1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,178 --> 00:00:16,683
Az egyetlen gyógyítható,
feléleszthető dolog

4
00:00:16,766 --> 00:00:17,892
az a kapcsolat.

5
00:00:17,976 --> 00:00:21,730
Én úgy hiszem, örömdeficittől
szenvedünk ebben az országban.

6
00:00:21,813 --> 00:00:24,899
Egyre gyorsul,
a világunk egyre jobban összefonódik,

7
00:00:24,983 --> 00:00:27,819
de közben az emberi kapcsolatok szétesnek.

8
00:00:27,902 --> 00:00:30,822
De szerintem van rá gyógymód,

9
00:00:30,905 --> 00:00:33,992
és ez pedig a női orgazmus.

10
00:00:34,075 --> 00:00:37,787
ORGAZMUS: GYÓGYÍR AZ ÉHSÉGRE

11
00:00:37,871 --> 00:00:38,705
MEGTEKINTÉSEK

12
00:00:42,292 --> 00:00:44,210
Sziasztok! A nevem Nicole Daedone,

13
00:00:44,294 --> 00:00:47,505
én alapítottam meg
a OneTaste városi elvonuló központot.

14
00:00:47,589 --> 00:00:51,426
Nekem ő hírességnek számított.
Úgy 30-szor láttam a TED-előadását.

15
00:00:51,509 --> 00:00:52,761
AZ ÖRÖM ELVE

16
00:00:52,969 --> 00:00:54,179
Van egy álmom,

17
00:00:54,262 --> 00:00:58,183
hogy egy nap a jógára,
a meditációra és az orgazmusra

18
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
együtt gondolunk majd.

19
00:01:00,435 --> 00:01:02,979
Üdv a „Mi az orgazmus” pop-up boltban!

20
00:01:03,563 --> 00:01:05,440
Ez a „Mi az orgazmus”.

21
00:01:05,940 --> 00:01:07,025
Igen!

22
00:01:07,942 --> 00:01:10,153
Sziasztok!

23
00:01:10,236 --> 00:01:13,239
Elkezdtek beözönleni az ajtón,

24
00:01:13,323 --> 00:01:15,825
csak úgy áramlottak be az emberek.

25
00:01:15,909 --> 00:01:18,328
Ezért szeretek a Szilícium-völgyben élni.

26
00:01:18,411 --> 00:01:22,082
Ebben a városban minden elérhető.

27
00:01:22,165 --> 00:01:25,043
Az orgazmus,
az élvezet felfedezéséről szólt.

28
00:01:25,126 --> 00:01:29,756
Minden nőnek tudnia kell, hogy
ezt a fajta nyitottságot és biztonságot

29
00:01:29,839 --> 00:01:32,008
igenis érezheti egy másik emberrel.

30
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
„A P*NCI DICSŐSÉGE!”
AZ ORGAZMIKUS MEDITÁCIÓM

31
00:01:34,719 --> 00:01:40,934
Sokkal tudatosabb vagyok a saját
erőmmel, a szexszel kapcsolatban.

32
00:01:42,435 --> 00:01:45,480
Aztán már techkörökbe hívtak minket.

33
00:01:45,563 --> 00:01:48,149
A MULTIMILLIÓS ORGAZMUSSZEKTA
HOLLYWOOD TÁMOGATÁSÁVAL

34
00:01:48,233 --> 00:01:52,570
Egy kanos, elit csoportot akart
menő férfiakból és nőkből.

35
00:01:53,279 --> 00:01:55,573
Magányos kocka voltam.

36
00:01:55,657 --> 00:01:59,619
A OneTaste olyan világot mutatott meg,
amiről nem is álmodhattam.

37
00:02:00,120 --> 00:02:02,747
Ez az érzés, ami egész életemben hajtott,

38
00:02:02,831 --> 00:02:05,708
amikor kapcsolatokat, szexet kerestem,

39
00:02:05,792 --> 00:02:08,086
meg ilyen dolgokat, akkor rájöttem…

40
00:02:09,087 --> 00:02:09,963
„Ez az, megvan!”

41
00:02:10,046 --> 00:02:13,591
A ONETASTE 36 000 DOLLÁRÉRT
ÁRUL KURZUSOKAT ÉS PROGRAMOKAT

42
00:02:13,675 --> 00:02:15,468
Az utópia idővel pokollá vált.

43
00:02:15,552 --> 00:02:20,056
Teljesen lenyűgözte az a tudat,
hogy mire veheti rá az embereket.

44
00:02:20,140 --> 00:02:22,809
Ez volt a titkos izgalma.

45
00:02:22,892 --> 00:02:24,978
Emberek sérültek meg.

46
00:02:25,061 --> 00:02:26,855
Elég súlyosan.

47
00:02:26,938 --> 00:02:28,606
Azt hitte, megmenti a világot azzal,

48
00:02:28,690 --> 00:02:31,317
hogy másokat foszt ki,
meg összezavarja az embereket.

49
00:02:32,485 --> 00:02:33,987
Üdv a pokolban!

50
00:02:35,363 --> 00:02:42,078
Orgazmus Rt.: A OneTaste története

51
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
Ha az orgazmusról beszélünk,

52
00:02:48,960 --> 00:02:54,299
arra jöttem rá, hogy ugyanaz
az alap célja, mint az internetnek,

53
00:02:54,382 --> 00:02:56,509
azaz az emberek összekapcsolása.

54
00:02:56,593 --> 00:02:58,928
A OneTaste
egy gyorsan fejlődő startup volt

55
00:02:59,012 --> 00:03:01,097
az egészség,
wellness és szexualitás területén.

56
00:03:02,098 --> 00:03:05,351
Nicole Daedone alapította.

57
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
Miután sokat gondolkoztam Nicole-on,

58
00:03:08,730 --> 00:03:11,983
úgy gondolok rá,
mint egy nagyon ügyes szakemberre.

59
00:03:12,066 --> 00:03:14,944
Úgy tűnik, hogy ráérez arra,
mi a vonzó másoknak.

60
00:03:15,028 --> 00:03:16,696
Kíváncsiak voltak rá, mint nőre.

61
00:03:16,779 --> 00:03:18,072
A BLOOMBERG NEWS RIPORTERE

62
00:03:18,156 --> 00:03:22,076
Egy ilyen nőt akartak
látni egy ilyen cég vezetésében.

63
00:03:22,160 --> 00:03:23,578
Nők irányították az egészet,

64
00:03:23,661 --> 00:03:27,790
és szerintem ez fontos volt
a OneTaste tanításai miatt.

65
00:03:27,874 --> 00:03:31,211
Az orgazmikus meditációval kapcsolatba
léphetsz magaddal, a partnereddel…

66
00:03:31,294 --> 00:03:32,170
PROMÓCIÓS VIDEÓ

67
00:03:32,253 --> 00:03:33,463
…érezheted a tested.

68
00:03:33,546 --> 00:03:37,926
Testileg sokkal nyitottabb vagyok,
kevésbé félek az intimitástól,

69
00:03:38,009 --> 00:03:40,929
és arra tanít,
hogy kommunikáljam a vágyaimat,

70
00:03:41,012 --> 00:03:43,723
és sebezhető legyek,
ami talán ijesztőnek tűnik.

71
00:03:43,806 --> 00:03:45,058
ONETASTE NYITÓELŐADÁS

72
00:03:45,141 --> 00:03:47,852
Alapvetően mind ugyanazt akarjuk.

73
00:03:47,936 --> 00:03:51,606
Viszonzott szerelmet, figyelmet,

74
00:03:51,689 --> 00:03:53,691
céltudatosságot, kapcsolatokat.

75
00:03:54,275 --> 00:03:57,237
- Hány éves?
- Nicole nagyon meggyőző.

76
00:03:57,320 --> 00:04:01,282
Ő olyan ember, akinek a jelenléte
megnyugtató hatású tud lenni…

77
00:04:01,366 --> 00:04:04,869
Szeretünk titeket. Boldog szülinapot!

78
00:04:04,953 --> 00:04:09,332
…és akinek abban rejlett a tehetsége,
hogy izgalmas dolgokat tárt mások elé,

79
00:04:09,415 --> 00:04:13,002
amiért az emberek hajlandóak voltak
sok mindent megtenni.

80
00:04:13,086 --> 00:04:15,505
Álljatok meg egy pillanatra,
érezzétek a környezetet…

81
00:04:15,588 --> 00:04:17,006
BEINDÍTÓ ESEMÉNY

82
00:04:17,090 --> 00:04:18,549
…a körülöttetek lévőket!

83
00:04:18,633 --> 00:04:22,095
Lehet arra gondoltok:
„Ó, ő felkeltette az érdeklődésemet.”

84
00:04:22,178 --> 00:04:23,805
Kapcsolódjatok!

85
00:04:24,555 --> 00:04:26,724
Vagy lehet, épp ezt akarjátok elkerülni.

86
00:04:28,101 --> 00:04:29,102
Vegyétek észre

87
00:04:29,811 --> 00:04:31,312
a mintázatokat!

88
00:04:32,730 --> 00:04:33,856
EGYKORI TAG

89
00:04:33,940 --> 00:04:37,193
Sosem értettem a nőket,
vagy a kapcsolatokat.

90
00:04:38,945 --> 00:04:43,366
Nem értettem,
hogyan találjak magamnak barátnőt.

91
00:04:43,449 --> 00:04:45,034
De szexelni akartam,

92
00:04:45,118 --> 00:04:50,498
és ez volt benne az aprócska bökkenő.

93
00:04:50,581 --> 00:04:52,792
Hallottam a OneTaste-ről,

94
00:04:52,875 --> 00:04:56,713
és végül egy akkori barátom
épp azt mondta:

95
00:04:56,796 --> 00:04:59,549
„Ó, egy szűk körű találkozóra megyünk
a OneTaste-hez.”

96
00:04:59,632 --> 00:05:00,925
„Eljössz velünk?”

97
00:05:02,010 --> 00:05:04,429
Az épület a Folsom 1074 szám alatt volt.

98
00:05:04,512 --> 00:05:07,432
Bementünk,
egy nagy, nyitott tér fogadott minket.

99
00:05:07,515 --> 00:05:09,892
Ott volt egy csomó ember,
akik beszélgettek,

100
00:05:09,976 --> 00:05:12,562
mintha egy koktélparti lett volna.

101
00:05:13,062 --> 00:05:15,148
Barátságos hangulata volt,

102
00:05:15,231 --> 00:05:19,027
ami nekem akkoriban fura volt,
szinte gyanús.

103
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
Hozzászoktam már
a techvilág koktélpartijaihoz,

104
00:05:22,655 --> 00:05:25,116
ahol mindenki nagyon zárkózott.

105
00:05:25,199 --> 00:05:26,784
De ez teljesen más volt.

106
00:05:26,868 --> 00:05:30,747
Kedves, nyitott, barátságos,
és a mellettem ülő ember felől

107
00:05:30,830 --> 00:05:33,416
éreztem egy különleges kisugárzást,

108
00:05:33,499 --> 00:05:35,543
ránéztem, és meglepődtem.

109
00:05:35,626 --> 00:05:38,796
Mert az oldalon volt egy kép
a OneTaste-et alapító nőről…

110
00:05:38,880 --> 00:05:40,423
OKTATÓK
A ONETASTE ALAPÍTÓJA

111
00:05:40,506 --> 00:05:42,383
…és rájöttem: Ó, te vagy Nicole!”

112
00:05:43,051 --> 00:05:45,178
Egyből elkezdtünk beszélgetni

113
00:05:45,261 --> 00:05:50,099
a szexualitás
és a spiritualitás összekapcsolásáról.

114
00:05:50,183 --> 00:05:52,518
Szerintem nincs semmi…

115
00:05:52,602 --> 00:05:55,188
ELŐADÁS AZ ORGAZMUSRÓL,
SPIRITUALITÁSRÓL, BOLDOGSÁGRÓL

116
00:05:55,271 --> 00:05:59,609
…ami fontosabb annál,
hogy a testem jól érzi magát,

117
00:05:59,692 --> 00:06:02,028
és ezt sugárzom magamból,

118
00:06:03,363 --> 00:06:06,115
és ez a jó érzés átragadhat rád is,

119
00:06:06,199 --> 00:06:08,785
és így átadhatjuk egymásnak.

120
00:06:08,868 --> 00:06:12,622
És ha jól érezzük magunkat,
fura módon jól viselkedünk.

121
00:06:12,705 --> 00:06:17,960
Van az a dolog, ami igazából
arról szól, hogy boldogak legyünk,

122
00:06:18,044 --> 00:06:23,883
annyira, hogy túlcsordul,
és neked is jut belőle,

123
00:06:24,425 --> 00:06:29,222
és szeretném megosztani,
ahogyan csak lehet.

124
00:06:29,806 --> 00:06:33,810
Amikor
egy intenzív érzéssel nézünk szembe,

125
00:06:33,893 --> 00:06:38,856
akkor az agyunk vagy a nagyon jó,
vagy a nagyon rossz felé akar menni.

126
00:06:38,940 --> 00:06:41,317
És ezt csináljuk a szexualitással is.

127
00:06:41,401 --> 00:06:44,570
Vagy szép és szeretetteljes,

128
00:06:44,654 --> 00:06:47,448
vagy csúnya, rossz dolog.

129
00:06:47,532 --> 00:06:49,242
De nem tudjuk, hogyan mozogjunk

130
00:06:49,325 --> 00:06:52,453
a kettő véglet közötti
dinamikus valóságban.

131
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
Sziasztok!

132
00:06:54,497 --> 00:06:57,041
Újraírjuk az orgazmus fogalmát.

133
00:06:57,125 --> 00:07:00,795
Minden, amit a falon láttok,
azt az ide betérő emberek írták

134
00:07:00,878 --> 00:07:02,880
arról, hogy nekik mi az orgazmus.

135
00:07:02,964 --> 00:07:06,717
A OneTaste-nek
nagyon visszafogott eseményei voltak,

136
00:07:06,801 --> 00:07:12,807
az ott dolgozókból csak úgy áradt
a boldogság és a vonzerő.

137
00:07:12,890 --> 00:07:14,767
Hívtak jógázni,

138
00:07:14,851 --> 00:07:17,061
hívtak más rendezvényekre szervezőnek,

139
00:07:17,145 --> 00:07:18,938
és így kerültél bele az egészbe.

140
00:07:19,021 --> 00:07:24,068
Az orgazmus fantasztikus, csodálatos,
és megváltoztatta az életemet.

141
00:07:25,528 --> 00:07:29,323
Nem elég, hogy ezek a vidám,
barátságos emberek körülöttem

142
00:07:29,407 --> 00:07:32,160
a szervezet tagjai voltak,
de még együtt is éltek.

143
00:07:32,243 --> 00:07:33,995
A OneTaste király!

144
00:07:34,829 --> 00:07:36,998
Üdv a OneTaste San Franciscónál!

145
00:07:37,081 --> 00:07:40,960
Körbevezetlek titeket az épületben.
Gyertek!

146
00:07:42,253 --> 00:07:45,423
Ő Alicia, és orgazmikus frizurákat készít.

147
00:07:46,424 --> 00:07:47,675
Sziasztok! Helló!

148
00:07:47,758 --> 00:07:49,552
Milyen ügyes a keze!

149
00:07:50,678 --> 00:07:52,054
Közben megy jóga.

150
00:07:52,138 --> 00:07:54,432
Pillantsunk be egy pillanatra!

151
00:07:54,515 --> 00:07:55,516
Ezt ne vedd!

152
00:07:55,600 --> 00:07:58,269
Ez a raktárunk előtti tér.

153
00:07:58,352 --> 00:08:00,146
Egy kicsit rendetlenség van.

154
00:08:00,897 --> 00:08:02,482
Ki hagyta itt a szennyesét?

155
00:08:02,565 --> 00:08:04,484
És ez a központunk, mindenhez.

156
00:08:05,234 --> 00:08:08,070
Elkezdtem olvasni az interneten.
Volt egy online fórum

157
00:08:08,154 --> 00:08:11,991
ahol a tagok írtak a saját élményeikről,

158
00:08:12,074 --> 00:08:15,411
az édes hármasokról, négyesekről, stb.

159
00:08:17,622 --> 00:08:19,790
Ez smárolt egyet azzal,

160
00:08:19,874 --> 00:08:22,043
a harmadik meg nézte.

161
00:08:23,544 --> 00:08:26,506
Nem is értettem, hogyan lehetséges ez.

162
00:08:26,589 --> 00:08:30,843
Azt hittem, csak mese,
és hogy biztosan nincs ilyen.

163
00:08:30,927 --> 00:08:34,013
És ha van is,
akkor én biztosan nem lehetek a részese.

164
00:08:34,931 --> 00:08:38,434
De aztán tényleg volt.

165
00:08:38,518 --> 00:08:40,645
Egy este még egy hajón éltem egyedül,

166
00:08:40,728 --> 00:08:44,565
a következő este pedig
40 emberrel, egy raktárban,

167
00:08:44,649 --> 00:08:46,651
egy ágyban a „kutatási partneremmel”.

168
00:08:48,694 --> 00:08:54,575
Napközben egy kocka szaki voltam,
akik számítógépes bajokat old meg,

169
00:08:54,659 --> 00:08:56,827
aztán este hazamentem,

170
00:08:56,911 --> 00:09:01,249
ahol ez az elképesztő valami várt.

171
00:09:05,503 --> 00:09:07,046
Üdv a OneTaste-nél!

172
00:09:08,798 --> 00:09:10,007
ONETASTE RAKTÁRHÁZ

173
00:09:10,091 --> 00:09:12,426
Hogy csinálod, Alicia?
Hogy maradsz ilyen szexi?

174
00:09:12,510 --> 00:09:16,347
Az Amorepacific tisztító habját használom.

175
00:09:16,430 --> 00:09:19,183
Ez a titkod?
Azt hittem, az orgazmikus meditáció.

176
00:09:19,267 --> 00:09:20,977
Én mindennap…

177
00:09:21,978 --> 00:09:25,773
Mindennap OM-elek az Amorepacific mellett.

178
00:09:25,856 --> 00:09:28,734
OM-elek, és nem eszem cukrot.

179
00:09:29,694 --> 00:09:32,446
És mindig igazat mondok.

180
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
AZ OM LÉPÉSEI

181
00:09:36,242 --> 00:09:40,621
Mit jelent az, hogy valaki
az orgazmikus meditáció gyakorlója?

182
00:09:41,247 --> 00:09:45,543
Az egyszerűség kedvéért
férfiként és nőként fogom leírni,

183
00:09:45,626 --> 00:09:47,295
hogy így utaljak a felekre,

184
00:09:47,378 --> 00:09:52,967
de bármilyen más konfiguráció működhet.

185
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
Nicole mindenképp egy zseni.

186
00:09:55,469 --> 00:09:56,679
EGYKORI TAG

187
00:09:56,762 --> 00:09:58,889
Azért, hogy „OMingnek” nevezte el.

188
00:09:58,973 --> 00:10:00,808
Orgazmikus meditációnak.

189
00:10:00,891 --> 00:10:05,104
Mert San Francisco környékén,
meg az egész világon sok embert

190
00:10:05,187 --> 00:10:06,480
érdekel a spiritualitás.

191
00:10:06,564 --> 00:10:10,943
A szexgyakorlatból
spirituális gyakorlatot csinált.

192
00:10:11,736 --> 00:10:13,779
A nő lefekszik.

193
00:10:14,280 --> 00:10:17,116
Van egy párna a feje alatt,

194
00:10:17,199 --> 00:10:20,036
meg mindkét lába alatt.

195
00:10:20,119 --> 00:10:22,330
Pillangóként tárja szét a lábait.

196
00:10:23,205 --> 00:10:28,753
A férfi az ujját a nő csiklójának
a bal felső részére teszi.

197
00:10:28,836 --> 00:10:30,254
CSIKLÓ KÖRÜLI CSUKLYA

198
00:10:30,338 --> 00:10:34,967
Ez tele van idegvégződésekkel…

199
00:10:35,051 --> 00:10:36,052
A TANTRÁN TÚL ELŐADÁS

200
00:10:36,135 --> 00:10:38,387
…ez tudományosan bizonyított.

201
00:10:38,471 --> 00:10:41,891
Van, aki szerint 8000,
mások szerint 800 000, nem tudom.

202
00:10:41,974 --> 00:10:45,519
De az idegvégződésekre
nem találtak más magyarázatot

203
00:10:45,603 --> 00:10:46,771
a gyönyörön kívül.

204
00:10:47,355 --> 00:10:50,107
Akkor nem tudod, hogy elérted-e a pontot,

205
00:10:50,191 --> 00:10:52,818
ha csak erre koncentrálsz,
ha bizonytalan vagy.

206
00:10:52,902 --> 00:10:56,572
„Hol az a pont?
Sosem fogom megtalálni. Lehetetlenség.”

207
00:10:56,656 --> 00:10:58,532
Ez fog megakadályozni abban,

208
00:10:58,616 --> 00:11:03,287
hogy természetesen ráérezz
arra a kicsit feszültséggel teli részre…

209
00:11:05,998 --> 00:11:08,209
Onnan is tudni, hogy a nő így csinál…

210
00:11:11,337 --> 00:11:17,593
és közben biztosan nem fogja

211
00:11:17,677 --> 00:11:19,303
a csípőjét mozgatni.

212
00:11:19,387 --> 00:11:21,722
Nem fog furán nyögni.

213
00:11:21,806 --> 00:11:25,267
Teljesen a földhöz szegeződik.

214
00:11:26,060 --> 00:11:29,021
És utána fel, le simogatod,

215
00:11:29,105 --> 00:11:35,236
fel, le…

216
00:11:35,319 --> 00:11:37,071
- Mi a következő?
- „Fel, le.”

217
00:11:37,154 --> 00:11:39,532
Tessék. Tizenöt percig.

218
00:11:39,615 --> 00:11:40,658
Ilyen egyszerű.

219
00:11:44,537 --> 00:11:47,915
A férfi, ha ügyes, olyanokat mond, hogy:

220
00:11:47,998 --> 00:11:51,836
„A szeméremajkaid kezdenek megtelni,

221
00:11:51,919 --> 00:11:55,339
rózsaszín, korallszínű
és rubinvörös lett.”

222
00:11:55,423 --> 00:11:59,385
„És elkezdődik a duzzadás,”
ezt sokszor mondták,

223
00:11:59,468 --> 00:12:01,971
azaz elkezdődik az izgalom, az energia.

224
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
A lazább, gyors simítások felizgatják,

225
00:12:06,267 --> 00:12:10,229
a lassabb, határozottabb simítások
pedig odaszögezik a nőt.

226
00:12:10,312 --> 00:12:13,941
Szóval felizgatod, ott tartod,

227
00:12:14,024 --> 00:12:15,901
aztán lehozod, megint ott tartod.

228
00:12:17,194 --> 00:12:20,156
Így lehet elérni

229
00:12:20,781 --> 00:12:24,952
a másik dimenziót,
amit érzünk a testünkben,

230
00:12:25,035 --> 00:12:28,205
ami szex közben érthető el,

231
00:12:28,289 --> 00:12:30,249
és talán fel is tűnik,

232
00:12:30,332 --> 00:12:35,212
egy pillanatra feltűnik
az orgazmusban, egy üres tér…

233
00:12:35,296 --> 00:12:39,717
Így lehet fenntarthatóan létezni
ebben a dimenzióban.

234
00:12:41,135 --> 00:12:43,971
Az OM gyakorlat fenomenális volt.

235
00:12:44,054 --> 00:12:46,557
Nekem, emberi lényként

236
00:12:46,640 --> 00:12:51,687
ennyi figyelmet fordítani
a mutatóujjam helyére,

237
00:12:51,771 --> 00:12:54,648
miközben megérintem egy nő csiklóját,
és simogatom…

238
00:12:54,732 --> 00:12:59,278
Attól kezdve
mindenféle lehetőség nyílt meg férfiként,

239
00:12:59,361 --> 00:13:02,573
amikről sosem gondoltam,
hogy elérhetőek nekem.

240
00:13:03,073 --> 00:13:05,868
Ahogy mozog a nő lábujja,

241
00:13:05,951 --> 00:13:09,038
és közben bizsereg az ujjam,

242
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
aközött kapcsolat volt.

243
00:13:11,040 --> 00:13:14,543
Azt gondoltam: „Mi? Hogyan lehetséges ez?”

244
00:13:14,627 --> 00:13:17,046
Tehát ilyen dolgok derültek ki
a gyakorlat közben.

245
00:13:17,129 --> 00:13:20,174
Persze az elején még nem tudtam,
mit csinálok,

246
00:13:20,257 --> 00:13:24,970
és örültem,
ha egyáltalán megtaláltam a csiklót.

247
00:13:26,263 --> 00:13:27,890
A pasik azt mondták:

248
00:13:27,973 --> 00:13:30,059
„Csak több szexre vágyom.”

249
00:13:30,142 --> 00:13:32,144
„Kérlek, kérlek!”

250
00:13:32,228 --> 00:13:35,481
Nem vették észre, hogy
egy szexéhes nőkkel teli szigeten vannak.

251
00:13:35,564 --> 00:13:38,317
Így naponta 20 OM-jük volt.

252
00:13:38,400 --> 00:13:40,110
Be kellett fáslizni az ujjaikat,

253
00:13:40,194 --> 00:13:42,947
már magukra zárták az ajtót is.

254
00:13:43,030 --> 00:13:46,826
„Nicole, ments ki innen!
Nem akarok több szexet!”

255
00:13:49,578 --> 00:13:53,874
San Franciscóban
sok olyan pasit ismertem a techvilágból,

256
00:13:53,958 --> 00:13:56,961
akik ki voltak éhezve az érintésre.

257
00:13:57,044 --> 00:14:02,883
És a OneTaste feltárta az intimitás,
a kapcsolat és a szex világát.

258
00:14:04,635 --> 00:14:08,848
Amit kínált, az innováció volt
a szexualitással kapcsolatban.

259
00:14:08,931 --> 00:14:11,725
San Francisco olyan hely,
ahol az emberek nyitottak erre,

260
00:14:11,809 --> 00:14:13,185
izgatja őket a gondolata,

261
00:14:13,269 --> 00:14:17,648
és őszintén szólva
pénzt is hajlandóak kiadni tanfolyamokra.

262
00:14:17,731 --> 00:14:20,401
MI AZ ORGAZMUS?

263
00:14:21,443 --> 00:14:25,531
Azt mondta: „Most elmondom,
milyen a puncid. Rendben?”

264
00:14:25,614 --> 00:14:29,285
Emlékszem, arra gondoltam,
hogy ilyen még sosem volt.

265
00:14:29,368 --> 00:14:31,412
Mintha valaki megérintette volna

266
00:14:31,495 --> 00:14:33,831
a lelkem legmélyebb részét.

267
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
Kiszolgáltatottnak,
sebezhetőnek éreztem magam,

268
00:14:37,543 --> 00:14:41,297
és emlékszem, arra gondoltam: „Úristen,

269
00:14:41,380 --> 00:14:46,343
még sosem kerültem ennyire intim helyzetbe
egy másik emberrel.”

270
00:14:47,469 --> 00:14:51,307
Sokan mondták azt,
hogy az OM megváltoztatta az életüket,

271
00:14:51,390 --> 00:14:56,270
hogy segített nekik
megtapasztalni a szexuális örömöt,

272
00:14:56,353 --> 00:14:59,064
amit addig elérhetetlennek hittek.

273
00:14:59,148 --> 00:15:03,319
Főleg a nők mondták ezt:
„Még sosem volt orgazmusom,

274
00:15:03,402 --> 00:15:07,781
és ez segített újraértelmezni
a szexuális öröm fogalmát.”

275
00:15:07,865 --> 00:15:10,659
„Addig azt hittem, velem van a baj,

276
00:15:10,743 --> 00:15:14,371
és most felkínáltak egy alternatívát,

277
00:15:14,455 --> 00:15:18,667
ami a szégyenérzet helyett
a testem elfogadásra bátorított.”

278
00:15:19,293 --> 00:15:21,837
Az első élményem
az orgazmikus meditációval

279
00:15:21,921 --> 00:15:24,632
egy OM-bemutató volt.

280
00:15:24,715 --> 00:15:27,134
És emlékszem arra az estére…

281
00:15:27,343 --> 00:15:28,510
BEINDÍTÓ ESEMÉNY

282
00:15:28,594 --> 00:15:29,595
Az történt…

283
00:15:29,720 --> 00:15:32,431
Hogy az ujj megtalálta a pontot.

284
00:15:32,514 --> 00:15:36,226
Úgy éreztem,
hogy az egész testem megnyílt.

285
00:15:37,269 --> 00:15:38,312
Ez gyönyörű.

286
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
- Köszönöm.
- Bizony.

287
00:15:40,189 --> 00:15:41,732
Számodra milyen a szex?

288
00:15:42,983 --> 00:15:44,944
Szégyenlős, félénk,

289
00:15:45,027 --> 00:15:48,948
ami néha frusztráló,
de úgy érzem, itt jó irányba haladok.

290
00:15:49,531 --> 00:15:50,658
EGYKORI TAG

291
00:15:50,741 --> 00:15:53,786
A OneTaste-nél töltött négy évem alatt

292
00:15:53,869 --> 00:15:58,123
lazább és nyitottabb lettem valamilyen
szinten, és ezt mások is észrevették.

293
00:15:58,207 --> 00:16:02,419
Már nem zavart
a férfiaktól kapott figyelem munka közben,

294
00:16:02,503 --> 00:16:06,465
barátságosabb lettem velük,
és a karrierem felívelt.

295
00:16:06,548 --> 00:16:10,678
Ezt annak köszönhetem, hogy sokat
tanultam róluk a OneTaste-nél.

296
00:16:10,761 --> 00:16:13,430
Arra bátorítottak minket,

297
00:16:13,514 --> 00:16:16,350
hogy a férfiak érzékeny,
érzelmes oldalát lássuk.

298
00:16:19,311 --> 00:16:23,816
Ez volt az az épület, amit a központnak
neveztünk, a 1074-es szám alatt.

299
00:16:23,899 --> 00:16:26,860
A nap folyamán többnyire itt lógtunk,

300
00:16:26,944 --> 00:16:31,115
az emeleten volt a jógastúdió,
meg a fő tanterem,

301
00:16:31,198 --> 00:16:33,534
ahol minden reggel gyakorlat volt.

302
00:16:33,617 --> 00:16:35,995
És ez 1060-as házszám.

303
00:16:36,078 --> 00:16:38,163
Ez volt a raktár.

304
00:16:38,247 --> 00:16:41,375
Mindig is érdekes volt nekem,
olyan titokzatos hangulata volt.

305
00:16:41,959 --> 00:16:46,338
Most egy BDSM-terem és játszószoba.

306
00:16:48,966 --> 00:16:49,883
A BELEEGYEZÉS SZEXI.

307
00:16:49,967 --> 00:16:52,803
Emlékszem, az első ágyam
ezen az oldalon volt, a sarokban,

308
00:16:52,886 --> 00:16:55,014
aztán később itt volt egy másik.

309
00:16:55,097 --> 00:16:58,392
Egy időben itt aludtam.
Meg fent, a galérián is.

310
00:16:58,475 --> 00:17:01,979
Tíz, 12, 13, 15…

311
00:17:02,062 --> 00:17:03,605
Legalább 15 ágy volt.

312
00:17:03,689 --> 00:17:05,733
Emlékszem az első estére,
amikor beköltöztem,

313
00:17:05,816 --> 00:17:07,818
tiszta őrület volt.

314
00:17:07,901 --> 00:17:12,072
Annyi energia volt a testemben!

315
00:17:12,156 --> 00:17:19,038
Mindenki izgatott volt, áradt az energia

316
00:17:19,121 --> 00:17:20,873
a szexre nyitott tagokból.

317
00:17:23,208 --> 00:17:26,253
Anya 13 éves koromban halt meg,

318
00:17:26,336 --> 00:17:32,593
és egy 13 éves gyerek
egyszerűen nem tud felkészülni

319
00:17:32,676 --> 00:17:37,014
a saját anyjának az elvesztésére.

320
00:17:37,848 --> 00:17:42,978
Bizonyos szinten azt tanultam itt,
hogyan közeledjek a nőkhöz,

321
00:17:43,062 --> 00:17:46,648
hogyan engedjek el valakit anélkül,

322
00:17:46,732 --> 00:17:49,693
hogy teljesen ráakaszkodnék.

323
00:17:55,199 --> 00:17:57,743
Programozó voltam a Szilícium-völgyben.

324
00:17:57,826 --> 00:18:01,121
Sikeres voltam a magánéletemet leszámítva.

325
00:18:01,205 --> 00:18:02,247
EGYKORI „OM MESTER”

326
00:18:02,331 --> 00:18:06,251
Igazi élő példa voltam arra,
hogyan ne bánjunk a másik nemmel.

327
00:18:07,211 --> 00:18:10,089
Volt pár becenevem a OneTaste-nél.

328
00:18:10,172 --> 00:18:13,884
Az egyik a Yoda volt,
részben a termetem miatt.

329
00:18:13,967 --> 00:18:16,470
Százötvenkét centi vagyok.

330
00:18:16,553 --> 00:18:18,305
Százötvenkét centi.

331
00:18:18,388 --> 00:18:20,015
Valamilyen szempontból jó volt,

332
00:18:20,099 --> 00:18:25,187
mert én voltam az ellenpélda arra,
ami a férfiak szerint elvárás volt

333
00:18:25,270 --> 00:18:28,315
a nőkkel való ismerkedés során.

334
00:18:28,398 --> 00:18:32,111
A nők most már önellátóak.

335
00:18:32,194 --> 00:18:35,114
Most már nincs szükségük arra,
hogy a férfiak megvédjék őket,

336
00:18:35,197 --> 00:18:39,743
hogy gondoskodjanak róluk,
vagy hogy eltartsák őket.

337
00:18:39,827 --> 00:18:42,913
Akkor mit tehetnek a férfiak?

338
00:18:43,455 --> 00:18:47,835
A nőknek olyan valaki kell,
aki egyenlő félként bánik velük,

339
00:18:47,918 --> 00:18:49,336
és nyitott a szexre.

340
00:18:49,837 --> 00:18:51,964
Szerintem a OneTaste egy olyan hely volt,

341
00:18:52,047 --> 00:18:55,342
ahol az emberi kapcsolatok
megerősítésén dolgoztunk,

342
00:18:55,425 --> 00:18:56,969
és azt kutattuk.

343
00:18:57,052 --> 00:18:59,555
Mi történik, ha megnyílunk valakinek?

344
00:18:59,638 --> 00:19:02,975
Mi történik, ha őszintébb vagy,
mint addig akármikor?

345
00:19:03,058 --> 00:19:06,728
Mi történik,
ha megmutatod valakinek a csiklódat?

346
00:19:06,812 --> 00:19:10,274
Ezeket mind kerülik az emberek,
mert ezek ijesztő dolgok,

347
00:19:10,357 --> 00:19:12,693
de pontosan ezek kellenek

348
00:19:12,776 --> 00:19:17,531
egy őszinte,
kielégítő emberi kapcsolathoz.

349
00:19:18,115 --> 00:19:20,868
A legjobb, amit elveszíthetünk,
az a reménytelenség:

350
00:19:20,951 --> 00:19:26,915
vajon megérintenek valaha?

351
00:19:27,916 --> 00:19:32,296
Úgy 20-30-szor néztem újra
azt a TED Talkot.

352
00:19:32,379 --> 00:19:33,338
EGYKORI TAG

353
00:19:33,422 --> 00:19:36,300
Úgy éreztem, hogy valami megérintett
abban az előadásban.

354
00:19:36,383 --> 00:19:38,886
Hogy nemcsak a szexualitásról szólt,

355
00:19:38,969 --> 00:19:41,388
hanem a valódi kapcsolatokról,
az őszinteségről.

356
00:19:41,471 --> 00:19:44,600
Ti is elérhetitek
ezt az őszinte és mély élményt

357
00:19:44,683 --> 00:19:46,310
egy emberi lénnyel.

358
00:19:47,311 --> 00:19:50,898
Van annak egy bizonyos varázsa,
ha másra figyelsz…

359
00:19:50,981 --> 00:19:52,482
BEMUTATKOZÓ VIDEÓ VALÓSÁGSHOW-HOZ

360
00:19:52,566 --> 00:19:56,403
…a saját szükségleteid, vágyaid,
céljaid helyett, amik…

361
00:19:56,486 --> 00:19:57,738
A OneTaste az OM-mel

362
00:19:57,821 --> 00:20:01,325
azt tanította,
hogyan figyeljünk oda mások érzéseire,

363
00:20:01,408 --> 00:20:02,784
ami igazából az empátia.

364
00:20:04,578 --> 00:20:07,164
De nem csak az öröm vagy bánat
átérzésére gondolok.

365
00:20:07,247 --> 00:20:11,043
Hanem olyanra,
hogy érzem azt, hogy szerinted hazudok,

366
00:20:11,126 --> 00:20:13,795
vagy érzem, amikor visszahúzódsz.

367
00:20:13,879 --> 00:20:15,797
Pontosság empátiával.

368
00:20:22,846 --> 00:20:25,599
Tetszett a tudat, hogy másoknak segítünk.

369
00:20:32,940 --> 00:20:36,193
Ez olyan, mint egy MTV-valóságshow.

370
00:20:36,693 --> 00:20:40,280
Csak mi élőben éljük át.

371
00:20:41,531 --> 00:20:45,702
Annyira hálás vagyok,
hogy az élet ilyen érdekes!

372
00:20:47,955 --> 00:20:51,625
A gimiben szinte megbénított a szorongás.

373
00:20:51,708 --> 00:20:54,378
A húszas éveim elején
megtanultam palástolni.

374
00:20:54,461 --> 00:20:55,671
Még mindig szorongtam,

375
00:20:55,754 --> 00:20:58,465
és legtöbbször borzasztóan éreztem magam.

376
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Elképesztően jó hatással volt rám az,

377
00:21:02,302 --> 00:21:04,763
hogy itt elengedhettem magam.

378
00:21:04,846 --> 00:21:07,975
Háromszor csináljuk meg a gyakorlatot.

379
00:21:08,058 --> 00:21:11,770
Az első órámon, a nap első felében
Nicole beszélt az emberekhez,

380
00:21:11,853 --> 00:21:14,815
rögtönzött coachingot tartott.
„Simogatta” őket, ahogy ő mondta.

381
00:21:14,898 --> 00:21:15,983
Nagy hatással volt rám,

382
00:21:16,066 --> 00:21:18,485
olyan pontosan tudott
olvasni az emberekben,

383
00:21:18,568 --> 00:21:20,237
hogy ha valaki nyitott volt erre,

384
00:21:20,320 --> 00:21:23,532
akkor az nagy hatással lehetett
az életére.

385
00:21:23,615 --> 00:21:25,575
Olyasmit kérdezett, hogy:
„Miért vagy itt?”

386
00:21:25,659 --> 00:21:28,078
Volt, hogy megköszönte a választ,
és továbbállt.

387
00:21:28,161 --> 00:21:32,457
És amikor eljutott hozzám,
valami általános dolgot mondtam:

388
00:21:32,541 --> 00:21:34,918
„A szex érdekes.
ezért jelentkeztem erre az órára,”

389
00:21:35,002 --> 00:21:37,379
és láttam, hogy már fordul el,

390
00:21:37,462 --> 00:21:40,007
mert ez nem volt jó válasz.
Szóval ment volna tovább,

391
00:21:40,090 --> 00:21:44,136
és kibukott belőlem:
„Valódi emberi kapcsolatokra vágyom.”

392
00:21:44,219 --> 00:21:47,264
Visszafordult hozzám, úgy éreztem, hogy…

393
00:21:47,347 --> 00:21:49,141
Jó érzés volt megragadni a figyelmét.

394
00:21:49,224 --> 00:21:54,938
Az a végső cél,
hogy legyen egy állandó közös terünk.

395
00:21:55,022 --> 00:21:59,526
Bármennyire is bezsong,
bármennyire is be van zárkózva,

396
00:21:59,609 --> 00:22:01,820
tudja, hogy én be tudok jutni hozzá.

397
00:22:02,654 --> 00:22:05,991
Belém látott, azt mondta:
„Én tudom, miért nem vagy rá képes.”

398
00:22:06,074 --> 00:22:08,493
„Mintha csak
egy bizonyos tartományban léteznél.”

399
00:22:08,577 --> 00:22:11,330
„Ami jó, de megtagadod másoktól
a teljes spektrumot.”

400
00:22:11,413 --> 00:22:15,792
„Cuki egyetemista fiúként viselkedsz,
aki mindig a lazát adja,

401
00:22:15,876 --> 00:22:18,211
de igazából egy sötét,
veszélyes férfi vagy.”

402
00:22:18,295 --> 00:22:21,340
És még senki nem beszélt így velem.

403
00:22:21,923 --> 00:22:24,676
Nem tudom, hogy ezt belőlem olvasta-e ki,

404
00:22:24,760 --> 00:22:26,970
vagy csak én akartam ezt hallani,

405
00:22:27,054 --> 00:22:30,098
de még soha semmi nem volt rám
ekkora hatással.

406
00:22:30,182 --> 00:22:35,354
Tényleg úgy éreztem,
hogy csak megjátszom magamat,

407
00:22:35,437 --> 00:22:40,025
de legbelül dühös, frusztrált,
nagyon rosszkedvű voltam.

408
00:22:40,734 --> 00:22:43,820
Ez nagy hatással volt rám,
ez a bevezetés az OM előtt.

409
00:22:43,904 --> 00:22:45,822
Már nem féltem a figyelemtől,

410
00:22:45,906 --> 00:22:48,742
a sebezhetőségtől,
ami az egész életemet végigkísérte.

411
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Hé, szeretnél egy OM-et?

412
00:22:54,122 --> 00:22:55,082
Aha.

413
00:22:55,165 --> 00:22:57,959
Oké.
De még csak egyszer-kétszer csináltam.

414
00:22:58,043 --> 00:22:59,211
Nem baj.

415
00:22:59,294 --> 00:23:00,253
1. LÉPÉS
AZ OM KÉRÉSE

416
00:23:00,337 --> 00:23:01,880
Mikor érsz rá?

417
00:23:01,963 --> 00:23:03,006
Nekem most is jó.

418
00:23:03,090 --> 00:23:04,549
„ARANYUJJ PROJEKT”
AZ OM LÉPÉSEI

419
00:23:04,674 --> 00:23:05,675
Oké, csináljuk!

420
00:23:05,759 --> 00:23:09,012
A OneTaste-nél az volt a cél,
hogy minél több emberhez eljusson.

421
00:23:09,096 --> 00:23:12,057
Elég hamar nyilvánvalóvá vált, hogy én

422
00:23:12,140 --> 00:23:14,434
tudok videókat csinálni, ezzel mesélni,

423
00:23:14,518 --> 00:23:16,853
és így meg is lett a média.

424
00:23:19,439 --> 00:23:24,945
Ez kell ahhoz, hogy valóban tudd
kezelni egy nő punciját.

425
00:23:25,028 --> 00:23:29,199
Igen. Jól hallottad,
„Tudd kezelni egy nő punciját.”

426
00:23:29,282 --> 00:23:31,284
ARANYUJJ PROJEKT
HOGYAN VÁLHATSZ OM MESTERRÉ

427
00:23:31,326 --> 00:23:33,120
Nicole ezt egyből ki akarta használni.

428
00:23:33,203 --> 00:23:36,415
És ez lett a fő feladatom…

429
00:23:36,498 --> 00:23:39,042
MEGTEKINTÉSEK

430
00:23:39,126 --> 00:23:41,086
…ami végül a valódi feladatom lett.

431
00:23:41,169 --> 00:23:45,382
Otthagytam a munkámat,
hogy én legyek a OneTaste videósa.

432
00:23:45,966 --> 00:23:49,136
KÖNYVBEMUTATÓ

433
00:23:49,261 --> 00:23:51,596
„Nem a szexszel van a gond.”

434
00:23:51,680 --> 00:23:55,142
„Túl régóta élünk egy rossz paradigmában.”

435
00:23:55,225 --> 00:23:59,312
Kíváncsi vagy,
hogyan lehetsz a vaginák mestere?

436
00:23:59,396 --> 00:24:02,983
Ma arról lesz szó,
miért lesz mindenki boldogabb attól,

437
00:24:03,066 --> 00:24:06,736
ha megtanulsz
15 perces orgazmust adni egy nőnek.

438
00:24:08,113 --> 00:24:11,533
- A 3. PÉLDÁNYOM. MINDIG ELAJÁNDÉKOZOM
- KÖTELEZŐ LECKE MINDEN FÉRFINAK

439
00:24:12,576 --> 00:24:16,163
Ha nem tudnátok,
Nicole első könyve május 25-én jelent meg,

440
00:24:16,246 --> 00:24:19,207
a címe: Slow Sex:
The Art and Craft of the Female Orgasm.

441
00:24:19,291 --> 00:24:20,917
A ONETASTE OKTATÁSI VEZETŐJE

442
00:24:21,001 --> 00:24:23,753
Nagyon jó kritikákat kapott,
sokan felkapták.

443
00:24:23,837 --> 00:24:28,884
Múlt hétvégén Nicole
750 embernek tartott előadást a TEDxSF-en…

444
00:24:28,967 --> 00:24:33,013
A gyakorlat mindenhol felkeltette
a riporterek figyelmét.

445
00:24:33,096 --> 00:24:35,599
„Orgazmikus meditáció? Az meg micsoda?”

446
00:24:35,682 --> 00:24:36,558
Tizenöt perc?

447
00:24:36,641 --> 00:24:37,476
Tizenöt perc.

448
00:24:37,559 --> 00:24:38,977
Az jó sok orgazmus!

449
00:24:39,060 --> 00:24:41,354
Az jó sok orgazmus. Bizony.

450
00:24:41,855 --> 00:24:45,484
A OneTaste városi elvonuló központ
nem egy átlagos jógastúdió.

451
00:24:45,567 --> 00:24:51,573
A nőkről lekerül a bugyi, és a stúdió
hamarosan izgalommal telik meg.

452
00:24:52,073 --> 00:24:55,243
Nicole tudta,
hogy nem lehet nagyon agyament,

453
00:24:55,327 --> 00:24:58,747
a szervezetnek
inkább a wellnessről kell szólnia,

454
00:24:58,830 --> 00:25:01,708
meg a nők egyenjogúságáról.

455
00:25:05,295 --> 00:25:08,590
Los Angelesben,
New Yorkban, Londonban is lettek irodáik.

456
00:25:08,673 --> 00:25:09,799
TELJES BEVÉTEL

457
00:25:09,883 --> 00:25:11,676
Nemzetközi terjeszkedésbe kezdtek…

458
00:25:11,760 --> 00:25:13,136
A statisztika elszomorító.

459
00:25:13,720 --> 00:25:20,519
A nők 30%-a állítja, hogy nem tudják
tudatosan elérni az orgazmust.

460
00:25:20,602 --> 00:25:24,189
2013-ban és 2014-ben
konferenciákat tartottak,

461
00:25:24,272 --> 00:25:26,691
egész hétvégés konferenciákat,
több ezer résztvevővel.

462
00:25:26,775 --> 00:25:30,904
Köszi, hogy eljöttél az OMX-re!

463
00:25:30,987 --> 00:25:35,951
Egyre több pénz folyt be
az oktatások bevételeiből.

464
00:25:36,034 --> 00:25:38,954
Aztán a OneTaste elkezdett
tagságot árulni,

465
00:25:39,037 --> 00:25:41,081
aminek az ára 50 000 dollár felett volt.

466
00:25:41,164 --> 00:25:46,294
Ez lehetővé tette, hogy a tag
bármelyik foglalkozáson részt vehessen.

467
00:25:47,045 --> 00:25:52,217
2017-re már 12 milliós bevételük volt.

468
00:25:52,300 --> 00:25:57,722
Ebben az évben kerültek be az Inc. magazin
gyorsan fejlődő startuplistájára.

469
00:25:57,806 --> 00:26:02,769
És ez tükrözte Nicole vágyát,
hogy a OneTaste közismert legyen.

470
00:26:02,852 --> 00:26:04,479
Gwyneth Paltrow vagyok,

471
00:26:04,563 --> 00:26:06,481
ez pedig a Goop Podcast.

472
00:26:06,565 --> 00:26:10,777
A mai vendégem az elbűvölő Nicole Daedone.
Ő…

473
00:26:10,860 --> 00:26:13,989
A OneTaste felkeltette
befolyásos emberek figyelmét,

474
00:26:14,072 --> 00:26:15,740
főleg Gwyneth Paltrow-ét,

475
00:26:15,824 --> 00:26:19,077
aki nemcsak Hollywoodban volt befolyásos,

476
00:26:19,160 --> 00:26:22,330
hanem lényegében wellnessisten is volt.

477
00:26:22,414 --> 00:26:24,958
Nicole a Slow Sex szerzője is,

478
00:26:25,041 --> 00:26:27,002
amit gyakran ajánlok azoknak a nőknek,

479
00:26:27,085 --> 00:26:30,130
akik több izgalomra vágynak
a kapcsolataikban.

480
00:26:30,880 --> 00:26:33,508
Vajon igazából
L. Ron Hubbardot akarta utánozni?

481
00:26:33,592 --> 00:26:35,135
„Szervezzünk be híres embereket!”

482
00:26:35,218 --> 00:26:40,265
A szcientológia alapítójának
ez volt az egyik zseniális ötlete,

483
00:26:40,348 --> 00:26:42,434
a hírességek hatalma.

484
00:26:42,517 --> 00:26:45,395
„Ha filmsztárokat, zenészeket

485
00:26:45,478 --> 00:26:48,940
hírességeket állítunk magunk mellé,

486
00:26:49,024 --> 00:26:52,777
akkor leszünk igazán vonzóak
az átlagemberek számára.”

487
00:26:52,861 --> 00:26:54,362
És igaza is volt.

488
00:26:54,446 --> 00:26:57,657
Észrevettem, hogy Nicole is ezt követi.

489
00:27:00,827 --> 00:27:02,245
2017 végén

490
00:27:02,329 --> 00:27:08,043
felkeresett
egy kommunikációval foglalkozó nő,

491
00:27:08,126 --> 00:27:10,086
aki szeretett volna velem beszélni.

492
00:27:10,170 --> 00:27:12,547
„Van egy érdekes sztorim.”

493
00:27:12,631 --> 00:27:18,094
„Egy gyorsan fejlődő wellnesscégről
van szó, amit nők vezetnek,

494
00:27:18,178 --> 00:27:19,471
és OneTaste-nek hívják.”

495
00:27:19,554 --> 00:27:21,014
MI AZ A ORGAZMIKUS MEDITÁCIÓ?

496
00:27:21,097 --> 00:27:24,059
Ez 2017-ben volt, épp akkor indult be
a #MeToo mozgalom.

497
00:27:24,142 --> 00:27:26,353
Emlékszem, a nő így tálalta:

498
00:27:26,436 --> 00:27:28,980
„Ez a cég fog segíteni
az embereknek abban,

499
00:27:29,064 --> 00:27:32,442
hogy újra kapcsolódhassanak egymáshoz

500
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
a #MeToo botrányai után,

501
00:27:35,153 --> 00:27:38,073
mert egymás szükségleteire
érzékenyíti őket.”

502
00:27:38,156 --> 00:27:42,952
Megemlítettem egy barátomnak,
hogy a OneTaste-ről akarok írni.

503
00:27:43,036 --> 00:27:45,747
És ő azt mondta:
„Ismerek valakit, beszélj vele!”

504
00:27:45,830 --> 00:27:48,667
„Régen a cég ügyfele volt,

505
00:27:48,750 --> 00:27:50,835
és elég rossz élményei voltak.”

506
00:27:50,919 --> 00:27:55,590
Végül órákig beszélgettem
ezzel az emberrel, elmesélte a történetét.

507
00:27:55,674 --> 00:27:57,717
És a végén azt gondoltam:

508
00:27:57,801 --> 00:27:59,177
„Hű, ez tényleg nagyon más,

509
00:27:59,260 --> 00:28:02,389
mint amit a OneTaste-ről szoktak mondani,

510
00:28:02,472 --> 00:28:04,599
ebből nagy sztori lehet.”

511
00:28:07,435 --> 00:28:10,313
Amikor Nicole-t nézed,

512
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
ránézel, ő pedig visszanéz rád,

513
00:28:13,650 --> 00:28:15,652
és beléd fúrja a tekintetét,

514
00:28:16,444 --> 00:28:21,408
az olyan, mintha teljesen felnyílnál,
egészen a lelked mélyéig,

515
00:28:21,491 --> 00:28:25,537
és minden tulajdonságod felszínre kerülne,
főleg a rosszak.

516
00:28:25,620 --> 00:28:30,041
És miközben ő beléd fúrja a tekintetét,

517
00:28:30,125 --> 00:28:34,546
úgy cincál szét,
mintha csak mikroszkóp alatt lennél.

518
00:28:34,629 --> 00:28:38,174
Elkezdte velem ezt a játékot,
a vágyak húzását.

519
00:28:38,258 --> 00:28:39,926
Azt kérdezte: „Mit akarsz?”

520
00:28:40,009 --> 00:28:43,346
Értitek, húzza…
Mintha csak pecázna. Azt mondtam:

521
00:28:43,430 --> 00:28:47,726
„Több szexet, több orgazmust.
Szórakozást, társaságot.”

522
00:28:47,809 --> 00:28:51,855
Ő erre: „És még mit?” Így ment.

523
00:28:51,938 --> 00:28:56,484
Végül lementem a bensőm mélyéig,
a méhemig, és azt éreztem:

524
00:28:57,569 --> 00:29:01,322
„Azta!” És még sosem mondtam ki:

525
00:29:01,406 --> 00:29:03,241
„Gyereket akarok.”

526
00:29:03,867 --> 00:29:04,868
Megkönnyebbültem…

527
00:29:04,951 --> 00:29:08,246
De ő azt mondta:
„Ne olyan hevesen! Még mit?”

528
00:29:08,329 --> 00:29:10,039
Én erre: „Ennyit.”

529
00:29:10,123 --> 00:29:11,124
„Még mit?”

530
00:29:11,207 --> 00:29:14,711
Végül azt mondtam:
„Rendben, szeretnék egy bemutatót.”

531
00:29:14,794 --> 00:29:18,423
Ami egy orgazmust átélő nő
egyórás bemutatóját jelentette.

532
00:29:18,506 --> 00:29:21,009
Erre Nicole… Körbenézett.

533
00:29:21,092 --> 00:29:23,803
„Hallottátok?
Elértük a legmélyebb réteget.”

534
00:29:23,887 --> 00:29:26,931
„Ez. Ez a leghőbb vágy.”

535
00:29:27,849 --> 00:29:32,854
Kimondtam egy csomó ember előtt,
hogy szeretnék egy bemutatót,

536
00:29:32,937 --> 00:29:35,690
közben nagyon jól tudtam,
hogy nem ez a leghőbb vágyam.

537
00:29:35,774 --> 00:29:37,317
Ez Nicole vágya volt.

538
00:29:37,400 --> 00:29:40,904
Teljesen átadtam magam Nicole-nak.

539
00:29:42,238 --> 00:29:46,075
Az a magunkba tekintés,
amit annyira támogattak,

540
00:29:46,159 --> 00:29:48,828
a mi leghőbb vágyaink
megtalálásáról szólt.

541
00:29:48,912 --> 00:29:52,582
De jöttek
ezzel a bonyolult manipulációval,

542
00:29:52,665 --> 00:29:58,296
a saját vágyaikat ültették beléd,
és azt mondták rá, hogy ez a tiéd.

543
00:29:58,379 --> 00:30:00,590
Mi a leghőbb vágyad?

544
00:30:00,673 --> 00:30:04,177
Mire vágysz a legjobban?
Mi izgatja fel a puncidat?

545
00:30:04,844 --> 00:30:07,847
A OneTaste-nél akarok oktatni.

546
00:30:07,931 --> 00:30:09,307
Baszki, ez király!

547
00:30:09,390 --> 00:30:11,476
„Nicole így manipulálta az embereket.”

548
00:30:11,559 --> 00:30:15,355
„Csak akkor fogadott el bármit,
ha az megfelelt az ő vágyainak.”

549
00:30:15,438 --> 00:30:18,316
„Ha valami nem tetszett neki,
azt hazugságnak titulálta,

550
00:30:18,399 --> 00:30:20,485
vagy azt mondta,
hogy nem ez a leghőbb vágyad.”

551
00:30:20,568 --> 00:30:23,988
„Ha bármi kétséged volt,
tudta, hogy fokozza azt,

552
00:30:24,072 --> 00:30:29,202
amíg igaznak nem ítélte,
amit elhitetett veled.”

553
00:30:29,285 --> 00:30:33,206
Bill-lel
15 000 dollárt fizettünk Nicole-nak,

554
00:30:33,289 --> 00:30:36,209
ami Nicole szerint
akkor nagyon jutányos volt,

555
00:30:36,292 --> 00:30:39,170
és kezdetét vette a tanfolyamom.

556
00:30:39,254 --> 00:30:42,841
NŐI ORGAZMUS

557
00:30:43,550 --> 00:30:44,676
NYILVÁNOS BEMUTATÓ

558
00:30:44,759 --> 00:30:49,681
Sok emberrel beszélgettem
az első élményeikről a OneTaste-tel,

559
00:30:49,764 --> 00:30:54,018
legtöbbször a céget,
vagy a tanfolyamokat ajánlgatták nekik.

560
00:30:54,102 --> 00:30:58,022
Az egyik saleses munkatársunk,
Lindsay fog beszélni

561
00:30:58,106 --> 00:31:00,733
a mai alkalom résztvevőinek,
meg a netes közönségünknek

562
00:31:00,817 --> 00:31:02,527
szóló különleges ajánlatról.

563
00:31:02,610 --> 00:31:05,446
Aztán egyre többet ajánlgattak.

564
00:31:06,072 --> 00:31:09,325
„Mit szólnál egy egyhetes,
intenzív tanfolyamhoz?”

565
00:31:09,409 --> 00:31:12,287
„Tanulj Nicole-tól,
vagy vegyél részt oktatóként!”

566
00:31:12,370 --> 00:31:14,497
„Nem akarsz segíteni az értékesítésben?”

567
00:31:14,581 --> 00:31:19,752
Kell egy beavatási szertartás,
vagy valami menőbb.

568
00:31:19,836 --> 00:31:22,171
Kell valami, ami bevonzza őket

569
00:31:22,255 --> 00:31:25,425
az egész hétvégére, az egész tanfolyamra.

570
00:31:25,508 --> 00:31:26,885
ÉRTÉKESÍTÉSI IGAZGATÓ

571
00:31:26,968 --> 00:31:29,387
Rachel ajánlgatta
a 15 000 dolláros coachingprogramot.

572
00:31:29,470 --> 00:31:33,308
Akkoriban épp,
hogy megéltem szabadúszó íróként,

573
00:31:33,391 --> 00:31:36,686
de valahogy olyan jó érzés volt
találkozóra menni vele.

574
00:31:36,769 --> 00:31:39,939
Megmondtam neki az elején:
„Nincs pénzem, le vagyok égve,”

575
00:31:40,023 --> 00:31:44,569
de már az feldobott, hogy vele lehetek,
beszélhetek neki az életemről.

576
00:31:44,652 --> 00:31:46,613
Nicole-hoz hasonlóan

577
00:31:46,696 --> 00:31:49,449
örültem, hogy figyelmet kaptam tőle.

578
00:31:49,532 --> 00:31:52,201
Így amikor megkérdezte:
„Szeretnéd a coachingprogramot?”

579
00:31:52,285 --> 00:31:54,370
„Fizethetsz részletben is.”

580
00:31:54,454 --> 00:31:58,416
Akkor gondolkodás nélkül
átadtam neki a bankkártyámat.

581
00:31:58,499 --> 00:32:00,084
Átadtam neki a kártyát.

582
00:32:00,168 --> 00:32:03,296
Havonta 1000 dollárba került,
egyből eladósodtam.

583
00:32:03,379 --> 00:32:08,092
Utána még rosszabb volt,
mert meg kellett indokolnom az egészet.

584
00:32:08,176 --> 00:32:09,761
KÍNOS

585
00:32:09,844 --> 00:32:14,098
Voltak, akik úgy írták le
ezt az értékesítési stratégiát,

586
00:32:14,182 --> 00:32:17,393
mint valami kommunikációs mélyvizet.

587
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Középen ült egy ember,
aki kapott egy csomó kérdést.

588
00:32:20,146 --> 00:32:23,024
A OneTaste személyzete
közben hátul jegyzetelt.

589
00:32:23,107 --> 00:32:26,235
Olyanokat, hogy: „X nemrég vált el.”

590
00:32:26,319 --> 00:32:28,446
„Y férfi nem tudja,
hogyan közeledjen a nőkhöz.”

591
00:32:28,529 --> 00:32:32,158
Aztán megbeszélik,
hogy ki a legfelelőbb munkatárs,

592
00:32:32,241 --> 00:32:35,745
aki odamegy és meggyőzi
azt a bizonyos ügyfelet.

593
00:32:36,871 --> 00:32:40,625
Mintha odajönnél hozzám azzal, hogy:
„Igen, érdekelne a OneTaste,

594
00:32:40,708 --> 00:32:44,420
mert nem tudok fenntartani
hosszútávú kapcsolatokat,”

595
00:32:44,504 --> 00:32:45,964
én meg megkérdezném:

596
00:32:46,047 --> 00:32:49,217
„El tudod képzelni,
hogy ez életed végéig így marad?”

597
00:32:49,884 --> 00:32:52,136
Elmélyíted a fájdalmat,

598
00:32:52,220 --> 00:32:55,848
hogy az általad felkínált megoldás
vonzóbb legyen.

599
00:32:56,933 --> 00:32:59,227
Nicole remekül felismeri a lelki sebeket.

600
00:32:59,310 --> 00:33:01,521
Ez az, amibe belekapaszkodik,

601
00:33:01,604 --> 00:33:04,357
hogy ő legyen a gyógyír arra a sebre.

602
00:33:04,440 --> 00:33:07,986
Így ha a közelében vagy,
nem érzed a lelki sebet,

603
00:33:08,069 --> 00:33:10,780
viszont az irányítására vagy utalva.

604
00:33:11,614 --> 00:33:15,702
Ráadásul volt egy nagyon erős kapcsolat

605
00:33:15,785 --> 00:33:20,498
a spiritualitási fejlettséged,
a OneTaste tanításai,

606
00:33:20,581 --> 00:33:22,291
és a tanfolyamok eladása között.

607
00:33:22,792 --> 00:33:25,336
Úgy látták, ezek összefüggnek,
azt gondolták,

608
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
hogy egy beindult nő
jobban eladhatja a kurzusokat,

609
00:33:28,089 --> 00:33:31,092
mert ők átvezetik az izgalmukat
az ügyfelekbe.

610
00:33:31,175 --> 00:33:33,761
Mintha isteni erőt képviseltek volna,

611
00:33:33,845 --> 00:33:38,099
ami olyan hétköznapi dolgokban
segít nekik, mint az értékesítés.

612
00:33:39,767 --> 00:33:41,644
„Egy felizgult punci vagyok…

613
00:33:41,728 --> 00:33:43,855
ONETASTE ÉRTÉKESÍTÉSI KÉPZÉS

614
00:33:43,938 --> 00:33:46,065
…minden simogatást érzek és élvezek,

615
00:33:46,149 --> 00:33:49,569
és cserébe erőt és szeretetet sugárzok.”

616
00:33:53,281 --> 00:33:57,660
Faszokról kellett beszélnünk,

617
00:33:57,744 --> 00:34:03,458
durva, részletes szexuális témákról,

618
00:34:03,541 --> 00:34:06,377
mert az szexi, ezt akarjuk a OneTaste-nél.

619
00:34:06,461 --> 00:34:09,756
Amikor faszokról meg punciktól beszélsz,
akkor az belülről bizserget,

620
00:34:09,839 --> 00:34:12,341
és ez beindítja az embereket.

621
00:34:12,425 --> 00:34:15,470
De igazából inkább zavarba hozza őket.

622
00:34:15,553 --> 00:34:19,557
Nem tudom, hogy felizgulnak,
vagy inkább kellemetlenül érzik magukat.

623
00:34:22,810 --> 00:34:27,148
NICOLE BEMUTATJA
AZ „ORGAZMIKUS KIEGYENSÚLYOZÁST”

624
00:34:27,231 --> 00:34:29,108
Egy ponton Nicole azt mondta:

625
00:34:29,192 --> 00:34:32,403
„Tanítani fogunk egy olyat,
hogy ’orgazmikus kiegyensúlyozás.’”

626
00:34:32,487 --> 00:34:36,532
És bemutatta,
mi az az orgazmikus kiegyensúlyozás.

627
00:34:36,616 --> 00:34:38,868
A felvételeken látszik,

628
00:34:38,951 --> 00:34:42,830
hogy a legjobban a reikire hasonlított,
amikor energiát áramoltatsz a testben.

629
00:34:42,914 --> 00:34:47,043
A felvétel… Már rég láttam,
de biztosan megdöbbentő.

630
00:34:54,884 --> 00:34:57,261
Nicole azonnal megfogott.

631
00:34:57,345 --> 00:35:00,431
Nagyon karizmatikusnak tartottam,

632
00:35:00,515 --> 00:35:03,643
de ugyanakkor azt is láttam,
hogy ő egy szélhámos.

633
00:35:10,942 --> 00:35:14,070
Mesélj erről egy kicsit!
Nicole Daedone csaló, „con artist”?

634
00:35:14,153 --> 00:35:15,154
Az.

635
00:35:15,822 --> 00:35:16,656
NICOLE VOLT FÉRJE

636
00:35:16,739 --> 00:35:18,699
De jobb, ha szétbontjuk a kifejezést.

637
00:35:18,783 --> 00:35:20,243
A „con” bizalmat jelent.

638
00:35:20,326 --> 00:35:25,039
Igen,
lelkesedéssel tud beszélni a dolgokról,

639
00:35:25,123 --> 00:35:30,419
és sokat tud a témáról,
emiatt fantasztikus üzletember.

640
00:35:31,170 --> 00:35:35,925
A NYILVÁNOS ORGAZMUSDEMONSTRÁCIÓK AVAGY
„DEMÓK” A ONETASTE KULTÚRA RÉSZEI VOLTAK

641
00:35:36,676 --> 00:35:38,928
A PÉNZSZERZÉS ÉS A HÍRVERÉS ÉRDEKÉBEN

642
00:35:39,011 --> 00:35:41,556
NICOLE KOCKÁZATI-TŐKEBEFEKTETŐKET
ÉS ÚJSÁGÍRÓKAT HÍVOTT

643
00:35:41,639 --> 00:35:43,599
A SAJÁT ORGAZMUSBEMUTATÓJÁRA.

644
00:35:44,142 --> 00:35:49,981
AZ ESTE EGY OKKULT RITUÁLÉVAL KEZDŐDÖTT.

645
00:35:51,816 --> 00:35:55,278
STINSON BEACH-I BEMUTATÓ

646
00:36:17,133 --> 00:36:22,471
Azt szeretném, ha a testemet

647
00:36:22,555 --> 00:36:26,475
a kapott élményeim átadására használnák.

648
00:36:28,019 --> 00:36:32,523
Szépnek érezzük,
ha valami harmóniában van.

649
00:36:33,191 --> 00:36:35,109
Ez ilyen szépség volt.

650
00:36:35,860 --> 00:36:37,695
Ma ebben merülök el.

651
00:36:39,322 --> 00:36:42,992
Úgy érzem, van bennem valami,
ami mindenhez kapcsolódik.

652
00:36:47,955 --> 00:36:52,460
Intimitást érzek a partneremmel,
az ággyal, a növényekkel.

653
00:36:52,543 --> 00:36:55,213
A világ neuronok óriási hálózatává válik,

654
00:36:55,296 --> 00:36:58,424
ez a lény,
akit Nicole-nak hívok, ennek a része.

655
00:37:09,143 --> 00:37:11,646
Ha megnézzük a Stinson Beach-i bemutatót,

656
00:37:11,729 --> 00:37:13,272
akkor az ember azt látja,

657
00:37:14,482 --> 00:37:16,484
hogy ez kész agyalágyultság. Ugyan már!

658
00:37:16,567 --> 00:37:21,030
Valaki felfekszik egy ágyra anyaszült
meztelenül, simogatják a punciját,

659
00:37:21,113 --> 00:37:23,366
ott egy kígyós ember, és…

660
00:37:23,449 --> 00:37:26,702
Értitek. Ez az egész olyan, hogy…
Mégis, mi folyik itt?

661
00:37:27,203 --> 00:37:28,746
Számomra mindez

662
00:37:28,829 --> 00:37:34,543
csak körítés volt ahhoz,
hogy egy bizonyos légkört hozzanak létre

663
00:37:34,627 --> 00:37:37,838
a résztvevőknek a befektetőknek.

664
00:37:37,922 --> 00:37:40,216
Ott volt a New York Times
egyik újságírója.

665
00:37:40,299 --> 00:37:42,385
KOCKÁZATITŐKE-BEFEKTETŐ,
A ONETASTE BEFEKTETŐJE

666
00:37:42,468 --> 00:37:44,428
A Stinson Beach-i bemutató

667
00:37:44,512 --> 00:37:47,139
nagyon intenzív. Úgy tűnik…

668
00:37:47,223 --> 00:37:49,642
Egyszer nevet, aztán sír.

669
00:37:49,725 --> 00:37:51,560
Sok nyögést hallani.

670
00:37:51,644 --> 00:37:54,855
Hallod,
ahogy a közönség is kifejezi az érzéseit.

671
00:37:54,939 --> 00:37:59,694
Mint: „Melegséget érzek a hasamban,
bizsereg az arcom.”

672
00:37:59,777 --> 00:38:02,488
Rachel Cherwitz
felállítja a közönség néhány tagját,

673
00:38:02,571 --> 00:38:07,702
hogy azok megérintsék Nicole combját
a bemutató közben.

674
00:38:07,785 --> 00:38:09,704
És azt mondják, ez arra van,

675
00:38:09,787 --> 00:38:12,081
hogy érezd az élmény energiáját.

676
00:38:12,164 --> 00:38:16,711
Rájössz, hogy:
„Azta! Egyszerre érzékelek dolgokat

677
00:38:16,794 --> 00:38:20,965
ezzel a nővel, akit előttem simogatnak.”

678
00:38:21,048 --> 00:38:23,926
„Én is érzek valamit a testemben.”

679
00:38:24,010 --> 00:38:28,139
És bár szerintem a felvételt nézve
sokan hiszik azt,

680
00:38:28,222 --> 00:38:29,432
hogy ez kész őrület,

681
00:38:30,808 --> 00:38:33,519
de az is látszik, hogy a résztvevők
tényleg éreznek valamit.

682
00:38:34,437 --> 00:38:36,939
Remélem, ma este megérezitek,

683
00:38:37,565 --> 00:38:44,280
milyen egy nőt,
egy teljesen képzett nőt kielégíteni.

684
00:38:45,197 --> 00:38:48,159
Hogy mire képes a nő.

685
00:38:50,036 --> 00:38:51,620
Páratlan élmény.

686
00:38:53,956 --> 00:38:57,335
Mármint akiket én simogatok,

687
00:38:57,418 --> 00:38:59,795
senki sem képes erre…

688
00:38:59,879 --> 00:39:00,963
„OM MESTER”

689
00:39:01,047 --> 00:39:04,050
…és azt szeretném,
hogy mind képesek legyetek erre.

690
00:39:05,468 --> 00:39:06,427
- Kérlek!
- Én is.

691
00:39:09,555 --> 00:39:15,644
Amikor a tanfolyamra jártam,
akkor volt női és férfi OM is,

692
00:39:15,728 --> 00:39:20,358
és a páromat nagyon zavarta,
hogy egy férfin kell végeznie OM-et.

693
00:39:20,441 --> 00:39:23,861
Nicole személyesen lépett közbe,

694
00:39:23,944 --> 00:39:25,696
én meg összeomlottam.

695
00:39:25,780 --> 00:39:29,450
Remegtem, sírtam.

696
00:39:29,533 --> 00:39:31,535
Könnyek gördültek le az arcomon.

697
00:39:31,619 --> 00:39:37,124
Akkor a melléhez húzott,
és simogatni kezdte a fejem.

698
00:39:37,208 --> 00:39:40,628
És az a részem,
amelyik épp nem omlott össze,

699
00:39:40,711 --> 00:39:43,506
a racionális kis irányítóközpontom

700
00:39:43,589 --> 00:39:47,426
azt gondolta:
„Ó, igen, Nicole, tudom, mit csinálsz.”

701
00:39:47,510 --> 00:39:51,514
„Az anyukámmá válsz.”

702
00:39:51,597 --> 00:39:55,643
„Óvatosan, gyengéden ölelsz magadhoz,

703
00:39:55,726 --> 00:40:00,272
a melledhez, simogatod a fejemet,
szeretettel nézel rám.”

704
00:40:01,357 --> 00:40:04,485
„Anyaként próbálsz viselkedni.”

705
00:40:05,319 --> 00:40:06,153
Nem jött be.

706
00:40:07,071 --> 00:40:12,743
Ha nem lett volna
az a kis szkeptikus részem,

707
00:40:12,827 --> 00:40:17,164
akkor tényleg kötődtem volna hozzá.
Tényleg beleborultam volna a OneTaste-be,

708
00:40:17,248 --> 00:40:20,334
és nagyon buzgó tagjává,
védelmezőjévé váltam volna.

709
00:40:20,418 --> 00:40:22,253
De nem így lett.

710
00:40:22,753 --> 00:40:25,256
Mindenkit várunk egy simogatásra,

711
00:40:25,339 --> 00:40:29,468
11-től 13 óráig pedig darshant tartunk,
hétfőtől péntekig.

712
00:40:29,552 --> 00:40:34,473
És megtisztelő lenne,
ha valakit simogathatnék,

713
00:40:34,557 --> 00:40:35,766
és ha…

714
00:40:35,850 --> 00:40:38,686
Ha megnézzük például a zen buddhizmust,

715
00:40:38,769 --> 00:40:44,024
akkor több lépésen kell átesni
a következő igazságig.

716
00:40:44,108 --> 00:40:48,195
Amikor kiderült,
hogy férfi simogatási gyakorlat is van,

717
00:40:48,279 --> 00:40:50,531
az összes pasi azt akarta.

718
00:40:50,614 --> 00:40:53,534
„Együtt érzek ezekkel a nőkkel,
akik ki vannak éhezve.”

719
00:40:53,617 --> 00:40:55,870
„Én is ki vagyok éhezve,
én is akarok simogatást.”

720
00:40:55,953 --> 00:40:58,414
Nagy katyvasz lett belőle.

721
00:40:58,497 --> 00:41:00,332
Ezért inkább eltitkoltuk.

722
00:41:00,875 --> 00:41:04,044
Amint ez kiderült, minden megváltozott.

723
00:41:04,128 --> 00:41:07,006
Szóval inkább azt mondtuk,
hogy még nem tartunk ott.

724
00:41:07,089 --> 00:41:10,176
„Nem tartunk ott,
hogy legyen férfi simogatási gyakorlat.”

725
00:41:10,259 --> 00:41:14,305
Valaki azzal viccelődött, hogy:
„Ez egy spirituális faszverés.”

726
00:41:15,014 --> 00:41:16,849
Igen, szóval ez a gond,

727
00:41:16,932 --> 00:41:19,268
hogy tényleg faszveréssé válhat,

728
00:41:19,351 --> 00:41:22,104
de mi azt akartuk,
hogy valami egészen más legyen.

729
00:41:22,188 --> 00:41:28,694
Ha egy nő egy férfi péniszét
masszírozza, az olyan dolgokkal jár,

730
00:41:28,777 --> 00:41:31,363
ami a fordított esetben nem igaz.

731
00:41:31,447 --> 00:41:34,325
Azaz hogy egy nő
szexuális szolgáltatást nyújt,

732
00:41:34,408 --> 00:41:39,205
és hogy a férfi az,
kapja ezt a szexuális szolgáltatást.

733
00:41:39,288 --> 00:41:43,292
Nem mondhattad azt a fordítottjára,
hogy ez OM.

734
00:41:43,375 --> 00:41:45,461
Mert nem az lesz belőle.

735
00:41:45,503 --> 00:41:46,504
SZERETEM AZ OM-ET

736
00:41:46,587 --> 00:41:48,923
Van egy női identitás a kultúránkban,
igaz?

737
00:41:49,006 --> 00:41:50,758
SZEMANTIKAI ÉS A KOMMUNIKÁCIÓS ELŐADÁS

738
00:41:50,841 --> 00:41:51,967
A nő az áldozat.

739
00:41:53,677 --> 00:41:56,597
És ha én nem értek egyet ezzel,

740
00:41:56,680 --> 00:41:59,350
akkor két lehetőség marad.

741
00:41:59,433 --> 00:42:00,434
Van a gonosztevő.

742
00:42:00,518 --> 00:42:04,104
A gyakorlat, ahol a nőkön végzik az OM-et

743
00:42:04,188 --> 00:42:07,066
olyan férfiak, akik nincsenek jelen,

744
00:42:07,149 --> 00:42:10,319
nem tudják, kik ők, nem világos a céljuk.

745
00:42:10,402 --> 00:42:13,531
Egy nő így nem tárhatja ki a lábát
egy férfinak,

746
00:42:13,614 --> 00:42:17,535
szerintem nagyon fontos,
hogy te, vagy valaki, aki ért hozzá,

747
00:42:17,618 --> 00:42:19,537
itt legyen ezeken a gyakorlatokon.

748
00:42:19,620 --> 00:42:24,333
Amikor a férfi belenyomja az alakját,
azt a nő egész teste érzi,

749
00:42:24,416 --> 00:42:26,794
az egész tudata felvillan,

750
00:42:26,877 --> 00:42:30,214
de szerintem
szigorítani kéne a gyakorlatokon.

751
00:42:30,297 --> 00:42:32,091
Nekem ez azt jelenti,

752
00:42:32,174 --> 00:42:37,221
hogy a nőket meg kell védeni,

753
00:42:37,304 --> 00:42:42,851
és ez azt az elképzelést képviseli,
hogy mi védelemre szorulunk.

754
00:42:42,935 --> 00:42:47,398
És ez az elképzelés megakadályozza,
hogy felelősséget vállaljak a szexért.

755
00:42:48,899 --> 00:42:51,902
Van egy történetem, én nem vagyok áldozat.

756
00:42:51,986 --> 00:42:54,280
Az probléma az áldozatok történetével,

757
00:42:54,363 --> 00:42:56,949
hogy abban nem te irányítasz.

758
00:42:57,032 --> 00:43:01,161
Úgy lehet elhárítani a nemi erőszakot,

759
00:43:01,245 --> 00:43:04,748
ha teljesen beindulunk.

760
00:43:04,832 --> 00:43:07,042
Mert akkor az már nem erőszak.

761
00:43:11,922 --> 00:43:15,175
Nicole-nak
nagyon barbár megszólalásai voltak

762
00:43:15,259 --> 00:43:17,595
a benne lévő gonoszságról,

763
00:43:17,678 --> 00:43:19,847
a gonoszságról, amit megtapasztalt.

764
00:43:20,973 --> 00:43:23,892
A trauma olyan,
testben ragadt dolog, amit ki kell adni.

765
00:43:23,976 --> 00:43:25,436
ELŐADÁS A TRAUMA ÁTALAKÍTÁSÁRÓL

766
00:43:26,061 --> 00:43:27,396
Szerintem azt kéne…

767
00:43:27,479 --> 00:43:31,984
Vagyis nekem mindig ez a javaslatom.
OM-ezz sokat!

768
00:43:32,067 --> 00:43:37,197
És OM közben kijön minden, ami benned van.

769
00:43:37,281 --> 00:43:40,284
Fokozatosan és gyengéden felnyit,
aztán kijön, aminek ki kell,

770
00:43:40,367 --> 00:43:43,495
feljön, megszabadulsz tőle, aztán újra.

771
00:43:43,579 --> 00:43:48,459
Aztán hamarosan azt veszed észre,
hogy a fájdalomtűrésed csökken,

772
00:43:48,542 --> 00:43:51,837
és gyorsan ki kell adnod magadból,
hogy újra megtisztulj.

773
00:43:52,630 --> 00:43:55,215
Apám gyerekeket molesztált,

774
00:43:55,299 --> 00:44:00,763
fiatal lányokkal csinált dolgokat,
amihez engem használt csaliként.

775
00:44:01,263 --> 00:44:04,350
És ez a viselkedés…

776
00:44:04,433 --> 00:44:08,103
Az, hogy összejátszok valakivel,
aki másoknak árt.

777
00:44:08,187 --> 00:44:10,356
És én ezt kigyomláltam magamból.

778
00:44:10,439 --> 00:44:11,607
Megszabadultam tőle.

779
00:44:11,690 --> 00:44:14,652
Mindenkinek meg tudtam bocsátani,

780
00:44:14,735 --> 00:44:16,570
mert megszabadultam tőle.

781
00:44:20,949 --> 00:44:23,577
Szerintem már meséltem,
amikor sztriptíztáncos voltam,

782
00:44:23,661 --> 00:44:25,663
és kést nyomtak a nyakamhoz.

783
00:44:25,746 --> 00:44:29,416
Nicole életrajza eléggé rejtélyes.

784
00:44:30,125 --> 00:44:32,252
Nem tudod, mi igaz belőle.

785
00:44:32,336 --> 00:44:34,838
Szerintem az életrajzát sokszor átírták,

786
00:44:34,922 --> 00:44:37,049
amikor egyre ismertebb lett a cég.

787
00:44:37,841 --> 00:44:41,178
De beszélt arról,
amikor sztriptíztáncos volt.

788
00:44:41,261 --> 00:44:44,056
Nos, nekem hihettek. A sötétségből jövök.

789
00:44:44,640 --> 00:44:47,810
Jól fizetett call-girl volt.

790
00:44:47,893 --> 00:44:49,937
Olyanokat mesélt,

791
00:44:50,020 --> 00:44:53,482
hogy 700 dollárt kapott egy buliért,
így nevezték.

792
00:44:53,565 --> 00:44:56,819
Aztán volt az, hogy szociálisan
játszadozott az emberekkel,

793
00:44:56,902 --> 00:44:58,737
manipulálta őket.

794
00:44:58,821 --> 00:45:00,572
Főleg pasikat.

795
00:45:01,073 --> 00:45:06,704
Egy barátom azt mondta:
„Ez egy szörnyeteg! Kerüld el messze!”

796
00:45:06,787 --> 00:45:09,081
És ez nagyon érdekes volt.

797
00:45:10,165 --> 00:45:16,505
Egyik nap LSD-ztünk, és megkérte a kezem.

798
00:45:16,588 --> 00:45:19,425
Az, hogy a feleséged
egy szexszekta vezetője volt…

799
00:45:19,508 --> 00:45:21,927
Az nagyon érdekes volt a számomra.

800
00:45:22,553 --> 00:45:27,349
Kész voltam venni egy Harleyt,
végigszáguldani a nyugati parton,

801
00:45:27,433 --> 00:45:29,351
hogy egy szexszektában éljek, komolyan.

802
00:45:29,435 --> 00:45:33,147
Meg LSD-t toljak. Én tényleg ezt akartam.

803
00:45:33,230 --> 00:45:36,150
A küldetésünk, az üzleti tervünk ez volt:

804
00:45:36,233 --> 00:45:39,611
800 000
orgazmikus meditációt gyakorló ember,

805
00:45:39,695 --> 00:45:43,574
10 000 mesteri szinten lévő tanító,

806
00:45:43,657 --> 00:45:48,579
és egy központ a nagyvárosokban,
a világ összes nagyobb városában.

807
00:45:48,662 --> 00:45:51,707
Rob Kandell volt Nicole első üzlettársa.

808
00:45:51,790 --> 00:45:55,419
Ő egy tech-pénzügyi állásban dolgozott,

809
00:45:55,502 --> 00:45:59,423
megismerte Nicole-t, és úgy döntöttek,
együtt megalapítják a OneTaste-et.

810
00:45:59,923 --> 00:46:03,260
Amikor megismertem Robot,
Carol házastársa volt.

811
00:46:03,343 --> 00:46:06,764
Mindketten Nicole követői voltak.

812
00:46:06,847 --> 00:46:10,601
Nicole a végtelen odaadásáért
akarta Robot,

813
00:46:10,684 --> 00:46:12,227
meg persze a pénzéért.

814
00:46:13,270 --> 00:46:17,608
Rob kicsit szerencsétlen volt,
mindig a megerősítést kereste,

815
00:46:18,567 --> 00:46:21,487
Nicole-nak meg jó volt a stílusérzéke,

816
00:46:21,570 --> 00:46:24,448
magához édesgette Robot,
aki így vonzó lett.

817
00:46:24,948 --> 00:46:30,162
Egy meleg keddi reggelen
épp egy dögös nőcit simogattam.

818
00:46:34,124 --> 00:46:39,713
A szcientológiából meg más szektákból
vett át dolgokat,

819
00:46:39,797 --> 00:46:43,300
egészen a Lifespringig is visszanyúlt.

820
00:46:43,383 --> 00:46:48,222
A sámánok szerint a gyógyítók
először a démonok hatalmába kerülnek.

821
00:46:48,305 --> 00:46:50,974
A Kabbalában
chesednek és gevurahnak nevezik.

822
00:46:51,058 --> 00:46:51,934
A darshanban…

823
00:46:52,017 --> 00:46:53,560
Van egy Satguru nevű dolog…

824
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
A vágy szútrái…

825
00:46:55,062 --> 00:46:55,979
Szent…

826
00:46:56,063 --> 00:46:58,023
Az ezoterikusabb gyakorlatokban.

827
00:46:58,106 --> 00:46:59,274
El akarok menni Ammához.

828
00:46:59,358 --> 00:47:00,818
Zalman Schachter-Shalomi.

829
00:47:00,901 --> 00:47:02,402
A Kalim kimondja… Wilke szerint…

830
00:47:02,486 --> 00:47:03,570
Gondoljunk Buddhára!

831
00:47:03,654 --> 00:47:04,613
Malcolm Gladwell.

832
00:47:04,696 --> 00:47:06,907
Rúmí. BKS Iyengar. Krisnamúrti.

833
00:47:06,990 --> 00:47:07,991
A tibeti buddhisták…

834
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
Mint Teréz anya.

835
00:47:09,535 --> 00:47:11,870
Univerzális szent fényhordozó.

836
00:47:11,954 --> 00:47:13,872
Sábát. Jézus szeretete.

837
00:47:13,956 --> 00:47:16,166
Ez a vallás, és a dukh ezt tudja.

838
00:47:16,250 --> 00:47:20,379
Ez az egész őrület a szentségről,
spiritualitásról, a nőről.

839
00:47:20,462 --> 00:47:23,966
Általában, ha az abszolúthoz érsz,
lesz egy felismerésed.

840
00:47:24,049 --> 00:47:26,301
Az, hogy „isten vagyok”.

841
00:47:27,010 --> 00:47:29,388
Egy íz, egy buddhista fogalom.

842
00:47:29,471 --> 00:47:35,269
Buddha azt mondta: „Ahogy az óceánnak
egy íze van, a só íze,

843
00:47:35,352 --> 00:47:40,858
ennek a tanításnak és leckének
is egy íze van, a felszabadulásé.”

844
00:47:44,486 --> 00:47:46,738
A vallásom az orgazmus.

845
00:47:46,822 --> 00:47:48,532
Az „orgazmus” alatt

846
00:47:48,615 --> 00:47:52,286
a világot átjáró
láthatatlan energiát értem.

847
00:47:52,786 --> 00:47:54,204
Amikor beléptél a OneTaste-be,

848
00:47:54,288 --> 00:47:57,207
az embernek volt egy általános definíciója
az orgazmusról,

849
00:47:57,291 --> 00:48:00,586
ami egy szexuális klimaxélmény, igaz?
Ez az orgazmus.

850
00:48:00,669 --> 00:48:04,840
Aztán elmész egy OM órára,
és az orgazmus kicsit megváltozik.

851
00:48:04,923 --> 00:48:07,509
Már nem csak a csúcs bekövetkezése.

852
00:48:07,593 --> 00:48:10,679
A csúcs csak a nyolc lépcső egyike.

853
00:48:10,762 --> 00:48:13,557
Aztán az orgazmus
inkább a csíhez kerül közelebb,

854
00:48:13,640 --> 00:48:16,101
ami az univerzumot
és téged átjáró energia.

855
00:48:16,184 --> 00:48:20,397
Ha követed, közelebb kerülsz
a természethez, és az orgazmus is ez volt.

856
00:48:20,480 --> 00:48:22,816
A legtöbb ember nem tudja,
hogy a definíció

857
00:48:22,900 --> 00:48:25,068
hétről hétre, hónapról hónapra változik.

858
00:48:25,152 --> 00:48:27,863
Egy bizonyos ponton,
amikor már otthagytam őket,

859
00:48:27,946 --> 00:48:31,283
isten szinonimája lett az orgazmus,
és az orgazmus Nicole volt.

860
00:48:33,368 --> 00:48:36,705
Ránéztem, és azt kérdeztem:
„Vallást alapítasz, igaz?”

861
00:48:36,788 --> 00:48:41,168
Azt válaszolta: „Igen,
vallást akarok alapítani, de az a helyzet,

862
00:48:41,793 --> 00:48:46,048
hogy istent nem lehet eladni,
mivel az már az Amazonon is elérhető.”

863
00:48:46,131 --> 00:48:49,635
„Amit én adok el, az a szex, mert
azt még mindig nem lehet megszerezni.”

864
00:49:00,520 --> 00:49:05,192
Innen már nem volt nagy lépés
a papi ceremónia.

865
00:49:07,694 --> 00:49:09,780
Nicole felhívott:

866
00:49:09,863 --> 00:49:12,991
„Mike, a OneTaste belekezdene valamibe,

867
00:49:13,075 --> 00:49:15,953
a Varázslat iskolájába,
szeretném, ha segítenél benne.”

868
00:49:16,536 --> 00:49:20,457
„Szeretnénk,
ha segítenél pár rituálénkban.”

869
00:49:20,540 --> 00:49:23,293
„Segíts megtervezni őket,

870
00:49:23,377 --> 00:49:26,672
valamint pár OM papot is

871
00:49:26,755 --> 00:49:28,840
szeretnénk felavatni.”

872
00:49:29,549 --> 00:49:31,343
A cinikus részem azt mondta:

873
00:49:31,426 --> 00:49:36,306
„Oké, sikerült egyházat alapítania,
így nem kell adóznia.”

874
00:49:36,390 --> 00:49:38,308
VARÁZSLAT - ERŐ - ORGAZMUS

875
00:49:39,226 --> 00:49:41,853
Azt mondta: „Azt akarjuk,

876
00:49:41,937 --> 00:49:44,272
hogy én és a többi női vezető

877
00:49:44,356 --> 00:49:47,234
legyünk a kezdeményezők, amolyan istennők,

878
00:49:47,317 --> 00:49:52,030
akik bevezetik a férfiakat,
és azt mondják: ’Most pappá váltál.’”

879
00:49:52,614 --> 00:49:56,785
Amikor valakiből pap lesz,
az beleegyezik, hogy más síkon él majd.

880
00:49:56,868 --> 00:49:58,620
EGYKORI „OM PAP”

881
00:49:58,704 --> 00:50:03,208
Ez az egész azért volt,
hogy függőség alakuljon ki bennünk

882
00:50:03,291 --> 00:50:06,753
egy számunkra fontos
elkötelezettség iránt.

883
00:50:06,837 --> 00:50:12,259
Önként jelentkeztem,
hogy személyesen láthassam, milyen.

884
00:50:12,342 --> 00:50:16,346
Különben lett volna vagy 15 kiló,

885
00:50:16,430 --> 00:50:18,098
vagy talán 30 is.

886
00:50:19,599 --> 00:50:25,647
Azt mondtam: „Szerintem fekete maszkokat,
kendőket kéne viselnetek.”

887
00:50:25,731 --> 00:50:28,483
„De alatta semmit.”

888
00:50:28,984 --> 00:50:33,697
Ez azt sugallja,
hogy te vagy az istennő, a női erő,

889
00:50:33,780 --> 00:50:38,035
arc és ego nélküli,
aki azt mondja a férfiaknak:

890
00:50:38,869 --> 00:50:42,164
„A szolgáimmá fogadlak titeket.”

891
00:50:43,290 --> 00:50:46,334
És emlékszem, ahogy néztem,
és éreztem az erőt.

892
00:50:46,418 --> 00:50:49,504
Azt mondtam, „Remélem,
másoknál is működik, mert nálam igen.”

893
00:50:49,588 --> 00:50:54,801
„Érzem az istennőenergiát,
érzem a szent női szexualitást.”

894
00:50:57,387 --> 00:50:58,764
Az Orgazmus papjai

895
00:50:58,847 --> 00:51:01,933
rituális módon gyakorolták az OM-et,

896
00:51:02,017 --> 00:51:04,561
egyik nőről a másikra haladtak.

897
00:51:05,562 --> 00:51:07,856
Nicole igazi showman volt.

898
00:51:07,939 --> 00:51:10,233
Van benne egy kis P.T. Barnum.

899
00:51:10,317 --> 00:51:12,235
Azon nevettem magamban, hogy:

900
00:51:12,319 --> 00:51:16,031
„Ő most egy szexilluminátust alapít.”

901
00:51:16,114 --> 00:51:23,080
Érdekes volt ott lenni 200 fiatal,
gyönyörű, felizgult résztvevő között.

902
00:51:23,205 --> 00:51:25,332
Elég szép összeget fizettek érte.

903
00:51:25,415 --> 00:51:29,461
Simán el tudom képzelni,
hogy az ötnapos bevétel

904
00:51:29,544 --> 00:51:31,046
megvolt egymillió dollár.

905
00:51:32,589 --> 00:51:35,550
De szerintem nekik megérte.

906
00:51:52,984 --> 00:51:55,946
„Isten bölcsességében ezeket
a férfiakat és nőket

907
00:51:56,029 --> 00:51:58,281
az ő jóságának tanítóivá választotta.”

908
00:51:59,574 --> 00:52:02,869
„Nem a büszke, a hatalmas, a híres
és a zseniális emberekhez fordult.”

909
00:52:02,953 --> 00:52:06,832
„Hanem a szerény, beteg,
rossz sorsú emberekhez…”

910
00:52:06,915 --> 00:52:09,251
Rachel volt az értékesítés vezetője,

911
00:52:09,334 --> 00:52:13,338
elég nagy hatalma volt a cégen belül.

912
00:52:13,421 --> 00:52:17,342
Rachel vagyok, és fekete mágiát oktatok.

913
00:52:17,425 --> 00:52:18,760
Ez az!

914
00:52:18,844 --> 00:52:20,428
ONETASTE ÉLŐ ADÁS

915
00:52:20,512 --> 00:52:26,226
Azt mondanám,
ez a negyedik dimenziós hivatásom.

916
00:52:26,309 --> 00:52:29,563
A harmadik dimenziós az a sales oktatása.

917
00:52:29,646 --> 00:52:33,191
Nagyon közel állt Nicole-hoz.
Ő volt Nicole jobbkeze.

918
00:52:33,275 --> 00:52:34,609
Ezt figyeljétek! Na!

919
00:52:36,653 --> 00:52:39,197
Látjátok, ha ezt csinálom, közelebb jön.

920
00:52:39,906 --> 00:52:43,410
És sokan csodálták,

921
00:52:43,493 --> 00:52:46,288
azt sugározta magáról,

922
00:52:46,371 --> 00:52:49,124
hogy ő tudatában van
a saját szexualitásának.

923
00:52:49,207 --> 00:52:53,837
Oké, Rachele, eljött az idő, drágám.

924
00:52:53,962 --> 00:52:55,881
ONETASTE EROTIKUS STANDUP

925
00:52:55,964 --> 00:52:57,674
Nem írtam semmit.

926
00:52:57,757 --> 00:52:59,676
Látjátok?

927
00:52:59,759 --> 00:53:02,721
Ő sem írt semmit.
Ő is a puncijából beszél majd.

928
00:53:04,097 --> 00:53:04,931
Igen!

929
00:53:05,015 --> 00:53:07,350
Ó, punci!

930
00:53:07,434 --> 00:53:08,935
Punci!

931
00:53:09,019 --> 00:53:10,145
Annyira…

932
00:53:15,150 --> 00:53:16,651
Megérinthetem, ugye?

933
00:53:19,112 --> 00:53:22,199
Ti tényleg a családom vagytok,

934
00:53:22,282 --> 00:53:25,785
egész héten
azon gondolkodtam, hogyan fejezzem ezt ki,

935
00:53:25,869 --> 00:53:30,957
hogyan mondjam el,
milyen jó érzés itt lenni.

936
00:53:32,709 --> 00:53:34,628
A felvillanyozódás,

937
00:53:36,171 --> 00:53:40,258
az izgatottság,
és hogy mindez őszinte helyről jön.

938
00:53:41,593 --> 00:53:44,012
Szóval ezt szerettem volna elmondani.

939
00:53:45,597 --> 00:53:51,519
Rachel bármire hajlandó volt Nicole-ért,

940
00:53:52,771 --> 00:53:56,316
ha a OneTaste fejlődéséről
és védelméről volt szó.

941
00:53:56,816 --> 00:54:00,820
Huszonöt évesen egy terapeuta
azt monda, anorgazmusom van,

942
00:54:00,904 --> 00:54:03,073
azaz képtelen vagyok elélvezni.

943
00:54:03,156 --> 00:54:06,993
Ha nőként nem élvezhetem a szexet,
akkor mi értelme?

944
00:54:07,494 --> 00:54:13,333
Az első OM-em során
egy pillanatnyi feszültséget éreztem,

945
00:54:13,416 --> 00:54:16,169
és arra gondoltam:
„Ó, tehát ezt jelenti nőnek lenni.”

946
00:54:17,545 --> 00:54:20,131
Ő volt Nicole verőembere is.

947
00:54:21,091 --> 00:54:25,470
Ez azért volt fontos, mert ahogy
Nicole egyre feljebb került,

948
00:54:25,553 --> 00:54:27,931
guruként nem folyhatott bele a harcokba.

949
00:54:28,014 --> 00:54:31,184
Gyorsan csináljátok, mint…
Hol van Raphael?

950
00:54:31,268 --> 00:54:34,229
- Gyorsan, mint a nyuszik.
- Gyorsan, mint a nyuszik.

951
00:54:34,312 --> 00:54:35,272
Jó?

952
00:54:35,355 --> 00:54:36,439
Jó!

953
00:54:36,523 --> 00:54:37,816
Izgatottak vagyunk?

954
00:54:37,899 --> 00:54:39,442
Igen!

955
00:54:39,526 --> 00:54:40,735
És milyenek maradunk?

956
00:54:40,819 --> 00:54:43,363
Józanok!

957
00:54:43,446 --> 00:54:49,119
A OneTaste sok olyan embert alkalmazott,
akik még nem kezdtek bele a karrierjükbe.

958
00:54:49,202 --> 00:54:54,791
Csomóan kaptak a lehetőségen, hogy egy
szexszel foglalkozó startupnál legyenek.

959
00:54:54,874 --> 00:54:58,003
Fél 7-kor keltek, mentek az OM-re,

960
00:54:58,086 --> 00:55:00,797
aztán a személyzeti megbeszélésekre.

961
00:55:00,880 --> 00:55:05,719
Nem volt határ
a munka és a többi dolog között.

962
00:55:06,761 --> 00:55:09,139
Amikor felvettek, azt mondták,

963
00:55:09,222 --> 00:55:11,766
a New York-i iroda bevételeinek
20%-át kapom,

964
00:55:11,850 --> 00:55:13,977
ami akkoriban rengeteg pénz volt.

965
00:55:14,060 --> 00:55:16,229
Csillagászati összegnek tűnt.

966
00:55:17,147 --> 00:55:21,526
A New York-i OneTaste naponta néha
10-20 000 dollár bevételt hozott.

967
00:55:21,609 --> 00:55:23,445
Szóval igen, hatalmas összeg volt.

968
00:55:23,528 --> 00:55:27,532
Később azt mondták: „Nem,
a 20%-ot öt ember között osztjuk meg.”

969
00:55:27,615 --> 00:55:31,077
Aztán meg: „Ó, 20%,
de csak ha segítesz az értékesítésben.”

970
00:55:31,161 --> 00:55:34,914
Folyamatosan változtatták,
és ha rákérdeztem a fizetésre,

971
00:55:34,998 --> 00:55:37,876
mindig más választ kaptam,
néha csak visszadobták a kérdést,

972
00:55:37,959 --> 00:55:41,379
hogy mekkora szemét vagyok,
csak a pénz érdekel.

973
00:55:44,549 --> 00:55:48,386
Megmondták, hogy OM-eljek azokkal,
akikkel összevesztem.

974
00:55:48,470 --> 00:55:52,599
Ez is a mély része volt
annak a filozófiának,

975
00:55:52,682 --> 00:55:54,517
miszerint ha nem jössz ki valakivel,

976
00:55:54,601 --> 00:55:56,853
vagy valaki mindig felidegesít,

977
00:55:56,936 --> 00:55:58,605
akkor szexelned kell vele.

978
00:56:02,025 --> 00:56:03,526
Neked is kellett?

979
00:56:07,906 --> 00:56:09,699
Úgy éreztem, ha nem teszem meg,

980
00:56:09,783 --> 00:56:13,953
akkor nem leszek többé fontos,
nem kapok figyelmet.

981
00:56:14,037 --> 00:56:16,498
Nagyon szerettem volna

982
00:56:17,332 --> 00:56:22,003
a OneTaste vezetői szintjére kerülni.

983
00:56:23,713 --> 00:56:28,927
Volt olyan időszak,
amikor megtettem, amit javasoltak.

984
00:56:30,512 --> 00:56:34,724
Olyan szokatlan interperszonális
dinamikában működött az egész.

985
00:56:34,808 --> 00:56:41,481
Egy főnök általában nem mondja meg
a beosztottjának, hogy kivel szexeljen.

986
00:56:42,357 --> 00:56:44,609
Igen, van egy mondás a OneTaste-ben.

987
00:56:44,692 --> 00:56:47,278
„Ha jön a feszültség,
akkor vagy szexelsz, vagy harcolsz.”

988
00:56:47,362 --> 00:56:51,324
Egyszer összekülönböztem
az egyik munkatársammal,

989
00:56:51,408 --> 00:56:55,578
és Rachel azt mondta:
„Nem, ilyet nem csinálunk.”

990
00:56:55,662 --> 00:56:58,832
„Szexeljetek egyet, ne gyertek vissza,
amíg nem csináltátok!”

991
00:56:58,915 --> 00:57:00,792
Úgyhogy kimentünk.

992
00:57:00,875 --> 00:57:05,213
Mindketten egymásra néztünk:
„Ez nagyon fura. Ez rendben van?”

993
00:57:05,296 --> 00:57:07,882
„A munkáltatónk elrendeli,
hogy szexeljünk.”

994
00:57:07,966 --> 00:57:12,345
Ez is a OneTaste kultúrájának része volt,
bátorították azt, hogy kihívást jelentő,

995
00:57:12,429 --> 00:57:15,432
kellemetlen dolgokat csinálj
a fejlődésed érdekében.

996
00:57:15,515 --> 00:57:16,599
Szóval…

997
00:57:16,683 --> 00:57:20,311
Igen,
volt egy nagyon kínos szexuális élményünk,

998
00:57:20,395 --> 00:57:23,106
visszamentünk dolgozni, és ennyi volt.

999
00:57:24,649 --> 00:57:28,528
Ha tanfolyam volt, akkor ott
mindig voltak nők a OneTaste-től,

1000
00:57:28,611 --> 00:57:30,780
mert a férfiakból mindig több volt.

1001
00:57:30,864 --> 00:57:34,742
A nőket párba kellett állítani
a férfiakkal,

1002
00:57:34,826 --> 00:57:38,204
akik a puncijukat simogatták,
csak hogy legyen párjuk az OM-hez.

1003
00:57:38,913 --> 00:57:42,333
Mondjuk kb. tíz pasi meg két nő,
akik regisztráltak.

1004
00:57:42,417 --> 00:57:45,128
Amúgy a nőknek
sokszor nem kellett fizetnie,

1005
00:57:45,211 --> 00:57:47,380
vagy csak nagyon keveset, a képzésekért,

1006
00:57:47,464 --> 00:57:49,174
de a pasikkal kifizettettük.

1007
00:57:50,049 --> 00:57:52,510
Kifizették, úgyhogy ha csak két nő volt,

1008
00:57:52,594 --> 00:57:55,722
akkor kellett még nyolc,
hogy párba állíthassuk őket.

1009
00:57:55,805 --> 00:57:57,474
Honnan szerezzünk nőket?

1010
00:57:58,099 --> 00:58:00,226
Hát, mi mentünk.

1011
00:58:01,769 --> 00:58:03,646
A közösségben élő nők

1012
00:58:03,730 --> 00:58:05,815
hajlandóak voltak rá, de közben

1013
00:58:05,899 --> 00:58:08,443
nem is volt más választásunk.

1014
00:58:09,861 --> 00:58:12,113
Sok volt taggal beszéltem,

1015
00:58:12,197 --> 00:58:15,200
és olyanokat meséltek,
amire egy külső szemlélő azt mondaná:

1016
00:58:15,283 --> 00:58:18,703
„Ó,
le kellett feküdnöd egy ügyféllel azért,

1017
00:58:18,786 --> 00:58:22,499
hogy az ügyfél pénz adjon a cégnek."

1018
00:58:22,582 --> 00:58:24,834
És az a benyomásom,
hogy a OneTaste-en belül

1019
00:58:24,918 --> 00:58:28,213
ez nem tűnt egyértelműen helytelennek.

1020
00:58:28,296 --> 00:58:30,798
Más magyarázatot is hallottam. Például:

1021
00:58:30,882 --> 00:58:33,510
„Le kell feküdnöd ezzel az emberrel,

1022
00:58:33,593 --> 00:58:37,096
mert az orgazmusod megakadt mostanában,

1023
00:58:37,180 --> 00:58:41,601
ki kell adnod magadból,
ezért feküdj le jó sok emberrel!”

1024
00:58:41,684 --> 00:58:47,732
És ez a tanács
egy feletted álló embertől jött,

1025
00:58:47,815 --> 00:58:50,318
aki úgy tűnt,
nagyon is tisztában van a szexualitásával.

1026
00:58:50,401 --> 00:58:53,321
Úgyhogy hallgatsz rá, talán akarod is,

1027
00:58:53,404 --> 00:58:55,615
mert úgy vagy vele: „Hát, lehet, segít.”

1028
00:58:56,115 --> 00:58:58,493
Megszégyenítették az áldozatokat.

1029
00:58:58,576 --> 00:59:03,331
Egy a szemantikai trükköt használt,

1030
00:59:03,414 --> 00:59:05,750
ijesztő módon értelmezte újra
a definíciókat.

1031
00:59:06,834 --> 00:59:10,088
Például nincs értékítélet
a nemi erőszakról,

1032
00:59:11,130 --> 00:59:14,717
nincs értékítélet a ragadozó férfiakról.

1033
00:59:15,343 --> 00:59:19,889
Vannak „Az orgazmus éltet” pólóink.

1034
00:59:19,973 --> 00:59:22,350
Ez lehetne az új pólófeliratunk:

1035
00:59:22,433 --> 00:59:26,646
„Megerőszakoltak,
erre én lettem az áldozat.”

1036
00:59:30,233 --> 00:59:34,195
Vagy: „Megerőszakoltam valakit,
erre én lettem az elkövető.”

1037
00:59:34,279 --> 00:59:37,657
Amikor a volt tagok utólag próbálják
értelmezni az eseményeket,

1038
00:59:37,740 --> 00:59:41,995
azt gondolják: „Hát, én tehetek róla,
mert én nem vagyok áldozat.”

1039
00:59:43,204 --> 00:59:45,915
Folyton megkérdőjelezem
az átélt élményeimet,

1040
00:59:45,999 --> 00:59:48,668
megpróbálok rájönni,
hogy mi történt valójában.

1041
00:59:49,294 --> 00:59:50,545
Számodra milyen a szex?

1042
00:59:51,629 --> 00:59:57,010
Többet kívánok, és óvatosan előbújok.

1043
00:59:58,469 --> 01:00:00,638
Úgy éreztem, queer nőként

1044
01:00:00,722 --> 01:00:05,768
nagy volt a nyomás, hogy vagy feminin,
vagy maszkulin legyek.

1045
01:00:06,477 --> 01:00:10,773
Sok dolog, aminél azt hittem,
velem van a baj, és megoldandó probléma,

1046
01:00:10,857 --> 01:00:14,944
az azért volt, mert nem voltam
elég feminin a OneTaste-nek,

1047
01:00:15,028 --> 01:00:16,946
nem úgy viselkedtem, mint a többi nő.

1048
01:00:17,030 --> 01:00:21,701
Én a háttérben dolgozom,
szerszámos öv van rajtam.

1049
01:00:21,784 --> 01:00:25,455
Olyanokat csinálok,
amik elég maszkulinnak számítanak.

1050
01:00:25,538 --> 01:00:28,708
Szóval sokat piszkáltak emiatt.

1051
01:00:34,881 --> 01:00:39,761
A preferencia egy tudatalatti,
berögzült reakció.

1052
01:00:40,845 --> 01:00:45,767
Az egyetlen dolog,
ami rabságban tart, az a saját hited.

1053
01:00:45,850 --> 01:00:49,729
A másik oldalon pedig ott a szabadság.

1054
01:00:50,980 --> 01:00:52,940
Ezt akarjuk.

1055
01:00:53,024 --> 01:00:55,818
De ezt nem a komfortzónában találjuk meg.

1056
01:00:56,569 --> 01:00:59,322
Olyan helyeken kell gyakorolni,
amiket utálsz.

1057
01:00:59,822 --> 01:01:02,825
Ezek olyan helyek…
Ezeknél nincs is nagyobb ajándék.

1058
01:01:02,909 --> 01:01:04,619
Ezek a helyek felszabadítanak.

1059
01:01:07,872 --> 01:01:11,125
Itt én oktattam BDSM-et.

1060
01:01:11,209 --> 01:01:13,336
Imádtam oktatni. Nagyon jó volt.

1061
01:01:16,964 --> 01:01:20,301
Szóval ez a két szenvedélyem,

1062
01:01:20,385 --> 01:01:23,054
a Disneyland és a BDSM.

1063
01:01:23,137 --> 01:01:25,181
Ha ránézel ezekre, azt gondolod:

1064
01:01:25,264 --> 01:01:30,061
„Hogyan élvezheti azt bárki,
ha egy korbáccsal verik?”

1065
01:01:30,144 --> 01:01:35,274
De ha különválasztod az ítélkezést
a jó, rossz, helyes, helytelen esetében,

1066
01:01:35,358 --> 01:01:37,568
és átadod magad az érzésnek,

1067
01:01:37,652 --> 01:01:40,947
és akkor tényleg lehet élvezni.

1068
01:01:41,656 --> 01:01:44,075
Mindannyiunkban megvan az ösztön.

1069
01:01:44,158 --> 01:01:47,370
Mind szeretnénk bántalmazni valakit,

1070
01:01:47,453 --> 01:01:50,039
vagy azt, hogy minket bántsanak.

1071
01:01:50,123 --> 01:01:52,250
Én is éreztem ezt a vágyat.

1072
01:01:52,333 --> 01:01:56,045
A berögződéseim azt mondták,
hogy ez a vágy helytelen,

1073
01:01:56,129 --> 01:02:00,174
és a OneTaste-tel sikerült ezen túllépnem
valamilyen szinten.

1074
01:02:01,092 --> 01:02:04,804
Azt hiszem,
ez egy jelenet volt Nicole-lal.

1075
01:02:04,887 --> 01:02:07,557
Innen jött a kézjegy.

1076
01:02:10,226 --> 01:02:14,188
Ez a két korbács,
és az egyfarkú Nicole-é volt.

1077
01:02:17,400 --> 01:02:20,695
Mindig is a nők
kétségbeesett rabszolgája leszel.

1078
01:02:21,279 --> 01:02:22,280
Köszönöm.

1079
01:02:23,573 --> 01:02:25,074
Sokat pislogsz,

1080
01:02:25,158 --> 01:02:28,619
mert nem akarsz másra figyelni,
csak saját magadra.

1081
01:02:29,120 --> 01:02:30,037
Köszönöm.

1082
01:02:30,121 --> 01:02:31,664
Ügyetlen vagy a kávézóban.

1083
01:02:32,206 --> 01:02:33,207
Köszönöm.

1084
01:02:34,000 --> 01:02:39,255
Sosem fogsz kitörni
a befeszült személyiséged határaiból.

1085
01:02:39,839 --> 01:02:41,716
- Köszönöm.
- Kövér vagy.

1086
01:02:41,799 --> 01:02:42,717
Köszönöm.

1087
01:02:47,138 --> 01:02:49,015
Volt ez a bizonyos „kivégzés”,

1088
01:02:49,098 --> 01:02:50,892
belemásztak az emberek agyába,

1089
01:02:50,975 --> 01:02:55,104
és olyan dolgokat mondtak nekik,
amik szétszedték az érzelmeiket.

1090
01:02:55,188 --> 01:02:57,690
És emlékszem, volt egy megbeszélésünk,

1091
01:02:57,774 --> 01:03:01,152
ott volt ez a nő, akit azért édesgettek,
hogy ő legyen a következő Rachel.

1092
01:03:01,235 --> 01:03:04,197
Nagyon értelmes, nagyon vonzó volt.

1093
01:03:04,280 --> 01:03:07,992
És mivel nagyon nem ment neki az,
hogy megadja magát a OneTaste-nek,

1094
01:03:08,075 --> 01:03:11,496
Rachel és a többiek
szabályosan szétszedték.

1095
01:03:11,579 --> 01:03:13,623
Mert ismertük egymás titkait,

1096
01:03:13,706 --> 01:03:16,751
a sebezhetőségeinket, tudtuk,
mik a gyenge pontjaink.

1097
01:03:16,834 --> 01:03:20,296
Annyira húsba vágó dolgokat mondtak neki,

1098
01:03:20,379 --> 01:03:23,132
hogy már a könnyek sem segítettek.

1099
01:03:23,216 --> 01:03:26,052
Amikor végre felnézett a sírásból,
halott volt.

1100
01:03:26,135 --> 01:03:28,262
Ezért hívták kivégzésnek.
Üres volt a tekintete.

1101
01:03:28,346 --> 01:03:31,349
Mert eltűnt az egója. És ez bántalmazás.

1102
01:03:31,432 --> 01:03:35,353
Nagyon bánom,
hogy akkor nem álltam ki mellette,

1103
01:03:35,436 --> 01:03:37,855
mert szarul éreztem magam
abban a pillanatban.

1104
01:03:37,939 --> 01:03:39,982
Nem utólag bántam meg.

1105
01:03:40,066 --> 01:03:42,151
Ott, akkor éreztem magam rosszul,

1106
01:03:42,235 --> 01:03:44,529
de bemagyaráztam magamnak,
hogy az ő érdekében van,

1107
01:03:44,612 --> 01:03:46,197
így nem mondtam semmit.

1108
01:03:47,490 --> 01:03:48,908
Valaki épp azt mondta,

1109
01:03:48,991 --> 01:03:53,538
hogy az itteni emberek
nem túl ügyesek a szikével.

1110
01:03:53,621 --> 01:03:57,250
Ez így van, de megegyeztünk,
hogy szétszabdaljuk egymást…

1111
01:04:00,419 --> 01:04:01,712
a nemesebb cél érdekében.

1112
01:04:04,507 --> 01:04:07,385
Volt egy nő,
aki ott akarta hagyni a OneTaste-et.

1113
01:04:07,468 --> 01:04:10,638
Nicole Billt és engem küldött,
hogy meggyőzzük a nőt,

1114
01:04:10,721 --> 01:04:12,014
és maradásra bírjuk.

1115
01:04:12,098 --> 01:04:13,891
Nagyon ideges volt,

1116
01:04:13,975 --> 01:04:17,395
és azt mondta, hogy nem bízik Nicole-ban,

1117
01:04:17,478 --> 01:04:21,107
és hogy úgy érzi, ő nem ide való.

1118
01:04:21,190 --> 01:04:23,943
Bill azt mondta neki, hogy…

1119
01:04:24,026 --> 01:04:26,237
„Nicole-nak fontos az őszinteség,

1120
01:04:26,320 --> 01:04:29,490
így szólnod kéne neki,
hogy nem bízol benne.”

1121
01:04:29,574 --> 01:04:34,161
A nő elkezdi mondani Nicole-nak,
hogy nem bízik benne. Nicole sírva fakad.

1122
01:04:34,996 --> 01:04:36,831
„Nem hiszem el, hogy elhagysz.”

1123
01:04:36,914 --> 01:04:39,917
„Nem hiszem el, hogy csak így itt hagysz.”

1124
01:04:40,001 --> 01:04:42,295
Nicole zokogott.

1125
01:04:42,378 --> 01:04:45,965
A nő erre:
„Nem, Nicole, sosem hagynálak el.”

1126
01:04:46,048 --> 01:04:48,342
„Jól van, maradok.”

1127
01:04:48,926 --> 01:04:50,511
Aztán kiment.

1128
01:04:52,013 --> 01:04:54,348
Nicole könnyei azonnal felszáradtak.

1129
01:04:54,432 --> 01:04:56,183
Ránk nézett, és azt mondta:

1130
01:04:56,267 --> 01:04:59,437
„Ez nem úgy alakult,
mint gondoltátok, mi?”

1131
01:05:01,397 --> 01:05:05,526
A szeretetet, energiát
szándékosan adják és vonják meg

1132
01:05:05,610 --> 01:05:07,069
a függőség kialakításáért.

1133
01:05:07,653 --> 01:05:09,405
És ha valaki elmegy,

1134
01:05:09,488 --> 01:05:11,741
akkor ezekhez többé nem férsz hozzá.

1135
01:05:14,410 --> 01:05:17,830
Tudok egy emberről, aki épp trippelt,

1136
01:05:17,914 --> 01:05:20,416
vele külön foglalkoztak,

1137
01:05:20,499 --> 01:05:23,085
hogy több pénzt sajtoljanak ki belőle.

1138
01:05:23,169 --> 01:05:26,172
Próbálták meggyőzni,
hogy adjon még 250 000-et.

1139
01:05:29,550 --> 01:05:31,302
Emberek sérültek.

1140
01:05:31,385 --> 01:05:33,346
Súlyosan.

1141
01:05:33,429 --> 01:05:36,849
Láttam, ahogy Nicole-nak
egyre nőtt a hatalma.

1142
01:05:36,933 --> 01:05:40,144
És mindezt azért, mert roppantul izgatta,

1143
01:05:40,227 --> 01:05:42,939
hogy mire tud rávenni másokat.

1144
01:05:43,022 --> 01:05:45,358
Neki ez volt a szórakozása.

1145
01:05:45,441 --> 01:05:50,029
Ez volt a titkos vágya,
a mások feletti hatalom.

1146
01:05:51,697 --> 01:05:54,992
Az embereivel is csinált dolgokat.

1147
01:05:55,076 --> 01:06:00,122
Oroszlánokat mutogatott nekik,
ahogy épp falkában tépnek szét állatokat,

1148
01:06:00,206 --> 01:06:02,083
és közben azt mondta: „Mi ezek vagyunk.”

1149
01:06:02,166 --> 01:06:04,418
„Mi oroszlánok vagyunk,
nem rossz emberek.”

1150
01:06:04,502 --> 01:06:05,670
„Így táplálkozunk.”

1151
01:06:06,712 --> 01:06:12,051
A „fenevad”, azaz az erőszak,
az indulat elfogadott volt.

1152
01:06:12,134 --> 01:06:16,430
Az embereket arra biztatták,
hogy lelkileg kínozzák egymást.

1153
01:06:17,431 --> 01:06:21,686
Amikor először csináltak
valami gonosz dolgot,

1154
01:06:21,769 --> 01:06:24,021
akkor azt bátorították.

1155
01:06:24,105 --> 01:06:26,357
„Most megmutattad
a benned lévő a fenevadat.”

1156
01:06:26,440 --> 01:06:29,151
Ott a tudat, hogy szörnyűséget tettél,

1157
01:06:29,235 --> 01:06:33,447
de teljesen átértelmeződik benned
a jó és a rossz fogalma.

1158
01:06:35,616 --> 01:06:38,828
Volt egy állandó ügyfelem,
aki a fojtogatásra izgult.

1159
01:06:38,911 --> 01:06:44,125
A belső fenevada be volt zárva,
nem tudta kitombolni magát,

1160
01:06:44,208 --> 01:06:46,002
és én pont imádom a vadállatokat.

1161
01:06:46,085 --> 01:06:49,338
Teljesen megadtam magam,
hogy magamba tudjam fogadni őt.

1162
01:06:49,422 --> 01:06:54,719
És mindig volt egy pont,
amikor hirtelen elkezdett bőgni,

1163
01:06:54,802 --> 01:06:55,928
és az egész…

1164
01:06:56,012 --> 01:06:59,849
Sokat fizetett azért, hogy fojtogathasson
és sírhasson. Ennyi volt.

1165
01:06:59,932 --> 01:07:03,769
Nagyon keménynek hisszük őket,
de csak szeretetre éhes, síró kisfiúk.

1166
01:07:03,853 --> 01:07:06,772
Ők a kis társaink,
akik szeretni akarnak minket.

1167
01:07:06,856 --> 01:07:10,109
Azért kemények,
mert félelem veszi őket körbe.

1168
01:07:11,777 --> 01:07:15,656
Az én apám börtönben halt meg,
52 rendbeli gyermekmolesztálásért,

1169
01:07:15,740 --> 01:07:19,076
és sosem gondoltam rá rossz emberként.

1170
01:07:19,160 --> 01:07:24,915
Én úgy láttam, hogy ő egy kiterjedt lény
a negyedik dimenzióban,

1171
01:07:24,999 --> 01:07:30,129
aki nem tudta alávetni magát
a harmadik dimenzió önkényes szabályainak.

1172
01:07:30,212 --> 01:07:32,089
Ezt tartottam az egyetlen bűnének.

1173
01:07:32,173 --> 01:07:35,009
Lehet, hogy mások ezt nem így látják.

1174
01:07:38,846 --> 01:07:39,889
Számodra milyen a szex?

1175
01:07:40,639 --> 01:07:42,224
Sok harag van bennem.

1176
01:07:42,308 --> 01:07:43,726
EGYKORI TANULÓ

1177
01:07:43,809 --> 01:07:46,854
Öö… De sok kedvesség is.

1178
01:07:47,772 --> 01:07:50,941
Remélem,
hogy még több haragot tudok belevinni.

1179
01:07:53,069 --> 01:07:56,155
A OneTaste arra biztatta a nőket,

1180
01:07:56,238 --> 01:08:01,368
hogy értékeljék a férfi szexualitás
ragadozó természetét.

1181
01:08:02,203 --> 01:08:07,708
És ez szerintük
nagyon fejlett gyakorlat volt.

1182
01:08:08,542 --> 01:08:09,460
Segítség!

1183
01:08:09,543 --> 01:08:12,630
Sokszor használták
a „hozzáértő erőszak” kifejezést,

1184
01:08:13,297 --> 01:08:18,886
Nem az akaratát sérted meg,
hanem amit, szerinte akar.

1185
01:08:18,969 --> 01:08:19,804
Hagyd abba!

1186
01:08:20,387 --> 01:08:23,599
A „fenevad” kiengedése igazából

1187
01:08:23,682 --> 01:08:27,269
a teljes barbárság,
az egész lényed kifejezése,

1188
01:08:27,353 --> 01:08:29,980
ami sokszor felbukkan
az önfejlesztés témájában.

1189
01:08:30,064 --> 01:08:31,857
Szerintem jót tett azok a férfiaknak,

1190
01:08:31,941 --> 01:08:35,361
akik a „Kedves pasi szindrómában”
szenvedtek.

1191
01:08:36,028 --> 01:08:37,488
Sok szempontból hasznos volt.

1192
01:08:37,571 --> 01:08:40,491
De a OneTaste-ben nyilván
ezt is túlzásba vitték.

1193
01:08:40,574 --> 01:08:44,995
EGY FELIZGULT NŐ… GYAKRABBAN MOND IGENT

1194
01:08:51,669 --> 01:08:54,630
Autymn Blanck vagyok,

1195
01:08:55,506 --> 01:09:00,010
és szeretném elmesélni a húgom történetét,

1196
01:09:00,094 --> 01:09:02,721
hogy egy szektában volt,

1197
01:09:02,805 --> 01:09:05,099
és hogy milyen élmények érték ott.

1198
01:09:06,183 --> 01:09:11,856
AYRIES BLANCK A ONETASTE MEGTORLÁSÁTÓL
TARTVA MEGTAGADTA AZ INTERJÚT.

1199
01:09:12,982 --> 01:09:17,570
A NŐVÉRE, AUTYMN VÁLLALTA,
HOGY ELMONDJA NEKÜNK HÚGA TÖRTÉNETÉT.

1200
01:09:23,701 --> 01:09:26,412
A húgomnak és nekem is

1201
01:09:27,288 --> 01:09:32,376
nagyon traumatikus gyerekkora volt.

1202
01:09:32,459 --> 01:09:35,671
Szexuális zaklatás ért minket,

1203
01:09:35,754 --> 01:09:41,302
és tudom, hogy a húgom
küszködött a szexszel, a kapcsolatokkal,

1204
01:09:42,094 --> 01:09:44,930
a közösséghez tartozással, a szeretettel,

1205
01:09:45,014 --> 01:09:47,641
mert ezek mind hiányoztak
a gyerekkorunkból.

1206
01:09:47,725 --> 01:09:53,189
Így amikor Rachellel beszélt,
aki idősebb volt nála,

1207
01:09:53,272 --> 01:09:55,691
aki ugyanazon esett át,

1208
01:09:55,774 --> 01:10:00,279
és ő azt mondta: „Az OM meggyógyított,”

1209
01:10:00,362 --> 01:10:03,949
akkor persze hogy a húgom is ezt akarta.

1210
01:10:04,033 --> 01:10:06,619
„Miért is ne?” Biztos ezt gondolta.

1211
01:10:08,287 --> 01:10:13,167
Ő a húgom, még az egész előtt.

1212
01:10:15,127 --> 01:10:16,921
Látszik, hogy nagyon boldog,

1213
01:10:17,004 --> 01:10:19,840
nagyon csillog a tekintete.

1214
01:10:21,759 --> 01:10:24,511
Amikor meglátogattam,

1215
01:10:25,012 --> 01:10:29,058
eltűnt a csillogás a szemeiből.

1216
01:10:29,141 --> 01:10:33,229
És akkor tudtam, hogy baj van.

1217
01:10:35,022 --> 01:10:39,526
Ezek az emberek megmondták neki,
hogy feküdjön le férfiakkal,

1218
01:10:39,610 --> 01:10:43,197
meg hogy naponta
négyszer-ötször kell OM-eznie,

1219
01:10:43,280 --> 01:10:48,327
hogy megszabaduljon
a gyerekkori traumájától.

1220
01:10:51,247 --> 01:10:55,000
A húgom elkezdett naplóbejegyzéseket
küldeni, miután kiszállt a OneTaste-ből.

1221
01:10:55,084 --> 01:10:57,211
A terápiája részeként.

1222
01:10:58,045 --> 01:11:00,464
CÍMZETT: AUTYMN BLANCK
TÁRGY: SZIA - KEDVES AUTYMN,

1223
01:11:00,547 --> 01:11:03,968
„Ma nagyon dühösen ébredtem.
Dühös voltam a barátomra.”

1224
01:11:04,051 --> 01:11:06,512
„Megütötte az arcomat, felhasadt a szám,

1225
01:11:06,595 --> 01:11:07,596
bekékült a szemem.”

1226
01:11:07,680 --> 01:11:10,557
„Először megdöbbentem.
Eddig is veszekedtünk,

1227
01:11:10,641 --> 01:11:13,352
de nem gondoltam,
hogy ilyen messzire megy. "

1228
01:11:15,020 --> 01:11:16,730
„Nem éreztek velem együtt.”

1229
01:11:16,814 --> 01:11:18,857
„Azt mondták, ez az én hibám.”

1230
01:11:18,941 --> 01:11:20,609
„Én kényszerítettem rá.”

1231
01:11:20,693 --> 01:11:26,115
„A benne lévő fenevad csak azt tette,
amire az én testem kérte.”

1232
01:11:26,198 --> 01:11:29,159
„Mivel éltem már túl
családon belüli erőszakot,

1233
01:11:29,243 --> 01:11:32,997
ez volt a megszokott,
erre vágyott a testem.”

1234
01:11:33,080 --> 01:11:35,332
„Azt tette, amire a testem kérte,

1235
01:11:35,416 --> 01:11:40,254
és most azért gyalázom és hibáztatom,
amire én kértem.”

1236
01:11:40,337 --> 01:11:42,798
„Körbenéztem a szobában.
Mindenki lesütötte a szemét.”

1237
01:11:42,881 --> 01:11:45,217
„Senki sem volt hajlandó kiállni értem.”

1238
01:11:45,301 --> 01:11:49,638
„Többé nem beszéltem arról,
amikor megütött és ráncigált.”

1239
01:11:49,722 --> 01:11:52,349
„Most már hihetetlen,
hogy kitartottam mellette.”

1240
01:11:52,433 --> 01:11:54,685
„Hinni akartam, hogy megváltozik.”

1241
01:11:54,768 --> 01:11:59,857
„Azt mondták, a lelki társunk néha
erőszakkal segít a fejlődésben.”

1242
01:11:59,940 --> 01:12:02,192
„De máshogy is bátorították az erőszakot.”

1243
01:12:02,276 --> 01:12:05,779
„Nem akarták, hogy egy,
a hatóságokhoz forduljak,

1244
01:12:05,863 --> 01:12:10,242
és kettő, hogy a pasim elmenjen,
és elvigye az összes pénzét.”

1245
01:12:11,660 --> 01:12:14,288
„Ma az egyik tag
kiengedte magából a fenevadat.”

1246
01:12:14,371 --> 01:12:16,915
„Felemelt,
a karomat az oldalamhoz szorította,

1247
01:12:16,999 --> 01:12:19,918
és elkezdett rázni mindenki előtt.”

1248
01:12:20,002 --> 01:12:21,337
„Tétlenül nézték,

1249
01:12:21,420 --> 01:12:26,008
miközben azt kiabálja, hogyan erőszakolna,
ütne, használna ki,

1250
01:12:26,091 --> 01:12:28,886
hogy tudja, hol alszom,
és meg fog keresni éjszaka.”

1251
01:12:29,511 --> 01:12:33,307
„Utána megszóltak, hogy félelmet mutattam
a fenevada arcában.”

1252
01:12:34,016 --> 01:12:35,893
„Egy igazán felizgult nő

1253
01:12:35,976 --> 01:12:39,938
türelmesen és szeretettel fogadta volna
a fenevad segélykiáltásait.”

1254
01:12:41,273 --> 01:12:43,942
„Most visszanézve már nem lep meg,

1255
01:12:44,026 --> 01:12:46,111
hogy nem bírtam aludni,

1256
01:12:46,195 --> 01:12:48,447
és már csak a túlélésre játszottam.”

1257
01:12:56,830 --> 01:12:59,708
Miután 2018-ban kijött a sztorim,

1258
01:12:59,792 --> 01:13:02,419
az átlagos olvasók,
akik nem hallottak még a OneTaste-ről,

1259
01:13:02,503 --> 01:13:04,922
eléggé meg voltak döbbenve.

1260
01:13:05,005 --> 01:13:08,550
Elég vad történet,
és szerintem mélyen megdöbbentette őket,

1261
01:13:08,634 --> 01:13:13,138
hogy ezek az eltévedt emberek
végül csak még zavarodottabbak lettek,

1262
01:13:13,222 --> 01:13:16,308
és még elveszettebbek,
sérültebbek, mint azelőtt.

1263
01:13:17,976 --> 01:13:22,648
És ettől függetlenül
a közösség válasza is határozott volt.

1264
01:13:22,731 --> 01:13:26,068
Miután a sztori megjelent,
egy csomó emberről hallottam,

1265
01:13:26,151 --> 01:13:30,030
akiket meghatott,
hogy egy országos magazin leírta

1266
01:13:30,114 --> 01:13:33,867
ezt a gonosz, néha szégyenteljes
élményt, amit átéltek,

1267
01:13:33,951 --> 01:13:36,870
amit ők nehezen magyaráztak meg
a barátaiknak.

1268
01:13:38,414 --> 01:13:40,499
Azonnali következmények lettek a cégnél.

1269
01:13:40,582 --> 01:13:43,919
Az elnök, Joanna Van Vleck, felmondott.

1270
01:13:44,002 --> 01:13:47,965
A cégnél maradt,
de az elnöki posztról lemondott.

1271
01:13:48,048 --> 01:13:53,053
Leállították a coachingprogramot,
ami a legnépszerűbb tanfolyamuk volt.

1272
01:13:53,137 --> 01:13:56,348
A személyes órákkal is felhagytak,
átálltak a netes kurzusokra.

1273
01:13:56,432 --> 01:13:58,392
Nyomj rá a „Hogyan kell OM-ezni”-re,

1274
01:13:58,475 --> 01:14:02,062
és ott megtalálod
az OM-alapok ingyenes online órát!

1275
01:14:02,146 --> 01:14:05,649
Pár hónappal később felhívott
az egyik forrásom:

1276
01:14:05,732 --> 01:14:08,819
„Tegnap bekopogott hozzám két FBI-ügynök,

1277
01:14:08,902 --> 01:14:12,322
és a OneTaste-ről akartak beszélni velem.”

1278
01:14:13,907 --> 01:14:17,369
Érdekes abba belegondolni,
hogy néhány ember szerint

1279
01:14:17,453 --> 01:14:21,331
minden tökéletes lenne,
ha nők uralnák a világot.

1280
01:14:21,415 --> 01:14:25,419
De ez a csoport, ahol főleg
a matriarchális szellem uralkodott

1281
01:14:25,502 --> 01:14:28,338
már a legelejétől kezdve,

1282
01:14:28,422 --> 01:14:32,926
mégis visszaélt a hatalommal.

1283
01:14:35,471 --> 01:14:40,392
2017-BEN NICOLE DAEDONE ELADTA A RÉSZÉT
A ONETASTE-BŐL, ÁLLÍTÓLAG MILLIÓKÉRT.

1284
01:14:41,268 --> 01:14:45,647
KÜLFÖLDRE MENT, ÉS FELBÉRELTE A
KRÍZISKOMMUNIKÁCIÓS ÍRÓT, JUDA ENGELMAYERT

1285
01:14:45,731 --> 01:14:48,567
2018-BAN AZ INSTAGRAMJA SZERINT
BALIBAN ÉS OLASZORSZÁGBAN VOLT,

1286
01:14:48,692 --> 01:14:50,194
ÉS EGY SZÚTRAKÖNYVET ÍRT.

1287
01:14:50,277 --> 01:14:52,613
2019. JANUÁR 24.

1288
01:14:54,531 --> 01:14:57,576
Visszatértem Tucsonba, ahol felnőttem.

1289
01:14:57,659 --> 01:14:59,536
Most beszélek majd egy FBI-ossal,

1290
01:14:59,620 --> 01:15:03,207
aki New Yorkban él.

1291
01:15:03,290 --> 01:15:05,709
Úgy két hónapja keresett meg.

1292
01:15:10,130 --> 01:15:12,674
Azt az elképzelést sulykolták,

1293
01:15:12,758 --> 01:15:18,222
hogy a ragadozó én
a férfiak természetének része,

1294
01:15:18,305 --> 01:15:20,474
és hogy nekünk

1295
01:15:21,183 --> 01:15:27,940
örömmel kell fogadnunk
ezt a ragadozó ént,

1296
01:15:28,732 --> 01:15:31,860
szexinek, vonzónak kell látnunk.

1297
01:15:31,944 --> 01:15:35,364
És amikor az történt,

1298
01:15:35,447 --> 01:15:39,993
hogy idegenekkel erőszakoltatták meg,

1299
01:15:40,077 --> 01:15:44,331
az nekem tök logikus volt
a hallott beszélgetések

1300
01:15:44,414 --> 01:15:46,124
és látott viselkedések alapján.

1301
01:15:46,208 --> 01:15:48,418
AUDREY MEGERŐSÍTETTE, HOGY A NŐ,

1302
01:15:48,502 --> 01:15:51,588
AKINEK AZ ÁLLÍTÓLAGOS MEGERŐSZAKOLÁSÁT
JELENTETTÉK AZ FBI-NAK,

1303
01:15:51,672 --> 01:15:53,006
AYRIES BLANCK VOLT.

1304
01:16:02,015 --> 01:16:04,393
Egyszer a húgom felhívott.

1305
01:16:04,476 --> 01:16:08,063
Több emberrel kényszerítették szexre,

1306
01:16:08,146 --> 01:16:10,274
és a barátja megverte,

1307
01:16:10,357 --> 01:16:13,277
és a lépcső alján volt, hányt.

1308
01:16:14,152 --> 01:16:17,739
Emlékszem, csak ültem, arra gondoltam:
„Mit művelsz?”

1309
01:16:17,823 --> 01:16:19,783
Ez pont azelőtt volt, hogy kiszállt,

1310
01:16:19,866 --> 01:16:22,703
ez már nagyon a végén történt.

1311
01:16:22,786 --> 01:16:24,955
Emlékszem, hogy sírtam,

1312
01:16:25,038 --> 01:16:28,375
„Miért? Miért csinálod ezt?” Nem…

1313
01:16:30,460 --> 01:16:32,462
„Nem akartam másokkal OM-ezni.”

1314
01:16:32,546 --> 01:16:34,464
„Nem akartam, hogy megérintsenek.”

1315
01:16:34,548 --> 01:16:38,343
„Kényszerítettek,
szégyent és undort érzek a testemben.”

1316
01:16:39,052 --> 01:16:41,722
„Azt mondták, ne menjek kórházba,

1317
01:16:41,805 --> 01:16:42,848
hogy a remegés,

1318
01:16:42,931 --> 01:16:46,852
a hányás, a szédülés,
a rosszullét csak orgazmus.”

1319
01:16:46,935 --> 01:16:50,606
„Csak a gyerekkori trauma
és fájdalom alakult át bennem,

1320
01:16:50,689 --> 01:16:52,107
és ha kitartok,

1321
01:16:52,190 --> 01:16:55,360
akkor felemelkedek
a megvilágosodás és szabadság szintjére.”

1322
01:16:55,444 --> 01:16:59,156
A húgod teste így reagált
a szexuális bántalmazásra és a verésre.

1323
01:16:59,239 --> 01:17:01,283
Igen. Igen.

1324
01:17:01,366 --> 01:17:05,037
A szexuális bántalmazásra, a verésre,

1325
01:17:05,120 --> 01:17:07,706
és a manipulációra,

1326
01:17:07,789 --> 01:17:14,296
mivel próbálták meggyőzni, hogy ez helyes.

1327
01:17:14,379 --> 01:17:17,633
TÖBB FORRÁS SZERINT
TINDEREN KERESTEK FÉRFIAKAT,

1328
01:17:17,716 --> 01:17:20,969
HOGY LEFEKÜDJENEK AUTYMN HÚGÁVAL,
HOGY „FELSZABADULJON AZ ORGAZMUSA”.

1329
01:17:21,470 --> 01:17:23,055
A CÉG TAGADJA EZT, VALAMINT AZT,

1330
01:17:23,138 --> 01:17:25,724
HOGY AYRIEST MEGVERTÉK
VAGY SZEXUÁLISAN BÁNTALMAZTÁK VOLNA

1331
01:17:25,807 --> 01:17:28,685
A ONETASTE GYAKORLATAIN VALÓ
RÉSZVÉTEL ÉS MUNKA SORÁN.

1332
01:17:31,355 --> 01:17:34,900
Miért mondod el a történetét
a húgod helyett?

1333
01:17:35,525 --> 01:17:38,528
Szeretném, ha mások is látnák.

1334
01:17:38,612 --> 01:17:41,782
Hogy megállítsam…

1335
01:17:48,330 --> 01:17:54,336
Meg akartam szólalni valaki helyett,
aki nem tudta ezt megtenni.

1336
01:17:54,419 --> 01:18:00,634
Mesélni akartam valaki helyett,
akit elhallgattattak közben,

1337
01:18:00,717 --> 01:18:03,053
és elsöpörtek az útból.

1338
01:18:03,136 --> 01:18:06,139
Nekem megvolt rá a lehetőségem,

1339
01:18:06,223 --> 01:18:10,102
és remélem, hogy több áldozat nem lesz,

1340
01:18:10,185 --> 01:18:12,396
hogy az emberek látják ezt,

1341
01:18:12,479 --> 01:18:19,236
és megértik:
nem éri meg, veszélyes az egész.

1342
01:18:23,782 --> 01:18:27,035
„Amikor el akartam menni,
beszéltem Nicole-lal.”

1343
01:18:27,661 --> 01:18:29,162
„Amikor odaértem hozzá,

1344
01:18:29,246 --> 01:18:32,499
olyan volt, mintha felszállt volna
a rózsaszín köd.”

1345
01:18:32,582 --> 01:18:37,170
„Amikor elmondtam, hogyan bántott
engem és másokat a szervezet,

1346
01:18:37,254 --> 01:18:39,923
meg azt, hogy ez egy szekta,
és cselekednie kell,

1347
01:18:40,006 --> 01:18:43,051
csak pislogott, összezavarodott,
sőt, megdöbbent.”

1348
01:18:43,135 --> 01:18:45,387
„Kijelentette, hogy ő nem tudott erről.”

1349
01:18:45,470 --> 01:18:49,516
„Vagy egy idióta, aki teljesen
elvesztette a realitásérzékét,

1350
01:18:49,599 --> 01:18:52,185
vagy csak nem akarja látni,

1351
01:18:52,269 --> 01:18:54,813
vagy ennyire beteg,

1352
01:18:54,896 --> 01:19:00,277
és teljesen rendben van neki, hogy másokat
használ ki, bántalmaz, tesz tönkre

1353
01:19:00,360 --> 01:19:02,487
a saját haszna érdekében.”

1354
01:19:12,456 --> 01:19:15,959
Eléggé nehéz volt, miután otthagytam
a OneTaste-et, egyedül éltem,

1355
01:19:16,042 --> 01:19:20,589
sok gyakorlatukat megkérdőjeleztem.

1356
01:19:21,381 --> 01:19:25,510
Nagyon felzaklatott, mert miután eljöttem,

1357
01:19:25,594 --> 01:19:27,220
hallottam pár dolgot.

1358
01:19:29,264 --> 01:19:34,060
Szerintem a nyelvezetük,
a titkos szavaik miatt volt az…

1359
01:19:34,186 --> 01:19:35,061
KIVÉGZÉS

1360
01:19:35,145 --> 01:19:37,397
ÁLDOZATTÖRTÉNET

1361
01:19:37,481 --> 01:19:38,523
…hogy amikor eljöttem,

1362
01:19:38,607 --> 01:19:42,402
szinte nem is értettem mások beszédét.

1363
01:19:43,820 --> 01:19:48,533
Hallok egy szót a semmiből,
amikor nincs is ott mellettem senki.

1364
01:19:51,244 --> 01:19:54,289
CSIANGMAJ

1365
01:19:54,998 --> 01:19:58,251
Miután otthagytam a OneTaste-et, két évig

1366
01:19:58,335 --> 01:20:02,130
éltem abban a tudatban,
hogy tönkretettem az egész életemet.

1367
01:20:02,839 --> 01:20:04,716
Nem tudtam normálisan gondolkodni.

1368
01:20:04,800 --> 01:20:07,844
Nehezen alkalmazkodtam az átlaghoz.

1369
01:20:07,928 --> 01:20:13,391
Csak kétkezi munkát tudtam végezni,
hogy ne kattanjak meg.

1370
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
És egy olyan térbe léptem,

1371
01:20:15,769 --> 01:20:18,897
ahol elfogadtam,
hogy teljesen kiégettem magamat.

1372
01:20:18,980 --> 01:20:20,982
Szerintem csak idő kellett.

1373
01:20:22,150 --> 01:20:23,819
Amikor megjelent a Bloomberg cikke,

1374
01:20:23,902 --> 01:20:26,696
sokkal nagyobb figyelmet kapott,
mint gondoltam.

1375
01:20:27,197 --> 01:20:28,490
A szüleim kiborultak,

1376
01:20:28,573 --> 01:20:30,617
mert olvasták,
hogy egy szexszektában voltam.

1377
01:20:32,285 --> 01:20:36,164
Egy magánnyomozó
egy este elhagyott egy csomó hangüzenetet.

1378
01:20:37,249 --> 01:20:39,417
Arra célozgatott, hogy beperelnek.

1379
01:20:39,543 --> 01:20:42,254
A ONETASTE ÉS A WELLNESS-SZEKTA

1380
01:20:42,337 --> 01:20:44,798
A WELLNESS-SZEKTA

1381
01:20:45,465 --> 01:20:49,219
A húgod elmesélné nekünk a történetét,
ha tehetné?

1382
01:20:51,471 --> 01:20:53,765
Igen, igen.

1383
01:20:55,433 --> 01:21:00,146
A húgom mindig jobbra vágyik, mindig küzd,

1384
01:21:00,230 --> 01:21:03,859
most épp a PhD-jén dolgozik,

1385
01:21:03,942 --> 01:21:07,863
és a lehető legjobb életet éli
a történtek ellenére is.

1386
01:21:07,946 --> 01:21:10,198
Nem a tükrében, hanem azok ellenére.

1387
01:21:15,203 --> 01:21:16,705
A OneTaste volt tagjait

1388
01:21:16,788 --> 01:21:20,166
nagyon érdekli, hogy mi van most a céggel.

1389
01:21:21,001 --> 01:21:25,589
Még mindig vannak dolgozók,
akik A telken élnek,

1390
01:21:25,672 --> 01:21:29,342
ami
a Mendocino County-i farmjukat takarja.

1391
01:21:32,262 --> 01:21:35,724
Hallottam, hogy Nicole A telken él,

1392
01:21:35,807 --> 01:21:39,561
visszatért az Államokba,
és most A telken él.

1393
01:21:40,312 --> 01:21:42,856
Meglep, hogy visszatért,

1394
01:21:42,939 --> 01:21:45,150
mivel aktív FBI-nyomozás folyik ellene.

1395
01:21:45,233 --> 01:21:47,027
AZ FBI VIZSGÁLJA AZ ’ORGAZMUSSZEKTÁT’

1396
01:21:47,819 --> 01:21:49,988
Amikor visszatértem,

1397
01:21:51,197 --> 01:21:53,825
akkor tudtam, hogy egy szektában vagyok,

1398
01:21:53,909 --> 01:21:58,663
mert egyből otthon érzem magam,

1399
01:21:58,747 --> 01:22:00,707
és örökre itt akarok maradni.

1400
01:22:04,711 --> 01:22:08,131
És valójában nem… Sosem törődtek velem.

1401
01:22:12,802 --> 01:22:15,555
Lényegében fejest ugrottam
ebbe a projektbe,

1402
01:22:15,639 --> 01:22:19,768
anélkül, hogy belegondoltam volna abba,

1403
01:22:21,144 --> 01:22:23,480
milyen hatása is lesz másokra.

1404
01:22:25,982 --> 01:22:28,234
Mit gondolsz, milyen hatással lesz?

1405
01:22:29,027 --> 01:22:33,740
Fogalmam sincs. Ezt nagyon nehéz felmérni

1406
01:22:33,823 --> 01:22:35,617
a OneTaste és Nicole esetében.

1407
01:22:35,700 --> 01:22:41,164
Ott volt az a szabály, hogy:
„Kapcsolódás minden áron.”

1408
01:22:43,291 --> 01:22:45,251
„Annyira belefáradtam abba,

1409
01:22:45,335 --> 01:22:48,421
hogy: ’olyan okos lány vagy.
Hogy történhetett ez veled?’”

1410
01:22:48,505 --> 01:22:50,423
„Hogy hagyhattad ezt?”

1411
01:22:50,507 --> 01:22:53,843
„Szeretettel kezdik.
A ’szerelembombázás’ a szakszó.

1412
01:22:53,927 --> 01:22:57,180
Bevonnak a csoportba,
figyelmet, gondoskodást kapsz tőlük,

1413
01:22:57,263 --> 01:22:58,306
úgy érzed, értékelnek.”

1414
01:22:59,641 --> 01:23:01,142
„Aztán elhúzzák előled,

1415
01:23:01,226 --> 01:23:03,436
lenyomnak a mélybe,

1416
01:23:03,520 --> 01:23:08,149
kizárnak a közösségből,
elveszik a célodat és értelmedet,

1417
01:23:08,233 --> 01:23:11,236
sőt,
néha az istennel való kapcsolatodat is.”

1418
01:23:12,320 --> 01:23:15,115
„A kontroll illúziójába kapaszkodunk,

1419
01:23:15,198 --> 01:23:18,618
azt hisszük, okosabbak vagyunk
a bántalmazott, manipulált embereknél,

1420
01:23:19,244 --> 01:23:21,621
hiszen ők tudhatták volna, mi történik.”

1421
01:23:21,705 --> 01:23:24,207
„Most azt látom, hogy ezek az emberek,

1422
01:23:24,290 --> 01:23:26,167
akik ezt gondolják,

1423
01:23:26,251 --> 01:23:28,211
elvesztették a kontrollt,

1424
01:23:28,294 --> 01:23:29,921
és abba kapaszkodnak,

1425
01:23:30,005 --> 01:23:32,298
hogy ők ezt sosem hagynák.”

1426
01:23:35,093 --> 01:23:40,473
Szeretném, ha az emberek megértenék
a OneTaste-tel kapcsolatban,

1427
01:23:41,099 --> 01:23:46,521
hogy ott volt ez a valami,
és hogy ez a valami

1428
01:23:46,604 --> 01:23:49,816
kiszakított minket
a megszokott életünkből.

1429
01:23:54,320 --> 01:23:57,615
Nem is tudom megmondani,
mi is ez a valami.

1430
01:23:58,491 --> 01:24:03,079
A szex, az orgazmus,
a felfedezés, a fejlődés,

1431
01:24:03,163 --> 01:24:04,330
a félelem,

1432
01:24:04,998 --> 01:24:06,249
a trauma.

1433
01:24:06,332 --> 01:24:10,962
Ez mind, egymásba fonódva.

1434
01:24:11,671 --> 01:24:14,924
És amíg benne voltunk,
felvillanyozott minket,

1435
01:24:15,008 --> 01:24:20,597
pedig előtte el sem bírtuk képzelni,
hogy ez megtörténhet.

1436
01:24:21,347 --> 01:24:23,725
Szerintem fontos megértenünk,

1437
01:24:23,808 --> 01:24:27,687
hogy mi is annyira vonzó
a OneTaste-hez hasonló csoportokban.

1438
01:24:27,771 --> 01:24:29,564
Az, amire mindannyian vágyunk.

1439
01:24:29,647 --> 01:24:32,984
A szeretet, a kapcsolatok, a közösség.

1440
01:24:33,068 --> 01:24:34,486
Ki ne akarná ezeket?

1441
01:24:36,071 --> 01:24:37,405
Ugyanakkor,

1442
01:24:37,489 --> 01:24:41,034
ha van egy vezető,
és egy közösség, ami túlzásba esik,

1443
01:24:41,117 --> 01:24:42,827
a dolgok veszélyessé válhatnak.

1444
01:24:48,625 --> 01:24:51,252
A készítők 2019 májusában kezdték meg
a kutatást a filmhez.

1445
01:24:51,336 --> 01:24:54,297
Megkeresték a OneTaste vezetőit,
hogy szólaljanak meg,

1446
01:24:54,380 --> 01:24:57,175
de a felek nem tudtak megegyezni
az interjú feltételeiben.

1447
01:24:57,258 --> 01:24:59,886
Állítólag több ezer ember vett részt
a OneTaste eseményein.

1448
01:24:59,969 --> 01:25:03,014
A filmben megszólaló alanyok
a saját élményeiket írták le,

1449
01:25:03,098 --> 01:25:06,226
ám ezzel nem akarnak mások nevében
véleményt nyilvánítani.

1450
01:25:06,309 --> 01:25:09,270
A OneTaste szerint minden
tevékenységük önkéntes részvételű volt,

1451
01:25:09,354 --> 01:25:11,815
és a cég nem várta és nem kérte senkitől,

1452
01:25:11,898 --> 01:25:14,734
hogy akaratuk ellenére cselekedjenek.

1453
01:25:14,818 --> 01:25:18,404
A cég szerint sosem helyeselték vagy
támogatták a családon belüli erőszakot,

1454
01:25:18,488 --> 01:25:20,490
és hogy ennek az erőszaknak a támogatása

1455
01:25:20,573 --> 01:25:23,034
„teljességgel szembemenne”
a OneTaste tanításaival.

1456
01:25:23,118 --> 01:25:26,246
A cég szerint ők több mint egy évtizede
figyelnek a diverzitásra,

1457
01:25:26,329 --> 01:25:28,832
egyenlőségre, inkluzivitásra,
más cégeket megelőzve,

1458
01:25:28,915 --> 01:25:31,251
és rendszeresen szerveztek
queer eseményeket is.

1459
01:25:31,334 --> 01:25:34,212
A cég szerint Ruwan Meepagala
kompenzációja idővel változott,

1460
01:25:34,295 --> 01:25:36,381
mivel
a cégen belüli pozíciója is változott,

1461
01:25:36,464 --> 01:25:39,134
és mindegyik pozíció
más kompenzációval járt.

1462
01:25:39,801 --> 01:25:43,930
Forrásaink szerint Nicole Daedone
jelenleg szellemírót keres

1463
01:25:44,013 --> 01:25:46,808
az „eltörléskultúráról” szóló könyvéhez.

1464
01:25:47,642 --> 01:25:53,314
A OneTaste-et átnevezték
az OM Intézetének.

1465
01:25:54,065 --> 01:25:57,694
Az FBI több volt tagot is kihallgatott

1466
01:25:57,777 --> 01:26:01,656
a OneTaste
üzleti és munkaügyi gyakorlatáról.

1467
01:26:02,490 --> 01:26:07,579
A nyomozás még mindig folyik,
eddig nem történt vádemelés.

1468
01:26:08,454 --> 01:26:11,332
Ha ön vagy ismerőse
szexuális erőszak áldozata lett,

1469
01:26:11,416 --> 01:26:15,503
keresse fel
a www.wannatalkaboutit.com honlapot!

1470
01:29:40,041 --> 01:29:45,046
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra



