عن تبدّل حظك؟‬

1742
01:43:55,320 --> 01:43:56,560
‫ماذا تفعل يا "سام"؟‬

1743
01:44:05,720 --> 01:44:06,600
‫"سام"؟‬

1744
01:44:14,640 --> 01:44:18,240
‫غالبًا ما تكون حلول مشكلاتنا‬
‫أقرب بكثير مما نظن.‬

1745
01:44:23,320 --> 01:44:25,760
‫أحيانًا تكون نُصب أعيننا.‬

1746
01:44:32,320 --> 01:44:34,000
‫رباه! لقد نجح.‬

1747
01:44:41,800 --> 01:44:43,680
‫اتضح أن قيمة الزولكانويد الحقيقية‬

1748
01:44:44,280 --> 01:44:46,360
‫تكمن فيما يمكن أن يفعله للبشرة المتضررة.‬

1749
01:44:47,120 --> 01:44:49,840
‫وقد غيّر هذا كل شيء.‬

1750
01:44:59,960 --> 01:45:02,440
‫ما زلت لا أصدّق أن هذه شقتنا يا صاح.‬

1751
01:45:03,640 --> 01:45:04,760
‫أعني، تأمّل هذا المنظر!‬

1752
01:45:05,560 --> 01:45:06,560
‫الأمر لا يُصدّق.‬

1753
01:45:07,840 --> 01:45:10,480
‫المؤكد أنه أفضل بكثير من سيارتي.‬

1754
01:45:13,160 --> 01:45:14,960
‫أتعرف أنني لم أحظ بشريك سكن من قبل؟‬

1755
01:45:16,280 --> 01:45:17,800
‫ستكون رحلة جديدة لنا يا رجل.‬

1756
01:45:19,800 --> 01:45:24,520
‫أنت لا تتأمل في الصباح وأنت عار.‬

1757
01:45:25,040 --> 01:45:26,440
‫لا تفعل شيئًا كهذا، صحيح؟‬

1758
01:45:26,520 --> 01:45:29,360
‫في الواقع، لا أفعل ذلك،‬
‫لكن إن كنت تريد تجربة ذلك…‬

1759
01:45:29,440 --> 01:45:30,560
‫لا!‬

1760
01:45:30,640 --> 01:45:31,880
‫هذا ليس ما قصدته.‬

1761
01:45:31,960 --> 01:45:33,400
‫آسف. لقد أسأت فهمك فقط.‬

1762
01:45:33,480 --> 01:45:35,080
‫انس الأمر. لنتظاهر بأنني لم أقل…‬

1763
01:45:35,160 --> 01:45:36,400
‫ماذا قلت أصلًا؟‬

1764
01:45:36,480 --> 01:45:37,440
‫ماذا؟‬

1765
01:45:38,040 --> 01:45:41,680
‫أفعل معظم الأمور بينما أنا عارية،‬
‫هل تمانعان ذلك؟‬

1766
01:45:41,760 --> 01:45:43,280
‫لا أمانع إطلاقًا.‬

1767
01:45:43,360 --> 01:45:44,840
‫الجعة في الثلاجة.‬

1768
01:45:44,920 --> 01:45:45,840
‫شكرًا.‬

1769
01:45:45,920 --> 01:45:47,000
‫- لا تفعل ذلك.‬
‫- ربّاه.‬

1770
01:45:47,080 --> 01:45:48,040
‫لقد غمزت لي.‬

1771
01:45:48,120 --> 01:45:49,200
‫- غير صحيح.‬
‫- يا صاح،‬

1772
01:45:49,280 --> 01:45:52,040
‫أنا خبير بالطب.‬

1773
01:45:52,560 --> 01:45:54,360
‫الجسد البشري لا يعني لي شيئًا.‬

1774
01:45:54,440 --> 01:45:55,400
‫هذا ليس صحيحًا.‬

1775
01:45:55,480 --> 01:45:56,560
‫لقد أدّيت القسم.‬

1776
01:45:56,640 --> 01:45:57,600
‫لا أصدّقك.‬

1777
01:45:57,680 --> 01:45:59,320
‫- أدّيته. أجل.‬
‫- "برينس"!‬

1778
01:45:59,400 --> 01:46:02,440
‫الأمر ليس مضحكًا. مهلًا. لا تفعل ذلك.‬

1779
01:46:04,600 --> 01:46:07,040
‫لم تحظ "إيه إم آي" بفرصة جديدة فقط،‬

1780
01:46:08,640 --> 01:46:09,720
‫بل وحظيت بقائد جديد.‬

1781
01:46:11,560 --> 01:46:13,720
‫شخص يمكننا جميعًا اتّباعه.‬

1782
01:46:15,560 --> 01:46:19,200
‫وقد حرص على حصول كل شخص على ما يستحق.‬

1783
01:46:19,280 --> 01:46:22,600
‫"(ثابو)"‬

1784
01:46:22,680 --> 01:46:26,640
‫"آسف على الشهور الصعبة.‬
‫آمل أن تعوضك هذه. - (سام)"‬

1785
01:47:18,840 --> 01:47:21,440
‫يقولون إنك سرقت أكثر من 50 مليونًا.‬

1786
01:47:21,960 --> 01:47:23,040
‫هل هذا صحيح؟‬

1787
01:47:23,960 --> 01:47:26,240
‫هذا كذب. لم أسرق شيئًا.‬

1788
01:47:27,160 --> 01:47:28,680
‫كما تشاء يا زعيم.‬

1789
01:47:30,080 --> 01:47:31,680
‫أهلًا بك في بيتك الجديد.‬

1790
01:47:46,920 --> 01:47:49,360
‫مرحبًا. هل تريد أن تربّت على كلبي؟‬

1791
01:47:50,520 --> 01:47:51,560
‫أنت محظوظ.‬

1792
01:47:51,640 --> 01:47:54,440
‫"فينغرز" يعد بودينغ مميزًا جدًا.‬

1793
01:47:54,520 --> 01:47:58,800
‫إنها وصفة سرّية. أنا أعدّ بعضه الآن.‬

1794
01:48:01,400 --> 01:48:02,640
‫يا إلهي.‬

1795
01:48:04,960 --> 01:48:08,280
‫هل يريد أحدكما أن يخبرني‬
‫ما هذا المكان المخيف؟‬

1796
01:48:08,360 --> 01:48:11,720
‫إنها معمل تكريرنا القديم.‬
‫كنا نعالج الزولكانويد هنا.‬

1797
01:48:12,560 --> 01:48:13,880
‫كم هذا رائع.‬

1798
01:48:13,960 --> 01:48:16,160
‫كنت أتمنى الذهاب في جولة عمل في يوم إجازة.‬

1799
01:48:16,240 --> 01:48:17,640
‫هذه ليست جولة عمل، مفهوم؟‬

1800
01:48:17,720 --> 01:48:20,680
‫بصفتي رئيس الأمن الجديد،‬
‫كنت أتفقّد كل مواقعنا،‬

1801
01:48:20,760 --> 01:48:23,560
‫وليلة أمس، وجدت شيئًا لا يُصدّق.‬

1802
01:48:23,640 --> 01:48:25,400
‫لا يُصدّق حرفيًا.‬

1803
01:48:25,920 --> 01:48:28,480
‫ولماذا لم تصوّر فيديو‬
‫لهذا الشيء الذي لا يُصدّق‬

1804
01:48:28,560 --> 01:48:29,520
‫وترسله إليّ؟‬

1805
01:48:29,600 --> 01:48:33,000
‫لا. هذا شيء يجب أن ترياه بأعينكما، مفهوم؟‬

1806
01:48:34,480 --> 01:48:36,720
‫- هل أنتما مستعدان؟‬
‫- مستعدان لماذا؟‬

1807
01:48:36,800 --> 01:48:38,240
‫لخيبة الأمل؟‬

1808
01:48:39,360 --> 01:48:40,640
‫هذا شعور "بورشا" تقريبًا.‬

1809
01:48:40,720 --> 01:48:42,240
‫اصمت فحسب! تعاليا.‬

1810
01:48:59,720 --> 01:49:03,640
‫أخبراني بأن هذه‬
‫ليست أروع شيء رأيتماه في حياتيكما!‬

1811
01:49:10,840 --> 01:49:11,840
‫يا إلهي.‬

1812
01:49:12,680 --> 01:49:14,360
‫عرفنا الآن كيف وصلوا إلى هنا.‬

1813
01:49:14,440 --> 01:49:16,160
‫وهذا ليس أفضل ما في الأمر حتى.‬

1814
01:49:17,680 --> 01:49:18,840
‫ماذا تعني؟‬

1815
01:49:19,680 --> 01:49:21,240
‫انتظر حتى ترى ما في داخلها.‬

1816
01:49:23,280 --> 01:49:28,280
‫ما الذي في داخلها؟‬

1817
01:49:30,320 --> 01:49:31,680
‫تبًا.‬

1818
01:52:34,480 --> 01:52:39,480
‫ترجمة "أحمد قطب"‬



