1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,674 --> 00:00:11,678
Hoe zou ik dit hoofdstuk
uit mijn leven omschrijven?

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,102 --> 00:00:20,603
Het wordt gedraaid.

5
00:00:23,231 --> 00:00:26,609
Dit is het meest populaire nummer
op de planeet.

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,029
Drivers license van Olivia Rodrigo.

7
00:00:30,739 --> 00:00:33,783
Het was de meest hectische week
uit m'n leven.

8
00:00:33,867 --> 00:00:38,246
Medio je laatste jaar van de middelbare
en nu al je eerste single?

9
00:00:38,329 --> 00:00:42,125
Eerste semester, dus niet eens
halverwege de middelbare. Het is gestoord.

10
00:00:42,208 --> 00:00:46,546
Voor wie pas net kijkt, ik heb net
het nummer drivers license uitgebracht.

11
00:00:46,629 --> 00:00:50,717
Mijn eerste… Hoe noem je dat?
Debuutsingle?

12
00:00:50,800 --> 00:00:54,721
Het eerste nummer vanuit mijn perspectief
dat wordt uitgebracht.

13
00:00:54,804 --> 00:00:57,640
Het staat wereldwijd op nummer één
op alle streamingdiensten.

14
00:00:57,724 --> 00:01:00,060
Het breekt allerlei records.

15
00:01:00,143 --> 00:01:02,937
Mijn hele leven
is in één klap veranderd.

16
00:01:04,856 --> 00:01:06,858
Mijn leven staat op z'n kop.

17
00:01:06,941 --> 00:01:10,111
Ik ben uit huis gegaan.
Ik woon niet meer bij m'n ouders.

18
00:01:10,195 --> 00:01:14,991
M'n album is klaar. Ik ben bijna klaar
met school. Het gaat allemaal zo snel.

19
00:01:21,373 --> 00:01:23,208
Ik ben Olivia Rodrigo…

20
00:01:26,961 --> 00:01:28,213
…uit Californië.

21
00:01:28,296 --> 00:01:33,218
Ik wil een liedje zingen
voor mijn vrienden en familie.

22
00:01:33,301 --> 00:01:34,636
Ik begin nu.

23
00:02:08,670 --> 00:02:13,800
Nu ik in Salt Lake ben, denk ik aan
toen ik begon met het schrijven van Sour.

24
00:02:15,593 --> 00:02:19,514
Het schrijven van emotionele liedjes
vond ik altijd geweldig.

25
00:02:19,597 --> 00:02:23,852
Ik schreef van die liedjes
over onzekerheid…

26
00:02:23,935 --> 00:02:27,397
…en dat ik niet in de maatschappij paste.

27
00:02:29,107 --> 00:02:32,193
Zulke muziek heeft me altijd al
aangetrokken.

28
00:02:32,277 --> 00:02:36,656
Van die muziek
die je diep vanbinnen raakt.

29
00:02:38,366 --> 00:02:43,288
Ik kan me geen mooier beroep
of ambacht dan songwriter voorstellen.

30
00:02:43,371 --> 00:02:48,668
Niets verbindt mensen en biedt een venster
op emoties zo goed als muziek dat kan.

31
00:06:46,948 --> 00:06:50,744
Het album is grotendeels
tussen Salt Lake City en LA geschreven.

32
00:06:50,827 --> 00:06:54,748
Het leek me leuk deze roadtrip
nog eens te doen.

33
00:06:55,248 --> 00:06:58,501
Spelen op deze
voor mij zo belangrijke plekken…

34
00:06:58,585 --> 00:07:01,755
…en ze met oudere ogen bekijken.

35
00:07:15,935 --> 00:07:18,313
Ik weet nog dat ik happier online zette.

36
00:07:18,396 --> 00:07:21,316
Ik dacht dat het een vreselijk lied was.

37
00:07:21,399 --> 00:07:25,945
Niemand vond het leuk. Ik klonk
nergens naar. Waarom deed ik dat?

38
00:07:27,197 --> 00:07:31,826
Ik had een voorgevoel
dat ik het niet moest verwijderen.

39
00:07:34,996 --> 00:07:38,333
Dat gevoel heeft me goed geholpen,
want dat lied was een keerpunt.

40
00:07:39,876 --> 00:07:42,921
Daardoor ontmoette ik Dan.

41
00:07:43,588 --> 00:07:47,092
Hij zag het online en vond het
een geweldig lied en wilde samenwerken.

42
00:07:48,468 --> 00:07:51,846
Dat was het eerste nummer
dat we samen produceerde, happier.

43
00:07:51,930 --> 00:07:55,100
Daarna heb ik met Dan de rest
van het album geschreven.

44
00:07:56,017 --> 00:07:59,312
Zo, hij staat aan. Ik deed het verkeerd.
-Die staat niet aan.

45
00:07:59,396 --> 00:08:01,439
Productiesessie SOUR
Maart 2021

46
00:08:06,778 --> 00:08:08,988
Wat is dat?
-Ons eerste nummer samen.

47
00:08:09,072 --> 00:08:10,240
Muziekproducent

48
00:08:10,323 --> 00:08:13,034
Ik wil het niet horen. Echt niet.

49
00:08:13,868 --> 00:08:14,869
Wat is het?

50
00:08:21,918 --> 00:08:25,088
Verdrietige Olivia. Ik was zo verdrietig.

51
00:08:47,861 --> 00:08:51,489
Ik was zo verdrietig
toen ik dit nummer schreef.

52
00:08:51,573 --> 00:08:54,868
Je was inderdaad verdrietig.
-Ik weet nog dat ik zo verdrietig was.

53
00:08:54,951 --> 00:08:56,202
Echt?
-Ja

54
00:08:57,912 --> 00:09:00,373
Interessant.
-Het was lang geleden.

55
00:09:00,457 --> 00:09:03,168
Bijna een jaar geleden. Gestoord.

56
00:09:03,251 --> 00:09:05,420
En ben ik er nog steeds niet overheen.

57
00:09:11,676 --> 00:09:15,347
Dat liefdesverdriet ging maar niet weg.

58
00:09:15,430 --> 00:09:19,017
Ik zat in een situatie
waarin ik hem telkens weer zag.

59
00:09:19,517 --> 00:09:23,313
Hij had een ander,
wat ik echt verschrikkelijk vond.

60
00:09:26,900 --> 00:09:29,277
Het voelde alsof mijn wereld instortte.

61
00:09:31,988 --> 00:09:36,785
Niemand begreep hoe ik me voelde
of kon zich erin inleven.

62
00:09:37,327 --> 00:09:40,163
Door liedjes te schrijven
over hoe ik me voelde…

63
00:09:40,246 --> 00:09:43,458
…maakte ik als het ware
een vriend voor mezelf.

64
00:09:53,385 --> 00:09:57,347
Jealousy, jealousy was het tweede nummer
dat ik schreef voor het album.

65
00:09:57,430 --> 00:10:03,353
Toen ik het schreef was ik op negatieve
wijze geobsedeerd door sociale media.

66
00:10:03,436 --> 00:10:05,897
Ik voelde me er beroerd door.

67
00:10:05,980 --> 00:10:07,982
Het voelde altijd
alsof ik verkeerd overkwam.

68
00:10:10,902 --> 00:10:15,448
Het is moeilijk, want je bent voortdurend
bezig met hoe andere mensen je zien.

69
00:10:16,324 --> 00:10:20,787
Je wil gezien worden om je talent
en vaardigheden. Maar je bent ook 18…

70
00:10:20,870 --> 00:10:25,125
…en je wil dat mensen je mooi en cool
en grappig vinden.

71
00:10:25,208 --> 00:10:29,004
Als je daar te veel in blijft hangen,
is 't echte leven teleurstellend.

72
00:10:29,087 --> 00:10:31,131
Daar kan niks goeds van komen.

73
00:14:45,802 --> 00:14:47,220
Helemaal de verkeerde toon.

74
00:14:56,980 --> 00:14:57,981
Oude teksten.

75
00:14:59,858 --> 00:15:04,863
Ik schreef dit lied
een dag voordat een jongen het uitmaakte.

76
00:15:04,946 --> 00:15:08,783
Ik weet nog dat ik het lang
niet aankon om ernaar te luisteren.

77
00:15:15,331 --> 00:15:21,629
Ik schreef 1 step forward, 3 steps back
in de auto op weg naar Salt Lake City.

78
00:15:24,591 --> 00:15:29,304
Het is een uitdaging als je
van iemand houdt die zo inconsistent is.

79
00:15:29,387 --> 00:15:33,516
Het maakt je angstig en onzeker.

80
00:15:33,600 --> 00:15:37,854
Het is zwaar als je het gevoel hebt
dat je op eieren moet lopen.

81
00:15:37,937 --> 00:15:41,358
Je wil gewoon bevestiging
en liefde en steun van diegene.

82
00:15:42,275 --> 00:15:47,280
Het voelt alsof je nooit onvoorwaardelijk
geliefd en geaccepteerd wordt.

83
00:18:01,831 --> 00:18:04,501
13 juli 2020.

84
00:18:05,543 --> 00:18:09,422
Ik heb vandaag m'n rijbewijs gekregen.
Een langverwachte prestatie.

85
00:18:09,506 --> 00:18:11,966
M'n hele familie heeft me gefeliciteerd.

86
00:18:12,050 --> 00:18:17,931
Ik besefte dat ik m'n rijbewijs
zo graag wilde vanwege een jongen.

87
00:18:18,014 --> 00:18:22,644
Ik voelde me schuldig dat ik niet naar hem
toe kon. Ik was te jong voor vrijheid.

88
00:18:22,727 --> 00:18:25,063
Hij verdiende 'n vriendin die dat wel kon.

89
00:18:25,146 --> 00:18:28,692
Hij heeft me steeds minder in zijn macht.
Een fijn gevoel.

90
00:18:29,609 --> 00:18:34,280
Maar op iemand anders verliefd worden
zit er echt nog niet in.

91
00:18:37,867 --> 00:18:42,622
Ik wist dat het iets speciaals kon worden,
in ieder geval voor mij.

92
00:18:42,706 --> 00:18:47,669
Dat liedje legde echt de pijn vast…

93
00:18:47,752 --> 00:18:50,088
…op een manier
die me niet eerder was gelukt.

94
00:18:51,589 --> 00:18:52,882
Het tweede couplet…

95
00:18:58,013 --> 00:19:00,807
Dat kun je heel letterlijk nemen…

96
00:19:00,890 --> 00:19:03,309
…dat ik naar huis of naar jou reed.

97
00:19:03,393 --> 00:19:06,563
Op dat moment
moest ik me erbij neerleggen…

98
00:19:06,646 --> 00:19:11,151
…dat als je zoveel van iemand houdt
en zoveel tijd samen doorbrengt…

99
00:19:11,234 --> 00:19:13,570
…je je het meest thuis voelt bij diegene.

100
00:19:13,653 --> 00:19:17,073
Ik luisterde ernaar
toen het nog niet was uitgebracht.

101
00:19:17,157 --> 00:19:20,618
Ik had alleen de demo
en ik luisterde ernaar tijdens het rijden.

102
00:19:20,702 --> 00:19:24,164
Als het op de radio kwam,
was het alsof m'n maag omdraaide…

103
00:19:25,665 --> 00:19:28,877
Het was precies zoals ik me voelde.

104
00:19:32,714 --> 00:19:38,386
Het ergste van verliefdheid
is dat je iets kan verliezen.

105
00:19:38,470 --> 00:19:39,804
Vriend en muzikant

106
00:19:39,888 --> 00:19:42,474
Goed antwoord.
-Zo voel ik me altijd.

107
00:19:42,557 --> 00:19:45,977
In alle aspecten van m'n leven,
zelfs m'n carrière, denk ik:

108
00:19:46,061 --> 00:19:48,521
Ik ben zo dankbaar voor alles.

109
00:19:48,605 --> 00:19:52,984
Maar als alles zo goed gaat,
is dat beangstigend.

110
00:19:53,068 --> 00:19:57,238
Wat gebeurt er als dat wegvalt?
-Hoe maak je van een gebeurtenis…

111
00:19:57,322 --> 00:19:59,532
Het kan iets goeds of intens zijn.

112
00:19:59,616 --> 00:20:02,160
Hoe maak je van zoiets een liedje?

113
00:20:02,243 --> 00:20:06,456
Voor mij en mijn manier van schrijven
en muziek maken…

114
00:20:06,539 --> 00:20:10,210
…is het soms een beetje overweldigend.

115
00:20:10,293 --> 00:20:14,964
Een verhaal hoeft niet altijd
gebaseerd te zijn op iets droevigs.

116
00:20:15,048 --> 00:20:19,928
Dat probeer ik tegen mezelf te zeggen.
Ik ben bang dat als ik niet droevig ben…

117
00:20:20,011 --> 00:20:23,515
…ik geen goed album kan maken.
-Dat je geen inspiratie hebt?

118
00:20:23,598 --> 00:20:29,646
Ik ken geen ander lied dat dat gevoel
beter verwoordt dan drivers license.

119
00:20:29,729 --> 00:20:31,898
Je lijkt zo je leven te leiden.

120
00:20:32,482 --> 00:20:35,068
Bedankt.
-Op een goede en pijnlijke manier.

121
00:20:35,151 --> 00:20:39,447
Eerste opname drivers license

122
00:21:00,427 --> 00:21:04,347
Ik ben nog net zo onschuldig
als toen drivers license uitkwam.

123
00:21:07,434 --> 00:21:11,229
Misschien ben ik wel iets harder geworden.

124
00:21:15,608 --> 00:21:19,612
Vanbinnen ben ik nog dezelfde persoon.

125
00:21:19,696 --> 00:21:25,035
Nog altijd gevoelig en emotioneel
en meelevend, hopelijk.

126
00:21:25,785 --> 00:21:28,872
Er is zoveel gebeurd.
M'n leven is helemaal anders.

127
00:21:28,955 --> 00:21:30,415
Gek om over na te denken.

128
00:21:38,673 --> 00:21:43,053
Ik zal altijd liedjes blijven schrijven.
Daarmee uit ik mezelf.

129
00:21:43,136 --> 00:21:47,766
Mijn manier om de wereld te begrijpen.

130
00:22:11,456 --> 00:22:13,208
Hier is het.

131
00:22:13,792 --> 00:22:19,923
Opname drivers license

132
00:22:20,590 --> 00:22:26,054
Opname videoclip drivers license

133
00:22:46,324 --> 00:22:52,414
Bandrepetitie

134
00:22:56,042 --> 00:23:03,049
Fotoshoot drivers license

135
00:24:12,369 --> 00:24:13,370
Meezingen.

136
00:24:55,453 --> 00:24:58,498
Het succes van drivers license
heeft alles veranderd.

137
00:24:59,416 --> 00:25:03,211
Ik ging van zingen in mijn slaapkamer
of in de studio met Dan…

138
00:25:03,294 --> 00:25:07,382
…naar liveoptredens
waar een heleboel van afhing.

139
00:25:08,216 --> 00:25:09,426
Het was heel intens.

140
00:25:18,977 --> 00:25:22,647
Als je zo'n grote hit hebt,
is dat eerst echt geweldig.

141
00:25:22,731 --> 00:25:26,109
Maar dan wil iedereen weten
wat je daarna doet.

142
00:25:26,192 --> 00:25:29,320
En je denkt: ik ben net hiermee klaar.

143
00:25:29,404 --> 00:25:31,489
Is dit niet even genoeg?

144
00:25:32,157 --> 00:25:35,368
Hadden we het gehad over
het maken van een album?

145
00:25:35,452 --> 00:25:36,870
Nee.
-Echt niet?

146
00:25:36,953 --> 00:25:39,039
Daar hadden we het niet over gehad.

147
00:25:39,122 --> 00:25:41,332
Dus ik zei gewoon
dat ik een album ging maken?

148
00:25:41,416 --> 00:25:43,585
Je zei gewoon
dat we een album gingen maken.

149
00:25:43,668 --> 00:25:48,048
Je belde me vanuit Salt Lake City
helemaal in de stress…

150
00:25:48,131 --> 00:25:50,258
…en je zei dat ik direct moest komen.

151
00:25:50,342 --> 00:25:53,303
Ik had iets van: goed dan, we gaan ervoor.

152
00:25:53,386 --> 00:25:58,683
Een week nadat drivers license uitkwam,
zei ik dat ik een album wilde maken.

153
00:25:58,767 --> 00:26:02,771
Ik dacht bij mezelf:
er gaan veel meer mensen…

154
00:26:02,854 --> 00:26:05,815
…naar mijn muziek luisteren
dan ik had gedacht.

155
00:26:05,899 --> 00:26:09,944
Ik wilde m'n beste beentje voor zetten.
Toen ik belde, twijfelden ze.

156
00:26:10,028 --> 00:26:12,947
Maar ik was echt vastberaden.

157
00:26:44,187 --> 00:26:47,190
Dit album en dan met name deja vu…

158
00:26:47,273 --> 00:26:50,402
…gaat heel erg over hoe raar het is…

159
00:26:50,485 --> 00:26:53,571
…dat relaties als het ware
gerecycled worden.

160
00:26:53,655 --> 00:26:56,991
Ik begon voor het eerst te leren
over relaties en liefde.

161
00:26:57,075 --> 00:27:00,954
Ik dacht: dit is helemaal niet speciaal.
Het gebeurt telkens weer.

162
00:27:02,622 --> 00:27:04,874
Toen Dan en ik deja vu schreven…

163
00:27:04,958 --> 00:27:09,546
…wilden we een heel levendig
en specifiek nummer schrijven.

164
00:27:09,629 --> 00:27:11,506
Dat is met deja vu gelukt.

165
00:27:11,589 --> 00:27:14,384
Met name de coupletten
schetsen echt een beeld.

166
00:27:14,467 --> 00:27:20,098
Duidelijkheid en oprechtheid,
daar houd ik het meeste van in een liedje.

167
00:27:20,181 --> 00:27:22,392
Dat heb ik geleerd van countrymuziek.

168
00:27:22,475 --> 00:27:25,020
Countryliedjes zijn
heel duidelijk en oprecht.

169
00:27:25,103 --> 00:27:27,689
Daarom zijn ze zo hartverscheurend.

170
00:27:27,772 --> 00:27:31,860
Als ik een liedje schrijf zonder
die kwaliteiten, vind ik het meestal niks.

171
00:27:38,491 --> 00:27:43,913
Eerlijk gezegd wilde ik dit nummer
niet uitbrengen na drivers license.

172
00:27:43,997 --> 00:27:49,044
Ik vond het een slecht lied
en dacht dat niemand het leuk zou vinden.

173
00:27:49,544 --> 00:27:53,965
Ik belde mijn manager drie of vier dagen…

174
00:27:54,049 --> 00:27:57,010
…voordat we deja vu aankondigden
en dacht:

175
00:27:57,093 --> 00:27:59,929
trek de stekker er maar uit. Ik haat het.

176
00:28:00,013 --> 00:28:04,642
Ik vind het nu wel leuk, maar
drivers license werd zo goed ontvangen.

177
00:28:04,726 --> 00:28:08,438
Het was best eng
om daarna een ander lied uit te brengen.

178
00:28:08,521 --> 00:28:12,525
Deja vu was in alle opzichten
een heel ander lied dan drivers license.

179
00:28:13,068 --> 00:28:17,697
Er was zoveel drama en haat
rondom drivers license…

180
00:28:17,781 --> 00:28:19,741
…dat ik dacht dat dit lied…

181
00:28:19,824 --> 00:28:25,080
…al die drama en haat
alleen maar zou versterken.

182
00:28:25,163 --> 00:28:28,333
Dat sentiment van 'haten op andere meiden'
en dat wilde ik niet.

183
00:28:28,416 --> 00:28:31,878
Ik schrijf nooit liedjes
vanuit dat standpunt.

184
00:28:31,961 --> 00:28:33,588
Zo voel ik me niet.

185
00:28:33,672 --> 00:28:36,299
Ik heb al zoveel opmerkingen gegeven,
ik val in herhaling.

186
00:28:36,383 --> 00:28:38,718
Ik vind altijd wel iets om aan te merken.

187
00:28:38,802 --> 00:28:41,554
Ik moet er gewoon voor gaan.
-Mocht het helpen…

188
00:28:41,638 --> 00:28:43,682
Senior VP van de afdeling A&R, Interscope

189
00:28:43,765 --> 00:28:44,766
…ik ben precies zo.

190
00:28:44,849 --> 00:28:48,561
Bij drivers license denk ik alleen maar
wat ik anders had moeten doen.

191
00:28:48,645 --> 00:28:52,482
Maar het is wel
het populairste nummer ter wereld.

192
00:28:52,565 --> 00:28:55,443
Niemand vindt dat er iets mis mee is.

193
00:32:34,120 --> 00:32:39,793
Ik moest veel denken
aan dat om over liefdesverdriet te komen…

194
00:32:39,876 --> 00:32:45,674
…je de persoon die je pijn heeft gedaan
moet vergeven, maar vooral ook jezelf.

195
00:32:48,385 --> 00:32:53,515
Ik kwam dit gedichtje tegen
dat ik had geschreven.

196
00:32:53,598 --> 00:32:56,643
'Ik hield zoveel van je
dat ik je me zo liet behandelen.'

197
00:32:57,894 --> 00:33:01,898
Dat vond ik mooi, heel treffend.
Dat werd de eerste regel van het nummer.

198
00:33:02,482 --> 00:33:03,817
Dat moet je proberen.

199
00:33:08,279 --> 00:33:10,115
Oké, we gaan ervoor.

200
00:33:10,198 --> 00:33:11,533
Iets angstiger.

201
00:33:11,616 --> 00:33:13,410
Dat kan ik.
-Word boos.

202
00:33:13,493 --> 00:33:15,245
Je bent nu boos.

203
00:33:15,328 --> 00:33:19,082
Er is een misdaad gepleegd
en je bent er blij en verdrietig om.

204
00:33:19,165 --> 00:33:20,750
Je hebt tegenstrijdige gevoelens.

205
00:33:24,546 --> 00:33:28,550
De tekst 'Eén gebroken hart,
vier bebloede handen' vind ik mooi.

206
00:33:28,633 --> 00:33:30,885
Twee mensen hebben schuld.

207
00:33:31,720 --> 00:33:37,976
Liefdesverdriet komt van twee kanten.
Je hebt jezelf in die positie gezet.

208
00:33:41,396 --> 00:33:46,234
Door het schrijven van dit nummer
kon ik mezelf vergeven.

209
00:37:13,400 --> 00:37:16,778
Ook good 4 u heb ik
in een opwelling geschreven.

210
00:37:16,861 --> 00:37:19,614
Dit nummer drukt
woede en kleinzieligheid uit.

211
00:37:19,698 --> 00:37:25,036
Maar dan wel met een knipoog
en niet op een agressieve, gemene manier.

212
00:37:25,787 --> 00:37:28,289
Het heeft meer impact
zonder al die extra's.

213
00:37:28,373 --> 00:37:29,374
Zal ik het weglaten?

214
00:37:31,042 --> 00:37:33,086
Zonder klinkt het beter.
-Nog eens.

215
00:37:34,838 --> 00:37:37,716
Zo. Helpt dat?
-Ja, dat helpt.

216
00:37:38,883 --> 00:37:41,302
Het heeft meer impact
zonder al die extra's.

217
00:37:45,056 --> 00:37:47,517
Ook die lagere stem?
Die als een demon klinkt?

218
00:37:47,600 --> 00:37:49,894
Die vind ik niks.
-Vind je de demon niks?

219
00:37:54,649 --> 00:37:56,401
Geweldig. Dat is het nummer.

220
00:37:56,484 --> 00:37:58,653
Satan zingt mee.
-Haal het weg.

221
00:37:58,737 --> 00:38:00,363
Laat het me horen.

222
00:38:00,947 --> 00:38:06,453
Nationaal park Red Rock Canyon, Californië

223
00:41:31,741 --> 00:41:34,494
Ik dacht aan
toen ik enough for you schreef.

224
00:41:34,994 --> 00:41:39,666
Ik schreef dat op de vloer
van mijn slaapkamer in Salt Lake City.

225
00:41:39,749 --> 00:41:41,459
Ik keek in een grote spiegel.

226
00:41:41,543 --> 00:41:44,421
Ik keek naar mezelf hoe ik gitaar speelde.

227
00:41:44,504 --> 00:41:48,675
Dat vond ik grappig,
als je bedenkt waar het lied over gaat.

228
00:41:48,758 --> 00:41:54,514
Op dat moment had ik een overweldigend
gevoel van minderwaardigheid.

229
00:41:56,182 --> 00:42:01,187
Zo'n gevoel dat je alleen krijgt als je
echt zwaar verliefd bent op iemand.

230
00:42:01,271 --> 00:42:04,024
Het gevoel dat je niet goed genoeg bent…

231
00:42:04,107 --> 00:42:08,486
…voor iemand die alles voor je betekent,
dat is verschrikkelijk.

232
00:42:09,362 --> 00:42:14,409
Ik vind het tof dat het lied begint
met een soort van zelfspot.

233
00:42:14,492 --> 00:42:16,828
Het wordt langzaamaan optimistischer.

234
00:42:48,151 --> 00:42:50,862
Wat is er?
-Het maakt me verdrietig.

235
00:42:51,946 --> 00:42:53,156
Vind je dit ook niks?

236
00:42:53,239 --> 00:42:55,617
Ik weet het niet
-Wat vind je niet mooi?

237
00:42:55,700 --> 00:43:00,121
Het lijkt op alle andere nummers op
het album, alleen de woorden zijn anders.

238
00:43:02,165 --> 00:43:04,584
Wil je een elektrische gitaar?

239
00:43:08,463 --> 00:43:09,673
Helpt dat?

240
00:43:10,382 --> 00:43:11,383
Weet ik niet.

241
00:43:14,969 --> 00:43:18,098
Dat was toen het album bijna afgerond was.

242
00:43:18,181 --> 00:43:22,477
Ik hoorde dat nummer en dacht:
dit klopt van geen kanten.

243
00:43:22,560 --> 00:43:28,692
Het is een prachtig lied, maar ik vond
de gitaar verkeerd klinken, uit de maat.

244
00:43:28,775 --> 00:43:33,029
Ik vind het niks. Mijn zang is niet goed…
In mijn hoofd was er van alles mis mee.

245
00:43:33,571 --> 00:43:38,993
Sommige stukken moeten emotioneler.
Als je niet goed naar de tekst luistert…

246
00:43:39,077 --> 00:43:42,080
…begrijp je niet wat er aan de hand is.

247
00:43:42,163 --> 00:43:45,375
Je bent er te veel over aan het nadenken.

248
00:43:45,458 --> 00:43:47,794
Inderdaad. Het is heel emotioneel.

249
00:43:47,877 --> 00:43:48,878
Echt waar.

250
00:43:48,962 --> 00:43:53,133
Het is heel emotioneel.
Mijn hart breekt als ik het hoor.

251
00:43:59,764 --> 00:44:03,351
Als kindacteur krijg je telkens te horen
dat je geweldig bent.

252
00:44:03,435 --> 00:44:06,187
Je doet niet eens je best
en ze vinden je een ster.

253
00:44:08,064 --> 00:44:13,778
Dat frustreerde me al van jongs af aan,
omdat ze niet de waarheid zeiden.

254
00:44:13,862 --> 00:44:17,032
Daardoor ging ik juist
het tegenovergestelde denken…

255
00:44:17,115 --> 00:44:19,826
…en dacht ik
dat alles wat ik deed slecht was.

256
00:44:19,909 --> 00:44:24,456
Ik werd mijn eigen criticus
en vond dat ik altijd beter moest kunnen.

257
00:44:24,539 --> 00:44:27,042
Complimenten accepteerde ik niet.

258
00:44:27,959 --> 00:44:31,796
Ik trok steeds meer naar mijn vader…

259
00:44:31,880 --> 00:44:35,216
…want hij was de enige
die me de waarheid vertelde.

260
00:44:35,300 --> 00:44:39,763
Ik vond het moeilijk om om te gaan met
dat gevoel dat je niemand kon vertrouwen…

261
00:44:39,846 --> 00:44:42,349
…en dat niemand het zei
als je iets fout deed.

262
00:44:44,601 --> 00:44:46,603
Wat dat betreft lijkt Dan op m'n vader.

263
00:44:46,686 --> 00:44:52,067
Hij is iemand die zijn mening
niet achter stoelen of banken steekt…

264
00:44:52,150 --> 00:44:54,819
…en gewoon zegt
wat ik wel of niet moet doen.

265
00:44:54,903 --> 00:44:56,404
Dat waardeer ik enorm.

266
00:44:56,488 --> 00:45:00,742
Niet veel mensen geven genoeg om je
om de waarheid te zeggen. Begrijp je?

267
00:45:00,825 --> 00:45:03,411
Het toont een soort affectie…

268
00:45:03,495 --> 00:45:06,623
…als je iemand
op die manier durft te helpen.

269
00:49:09,657 --> 00:49:11,743
Wat is dat?
-Geen idee.

270
00:49:13,870 --> 00:49:15,622
Klaar?
-Ik denk het.

271
00:49:28,551 --> 00:49:30,470
Je hebt gelijk.

272
00:49:31,429 --> 00:49:32,263
Er moet iets…

273
00:49:49,698 --> 00:49:53,201
Traitor is een van m'n meest
favoriete liedjes die ik heb geschreven.

274
00:49:54,119 --> 00:49:57,580
Ik vind 'je ging niet vreemd,
maar je bent een verrader' erg mooi.

275
00:49:57,664 --> 00:50:00,083
Het is een beknopte manier om te zeggen…

276
00:50:00,166 --> 00:50:05,797
…hoe pijnlijk het is als iemand
erg snel verder gaat met z'n leven.

277
00:50:05,880 --> 00:50:07,132
Amboy, Californië

278
00:50:07,215 --> 00:50:10,343
Een van moeilijkste dingen
als songwriter…

279
00:50:10,427 --> 00:50:13,013
…is om die pijnlijke emoties
te ontrafelen.

280
00:50:13,763 --> 00:50:18,643
Je kan niet tegen jezelf liegen als je
een lied schrijft. Tenminste, dat vind ik.

281
00:55:39,255 --> 00:55:41,883
Dan en ik zijn aan het doordraaien.

282
00:55:41,966 --> 00:55:44,094
Vijf dagen tot aanlevering tracklijst SOUR

283
00:55:44,177 --> 00:55:45,178
Waarom?

284
00:55:45,261 --> 00:55:47,847
We willen nog
een vrolijk liedje op het album.

285
00:55:47,931 --> 00:55:50,725
Wacht even.
Er is geen 'wij' in dit gesprek.

286
00:55:50,809 --> 00:55:54,562
Ik wil nog een vrolijk…
-Olivia wil nog een vrolijk liedje.

287
00:55:55,230 --> 00:55:58,608
We kunnen maar niet kiezen welk nummer.
-Wat bedoel je?

288
00:55:58,692 --> 00:56:01,861
We luisteren naar nummers
die ik met m'n telefoon heb opgenomen.

289
00:56:01,945 --> 00:56:06,157
Hoe is het als je vlak voor de tracklijst
af moet zijn telkens van mening veranderd?

290
00:56:06,241 --> 00:56:09,160
Doe ik niet.
Ik wil nog een vrolijk liedje.

291
00:56:15,458 --> 00:56:16,751
Is dat B of…

292
00:56:18,503 --> 00:56:20,088
Nee, bes-majeur.

293
00:56:20,171 --> 00:56:21,715
Ja, bes-majeur.

294
00:56:21,798 --> 00:56:24,676
Laten we vandaag een nummer schrijven.

295
00:56:24,759 --> 00:56:26,845
Waarin?
-Gis-mineur.

296
00:56:31,641 --> 00:56:33,143
Wat is dat?
-Weet ik niet.

297
00:56:33,226 --> 00:56:34,227
Klinkt gaaf.

298
00:56:39,941 --> 00:56:42,986
Ik neem het op, dan vergeet ik het niet.
-Echt goed.

299
00:56:45,572 --> 00:56:46,573
Klinkt echt goed.

300
00:57:03,256 --> 00:57:04,841
Echt te gek, Dan. Geweldig.

301
00:57:22,025 --> 00:57:23,276
En dan nu zo.

302
00:57:35,872 --> 00:57:37,123
Best leuk.
-Geweldig.

303
00:57:37,207 --> 00:57:39,084
Ik wil een nummer genaamd brutal.

304
00:57:39,584 --> 00:57:44,714
Het couplet gaat dan van
'mensen zijn gemeen, de wereld is wreed'.

305
00:57:44,798 --> 00:57:48,760
En de hook gaat dan van,
'wauw, het gaat er hard aan toe'.

306
00:57:48,843 --> 00:57:53,181
Klinkt goed, 'het gaat er hard aan toe'.
-Vind je dat wat? Een beetje punkachtig.

307
00:57:53,264 --> 00:57:58,770
Ja, ik vind het echt heel leuk.
Wauw, het gaat er hard aan toe.

308
00:58:02,565 --> 00:58:07,487
Brutal, eerste opname. De enige opname.

309
00:58:08,196 --> 00:58:10,198
Dit hebben we gister geschreven.

310
00:58:10,281 --> 00:58:12,492
Hoor je vertraging of kunnen we gaan?

311
00:58:12,575 --> 00:58:16,037
Ik hoor het niet.
-Hoor je niks? Natuurlijk.

312
00:58:16,663 --> 00:58:17,664
Probeer nu eens.

313
00:58:21,334 --> 00:58:22,377
Goed.
-Klinkt dat goed?

314
00:58:22,460 --> 00:58:24,337
Ik vreet die microfoon op.

315
00:58:24,421 --> 00:58:25,672
Vreet 'm op.

316
00:58:27,007 --> 00:58:28,133
Vier keer, hè?

317
00:58:28,216 --> 00:58:32,137
Vier keer. Kom maar. Drie. Negen.

318
00:59:04,002 --> 00:59:08,798
Het is echt een goed nummer.
Ik ben blij dat we dit hebben gedaan.

319
00:59:09,549 --> 00:59:12,302
We moeten ook plezier hebben.
Daarom zijn we toch hier?

320
00:59:12,385 --> 00:59:16,222
Nee, muziek maken is niet leuk.
-Vooral niet met onze muziek.

321
00:59:16,306 --> 00:59:18,350
Dat is heel serieus.
-Deprimerend.

322
00:59:40,872 --> 00:59:44,209
Ik voelde me gevangen…

323
00:59:45,043 --> 00:59:50,965
…alsof ik in een situatie werd gegooid
waar ik niet op voorbereid was.

324
00:59:51,049 --> 00:59:53,259
Het was allemaal heel plotseling.

325
00:59:53,343 --> 00:59:57,847
Alle ogen waren op mij gericht
en ik dacht bij mezelf: wilde ik dit echt?

326
00:59:57,931 --> 00:59:59,557
Dat was de grote vraag.

327
01:00:00,892 --> 01:00:03,812
De tekst 'wie ben ik
als ik niet word uitgebuit?' is mooi.

328
01:00:03,895 --> 01:00:07,732
Ik had zo'n angstig gevoel
toen ik dat schreef.

329
01:00:07,816 --> 01:00:10,485
Ik dacht: yes, dat is precies
wat ik wil zeggen.

330
01:00:27,669 --> 01:00:30,088
Dat was een vreemde periode in m'n leven.

331
01:00:30,171 --> 01:00:31,881
Ik voelde me eenzaam.

332
01:00:31,965 --> 01:00:33,383
Mojavewoestijn, Californië

333
01:00:33,466 --> 01:00:35,385
Ik wilde heel graag een vriendje.

334
01:00:35,468 --> 01:00:38,555
Dat was in een tijd dat ik…

335
01:00:38,638 --> 01:00:44,769
…las wat mensen online of in de bladen
over me zeiden.

336
01:00:45,311 --> 01:00:50,775
Ik moest nog bekomen van dat
liefdesverdriet en alle drama eromheen.

337
01:00:50,859 --> 01:00:54,946
We waren bijna klaar met het album.
Er gebeurde zoveel.

338
01:00:55,697 --> 01:00:57,782
Het kwam allemaal samen.

339
01:03:41,196 --> 01:03:43,615
We hadden hope ur ok als laatste af.

340
01:03:43,698 --> 01:03:48,703
Ik wilde een folky, typisch verhalend
liedje van 'n singer-songwriter schrijven…

341
01:03:48,787 --> 01:03:54,125
…om met een positieve noot af te sluiten.
Zelfs met 't liefdesverdriet en de pijn…

342
01:03:54,209 --> 01:03:58,421
…waar ik over zing op het album,
is er hoop als een relatie eindigt…

343
01:03:58,505 --> 01:04:00,382
…en je aan een nieuw hoofdstuk begint.

344
01:04:08,223 --> 01:04:09,891
Dat nummer heeft echt goeie teksten.

345
01:04:09,974 --> 01:04:13,061
Zoals 'dat hij van zijn slechte hand
een royal flush maakt'.

346
01:04:13,144 --> 01:04:18,149
Dat heb ik thuis geschreven. Ik ging naar
mijn vader in de andere kamer en vroeg 'm…

347
01:04:18,233 --> 01:04:21,069
…wat de beste hand van het kaarten is.

348
01:04:21,152 --> 01:04:23,697
'Royal flush', zei hij.
Ik zei: 'Perfect, dat rijmt.'

349
01:04:23,780 --> 01:04:26,241
Toen heb ik dat in een nummer verwerkt.

350
01:04:29,786 --> 01:04:31,621
Wat vind je van de tracklijst?

351
01:04:32,789 --> 01:04:35,959
Eerst dit. Daar hebben we het straks over.
Ik heb mijn gedachten.

352
01:04:36,459 --> 01:04:39,629
Laten we wat vooruitgang boeken.

353
01:04:39,713 --> 01:04:43,258
Ik wil dat brutal het eerste nummer is.

354
01:04:43,341 --> 01:04:45,301
Wil je dat echt?
-Ja, echt.

355
01:04:46,886 --> 01:04:50,015
Dan moet ik aan de bak dit weekend.
-Ik weet het.

356
01:04:51,599 --> 01:04:55,020
Wacht, shit.
Sorry, ik was nog niet klaar.

357
01:04:55,103 --> 01:04:56,104
Oké, ik ben klaar.

358
01:05:13,163 --> 01:05:16,875
Te gek. Dat is goed.

359
01:05:16,958 --> 01:05:19,878
Ik wil twee opnames
en dan zeg ik wat ik denk.

360
01:05:20,462 --> 01:05:22,964
Je moet wennen aan de microfoon.

361
01:05:23,048 --> 01:05:25,216
Wil je een luidere klik?

362
01:05:25,300 --> 01:05:28,011
Mag mijn stem wat luider?
-Je stem?

363
01:05:28,094 --> 01:05:29,512
Ik ben een narcist.

364
01:05:30,013 --> 01:05:31,139
Wacht even.

365
01:05:31,222 --> 01:05:37,062
Laatste productiesessie SOUR
30 maart 2021

366
01:05:49,866 --> 01:05:53,328
We hebben het geflikt, Dan.
-Ja? Zal ik het afdrukken?

367
01:05:53,411 --> 01:05:57,040
Voel je je er goed bij?
-Ik moet bijna huilen.

368
01:05:59,042 --> 01:06:03,088
Ik moet bijna huilen.
-Een droevige tijd.

369
01:06:04,255 --> 01:06:08,677
Het is zo gek. Een jaar van mijn leven
heb ik hier doorgebracht.

370
01:06:10,428 --> 01:06:13,473
Ik weet het.
Niets zal ooit nog hetzelfde zijn.

371
01:06:13,973 --> 01:06:16,101
Ik hoop van niet.

372
01:06:16,184 --> 01:06:19,062
Hopelijk ben ik minder verdrietig
bij het volgende album.

373
01:06:20,689 --> 01:06:22,857
Het is een bitterzoet gevoel.

374
01:06:23,483 --> 01:06:25,110
Ja, heel bitterzoet.

375
01:06:25,193 --> 01:06:28,363
Net de laatste dag van school.

376
01:06:35,245 --> 01:06:38,873
Als je van die pijn
en gekwetste gevoelens…

377
01:06:38,957 --> 01:06:44,546
…iets kunt maken waar je trots op bent
en waar anderen van genieten…

378
01:06:44,629 --> 01:06:51,386
…en dat voor meer acceptatie,
vreugde en plezier in de wereld zorgt…

379
01:06:51,469 --> 01:06:53,471
…dat is niet te overtreffen.

380
01:06:53,555 --> 01:06:58,143
Er gaat geen dag voorbij
dat ik niet dankbaar ben voor die kans…

381
01:06:58,226 --> 01:07:01,563
…en trots ben op mezelf
dat ik dat heb gedaan.

382
01:07:06,317 --> 01:07:07,318
Malibu, Californië

383
01:07:07,402 --> 01:07:10,947
Ik ben in één jaar
vijf jaar ouder geworden.

384
01:07:11,031 --> 01:07:14,367
Ik ben een volledig ander mens,
op een goede manier.

385
01:07:14,451 --> 01:07:18,621
Ik moest leren een dikkere huid te krijgen
en voor mezelf op te komen.

386
01:07:18,705 --> 01:07:21,499
Ik wilde met iedereen delen
wat er zich afspeelde…

387
01:07:21,583 --> 01:07:27,464
…diep in mijn hart en mijn gedachten,
op een manier waar ik trots op kon zijn.

388
01:07:30,633 --> 01:07:34,763
Daar zit een bepaalde kracht in,
met name als jonge vrouw.

389
01:16:09,027 --> 01:16:11,029
Vertaling: Marco Janssen Steenberg



