1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,120 --> 00:00:16,080
АМИ

4
00:00:26,040 --> 00:00:30,160
ХРАНИЛИЩЕ ЗУЛКАНОИДА

5
00:00:39,240 --> 00:00:42,600
Парни, прием.
В хранилище кто-то работает?

6
00:00:45,560 --> 00:00:48,120
Парни? В хранилище сегодня
кто-то работает?

7
00:00:52,240 --> 00:00:53,760
Чёрт.

8
00:00:59,320 --> 00:01:02,240
Кто здесь?

9
00:01:10,920 --> 00:01:12,760
Ребята, это не смешно.

10
00:01:12,840 --> 00:01:16,160
Идиоты, если думаете,
что напугаете меня, вы ошибаетесь.

11
00:01:26,040 --> 00:01:28,000
Эй! Кто там?

12
00:01:36,080 --> 00:01:40,800
С днем рождения, Джордж.

13
00:01:49,920 --> 00:01:51,520
Ты идешь?

14
00:01:54,920 --> 00:01:55,880
Да, мадам!

15
00:01:59,680 --> 00:02:03,760
- Спасибо, парни. Спасибо, Боженька.
- Джорджи…

16
00:02:08,320 --> 00:02:09,400
Как тебя зовут?

17
00:02:11,520 --> 00:02:13,600
Вообще-то, нам нельзя быть здесь.

18
00:02:13,680 --> 00:02:15,600
Можем сделать это в офисе.

19
00:02:15,680 --> 00:02:16,880
Я не жалуюсь.

20
00:02:17,480 --> 00:02:19,920
Просто в этой комнате холодновато,

21
00:02:20,000 --> 00:02:21,680
и всё уменьшается в размере.

22
00:02:27,280 --> 00:02:28,600
ЗУЛКАНОИД
ЧИСТОТА: 99,99995%

23
00:02:49,800 --> 00:02:51,760
МЕСЯЦЕМ РАНЕЕ

24
00:02:51,840 --> 00:02:54,920
Так, Чен. Послушай меня. Хорошо?

25
00:02:55,000 --> 00:02:56,200
Как я уже говорил,

26
00:02:56,280 --> 00:02:59,520
даже если бы я занимался продажами,
я бы не смог помочь.

27
00:02:59,600 --> 00:03:01,040
Ты должен быть в списке.

28
00:03:01,120 --> 00:03:04,520
Сэм, давай без этой херни.
Мне нужно всего-то пару литров.

29
00:03:04,600 --> 00:03:05,720
Никто не узнает.

30
00:03:05,800 --> 00:03:08,600
Проблема не в количестве, а…

31
00:03:09,640 --> 00:03:11,320
И вообще, зачем он тебе?

32
00:03:11,920 --> 00:03:13,360
Зачем он мне?

33
00:03:15,800 --> 00:03:21,240
Мы разрабатываем медоборудование,
чтобы помочь детям, больным раком.

34
00:03:21,960 --> 00:03:23,080
Ты же любишь детей?

35
00:03:23,160 --> 00:03:26,160
Да, конечно, я люблю детей.

36
00:03:26,240 --> 00:03:27,720
Но дело не в этом.

37
00:03:27,800 --> 00:03:29,080
Слушай, Сэм,

38
00:03:29,160 --> 00:03:32,280
я готов заплатить очень хорошие бабки.

39
00:03:32,360 --> 00:03:35,520
С такими деньжищами
все телки будут твои.

40
00:03:35,600 --> 00:03:36,520
Понимаешь?

41
00:03:36,600 --> 00:03:38,840
Я понимаю,

42
00:03:38,920 --> 00:03:42,640
но… прости. Я ничего не могу сделать.

43
00:03:42,720 --> 00:03:45,120
<i>Слышишь? Я не могу помочь. Пока.</i>

44
00:03:45,200 --> 00:03:47,880
Мне пора. Я пошел.

45
00:03:50,080 --> 00:03:53,800
<i>Почему мне звонят</i>
<i>китайские гангстеры в восемь утра?</i>

46
00:03:54,440 --> 00:03:57,960
<i>Мы добываем единственную залежь</i>
<i>зулканоида на Земле.</i>

47
00:03:58,040 --> 00:04:01,360
<i>А на зулканоид сейчас огромный спрос.</i>

48
00:04:02,440 --> 00:04:05,080
<i>Это жидкий металл, похожий на ртуть.</i>

49
00:04:05,160 --> 00:04:08,760
<i>Но он не ядовит и не вызывает</i>
<i>желания сожрать свое лицо.</i>

50
00:04:08,840 --> 00:04:12,640
<i>И это делает его ценным.</i>
<i>Только вот мы не успеваем за спросом.</i>

51
00:04:12,720 --> 00:04:15,760
<i>Но так было не всегда. Поверьте мне.</i>

52
00:04:15,840 --> 00:04:17,800
<i>И после стольких тяжелых лет,</i>

53
00:04:17,880 --> 00:04:20,960
<i>похоже, мы всё же добились успеха.</i>

54
00:04:21,040 --> 00:04:24,160
<i>Наконец-то всё начинает налаживаться.</i>

55
00:04:30,040 --> 00:04:31,280
Нам крышка, чувак.

56
00:04:31,360 --> 00:04:34,200
Невероятно. Это конец.

57
00:04:34,280 --> 00:04:36,320
Не начинай с утра пораньше.

58
00:04:36,400 --> 00:04:38,760
Сделай вдох, Лиам. В чём дело?

59
00:04:40,280 --> 00:04:43,080
Точно. Ты же не слышал.
Ты был на шахте.

60
00:04:43,160 --> 00:04:44,040
О чём ты?

61
00:04:44,120 --> 00:04:45,280
Беки уходит.

62
00:04:46,160 --> 00:04:48,240
Из-за проблем с легкими.

63
00:04:49,240 --> 00:04:50,560
Его сменит Мелуси.

64
00:04:50,640 --> 00:04:51,560
Боже.

65
00:04:51,640 --> 00:04:54,000
Нет, Сэм. Бог оставил нас.

66
00:04:55,040 --> 00:04:57,520
А дьявол созвал совещание. Иди быстрее.

67
00:04:57,600 --> 00:04:58,760
Что?

68
00:04:59,360 --> 00:05:01,080
- Да! Шевелись!
- Ладно.

69
00:05:06,240 --> 00:05:07,680
Простите.

70
00:05:07,760 --> 00:05:08,840
Прошу прощения.

71
00:05:10,640 --> 00:05:12,440
Надо было сесть впереди.

72
00:05:12,520 --> 00:05:13,480
Да…

73
00:05:16,360 --> 00:05:18,120
Эй!

74
00:05:18,920 --> 00:05:21,320
Стойте! Подождите!

75
00:05:29,600 --> 00:05:33,120
<i>Если вы думаете, что это</i>
<i>просто невезение, вы ошибаетесь.</i>

76
00:05:33,720 --> 00:05:36,400
<i>Правда в том, что я проклят.</i>
<i>И вся моя семья.</i>

77
00:05:37,760 --> 00:05:40,680
<i>Всё началось со знакомства родителей.</i>
<i>Классическая история любви.</i>

78
00:05:40,760 --> 00:05:43,840
<i>Папа украл мамино сердце.</i>
<i>А через полгода</i>

79
00:05:43,920 --> 00:05:45,400
<i>он украл всё остальное.</i>

80
00:05:45,480 --> 00:05:46,600
Чёрт!

81
00:05:48,360 --> 00:05:50,040
<i>И больше он не вернулся.</i>

82
00:05:50,120 --> 00:05:54,160
<i>Однажды ночью он пошел на дело</i>
<i>и попал в неприятную ситуацию</i>.

83
00:05:54,240 --> 00:05:58,920
<i>И ему бы сошло всё с рук,</i>
<i>если бы не одна маленькая неудача.</i>

84
00:06:09,800 --> 00:06:12,160
<i>И так как у вселенной</i>
<i>есть чувство юмора,</i>

85
00:06:12,240 --> 00:06:14,000
<i>я теперь работаю охранником.</i>

86
00:06:14,080 --> 00:06:16,480
<i>Хотя, полагаю, могло быть и хуже.</i>

87
00:06:16,560 --> 00:06:19,080
<i>Например, быть постоянно на мели,</i>

88
00:06:19,160 --> 00:06:21,040
<i>пять лет не иметь девушки</i>

89
00:06:21,120 --> 00:06:25,680
<i>и быть вынужденным жить с двумя</i>
<i>самыми раздражающими соседями в мире.</i>

90
00:06:25,760 --> 00:06:28,400
- Бинго.
- Ням…

91
00:06:28,480 --> 00:06:30,160
Мы не должны.

92
00:06:30,240 --> 00:06:32,320
Он не сказал, что смотреть нельзя.

93
00:06:32,400 --> 00:06:33,600
Он этого не говорил.

94
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
Именно.

95
00:06:38,080 --> 00:06:38,960
ДЖУНИОР

96
00:06:39,040 --> 00:06:40,200
БРЮС ЛИ

97
00:06:49,640 --> 00:06:50,520
Серьезно?

98
00:06:51,720 --> 00:06:53,760
Джуниор, чем ты занят?

99
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
Что это?

100
00:06:54,840 --> 00:06:56,800
Доброе утро, босс. Это не мое.

101
00:06:57,480 --> 00:06:59,520
Мои соседи украли мой обед.

102
00:06:59,600 --> 00:07:01,040
- Не желаю слышать.
- Да.

103
00:07:01,120 --> 00:07:04,880
Отдел кадров выступит на совещании,
и мы все под микроскопом.

104
00:07:04,960 --> 00:07:05,800
Да, сэр.

105
00:07:05,880 --> 00:07:08,840
Накинь куртку.
Ты что, спал в этой рубашке?

106
00:07:08,920 --> 00:07:10,440
Простите. Дело в том,

107
00:07:10,520 --> 00:07:13,360
что утром произошел один инцидент.

108
00:07:14,120 --> 00:07:15,880
Мою куртку

109
00:07:17,760 --> 00:07:18,920
отобрали у меня.

110
00:07:21,680 --> 00:07:22,920
Позволь мне уточнить.

111
00:07:23,000 --> 00:07:25,280
- Ты охранник…
- Да, сэр.

112
00:07:25,360 --> 00:07:28,840
…и утром у тебя украли куртку и обед?

113
00:07:29,720 --> 00:07:31,200
Прозвучало не очень.

114
00:07:31,280 --> 00:07:33,840
Хватит! Послушай…

115
00:07:34,720 --> 00:07:36,320
Давай-ка соберись!

116
00:07:36,400 --> 00:07:37,840
Да, сэр. Простите.

117
00:07:48,040 --> 00:07:51,120
Если ты так ненавидишь соседей,
почему не переедешь?

118
00:07:51,200 --> 00:07:54,800
Я бы с радостью,
но я подписал договор аренды.

119
00:07:54,880 --> 00:07:58,240
Тогда поставь их на место.
Покажи, с кем они имеют дело.

120
00:07:59,280 --> 00:08:01,960
Да. Конечно.

121
00:08:02,040 --> 00:08:04,120
Пусть знают, с кем имеют дело.

122
00:08:04,880 --> 00:08:07,200
Сделаю это сегодня же.

123
00:08:07,280 --> 00:08:10,840
Они почувствуют гром.

124
00:08:11,720 --> 00:08:13,640
Да. Отлично.

125
00:08:13,720 --> 00:08:15,400
Увидимся на совещании.

126
00:08:15,480 --> 00:08:17,520
Да, точно. Совещание. Я буду там.

127
00:08:19,320 --> 00:08:20,560
«Почувствуют гром».

128
00:08:22,080 --> 00:08:24,440
Удивительно, что ее это не возбудило.

129
00:08:24,520 --> 00:08:26,880
Ладно, спасибо. Заткнись, пожалуйста.

130
00:08:26,960 --> 00:08:29,560
Пригласи ее на свидание,
не будь ссыклом.

131
00:08:29,640 --> 00:08:31,680
- Я не ссыкло.
- Ссыкло.

132
00:08:31,760 --> 00:08:33,440
- Нет! Прекрати!
- Ссыкло.

133
00:08:33,520 --> 00:08:35,320
- Прошу. Хотя бы раз.
- Ладно.

134
00:08:36,640 --> 00:08:38,480
А отдел кадров зачем там будет?

135
00:08:39,240 --> 00:08:41,680
Не знаю. Может, мы получим прибавку?

136
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
Правда?

137
00:08:43,680 --> 00:08:45,160
Ты как с луны свалился.

138
00:08:53,480 --> 00:08:54,920
Блин.

139
00:08:55,000 --> 00:08:57,640
Привет, Шон. Как дела?

140
00:08:57,720 --> 00:09:00,280
Хорошо, спасибо. Я тут мочусь.

141
00:09:00,360 --> 00:09:01,800
Ага. Я вижу.

142
00:09:01,880 --> 00:09:04,720
Я видел Коллин, и она спросила:
«А где Принс?»

143
00:09:04,800 --> 00:09:06,160
А я говорю:

144
00:09:06,240 --> 00:09:08,480
«Принс, видимо, опять опаздывает».

145
00:09:09,200 --> 00:09:10,480
И я оказался прав.

146
00:09:10,560 --> 00:09:11,680
Ну да.

147
00:09:12,400 --> 00:09:13,960
Сказать ей, что ты пришел?

148
00:09:14,040 --> 00:09:15,120
Я могу.

149
00:09:15,200 --> 00:09:16,960
Нет. Не нужно.

150
00:09:17,040 --> 00:09:19,560
Слушай, не мог бы ты его убрать?

151
00:09:19,640 --> 00:09:20,960
Не хочу это видеть.

152
00:09:21,040 --> 00:09:23,600
Знаешь, я раньше тоже всегда опаздывал.

153
00:09:23,680 --> 00:09:25,840
Правда? И как ты с этим справился?

154
00:09:25,920 --> 00:09:28,280
Приходил пораньше. В этом весь секрет.

155
00:09:28,360 --> 00:09:30,760
- Да? В этом секрет?
- Ага.

156
00:09:30,840 --> 00:09:32,160
Спасибо, что поделился.

157
00:09:37,440 --> 00:09:39,080
Хорошо тебе поработать.

158
00:09:40,200 --> 00:09:42,560
<i>Почему я всегда опаздываю на работу?</i>

159
00:09:42,640 --> 00:09:45,040
<i>Ну, тут нет никакой загадки.</i>

160
00:09:45,120 --> 00:09:47,640
<i>Просто я ненавижу свою работу.</i>

161
00:09:48,480 --> 00:09:50,000
<i>Но у меня нет выбора.</i>

162
00:09:50,600 --> 00:09:52,520
<i>По правилам моего трастового фонда,</i>

163
00:09:52,600 --> 00:09:55,120
<i>я должен проработать</i>
<i>бухгалтером пять лет,</i>

164
00:09:55,200 --> 00:09:57,000
<i>иначе меня лишат всех средств.</i>

165
00:09:57,520 --> 00:09:59,760
<i>Слава богу, я почти отработал.</i>

166
00:09:59,840 --> 00:10:02,120
<i>И я докажу отцу, что он неправ.</i>

167
00:10:04,120 --> 00:10:05,320
Привет.

168
00:10:05,400 --> 00:10:07,680
Коллин? Доброе утро.

169
00:10:07,760 --> 00:10:09,080
Ты давно тут?

170
00:10:10,200 --> 00:10:12,760
Не знаю. Несколько минут, плюс-минус.

171
00:10:13,560 --> 00:10:16,800
- Чем-то помочь?
- Я уже сама разобралась. Как обычно.

172
00:10:17,800 --> 00:10:19,080
Ладно.

173
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
Ты уже закончил?

174
00:10:21,560 --> 00:10:23,560
Ты в курсе, что у нас совещание?

175
00:10:23,640 --> 00:10:27,200
Да. Я буду там, зуб даю. Простите.

176
00:10:27,880 --> 00:10:34,160
Есть в тебе что-то,
что меня жутко бесит.

177
00:10:35,160 --> 00:10:37,520
Думаю, я позвоню в отдел кадров,

178
00:10:37,600 --> 00:10:41,040
приглашу их поговорить по душам.

179
00:10:42,320 --> 00:10:44,760
Да? Неужели?

180
00:10:45,480 --> 00:10:48,520
Считаете, нам нужно поболтать
с отделом кадров?

181
00:10:49,200 --> 00:10:50,840
А как вам такой разговор?

182
00:10:56,240 --> 00:10:58,440
Что вы теперь скажете, Коллин?

183
00:10:58,520 --> 00:10:59,480
А?

184
00:10:59,560 --> 00:11:01,840
Я удивлен, что у вас есть сердце!

185
00:11:02,840 --> 00:11:03,840
Чёртова…

186
00:11:06,640 --> 00:11:07,880
Что ты делаешь?

187
00:11:08,480 --> 00:11:10,720
Ничего. Простите.

188
00:11:12,280 --> 00:11:15,960
Просто руку свело
из-за усердной работы.

189
00:11:16,040 --> 00:11:19,920
Я сказала, что хочу,
чтобы ты всё законспектировал

190
00:11:20,000 --> 00:11:22,640
на совещании для нашего отдела.

191
00:11:22,720 --> 00:11:24,880
Как думаешь, справишься?

192
00:11:24,960 --> 00:11:26,800
Да, мы справимся. Я справлюсь.

193
00:11:26,880 --> 00:11:28,440
Всё, что скажете, босс.

194
00:11:28,520 --> 00:11:29,560
Хорошо.

195
00:11:32,600 --> 00:11:33,840
Это ты сделал?

196
00:11:34,440 --> 00:11:36,920
- Что?
- Это ты офисный ссыкун?

197
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
Нет.

198
00:11:37,920 --> 00:11:39,400
Конечно же, это ты.

199
00:11:39,480 --> 00:11:41,440
Могла бы догадаться.

200
00:11:41,520 --> 00:11:43,680
Убери это, или снова
получишь предупреждение.

201
00:11:43,760 --> 00:11:44,920
Но это не я.

202
00:11:45,000 --> 00:11:46,640
Тогда кто же?

203
00:11:50,680 --> 00:11:51,600
Я так и думала.

204
00:11:53,520 --> 00:11:54,800
Убери тут всё.

205
00:11:56,080 --> 00:11:57,680
Ты отвратителен.

206
00:12:00,480 --> 00:12:03,360
Почему ты ничего не сказал? Блин.

207
00:12:04,120 --> 00:12:05,880
Что ж, ты это заслужил.

208
00:12:09,240 --> 00:12:10,200
Чёрт.

209
00:12:22,120 --> 00:12:27,160
Мой отец начал этот бизнес с нуля.

210
00:12:28,360 --> 00:12:31,640
У него была лишь пыльная земля,

211
00:12:32,400 --> 00:12:33,760
несколько миллионов

212
00:12:33,840 --> 00:12:35,440
и видение.

213
00:12:38,640 --> 00:12:40,480
Спасибо, что пришел, Сэм.

214
00:12:43,280 --> 00:12:47,760
Увы, даже у прозорливых
есть слепые пятна.

215
00:12:49,040 --> 00:12:50,440
Потому мы и здесь.

216
00:12:51,200 --> 00:12:55,640
Мы здесь, чтобы изменить
ваше тугодумие.

217
00:12:55,720 --> 00:13:00,160
Мы здесь, чтобы надеть
на ваши глаза очки,

218
00:13:00,240 --> 00:13:01,520
чтобы вы видели ярче.

219
00:13:02,400 --> 00:13:05,240
Поэтому мы здесь.
Чтобы открыть вам глаза.

220
00:13:06,000 --> 00:13:07,160
Гугу.

221
00:13:09,280 --> 00:13:10,560
Что здесь изображено?

222
00:13:12,080 --> 00:13:16,080
Скажите, что вы видите. Не бойтесь.
Тут свободное и безопасное место.

223
00:13:16,160 --> 00:13:17,000
Нет.

224
00:13:17,080 --> 00:13:18,400
Говорите!

225
00:13:18,480 --> 00:13:19,760
Не надо.

226
00:13:21,640 --> 00:13:22,960
Да, ты! Давай.

227
00:13:26,760 --> 00:13:28,200
Всем доброе утро.

228
00:13:28,280 --> 00:13:29,120
Доброе утро.

229
00:13:29,760 --> 00:13:32,360
Ну, я вижу здесь

230
00:13:32,440 --> 00:13:34,240
что-то похожее…

231
00:13:36,440 --> 00:13:37,640
…на офис, сэр.

232
00:13:38,960 --> 00:13:39,880
Прости?

233
00:13:41,160 --> 00:13:44,840
Ну, с моей точки зрения,

234
00:13:44,920 --> 00:13:51,160
это похоже на чей-то… офис.

235
00:13:52,480 --> 00:13:53,480
Отвернись.

236
00:13:53,560 --> 00:13:54,640
Что, простите?

237
00:13:54,720 --> 00:13:57,480
Не хочу видеть
твою уродливую рожу. Отвернись.

238
00:13:58,120 --> 00:14:00,760
- Не садись. Просто отвернись.
- Ладно.

239
00:14:05,120 --> 00:14:09,920
Мы видим тут рак,
захвативший этот бизнес.

240
00:14:10,760 --> 00:14:12,320
С сегодняшнего дня

241
00:14:13,080 --> 00:14:15,720
все менеджеры будут платить за аренду.

242
00:14:16,280 --> 00:14:18,560
Любите приятные вещи? А?

243
00:14:18,640 --> 00:14:22,360
Придется за это платить.
Больше никаких бесплатных обедов!

244
00:14:22,440 --> 00:14:25,880
Бесплатные обеды для всех!

245
00:14:27,240 --> 00:14:28,880
Ура! Ух ты!

246
00:14:29,760 --> 00:14:31,600
Звучит здорово.

247
00:14:31,680 --> 00:14:33,240
Будет подвох. Поверь мне.

248
00:14:33,320 --> 00:14:34,720
Но это зависит от того,

249
00:14:34,800 --> 00:14:37,440
была ли встреча
с клиентом на текущей неделе

250
00:14:37,520 --> 00:14:40,400
и… есть ли остатки от еды.

251
00:14:41,000 --> 00:14:41,920
Разумеется.

252
00:14:46,120 --> 00:14:48,800
Давайте взбодримся, народ.

253
00:14:49,560 --> 00:14:50,720
Простите.

254
00:14:52,360 --> 00:14:53,560
Поможешь?

255
00:14:53,640 --> 00:14:54,800
Конечно.

256
00:14:54,880 --> 00:14:56,600
Спасибо. Тяжеловато.

257
00:14:59,320 --> 00:15:01,960
Итак, что мы делаем в трудные времена?

258
00:15:02,880 --> 00:15:04,360
Затягиваем пояса потуже!

259
00:15:04,960 --> 00:15:06,520
С этой недели

260
00:15:06,600 --> 00:15:09,480
вы все сдадите свои ноутбуки в обмен

261
00:15:10,480 --> 00:15:11,880
на этих ретро-малышек!

262
00:15:11,960 --> 00:15:13,320
Круто, да?

263
00:15:13,400 --> 00:15:16,000
Вы же не серьезно.

264
00:15:16,080 --> 00:15:17,400
Это шутка, да?

265
00:15:18,320 --> 00:15:22,000
Если выживание компании
в этой экономике для тебя смешно,

266
00:15:22,080 --> 00:15:24,520
то да, это очень веселая шутка.

267
00:15:25,240 --> 00:15:26,600
Можешь записать это.

268
00:15:30,040 --> 00:15:33,000
Итак, кто мне скажет,

269
00:15:33,080 --> 00:15:36,480
сколько минут в одном часе?

270
00:15:37,520 --> 00:15:40,160
Как так? Тут полно менеджеров,

271
00:15:40,240 --> 00:15:44,760
лидеров этого бизнеса, и никто не может
ответить на такой простой вопрос?

272
00:15:47,760 --> 00:15:48,800
Говори.

273
00:15:51,320 --> 00:15:53,840
Ну, это же один час, так что…

274
00:15:54,800 --> 00:15:55,920
Шестьдесят минут.

275
00:15:58,360 --> 00:15:59,480
Опусти свой стул.

276
00:16:00,080 --> 00:16:01,120
Что?

277
00:16:01,200 --> 00:16:03,960
Опусти стул.
Ты не заслуживаешь сидеть высоко.

278
00:16:04,040 --> 00:16:06,120
Опусти стул. Сейчас же.

279
00:16:11,320 --> 00:16:14,680
Ни у кого из присутствующих
нет видения. Ни у кого.

280
00:16:15,280 --> 00:16:19,040
Я единственный в этой комнате,
у кого есть видение.

281
00:16:19,920 --> 00:16:20,880
Гугу.

282
00:16:21,600 --> 00:16:23,400
ВРЕМЯ АМИ

283
00:16:23,480 --> 00:16:24,880
С сегодняшнего дня

284
00:16:24,960 --> 00:16:29,480
я представлю дальновидную концепцию

285
00:16:29,560 --> 00:16:31,640
под названием «Время АМИ».

286
00:16:32,840 --> 00:16:36,000
Время АМИ —
это один правительственный час

287
00:16:37,120 --> 00:16:40,120
плюс бонусные 30 минут.

288
00:16:41,720 --> 00:16:43,720
Вот о чём я говорил…

289
00:16:44,520 --> 00:16:47,080
Попрошу тишины. Тихо, пожалуйста.

290
00:16:48,080 --> 00:16:51,600
Я хочу познакомить вас всех с Брайаном.

291
00:16:52,920 --> 00:16:55,760
Иди сюда, Брайан. Подойди.

292
00:16:56,360 --> 00:16:58,320
- Это моя куртка.
- Что?

293
00:16:58,400 --> 00:17:00,240
- На чуваке моя куртке.
- Да?

294
00:17:00,320 --> 00:17:05,280
Мы нашли Брайана
сегодня утром на обочине дороги.

295
00:17:05,960 --> 00:17:06,840
Мы…

296
00:17:07,800 --> 00:17:09,920
Мы думали, что он мертв.

297
00:17:12,160 --> 00:17:13,400
Но факт в том,

298
00:17:13,960 --> 00:17:17,960
что он всё еще мог бы справиться
с большей частью вашей работы.

299
00:17:18,960 --> 00:17:22,080
Финансовый отдел не самый популярный.

300
00:17:22,160 --> 00:17:24,000
Оказывается, 86% ваших коллег

301
00:17:24,080 --> 00:17:26,360
даже не помнят вашего имени.

302
00:17:27,080 --> 00:17:29,560
Именно поэтому мы придумали вот это.

303
00:17:30,400 --> 00:17:31,400
Спасибо, Коллин.

304
00:17:31,920 --> 00:17:33,720
Бейджики. Посмотрите.

305
00:17:33,800 --> 00:17:35,200
Они хорошо видны.

306
00:17:35,280 --> 00:17:38,080
Но также важно,
где вы повесите свой бейджик.

307
00:17:38,160 --> 00:17:40,000
Можно прямо посередине.

308
00:17:40,080 --> 00:17:43,040
Или с этой стороны. Или с этой.

309
00:17:43,120 --> 00:17:46,040
И дайте себе забавное прозвище.

310
00:17:46,120 --> 00:17:49,520
Чтобы оно вызывало отклик у людей. Да?

311
00:17:50,440 --> 00:17:52,160
Меня все называют мудаком.

312
00:17:52,880 --> 00:17:54,720
Я не знаю почему.

313
00:17:56,040 --> 00:17:57,160
Зато я знаю.

314
00:17:57,960 --> 00:18:00,920
Но здесь это лучше не писать. Хорошо?

315
00:18:01,000 --> 00:18:02,880
Могу я написать ваше имя?

316
00:18:04,120 --> 00:18:05,560
Нет.

317
00:18:05,640 --> 00:18:07,640
Коллеги должны узнать вас поближе.

318
00:18:07,720 --> 00:18:09,200
Им должны понравиться вы.

319
00:18:09,280 --> 00:18:10,520
Как тебя зовут?

320
00:18:10,600 --> 00:18:11,840
Шон.

321
00:18:13,440 --> 00:18:15,080
Шон.

322
00:18:15,920 --> 00:18:16,840
Кэрол.

323
00:18:16,920 --> 00:18:18,960
Чёрт, убейте меня кто-нибудь.

324
00:18:20,080 --> 00:18:22,760
Вы знаете,
какой у нас сейчас период ожидания?

325
00:18:23,280 --> 00:18:25,520
Пять месяцев.

326
00:18:26,120 --> 00:18:29,200
Мы теряем сделки,
потому что не успеваем за спросом.

327
00:18:30,400 --> 00:18:32,960
К счастью, у меня есть решение.

328
00:18:40,880 --> 00:18:43,960
Отныне в каждой единице,
которую мы продаем,

329
00:18:44,040 --> 00:18:47,840
будет 50% зулканоида и 50% разбавителя.

330
00:18:50,000 --> 00:18:52,680
Видите? Гениально.

331
00:18:54,480 --> 00:18:55,720
Прошу прощения.

332
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
Это краска?

333
00:18:58,680 --> 00:19:00,240
Это «разбавитель».

334
00:19:00,320 --> 00:19:03,240
- Нельзя этого делать.
- Почему это?

335
00:19:03,320 --> 00:19:06,800
Краска загрязнит зулканоид
и сделает его нестабильным.

336
00:19:06,880 --> 00:19:07,840
Откуда ты знаешь?

337
00:19:09,920 --> 00:19:11,080
Это основы химии.

338
00:19:11,160 --> 00:19:15,120
Химии? Мне не пришлось бы
это делать, если б ты нашел еще залежи.

339
00:19:15,200 --> 00:19:16,320
Мы добываем

340
00:19:16,400 --> 00:19:19,520
единственную известную залежь
зулканоида на Земле.

341
00:19:19,600 --> 00:19:21,680
Его не так легко найти.

342
00:19:22,240 --> 00:19:24,320
Знаешь, что легко найти, Сэм?

343
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
Что же?

344
00:19:26,040 --> 00:19:27,280
Геологов.

345
00:19:30,440 --> 00:19:32,760
Поэтому компания решила,

346
00:19:32,840 --> 00:19:35,200
что годовой премии больше не будет.

347
00:19:35,280 --> 00:19:37,520
Что?

348
00:19:37,600 --> 00:19:39,800
Нет. Подождите. Дайте мне закончить.

349
00:19:39,880 --> 00:19:41,560
Не всё так плохо.

350
00:19:41,640 --> 00:19:44,760
Вместо… денег,

351
00:19:44,840 --> 00:19:48,840
которые, будем откровенны,
большинство из вас просто пропили бы,

352
00:19:49,640 --> 00:19:51,360
компания решила дать вам

353
00:19:51,440 --> 00:19:55,640
эту потрясающую фирменную одежду.

354
00:19:55,720 --> 00:19:59,320
Только посмотрите на это!

355
00:20:02,200 --> 00:20:05,800
Опрос показал, что коллегам не нравится
ваше отношение к ним.

356
00:20:05,880 --> 00:20:09,800
Они сказали, что вы,
цитирую, «недочеловек».

357
00:20:10,800 --> 00:20:13,920
И я знаю почему.
Вы весь день сидите в таблицах.

358
00:20:14,000 --> 00:20:15,400
Может, даже всю ночь.

359
00:20:16,360 --> 00:20:20,320
Кто мне скажет,
что самое важное в любом бизнесе?

360
00:20:22,920 --> 00:20:23,760
Да.

361
00:20:23,840 --> 00:20:25,640
Острые карандаши.

362
00:20:26,400 --> 00:20:28,720
Ты используешь их
в каждодневной работе?

363
00:20:29,560 --> 00:20:30,440
Нет.

364
00:20:30,520 --> 00:20:32,920
Тогда почему они самые важные?

365
00:20:33,920 --> 00:20:36,440
Русские используют их
в космическом пространстве.

366
00:20:37,440 --> 00:20:38,640
Ты сейчас в нём?

367
00:20:39,560 --> 00:20:41,960
Да. В рабочем пространстве.

368
00:20:43,320 --> 00:20:44,720
Кто-нибудь еще?

369
00:20:45,960 --> 00:20:47,360
Кто-нибудь еще?

370
00:20:47,440 --> 00:20:50,200
Ну же! Пожалуйста.

371
00:20:52,120 --> 00:20:53,000
Да.

372
00:20:53,080 --> 00:20:55,200
- Может, ручки?
- Чёрт возьми!

373
00:20:56,440 --> 00:20:57,600
Клиенты!

374
00:20:57,680 --> 00:21:01,160
Клиент — это жизненная сила
любой компании. Ясно?

375
00:21:01,800 --> 00:21:04,520
Вы не знаете этого,
так как не видите клиента.

376
00:21:04,600 --> 00:21:05,960
Сегодня это изменится.

377
00:21:06,040 --> 00:21:08,600
У каждого будет
свой персональный клиент,

378
00:21:08,680 --> 00:21:10,920
и вы везде будете брать его с собой.

379
00:21:11,000 --> 00:21:12,800
Будете ходить с ним на кухню.

380
00:21:12,880 --> 00:21:14,640
Будете ходить с ним в туалет.

381
00:21:14,720 --> 00:21:17,480
Вы везде будете брать
клиента с собой. Ясно?

382
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Простите, Кэрол.

383
00:21:18,640 --> 00:21:21,280
Я буду ходить в туалет с секс-игрушкой.

384
00:21:21,360 --> 00:21:23,160
Это не секс-игрушка, а клиент!

385
00:21:23,240 --> 00:21:26,280
Ты будешь брать его
с собой в туалет. Каждый раз!

386
00:21:26,360 --> 00:21:28,280
- Понятно?
- Да. Всё понятно.

387
00:21:31,600 --> 00:21:32,560
Ух ты!

388
00:21:33,360 --> 00:21:35,880
К сожалению, у нас нет насосов.

389
00:21:35,960 --> 00:21:38,400
Вам придется самим
надуть своего клиента.

390
00:21:38,480 --> 00:21:41,440
Главное — найти нужную дырку.
Можно перепутать.

391
00:21:44,680 --> 00:21:46,120
КЛИЕНТ

392
00:21:46,200 --> 00:21:49,320
Я не понимаю.
Почему он назначил Мелуси главным?

393
00:21:49,400 --> 00:21:52,200
Да ладно, он же его сын.
Что ещё ему оставалось?

394
00:21:52,280 --> 00:21:53,760
Он мог бы назначить Сэма.

395
00:21:53,840 --> 00:21:55,440
Даже я лучше бы справился.

396
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Ты младший бухгалтер с секс-куклой.
Тебе это не по силам.

397
00:21:58,680 --> 00:22:02,760
А тебе по силам? Ты даже Поршу
на свидание пригласить боишься.

398
00:22:02,840 --> 00:22:05,160
- Я знаю, что он задумал.
- Кто?

399
00:22:05,920 --> 00:22:08,680
Мелуси. Он сокращает расходы.

400
00:22:08,760 --> 00:22:12,360
Чтобы сделать вид, что АМИ прибыльнее,
чем есть на самом деле.

401
00:22:12,440 --> 00:22:13,480
Зачем ему это?

402
00:22:13,560 --> 00:22:15,000
Чтобы взвинтить цену.

403
00:22:15,880 --> 00:22:19,880
- Думаешь, он хочет продать компанию?
- Есть лишь один способ узнать.

404
00:22:21,440 --> 00:22:22,720
Я его спрошу.

405
00:22:22,800 --> 00:22:24,320
- Спросишь его?
- Да.

406
00:22:24,400 --> 00:22:28,120
Ты же в курсе, что он тебя ненавидит?
Всеми фибрами души.

407
00:22:28,200 --> 00:22:29,280
Неважно.

408
00:22:29,360 --> 00:22:32,960
Мне нужно лишь выяснить,
на какие кнопки нажимать.

409
00:22:33,040 --> 00:22:36,520
Только не нажимай на кнопку
«Ударить Сэма по башке».

410
00:22:36,600 --> 00:22:38,840
Ты проиграешь этот бой. Позорно.

411
00:22:39,520 --> 00:22:42,080
Это как если бы носорог наступил
на лягушку.

412
00:22:42,160 --> 00:22:44,280
Только у лягушки еще диабет.

413
00:22:44,360 --> 00:22:47,160
Она в инвалидном кресле
и даже не может прыгать…

414
00:22:47,240 --> 00:22:48,120
Я понял.

415
00:22:59,240 --> 00:23:00,840
- Привет, Сэм.
- Привет.

416
00:23:00,920 --> 00:23:02,200
Как дела?

417
00:23:02,280 --> 00:23:05,280
Я в порядке. Спасибо. У тебя…

418
00:23:05,360 --> 00:23:07,880
Ой, спасибо!

419
00:23:07,960 --> 00:23:11,520
Это медицинский порошок от аллергии.

420
00:23:11,600 --> 00:23:14,160
Я говорил не об этом. Неважно.

421
00:23:14,240 --> 00:23:17,040
- Он свободен?
- Собирается выскочить ненадолго.

422
00:23:17,720 --> 00:23:18,640
Выскочить?

423
00:23:19,200 --> 00:23:24,080
Тогда я схвачу ее.
Перехвачу его! Прости.

424
00:23:28,560 --> 00:23:29,720
Ладно.

425
00:23:37,760 --> 00:23:38,720
Господи.

426
00:23:40,160 --> 00:23:42,080
Эй!

427
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Надо поговорить.

428
00:23:47,400 --> 00:23:50,280
Не знал, что теперь ты тут главный.

429
00:23:50,360 --> 00:23:51,800
Чем могу помочь, босс?

430
00:23:52,480 --> 00:23:55,600
Слушай, сколько ты здесь? Пару месяцев?

431
00:23:55,680 --> 00:23:57,360
А я здесь с первого дня.

432
00:23:57,960 --> 00:24:00,560
Я должен знать,
собираешься ли ты продать компанию.

433
00:24:01,880 --> 00:24:02,840
Кто тебе сказал?

434
00:24:03,640 --> 00:24:04,920
Вообще-то, ты.

435
00:24:05,520 --> 00:24:08,560
Ты на всём экономишь. Это очевидно.

436
00:24:09,680 --> 00:24:11,160
Посмотрите-ка на него.

437
00:24:11,240 --> 00:24:14,480
Шахтер! Возомнил,
что смыслишь в бизнесе.

438
00:24:14,560 --> 00:24:18,200
Если продашь другой горнодобывающей
компании, люди потеряют работу.

439
00:24:18,280 --> 00:24:21,200
- Они помогли построить это место.
- Эй!

440
00:24:21,880 --> 00:24:23,440
Я тут главный.

441
00:24:23,520 --> 00:24:26,120
Я! Я буду делать всё, что захочу.

442
00:24:26,720 --> 00:24:29,840
Если бы ты больше уважал отца
и то, что он сделал…

443
00:24:29,920 --> 00:24:34,240
Моего отца? Кто ты такой,
чтобы говорить мне об отце?

444
00:24:34,840 --> 00:24:37,240
Убирайся!

445
00:24:40,600 --> 00:24:41,840
Тоже мне!

446
00:24:57,480 --> 00:24:59,520
- Привет.
- Привет.

447
00:25:01,840 --> 00:25:03,160
Насколько всё плохо?

448
00:25:03,240 --> 00:25:05,840
Семь. Может, восемь.
Но она не признается.

449
00:25:08,120 --> 00:25:09,080
Всё хорошо?

450
00:25:09,160 --> 00:25:11,680
Да, я в порядке.

451
00:25:11,760 --> 00:25:13,160
- Ладно.
- Где она?

452
00:25:13,240 --> 00:25:14,640
- У себя.
- Хорошо.

453
00:25:14,720 --> 00:25:16,480
- Я разогрею еду.
- Спасибо.

454
00:25:23,440 --> 00:25:25,040
Привет, принцесса.

455
00:25:25,120 --> 00:25:27,360
Пап, мне 15. Хватит меня так называть.

456
00:25:27,440 --> 00:25:28,920
Знаю. Прости.

457
00:25:29,840 --> 00:25:30,760
Как ты?

458
00:25:30,840 --> 00:25:32,320
Сильно болит?

459
00:25:32,400 --> 00:25:34,920
Я сказала маме, что почти не чувствую.

460
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Ладно.

461
00:25:36,720 --> 00:25:39,840
Не против, если я взгляну?

462
00:25:43,680 --> 00:25:47,160
Всё не так уж плохо. Да?

463
00:25:47,240 --> 00:25:48,720
- Видишь?
- Да.

464
00:25:48,800 --> 00:25:51,120
Просто мама так истерила по телефону,

465
00:25:51,200 --> 00:25:54,120
что я подумал, там тянет
на семерку или восьмерку.

466
00:25:54,200 --> 00:25:55,920
Вовсе нет. Где-то четверка.

467
00:25:58,560 --> 00:25:59,480
Ладно.

468
00:26:00,120 --> 00:26:03,880
Если бы я это знал, то заехал бы в бар,

469
00:26:03,960 --> 00:26:05,280
пропустил пару рюмок.

470
00:26:05,360 --> 00:26:06,560
Ты? В бар?

471
00:26:06,640 --> 00:26:08,840
Эй, ты многого обо мне не знаешь.

472
00:26:08,920 --> 00:26:11,120
Я способен на всё.

473
00:26:11,200 --> 00:26:12,680
- Правда?
- Еще бы!

474
00:26:14,920 --> 00:26:17,520
Позвать маму? Чтобы она…

475
00:26:17,600 --> 00:26:20,240
Серьезно? Я сама могу нанести крем.

476
00:26:20,320 --> 00:26:21,760
Я уже не маленькая.

477
00:26:26,200 --> 00:26:27,040
Пап?

478
00:26:28,000 --> 00:26:30,400
Прости. Я тебя стесняю.

479
00:26:33,000 --> 00:26:36,760
Что ж, тогда не буду тебе мешать.

480
00:26:38,840 --> 00:26:40,520
- Папа?
- Да?

481
00:26:41,320 --> 00:26:42,320
Я тебя люблю.

482
00:26:43,000 --> 00:26:44,200
И я тебя, принцесса.

483
00:27:26,720 --> 00:27:27,840
Как работа?

484
00:27:30,840 --> 00:27:33,480
Началось всё плохо.
А потом стало еще хуже.

485
00:27:33,560 --> 00:27:35,760
В общем, всё как обычно.

486
00:27:38,640 --> 00:27:40,160
Полагаю, это моя вина?

487
00:27:40,760 --> 00:27:41,920
Ты о чём?

488
00:27:42,520 --> 00:27:44,720
Тебя всю жизнь баловали.

489
00:27:45,440 --> 00:27:47,600
Теперь ты не хочешь
сам зарабатывать на жизнь.

490
00:27:47,680 --> 00:27:51,000
Проблема не в работе,
а в том, что я бухгалтер.

491
00:27:51,080 --> 00:27:55,200
Знаешь, я не понимаю.
Почему я не могу быть парамедиком?

492
00:27:56,200 --> 00:27:58,840
У тебя кишка тонка
работать на передовой.

493
00:27:59,560 --> 00:28:00,800
Ты трус.

494
00:28:00,880 --> 00:28:02,080
Всегда им был.

495
00:28:02,160 --> 00:28:03,920
Я был боязливым ребенком.

496
00:28:05,160 --> 00:28:06,200
Да, тут ты прав.

497
00:28:06,280 --> 00:28:08,400
Но… я уже не ребенок.

498
00:28:08,480 --> 00:28:09,560
Ребенок.

499
00:28:10,200 --> 00:28:12,760
Ты слабак. Весь в мать.

500
00:28:18,680 --> 00:28:19,560
Знаешь что?

501
00:28:21,440 --> 00:28:23,120
Довольно, папа.

502
00:28:24,280 --> 00:28:25,640
Трус способен на такое?

503
00:28:43,880 --> 00:28:46,080
Хочешь мне что-то сказать, сын?

504
00:28:48,680 --> 00:28:49,800
Нет.

505
00:28:52,160 --> 00:28:53,240
Нет смысла.

506
00:28:55,240 --> 00:28:56,280
Спокойной ночи.

507
00:29:03,240 --> 00:29:04,880
Снимите это барахло.

508
00:29:10,760 --> 00:29:13,360
Послушайте. Я не о многом прошу.

509
00:29:13,960 --> 00:29:17,640
Просто не трогайте
мои вещи, пожалуйста.

510
00:29:17,720 --> 00:29:20,720
К твоему сведению, мы не гордимся этим.

511
00:29:21,280 --> 00:29:22,400
Это не повторится.

512
00:29:22,480 --> 00:29:24,760
Если тебе станет легче,
еда нам не понравилась.

513
00:29:24,840 --> 00:29:25,680
Совершенно.

514
00:29:25,760 --> 00:29:26,960
Отвратительная.

515
00:29:27,040 --> 00:29:29,080
Как корм для собаки.
Если ты ее ненавидишь.

516
00:29:29,160 --> 00:29:31,160
Тебе стоит взять уроки кулинарии.

517
00:29:31,240 --> 00:29:32,360
Хорошая идея.

518
00:29:32,440 --> 00:29:35,160
Мне жаль, что моя стряпня
вам не по вкусу.

519
00:29:36,200 --> 00:29:37,640
Готовьте себе еду сами.

520
00:29:38,680 --> 00:29:41,240
- Если бы это было так просто.
- В смысле?

521
00:29:41,320 --> 00:29:43,760
Днем мы очень заняты.

522
00:29:43,840 --> 00:29:45,000
Вы оба безработные.

523
00:29:45,080 --> 00:29:46,560
Это неправда.

524
00:29:46,640 --> 00:29:48,480
- И несправедливо.
- Сам знаешь.

525
00:29:49,000 --> 00:29:51,160
У нас тут дел невпроворот.

526
00:29:51,240 --> 00:29:52,120
Например?

527
00:29:52,640 --> 00:29:56,240
Во-первых, медитация.
Каждое утро мы следим за тем,

528
00:29:56,320 --> 00:29:59,120
чтобы во всех комнатах
была чистая энергия.

529
00:29:59,200 --> 00:30:00,040
Во всех.

530
00:30:00,120 --> 00:30:01,000
Во всех.

531
00:30:03,840 --> 00:30:05,760
<i>Сделайте следующий вдох</i>

532
00:30:05,840 --> 00:30:08,760
<i>и направьте его</i>
<i>в нижнюю часть спины и живота,</i>

533
00:30:08,840 --> 00:30:13,320
<i>избавляясь от напряжения,</i>
<i>которое вы накопили в этих местах.</i>

534
00:30:16,360 --> 00:30:18,880
Хотите сказать, что вы двое были голыми

535
00:30:18,960 --> 00:30:19,880
в моей комнате?

536
00:30:19,960 --> 00:30:23,360
Суть не в этом, а в том,
что мы делаем больше, чем нужно.

537
00:30:23,440 --> 00:30:24,360
Намного больше.

538
00:30:25,760 --> 00:30:26,800
Ладно.

539
00:30:28,040 --> 00:30:29,640
Назовите еще что-нибудь.

540
00:30:30,160 --> 00:30:32,360
Что-нибудь реальное.

541
00:30:32,440 --> 00:30:33,520
Починка.

542
00:30:33,600 --> 00:30:35,040
Починка.

543
00:30:35,120 --> 00:30:37,400
Когда что-то ломается, кто это чинит?

544
00:30:37,480 --> 00:30:39,440
Точно не ты. Тебя никогда нет.

545
00:30:39,520 --> 00:30:43,600
- Приходишь и уходишь, когда хочешь.
- Потому что у меня есть работа!

546
00:30:43,680 --> 00:30:45,720
Следи за тоном. Убавь громкость.

547
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Да. Остынь.

548
00:30:46,760 --> 00:30:47,680
Знаете что?

549
00:30:47,760 --> 00:30:52,840
Я ни разу не видел,
чтобы вы здесь что-то чинили.

550
00:30:52,920 --> 00:30:57,480
Кто, по-твоему, починил
лопнувшую трубу в ванной этим утром?

551
00:31:00,000 --> 00:31:01,720
В ванной прорвало трубу?

552
00:31:01,800 --> 00:31:02,880
Ага.

553
00:31:02,960 --> 00:31:04,240
Как это случилось?

554
00:31:05,520 --> 00:31:06,360
Не знаю.

555
00:31:12,120 --> 00:31:14,000
Меган!

556
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
<i>Может, я драматизирую.</i>

557
00:31:24,840 --> 00:31:27,400
<i>И с хорошим покупателем</i>
<i>всё станет лучше.</i>

558
00:31:27,920 --> 00:31:30,640
<i>Мы увеличим производство,</i>
<i>улучшим исследования,</i>

559
00:31:30,720 --> 00:31:32,200
<i>выйдем на новые рынки.</i>

560
00:31:33,160 --> 00:31:35,800
<i>Что, если я ошибался?</i>

561
00:31:36,600 --> 00:31:38,960
<i>Может, это именно то,</i>
<i>что нужно компании.</i>

562
00:31:40,160 --> 00:31:42,000
<i>Ладно, знаешь что?</i>

563
00:31:42,600 --> 00:31:43,440
<i>Хватит.</i>

564
00:31:43,960 --> 00:31:44,960
<i>Закрой глаза.</i>

565
00:31:45,560 --> 00:31:46,560
<i>Поспи немного.</i>

566
00:31:53,560 --> 00:31:56,040
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ

567
00:32:06,720 --> 00:32:10,440
СРОЧНОЕ СОБРАНИЕ ДЛЯ ВСЕГО ПЕРСОНАЛА!
ВАЖНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ! ДЕТАЛИ ПОЗЖЕ!

568
00:32:11,480 --> 00:32:12,600
Чёрт.

569
00:32:14,080 --> 00:32:15,080
Что такое?

570
00:32:15,160 --> 00:32:16,040
А?

571
00:32:16,120 --> 00:32:17,000
Что там?

572
00:32:17,080 --> 00:32:19,920
Ничего. Просто собрание. Спи.

573
00:32:27,200 --> 00:32:28,360
<i>Нашли покупателя?</i>

574
00:32:28,440 --> 00:32:30,040
Видимо, да. Это очевидно.

575
00:32:30,120 --> 00:32:32,200
И многие из нас потеряют работу.

576
00:32:32,280 --> 00:32:35,080
Мы этого не знаем.
Не будем паниковать, ладно?

577
00:32:35,160 --> 00:32:39,800
Мне осталось пару недель до пяти лет.
Если меня сейчас сократят, мне конец.

578
00:32:39,880 --> 00:32:41,800
Если меня сейчас сократят,

579
00:32:41,880 --> 00:32:43,520
я буду бездомным.

580
00:32:43,600 --> 00:32:44,920
Это я.

581
00:32:45,000 --> 00:32:48,840
Давайте успокоимся
и не будем себя накручивать. Хорошо?

582
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
Возможно, всё не так плохо.

583
00:33:01,560 --> 00:33:04,720
<i>Еще недавно наша компания умирала.</i>

584
00:33:04,800 --> 00:33:05,760
КОНЕЦ БЛИЗОК

585
00:33:05,840 --> 00:33:09,120
<i>Кромешная тьма обрушилась на нас.</i>

586
00:33:10,320 --> 00:33:12,840
<i>Но потом был выбран новый лидер.</i>

587
00:33:13,640 --> 00:33:18,080
<i>И для АМИ настал новый светлый день.</i>

588
00:33:18,640 --> 00:33:22,920
<i>Человек, который не боится</i>
<i>мыслить нестандартно,</i>

589
00:33:23,000 --> 00:33:25,800
<i>избавиться от ненужных затрат,</i>

590
00:33:25,880 --> 00:33:31,640
<i>чтобы сделать АМИ сильнее,</i>
<i>безопаснее, эффективнее.</i>

591
00:33:31,720 --> 00:33:35,200
<i>Человек, который даже изменил время!</i>

592
00:33:35,280 --> 00:33:38,160
<i>И почему он всё это сделал?</i>

593
00:33:38,240 --> 00:33:41,040
<i>Потому что он заботится о будущем.</i>

594
00:33:41,120 --> 00:33:43,960
<i>И это будущее начинается сегодня!</i>

595
00:34:06,000 --> 00:34:07,840
Да.

596
00:34:11,520 --> 00:34:13,480
Когда я стал вашим руководителем,

597
00:34:14,440 --> 00:34:18,240
я увидел, что в ваших глазах
было много сомнений.

598
00:34:19,040 --> 00:34:23,760
Вы думали: «Может ли этот молодой бык
обеспечить наше будущее?»

599
00:34:25,040 --> 00:34:28,440
Что ж, сегодня
у меня есть для вас ответ.

600
00:34:28,960 --> 00:34:31,200
Прямиком из-за границы!

601
00:34:31,760 --> 00:34:34,200
Новый руководитель АМИ!

602
00:34:34,280 --> 00:34:36,000
Да!

603
00:34:37,200 --> 00:34:38,800
Да!

604
00:34:39,560 --> 00:34:41,040
НОВЫЙ РАССВЕТ

605
00:34:41,600 --> 00:34:42,560
Проходите!

606
00:34:44,040 --> 00:34:46,160
Поговорите со своими подчиненными.

607
00:34:50,200 --> 00:34:51,800
Привет, АМИ.

608
00:34:51,880 --> 00:34:53,520
Да, как вы?

609
00:34:54,400 --> 00:34:58,280
Не могу передать, как мы рады

610
00:34:58,360 --> 00:35:01,400
наконец-то увидеть вас всех во плоти!

611
00:35:01,480 --> 00:35:03,840
Да! Мясистая плоть!

612
00:35:04,640 --> 00:35:06,560
Прежде чем мы продолжим,

613
00:35:06,640 --> 00:35:09,160
я хочу прояснить одну вещь.

614
00:35:10,040 --> 00:35:13,880
Мы не планируем вводить
никаких серьезных изменений.

615
00:35:14,440 --> 00:35:16,320
Никаких сокращений и понижений.

616
00:35:16,400 --> 00:35:18,680
Ничего такого.

617
00:35:18,760 --> 00:35:20,240
Можете быть спокойны.

618
00:35:20,320 --> 00:35:21,840
Я не слышу «Аллилуйя»!

619
00:35:24,880 --> 00:35:26,120
- Да!
- Да!

620
00:35:29,320 --> 00:35:32,200
Мы займемся всем этим
в следующем месяце!

621
00:35:32,920 --> 00:35:34,920
Ну вот. Я бездомный.

622
00:35:35,000 --> 00:35:36,120
Как вы знаете,

623
00:35:36,200 --> 00:35:39,800
Мелуси оставляет пост, и я его сменю.

624
00:35:40,880 --> 00:35:44,240
Бадрик будет моим заместителем.

625
00:35:44,320 --> 00:35:47,440
А прекрасная Аня будет
новым менеджером по изменениям.

626
00:35:47,520 --> 00:35:51,280
Хотя, как я уже сказал,
вам не о чем беспокоиться.

627
00:35:51,360 --> 00:35:52,320
Пока.

628
00:35:52,840 --> 00:35:56,920
Полагаю, это тот самый момент,
когда ваш новый руководитель,

629
00:35:57,000 --> 00:35:58,280
ваш новый начальник,

630
00:35:58,360 --> 00:36:01,920
утомляет вас
своими бессчетными достижениями.

631
00:36:04,080 --> 00:36:07,480
Но вместо этого
я предоставлю слово моим коллегам,

632
00:36:07,560 --> 00:36:11,520
чтобы они поговорили с вами,
прекрасные люди. Бадрик, ты первый.

633
00:36:12,560 --> 00:36:13,840
Спойлер:

634
00:36:13,920 --> 00:36:15,320
он довольно жесткий.

635
00:36:21,120 --> 00:36:23,080
Вам нужно знать обо мне три вещи.

636
00:36:23,960 --> 00:36:27,200
Во-первых, я не буду терпеть
неуважение к себе!

637
00:36:28,680 --> 00:36:30,960
Во-вторых, не связывайтесь со мной,

638
00:36:31,560 --> 00:36:33,120
или я сотру вас в порошок!

639
00:36:34,240 --> 00:36:36,080
В-третьих, несмотря ни на что,

640
00:36:36,160 --> 00:36:37,880
я всегда побеждаю.

641
00:36:38,840 --> 00:36:41,920
Даже если бросить меня
на Ямайке без еды,

642
00:36:42,000 --> 00:36:43,320
всё будет пучком.

643
00:36:44,040 --> 00:36:45,840
Бадрик будет питаться собой.

644
00:36:46,560 --> 00:36:49,120
Он только что сказал, что съест себя?

645
00:36:49,200 --> 00:36:50,680
Спасибо, Бадди!

646
00:36:50,760 --> 00:36:53,640
Похлопайте Бадрику, дамы и господа.

647
00:36:53,720 --> 00:36:55,040
У него золотое сердце.

648
00:36:55,120 --> 00:36:57,800
Да, он может осветить
самую темную комнату.

649
00:36:57,880 --> 00:37:00,840
Правда. Да. Хорошо, спасибо, Бадди.

650
00:37:00,920 --> 00:37:04,200
А теперь поприветствуйте
прекрасную Аню.

651
00:37:08,160 --> 00:37:10,400
Итак. Что такое изменение?

652
00:37:11,760 --> 00:37:13,160
Опусти руку.

653
00:37:14,480 --> 00:37:16,880
Изменение — это когда мы превращаем

654
00:37:17,720 --> 00:37:21,880
маленькое чрево, слизкую ящерицу

655
00:37:22,560 --> 00:37:23,800
в ребенка?

656
00:37:24,640 --> 00:37:25,760
Как знать?

657
00:37:26,280 --> 00:37:30,520
Потому что изменение очень загадочно.

658
00:37:32,480 --> 00:37:33,440
Спасибо.

659
00:37:33,520 --> 00:37:35,280
Большое спасибо, Аня.

660
00:37:35,360 --> 00:37:37,400
Ты правильно заметила.

661
00:37:38,160 --> 00:37:42,480
Изменение, друзья, очень загадочно.

662
00:37:44,520 --> 00:37:47,320
Ладно, на этом всё.
Давайте вернемся к работе.

663
00:37:47,400 --> 00:37:49,120
Нам нужно больше зулканоида.

664
00:37:50,440 --> 00:37:52,080
Это чертов приказ!

665
00:37:55,400 --> 00:37:56,880
Я пошутил, болваны!

666
00:37:57,560 --> 00:37:59,000
А вы попались.

667
00:37:59,080 --> 00:38:02,000
Ладно. Серьезно, идем. Давайте.

668
00:38:02,080 --> 00:38:04,760
Да! Вперед! Давайте.

669
00:38:04,840 --> 00:38:06,440
- Да.
- Пока.

670
00:38:06,520 --> 00:38:08,680
В столовой есть желе. Идем.

671
00:38:10,000 --> 00:38:11,240
Что это было?

672
00:38:11,840 --> 00:38:13,880
Всё еще думаешь, что это хорошая идея?

673
00:38:19,920 --> 00:38:22,200
<i>Мы думали, хуже уже быть не может,</i>

674
00:38:22,680 --> 00:38:23,920
<i>но мы ошибались.</i>

675
00:38:25,480 --> 00:38:26,800
<i>Сильно ошибались.</i>

676
00:38:34,680 --> 00:38:37,960
НЕДЕЛЮ СПУСТЯ

677
00:38:44,080 --> 00:38:45,520
- Привет.
- Привет.

678
00:39:04,560 --> 00:39:07,480
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ АМИ ОТМЕНЕНА.
ДЕТАЛИ ПОЗЖЕ.

679
00:39:09,280 --> 00:39:12,200
Ввиду некоторых проблем с бюджетом,

680
00:39:12,720 --> 00:39:16,440
мы больше не будем выдавать вам оружие.

681
00:39:17,240 --> 00:39:21,840
Вместо этого мы предоставим вам
кое-что гораздо более ценное.

682
00:39:22,840 --> 00:39:25,600
Способность отбиваться
от злоумышленников,

683
00:39:25,680 --> 00:39:27,920
используя лишь свои инстинкты,

684
00:39:28,440 --> 00:39:29,680
боевую подготовку

685
00:39:31,040 --> 00:39:33,560
и некоторые канцелярские товары.

686
00:39:34,480 --> 00:39:39,560
Сегодня у нас особый гость —
Сэнсэй Гроза.

687
00:39:39,640 --> 00:39:44,680
Изобретатель самого смешанного
боевого искусства в мире — КМКД.

688
00:39:44,760 --> 00:39:48,720
Или «Крав Мага Каратэ Джиу-джитсу».

689
00:39:49,960 --> 00:39:50,920
Сэнсэй.

690
00:39:55,000 --> 00:39:59,920
Крав Мага Каратэ Джиу-джитсу —
это поток.

691
00:40:01,440 --> 00:40:03,360
Это использование
подручных инструментов

692
00:40:03,440 --> 00:40:04,760
для изменения энергии.

693
00:40:05,280 --> 00:40:06,360
И атаки!

694
00:40:07,840 --> 00:40:08,800
Итак,

695
00:40:10,200 --> 00:40:12,080
это степлер или

696
00:40:12,840 --> 00:40:13,880
челюсти смерти?

697
00:40:14,800 --> 00:40:16,960
Я уверен, что это просто степлер.

698
00:40:17,040 --> 00:40:18,880
Да, это степлер. Тоже мне.

699
00:40:18,960 --> 00:40:22,000
Нам не нужно
Крав Мага Джиу-джитсу Каратэ.

700
00:40:22,080 --> 00:40:23,880
Просто быть начеку.

701
00:40:23,960 --> 00:40:25,040
Молчать!

702
00:40:27,960 --> 00:40:29,000
ЛИЧНОЕ ДЕЛО

703
00:40:29,080 --> 00:40:30,760
Не люблю читать.

704
00:40:31,560 --> 00:40:32,760
Скажите мне прямо.

705
00:40:32,840 --> 00:40:34,040
Он вечно опаздывает.

706
00:40:34,120 --> 00:40:37,200
Он постоянно врет.
У него ужасное отношение.

707
00:40:37,280 --> 00:40:39,960
Словом, он наш худший сотрудник.

708
00:40:40,040 --> 00:40:42,480
Если он такой плохой,
почему всё еще тут?

709
00:40:42,560 --> 00:40:46,120
- Почему не избавитесь от него?
- Мы бы с радостью. Поверьте.

710
00:40:46,200 --> 00:40:48,400
Но его отец — наш крупнейший клиент,

711
00:40:48,480 --> 00:40:50,480
и я не хочу раскачивать эту лодку.

712
00:40:50,560 --> 00:40:51,880
И что вы задумали?

713
00:40:52,800 --> 00:40:55,400
Я могу хорошенько отделать его.

714
00:40:56,280 --> 00:40:57,880
Сломать пару костей.

715
00:40:59,400 --> 00:41:01,200
Срезать кусок кожи.

716
00:41:01,800 --> 00:41:03,240
Вы можете это сделать?

717
00:41:03,320 --> 00:41:04,320
Конечно.

718
00:41:04,400 --> 00:41:07,480
Это очень заманчиво, но…

719
00:41:08,200 --> 00:41:11,240
Но у меня была немного другая идея.

720
00:41:12,120 --> 00:41:14,480
Ладно. Выкладывайте.

721
00:41:15,400 --> 00:41:19,680
Я подумала, мы могли бы его перевести.

722
00:41:19,760 --> 00:41:24,480
Дать ему унизительную работу,

723
00:41:24,560 --> 00:41:27,840
которая просто уничтожит его.
Понимаете?

724
00:41:27,920 --> 00:41:30,960
Чтобы его дни были похожи на медленную,

725
00:41:31,040 --> 00:41:34,920
болезненную психологическую пытку.

726
00:41:35,600 --> 00:41:37,600
Да, супер.

727
00:41:40,320 --> 00:41:42,920
Делайте, что хотите. Мне плевать.

728
00:41:47,440 --> 00:41:48,760
Эй! А мне нет!

729
00:41:48,840 --> 00:41:50,040
Мне не плевать!

730
00:41:50,520 --> 00:41:54,320
А по поводу срезания кожи
вы же шутили, да?

731
00:41:54,840 --> 00:41:56,760
И я хотел бы уточнить,

732
00:41:58,360 --> 00:42:00,360
что вы имели в виду под пытками?

733
00:42:03,280 --> 00:42:05,280
- Где он?
- Простите, что?

734
00:42:05,360 --> 00:42:07,040
Грегори. Где Грегори?

735
00:42:07,120 --> 00:42:08,880
- Здесь.
- Прямо за вами.

736
00:42:08,960 --> 00:42:10,040
Привет, дружище.

737
00:42:11,640 --> 00:42:13,200
Нельзя отменять медпомощь.

738
00:42:13,280 --> 00:42:15,320
Все рассчитывают на нее! И я тоже!

739
00:42:15,400 --> 00:42:18,520
Эй, спокойно, моряк. Прикрой свой люк.

740
00:42:18,600 --> 00:42:20,400
Хорошо, а теперь…

741
00:42:20,480 --> 00:42:21,880
Стой, не подсказывай.

742
00:42:22,920 --> 00:42:23,760
Сэм.

743
00:42:23,840 --> 00:42:25,800
Сэм! Сэмми! Да, Сэмми. Хорошо.

744
00:42:25,880 --> 00:42:27,600
Давай начнем сначала,

745
00:42:27,680 --> 00:42:31,480
но на этот раз
без убийственного взгляда. Хорошо?

746
00:42:32,520 --> 00:42:34,480
Итак, в чём проблема?

747
00:42:34,560 --> 00:42:38,160
Моя дочь принимает
очень дорогие лекарства,

748
00:42:38,240 --> 00:42:40,720
которые я не потяну
без медпомощи. Ясно?

749
00:42:41,320 --> 00:42:43,040
Я понял. Ладно. Так.

750
00:42:43,120 --> 00:42:47,880
Хорошо. Но, боюсь, у нас нет выбора.

751
00:42:47,960 --> 00:42:50,920
Это часть нашего соглашения
с вашим бывшим боссом.

752
00:42:51,000 --> 00:42:53,280
Тогда измените условия сделки.

753
00:42:55,160 --> 00:42:58,000
Подожди-ка минутку. Я знаю.

754
00:42:58,760 --> 00:43:02,200
Я тут читал о природной терапии.

755
00:43:02,800 --> 00:43:05,080
Ты даже не представляешь,

756
00:43:05,160 --> 00:43:09,440
какие чудеса творит отвар
из разных видов растений.

757
00:43:10,120 --> 00:43:12,160
Ты знал это? Это невероятно!

758
00:43:12,240 --> 00:43:14,240
А знаешь что еще?

759
00:43:14,320 --> 00:43:18,280
Ты можешь найти
всё необходимое в ближайшем лесу.

760
00:43:18,840 --> 00:43:19,760
Да!

761
00:43:19,840 --> 00:43:21,160
Это же круто!

762
00:43:21,240 --> 00:43:23,040
Нет!

763
00:43:23,600 --> 00:43:25,760
Это очень сложные препараты! Ясно?

764
00:43:25,840 --> 00:43:28,960
Их нельзя состряпать
из гребаных растений!

765
00:43:29,040 --> 00:43:29,880
Сварить.

766
00:43:29,960 --> 00:43:30,920
Их нужно варить.

767
00:43:32,280 --> 00:43:34,400
Прежде чем научить вас чему-то,

768
00:43:34,480 --> 00:43:37,520
мне нужно знать, с чем я имею дело.

769
00:43:38,840 --> 00:43:40,240
Есть добровольцы?

770
00:43:43,760 --> 00:43:44,800
Спасибо, сэр.

771
00:43:44,880 --> 00:43:47,240
- Как вас зовут?
- Нет. Я не вызывался.

772
00:43:47,320 --> 00:43:49,120
- Этот идиот…
- Это Джуниор.

773
00:43:49,200 --> 00:43:51,840
И он будет нашим добровольцем. Правда?

774
00:43:51,920 --> 00:43:53,760
Да. Прекрасно.

775
00:43:55,880 --> 00:43:58,760
Давайте. Не робейте. Подойдите.

776
00:44:02,440 --> 00:44:04,720
Принс.

777
00:44:05,360 --> 00:44:06,760
Давно пора было.

778
00:44:06,840 --> 00:44:08,800
Ты же понимаешь, что сам виноват?

779
00:44:09,280 --> 00:44:10,520
Что это?

780
00:44:10,600 --> 00:44:13,320
Это расписание, Эйнштейн.

781
00:44:14,600 --> 00:44:16,080
Да, но для чего?

782
00:44:16,760 --> 00:44:17,960
Для туалета.

783
00:44:18,040 --> 00:44:19,840
Раз уж ты их так любишь,

784
00:44:19,920 --> 00:44:22,960
будешь засекать время посещений.

785
00:44:23,040 --> 00:44:26,320
Простите? Засекать
время посещений туалета?

786
00:44:26,400 --> 00:44:27,640
Именно.

787
00:44:27,720 --> 00:44:31,520
Ты хоть представляешь,
сколько продуктивности теряется

788
00:44:31,600 --> 00:44:33,240
из-за отлучек в туалет?

789
00:44:33,320 --> 00:44:35,560
Прошу. Умоляю вас. Не делайте этого.

790
00:44:35,640 --> 00:44:37,640
Ты слишком хорош для этой работы?

791
00:44:37,720 --> 00:44:40,280
Нет! Дело не в этом. Просто…

792
00:44:41,440 --> 00:44:43,680
Я еще работаю в финансовом отделе, да?

793
00:44:43,760 --> 00:44:46,760
Нет, конечно!
Теперь ты обслуживающий персонал,

794
00:44:46,840 --> 00:44:51,640
но твой табель будет по-прежнему
приходить ко мне, так что не облажайся.

795
00:44:51,720 --> 00:44:54,120
Без проблем. Я согласен на эту работу.

796
00:44:54,200 --> 00:44:56,720
Но если вы уволите меня
из финотдела, я…

797
00:44:57,520 --> 00:44:59,320
Я потеряю свой трастовый фонд.

798
00:45:00,120 --> 00:45:00,960
Что?

799
00:45:01,040 --> 00:45:01,880
Да.

800
00:45:01,960 --> 00:45:04,120
- Весь свой трастовый фонд?
- Весь!

801
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
Я не знала.

802
00:45:05,280 --> 00:45:07,360
Да, как по мне, это так глупо.

803
00:45:15,800 --> 00:45:18,160
Весь свой трастовый фонд? Потрясающе.

804
00:45:19,760 --> 00:45:21,000
Ты сделал мой день.

805
00:45:21,640 --> 00:45:22,920
Чёрт.

806
00:45:23,000 --> 00:45:25,560
Так я останусь здесь?

807
00:45:25,640 --> 00:45:26,920
<i>Не нервничайте.</i>

808
00:45:27,000 --> 00:45:30,320
Это реакция на изменения.
Почему бы вам не присесть,

809
00:45:30,400 --> 00:45:32,560
и мы поговорим о ваших чувствах? Да?

810
00:45:32,640 --> 00:45:34,720
Моих чувствах? Она…

811
00:45:34,800 --> 00:45:36,680
Вы это сейчас серьезно?

812
00:45:36,760 --> 00:45:39,440
Мы говорим о жизни моей дочери!

813
00:45:39,520 --> 00:45:42,000
Да, мы в курсе, ты уже сказал нам.

814
00:45:42,840 --> 00:45:46,360
Ну ты и чёрт! Пытается нас одурачить!

815
00:45:48,200 --> 00:45:49,120
Ладно.

816
00:45:51,360 --> 00:45:54,280
Вы, видимо, думаете,
что это какая-то шутка?

817
00:45:54,360 --> 00:45:57,400
Вам смешно? Посмотрим,
будете ли вы сейчас смеяться.

818
00:45:57,480 --> 00:45:59,920
Как насчет того,
чтобы увидеться в суде?

819
00:46:00,000 --> 00:46:01,120
- В суде?
- Да.

820
00:46:02,600 --> 00:46:05,240
Мне это совсем не нравится.

821
00:46:05,320 --> 00:46:07,000
УВОЛЬ ЕГО

822
00:46:07,080 --> 00:46:08,160
Послушай.

823
00:46:08,240 --> 00:46:11,440
Как насчет того,
что мы больше вообще тебя не увидим?

824
00:46:11,520 --> 00:46:12,640
Ты уволен.

825
00:46:17,560 --> 00:46:18,920
Блин, круто получилось!

826
00:46:19,000 --> 00:46:22,440
Это внезапное изменение,
как взрыв в боевиках.

827
00:46:22,520 --> 00:46:25,120
Да заткнись ты
со своими изменениями! Просто…

828
00:46:27,000 --> 00:46:27,880
Знаете что?

829
00:46:28,680 --> 00:46:29,720
Это еще не конец.

830
00:46:32,600 --> 00:46:35,520
Так держать, Сэмми! Это еще не конец!

831
00:46:35,600 --> 00:46:36,800
Да!

832
00:46:38,400 --> 00:46:41,400
Я думал, Сэмми — это девчачье имя?

833
00:46:43,440 --> 00:46:44,640
Выбирайте любое.

834
00:46:48,600 --> 00:46:49,440
Ладно.

835
00:46:51,160 --> 00:46:52,400
Она сильнее меча.

836
00:46:52,960 --> 00:46:54,560
Нет. Определенно.

837
00:46:55,720 --> 00:46:58,400
Вы знаете, что такое меч, сэр?

838
00:46:58,480 --> 00:47:00,520
Конечно, я знаю, что такое меч.

839
00:47:00,600 --> 00:47:02,480
Всё нормально, тупица.

840
00:47:02,560 --> 00:47:05,360
Я научил белку вынюхивать мины.

841
00:47:06,000 --> 00:47:07,240
Вы справитесь.

842
00:47:07,320 --> 00:47:09,000
Итак, начнём?

843
00:47:09,080 --> 00:47:10,440
Простите.

844
00:47:10,520 --> 00:47:12,200
А зачем нужны защитные очки?

845
00:47:12,280 --> 00:47:13,920
Сосредоточьтесь!

846
00:47:14,000 --> 00:47:16,480
Однажды это может спасти вам жизнь.

847
00:47:16,560 --> 00:47:21,120
Взгляните на свое оружие и подумайте,
как вы можете защитить им себя.

848
00:47:21,200 --> 00:47:22,760
Защитить себя от чего?

849
00:47:23,400 --> 00:47:24,680
От этого!

850
00:47:24,760 --> 00:47:25,920
Эй!

851
00:47:26,000 --> 00:47:28,640
Стойте! Может,
выбрать другого добровольца?

852
00:47:28,720 --> 00:47:32,560
Спокойно! Это симуляция.
Вы почти ничего не почувствуете.

853
00:47:32,640 --> 00:47:34,000
Это неправда. Бросьте!

854
00:47:38,520 --> 00:47:39,360
Хватит!

855
00:47:39,440 --> 00:47:40,800
Защищайтесь!

856
00:47:40,880 --> 00:47:43,360
Используйте другие чувства!
Глаза не нужны.

857
00:47:43,440 --> 00:47:45,080
Какого хрена? Это просто ручка.

858
00:47:45,160 --> 00:47:46,360
Это не просто ручка!

859
00:47:46,440 --> 00:47:48,560
- Она может быть чем угодно!
- Чёрт!

860
00:47:58,800 --> 00:48:00,640
Ты просто позорище!

861
00:48:00,720 --> 00:48:04,240
Я сокращаю твои часы
до трех смен в неделю.

862
00:48:18,160 --> 00:48:19,040
Шон?

863
00:48:19,120 --> 00:48:20,520
Привет, Принс.

864
00:48:21,960 --> 00:48:25,600
Ух ты, классные часы.

865
00:48:25,680 --> 00:48:28,040
- Можно потрогать?
- Знаешь что?

866
00:48:28,120 --> 00:48:32,400
Вообще-то, только мне разрешено
этим пользоваться.

867
00:48:33,000 --> 00:48:34,960
- И это не часы.
- Тогда что это?

868
00:48:35,040 --> 00:48:37,160
- Секундомер.
- Разве это не часы?

869
00:48:37,240 --> 00:48:39,480
Твою ж мать. Просто иди на свое место.

870
00:48:39,560 --> 00:48:40,560
Ладно.

871
00:48:42,440 --> 00:48:44,280
Чертов мудак!

872
00:48:45,240 --> 00:48:47,160
Я не собираюсь ждать…

873
00:48:57,960 --> 00:48:59,960
Давай, Патрик. На старт.

874
00:49:00,040 --> 00:49:02,120
Внимание. И… марш.

875
00:49:13,080 --> 00:49:14,400
Невероятно.

876
00:49:16,360 --> 00:49:19,680
Играть с жизнями людей?
Они думают, это шутка?

877
00:49:19,760 --> 00:49:21,200
Думаете, это смешно?

878
00:49:25,720 --> 00:49:28,480
Посмотрим.

879
00:49:29,520 --> 00:49:31,000
РОЗМАРИ

880
00:49:33,120 --> 00:49:34,000
Проклятье.

881
00:49:38,440 --> 00:49:40,120
Привет.

882
00:49:40,200 --> 00:49:42,480
<i>Привет, малыш. Как твой день?</i>

883
00:49:42,560 --> 00:49:45,120
Нормально. Как обычно.

884
00:49:46,280 --> 00:49:47,440
<i>Ты в машине?</i>

885
00:49:50,160 --> 00:49:53,680
Да, я сегодня закончил раньше.

886
00:49:53,760 --> 00:49:55,600
Хотел сделать тебе сюрприз.

887
00:49:55,680 --> 00:49:57,160
<i>Как мило.</i>

888
00:49:57,240 --> 00:49:59,080
<i>Ты не мог бы заехать в аптеку?</i>

889
00:49:59,160 --> 00:50:00,960
<i>У Лебо заканчиваются таблетки.</i>

890
00:50:01,520 --> 00:50:02,440
Правда?

891
00:50:03,760 --> 00:50:04,640
Хорошо.

892
00:50:05,800 --> 00:50:07,240
Нет проблем. Я…

893
00:50:08,480 --> 00:50:09,600
Я скоро приеду.

894
00:50:10,120 --> 00:50:11,880
<i>Ладно. Люблю тебя.</i>

895
00:50:12,640 --> 00:50:13,800
И я тебя.

896
00:50:15,720 --> 00:50:17,040
Чёрт!

897
00:50:26,000 --> 00:50:27,120
Чёрт.

898
00:50:43,000 --> 00:50:45,160
ПОКОНЧУ СО СТАРИКОМ — ТЫ СЛЕДУЮЩИЙ!

899
00:50:45,240 --> 00:50:48,120
Зря я это.
Вдруг Зеплер использует заморозку?

900
00:50:48,200 --> 00:50:50,840
Не сможет.
Я подобрала щит Гриндола, помнишь?

901
00:50:50,920 --> 00:50:52,040
Не останавливайся.

902
00:50:52,120 --> 00:50:53,400
Ладно. Прости.

903
00:50:53,480 --> 00:50:54,880
Только прикрывай меня.

904
00:50:54,960 --> 00:50:56,400
Можешь не волноваться.

905
00:51:00,240 --> 00:51:02,560
Откуда у вас деньги на новую видеоигру?

906
00:51:12,400 --> 00:51:13,280
Ребята?

907
00:51:14,240 --> 00:51:15,600
Где холодильник?

908
00:51:15,680 --> 00:51:17,200
Тихо! Пожалуйста!

909
00:51:21,720 --> 00:51:22,600
Эй!

910
00:51:23,760 --> 00:51:27,120
Вы что, продали холодильник,
чтобы купить хренову игру?

911
00:51:27,200 --> 00:51:28,480
Следи за языком!

912
00:51:28,560 --> 00:51:30,600
Мы не обзываем твою работу.

913
00:51:30,680 --> 00:51:32,080
Мы бы этого не сделали.

914
00:51:32,160 --> 00:51:37,000
Носить идиотские костюмы
и играть в видеоигры — это не работа!

915
00:51:37,080 --> 00:51:38,800
Вы просто неудачники!

916
00:51:40,600 --> 00:51:43,120
Полагаю, он бросил вызов нашей чести.

917
00:51:43,200 --> 00:51:44,560
Я тоже так считаю.

918
00:51:44,640 --> 00:51:47,160
- Знаешь, что это значит, детка?
- Что?

919
00:51:48,160 --> 00:51:53,600
Это значит,
что я поражу его этим мечом!

920
00:51:56,200 --> 00:51:58,280
Давайте успокоимся.

921
00:51:58,360 --> 00:52:00,200
Опусти меч, Гарри. Пожалуйста.

922
00:52:00,280 --> 00:52:04,240
Тебе придется вырвать его
из моих холодных мертвых пальцев.

923
00:52:04,320 --> 00:52:06,200
- Чёрт.
- Вооружись.

924
00:52:09,560 --> 00:52:11,640
Теперь битва началась.

925
00:52:12,400 --> 00:52:13,760
Чёрт!

926
00:52:14,600 --> 00:52:16,160
Вернись!

927
00:52:16,240 --> 00:52:17,880
В чертоги Вальхаллы!

928
00:52:17,960 --> 00:52:20,080
- Поди сюда!
- Гарри, хватит. Стой.

929
00:52:20,160 --> 00:52:22,120
- Прошу!
- Отруби ему башку!

930
00:52:22,200 --> 00:52:24,320
<i>Нет, стой! Гарри!</i>

931
00:52:26,840 --> 00:52:29,000
Там все с ума посходили!

932
00:52:29,080 --> 00:52:31,720
Кто засекает время, когда кто-то срет?

933
00:52:31,800 --> 00:52:33,280
А если у них запор?

934
00:52:33,360 --> 00:52:35,080
Нельзя так поступать!

935
00:52:35,160 --> 00:52:36,320
Это незаконно.

936
00:52:36,400 --> 00:52:39,320
Нужно связаться с нашим адвокатом.
Позвонить ему…

937
00:52:39,400 --> 00:52:41,600
Ты всегда найдешь, кого обвинить, да?

938
00:52:41,680 --> 00:52:42,600
Что?

939
00:52:43,440 --> 00:52:45,400
Ты не слышал, что я сказал?

940
00:52:45,480 --> 00:52:48,920
Уговор был на пять лет,
и ты опять не справился.

941
00:52:49,000 --> 00:52:50,240
Это нечестно.

942
00:52:50,320 --> 00:52:52,480
Я не ушел. Я продержался.

943
00:52:52,560 --> 00:52:55,240
Ты не старался.
Для тебя это была шутка!

944
00:52:55,320 --> 00:52:57,200
А чего ты ожидал?

945
00:52:57,280 --> 00:52:59,880
Брось, пап. Не поступай так со мной.

946
00:52:59,960 --> 00:53:01,880
Очнись, парень. Ты сам виноват.

947
00:53:03,120 --> 00:53:05,880
Знаешь что? Я не буду это терпеть.

948
00:53:05,960 --> 00:53:07,520
Ты всегда можешь уйти.

949
00:53:08,200 --> 00:53:11,360
Тебе всего-то сколько? Двадцать семь?

950
00:53:13,200 --> 00:53:17,000
Хорошо. Хочешь,
чтобы я ушел? Без проблем.

951
00:53:17,600 --> 00:53:18,520
Куда пойдешь?

952
00:53:19,120 --> 00:53:20,680
Не знаю, папа!

953
00:53:20,760 --> 00:53:22,840
Знаешь что? Мне всё равно.

954
00:53:22,920 --> 00:53:25,200
Буду жить в машине, если придется.

955
00:53:25,840 --> 00:53:27,960
Где угодно, лишь бы не тут. Понятно?

956
00:53:29,640 --> 00:53:31,000
Долбаные кресла!

957
00:53:59,880 --> 00:54:02,080
Привет, Чен. Это я.

958
00:54:03,080 --> 00:54:05,800
Хотел узнать,
интересует ли тебя еще зулканоид?

959
00:54:06,640 --> 00:54:08,640
Если да,

960
00:54:10,320 --> 00:54:12,960
думаю, я смогу помочь.

961
00:54:14,840 --> 00:54:18,040
В общем, дай мне знать, ладно?

962
00:54:19,480 --> 00:54:20,400
Спасибо.

963
00:54:36,600 --> 00:54:37,600
Привет, Чен.

964
00:54:39,200 --> 00:54:42,520
Я не имел в виду
дать мне знать прямо сейчас.

965
00:54:42,600 --> 00:54:45,440
Боялся, ты передумаешь.
Как быстро сможешь достать?

966
00:54:46,080 --> 00:54:48,240
Не знаю. Может, за пару недель.

967
00:54:48,320 --> 00:54:52,000
- Поторопись. У меня мало времени.
- Ладно. Послушай, Чен.

968
00:54:53,520 --> 00:54:56,240
Мне нужно знать, для чего он тебе.

969
00:54:56,320 --> 00:54:57,720
Только честно.

970
00:54:57,800 --> 00:54:59,960
Я уже сказал. Это для детишек.

971
00:55:00,040 --> 00:55:03,520
Мы разрабатываем медоборудование
для лечения болезни сердца.

972
00:55:04,680 --> 00:55:06,400
Ты вроде говорил о раке?

973
00:55:06,480 --> 00:55:09,120
И для рака тоже. Слушай, Сэм…

974
00:55:09,200 --> 00:55:11,920
Это зулканоид, а не уран.

975
00:55:12,000 --> 00:55:14,360
Я тут не бомбу делаю, расслабься.

976
00:55:19,000 --> 00:55:22,160
Да, хорошо. Ладно.

977
00:55:22,240 --> 00:55:24,520
Отлично. Теперь поговорим о деньгах.

978
00:55:25,120 --> 00:55:28,440
Чтобы ты смог кувыркаться
с телочками направо и налево.

979
00:55:36,600 --> 00:55:38,080
Вы не знаете, каково это.

980
00:55:38,160 --> 00:55:41,080
Жизнь с ними похожа
на повторяющийся кошмар.

981
00:55:41,160 --> 00:55:43,720
В квартире?
Наверное, здорово иметь стены.

982
00:55:43,800 --> 00:55:47,480
Знаешь, что нездорово?
Быть избитым ничтожным инфантилом

983
00:55:47,560 --> 00:55:49,080
и умолять о пощаде.

984
00:55:49,160 --> 00:55:52,080
А потратить впустую
каждый день последних пяти лет

985
00:55:52,160 --> 00:55:53,600
и теперь быть в заднице?

986
00:55:54,120 --> 00:55:56,400
- Трастовый фонд?
- Чувак. Не начинай.

987
00:55:56,480 --> 00:55:59,200
У меня, вроде, нет такого.
Спрошу у личного помощника.

988
00:55:59,280 --> 00:56:01,800
- Нету. Ладно. Хватит.
- Линда?

989
00:56:01,880 --> 00:56:05,120
Мы все сейчас в заднице.
Слышите? Это ясно.

990
00:56:05,800 --> 00:56:08,200
Нытье ничего не изменит.

991
00:56:08,280 --> 00:56:09,440
Что ты предлагаешь?

992
00:56:09,520 --> 00:56:11,160
Ты правда хочешь знать?

993
00:56:11,240 --> 00:56:15,160
Я живу в своей тачке.
Так что да, я хотел бы знать.

994
00:56:17,080 --> 00:56:20,040
Хорошо. Что нам всем нужно?

995
00:56:20,120 --> 00:56:22,280
Что решит все наши проблемы?

996
00:56:22,360 --> 00:56:25,200
Не знаю. Куча бабок?

997
00:56:25,280 --> 00:56:26,920
- Да.
- Именно.

998
00:56:27,000 --> 00:56:27,960
И я думаю,

999
00:56:28,960 --> 00:56:30,920
что знаю, как их раздобыть.

1000
00:56:31,000 --> 00:56:32,880
Что? И как?

1001
00:56:34,880 --> 00:56:37,040
Забрать то, что нам не принадлежит.

1002
00:56:37,120 --> 00:56:40,120
Брось, Сэм. У тебя даже штрафов
за парковку не было.

1003
00:56:40,200 --> 00:56:42,120
А теперь ты решил ограбить банк?

1004
00:56:42,200 --> 00:56:46,000
Нет, не ограбить банк!
К тому же это даже не воровство.

1005
00:56:46,080 --> 00:56:48,840
Мы лишь заберем то, что мы заработали.

1006
00:56:49,600 --> 00:56:52,640
То, чему мы посвятили свою жизнь.

1007
00:56:52,720 --> 00:56:53,560
Ладно.

1008
00:56:54,400 --> 00:56:55,560
И что же это?

1009
00:56:59,960 --> 00:57:03,640
Я получил предложение
на 12 единиц зулканоида.

1010
00:57:04,720 --> 00:57:06,960
- Это куча бабла.
- Сколько?

1011
00:57:07,880 --> 00:57:08,720
Два миллиона.

1012
00:57:08,800 --> 00:57:10,680
Что? От кого?

1013
00:57:11,920 --> 00:57:15,480
Это неважно. Вам нужно лишь знать,
что у него всё законно

1014
00:57:15,560 --> 00:57:18,400
и он готов заплатить половину вперед.

1015
00:57:18,480 --> 00:57:20,400
За одну дюжину? И всё?

1016
00:57:20,480 --> 00:57:21,480
И всё.

1017
00:57:28,160 --> 00:57:29,080
Принс.

1018
00:57:30,760 --> 00:57:35,000
Знаете, мне уже всё равно.
Это меньшее, что мы заслуживаем за то,

1019
00:57:35,080 --> 00:57:36,480
как с нами обошлись.

1020
00:57:37,080 --> 00:57:38,000
Послушайте.

1021
00:57:38,600 --> 00:57:41,480
Я всю жизнь жил по правилам.

1022
00:57:41,560 --> 00:57:44,760
И? Посмотрите, куда меня это привело.

1023
00:57:51,560 --> 00:57:55,920
Если они решили вести грязную игру,
почему мы не можем, да?

1024
00:57:56,000 --> 00:57:57,160
Да.

1025
00:58:01,280 --> 00:58:03,720
Давайте сделаем это.

1026
00:58:03,800 --> 00:58:05,720
Эй, чувак. Потише.

1027
00:58:05,800 --> 00:58:08,400
- Мы сделаем это. Решено.
- Простите. Боже.

1028
00:58:09,160 --> 00:58:11,120
Только один момент.

1029
00:58:12,080 --> 00:58:14,120
Мы не преступники.

1030
00:58:14,200 --> 00:58:18,400
Нам понадобится помощь,
чтобы провернуть это.

1031
00:58:20,120 --> 00:58:22,040
Почему ты так на него смотришь?

1032
00:58:24,520 --> 00:58:27,880
Ладно! Я знаю одного человека.

1033
00:58:28,560 --> 00:58:29,640
Он преступник?

1034
00:58:31,200 --> 00:58:35,000
ДЖОБУРГСКАЯ БОЛЬНИЦА
ДЛЯ ДУШЕВНОБОЛЬНЫХ ПРЕСТУПНИКОВ

1035
00:58:35,080 --> 00:58:37,560
Только я считаю это плохой идеей?

1036
00:58:37,640 --> 00:58:38,920
Успокойся, ладно?

1037
00:58:39,000 --> 00:58:42,720
Это в основном обычные люди
с некоторыми проблемами. Расслабься.

1038
00:58:47,720 --> 00:58:49,760
Обычные люди? С некоторыми проблемами?

1039
00:58:49,840 --> 00:58:51,320
Знаю, он твой отец,

1040
00:58:51,400 --> 00:58:53,800
но не стоит просить совет
у сумасшедшего.

1041
00:58:53,880 --> 00:58:57,000
Он не сумасшедший.
Его адвокат помог ему попасть сюда.

1042
00:58:57,080 --> 00:58:59,320
- Иначе ему светила тюрьма.
- Отлично.

1043
00:58:59,400 --> 00:59:01,160
Но он знает, о чём говорит.

1044
00:59:01,720 --> 00:59:02,800
И он не стукач.

1045
00:59:08,080 --> 00:59:11,840
Не разговаривайте с теми,
кого не знаете. Говорите тихо.

1046
00:59:11,920 --> 00:59:15,280
Никаких резких движений,
свиста, пения и танцев.

1047
00:59:15,880 --> 00:59:18,080
И не принимайте ни от кого еду.

1048
00:59:18,880 --> 00:59:21,280
Нельзя петь? Какая жалость.

1049
00:59:22,320 --> 00:59:24,200
Простите. У меня вопрос.

1050
00:59:24,280 --> 00:59:27,760
Кто-нибудь из посетителей
когда-либо подвергался нападению?

1051
00:59:29,840 --> 00:59:33,680
- Они нападают только на слабых.
- Простите? Что?

1052
00:59:34,640 --> 00:59:36,880
- Он шутит?
- Давай. Иди.

1053
00:59:42,720 --> 00:59:43,800
Вон он.

1054
00:59:44,320 --> 00:59:45,240
Идем.

1055
00:59:58,000 --> 01:00:00,480
Я хочу вырвать тебе глаза и сожрать их!

1056
01:00:00,560 --> 01:00:02,280
И сожрать твой мозг!

1057
01:00:02,360 --> 01:00:05,320
Иди сюда! Давай! Я тебе кое-что покажу.

1058
01:00:05,920 --> 01:00:07,440
Хочешь?

1059
01:00:07,520 --> 01:00:09,640
Иди сюда. Хочешь вот это?

1060
01:00:11,800 --> 01:00:13,440
Привет, папа.

1061
01:00:13,520 --> 01:00:15,080
ТЕБЯ ПОЙМАЛИ… ЧТО ТЕПЕРЬ?

1062
01:00:18,280 --> 01:00:19,520
Джуниор!

1063
01:00:19,600 --> 01:00:21,800
- Привет.
- Какой приятный сюрприз!

1064
01:00:21,880 --> 01:00:23,240
Иди сюда, сынок.

1065
01:00:24,520 --> 01:00:26,400
Как ты? У тебя всё хорошо?

1066
01:00:26,480 --> 01:00:27,760
Я в порядке.

1067
01:00:27,840 --> 01:00:30,840
Не лезу на рожон,
держусь подальше от неприятностей.

1068
01:00:31,360 --> 01:00:32,360
Отлично.

1069
01:00:32,440 --> 01:00:33,360
А это кто?

1070
01:00:33,440 --> 01:00:35,360
Это мои друзья. Принс и Сэм.

1071
01:00:35,440 --> 01:00:36,560
- Принс!
- Здрасьте.

1072
01:00:36,640 --> 01:00:38,920
- Иди сюда, парень.
- Ладно.

1073
01:00:39,000 --> 01:00:42,840
Твои волосы чудесно пахнут. Что это?

1074
01:00:42,920 --> 01:00:44,360
В основном страх.

1075
01:00:48,800 --> 01:00:50,480
Смешно! Он мне нравится.

1076
01:00:50,560 --> 01:00:52,720
Так. А это…

1077
01:00:52,800 --> 01:00:55,720
Сэм. Ты тут самый умный, да?

1078
01:00:55,800 --> 01:00:57,400
Вожак стаи.

1079
01:00:57,480 --> 01:00:59,000
Я сразу вижу.

1080
01:00:59,080 --> 01:01:01,680
Вообще-то, я не вожак. Мы все друзья.

1081
01:01:01,760 --> 01:01:04,600
Друзья? Замечательно.
Давайте присядем, господа.

1082
01:01:04,680 --> 01:01:07,520
Полагаю, это не светский визит?

1083
01:01:08,240 --> 01:01:13,160
Думаю, вам что-то нужно
от меня, молодые люди.

1084
01:01:14,160 --> 01:01:17,120
Мы надеялись, что ты дашь нам совет.

1085
01:01:17,200 --> 01:01:20,920
Нам нужно заполучить кое-что,

1086
01:01:21,480 --> 01:01:25,160
что не совсем нам принадлежит.

1087
01:01:25,240 --> 01:01:26,680
- Привет!
- Боже!

1088
01:01:28,000 --> 01:01:29,680
Хочешь погладить мою собаку?

1089
01:01:30,880 --> 01:01:33,160
Спасибо. Но нет.

1090
01:01:33,240 --> 01:01:35,880
Он не кусается. Честно.

1091
01:01:35,960 --> 01:01:38,280
Он хороший мальчик. Ты хороший мальчик!

1092
01:01:38,360 --> 01:01:39,520
Дело не в этом.

1093
01:01:39,600 --> 01:01:43,040
Просто у меня
смертельная аллергия на собак.

1094
01:01:43,120 --> 01:01:45,320
Это Пальчики.

1095
01:01:45,400 --> 01:01:48,760
И он никуда не уйдет,
пока ты не погладишь собаку.

1096
01:01:48,840 --> 01:01:50,360
- Я не буду.
- Погладь.

1097
01:01:50,440 --> 01:01:51,600
- Нет.
- Погладь.

1098
01:01:51,680 --> 01:01:54,200
- Погладь чертову собаку!
- Ладно.

1099
01:01:57,640 --> 01:01:59,120
Как его зовут?

1100
01:02:00,120 --> 01:02:01,200
Немного.

1101
01:02:01,280 --> 01:02:04,880
Немного? Ладно. «Немного» чего?

1102
01:02:04,960 --> 01:02:06,360
Слизи.

1103
01:02:06,440 --> 01:02:08,200
- Боже.
- Это значит сопли.

1104
01:02:08,280 --> 01:02:10,240
- Не отпускай, Принс.
- Он мокрый!

1105
01:02:11,160 --> 01:02:12,640
Мы можем продолжить.

1106
01:02:13,480 --> 01:02:16,240
Пальчики съехал с катушек
из-за метамфетамина.

1107
01:02:16,320 --> 01:02:19,560
Он ничего не будет помнить. Продолжим.

1108
01:02:20,320 --> 01:02:21,440
Ладно.

1109
01:02:23,360 --> 01:02:30,080
Если бы мы хотели украсть что-то
со склада, как бы мы это сделали?

1110
01:02:30,680 --> 01:02:32,840
Что ж, вам нужно знать

1111
01:02:32,920 --> 01:02:35,120
пять вещей.

1112
01:02:35,760 --> 01:02:38,720
Определение. Делегирование.
Отвлечение. Маскировка.

1113
01:02:38,800 --> 01:02:41,160
И самое главное —

1114
01:02:41,240 --> 01:02:42,960
постараться не попасться.

1115
01:02:43,800 --> 01:02:44,640
И всё?

1116
01:02:45,280 --> 01:02:46,240
В общем-то, да.

1117
01:02:48,240 --> 01:02:49,640
Не переставай гладить!

1118
01:02:49,720 --> 01:02:52,800
- Ладно.
- Он почти уснул.

1119
01:02:53,920 --> 01:02:57,960
Да, прости. Конечно…

1120
01:02:59,280 --> 01:03:02,320
Чисто гипотетически. Что, если

1121
01:03:03,040 --> 01:03:05,840
мы работаем в том месте,
которое хотим ограбить?

1122
01:03:05,920 --> 01:03:08,960
Это фактор риска? Или…

1123
01:03:09,040 --> 01:03:10,880
Нет, необязательно.

1124
01:03:11,520 --> 01:03:13,920
Нет. Скажем, к примеру,

1125
01:03:14,000 --> 01:03:17,600
если вы оставите отпечатки пальцев,
свой волос или что-то еще.

1126
01:03:17,680 --> 01:03:19,280
Они не смогут обвинить вас.

1127
01:03:19,360 --> 01:03:23,360
Потому что это как допустимый косяк.

1128
01:03:23,440 --> 01:03:26,160
Верно. Допустимый косяк.

1129
01:03:27,000 --> 01:03:30,560
Мистер Мозес, пожалуйста,
не поймите меня неправильно,

1130
01:03:30,640 --> 01:03:33,840
но вы же в таких делах профи, да?

1131
01:03:37,440 --> 01:03:39,400
Это ты мне скажи.

1132
01:03:39,480 --> 01:03:41,600
Ух ты! А вы хороши, сэр!

1133
01:03:41,680 --> 01:03:43,640
- Спасибо.
- Серьезно?

1134
01:03:43,720 --> 01:03:45,280
- Что?
- Простите.

1135
01:03:45,360 --> 01:03:46,320
Что за запах?

1136
01:03:48,400 --> 01:03:49,400
Кто-то пукнул?

1137
01:03:49,480 --> 01:03:51,000
Он снова это сделал.

1138
01:03:51,080 --> 01:03:53,480
Это мой особый пудинг.

1139
01:03:53,560 --> 01:03:57,080
- Боже.
- Я сам его сделал. Попробуй.

1140
01:03:57,160 --> 01:04:00,440
Очень вкусно.
От него появляются суперспособности.

1141
01:05:11,680 --> 01:05:12,640
Привет, док.

1142
01:05:18,440 --> 01:05:19,560
Спасибо.

1143
01:05:30,560 --> 01:05:33,160
СЧЕТ ЗА АРЕНДУ
ПЛАТЕЛЬЩИК: ДЖУНИОР МЭСИМЕЙН

1144
01:06:40,080 --> 01:06:40,960
Соберись.

1145
01:07:27,280 --> 01:07:28,360
ХРАНИЛИЩЕ

1146
01:07:40,000 --> 01:07:42,520
Прости! Ты в порядке?

1147
01:07:42,600 --> 01:07:43,480
Да.

1148
01:07:43,560 --> 01:07:45,240
- Уверена?
- Всё хорошо.

1149
01:07:45,320 --> 01:07:47,600
- Ладно.
- А где пожар?

1150
01:07:48,200 --> 01:07:51,400
- Пожар? Что?
- Похоже, ты очень спешишь.

1151
01:07:54,800 --> 01:07:57,360
Прости. Просто мне нужно
начинать смену.

1152
01:07:58,240 --> 01:08:00,760
Всё хорошо? Ты нервничаешь.

1153
01:08:00,840 --> 01:08:01,680
Нервничаю?

1154
01:08:02,240 --> 01:08:05,160
Да нет, я в порядке. Да.

1155
01:08:07,360 --> 01:08:09,200
Что ж, жаль.

1156
01:08:10,240 --> 01:08:14,880
Я подумала, может,
ты нервничаешь из-за меня?

1157
01:08:16,920 --> 01:08:19,600
Вообще-то… да, из-за тебя.

1158
01:08:21,320 --> 01:08:23,200
Просто не хотел тебя смущать.

1159
01:08:24,720 --> 01:08:27,720
Но знаешь, что может помочь?

1160
01:08:27,800 --> 01:08:29,040
- Что?
- Ну…

1161
01:08:29,120 --> 01:08:32,320
Может, мы могли бы

1162
01:08:32,400 --> 01:08:34,360
провести побольше времени вместе.

1163
01:08:34,440 --> 01:08:37,320
Тогда я не буду
так нервничать рядом с тобой.

1164
01:08:37,400 --> 01:08:39,280
- Если это поможет.
- Возможно.

1165
01:08:39,360 --> 01:08:41,320
- Ладно.
- Ладно.

1166
01:08:44,040 --> 01:08:45,600
- Я напишу тебе.
- Отлично.

1167
01:08:45,680 --> 01:08:46,600
Здорово.

1168
01:08:46,680 --> 01:08:47,720
Да. Отлично.

1169
01:08:48,440 --> 01:08:49,400
Мне пора идти.

1170
01:08:50,000 --> 01:08:51,080
Член зовет.

1171
01:08:51,160 --> 01:08:52,720
Работа зовет.

1172
01:08:53,680 --> 01:08:54,640
Прости.

1173
01:08:55,440 --> 01:08:56,280
Ладно, пока.

1174
01:08:56,360 --> 01:08:57,720
- Пока.
- Пока.

1175
01:09:04,120 --> 01:09:04,960
Прости!

1176
01:09:11,240 --> 01:09:13,000
Привет, ребята. Ну что?

1177
01:09:14,240 --> 01:09:17,400
- Когда это сделаем?
- В субботу вечером. Идеальное время.

1178
01:09:17,480 --> 01:09:19,280
- Почему?
- Будет важный матч.

1179
01:09:19,360 --> 01:09:22,160
- Все будут в офисе.
- А что насчет патрулей?

1180
01:09:22,240 --> 01:09:25,920
Они делают обход каждые три часа.
Мы успеем. Поверьте мне.

1181
01:09:26,000 --> 01:09:28,680
Знаете, что поможет? Если мы их напоим.

1182
01:09:30,160 --> 01:09:31,400
Да, но как?

1183
01:09:32,200 --> 01:09:35,400
Можем отправить им дохренища пива.

1184
01:09:35,480 --> 01:09:39,520
И записку от руководства
с благодарностью за их труд.

1185
01:09:39,600 --> 01:09:42,000
Напишем, чтобы они наслаждались игрой.

1186
01:09:42,080 --> 01:09:43,320
Это может сработать.

1187
01:09:43,400 --> 01:09:46,040
Но не все опьянеют.

1188
01:09:46,120 --> 01:09:48,240
Да. Конечно.

1189
01:09:50,600 --> 01:09:52,680
- Добавим в пиво транквилизаторы!
- Что?

1190
01:09:52,760 --> 01:09:55,400
Нет, исключено.
Никто не должен пострадать.

1191
01:09:55,480 --> 01:09:57,160
Никто не пострадает.

1192
01:09:57,240 --> 01:10:00,120
Мы подмешивали наркотики бабушке.
Это безопасно.

1193
01:10:00,200 --> 01:10:01,680
Вы накачивали бабушку?

1194
01:10:01,760 --> 01:10:03,640
Чувак, не начинай, ладно?

1195
01:10:03,720 --> 01:10:05,720
Ты не знаешь, через что мы прошли.

1196
01:10:05,800 --> 01:10:09,800
Она брила нам головы, пока мы спали!
Можешь себе представить?

1197
01:10:10,480 --> 01:10:12,240
- Знаешь почему?
- Почему?

1198
01:10:12,320 --> 01:10:15,480
Не знаю. Я до сих пор спрашиваю себя.

1199
01:10:16,080 --> 01:10:17,560
Так что это сработает.

1200
01:10:17,640 --> 01:10:20,800
Они не пострадают.
Будут спать, как котята. Клянусь.

1201
01:10:20,880 --> 01:10:25,480
Ладно, можно рассмотреть этот вариант.
Но только если это безопасно.

1202
01:10:26,480 --> 01:10:27,400
Это безопасно.

1203
01:10:30,160 --> 01:10:31,960
Ладно, значит…

1204
01:10:33,480 --> 01:10:34,400
В субботу.

1205
01:10:34,480 --> 01:10:35,840
В субботу!

1206
01:10:42,160 --> 01:10:44,400
Если кого-то поймают? Своих не сдаем.

1207
01:10:44,480 --> 01:10:48,880
Клятва на слюне?
Я не буду пожимать твою руку.

1208
01:10:48,960 --> 01:10:50,520
Мы должны дать обещание!

1209
01:10:50,600 --> 01:10:53,280
Нет, спасибо, чувак. Я пас.

1210
01:10:53,360 --> 01:10:56,000
Да. Нам не нужно клясться.

1211
01:10:56,080 --> 01:10:58,200
Мы доверяем друг другу. Верно?

1212
01:10:58,280 --> 01:10:59,640
Да.

1213
01:11:00,280 --> 01:11:03,560
Ладно. Я просто поддался моменту.

1214
01:11:03,640 --> 01:11:08,560
Нет, не было
у нас никаких моментов. Идиот.

1215
01:11:10,840 --> 01:11:13,440
За то, чтобы получить то,
что мы заслуживаем.

1216
01:11:13,520 --> 01:11:14,600
Именно.

1217
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
Правильно.

1218
01:12:01,840 --> 01:12:05,120
СУББОТА

1219
01:12:14,120 --> 01:12:17,880
<i>Привет, Порша. Может,</i>
<i>поужинаем на следующей неделе?</i>

1220
01:12:17,960 --> 01:12:21,760
<i>Я даже готов заплатить половину.</i>
<i>Это шутка. Ладно, спасибо.</i>

1221
01:13:05,440 --> 01:13:06,560
Ладно.

1222
01:13:06,640 --> 01:13:09,200
Планируешь нарваться сегодня на ниндзя?

1223
01:13:09,280 --> 01:13:12,160
С ним мне спокойнее, чем без него.

1224
01:13:13,200 --> 01:13:15,040
Чего ты вечно придираешься ко мне?

1225
01:13:15,120 --> 01:13:17,520
- Ты ведешь себя глупо.
- Нет.

1226
01:13:17,600 --> 01:13:19,640
Просто хочу быть готовым ко всему.

1227
01:13:20,440 --> 01:13:23,080
А ты что взял с собой? Где твое оружие?

1228
01:13:25,520 --> 01:13:26,600
Пойду проветрюсь.

1229
01:13:28,960 --> 01:13:31,720
Знаешь что?
Убей меня за то, что я нервничаю.

1230
01:13:32,360 --> 01:13:34,560
Вот-вот всё накроется!

1231
01:13:37,360 --> 01:13:41,120
- Почему ты так спокоен?
- Это не так. Я сосредоточен на плане.

1232
01:13:41,200 --> 01:13:44,320
Который, если ты забыл,
не включает битву на мечах.

1233
01:13:46,440 --> 01:13:47,880
Боже. Что он там принес?

1234
01:13:47,960 --> 01:13:50,600
Понятия не имею.

1235
01:13:50,680 --> 01:13:52,080
Привет. Всё хорошо?

1236
01:13:52,160 --> 01:13:54,520
Смотря что в этой огромной сумке.

1237
01:13:54,600 --> 01:13:55,880
Маски. Забыли?

1238
01:13:55,960 --> 01:13:58,760
Тебе нужна огромная сумка
для трех масок?

1239
01:13:58,840 --> 01:14:02,160
Да. Я хорошо подготовился. Зацените.

1240
01:14:04,080 --> 01:14:05,320
Что это за хрень?

1241
01:14:05,840 --> 01:14:07,480
В смысле? А что не так?

1242
01:14:07,560 --> 01:14:10,800
Ничего. Не знал,
что мы участвуем в детском телешоу.

1243
01:14:10,880 --> 01:14:12,720
Обычные маски не подходят!

1244
01:14:12,800 --> 01:14:15,360
Нам нужно закрыть всю голову!

1245
01:14:15,440 --> 01:14:16,520
Примерь!

1246
01:14:21,800 --> 01:14:23,240
Есть только курица?

1247
01:14:23,320 --> 01:14:24,400
Нет.

1248
01:14:24,480 --> 01:14:27,440
Отлично. Тогда я возьму другую.
Спасибо.

1249
01:14:27,520 --> 01:14:29,360
Ладно. Как хочешь.

1250
01:14:30,400 --> 01:14:32,760
Что у нас тут? Твою ж…

1251
01:14:33,680 --> 01:14:35,560
- Что?
- Чертов единорог?

1252
01:14:35,640 --> 01:14:37,880
- Что?
- Почему не взять крутые маски?

1253
01:14:37,960 --> 01:14:39,920
Например, мёртвых президентов.

1254
01:14:40,000 --> 01:14:43,200
Это крутые маски. Доверьтесь мне.

1255
01:14:43,280 --> 01:14:45,040
Так, дай их сюда.

1256
01:14:45,640 --> 01:14:47,440
Нормальные маски.

1257
01:14:48,920 --> 01:14:51,680
Сосредоточьтесь, пожалуйста.

1258
01:14:52,280 --> 01:14:54,840
Облажаемся — нам светит тюрьма.
Помните.

1259
01:14:54,920 --> 01:14:56,720
Да, конечно. Заключение. Я…

1260
01:14:57,640 --> 01:14:59,040
Я весь в игре.

1261
01:14:59,120 --> 01:15:00,080
Я готов. Пошли.

1262
01:15:00,720 --> 01:15:02,280
Да, а я еще больше готов.

1263
01:15:02,360 --> 01:15:04,240
Я снова это сделал. Прости.

1264
01:15:06,560 --> 01:15:07,600
Погнали.

1265
01:15:08,920 --> 01:15:10,560
- Чур, я спереди!
- Джуниор!

1266
01:15:14,960 --> 01:15:18,400
Ты не слышал о лыжных масках?
Как в фильмах об ограблениях.

1267
01:15:18,480 --> 01:15:20,920
Знаешь, в чём твоя проблема?
Ты неблагодарен.

1268
01:15:21,400 --> 01:15:23,080
Поэтому отец недолюбливает тебя.

1269
01:16:09,000 --> 01:16:11,440
Парни, сработало! Они все вырубились.

1270
01:16:11,520 --> 01:16:12,640
Хорошо. Отлично.

1271
01:16:13,280 --> 01:16:15,720
А камеры? Тебе удалось их отключить?

1272
01:16:15,800 --> 01:16:17,560
Да. Я забрал жесткий диск.

1273
01:16:17,640 --> 01:16:19,520
Я же сказал, что сработает.

1274
01:16:19,600 --> 01:16:21,920
Не хочу говорить, кто тут гений, но…

1275
01:16:22,000 --> 01:16:24,920
Не будем забегать вперед, ладно?

1276
01:16:25,800 --> 01:16:28,200
- Как там наверху?
- Как в городе-призраке.

1277
01:16:29,520 --> 01:16:31,800
Ладно. Я уже иду.

1278
01:16:52,640 --> 01:16:55,840
ХРАНИЛИЩЕ ЗУЛКАНОИДА

1279
01:16:59,520 --> 01:17:01,040
Какая трагедия.

1280
01:17:01,800 --> 01:17:04,920
Слушай, я не из тех,
кто любит кого-то обвинять.

1281
01:17:05,720 --> 01:17:09,480
Но я уверен,
что говорил тебе не есть людей.

1282
01:17:09,560 --> 01:17:13,080
- С чего ты взял, что это я?
- Потому что это всегда ты!

1283
01:17:14,040 --> 01:17:16,520
Каждый раз,
как мы прилетаем на планету,

1284
01:17:16,600 --> 01:17:18,400
одна и та же кровавая история.

1285
01:17:18,920 --> 01:17:21,480
Местные оказываются в твоей глотке!

1286
01:17:21,560 --> 01:17:22,640
Это отвратительно.

1287
01:17:22,720 --> 01:17:24,960
Знаешь что? Может, это он!

1288
01:17:25,040 --> 01:17:27,160
Нет. Это был не он,

1289
01:17:27,240 --> 01:17:30,360
потому что у него
пищевая аллергия, и ты это знаешь.

1290
01:17:35,200 --> 01:17:38,320
Интересно, что это может быть.

1291
01:17:38,400 --> 01:17:40,960
Не знаю. У меня нет
протокола чтения мыслей.

1292
01:18:07,280 --> 01:18:08,680
У тебя проблемы!

1293
01:18:09,280 --> 01:18:11,160
И руководство узнает об этом.

1294
01:18:13,160 --> 01:18:15,640
Я вижу дурацкого единорога.

1295
01:18:16,120 --> 01:18:17,120
Он входит.

1296
01:18:22,120 --> 01:18:23,560
Почему единорог?

1297
01:19:01,320 --> 01:19:02,640
Кто вы?

1298
01:19:03,880 --> 01:19:05,400
Зачем вы это делаете?

1299
01:19:06,080 --> 01:19:11,400
Послушай, важно не то, кто мы такие.

1300
01:19:11,480 --> 01:19:12,640
А что мы такое.

1301
01:19:13,640 --> 01:19:14,600
Видишь ли…

1302
01:19:17,640 --> 01:19:19,600
…мы пришельцы.

1303
01:19:20,920 --> 01:19:22,120
Из космоса.

1304
01:19:23,440 --> 01:19:25,120
Прямо как в ваших фильмах.

1305
01:19:25,200 --> 01:19:27,400
Да, фильмы.

1306
01:19:28,240 --> 01:19:30,120
Мы взяли из них эти акценты.

1307
01:19:30,880 --> 01:19:34,720
Я выбрала русскую шпионку
с сексуальным протоколом.

1308
01:19:34,800 --> 01:19:40,960
Да. А я выбрал самый крутой образ.
Растамана с Ямайки.

1309
01:19:41,040 --> 01:19:44,600
А я — слияние двух величайших людей,
которые когда-либо жили:

1310
01:19:45,160 --> 01:19:48,200
Махатмы Ганди и Кайли Миноуг.

1311
01:20:21,800 --> 01:20:22,880
Правда?

1312
01:20:28,440 --> 01:20:30,640
Эй. Как там дела?

1313
01:20:31,600 --> 01:20:34,760
Он за трехметровым бетоном.
Он не слышит тебя.

1314
01:20:35,640 --> 01:20:37,520
Да, точно. Сорян.

1315
01:20:39,160 --> 01:20:40,320
Конец связи.

1316
01:20:44,200 --> 01:20:46,920
Ладно, детка. Расскажу тебе историю.

1317
01:20:48,240 --> 01:20:50,680
Но для тебя это будет кошмаром.

1318
01:20:50,760 --> 01:20:52,800
Потому что здесь страшно.

1319
01:20:54,280 --> 01:20:58,800
То, что вы называете зулканоидом,
прилетело сюда на метеорите,

1320
01:20:58,880 --> 01:21:00,560
когда взорвалась наша луна.

1321
01:21:01,400 --> 01:21:03,080
Наша задача — найти его.

1322
01:21:13,680 --> 01:21:18,840
Он не только регенерирует кожу,
но и восстанавливает наши тела,

1323
01:21:20,280 --> 01:21:21,600
дает нам энергию.

1324
01:21:22,520 --> 01:21:24,600
По сути, он не дает нам умереть.

1325
01:21:25,400 --> 01:21:26,360
Видишь?

1326
01:21:27,240 --> 01:21:29,960
Он делает меня новой женщиной.

1327
01:21:31,520 --> 01:21:35,960
Через несколько дней
мы заберем весь зулканоид.

1328
01:21:36,920 --> 01:21:39,440
Это плохая новость
для тебя и твоих друзей.

1329
01:21:40,480 --> 01:21:42,840
Потому что мы обрушим огонь на Вавилон!

1330
01:21:43,520 --> 01:21:45,160
Мы всё сожжем!

1331
01:21:47,680 --> 01:21:51,440
Ничего личного, понимаешь?

1332
01:21:53,480 --> 01:21:56,120
Просто протокол.

1333
01:22:00,800 --> 01:22:01,960
<i>Сэм! Заводи машину.</i>

1334
01:22:02,040 --> 01:22:04,880
В хранилище наши новые боссы,
и они не люди!

1335
01:22:04,960 --> 01:22:08,160
- Эй! Лошадям сюда нельзя.
- Я не лошадь. Это маска.

1336
01:22:08,240 --> 01:22:10,160
- Ты должен уйти.
- Сваливай!

1337
01:22:13,160 --> 01:22:14,560
Бежим!

1338
01:22:15,560 --> 01:22:18,440
Давай!

1339
01:22:21,360 --> 01:22:23,040
Быстрее!

1340
01:22:23,920 --> 01:22:25,080
Бежим!

1341
01:22:27,600 --> 01:22:29,480
Давай!

1342
01:22:29,560 --> 01:22:32,280
- Хорошо!
- Сматываемся скорее!

1343
01:22:32,360 --> 01:22:33,640
Я стараюсь!

1344
01:22:44,040 --> 01:22:45,080
Боже!

1345
01:22:45,160 --> 01:22:46,520
Что? Что теперь?

1346
01:22:46,600 --> 01:22:47,880
Это была конечность!

1347
01:22:47,960 --> 01:22:49,640
- Что?
- Пролетела мимо окна!

1348
01:23:00,480 --> 01:23:02,000
Как насчет перекуса?

1349
01:23:05,280 --> 01:23:06,960
Что происходит, чёрт возьми?

1350
01:23:07,480 --> 01:23:10,680
Откуда они взялись?
Почему их кожа светилась?

1351
01:23:10,760 --> 01:23:13,520
Нет! Этого не может быть!

1352
01:23:14,160 --> 01:23:16,680
- Джуниор! Эй!
- Этого не может быть.

1353
01:23:16,760 --> 01:23:17,800
Что?

1354
01:23:17,880 --> 01:23:20,440
Джуниор, соберись, ладно?

1355
01:23:20,520 --> 01:23:22,000
- Соберись.
- Хорошо.

1356
01:23:22,080 --> 01:23:23,760
Расскажи, что случилось.

1357
01:23:23,840 --> 01:23:25,400
Что случилось в хранилище?

1358
01:23:25,480 --> 01:23:29,120
Что случилось в хранилище?
Они там кого-то связали.

1359
01:23:30,120 --> 01:23:32,800
Они сказали, им нужен
зулканоид для их тел.

1360
01:23:32,880 --> 01:23:34,880
Он заживляет кожу или типа того…

1361
01:23:37,840 --> 01:23:38,840
- Чёрт.
- Что?

1362
01:23:38,920 --> 01:23:40,360
Что происходит?

1363
01:23:41,000 --> 01:23:41,960
Они…

1364
01:23:42,440 --> 01:23:45,560
Они собираются украсть зулканоид
и потом всех сжечь.

1365
01:23:46,320 --> 01:23:47,600
Это их план.

1366
01:23:47,680 --> 01:23:50,000
Сжечь… Кто? Кто собирается всех сжечь?

1367
01:23:50,080 --> 01:23:51,640
- Кто?
- Пришельцы!

1368
01:23:51,720 --> 01:23:54,040
Они собираются всех сжечь. Пришельцы!

1369
01:23:54,800 --> 01:23:57,760
Боже. Мне нужно подышать.

1370
01:23:57,840 --> 01:23:59,720
Есть какой-нибудь пакет?

1371
01:23:59,800 --> 01:24:00,720
Боже…

1372
01:24:06,960 --> 01:24:09,160
Сэм, что мы будем делать?

1373
01:24:09,840 --> 01:24:10,840
Я не знаю.

1374
01:24:10,920 --> 01:24:15,080
- Мне нужно подумать. Ладно?
- Людей расчленяют, пока ты думаешь!

1375
01:24:15,160 --> 01:24:17,360
Боже! Не надо так драматизировать!

1376
01:24:17,440 --> 01:24:19,760
Драматизировать? Это чертовы пришельцы!

1377
01:24:19,840 --> 01:24:22,760
Они сожрут твои кишки и сделают «ууу!»

1378
01:24:22,840 --> 01:24:24,680
Что за «ууу»?

1379
01:24:24,760 --> 01:24:28,200
Это звук пришельцев!
Так озвучивают пришельцев!

1380
01:24:28,280 --> 01:24:29,320
Чёрт!

1381
01:24:36,640 --> 01:24:38,480
<i>Ты слабак. Весь в мать.</i>

1382
01:24:38,560 --> 01:24:40,880
<i>Он вечно опаздывает. Постоянно врет.</i>

1383
01:24:40,960 --> 01:24:42,760
<i>У тебя кишка тонка…</i>

1384
01:24:42,840 --> 01:24:45,280
<i>Словом, он наш худший сотрудник.</i>

1385
01:24:45,360 --> 01:24:47,800
<i>Для тебя это была шутка.</i>
<i>А чего ты ожидал?</i>

1386
01:24:47,880 --> 01:24:49,840
<i>Убери это, или получишь предупреждение.</i>

1387
01:24:49,920 --> 01:24:51,080
<i>Трус.</i>

1388
01:24:53,640 --> 01:24:54,480
Тормози.

1389
01:24:54,560 --> 01:24:55,600
Что ты сказал?

1390
01:24:58,240 --> 01:24:59,480
Надо остановиться.

1391
01:24:59,560 --> 01:25:01,560
Я не буду сейчас останавливаться.

1392
01:25:01,640 --> 01:25:05,240
Давай! Тормози! Я серьезно!

1393
01:25:06,880 --> 01:25:07,880
Ладно.

1394
01:25:19,840 --> 01:25:21,000
Мой отец был прав.

1395
01:25:22,000 --> 01:25:23,680
Я всю жизнь был трусом.

1396
01:25:24,880 --> 01:25:26,040
И меня это достало.

1397
01:25:28,280 --> 01:25:32,360
Если мы уедем, я никогда не изменюсь.

1398
01:25:33,200 --> 01:25:34,480
Да, никогда.

1399
01:25:37,680 --> 01:25:38,920
Мы должны вернуться.

1400
01:25:39,920 --> 01:25:41,360
Мы должны вернуться!

1401
01:25:42,600 --> 01:25:43,520
Он прав.

1402
01:25:45,120 --> 01:25:47,440
Это наши коллеги. Мы их накачали.

1403
01:25:48,080 --> 01:25:49,040
Мы это сделали.

1404
01:25:50,200 --> 01:25:51,560
Мы не можем их бросить.

1405
01:25:56,080 --> 01:25:58,440
Нет.

1406
01:25:59,800 --> 01:26:02,960
Не можем. Они наши коллеги.

1407
01:26:04,960 --> 01:26:05,840
Возвращаемся.

1408
01:26:07,680 --> 01:26:09,040
Мы возвращаемся.

1409
01:26:09,120 --> 01:26:10,760
Возвращаемся, чёрт возьми!

1410
01:26:37,800 --> 01:26:39,440
Как все себя чувствуют?

1411
01:27:06,520 --> 01:27:08,040
Нам понадобится оружие.

1412
01:27:10,360 --> 01:27:11,520
Типа вот этого?

1413
01:27:13,960 --> 01:27:16,360
Теперь это не кажется глупым, да?

1414
01:27:35,320 --> 01:27:39,280
Ух ты, нунчаки. Круто.

1415
01:27:39,360 --> 01:27:41,440
Они шли с плакатом с Брюсом Ли?

1416
01:27:41,520 --> 01:27:42,640
Вообще-то, да.

1417
01:27:44,440 --> 01:27:45,640
Это проблема?

1418
01:27:45,720 --> 01:27:46,680
Вовсе нет.

1419
01:27:46,760 --> 01:27:50,960
Главное, чтобы они не сломались
во время битвы с пришельцами.

1420
01:27:51,040 --> 01:27:53,840
Лучше побеспокойся
о своем настольном декоре.

1421
01:27:53,920 --> 01:27:55,000
Декоре?

1422
01:27:55,520 --> 01:28:00,440
К твоему сведению,
этот меч сделал лучший кузнец в Осаке.

1423
01:28:01,040 --> 01:28:02,720
Его невозможно сломать.

1424
01:28:02,800 --> 01:28:03,680
Ребята. Эй.

1425
01:28:04,640 --> 01:28:05,640
Прости.

1426
01:28:09,760 --> 01:28:10,680
Подождите.

1427
01:28:14,880 --> 01:28:17,160
Не дадим им уйти.
Будем биться до конца.

1428
01:28:18,160 --> 01:28:19,920
Чего ты вечно плюешь на себя?

1429
01:28:21,080 --> 01:28:22,280
Что с тобой не так?

1430
01:28:22,360 --> 01:28:24,640
Давай, чувак! Это важный момент.

1431
01:28:24,720 --> 01:28:26,200
Возможно, мы здесь умрем!

1432
01:28:26,280 --> 01:28:29,160
Мы не умрем. Ясно?

1433
01:28:29,240 --> 01:28:30,520
Откуда ты знаешь?

1434
01:28:32,480 --> 01:28:33,560
Просто знаю.

1435
01:28:34,200 --> 01:28:37,440
Пойдем. Надерем зад этим засранцам.

1436
01:28:38,200 --> 01:28:39,840
И еще это мерзко.

1437
01:28:39,920 --> 01:28:42,480
И клятва на слюне —
это ненастоящая клятва.

1438
01:28:42,560 --> 01:28:44,640
- Настоящая.
- Да. Если тебе восемь.

1439
01:28:57,120 --> 01:28:58,840
- Стойте.
- Что?

1440
01:28:59,360 --> 01:29:01,680
- Дверь хранилища.
- А что с ней?

1441
01:29:02,360 --> 01:29:05,000
- Их жизни зависят от зулканоида, да?
- Да.

1442
01:29:05,960 --> 01:29:07,960
Тогда зачем оставлять дверь открытой?

1443
01:29:09,040 --> 01:29:11,480
- Это ловушка.
- Чёрт.

1444
01:29:17,480 --> 01:29:18,600
Приветики!

1445
01:29:22,400 --> 01:29:26,240
Чёрт. Похоже, они рады нас видеть.

1446
01:29:26,320 --> 01:29:27,960
Это ужасный знак.

1447
01:29:28,040 --> 01:29:29,040
Ну что ж.

1448
01:29:29,960 --> 01:29:31,800
- Я в офис.
- А я в хранилище.

1449
01:29:31,880 --> 01:29:33,040
- Удачи.
- И тебе.

1450
01:29:33,120 --> 01:29:35,480
Эй! Вы оставите меня тут с ним?

1451
01:29:35,560 --> 01:29:37,440
Их трое, и нас трое.

1452
01:29:37,520 --> 01:29:40,320
У тебя есть меч, а у него — нет.
Ты справишься.

1453
01:29:41,640 --> 01:29:42,800
Ты его победишь.

1454
01:29:46,320 --> 01:29:47,640
Определенно.

1455
01:29:48,880 --> 01:29:51,920
Ладно. Я с ним справлюсь.

1456
01:29:52,000 --> 01:29:54,480
Похоже, тут только ты и я, Принси.

1457
01:29:55,480 --> 01:29:57,560
Будет очень весело.

1458
01:29:58,440 --> 01:30:02,960
Только мы с тобой вдвоем
будем танцевать под луной.

1459
01:30:03,040 --> 01:30:06,680
Танцевать и драться.
Две вещи, в которых я не силен. Чёрт!

1460
01:30:07,400 --> 01:30:08,720
Что это у тебя?

1461
01:30:08,800 --> 01:30:11,000
Это самурайский меч.

1462
01:30:11,560 --> 01:30:15,560
Да, он из Осаки, так что он настоящий.

1463
01:30:17,400 --> 01:30:21,960
У Принси есть меч!

1464
01:30:22,560 --> 01:30:25,120
И что ты будешь делать?
Отрубишь мне голову?

1465
01:30:25,800 --> 01:30:28,760
Ну, я думал об этом. Но…

1466
01:30:28,840 --> 01:30:30,560
Есть только одна проблема.

1467
01:30:31,640 --> 01:30:33,920
Ты принес меч на перестрелку.

1468
01:30:34,480 --> 01:30:36,360
Я покажу тебе, что у меня есть.

1469
01:30:40,960 --> 01:30:42,240
Твою ж мать!

1470
01:30:42,320 --> 01:30:43,680
Принси!

1471
01:30:43,760 --> 01:30:45,600
Охренеть!

1472
01:31:11,280 --> 01:31:13,160
И что? Будем играть в прятки?

1473
01:31:14,480 --> 01:31:16,120
Он же был здесь.

1474
01:31:17,320 --> 01:31:18,560
Привет, приятель.

1475
01:31:18,640 --> 01:31:21,920
Думаю, вы, люди,
называете это телепортацией.

1476
01:31:23,560 --> 01:31:26,240
Я знал, что ты вернешься. Ты дерзкий.

1477
01:31:27,440 --> 01:31:28,920
Но это большая ошибка.

1478
01:31:29,000 --> 01:31:30,760
Знаешь что? На мой взгляд,

1479
01:31:31,400 --> 01:31:35,200
будет большой ошибкой,
если я не надеру тебе задницу.

1480
01:31:35,280 --> 01:31:37,640
Сэмми, это твоя первая проблема.

1481
01:31:38,480 --> 01:31:39,960
У меня нет задницы.

1482
01:31:40,040 --> 01:31:42,680
Меня зовут не Сэмми!

1483
01:32:25,240 --> 01:32:28,040
- Порша, что ты тут делаешь?
- Я искала тебя.

1484
01:32:28,120 --> 01:32:29,160
Что?

1485
01:32:30,160 --> 01:32:33,640
Неважно! Послушай, на нас напали.

1486
01:32:33,720 --> 01:32:36,280
Знаю, как это звучит,
но новые владельцы — пришельцы.

1487
01:32:36,360 --> 01:32:38,600
И они пытаются всех убить!

1488
01:32:38,680 --> 01:32:40,960
Успокойся. Всё хорошо.

1489
01:32:42,040 --> 01:32:44,800
- Ты о чём?
- Смерть — лишь часть изменения.

1490
01:32:45,320 --> 01:32:47,640
- Не о чем беспокоиться.
- Прости?

1491
01:32:50,520 --> 01:32:51,560
Сюрприз!

1492
01:32:53,400 --> 01:32:54,640
Боже.

1493
01:32:58,200 --> 01:32:59,440
Вот что я тебе скажу.

1494
01:33:00,040 --> 01:33:01,840
Я позволю тебе ударить первым.

1495
01:33:02,440 --> 01:33:04,240
Покажи, на что ты способен.

1496
01:33:05,240 --> 01:33:07,840
Посмотрим, достанешь ли ты до моей шеи.

1497
01:33:08,760 --> 01:33:10,200
На тебя тяжело смотреть.

1498
01:33:10,840 --> 01:33:13,360
Или мы можем просто поговорить.

1499
01:33:13,440 --> 01:33:16,160
Думаю, мы можем
многому научиться друг у друга.

1500
01:33:16,240 --> 01:33:18,680
Расскажи о вашей планете.

1501
01:33:19,480 --> 01:33:20,920
Уверен, она прекрасна.

1502
01:33:21,000 --> 01:33:22,880
Я даю тебе ударить первым!

1503
01:33:22,960 --> 01:33:24,520
Сделай это, пока можешь!

1504
01:33:25,280 --> 01:33:27,040
Ладно, Принс. Ты справишься.

1505
01:33:27,120 --> 01:33:28,760
Давай! Не будь тряпкой.

1506
01:33:35,480 --> 01:33:36,760
Сэмми!

1507
01:33:37,680 --> 01:33:42,280
Сэмми! Ты знал, что люди могут летать?

1508
01:33:42,360 --> 01:33:43,600
О да!

1509
01:33:43,680 --> 01:33:44,640
Если захочешь,

1510
01:33:44,720 --> 01:33:47,440
ты сможешь рассечь воздух,
как чертова газель.

1511
01:33:47,520 --> 01:33:49,400
Есть только одна загвоздка.

1512
01:33:50,840 --> 01:33:52,280
Приземление.

1513
01:33:58,720 --> 01:33:59,840
Божечки!

1514
01:34:00,760 --> 01:34:02,200
Должно быть, это больно.

1515
01:34:16,800 --> 01:34:17,920
Жалкое зрелище.

1516
01:34:22,080 --> 01:34:25,120
Сколько в твоем теле процентов жира?

1517
01:34:28,520 --> 01:34:31,240
Надеюсь, ты не слишком волосатый.

1518
01:34:34,440 --> 01:34:37,680
Вы, люди, такие мягкие.

1519
01:34:38,560 --> 01:34:39,880
Как медуза.

1520
01:34:40,680 --> 01:34:43,160
Поэтому вы такие вкусные.

1521
01:34:51,040 --> 01:34:53,040
Я просто придуриваюсь!

1522
01:34:53,760 --> 01:34:56,160
У меня нет болевых рецепторов.

1523
01:34:56,760 --> 01:34:57,840
Так что…

1524
01:34:57,920 --> 01:34:58,920
Но у тебя есть.

1525
01:35:05,880 --> 01:35:06,720
Боже!

1526
01:35:08,920 --> 01:35:10,160
Видимо, это декор.

1527
01:35:15,440 --> 01:35:16,360
Чёрт!

1528
01:35:20,360 --> 01:35:22,760
- Брось, приятель.
- Чёрт.

1529
01:35:23,360 --> 01:35:24,280
Очнись.

1530
01:35:25,320 --> 01:35:26,800
Куда ты собрался?

1531
01:35:27,480 --> 01:35:30,720
Если ты не заметил,
я могу оказаться где угодно!

1532
01:35:35,080 --> 01:35:35,920
Чёрт!

1533
01:35:36,000 --> 01:35:38,560
Ладно. Вот подсказка.

1534
01:35:39,720 --> 01:35:40,560
Проклятье.

1535
01:35:40,640 --> 01:35:44,120
Чем разумнее форма жизни,
тем меньше физической материи.

1536
01:35:44,720 --> 01:35:46,520
Я на 92% состою из газа.

1537
01:35:47,400 --> 01:35:50,680
В основном это водород
и немножечко бутана.

1538
01:35:51,200 --> 01:35:53,320
Вот почему бросание в меня вещей

1539
01:35:55,200 --> 01:35:56,240
не поможет тебе.

1540
01:35:57,400 --> 01:35:59,520
Знаешь что? Ты прав.

1541
01:36:00,120 --> 01:36:02,840
Аллилуйя! До него наконец-то дошло!

1542
01:36:03,720 --> 01:36:05,320
Ты должен кое-что знать.

1543
01:36:05,400 --> 01:36:06,840
Да? И что же, приятель?

1544
01:36:11,480 --> 01:36:13,720
Я чертов геолог.

1545
01:36:28,200 --> 01:36:32,400
И это значит,
что я эксперт по газу, придурок.

1546
01:36:39,000 --> 01:36:41,080
Есть последнее желание, Принси?

1547
01:36:42,640 --> 01:36:44,480
Да, вообще-то.

1548
01:36:46,680 --> 01:36:50,040
Если собираешься убить меня,
я не хочу умирать на коленях.

1549
01:36:50,120 --> 01:36:51,520
Без проблем, пацан.

1550
01:36:52,040 --> 01:36:53,960
Только закрой глаза.

1551
01:36:54,040 --> 01:36:55,640
Это будет больно.

1552
01:36:55,720 --> 01:36:56,760
Мне плевать.

1553
01:36:57,360 --> 01:36:58,800
Я не закрою глаза.

1554
01:36:59,320 --> 01:37:00,680
Хотя очень хочу.

1555
01:37:01,200 --> 01:37:02,720
А ты смелый!

1556
01:37:03,520 --> 01:37:04,640
Как тебе угодно.

1557
01:37:19,760 --> 01:37:22,120
Чёрт возьми!

1558
01:37:23,280 --> 01:37:24,160
Чувак!

1559
01:37:25,280 --> 01:37:26,400
Ты вовремя.

1560
01:37:27,080 --> 01:37:28,120
Очень вовремя!

1561
01:37:28,200 --> 01:37:30,240
Да, ты в порядке?

1562
01:37:30,320 --> 01:37:31,400
Да, я…

1563
01:37:32,640 --> 01:37:33,720
Думаю, да.

1564
01:37:34,240 --> 01:37:36,120
Правда я наделал в штаны. Но…

1565
01:37:37,080 --> 01:37:39,440
Лучше испортить штаны, чем лицо, да?

1566
01:37:39,520 --> 01:37:40,520
Рад за тебя.

1567
01:37:40,600 --> 01:37:42,400
Пошли. Надо найти Джуниора.

1568
01:37:43,840 --> 01:37:45,920
Может, он уже в машине. Знаешь что?

1569
01:37:46,920 --> 01:37:48,960
- Пойду проверю.
- Принс. Пошли.

1570
01:37:50,920 --> 01:37:53,760
Ладно. Боже.

1571
01:37:55,960 --> 01:37:58,480
Знаешь, какая у меня кличка
на моей планете?

1572
01:37:59,600 --> 01:38:00,720
Что-то вроде

1573
01:38:01,920 --> 01:38:03,280
Пожирателя.

1574
01:38:05,840 --> 01:38:07,440
Хочешь узнать почему?

1575
01:38:08,320 --> 01:38:09,160
Да?

1576
01:38:11,480 --> 01:38:13,000
Чёрт!

1577
01:38:13,080 --> 01:38:14,560
Отвали от него, чудовище!

1578
01:38:14,640 --> 01:38:15,920
Порша, нет! Беги!

1579
01:38:33,080 --> 01:38:34,000
Спасибо.

1580
01:38:34,080 --> 01:38:35,440
Нет проблем.

1581
01:38:41,800 --> 01:38:43,200
- Ты в порядке?
- Да.

1582
01:38:43,280 --> 01:38:44,440
- Точно?
- А ты как?

1583
01:38:44,520 --> 01:38:46,840
- Твоя нога?
- Я в порядке. Не волнуйся.

1584
01:38:46,920 --> 01:38:48,680
Пустяки. Я почти не чувствую.

1585
01:38:51,360 --> 01:38:52,360
Как ты догадался?

1586
01:38:54,200 --> 01:38:55,920
Узнал, что они состоят из газа.

1587
01:38:58,320 --> 01:38:59,360
И рискнул.

1588
01:39:00,040 --> 01:39:01,240
Хорошая идея.

1589
01:39:03,440 --> 01:39:06,360
Эй. Значит, ты его грохнул? Здоровяка?

1590
01:39:06,440 --> 01:39:09,480
Ага. Я хорошенько накостылял ему,

1591
01:39:09,560 --> 01:39:13,200
а потом отрубил ему башку. Прямо как…

1592
01:39:13,800 --> 01:39:14,840
Сэм и тебя спас?

1593
01:39:14,920 --> 01:39:16,120
Да, спас.

1594
01:39:16,200 --> 01:39:17,160
Ясно.

1595
01:39:17,800 --> 01:39:19,040
У тебя в ноге ручка?

1596
01:39:20,080 --> 01:39:20,920
Ага.

1597
01:39:21,000 --> 01:39:23,640
Боже, чувак. Нужно срочно вытащить ее.

1598
01:39:23,720 --> 01:39:24,600
Что? Нет?

1599
01:39:24,680 --> 01:39:27,360
Можно отравиться чернилами.
Это смертельно.

1600
01:39:27,440 --> 01:39:31,240
- Ими нельзя отравиться.
- Еще как можно, чувак.

1601
01:39:31,320 --> 01:39:32,240
Прости.

1602
01:39:33,320 --> 01:39:34,680
- Я просто…
- Эй! Стой!

1603
01:39:34,760 --> 01:39:36,680
А если она в артерии? А?

1604
01:39:37,200 --> 01:39:38,840
Я могу истечь кровью.

1605
01:39:38,920 --> 01:39:42,720
Небольшой риск есть.
Но в ногах почти нет крупных артерий.

1606
01:39:42,800 --> 01:39:43,760
Это неправда.

1607
01:39:43,840 --> 01:39:46,280
Поверь мне! У меня диплом врача.

1608
01:39:46,360 --> 01:39:49,600
Ты проучился три месяца онлайн.
Ты ни хрена не знаешь!

1609
01:39:49,680 --> 01:39:51,480
Не придирайся к словам.

1610
01:39:51,560 --> 01:39:53,440
- Дай мне…
- Остановись!

1611
01:39:53,520 --> 01:39:55,240
- Пожалуйста.
- Будь храбрым!

1612
01:39:57,800 --> 01:39:58,800
Готово.

1613
01:39:59,680 --> 01:40:03,760
А теперь давайте свалим отсюда. Хорошо?

1614
01:40:04,240 --> 01:40:06,160
Да. Конечно.

1615
01:40:06,240 --> 01:40:07,920
Можешь опереться… Ладно.

1616
01:40:18,040 --> 01:40:19,480
Что она с тобой сделала?

1617
01:40:19,560 --> 01:40:21,720
Не знаю. Я потеряла сознание.

1618
01:40:22,320 --> 01:40:24,440
Помню, что убирала у ее офиса…

1619
01:40:24,520 --> 01:40:26,520
Стой! Порша! Ребята, подождите!

1620
01:40:27,480 --> 01:40:28,520
Спокойно.

1621
01:40:29,360 --> 01:40:30,560
Она в порядке?

1622
01:40:30,640 --> 01:40:32,520
Мне просто нужно отдышаться.

1623
01:40:32,600 --> 01:40:35,360
Вдыхай через нос и выдыхай через рот.

1624
01:40:35,440 --> 01:40:39,280
Ух ты. А я всегда думал,
что сразу выдох, а потом вдох.

1625
01:40:39,360 --> 01:40:40,880
- Что?
- Чёрт.

1626
01:40:41,760 --> 01:40:42,640
Ну и ночка.

1627
01:40:44,200 --> 01:40:46,400
Я еще пытаюсь всё осознать.

1628
01:40:46,480 --> 01:40:50,600
И не говори. После такого
мне понадобятся годы психотерапии.

1629
01:40:50,680 --> 01:40:54,840
Это были настоящие пришельцы.
Мы и представить такого не могли.

1630
01:40:56,240 --> 01:40:57,080
Эй, чувак.

1631
01:40:58,200 --> 01:40:59,560
- Не двигайся.
- Что?

1632
01:40:59,640 --> 01:41:01,200
Нет! Не двигайся.

1633
01:41:01,280 --> 01:41:02,160
Что такое?

1634
01:41:03,960 --> 01:41:07,120
- Возможно, ничего страшного.
- Принс! В чём дело?

1635
01:41:07,680 --> 01:41:08,760
Чёрт.

1636
01:41:19,120 --> 01:41:20,880
Ничего. Я могу это исправить!

1637
01:41:21,480 --> 01:41:24,160
Я собираюсь стать парамедиком.
Я всё исправлю.

1638
01:41:25,200 --> 01:41:26,080
Я смогу.

1639
01:41:26,160 --> 01:41:27,520
- Отдай мне ногу.
- Нет.

1640
01:41:27,600 --> 01:41:29,800
- Дай сюда. Отпусти!
- Нет! Не отпущу!

1641
01:41:29,880 --> 01:41:31,760
- Нет! Она ему нужна.
- Отпусти!

1642
01:41:31,840 --> 01:41:34,200
Ноги важны! Ясно?

1643
01:41:34,960 --> 01:41:37,640
Ему не нужны ноги, потому что он мертв!

1644
01:41:37,720 --> 01:41:40,120
Его нет! Слышишь?

1645
01:41:40,200 --> 01:41:43,360
Мне жаль, но ты уже
ничем не можешь ему помочь.

1646
01:41:43,440 --> 01:41:44,280
Нет!

1647
01:41:44,800 --> 01:41:47,480
Это неважно. Мне лишь нужна аптечка.

1648
01:41:48,080 --> 01:41:49,480
И куча бинтов.

1649
01:41:49,960 --> 01:41:51,920
Я справлюсь.

1650
01:41:58,120 --> 01:41:59,280
Бинты?

1651
01:41:59,760 --> 01:42:01,280
Чувак, о чём ты говоришь?

1652
01:42:01,800 --> 01:42:02,840
Ты плачешь?

1653
01:42:02,920 --> 01:42:05,600
Нет, вовсе нет! Я…

1654
01:42:06,600 --> 01:42:10,200
Ух ты! Кажется,
у меня аллергия на пришельцев.

1655
01:42:10,720 --> 01:42:12,640
Снова было дурацкое видение?

1656
01:42:12,720 --> 01:42:15,520
Нет, ничего подобного. Заткнись.

1657
01:42:18,560 --> 01:42:20,280
- Можешь идти?
- Да, могу.

1658
01:42:20,360 --> 01:42:21,440
Я помогу.

1659
01:42:23,720 --> 01:42:24,560
Спасибо.

1660
01:42:25,640 --> 01:42:27,480
- Ты в порядке?
- Да.

1661
01:42:28,560 --> 01:42:30,040
Знаете, что отстойно?

1662
01:42:30,120 --> 01:42:32,640
Мы всех спасли, но никто не узнает.

1663
01:42:32,720 --> 01:42:34,720
Ничего. Мы знаем.

1664
01:42:34,800 --> 01:42:37,040
Только не делай вид, что тебе плевать.

1665
01:42:37,120 --> 01:42:39,680
Ты просто пытаешься
впечатлить свою девушку.

1666
01:42:39,760 --> 01:42:41,000
Нет, неправда.

1667
01:42:41,080 --> 01:42:43,320
Это не так. И она не моя девушка.

1668
01:42:44,960 --> 01:42:45,960
Или моя?

1669
01:42:46,640 --> 01:42:48,560
Иногда ты бываешь таким идиотом.

1670
01:42:58,240 --> 01:42:59,680
Я тоже тебя люблю.

1671
01:42:59,760 --> 01:43:01,960
То есть ты мне нравишься.

1672
01:43:02,640 --> 01:43:05,760
Я тебе тоже нравлюсь.
Мы нравимся друг другу.

1673
01:43:11,440 --> 01:43:12,400
Я люблю тебя.

1674
01:43:15,600 --> 01:43:16,760
Мне стало везти!

1675
01:43:18,480 --> 01:43:19,840
Что за хрень?

1676
01:43:35,960 --> 01:43:36,920
Мелуси.

1677
01:43:38,120 --> 01:43:40,680
Видимо, он добавил краску в зулканоид.

1678
01:43:41,440 --> 01:43:42,800
Он перегрелся в машине.

1679
01:43:42,880 --> 01:43:44,840
Что там насчет везения?

1680
01:43:54,800 --> 01:43:56,560
Сэм? Что ты делаешь?

1681
01:44:05,720 --> 01:44:06,600
Сэм?

1682
01:44:14,640 --> 01:44:18,240
<i>Часто решения наших проблем</i>
<i>намного ближе, чем мы думаем.</i>

1683
01:44:23,320 --> 01:44:25,760
<i>Иногда они прямо перед нами.</i>

1684
01:44:32,320 --> 01:44:34,000
Боже мой! Работает.

1685
01:44:41,800 --> 01:44:46,440
<i>Настоящая ценность зулканоида в том,</i>
<i>что он заживляет поврежденную кожу.</i>

1686
01:44:47,120 --> 01:44:49,960
<i>И это всё изменило.</i>

1687
01:44:59,960 --> 01:45:02,920
До сих пор не могу поверить,
что это наш дом.

1688
01:45:03,000 --> 01:45:04,760
Посмотри на этот вид!

1689
01:45:05,560 --> 01:45:06,560
Фантастика.

1690
01:45:07,840 --> 01:45:10,480
Покруче, чем из моей тачки,
это уж точно.

1691
01:45:13,080 --> 01:45:15,320
У меня раньше никогда не было соседа.

1692
01:45:16,280 --> 01:45:18,240
В нашей жизни новая глава.

1693
01:45:19,800 --> 01:45:21,880
Ты же не медитируешь

1694
01:45:21,960 --> 01:45:24,520
по утрам… голый?

1695
01:45:25,040 --> 01:45:26,440
Ничего такого, да?

1696
01:45:26,520 --> 01:45:29,360
Нет, но если ты хочешь попробовать…

1697
01:45:29,440 --> 01:45:30,560
Нет!

1698
01:45:30,640 --> 01:45:31,880
Я не это имел в виду.

1699
01:45:31,960 --> 01:45:33,440
Прости. Я не так понял.

1700
01:45:33,520 --> 01:45:35,080
Ничего. Давай притворимся…

1701
01:45:35,160 --> 01:45:36,400
Ты что-то сказал?

1702
01:45:36,480 --> 01:45:37,440
Что?

1703
01:45:38,040 --> 01:45:39,920
Я почти всё делаю голой.

1704
01:45:40,000 --> 01:45:41,680
Вы не против, парни?

1705
01:45:41,760 --> 01:45:43,280
Я только за. Да.

1706
01:45:43,360 --> 01:45:44,840
Пиво в холодильнике.

1707
01:45:44,920 --> 01:45:45,840
Спасибо.

1708
01:45:45,920 --> 01:45:48,040
- Даже не думай.
- Она подмигнула мне.

1709
01:45:48,120 --> 01:45:49,200
- Нет.
- Чувак.

1710
01:45:49,280 --> 01:45:54,360
Я медик. Человеческое тело
ничего не значит для меня.

1711
01:45:54,440 --> 01:45:55,400
Это неправда.

1712
01:45:55,480 --> 01:45:56,560
Я дал клятву.

1713
01:45:56,640 --> 01:45:57,600
Я тебе не верю.

1714
01:45:57,680 --> 01:45:59,320
- Да. Это правда.
- Принс!

1715
01:45:59,920 --> 01:46:02,440
Это не смешно. Стой. Не делай этого.

1716
01:46:04,600 --> 01:46:07,040
<i>АМИ получила не только новую жизнь,</i>

1717
01:46:08,640 --> 01:46:10,120
<i>но и нового руководителя.</i>

1718
01:46:11,560 --> 01:46:13,720
<i>Того, кого мы все поддержали.</i>

1719
01:46:15,560 --> 01:46:19,200
<i>И он позаботился о том,</i>
<i>чтобы все получили то, что заслужили.</i>

1720
01:46:19,280 --> 01:46:22,600
ТАБО

1721
01:46:22,680 --> 01:46:26,640
ИЗВИНИ ЗА ЭТИ СЛОЖНЫЕ МЕСЯЦЫ.
НАДЕЮСЬ, ЭТО ВСЁ КОМПЕНСИРУЕТ. СЭМ.

1722
01:47:18,840 --> 01:47:21,440
Говорят, ты украл более 50 миллионов.

1723
01:47:21,960 --> 01:47:23,040
Это правда?

1724
01:47:23,960 --> 01:47:26,240
Это ложь. Я ничего не крал.

1725
01:47:27,160 --> 01:47:28,680
Как скажешь, шеф.

1726
01:47:30,080 --> 01:47:31,800
Теперь это твой новый дом.

1727
01:47:46,920 --> 01:47:49,960
Привет. Хочешь погладить мою собаку?

1728
01:47:50,520 --> 01:47:51,560
Тебе повезло.

1729
01:47:51,640 --> 01:47:54,440
Пальчики готовит особый пудинг.

1730
01:47:54,520 --> 01:47:58,800
Это секретный рецепт.
Я прямо сейчас его готовлю.

1731
01:48:01,400 --> 01:48:02,640
О боже.

1732
01:48:04,960 --> 01:48:08,280
Кто-нибудь скажет мне,
что это за жуткое место?

1733
01:48:08,360 --> 01:48:11,720
Это наш старый завод.
Мы здесь перерабатывали зулканоид.

1734
01:48:11,800 --> 01:48:16,160
Как интересно. Я мечтал пойти
на экскурсию в субботу.

1735
01:48:16,240 --> 01:48:17,640
Это не экскурсия, ясно?

1736
01:48:17,720 --> 01:48:20,680
Я новый глава службы безопасности
и проверяю все наши объекты.

1737
01:48:20,760 --> 01:48:23,560
И вчера вечером
я обнаружил нечто невероятное.

1738
01:48:23,640 --> 01:48:25,440
Серьезно, это что-то!

1739
01:48:25,520 --> 01:48:28,480
Мог бы просто снять
на видео эту невероятную вещь

1740
01:48:28,560 --> 01:48:29,520
и прислать мне.

1741
01:48:29,600 --> 01:48:32,320
Нет. Вы должны сами это увидеть.

1742
01:48:32,400 --> 01:48:33,520
Хорошо?

1743
01:48:35,000 --> 01:48:36,720
- Вы готовы?
- К чему?

1744
01:48:36,800 --> 01:48:38,240
К разочарованию?

1745
01:48:39,360 --> 01:48:42,240
- Видимо, это чувствует Порша.
- Заткнись! Идем.

1746
01:48:59,720 --> 01:49:03,640
Скажите, что это не самое крутое,
что вы когда-либо видели.

1747
01:49:10,840 --> 01:49:11,840
Боже.

1748
01:49:12,680 --> 01:49:14,280
Вот как они сюда прилетели.

1749
01:49:14,360 --> 01:49:16,160
И это еще не самое интересное.

1750
01:49:17,680 --> 01:49:18,840
Ты о чём?

1751
01:49:19,680 --> 01:49:21,520
Вы еще не видели, что внутри.

1752
01:49:23,280 --> 01:49:24,400
А что внутри?

1753
01:49:26,520 --> 01:49:28,280
Что внутри?

1754
01:49:30,320 --> 01:49:31,680
Вот чёрт.

1755
01:52:34,480 --> 01:52:39,480
Перевод субтитров: Мария Николаева



