1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,220 --> 00:00:16,307
Единственное, что исцеляет,
единственное, что пробуждает, —

4
00:00:16,808 --> 00:00:17,934
это связь.

5
00:00:18,018 --> 00:00:21,771
По-моему, у нас в стране
синдром дефицита удовольствия.

6
00:00:21,855 --> 00:00:24,941
Мир становится всё быстрее,
заполняется гиперсвязями,

7
00:00:25,025 --> 00:00:27,861
но человеческие связи
начинают ослабевать.

8
00:00:27,944 --> 00:00:30,864
Но я думаю, что от этого есть средство,

9
00:00:30,947 --> 00:00:32,073
и это средство —

10
00:00:32,157 --> 00:00:34,034
женский оргазм.

11
00:00:34,117 --> 00:00:37,746
TEDX В САН-ФРАНЦИСКО — НИКОЛЬ ДЕДОН
ОРГАЗМ: СРЕДСТВО ОТ ГОЛОДА

12
00:00:37,829 --> 00:00:38,747
1 657 613 ПРОСМОТРОВ

13
00:00:38,830 --> 00:00:42,250
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

14
00:00:42,333 --> 00:00:44,252
Привет. Меня зовут Николь Дедон,

15
00:00:44,335 --> 00:00:47,547
и я основатель
городского ретритного центра OneTaste.

16
00:00:47,630 --> 00:00:51,468
Она была для меня знаменитостью.
Я видел ее выступление 30 раз.

17
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС
ПРИНЦИП УДОВОЛЬСТВИЯ

18
00:00:53,094 --> 00:00:54,220
Я представляю себе,

19
00:00:54,304 --> 00:00:58,224
что когда-нибудь вы увидите
слова «йога», «медитация» и «оргазм»

20
00:00:58,808 --> 00:01:00,393
в одной квитанции.

21
00:01:00,477 --> 00:01:03,021
Добро пожаловать
в киоск «Оргазм — это».

22
00:01:03,605 --> 00:01:05,482
Это «Оргазм — это».

23
00:01:05,982 --> 00:01:07,067
Да.

24
00:01:07,984 --> 00:01:10,195
Пока.

25
00:01:10,278 --> 00:01:13,281
В наши двери хлынули потоки людей,

26
00:01:13,364 --> 00:01:15,867
один за другим.

27
00:01:15,950 --> 00:01:18,369
Это одно из преимуществ
Кремниевой долины.

28
00:01:18,453 --> 00:01:22,123
В этом городе есть всё,
что можно себе представить.

29
00:01:22,207 --> 00:01:25,085
Это было исследование
оргазма, удовольствия.

30
00:01:25,168 --> 00:01:29,798
Это чувство открытости
и безопасности с другим человеком —

31
00:01:29,881 --> 00:01:32,050
каждой женщине нужен такой опыт.

32
00:01:32,133 --> 00:01:34,135
«СЛАВА П****Е!»
МОЕ ПРОБУЖДЕНИЕ

33
00:01:34,761 --> 00:01:40,975
Я стала гораздо лучше
осознавать свою силу и сексуальность.

34
00:01:42,477 --> 00:01:46,189
Нас сразу стали приглашать
в технологические тусовки.

35
00:01:46,898 --> 00:01:52,612
Она хочет создать элитную группу
возбужденных модных женщин и мужчин.

36
00:01:53,321 --> 00:01:55,615
Я был одиноким ботаном.

37
00:01:55,698 --> 00:01:59,661
OneTaste открыл мне мир,
о котором я даже не мечтал.

38
00:02:00,161 --> 00:02:02,789
Это чувство,
которое двигало мной всю жизнь

39
00:02:02,872 --> 00:02:05,750
в поисках связи в отношениях или сексе,

40
00:02:05,834 --> 00:02:08,128
во всех этих вещах, это было как…

41
00:02:09,129 --> 00:02:10,004
«Вот оно».

42
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
ONETASTE ПРОДАЕТ КУРСЫ И РЕТРИТЫ
ЗА 36 000 ДОЛЛАРОВ

43
00:02:12,924 --> 00:02:15,510
Из утопии это превратилось в ад.

44
00:02:15,593 --> 00:02:20,056
Ее завораживало, что она могла
заставлять людей делать такие вещи.

45
00:02:20,140 --> 00:02:22,851
Это был ее секретный кайф.

46
00:02:23,434 --> 00:02:25,019
Люди страдали.

47
00:02:25,103 --> 00:02:26,896
Люди сильно страдали.

48
00:02:26,980 --> 00:02:28,648
Она думала, что спасает мир,

49
00:02:28,731 --> 00:02:31,359
забирая у людей деньги
и играя их эмоциями.

50
00:02:32,527 --> 00:02:34,028
Добро пожаловать в ад.

51
00:02:47,625 --> 00:02:48,918
Если взять оргазм,

52
00:02:49,002 --> 00:02:53,798
оказывается, что у него
та же базовая цель, что и у интернета:

53
00:02:54,549 --> 00:02:56,134
связь между людьми.

54
00:02:56,634 --> 00:02:58,970
OneTaste был быстрорастущим стартапом

55
00:02:59,053 --> 00:03:01,139
в сфере здоровья и сексуальности.

56
00:03:02,140 --> 00:03:04,726
Его основала Николь Дедон.

57
00:03:04,809 --> 00:03:06,561
НИКОЛЬ ДЕДОН
ОСНОВАТЕЛЬ ONETASTE

58
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
Я много размышляла о Николь

59
00:03:08,771 --> 00:03:12,025
и считаю ее
искусным мастером своего дела.

60
00:03:12,108 --> 00:03:14,986
Похоже, она знает,
что привлекает людей.

61
00:03:15,069 --> 00:03:16,863
Людям был нужен женский голос.

62
00:03:16,946 --> 00:03:22,118
Они хотели видеть такую женщину
во главе такой компании.

63
00:03:22,202 --> 00:03:27,415
Реально женское управление,
в соответствии с идеологией OneTaste.

64
00:03:27,916 --> 00:03:32,212
Оргазмическая медитация — способ
установить связь с собой и партнером,

65
00:03:32,295 --> 00:03:33,504
ощутить свое тело.

66
00:03:33,588 --> 00:03:37,967
Я стала ближе к людям физически
и меньше боюсь выражений симпатии,

67
00:03:38,051 --> 00:03:40,970
я учусь просить того, что я хочу,

68
00:03:41,054 --> 00:03:43,765
и говорить то, что страшно сказать.

69
00:03:44,515 --> 00:03:47,894
На фундаментальном уровне
мы все хотим одного и того же.

70
00:03:47,977 --> 00:03:51,648
Мы хотим любить и быть любимыми,
видеть и быть видимыми,

71
00:03:51,731 --> 00:03:53,733
чувствовать смысл и связь.

72
00:03:54,317 --> 00:03:57,278
- Сколько ему лет?
- Николь очень убедительна.

73
00:03:57,362 --> 00:04:01,324
Она из тех, с кем рядом легко…

74
00:04:01,407 --> 00:04:04,911
Мы любим вас. С днем рождения!

75
00:04:04,994 --> 00:04:09,374
Она предложила людям идею,
которая очень их привлекала,

76
00:04:09,457 --> 00:04:13,044
и они были на многое готовы
ради ее продвижения.

77
00:04:13,127 --> 00:04:16,297
Уделите пару минут тому,
чтобы почувствовать, где вы

78
00:04:16,381 --> 00:04:18,591
и что за люди сегодня вокруг вас,

79
00:04:18,675 --> 00:04:22,136
может, с кем-то вы захотите
потом поговорить.

80
00:04:22,220 --> 00:04:23,846
Вступайте в контакт.

81
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
Может, вы избегаете контакта.

82
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
Подмечайте

83
00:04:30,353 --> 00:04:31,354
закономерности.

84
00:04:32,230 --> 00:04:37,235
Женщины и отношения
всегда были для меня загадкой.

85
00:04:38,987 --> 00:04:43,408
Я не понимал, как найти девушку.

86
00:04:43,491 --> 00:04:44,742
Но я хотел секса,

87
00:04:45,243 --> 00:04:50,540
и это была для меня ложка дегтя.

88
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
Я слышал о OneTaste,

89
00:04:53,042 --> 00:04:56,754
и как-то раз мой друг сказал мне:

90
00:04:56,838 --> 00:04:59,590
«Мы идем на мероприятие в OneTaste.

91
00:04:59,674 --> 00:05:00,967
Пойдешь с нами?»

92
00:05:02,051 --> 00:05:04,470
Здание было по адресу Фолсом, 1074.

93
00:05:04,554 --> 00:05:07,473
Мы зашли в это большое,
открытое пространство.

94
00:05:07,557 --> 00:05:09,934
Все тусовались и болтали,

95
00:05:10,018 --> 00:05:12,603
почти как на коктейльной вечеринке.

96
00:05:13,104 --> 00:05:15,189
Эта теплая, дружелюбная атмосфера

97
00:05:15,273 --> 00:05:19,068
в то время казалась мне странной,
чуть ли не подозрительной.

98
00:05:19,152 --> 00:05:22,613
Я привык к вечеринкам айтишников,

99
00:05:22,697 --> 00:05:25,158
где все такие отстраненные.

100
00:05:25,241 --> 00:05:26,826
Тут было совсем иначе.

101
00:05:26,909 --> 00:05:30,788
Все такие теплые и открытые,
а рядом со мной сидит человек,

102
00:05:30,872 --> 00:05:33,458
присутствие которого
ощущаешь физически,

103
00:05:33,541 --> 00:05:35,585
я смотрю на нее такой: «О!».

104
00:05:35,668 --> 00:05:39,172
На сайте была фотография
основательницы OneTaste,

105
00:05:39,255 --> 00:05:40,465
Николь Дедон,

106
00:05:40,548 --> 00:05:42,425
и я говорю: «Ты же Николь!»

107
00:05:43,176 --> 00:05:45,219
И мы сразу начали обсуждать

108
00:05:45,303 --> 00:05:49,724
идею объединения
сексуальности и духовности.

109
00:05:50,224 --> 00:05:52,727
Не думаю, что есть что-то…

110
00:05:54,937 --> 00:05:59,650
…более возвышенное,
чем когда моему телу так хорошо,

111
00:05:59,734 --> 00:06:02,070
что я излучаю благость

112
00:06:03,488 --> 00:06:06,157
и эта благость передается тебе,

113
00:06:06,240 --> 00:06:08,826
и мы можем передавать ее друг другу.

114
00:06:08,910 --> 00:06:12,663
А когда нам хорошо, то мы,
как ни странно, и ведем себя хорошо.

115
00:06:12,747 --> 00:06:18,002
Так что это такой способ,
когда надо просто быть счастливым,

116
00:06:18,086 --> 00:06:23,424
настолько, что счастье льется
через край, и его хватает для других,

117
00:06:24,550 --> 00:06:29,263
и я хочу делиться им с другими,
как только смогу.

118
00:06:29,847 --> 00:06:33,851
При столкновении
с очень сильными ощущениями

119
00:06:33,935 --> 00:06:38,898
сознание хочет выбрать
либо очень хорошее, либо очень плохое.

120
00:06:39,482 --> 00:06:41,484
Так и с сексуальностью.

121
00:06:41,567 --> 00:06:44,612
Она либо прекрасна и обожаема,

122
00:06:44,695 --> 00:06:47,490
либо противная и гадкая.

123
00:06:47,573 --> 00:06:49,283
Но мы не умеем перемещаться

124
00:06:49,367 --> 00:06:52,495
в динамической реальности
между этими полюсами.

125
00:06:53,454 --> 00:06:54,455
Привет.

126
00:06:54,539 --> 00:06:57,083
Мы переосмысляем оргазм.

127
00:06:57,166 --> 00:07:01,087
Всё, что вы видите на стене,
написано людьми, решившими поделиться,

128
00:07:01,170 --> 00:07:02,922
что для них значит оргазм.

129
00:07:03,005 --> 00:07:06,759
В OneTaste проходили
такие скромные мероприятия,

130
00:07:06,843 --> 00:07:12,849
а их сотрудники излучали
счастье и привлекательность.

131
00:07:12,932 --> 00:07:14,809
Они могли позвать на йогу,

132
00:07:14,892 --> 00:07:17,103
помочь с организацией мероприятий,

133
00:07:17,186 --> 00:07:18,980
и это как-то затягивало.

134
00:07:19,063 --> 00:07:24,110
Оргазм прекрасен, оргазм — это круто,
оргазм изменил мою жизнь.

135
00:07:25,570 --> 00:07:29,365
Все эти счастливые
и приятные люди вокруг меня

136
00:07:29,449 --> 00:07:31,784
не только работали, но и жили вместе.

137
00:07:32,285 --> 00:07:34,036
OneTaste рулит!

138
00:07:34,871 --> 00:07:37,039
Добро пожаловать в OneTaste.

139
00:07:37,123 --> 00:07:41,002
Я проведу вам экскурсию по зданию.
Заходите.

140
00:07:42,295 --> 00:07:45,465
Это Алиша,
она делает оргазмические стрижки.

141
00:07:46,466 --> 00:07:47,717
Привет, народ.

142
00:07:47,800 --> 00:07:49,594
У нее волшебные руки.

143
00:07:50,720 --> 00:07:52,096
Там занимаются йогой.

144
00:07:52,180 --> 00:07:54,056
Можем заглянуть.

145
00:07:54,557 --> 00:07:55,558
Не надо снимать.

146
00:07:55,641 --> 00:07:58,311
Это передняя часть склада.

147
00:07:58,394 --> 00:08:00,188
Сейчас тут бардак.

148
00:08:01,063 --> 00:08:02,523
Кто бросил свое белье?

149
00:08:02,607 --> 00:08:04,525
А это наш центр всего.

150
00:08:05,276 --> 00:08:08,112
Я начал читать интернет.
Был онлайн-форум,

151
00:08:08,196 --> 00:08:12,033
где люди писали
о своих приездах и отъездах,

152
00:08:12,116 --> 00:08:15,453
о сексе втроем, вчетвером и еще больше.

153
00:08:15,536 --> 00:08:17,580
ПЛЯЖНАЯ ВЕЧЕРИНКА ONETASTE

154
00:08:17,663 --> 00:08:19,832
Кто-то целовался с кем-то,

155
00:08:19,916 --> 00:08:22,084
кто-то смотрел на кого-то.

156
00:08:23,586 --> 00:08:26,547
Я такой: «Что происходит?
Этого не может быть.

157
00:08:26,631 --> 00:08:30,885
Наверняка это всё выдумки.
Не может быть, что это происходит,

158
00:08:30,968 --> 00:08:34,055
а если происходит,
меня туда точно не пустят».

159
00:08:34,972 --> 00:08:38,184
Конечно, всё это было правдой.

160
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
Вчера я жил один на лодке,

161
00:08:40,853 --> 00:08:44,482
а сегодня уже веду совместную жизнь
с 40 людьми на складе

162
00:08:44,565 --> 00:08:46,692
и сплю с «партнером по исследованиям».

163
00:08:48,736 --> 00:08:52,698
Днем я был застенчивым айтишником,

164
00:08:52,782 --> 00:08:54,617
решал компьютерные проблемы,

165
00:08:54,700 --> 00:08:56,869
а вечером шел домой

166
00:08:56,953 --> 00:09:01,290
и попадал в эпицентр этого безумия.

167
00:09:05,545 --> 00:09:07,213
Добро пожаловать в OneTaste.

168
00:09:09,006 --> 00:09:11,717
Как ты остаешься
такой сексуальной, Алиша?

169
00:09:12,468 --> 00:09:16,389
Я использую
очищающую пенку «Аморепасифик».

170
00:09:16,472 --> 00:09:19,225
Это твой секрет?
А оргазмическая медитация?

171
00:09:19,308 --> 00:09:21,018
Я делаю ОМ…

172
00:09:22,019 --> 00:09:25,815
Я делаю ОМ каждый день
и использую «Аморепасифик».

173
00:09:25,898 --> 00:09:28,776
Я делаю ОМ и не ем сахар.

174
00:09:29,735 --> 00:09:32,488
И всегда говорю правду.

175
00:09:35,408 --> 00:09:40,663
Что это значит — практиковать
оргазмическую медитацию?

176
00:09:41,289 --> 00:09:45,585
Для простоты буду говорить
о мужчине и женщине,

177
00:09:45,668 --> 00:09:47,378
с местоимениями «он» и «она»,

178
00:09:47,461 --> 00:09:53,009
но возможны любые,
самые безумные конфигурации.

179
00:09:53,092 --> 00:09:55,428
Николь, конечно, гений.

180
00:09:55,511 --> 00:09:58,931
Назвать это «сеансом ОМ» —
это гениальная идея.

181
00:09:59,015 --> 00:10:00,850
Оргазмическая медитация.

182
00:10:00,933 --> 00:10:05,354
Потому что в области залива
так много духовных искателей,

183
00:10:05,438 --> 00:10:06,522
да и во всём мире.

184
00:10:06,606 --> 00:10:11,235
Сексуальная практика
превращается в духовную.

185
00:10:11,777 --> 00:10:13,821
Она ложится.

186
00:10:14,822 --> 00:10:17,158
У нее подушка под головой,

187
00:10:17,241 --> 00:10:20,077
подушка под каждой ногой.

188
00:10:20,161 --> 00:10:22,371
Она раздвигает ноги.

189
00:10:23,247 --> 00:10:29,629
А потом он кладет палец
на верхний левый сектор ее клитора.

190
00:10:30,379 --> 00:10:36,010
Верхний левый сектор — это место,
где наука обнаружила

191
00:10:36,093 --> 00:10:38,429
скопление нервных окончаний.

192
00:10:38,512 --> 00:10:41,932
Кто-то говорит — 8 000,
кто-то — 800 000, не знаю.

193
00:10:42,016 --> 00:10:45,561
Но они не видят других причин
их существования,

194
00:10:45,645 --> 00:10:46,812
кроме удовольствия.

195
00:10:47,396 --> 00:10:50,149
Помешать вам найти то самое место

196
00:10:50,232 --> 00:10:52,860
может лишь неуверенность,
надежда его найти.

197
00:10:52,943 --> 00:10:56,614
«Где оно? Я никогда его не найду.
Это невозможно».

198
00:10:56,697 --> 00:10:58,574
Только это сможет помешать

199
00:10:58,658 --> 00:11:03,329
вашей природной человеческой интуиции
ощутить это легкое электрическое…

200
00:11:06,165 --> 00:11:07,917
И еще она сразу сделает так…

201
00:11:11,504 --> 00:11:17,635
И она вообще никак не будет

202
00:11:17,718 --> 00:11:18,928
двигать бедрами.

203
00:11:19,512 --> 00:11:21,764
Не будет издавать странных стонов.

204
00:11:21,847 --> 00:11:25,309
Она будет лежать как прибитая.

205
00:11:26,102 --> 00:11:29,063
Потом ты поглаживаешь, вверх-вниз,

206
00:11:29,146 --> 00:11:34,652
вверх-вниз…

207
00:11:35,528 --> 00:11:37,113
- Что дальше?
- Вверх-вниз.

208
00:11:37,196 --> 00:11:39,156
Вот так. 15 минут.

209
00:11:39,657 --> 00:11:40,700
Так просто.

210
00:11:44,578 --> 00:11:47,957
Если мужчина умелый,
он начнет говорить:

211
00:11:48,040 --> 00:11:51,877
«Губы твоей киски
начинают наполняться жидкостью,

212
00:11:51,961 --> 00:11:55,381
становятся розовыми,
коралловыми, рубиновыми».

213
00:11:55,464 --> 00:11:59,427
«Происходит набухание».
Они часто говорили это слово,

214
00:11:59,510 --> 00:12:02,012
подразумевая возбуждение,
подъем энергии.

215
00:12:02,596 --> 00:12:05,599
Легкие, быстрые поглаживания
приподнимают,

216
00:12:06,308 --> 00:12:10,271
а медленные и глубокие — опускают.

217
00:12:10,354 --> 00:12:13,983
Сначала надо приподнять,
а потом создать плато,

218
00:12:14,066 --> 00:12:15,943
потом приподнять и плато.

219
00:12:17,236 --> 00:12:19,697
Так ты попадешь

220
00:12:20,948 --> 00:12:24,577
в другое измерение,
которое ощутишь в своем теле,

221
00:12:25,244 --> 00:12:28,247
как во время занятий сексом,

222
00:12:28,330 --> 00:12:30,291
и может быть, увидишь проблеск

223
00:12:30,374 --> 00:12:35,254
или момент проблеска в оргазме,
где нет ничего…

224
00:12:35,337 --> 00:12:39,759
Так можно экологично
существовать в этом месте.

225
00:12:41,177 --> 00:12:44,013
Практика поглаживаний
была феноменальной.

226
00:12:44,096 --> 00:12:46,599
Для меня, как человека,

227
00:12:46,682 --> 00:12:51,729
направлять столько внимания
в одну точку на указательном пальце,

228
00:12:51,812 --> 00:12:54,273
который гладит клитор женщины…

229
00:12:54,774 --> 00:12:59,320
И через одну эту точку
открываются все каналы в мужчине,

230
00:12:59,403 --> 00:13:02,615
хотя я даже не подозревал,
что мне это доступно.

231
00:13:03,115 --> 00:13:05,910
У нее подергивался палец на ноге,

232
00:13:05,993 --> 00:13:08,788
а я ощущал покалывание в пальце,

233
00:13:09,330 --> 00:13:10,998
такая была связь.

234
00:13:11,081 --> 00:13:14,585
Я такой: «Что? Как это возможно?»

235
00:13:14,668 --> 00:13:17,087
Всё это раскрылось в этой практике.

236
00:13:17,171 --> 00:13:20,216
Конечно, в начале я ничего не умел,

237
00:13:20,299 --> 00:13:25,012
хорошо, если клитор удавалось найти.

238
00:13:26,305 --> 00:13:27,932
Ребята говорили:

239
00:13:28,015 --> 00:13:30,100
«Я просто хочу больше секса».

240
00:13:30,184 --> 00:13:32,186
«Пожалуйста».

241
00:13:32,269 --> 00:13:35,523
Не зная, что они на острове
с женщинами, хотящими секса.

242
00:13:35,606 --> 00:13:38,359
У них было по 20 сеансов ОМ в день.

243
00:13:38,442 --> 00:13:40,236
У них были забинтованы пальцы,

244
00:13:40,319 --> 00:13:42,988
они запирались в комнате.

245
00:13:43,072 --> 00:13:46,867
«Николь, спаси меня.
Не надо больше секса!»

246
00:13:49,620 --> 00:13:53,499
Как и многие знакомые айтишники
в районе Сан-Франциско,

247
00:13:54,166 --> 00:13:57,002
я изголодался по физической близости.

248
00:13:57,086 --> 00:14:03,509
А OneTaste открыл мне
целый мир близости, связи и секса.

249
00:14:04,677 --> 00:14:08,889
То, что она продавала,
было инновацией в сфере сексуальности.

250
00:14:08,973 --> 00:14:11,767
Район залива — это место,
где люди открыты

251
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
и готовы к таким идеям,

252
00:14:13,310 --> 00:14:17,690
да и денег у них на такие курсы,
если честно, хватает.

253
00:14:21,485 --> 00:14:25,573
Он сказал мне:
«Я опишу твою киску. Ты не против?»

254
00:14:25,656 --> 00:14:29,326
Помню, я подумала,
что такого никто еще не делал.

255
00:14:29,410 --> 00:14:31,453
Казалось, что кто-то коснулся

256
00:14:31,537 --> 00:14:33,873
самой моей глубины.

257
00:14:33,956 --> 00:14:37,501
Я чувствовала себя
такой незащищенной и уязвимой,

258
00:14:37,585 --> 00:14:41,338
и я помню, как думала: «Боже мой,

259
00:14:41,422 --> 00:14:43,841
я в жизни не переживала такой близости

260
00:14:43,924 --> 00:14:46,385
с другим человеческим существом».

261
00:14:47,595 --> 00:14:49,263
Я от многих слышала,

262
00:14:49,346 --> 00:14:51,348
что эта практика изменила их жизнь,

263
00:14:51,432 --> 00:14:55,978
помогла им испытать
сексуальное удовольствие,

264
00:14:56,478 --> 00:14:59,106
которое казалось им недоступным.

265
00:14:59,189 --> 00:15:03,360
Особенно женщины говорили:
«У меня никогда не было оргазма,

266
00:15:03,444 --> 00:15:07,823
и это помогло мне понять,
каким может быть мое наслаждение».

267
00:15:07,907 --> 00:15:10,701
«Я думала, что со мной что-то не так,

268
00:15:10,784 --> 00:15:14,413
а мне предложили эту альтернативу,

269
00:15:14,496 --> 00:15:18,709
которая позволила мне
полюбить свое тело, а не стыдиться».

270
00:15:19,335 --> 00:15:21,879
Я познакомилась
с оргазмической медитацией

271
00:15:21,962 --> 00:15:24,673
на демонстрации практики ОМ.

272
00:15:24,757 --> 00:15:27,176
Помню, что в тот вечер это было как…

273
00:15:28,344 --> 00:15:29,261
Это было как…

274
00:15:29,762 --> 00:15:32,181
Как будто палец нашел ту точку.

275
00:15:32,681 --> 00:15:36,268
Я почувствовала,
что всё мое тело как будто открылось.

276
00:15:37,394 --> 00:15:38,354
Это прекрасно.

277
00:15:38,437 --> 00:15:39,647
- Спасибо.
- Да.

278
00:15:40,314 --> 00:15:41,774
Опиши мне свой секс.

279
00:15:43,025 --> 00:15:44,985
Робкий и застенчивый,

280
00:15:45,069 --> 00:15:48,989
что порой расстраивает,
но я чувствую, что на верном пути.

281
00:15:50,324 --> 00:15:53,827
За четыре года
жизни и работы в OneTaste

282
00:15:53,911 --> 00:15:58,165
я стала более расслабленной
и общительной, и люди это видели.

283
00:15:58,248 --> 00:16:02,461
Я стала лучше принимать
мужское внимание на работе,

284
00:16:02,544 --> 00:16:06,507
реагировала на них дружелюбнее,
и моя карьера стала продвигаться.

285
00:16:06,590 --> 00:16:10,719
Думаю, это потому, что я многое узнала
о мужчинах в OneTaste.

286
00:16:10,803 --> 00:16:13,472
Нам всячески помогали увидеть

287
00:16:13,555 --> 00:16:16,517
мягкость, чувствительность,
эмоциональность мужчин.

288
00:16:19,353 --> 00:16:23,857
Это здание,
которое мы называли центром, дом 1074.

289
00:16:23,941 --> 00:16:26,902
Здесь мы проводили большую часть дня,

290
00:16:26,986 --> 00:16:31,156
а наверху была студия йоги
и главный учебный зал,

291
00:16:31,240 --> 00:16:33,575
где каждое утро проходила практика.

292
00:16:34,159 --> 00:16:36,036
А это дом 1060.

293
00:16:36,120 --> 00:16:38,205
Это был склад.

294
00:16:38,288 --> 00:16:41,417
Мне всегда нравился
этот эффект «за красной дверью».

295
00:16:42,001 --> 00:16:46,380
Да, теперь это БДСМ-подземелье
и клуб ролевых игр.

296
00:16:49,008 --> 00:16:52,845
Помню, моя первая кровать
была с этой стороны, в том углу,

297
00:16:52,928 --> 00:16:55,055
а потом у меня была кровать здесь.

298
00:16:55,139 --> 00:16:57,224
И здесь я тоже спал.

299
00:16:57,307 --> 00:16:58,434
И на чердаке.

300
00:16:58,517 --> 00:17:02,021
Десять, 12, 13, 15…

301
00:17:02,104 --> 00:17:03,647
Минимум 15 кроватей.

302
00:17:03,731 --> 00:17:05,774
Помню первую свою ночь здесь,

303
00:17:05,858 --> 00:17:07,860
это было безумно.

304
00:17:07,943 --> 00:17:12,114
В моём теле было столько энергии.

305
00:17:12,197 --> 00:17:19,079
Вся эта живая, гудящая энергия людей,

306
00:17:19,163 --> 00:17:20,914
исследующих секс.

307
00:17:23,250 --> 00:17:26,295
Моя мама умерла, когда мне было 13 лет,

308
00:17:26,378 --> 00:17:32,634
а 13-летнего ребенка
ничто не может подготовить

309
00:17:32,718 --> 00:17:37,056
к опыту потери
настолько близкого человека.

310
00:17:37,890 --> 00:17:43,020
Так что в каком-то смысле
я учился сближаться с женщинами,

311
00:17:43,103 --> 00:17:46,690
позволять им появляться
в моей жизни и пропадать,

312
00:17:46,774 --> 00:17:49,318
не ощущая этой цепкой привязанности.

313
00:17:55,240 --> 00:17:57,785
Я был программистом
в Кремниевой долине.

314
00:17:57,868 --> 00:18:00,746
Я был довольно успешен,
но не в личной жизни.

315
00:18:01,246 --> 00:18:03,624
Я был просто ходячей энциклопедией

316
00:18:03,707 --> 00:18:06,293
всех ошибок с противоположным полом.

317
00:18:07,252 --> 00:18:10,130
В OneTaste у меня
было несколько прозвищ.

318
00:18:10,214 --> 00:18:13,926
Одно из них — «Йода»,
наверное, из-за моего роста.

319
00:18:14,009 --> 00:18:16,512
Во мне 152 сантиметра.

320
00:18:16,595 --> 00:18:18,347
Полтора метра.

321
00:18:18,430 --> 00:18:20,057
Это было даже хорошо,

322
00:18:20,140 --> 00:18:25,229
ведь я был контрпримером для мужчин,
считавших, что надо быть каким-то там,

323
00:18:25,312 --> 00:18:28,357
чтобы иметь
хорошие отношения с женщинами.

324
00:18:28,440 --> 00:18:32,152
В современном мире
женщины самодостаточны.

325
00:18:32,236 --> 00:18:35,155
Им уже не нужны мужчины для защиты,

326
00:18:35,239 --> 00:18:39,785
чтобы заботиться о них
и обеспечивать их материально.

327
00:18:39,868 --> 00:18:42,955
Что же могут делать мужчины?

328
00:18:43,580 --> 00:18:47,459
Женщинам нужен кто-то,
кто обращается с ними на равных

329
00:18:47,960 --> 00:18:49,378
и готов играть.

330
00:18:49,878 --> 00:18:52,005
OneTaste был местом,

331
00:18:52,089 --> 00:18:55,384
где мы занимались
налаживанием связи между людьми

332
00:18:55,467 --> 00:18:57,010
и ее исследованием.

333
00:18:57,094 --> 00:18:59,596
Что будет, если покажешь уязвимость?

334
00:18:59,680 --> 00:19:03,016
Что будет, если будешь честнее,
чем когда-либо?

335
00:19:03,100 --> 00:19:06,770
Что будет, если откроешь
кому-то свой клитор?

336
00:19:06,854 --> 00:19:10,315
Все эти вещи,
которых люди боятся и избегают, —

337
00:19:10,399 --> 00:19:12,734
это именно то, что необходимо

338
00:19:12,818 --> 00:19:17,573
для искренней,
питающей человеческой связи.

339
00:19:18,198 --> 00:19:20,909
Лучше всего избавиться
от неверия в то,

340
00:19:20,993 --> 00:19:26,957
что кто-то сможет
добраться до вашей глубины.

341
00:19:27,958 --> 00:19:32,337
Я пересматривал эту лекцию
20 или 30 раз.

342
00:19:32,421 --> 00:19:36,341
Я чувствовал,
что какие-то ее слова меня цепляют.

343
00:19:36,425 --> 00:19:38,927
Это было больше, чем сексуальность,

344
00:19:39,011 --> 00:19:41,430
это было про связь, про настоящее.

345
00:19:42,014 --> 00:19:44,683
Вы можете пережить
глубочайший совместный опыт

346
00:19:44,766 --> 00:19:46,310
с другим человеком.

347
00:19:47,394 --> 00:19:51,023
Есть в этом некая магия,
когда направляешь внимание на других,

348
00:19:51,106 --> 00:19:56,445
вместо того, чтобы постоянно
думать только о своих целях и желаниях…

349
00:19:56,528 --> 00:19:57,905
Благодаря ОМ в OneTaste

350
00:19:57,988 --> 00:20:01,366
мы узнали, как направлять внимание
на чувства других,

351
00:20:01,450 --> 00:20:03,410
а это, по сути, эмпатия.

352
00:20:04,620 --> 00:20:07,206
Но не просто
«ты радуешься или грустишь».

353
00:20:07,289 --> 00:20:11,084
Я чувствую момент,
когда ты думаешь, что я вру,

354
00:20:11,168 --> 00:20:13,837
или момент, когда ты отстраняешься.

355
00:20:13,921 --> 00:20:15,839
Точность в эмпатии.

356
00:20:22,888 --> 00:20:26,266
Было приятно чувствовать,
что помогаешь им помогать людям.

357
00:20:32,981 --> 00:20:36,235
Наша жизнь — как шоу на MTV.

358
00:20:36,735 --> 00:20:40,322
И мы смотрим его вживую,
в реальном времени.

359
00:20:41,615 --> 00:20:45,744
И я очень благодарен,
что моя жизнь так интересна.

360
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
В старших классах школы
тревожность почти оглушала меня.

361
00:20:51,750 --> 00:20:54,419
После 20 лет я научился ее скрывать.

362
00:20:54,503 --> 00:20:55,712
Но тревожность была,

363
00:20:55,796 --> 00:20:58,507
и мне было плохо большую часть времени.

364
00:20:58,590 --> 00:21:02,261
И нахождение в пространстве,
где я мог быть настоящим,

365
00:21:02,344 --> 00:21:04,805
было для меня невероятным лекарством.

366
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
Мы сделаем это упражнение трижды.

367
00:21:08,100 --> 00:21:11,812
На первой половине моего первого урока
Николь проводила с людьми

368
00:21:11,895 --> 00:21:14,856
коучинг экспромтом.
«Поглаживала» их, так сказать.

369
00:21:14,940 --> 00:21:16,024
Это меняло жизни,

370
00:21:16,108 --> 00:21:18,527
ведь она с такой точностью
читала людей,

371
00:21:18,610 --> 00:21:20,279
что при условии открытости

372
00:21:20,362 --> 00:21:23,573
это могло изменить вашу жизнь,
дать новую перспективу.

373
00:21:23,657 --> 00:21:25,534
Она спрашивала: «Зачем ты тут?»

374
00:21:25,617 --> 00:21:28,120
Некоторым отвечала «спасибо»
и шла дальше.

375
00:21:28,203 --> 00:21:32,499
Когда она дошла до меня,
я ответил что-то будничное, типа:

376
00:21:32,582 --> 00:21:34,960
«Секс — это интересно,
вот я и здесь», —

377
00:21:35,043 --> 00:21:37,421
и я видел, как она отворачивается,

378
00:21:37,504 --> 00:21:40,048
типа, плохой ответ. Она отворачивалась,

379
00:21:40,132 --> 00:21:44,177
и тут я выпалил:
«Я хочу настоящего контакта с людьми».

380
00:21:44,261 --> 00:21:47,306
Она повернулась ко мне,
и я почувствовал…

381
00:21:47,389 --> 00:21:49,182
Как приятно ее заинтересовать.

382
00:21:49,266 --> 00:21:54,980
В конечном счете, мы стремимся
создать постоянное место для встреч.

383
00:21:55,063 --> 00:21:59,568
Как бы сильно ее ни перекрыло,
когда она залипла в своем эго,

384
00:21:59,651 --> 00:22:01,862
она знает, что я могу пойти туда.

385
00:22:02,779 --> 00:22:05,866
Она сказала мне:
«Я знаю, почему тебе это сложно.

386
00:22:05,949 --> 00:22:08,577
Ты остаешься
в этом тональном диапазоне.

387
00:22:08,660 --> 00:22:11,371
И отказываешь людям в полном спектре.

388
00:22:11,455 --> 00:22:15,834
Ты ведешь себя как милый студент,
который всегда говорит, что всё круто,

389
00:22:15,917 --> 00:22:18,337
хотя на самом деле
ты темный и опасный».

390
00:22:18,420 --> 00:22:21,381
Со мной никто никогда так не говорил.

391
00:22:21,965 --> 00:22:24,718
Не знаю, правда ли
она это во мне увидела

392
00:22:24,801 --> 00:22:27,054
или говорила то, что я хотел услышать,

393
00:22:27,137 --> 00:22:30,140
но это срезонировало со мной так,
как ничто в жизни.

394
00:22:30,223 --> 00:22:35,395
Я и правда чувствовал,
что хожу в маске, чтоб нравиться людям,

395
00:22:35,479 --> 00:22:40,067
но внутри я чувствовал гнев,
фрустрацию, в душе было темно.

396
00:22:40,817 --> 00:22:43,862
Это изменило мою жизнь
еще до начала практики ОМ.

397
00:22:43,945 --> 00:22:45,906
Я преодолел страх быть увиденным,

398
00:22:45,989 --> 00:22:48,742
страх уязвимости,
что был со мной всю жизнь.

399
00:22:52,079 --> 00:22:54,081
Эй, хочешь ОМ?

400
00:22:54,164 --> 00:22:55,123
Хочу.

401
00:22:55,207 --> 00:22:58,001
Ладно. Но я всего пару раз пробовал.

402
00:22:58,085 --> 00:22:59,252
Ничего страшного.

403
00:23:00,379 --> 00:23:03,048
- Когда тебе удобно?
- Сейчас, если можно.

404
00:23:04,549 --> 00:23:05,717
Ладно, поехали.

405
00:23:05,801 --> 00:23:09,054
Идея OneTaste была в том,
чтобы показать это миру, так?

406
00:23:09,137 --> 00:23:12,099
Быстро стало очевидно, что я могу

407
00:23:12,182 --> 00:23:14,476
снять видео, рассказать историю,

408
00:23:14,559 --> 00:23:16,895
бац — и у нас есть материал.

409
00:23:19,481 --> 00:23:24,986
Вот что надо знать, чтобы научиться
обращаться с женской киской.

410
00:23:25,070 --> 00:23:29,241
Да, мы правда сказали:
«Обращаться с женской киской».

411
00:23:30,492 --> 00:23:33,161
Николь хотела сразу это использовать.

412
00:23:33,245 --> 00:23:36,456
И это стало смыслом
моего пребывания в OneTaste…

413
00:23:36,540 --> 00:23:39,084
ПРОСМОТРЫ

414
00:23:39,167 --> 00:23:41,128
…и моим реальным смыслом жизни.

415
00:23:41,211 --> 00:23:45,424
Я уволился с работы,
чтобы снимать видео для OneTaste.

416
00:23:49,302 --> 00:23:51,638
«Твой секс — не проблема.

417
00:23:51,721 --> 00:23:55,183
Мы слишком долго жили
в парадигме неправильности».

418
00:23:55,267 --> 00:23:59,354
А что, если вы сможете овладеть
мастерством обращения с вагиной?

419
00:23:59,438 --> 00:24:03,024
Сегодня мы обсудим,
почему все станут счастливее,

420
00:24:03,108 --> 00:24:06,778
если вы научитесь
дарить женщине 15-минутный оргазм.

421
00:24:08,155 --> 00:24:11,575
В ТРЕТИЙ РАЗ ПОКУПАЮ И ВСЕМ ДАРЮ
ВАЖНО ДЛЯ КАЖДОГО МУЖЧИНЫ

422
00:24:12,617 --> 00:24:16,204
Если вы не знаете,
25 мая вышла первая книга Николь,

423
00:24:16,288 --> 00:24:19,249
«Медленный секс:
искусство женского оргазма».

424
00:24:19,332 --> 00:24:23,795
Она получила отличные отзывы и реакцию.

425
00:24:23,879 --> 00:24:28,925
В эти выходные Николь в Сан-Франциско
читала лекцию на 750 человек…

426
00:24:29,009 --> 00:24:33,054
Эта практика всегда
интриговала репортеров.

427
00:24:33,138 --> 00:24:35,640
Типа: «Оргазмическая медитация?
Что это?»

428
00:24:35,724 --> 00:24:36,600
Пятнадцать минут?

429
00:24:36,683 --> 00:24:37,517
Пятнадцать минут.

430
00:24:37,601 --> 00:24:39,019
Это много оргазма.

431
00:24:39,102 --> 00:24:41,396
Да, это много оргазма.

432
00:24:41,897 --> 00:24:45,525
Городской ретрит OneTaste —
это не обычная студия йоги.

433
00:24:45,609 --> 00:24:51,615
Женщины снимают штаны, и вскоре
студия наполняется женским экстазом.

434
00:24:52,115 --> 00:24:55,285
Николь знала,
что градус странности надо снижать,

435
00:24:55,368 --> 00:24:58,788
что надо делать акцент на оздоровлении,

436
00:24:58,872 --> 00:25:01,750
на освобождении и поддержке женщин.

437
00:25:05,337 --> 00:25:09,841
У них появились офисы
в Лос-Анджелесе, Нью-Йорке, Лондоне.

438
00:25:09,925 --> 00:25:11,718
Они расширялись по всему миру…

439
00:25:11,801 --> 00:25:13,178
Статистика ужасна.

440
00:25:13,762 --> 00:25:20,560
Тридцать процентов женщин сообщают,
что не достигают оргазма, когда хотят.

441
00:25:20,644 --> 00:25:24,231
В 2013 и 2014 годах
они проводили конференции,

442
00:25:24,314 --> 00:25:26,733
недельные события
с тысячами участников.

443
00:25:26,816 --> 00:25:30,946
Спасибо, что пришли к нам!

444
00:25:31,029 --> 00:25:35,992
Они начали собирать
всё больше денег с продажи курсов.

445
00:25:36,076 --> 00:25:38,995
Потом OneTaste стали
продавать абонементы

446
00:25:39,079 --> 00:25:41,122
стоимостью от 50 000 долларов,

447
00:25:41,206 --> 00:25:46,336
по которым клиенты могли
посещать любые занятия целый год.

448
00:25:47,087 --> 00:25:49,172
К началу 2017 года

449
00:25:49,256 --> 00:25:52,259
доход компании составлял
около 12 миллионов.

450
00:25:52,342 --> 00:25:57,764
В тот год они попали в список
быстрорастущих стартапов журнала Inc.

451
00:25:57,847 --> 00:26:02,811
И это отражало желание Николь
сделать OneTaste мейнстримом.

452
00:26:02,894 --> 00:26:04,521
Я Гвинет Пэлтроу,

453
00:26:04,604 --> 00:26:06,523
и вы слушаете подкаст Goop.

454
00:26:06,606 --> 00:26:10,819
Сегодняшняя гостья —
притягательная Николь Дедон. Она…

455
00:26:10,902 --> 00:26:14,030
OneTaste привлек внимание
очень влиятельных людей,

456
00:26:14,114 --> 00:26:15,782
в частности, Гвинет Пэлтроу,

457
00:26:15,865 --> 00:26:19,119
которая была влиятельна
не только в Голливуде,

458
00:26:19,202 --> 00:26:22,372
но и считалась
богиней велнес-индустрии.

459
00:26:22,455 --> 00:26:25,000
Николь — автор книги «Медленный секс»,

460
00:26:25,083 --> 00:26:27,043
которую я часто советую женщинам,

461
00:26:27,127 --> 00:26:30,171
ищущим больше страсти в отношениях.

462
00:26:30,922 --> 00:26:33,550
Она будто повторяла
путь Л. Рона Хаббарда.

463
00:26:33,633 --> 00:26:35,176
«Позовем знаменитостей».

464
00:26:35,260 --> 00:26:40,307
Это была одна из гениальных идей
основателя Саентологии,

465
00:26:40,390 --> 00:26:42,475
влияние знаменитости.

466
00:26:42,559 --> 00:26:45,437
«Если нам удастся привлечь в наши ряды

467
00:26:45,520 --> 00:26:48,982
кинозвезд, звезд музыки и т.д.
как наших представителей,

468
00:26:49,065 --> 00:26:52,819
это повысит нашу привлекательность
для обычных людей».

469
00:26:52,902 --> 00:26:54,404
И он был абсолютно прав.

470
00:26:54,487 --> 00:26:57,699
И я видел, как она делает то же самое.

471
00:27:00,869 --> 00:27:02,287
В конце 2017 года

472
00:27:02,370 --> 00:27:08,084
со мной связалась женщина,
работавшая в сфере коммуникаций,

473
00:27:08,168 --> 00:27:10,128
и сказала: «Мы можем поговорить?

474
00:27:10,211 --> 00:27:12,589
У меня есть для вас интересная история.

475
00:27:12,672 --> 00:27:18,136
О быстрорастущей велнес-компании
под женским руководством,

476
00:27:18,219 --> 00:27:19,512
называется OneTaste».

477
00:27:20,347 --> 00:27:24,100
Это был 2017 год,
движение #MeToo только набирало силу.

478
00:27:24,184 --> 00:27:26,394
И я помню, как она это подала:

479
00:27:26,478 --> 00:27:29,022
«Знаете, эта компания поможет людям

480
00:27:29,105 --> 00:27:32,484
сближаться друг с другом так,
чтобы смягчить последствия

481
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
боли, которую подняло движение #MeToo,

482
00:27:35,195 --> 00:27:38,114
так как она учит людей
быть внимательней друг к другу».

483
00:27:38,198 --> 00:27:42,994
Я сказала подруге,
что хочу написать про OneTaste.

484
00:27:43,078 --> 00:27:45,789
А она ответила:
«Я знаю, кто тебе нужен.

485
00:27:45,872 --> 00:27:48,792
Это бывший клиент компании

486
00:27:48,875 --> 00:27:50,877
с весьма негативным опытом».

487
00:27:50,960 --> 00:27:55,632
В итоге я несколько часов
проговорила с этим человеком.

488
00:27:55,715 --> 00:27:57,759
И в конце я подумала:

489
00:27:57,842 --> 00:27:59,219
«Это совсем не похоже

490
00:27:59,302 --> 00:28:02,430
на другие рассказы о OneTaste,

491
00:28:02,514 --> 00:28:04,641
может быть крупный сюжет».

492
00:28:07,477 --> 00:28:10,355
Когда смотришь на Николь,

493
00:28:11,189 --> 00:28:13,608
смотришь на нее, а она на тебя в ответ,

494
00:28:13,692 --> 00:28:15,694
она смотрит тебе в глаза,

495
00:28:16,486 --> 00:28:21,449
и кажется, что она видит тебя насквозь,
до самой глубины души,

496
00:28:21,533 --> 00:28:25,578
вместе со всей мерзостью,
особенно с мерзостью.

497
00:28:26,162 --> 00:28:30,083
И пока тебя обнимает этот взгляд,

498
00:28:30,667 --> 00:28:34,254
он же разбирает тебя на части,
будто под микроскопом.

499
00:28:34,754 --> 00:28:38,216
Она начала играть со мной
в игру вытягивания желаний.

500
00:28:38,299 --> 00:28:40,009
Спрашивает: «Чего ты хочешь?»

501
00:28:40,093 --> 00:28:43,388
Она их, скажем так, вылавливает:

502
00:28:43,471 --> 00:28:47,767
«Я хочу секса, хочу больше оргазма.
Хочу больше радости и общения».

503
00:28:47,851 --> 00:28:51,563
Она продолжает: «Что еще?» И так далее.

504
00:28:52,063 --> 00:28:56,526
И вот, наконец, я опускаюсь в живот,
в самую матку, и чувствую:

505
00:28:57,610 --> 00:29:01,364
«Ух ты». Я никогда
не говорила это вслух, но я сказала:

506
00:29:01,448 --> 00:29:03,283
«Я хочу ребенка».

507
00:29:03,908 --> 00:29:04,909
И я такая…

508
00:29:04,993 --> 00:29:08,288
А она говорит: «Притормози. Что еще?»

509
00:29:08,371 --> 00:29:09,664
Я говорю: «Это всё».

510
00:29:10,165 --> 00:29:11,166
«Что еще?»

511
00:29:11,249 --> 00:29:14,753
И я, наконец, говорю:
«Ладно, я хочу демо».

512
00:29:14,836 --> 00:29:18,465
Демо — это демонстрация
женщины, оргазмирующей целый час.

513
00:29:18,548 --> 00:29:21,050
И тут Николь такая… И оглядывается.

514
00:29:21,134 --> 00:29:23,845
«Вы слышали? Мы достигли дна.

515
00:29:23,928 --> 00:29:26,973
«Это оно. Самое базовое желание».

516
00:29:27,974 --> 00:29:31,186
И вот я сказала
перед всеми этими людьми,

517
00:29:31,269 --> 00:29:32,896
что хочу демо,

518
00:29:32,979 --> 00:29:35,732
прекрасно осознавая, что это не то.

519
00:29:35,815 --> 00:29:37,358
Это было желание Николь.

520
00:29:37,442 --> 00:29:40,945
То есть я полностью поддалась Николь.

521
00:29:42,363 --> 00:29:46,117
Тот вид личной рефлексии,
к которому они нас подталкивали,

522
00:29:46,201 --> 00:29:48,870
был про поиск своих глубинных желаний.

523
00:29:48,953 --> 00:29:52,624
Но при этом они проводили
сложный психологический трюк

524
00:29:52,707 --> 00:29:58,338
и внедряли в нас свое желание,
говоря, что оно наше.

525
00:29:58,421 --> 00:30:00,340
Каково твое главное желание?

526
00:30:00,840 --> 00:30:04,219
Чего ты хочешь по-настоящему?
Что заводит твою киску?

527
00:30:04,969 --> 00:30:07,889
Я хочу тренировать
и преподавать в OneTaste.

528
00:30:07,972 --> 00:30:09,349
Блин, это круто.

529
00:30:09,432 --> 00:30:11,518
«Так Николь манипулировала людьми.

530
00:30:11,601 --> 00:30:15,396
Она соглашалась с чем-то,
если это было то, чего она хотела.

531
00:30:15,480 --> 00:30:18,441
Если что-то ей не нравилось,
она называла это ложью

532
00:30:18,525 --> 00:30:20,527
или не самым глубинным желанием.

533
00:30:20,610 --> 00:30:24,030
Если у тебя были сомнения,
она знала, как их усугубить,

534
00:30:24,113 --> 00:30:29,244
пока ты не начинал по-настоящему
верить в то, что говорила она».

535
00:30:29,327 --> 00:30:33,248
Итак, мы с Биллом
заплатили Николь 15 000 долларов,

536
00:30:33,331 --> 00:30:36,251
что, по словам Николь,
было тогда очень выгодно,

537
00:30:36,334 --> 00:30:39,212
и начался мой курс.

538
00:30:39,295 --> 00:30:42,882
ЖЕНСКИЙ ОРГАЗМ

539
00:30:44,801 --> 00:30:47,303
Многие люди рассказывали
о мероприятиях,

540
00:30:47,387 --> 00:30:49,722
где они познакомились с OneTaste,

541
00:30:49,806 --> 00:30:54,060
и, возможно, там была
прямая реклама компании или курсов.

542
00:30:54,143 --> 00:30:58,064
Я попрошу нашего консультанта,
Линдси, выйти и рассказать вам

543
00:30:58,147 --> 00:31:00,775
об особом предложении
для всех, кто здесь,

544
00:31:00,859 --> 00:31:02,569
и для онлайн-участников.

545
00:31:02,652 --> 00:31:05,488
И предложение всё расширяется.

546
00:31:06,155 --> 00:31:09,367
«Может, посетите
этот недельный интенсив?»

547
00:31:09,450 --> 00:31:12,370
«Поучитесь у Николь
или помогите нам преподавать».

548
00:31:12,453 --> 00:31:14,539
«Помогите нам с продажами!»

549
00:31:14,622 --> 00:31:19,794
Нам нужна церемония посвящения
или что-то еще более смелое.

550
00:31:19,878 --> 00:31:22,213
Нужно запереть их в этом

551
00:31:22,297 --> 00:31:25,466
на целые выходные, безвылазно.

552
00:31:26,342 --> 00:31:29,429
Рэйчел предлагала
коуч-программу за 15 000 долларов.

553
00:31:29,512 --> 00:31:33,349
В то время я едва сводил
концы с концами как писатель-фрилансер,

554
00:31:33,433 --> 00:31:36,728
но всё равно было так приятно
обсудить с ней предложение.

555
00:31:36,811 --> 00:31:39,981
Я сразу ей сказал:
«У меня нет денег, я не покупаю».

556
00:31:40,064 --> 00:31:44,611
Но она так приятно преподнесла это
как возможность просто поговорить.

557
00:31:44,694 --> 00:31:46,654
Как и в случае с Николь,

558
00:31:46,738 --> 00:31:49,490
это было приятно,
я чувствовал, что меня видят.

559
00:31:49,574 --> 00:31:52,243
И когда она спросила: «Пойдешь на курс?

560
00:31:52,327 --> 00:31:54,120
Можешь платить в рассрочку», —

561
00:31:54,621 --> 00:31:58,458
я дал ей свою кредитку,
не успев даже опомниться.

562
00:31:58,541 --> 00:32:00,126
Я дал ей эту карточку.

563
00:32:00,209 --> 00:32:03,338
Платеж был 1 000 в месяц,
я сразу оказался в долгах.

564
00:32:03,922 --> 00:32:08,134
Но потом, оправдывая свою трату,
я влез в это еще глубже.

565
00:32:09,886 --> 00:32:13,723
Мне описывали эту тактику продаж, типа,

566
00:32:14,223 --> 00:32:17,435
сначала играем в игру
вроде «горячего кресла».

567
00:32:17,518 --> 00:32:20,104
Кто-то в середине, ему задают вопросы.

568
00:32:20,188 --> 00:32:23,066
А сзади сотрудники OneTaste
делают заметки.

569
00:32:23,149 --> 00:32:26,277
Они записывают:
«Человек недавно в разводе».

570
00:32:26,361 --> 00:32:28,571
«Он неуверенно общается с женщинами».

571
00:32:28,655 --> 00:32:32,200
А потом стараются понять,
кого из сотрудников OneTaste

572
00:32:32,283 --> 00:32:35,787
лучше всего послать к этому клиенту,
чтобы его привлечь.

573
00:32:36,996 --> 00:32:40,667
Представьте, что приходите
и говорите: «Мне интересен OneTaste,

574
00:32:40,750 --> 00:32:44,462
потому что мне сложно
долго сохранять отношения».

575
00:32:44,545 --> 00:32:46,005
А я спрашиваю:

576
00:32:46,089 --> 00:32:49,258
«Можете представить,
что так будет всю вашу жизнь?»

577
00:32:50,009 --> 00:32:52,178
Вы усугубляете боль,

578
00:32:52,261 --> 00:32:55,890
чтобы ваше предложение
звучало более привлекательно.

579
00:32:56,975 --> 00:32:59,268
Николь отлично видит раны.

580
00:32:59,352 --> 00:33:01,562
Она за них цепляется

581
00:33:01,646 --> 00:33:04,399
и становится бальзамом для этих ран.

582
00:33:04,482 --> 00:33:08,027
И тогда вы не чувствуете боль
в ее присутствии,

583
00:33:08,111 --> 00:33:10,822
но начинаете зависеть
от ее руководства.

584
00:33:11,739 --> 00:33:15,743
Вдобавок ко всему,
была очень сильная связь

585
00:33:15,827 --> 00:33:20,540
между вашими духовными успехами
в контексте учения OneTaste

586
00:33:20,623 --> 00:33:22,458
и вашей способностью продавать.

587
00:33:22,959 --> 00:33:25,378
Они реально верили в эту связь,

588
00:33:25,461 --> 00:33:28,047
что более возбужденная женщина
продает лучше,

589
00:33:28,131 --> 00:33:31,134
потому что она передает клиентам
свое возбуждение,

590
00:33:31,217 --> 00:33:33,803
практически проводит божественную силу,

591
00:33:33,886 --> 00:33:38,141
которая помогает в таком земном деле,
как продажа курса.

592
00:33:39,809 --> 00:33:41,686
«Я возбужденная киска,

593
00:33:41,769 --> 00:33:46,107
я чувствую и смакую
каждую ласку, проходящую через меня,

594
00:33:46,190 --> 00:33:49,610
и отправляю ее обратно
сиять с любовью и силой».

595
00:33:53,322 --> 00:33:57,702
Мы должны были говорить о членах,

596
00:33:57,785 --> 00:34:03,499
о грубых, грязных сексуальных вещах,

597
00:34:03,583 --> 00:34:06,419
потому что это секси,
это наша цель в OneTaste.

598
00:34:06,502 --> 00:34:07,795
Это заводит людей,

599
00:34:07,879 --> 00:34:09,797
у них трепещет в животе,

600
00:34:09,881 --> 00:34:12,383
когда говоришь «член» или «вагина»,

601
00:34:12,467 --> 00:34:15,511
хотя на самом деле это,
скорее, смущает людей.

602
00:34:15,595 --> 00:34:19,599
Не знаю, возбуждающий это фактор
или дискомфорт.

603
00:34:22,852 --> 00:34:27,190
НИКОЛЬ ВЫПОЛНЯЕТ
«ОРГАЗМИЧЕСКУЮ БАЛАНСИРОВКУ»

604
00:34:27,273 --> 00:34:29,233
В какой-то момент Николь сказала:

605
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
«Сейчас будем осваивать
оргазмическую балансировку».

606
00:34:32,528 --> 00:34:36,574
И сделала демонстрацию
оргазмической балансировки.

607
00:34:37,158 --> 00:34:38,910
По видеозаписи видно,

608
00:34:38,993 --> 00:34:42,872
что это похоже на рейки,
когда перемещаешь энергию в теле.

609
00:34:42,955 --> 00:34:47,085
Видео… Я давно его не пересматривал,
но наверняка выглядит дико.

610
00:34:55,051 --> 00:34:57,303
Николь меня сразу впечатлила.

611
00:34:57,386 --> 00:35:00,473
Она показалась мне очень харизматичной,

612
00:35:00,556 --> 00:35:03,684
но в то же время было ясно,
что она аферистка.

613
00:35:10,983 --> 00:35:14,112
Расскажите об этом.
Значит, Николь Дедон аферистка?

614
00:35:14,195 --> 00:35:15,196
Да.

615
00:35:15,863 --> 00:35:18,074
Но надо понимать, что за этим стоит.

616
00:35:18,825 --> 00:35:20,284
И это ее уверенность.

617
00:35:20,368 --> 00:35:25,081
Она говорит с таким энтузиазмом

618
00:35:25,164 --> 00:35:30,461
и так много знает о предмете,
что она превосходный продавец.

619
00:35:31,212 --> 00:35:35,967
ПУБЛИЧНЫЕ ДЕМОНСТРАЦИИ, ИЛИ «ДЕМО»,
БЫЛИ ЧАСТЬЮ КУЛЬТУРЫ ONETASTE

620
00:35:36,717 --> 00:35:38,970
РАДИ ДЕНЕГ И РЕКЛАМЫ

621
00:35:39,053 --> 00:35:41,597
НИКОЛЬ ПРИГЛАСИЛА
ИНВЕСТОРОВ И ЖУРНАЛИСТОВ

622
00:35:41,681 --> 00:35:43,641
НА «ДЕМО» СОБСТВЕННОГО ОРГАЗМА.

623
00:35:44,183 --> 00:35:50,022
ВЕЧЕР НАЧАЛСЯ С ОККУЛЬТНОГО РИТУАЛА.

624
00:35:51,858 --> 00:35:55,319
ДЕМО НА СТИНСОН-БИЧ

625
00:36:17,175 --> 00:36:22,513
Я заинтересована
в использовании моего тела

626
00:36:22,597 --> 00:36:26,517
для передачи опыта,
который был дарован мне.

627
00:36:28,144 --> 00:36:29,770
Это опыт красоты,

628
00:36:29,854 --> 00:36:32,565
который ощущаешь, когда есть гармония.

629
00:36:33,316 --> 00:36:35,151
Это красота такого рода.

630
00:36:35,985 --> 00:36:37,737
Сегодня я погружена в нее.

631
00:36:39,363 --> 00:36:43,034
Я чувствую, что во мне есть нечто,
связанное со всем.

632
00:36:48,080 --> 00:36:52,168
Я чувствую близость
с партнером, с кроватью, с растениями.

633
00:36:52,668 --> 00:36:55,254
Мир становится
гигантской сетью нейронов,

634
00:36:55,338 --> 00:36:58,466
и эта сущность по имени Николь —
часть ее.

635
00:37:09,185 --> 00:37:11,687
Если посмотреть то видео из Стинсона,

636
00:37:11,771 --> 00:37:13,481
то, что вы там увидите — это…

637
00:37:14,523 --> 00:37:16,525
…просто дурдом. Ну правда.

638
00:37:16,609 --> 00:37:21,072
Лежит совершенно голая женщина,
ей ласкают гениталии,

639
00:37:21,155 --> 00:37:23,407
рядом люди со змеями…

640
00:37:23,491 --> 00:37:26,452
Ну, вот это всё. Что вообще происходит?

641
00:37:27,245 --> 00:37:28,788
Как по мне,

642
00:37:28,871 --> 00:37:34,585
всё это было там лишь затем,
чтобы создать определенную атмосферу

643
00:37:34,669 --> 00:37:37,463
для присутствующих,
например, инвесторов.

644
00:37:38,381 --> 00:37:40,591
Там был репортер из «Нью-Йорк Таймс».

645
00:37:42,510 --> 00:37:44,470
Демо на Стинсон-Бич

646
00:37:44,553 --> 00:37:47,181
очень насыщенное. Кажется…

647
00:37:47,265 --> 00:37:49,684
Иногда она смеется, иногда плачет.

648
00:37:49,767 --> 00:37:51,602
Много стонов.

649
00:37:51,686 --> 00:37:54,897
Слышно, как зрители делятся ощущениями.

650
00:37:54,981 --> 00:37:59,735
Типа: «У меня тепло в животе»
или «покалывание на лице».

651
00:37:59,819 --> 00:38:02,530
Рэйчел Червиц подводит зрителей ближе,

652
00:38:02,613 --> 00:38:07,743
чтобы они потрогали бедро Николь
во время демонстрации.

653
00:38:07,827 --> 00:38:09,745
По их описанию, при этом можно

654
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
почувствовать энергию этого опыта.

655
00:38:12,206 --> 00:38:16,168
Ты понимаешь: «Чёрт побери,
я и правда переживаю что-то

656
00:38:16,836 --> 00:38:21,007
в тандеме с женщиной,
которую ласкают у меня на глазах.

657
00:38:21,090 --> 00:38:23,968
Я тоже чувствую это в своем теле».

658
00:38:24,051 --> 00:38:27,138
И хотя при просмотре
большинство людей решили бы,

659
00:38:28,389 --> 00:38:29,265
что это бред,

660
00:38:31,142 --> 00:38:34,395
похоже, что люди
действительно что-то ощущают.

661
00:38:34,478 --> 00:38:36,564
Надеюсь, сегодня вы ощутили,

662
00:38:37,606 --> 00:38:43,904
каково это, когда женщина,
тренированная женщина, кончает.

663
00:38:45,239 --> 00:38:47,867
И увидели, что с ней может происходить.

664
00:38:50,202 --> 00:38:51,704
Это ни с чем не сравнить.

665
00:38:54,123 --> 00:38:57,376
Из всех, кого я ласкаю, больше никто

666
00:38:57,460 --> 00:38:59,837
не может делать то, что может она,

667
00:38:59,920 --> 00:39:04,091
и я хочу, чтобы все вы могли
делать то, что может она.

668
00:39:05,468 --> 00:39:06,469
- Пожалуйста.
- И я.

669
00:39:09,722 --> 00:39:15,686
К моменту, когда я проходил курс,
ОМ уже делали и женщинам, и мужчинам,

670
00:39:15,770 --> 00:39:20,399
но моя напарница боялась
делать это для мужчины.

671
00:39:20,483 --> 00:39:23,486
Так что Николь взялась за это сама,

672
00:39:23,986 --> 00:39:25,738
и у меня случилась истерика.

673
00:39:25,821 --> 00:39:29,492
Меня трясло, я начал рыдать.

674
00:39:29,575 --> 00:39:31,577
По щекам катились слезы.

675
00:39:31,660 --> 00:39:36,582
Тогда она подвинула меня к груди
и начала гладить мне голову.

676
00:39:37,249 --> 00:39:40,669
И та часть меня,
которая не была в истерике,

677
00:39:40,753 --> 00:39:43,547
рациональный центр управления,

678
00:39:43,631 --> 00:39:47,051
думала: «О да, Николь,
я понимаю, что ты делаешь.

679
00:39:47,760 --> 00:39:51,555
Ты становишься моей мамой.

680
00:39:51,639 --> 00:39:55,684
Ты нежно держишь меня на коленях

681
00:39:55,768 --> 00:40:00,314
у своей груди, гладишь мою голову
и смотришь на меня с любовью.

682
00:40:01,399 --> 00:40:04,527
Ты пытаешься
импринтировать себя как маму».

683
00:40:05,361 --> 00:40:06,195
Не вышло.

684
00:40:07,196 --> 00:40:12,785
Наверное, если бы в моём сознании
не было этого скепсиса,

685
00:40:12,868 --> 00:40:17,206
я бы по-настоящему сблизился с ней.
Может, я бы влился в OneTaste

686
00:40:17,289 --> 00:40:20,376
и стал одним
из самых ярых ее сторонников.

687
00:40:20,459 --> 00:40:22,294
Но этого не случилось.

688
00:40:22,795 --> 00:40:25,297
Вы все можете прийти,
чтобы вас поласкали.

689
00:40:25,381 --> 00:40:29,510
У нас даршан с 11:00 до 13:00,
с понедельника по пятницу,

690
00:40:29,593 --> 00:40:34,515
и для меня будет честью
поласкать любого в этой комнате

691
00:40:34,598 --> 00:40:35,808
и позволить…

692
00:40:35,891 --> 00:40:38,727
Если посмотреть
на дзен-буддизм и всё такое,

693
00:40:38,811 --> 00:40:44,066
там есть уровни готовности
к следующей части истины.

694
00:40:44,150 --> 00:40:48,237
Если бы всем стало известно,
что мужчин тоже ласкают,

695
00:40:48,320 --> 00:40:50,573
все мужчины сразу бы туда захотели.

696
00:40:50,656 --> 00:40:53,701
«Я сопереживаю
изголодавшимся женщинам.

697
00:40:53,784 --> 00:40:55,911
Я тоже голоден и хочу ласки».

698
00:40:55,995 --> 00:40:58,456
Нехорошая была бы ситуация.

699
00:40:58,539 --> 00:41:00,374
Так что это было для своих.

700
00:41:00,916 --> 00:41:04,086
Если бы это стало публичным,
всё бы изменилось.

701
00:41:04,170 --> 00:41:07,047
Так что мы об этом не объявляли.

702
00:41:07,131 --> 00:41:10,217
Мы не говорили о том,
что мужчин тоже ласкают.

703
00:41:10,301 --> 00:41:14,346
Кто-то шутил:
«Это как духовная дрочка».

704
00:41:15,055 --> 00:41:16,891
И да, в этом и проблема,

705
00:41:16,974 --> 00:41:19,310
что можно скатиться до простой дрочки,

706
00:41:19,393 --> 00:41:22,146
а мы хотели, чтобы это было нечто иное.

707
00:41:22,229 --> 00:41:28,736
Когда женщина ласкает пенис мужчины,
это вызывает ряд культурных ассоциаций,

708
00:41:28,819 --> 00:41:31,405
которых в обратной ситуации нет.

709
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Что значит для женщины
предоставлять секс-услуги,

710
00:41:34,450 --> 00:41:36,952
а для мужчины — быть в положении

711
00:41:37,036 --> 00:41:39,246
получателя секс-услуг.

712
00:41:39,330 --> 00:41:43,334
Нельзя просто поменять их местами
и сказать: «Это ОМ».

713
00:41:43,417 --> 00:41:45,503
Это уже не ОМ.

714
00:41:46,629 --> 00:41:48,964
В нашей культуре есть женский образ.

715
00:41:49,673 --> 00:41:51,509
Женщина — это жертва.

716
00:41:53,719 --> 00:41:56,639
И если я с этим почему-то не согласна,

717
00:41:56,722 --> 00:41:59,391
с жертвой есть только два варианта.

718
00:41:59,475 --> 00:42:00,476
Есть злодей.

719
00:42:00,559 --> 00:42:04,146
Ваша практика, где женщинам делают ОМ

720
00:42:04,230 --> 00:42:07,107
мужчины, которые не присутствуют
в моменте,

721
00:42:07,191 --> 00:42:10,361
не знают, кто они, какова их цель.

722
00:42:10,444 --> 00:42:13,572
Женщина не может
раздвинуть ноги перед таким мужчиной,

723
00:42:13,656 --> 00:42:17,576
и по-моему, очень важно, чтобы ты
или еще кто-то опытный

724
00:42:17,660 --> 00:42:19,578
был на этих сеансах.

725
00:42:19,662 --> 00:42:24,375
Когда мужчина запечатлевает на ней
свою форму, ее тело это ощущает,

726
00:42:24,458 --> 00:42:26,835
ее сознание загорается,

727
00:42:26,919 --> 00:42:30,256
но мне кажется,
что эту практику надо контролировать.

728
00:42:30,339 --> 00:42:32,132
Твои слова для меня звучат

729
00:42:32,216 --> 00:42:37,263
как попытка защитить женщин

730
00:42:37,346 --> 00:42:42,476
так, что это воспроизводит идею,
что мы нуждаемся в защите.

731
00:42:42,977 --> 00:42:47,439
И эта идея не дает мне
принять ответственность за мой секс.

732
00:42:48,941 --> 00:42:51,944
У меня есть история, и я не жертва.

733
00:42:52,027 --> 00:42:54,321
Проблема с историей жертвы в том,

734
00:42:54,405 --> 00:42:56,991
что она отнимает вашу силу.

735
00:42:57,074 --> 00:43:01,203
Хотите знать,
как реально избежать изнасилования?

736
00:43:01,287 --> 00:43:03,831
Включиться на 100%.

737
00:43:04,957 --> 00:43:06,792
Тогда насиловать будет нечего.

738
00:43:12,214 --> 00:43:15,217
У Николь были весьма варварские идеи,

739
00:43:15,301 --> 00:43:17,636
когда она говорила о тьме у себя внутри

740
00:43:17,720 --> 00:43:19,888
или своем темном прошлом.

741
00:43:21,015 --> 00:43:25,477
Травма — это просто то,
что застряло в теле и требует выхода.

742
00:43:26,103 --> 00:43:27,438
Я считаю, что надо…

743
00:43:27,521 --> 00:43:32,026
Я всегда это предлагаю:
побольше делать ОМ.

744
00:43:32,109 --> 00:43:37,239
Когда делаешь ОМ,
всё это начинает выходить наружу.

745
00:43:37,323 --> 00:43:40,326
Это мягко и постепенно
открывает тебя и освобождает,

746
00:43:40,409 --> 00:43:43,537
ты встречаешься с травмой и отпускаешь.

747
00:43:43,621 --> 00:43:48,500
И вскоре ты замечаешь,
что всё меньше застреваешь в страдании,

748
00:43:48,584 --> 00:43:51,795
тебе просто надо побыстрее это убрать,
и снова чисто.

749
00:43:52,755 --> 00:43:55,257
Мой отец растлевал малолетних

750
00:43:55,341 --> 00:44:00,804
и использовал меня как приманку
для привлечения девочек.

751
00:44:01,305 --> 00:44:04,391
И это самое поведение…

752
00:44:04,475 --> 00:44:08,145
Уф, я в сговоре с тем,
кто причиняет вред!

753
00:44:08,729 --> 00:44:10,397
И я вытащила это семя.

754
00:44:10,481 --> 00:44:11,649
Я освободилась.

755
00:44:11,732 --> 00:44:14,693
Я смогла простить всех в этой истории,

756
00:44:14,777 --> 00:44:16,612
потому что я освободилась.

757
00:44:21,075 --> 00:44:23,410
Я рассказывала, как была стриптизершей,

758
00:44:23,911 --> 00:44:25,704
и мне приставили нож к горлу.

759
00:44:25,788 --> 00:44:29,458
Биография Николь весьма загадочна.

760
00:44:30,167 --> 00:44:32,294
Никогда не знаешь, что в ней правда.

761
00:44:32,378 --> 00:44:34,880
Думаю, она претерпела
множество изменений

762
00:44:34,963 --> 00:44:37,091
по мере роста популярности компании.

763
00:44:37,966 --> 00:44:41,220
Но она и правда говорила,
что работала стриптизершей.

764
00:44:41,303 --> 00:44:43,722
У меня большой авторитет.
Я вышла из тьмы.

765
00:44:44,682 --> 00:44:47,851
Она была очень высокооплачиваемой
девушкой по вызову.

766
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
Она рассказывала истории о том,

767
00:44:50,062 --> 00:44:53,524
как ей платили 700 долларов за вызов.

768
00:44:53,607 --> 00:44:56,860
Еще она играла с людьми
в какие-то социальные игры,

769
00:44:56,944 --> 00:44:58,779
влезала им в голову.

770
00:44:58,862 --> 00:45:00,614
Особенно с мужчинами.

771
00:45:01,115 --> 00:45:06,745
Друг говорил мне: «Она чудовище.
Держись от нее подальше».

772
00:45:06,829 --> 00:45:09,123
И это было очень интригующе.

773
00:45:10,207 --> 00:45:15,921
Как-то раз мы приняли ЛСД,
и она сделала мне предложение.

774
00:45:16,714 --> 00:45:19,466
Иметь жену — лидера секс-культа…

775
00:45:19,550 --> 00:45:21,969
Для меня это было интересно.

776
00:45:22,636 --> 00:45:27,391
Я был совершенно готов
купить «Харлей» и кататься по побережью

777
00:45:27,474 --> 00:45:29,393
и быть в секс-культе, еще бы!

778
00:45:29,476 --> 00:45:33,188
И принимать ЛСД.
Я очень всего этого хотел.

779
00:45:33,272 --> 00:45:36,191
Наш план миссии,
наш бизнес-план был таким.

780
00:45:36,275 --> 00:45:39,653
800 000 человек учатся
делать оргазмическуую медитацию,

781
00:45:39,737 --> 00:45:43,615
10 000 на уровне мастера или учителя,

782
00:45:43,699 --> 00:45:48,620
по центру во всех крупных городах мира.

783
00:45:48,704 --> 00:45:51,749
Роб Кэнделл был
первым деловым партнером Николь.

784
00:45:51,832 --> 00:45:55,461
Раньше он работал
в технологиях и финансах,

785
00:45:55,544 --> 00:45:59,339
потом встретил Николь,
и они решили вместе основать OneTaste.

786
00:45:59,965 --> 00:46:03,302
Когда я познакомилась с Робом,
он был женат на Кэрол.

787
00:46:03,385 --> 00:46:06,805
Они были частью небольшой
группы последователей Николь.

788
00:46:06,889 --> 00:46:10,642
Роб был нужен Николь
из-за его бесконечной преданности

789
00:46:10,726 --> 00:46:12,269
и его банковского счета.

790
00:46:13,312 --> 00:46:17,274
Он был такой робкий парень,
нуждавшийся в одобрении,

791
00:46:18,734 --> 00:46:21,612
а у Николь было отличное чувство стиля,

792
00:46:21,695 --> 00:46:24,490
она сделала из него
настоящего красавчика.

793
00:46:24,990 --> 00:46:30,204
Я ласкал молодую горячую штучку
теплым утром вторника.

794
00:46:34,166 --> 00:46:39,755
Она заимствовала идеи
из саентологии и других сект,

795
00:46:39,838 --> 00:46:43,342
даже из таких, как «Лайфспринг» и ЭСТ.

796
00:46:43,425 --> 00:46:48,263
Шаманы говорят, что сначала знахарь
попадает под власть демонов.

797
00:46:48,347 --> 00:46:51,016
В каббале это называется
«хесед» и «гвура».

798
00:46:51,099 --> 00:46:51,975
На даршане…

799
00:46:52,059 --> 00:46:53,602
Есть понятие «Сатгуру»…

800
00:46:53,685 --> 00:46:55,020
Сутры желаний…

801
00:46:55,103 --> 00:46:56,021
Это священно…

802
00:46:56,104 --> 00:46:58,065
В более эзотерических практиках.

803
00:46:58,148 --> 00:46:59,316
Я хочу увидеть Амму.

804
00:46:59,399 --> 00:47:00,859
Залман Шахтер-Шаломи.

805
00:47:00,943 --> 00:47:02,444
В калиме… Вильке писал…

806
00:47:02,528 --> 00:47:03,612
Вспомним о Будде.

807
00:47:03,695 --> 00:47:04,655
Малкольм Гладуэлл.

808
00:47:04,738 --> 00:47:06,949
Руми. Б. К. С. Айенгар. Кришнамурти.

809
00:47:07,032 --> 00:47:08,033
Тибетский буддист…

810
00:47:08,116 --> 00:47:09,493
Типа матери Терезы.

811
00:47:09,576 --> 00:47:11,912
Священный вселенский светоч.

812
00:47:11,995 --> 00:47:13,914
Шаббат. Любовь Иисуса.

813
00:47:13,997 --> 00:47:16,208
Это религия, и она в дукхе.

814
00:47:16,291 --> 00:47:20,420
Вся эта безумная фигня
о священном, духовном, о женщине.

815
00:47:20,504 --> 00:47:24,007
Обычно, если коснешься абсолюта,
то приходишь к осознанию.

816
00:47:24,091 --> 00:47:26,343
Осознание таково: «Я — Бог».

817
00:47:27,052 --> 00:47:29,429
Один вкус — это буддийская концепция.

818
00:47:29,513 --> 00:47:34,810
Будда сказал: «Как у океана
лишь один вкус — вкус соли, —

819
00:47:35,394 --> 00:47:40,899
так и у этого учения и дисциплины
лишь один вкус — вкус освобождения».

820
00:47:44,528 --> 00:47:46,363
Моя религия — это оргазм.

821
00:47:46,864 --> 00:47:48,574
Под «оргазмом» я подразумеваю

822
00:47:48,657 --> 00:47:52,327
нечто основополагающее,
что движет всем миром.

823
00:47:52,828 --> 00:47:54,288
До прихода в OneTaste

824
00:47:54,371 --> 00:47:57,332
у большинства людей
общепринятое понимание оргазма:

825
00:47:57,416 --> 00:48:00,627
некая сексуальная разрядка, да?
Это и есть оргазм.

826
00:48:00,711 --> 00:48:04,882
А потом идешь на практику ОМ,
и смысл оргазма меняется.

827
00:48:04,965 --> 00:48:07,551
Это не просто кульминация.

828
00:48:07,634 --> 00:48:10,721
Кульминация — это одна
из восьми стадий оргазма.

829
00:48:10,804 --> 00:48:13,599
Оргазм начинает означать
нечто вроде ци,

830
00:48:13,682 --> 00:48:16,143
энергии, что течет
через нас и вселенную.

831
00:48:16,226 --> 00:48:20,439
Если следовать ей, будешь в гармонии
с природой, и это оргазм.

832
00:48:20,522 --> 00:48:22,858
Многие не понимают, что их идея оргазма

833
00:48:22,941 --> 00:48:25,110
меняется каждую неделю или месяц.

834
00:48:25,193 --> 00:48:27,905
К тому моменту, когда я ушел оттуда,

835
00:48:27,988 --> 00:48:30,073
Бог стал синонимичен оргазму,

836
00:48:30,157 --> 00:48:31,325
а оргазм — Николь.

837
00:48:33,410 --> 00:48:36,747
Я посмотрел на нее и сказал:
«Ты же основываешь религию?»

838
00:48:36,830 --> 00:48:41,209
И она сказала:
«Да, я этого хочу, но дело в том,

839
00:48:41,835 --> 00:48:46,089
что Бога не продашь,
потому что он продается на Amazon.

840
00:48:46,173 --> 00:48:49,676
Я продаю секс,
потому что он всё еще недоступен».

841
00:49:00,562 --> 00:49:05,233
Так что переход к жреческим церемониям
не был чем-то неожиданным.

842
00:49:07,736 --> 00:49:09,821
Николь позвонила мне и сказала:

843
00:49:09,905 --> 00:49:13,033
«Майк, OneTaste будет делать проект

844
00:49:13,116 --> 00:49:15,994
под названием «Школа магии»,
нужна твоя помощь.

845
00:49:16,578 --> 00:49:20,499
Помоги нам с организацией
некоторых ритуалов.

846
00:49:20,582 --> 00:49:23,335
Их надо спроектировать и поставить,

847
00:49:23,418 --> 00:49:26,713
мы хотим устроить посвящение

848
00:49:26,797 --> 00:49:28,882
жрецов ОМ».

849
00:49:29,591 --> 00:49:31,385
Циник во мне говорит:

850
00:49:31,468 --> 00:49:35,222
«Если ей удастся
зарегистрировать это как религию,

851
00:49:35,305 --> 00:49:37,557
не придется платить налогов».

852
00:49:39,267 --> 00:49:41,895
Она сказала: «Мы сделаем из меня

853
00:49:41,979 --> 00:49:44,314
и других главных женщин

854
00:49:44,398 --> 00:49:47,275
неких инициаторов, богинь,

855
00:49:47,359 --> 00:49:52,072
и мы будем вводить мужчин
и говорить: "Теперь ты жрец"».

856
00:49:52,656 --> 00:49:54,449
Когда ты становишься жрецом,

857
00:49:54,533 --> 00:49:58,662
ты соглашаешься вступить
на другой уровень жизни,

858
00:49:58,745 --> 00:50:03,250
и для нас это был способ
чувствовать общность и связь,

859
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
быть частью чего-то,
что было нам очень дорого.

860
00:50:06,878 --> 00:50:12,300
Я вызвалась добровольцем,
чтобы попасть туда и посмотреть.

861
00:50:12,384 --> 00:50:16,388
Иначе это стоило бы не меньше 15 тысяч,

862
00:50:16,471 --> 00:50:18,140
а то и все 30.

863
00:50:19,808 --> 00:50:25,689
Я сказал: «Вам нужно надеть
черные вуали на лицо.

864
00:50:25,772 --> 00:50:28,525
А ниже — ничего».

865
00:50:29,026 --> 00:50:33,739
Это говорит о том,
что ты богиня, женская сила

866
00:50:33,822 --> 00:50:38,076
без лица, без эго,
которая говорит этим мужчинам:

867
00:50:38,910 --> 00:50:42,205
«Я приглашаю вас служить мне».

868
00:50:43,331 --> 00:50:46,376
И я помню,
как смотрел и ощущал эту силу.

869
00:50:46,460 --> 00:50:49,546
Я сказал: «Надеюсь,
это действует на других, на меня — да.

870
00:50:49,629 --> 00:50:54,843
Я чувствую энергию богини. Чувствую
эту священную женскую сексуальность».

871
00:50:57,429 --> 00:50:58,805
Эти жрецы оргазма

872
00:50:58,889 --> 00:51:01,975
выполняли практику ОМ
в таком ритуальном стиле,

873
00:51:02,059 --> 00:51:04,603
перемещаясь от женщины к женщине.

874
00:51:05,604 --> 00:51:07,898
Николь была шоуменом.

875
00:51:07,981 --> 00:51:10,275
Эдаким Ф. Т. Барнумом.

876
00:51:10,358 --> 00:51:12,277
Я шутил про себя:

877
00:51:12,360 --> 00:51:16,073
«Она пытается создать
сексуальных иллюминатов».

878
00:51:16,156 --> 00:51:21,995
Интересно было находиться в обществе
200 молодых, красивых и возбужденных

879
00:51:22,079 --> 00:51:23,288
участников ритуала.

880
00:51:23,371 --> 00:51:25,373
Они платили за это немалые деньги.

881
00:51:25,457 --> 00:51:29,503
Легко представляю,
что выручка за пять дней

882
00:51:29,586 --> 00:51:31,088
была порядка миллиона.

883
00:51:32,631 --> 00:51:35,592
Но за свои деньги они получили сполна.

884
00:51:53,026 --> 00:51:55,987
«Бог, в своей мудрости,
выбрал этих мужчин и женщин

885
00:51:56,071 --> 00:51:58,323
носителями своей благости.

886
00:51:59,616 --> 00:52:02,911
Он пошел не к гордым, сильным,
знаменитым или гениальным.

887
00:52:02,994 --> 00:52:06,873
Он пошел к смиренным,
больным, несчастным…»

888
00:52:06,957 --> 00:52:09,292
Рэйчел была главой отдела продаж,

889
00:52:09,376 --> 00:52:13,380
очень влиятельной фигурой в компании.

890
00:52:13,463 --> 00:52:17,384
Я Рэйчел, я преподаю Темные искусства.

891
00:52:17,467 --> 00:52:18,802
Да!

892
00:52:20,554 --> 00:52:26,268
Я бы сказала,
это моя нематериальная специализация.

893
00:52:26,351 --> 00:52:29,604
Материальная — это продажи.

894
00:52:29,688 --> 00:52:33,233
Она была очень близка к Николь.
Она была ее правой рукой.

895
00:52:33,316 --> 00:52:34,651
Смотрите. Давай.

896
00:52:36,778 --> 00:52:39,239
Если так сделать,
она придвинется ближе.

897
00:52:39,948 --> 00:52:43,451
Она вызывала большое восхищение,

898
00:52:43,535 --> 00:52:46,329
потому что производила
впечатление женщины,

899
00:52:46,413 --> 00:52:49,166
которая в ладах
со своей сексуальностью.

900
00:52:49,249 --> 00:52:55,922
Итак, Рахиль,
твое время пришло, дорогая.

901
00:52:56,006 --> 00:52:57,299
Я ничего не написала.

902
00:52:57,799 --> 00:52:59,718
Понимаете, о чём я?

903
00:52:59,801 --> 00:53:02,762
Она тоже ничего не написала.
Тоже вещает из киски.

904
00:53:04,139 --> 00:53:04,973
Да!

905
00:53:05,056 --> 00:53:07,392
Ах, киска.

906
00:53:07,475 --> 00:53:08,977
Киска!

907
00:53:09,060 --> 00:53:10,187
Она такая…

908
00:53:15,192 --> 00:53:16,693
Я же могу ее потрогать?

909
00:53:19,154 --> 00:53:21,781
Вы все — моя семья,

910
00:53:22,324 --> 00:53:25,827
и я всю неделю думала, как это сказать,

911
00:53:25,911 --> 00:53:30,749
просто сказать, как мне тут хорошо.

912
00:53:32,834 --> 00:53:34,669
И зажигаться,

913
00:53:36,338 --> 00:53:40,300
и возбуждаться, и всё это так искренне.

914
00:53:41,718 --> 00:53:44,054
В общем, я это хотела сказать.

915
00:53:45,639 --> 00:53:51,561
Рэйчел была готова сделать всё,
чего хотела от нее Николь,

916
00:53:52,896 --> 00:53:56,358
ради продвижения и защиты OneTaste.

917
00:53:56,858 --> 00:54:00,862
В 25 лет терапевт сказал мне,
что я аноргазмична,

918
00:54:00,946 --> 00:54:03,114
то есть не могу кончать.

919
00:54:03,198 --> 00:54:07,035
В чём смысл моей жизни,
если я не могу наслаждаться сексом?

920
00:54:07,535 --> 00:54:13,375
А на первом сеансе ОМ
у меня был один электрический момент,

921
00:54:13,458 --> 00:54:16,211
и я подумала:
«Вот что значит быть женщиной».

922
00:54:17,671 --> 00:54:20,173
Она была чем-то
вроде «вышибалы» у Николь.

923
00:54:21,216 --> 00:54:24,970
Это было важно,
ведь статус Николь всё рос,

924
00:54:25,679 --> 00:54:27,973
а гуру должен быть выше этого.

925
00:54:28,056 --> 00:54:31,226
Вы сделаете это быстро, как…
Где Рафаэль?

926
00:54:31,309 --> 00:54:33,812
- Быстро, как кролик.
- Быстро, как кролик.

927
00:54:34,354 --> 00:54:35,313
Хорошо?

928
00:54:35,397 --> 00:54:36,481
Хорошо!

929
00:54:36,564 --> 00:54:37,857
Мы рады?

930
00:54:37,941 --> 00:54:39,484
Да!

931
00:54:39,567 --> 00:54:40,777
Мы останемся…

932
00:54:41,278 --> 00:54:42,696
В здравом уме!

933
00:54:43,488 --> 00:54:49,160
В OneTaste работало много людей,
которые еще не сделали карьеру.

934
00:54:49,244 --> 00:54:54,833
Люди ухватились за возможность
работать в стартапе, посвященном сексу.

935
00:54:54,916 --> 00:54:58,044
Они просыпались в 07:30,
шли на сеанс ОМ,

936
00:54:58,128 --> 00:55:00,839
а сразу после этого —
на рабочее собрание.

937
00:55:00,922 --> 00:55:05,760
Не было границ между работой
и другими нашими занятиями.

938
00:55:06,803 --> 00:55:09,180
Когда меня наняли, мне обещали платить

939
00:55:09,264 --> 00:55:11,808
20% от всей выручки
филиала в Нью-Йорке,

940
00:55:11,891 --> 00:55:14,019
а это тогда было много денег.

941
00:55:14,102 --> 00:55:16,271
Сумма выходила почти непристойная.

942
00:55:17,188 --> 00:55:21,568
OneTaste в Нью-Йорке
иногда делал 10–20 тысяч в день.

943
00:55:21,651 --> 00:55:23,528
В общем, много денег.

944
00:55:23,611 --> 00:55:27,574
Потом выяснилось: «На самом деле
это 20% на пятерых человек».

945
00:55:27,657 --> 00:55:31,119
Потом: «Только если поможешь
с определенной продажей».

946
00:55:31,202 --> 00:55:34,956
Условия всё время менялись,
а когда я спрашивал о зарплате,

947
00:55:35,040 --> 00:55:38,001
мне отвечали разное,
а иногда я оказывался виноват,

948
00:55:38,084 --> 00:55:41,421
что спрашиваю про деньги
и думаю о деньгах.

949
00:55:44,591 --> 00:55:48,428
Мне говорили делать ОМ с людьми,
когда у нас были споры.

950
00:55:48,511 --> 00:55:52,640
Это был такой
глубинный элемент философии:

951
00:55:53,141 --> 00:55:54,559
если не ладишь с кем-то

952
00:55:54,642 --> 00:55:56,895
или кто-то постоянно тебя бесит,

953
00:55:56,978 --> 00:55:58,646
надо с ним потрахаться.

954
00:56:02,067 --> 00:56:03,610
Тебе надо было это делать?

955
00:56:08,198 --> 00:56:09,741
Я думала, если не буду,

956
00:56:09,824 --> 00:56:13,995
то потеряю важность и лишусь внимания.

957
00:56:14,079 --> 00:56:16,539
А я очень хотела быть

958
00:56:17,457 --> 00:56:21,628
руководителем высшего уровня
в OneTaste.

959
00:56:23,880 --> 00:56:28,968
Так что был период времени,
когда я делала эти вещи.

960
00:56:30,637 --> 00:56:34,766
Они работали в условиях
таких необычных отношений.

961
00:56:34,849 --> 00:56:37,727
Обычно отношения с руководством

962
00:56:37,811 --> 00:56:41,898
не предполагают, что руководство
говорит тебе, с кем спать.

963
00:56:42,399 --> 00:56:44,651
Да, в OneTaste есть поговорка.

964
00:56:44,734 --> 00:56:47,320
«Если чувства накалились,
трахайся или дерись».

965
00:56:47,404 --> 00:56:51,366
Как-то раз у меня был конфликт
с одной из сотрудниц,

966
00:56:51,449 --> 00:56:55,620
и Рэйчел сказала что-то вроде:
«Нет, нам это не нужно.

967
00:56:55,703 --> 00:56:58,873
Идите займитесь сексом,
а потом уж назад на работу».

968
00:56:58,957 --> 00:57:00,834
Мы с ней вышли.

969
00:57:00,917 --> 00:57:05,255
Мы смотрели друг на друга:
«Как-то это странно. Это нормально?»

970
00:57:05,338 --> 00:57:07,924
«Наш работодатель велит нам трахаться».

971
00:57:08,007 --> 00:57:12,387
Кроме того, в культуре OneTaste
нас очень поощряли делать

972
00:57:12,470 --> 00:57:15,473
эмоционально сложные,
некомфортные вещи для роста.

973
00:57:15,557 --> 00:57:16,641
Так что это было…

974
00:57:16,724 --> 00:57:20,353
Да, у нас был очень неловкий
сексуальный опыт,

975
00:57:20,437 --> 00:57:22,939
потом мы вернулись на работу, и всё.

976
00:57:24,691 --> 00:57:28,570
На любом курсе
всегда были женщины из OneTaste,

977
00:57:28,653 --> 00:57:30,822
так как мужчин приходило больше.

978
00:57:30,905 --> 00:57:34,784
И нужны были женщины
как напарницы для мужчин,

979
00:57:34,868 --> 00:57:37,954
чтобы у всех мужчин
было кому ласкать киску.

980
00:57:39,164 --> 00:57:42,375
На курс приходили,
типа, десять мужчин и две женщины.

981
00:57:42,459 --> 00:57:45,170
Кстати, женщины часто
не платили за курсы

982
00:57:45,253 --> 00:57:47,422
или платили совсем мало,

983
00:57:47,505 --> 00:57:49,215
а мужчины платили всю сумму.

984
00:57:50,091 --> 00:57:52,552
Они платили, а женщин только две,

985
00:57:52,635 --> 00:57:55,763
и нужно было еще восемь женщин,
чтобы на всех хватило.

986
00:57:55,847 --> 00:57:57,515
Откуда их взять?

987
00:57:58,224 --> 00:58:00,268
Это были мы.

988
00:58:01,811 --> 00:58:03,688
Что до женщин из общины,

989
00:58:03,771 --> 00:58:05,857
мы были не против,

990
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
но вообще-то у нас не было выбора.

991
00:58:09,903 --> 00:58:12,155
Послушав многих бывших участников,

992
00:58:12,238 --> 00:58:15,241
человек со стороны мог бы подумать:

993
00:58:15,325 --> 00:58:18,745
«Вам велели
заниматься сексом с клиентом

994
00:58:18,828 --> 00:58:22,207
в надежде,
что клиент заплатит деньги компании».

995
00:58:22,707 --> 00:58:24,876
У меня впечатление, что в OneTaste

996
00:58:24,959 --> 00:58:28,254
это не казалось столь явно ужасным.

997
00:58:28,338 --> 00:58:30,340
Были другие объяснения. Типа:

998
00:58:30,924 --> 00:58:33,551
«Тебе нужен секс с этим человеком,

999
00:58:33,635 --> 00:58:37,138
потому что у тебя заблокирован оргазм

1000
00:58:37,222 --> 00:58:41,643
и тебе надо прочистить каналы,
занимаясь сексом с разными людьми».

1001
00:58:41,726 --> 00:58:47,774
И этот совет исходит от кого-то,
кто стоит выше тебя в этой группе

1002
00:58:47,857 --> 00:58:50,360
и явно в ладах со своей сексуальностью.

1003
00:58:50,443 --> 00:58:53,363
И ты хочешь последовать этому совету

1004
00:58:53,446 --> 00:58:55,657
в надежде, что это поможет.

1005
00:58:56,157 --> 00:58:58,535
Нас стыдили за позицию жертвы.

1006
00:58:58,618 --> 00:59:02,747
Она использовала семантический трюк,
рефрейминг,

1007
00:59:03,456 --> 00:59:05,792
весьма пугающим образом.

1008
00:59:06,876 --> 00:59:10,129
Например, никакого осуждения насилия,

1009
00:59:11,172 --> 00:59:14,759
никакого осуждения мужчин-«хищников».

1010
00:59:15,385 --> 00:59:19,514
Знаете наши футболки с надписью
«При поддержке оргазма»?

1011
00:59:20,014 --> 00:59:22,016
Можем сделать новые футболки:

1012
00:59:22,517 --> 00:59:26,312
«Меня изнасиловали,
а я получила только историю жертвы».

1013
00:59:30,275 --> 00:59:34,654
Или так: «Я кого-то изнасиловал,
а получил только историю преступника».

1014
00:59:34,737 --> 00:59:37,699
Когда люди пытаются
осмыслить то, что там было,

1015
00:59:37,782 --> 00:59:42,620
они думают: «Это всё моя вина,
ведь я не могу быть жертвой».

1016
00:59:43,246 --> 00:59:45,957
Я всё время обдумываю
свой тогдашний опыт,

1017
00:59:46,040 --> 00:59:48,710
пытаюсь разобраться, что же это было.

1018
00:59:49,419 --> 00:59:50,587
Опиши свой секс.

1019
00:59:51,671 --> 00:59:57,051
Желание большего
и неохотный выход наружу.

1020
00:59:58,636 --> 01:00:00,680
Будучи квир-женщиной,

1021
01:00:00,763 --> 01:00:05,810
я ощущала большое давление
быть женственной или мужественной.

1022
01:00:06,519 --> 01:00:10,815
Многое из того, что я считала
своей проблемой и недостатком,

1023
01:00:10,898 --> 01:00:14,986
было связано с тем, что я
недостаточно женственна для OneTaste,

1024
01:00:15,069 --> 01:00:16,988
веду себя не как другие женщины.

1025
01:00:17,071 --> 01:00:21,743
Я работаю за кулисами.
Я ношу пояс с инструментами.

1026
01:00:21,826 --> 01:00:25,496
Делаю вещи,
которые считаются прерогативой мужчин.

1027
01:00:25,580 --> 01:00:28,207
Так что меня часто дразнили.

1028
01:00:35,173 --> 01:00:39,802
Предпочтение — это бессознательная,
привычная реакция.

1029
01:00:40,887 --> 01:00:45,808
Единственное, что вас связывает —
это ваши собственные убеждения.

1030
01:00:45,892 --> 01:00:49,771
По другую сторону
каждого из них — свобода.

1031
01:00:51,022 --> 01:00:52,982
Это то, что мы ищем.

1032
01:00:53,066 --> 01:00:55,860
Ищем не только там, где нам приятно.

1033
01:00:56,611 --> 01:00:59,364
Ваша практика — то, что вы ненавидите.

1034
01:00:59,864 --> 01:01:02,867
Эти вещи — ваш самый ценный дар.

1035
01:01:02,950 --> 01:01:04,661
Они вас освобождают.

1036
01:01:07,914 --> 01:01:11,167
Это я преподавал БДСМ.

1037
01:01:11,250 --> 01:01:13,378
Мне очень нравилось его преподавать.

1038
01:01:17,006 --> 01:01:20,343
Это две мои страсти,

1039
01:01:20,426 --> 01:01:23,096
«Диснейленд» и БДСМ.

1040
01:01:23,179 --> 01:01:25,223
Смотришь на это и думаешь:

1041
01:01:25,306 --> 01:01:30,103
«Как кому-то может быть приятно,
когда их бьют плеткой?»

1042
01:01:30,186 --> 01:01:35,316
Но если удастся абстрагироваться
от идей добра, зла, хорошего, плохого

1043
01:01:35,400 --> 01:01:37,610
и просто ощутить это,

1044
01:01:37,694 --> 01:01:40,988
то можно просто наслаждаться.

1045
01:01:41,698 --> 01:01:44,117
У всех нас есть первобытные желания.

1046
01:01:44,200 --> 01:01:47,412
У всех нас есть желание
напасть на кого-то

1047
01:01:47,495 --> 01:01:50,081
или чтобы на нас напали.

1048
01:01:50,164 --> 01:01:52,291
Я чувствовал эту тягу.

1049
01:01:52,375 --> 01:01:56,087
Мое воспитание говорило мне,
что это плохое желание,

1050
01:01:56,170 --> 01:02:00,216
а в OneTaste мне позволили
преодолеть это.

1051
01:02:01,134 --> 01:02:04,846
По-моему, это после сцены с Николь.

1052
01:02:04,929 --> 01:02:07,598
Отсюда и инициалы.

1053
01:02:10,268 --> 01:02:14,230
Эти две многохвостки
и одиночная плетка принадлежали Николь.

1054
01:02:17,442 --> 01:02:20,737
Ты всегда будешь
безнадежным рабом женщин.

1055
01:02:21,320 --> 01:02:22,321
Спасибо.

1056
01:02:23,614 --> 01:02:25,116
Ты часто моргаешь,

1057
01:02:25,199 --> 01:02:28,244
потому что не хочешь
направлять внимание на других.

1058
01:02:29,162 --> 01:02:30,079
Спасибо.

1059
01:02:30,163 --> 01:02:31,622
Ты неумеха в кафе.

1060
01:02:32,248 --> 01:02:33,249
Спасибо.

1061
01:02:34,125 --> 01:02:39,297
Ты никогда не выйдешь
за рамки своей косной личности.

1062
01:02:39,881 --> 01:02:41,758
- Спасибо.
- Ты жирный.

1063
01:02:41,841 --> 01:02:42,759
Спасибо.

1064
01:02:47,180 --> 01:02:49,056
У них была практика «убийства»:

1065
01:02:49,140 --> 01:02:50,933
они влезали кому-то в душу

1066
01:02:51,017 --> 01:02:55,146
и говорили то,
что эмоционально их разоружало.

1067
01:02:55,229 --> 01:02:57,732
Помню, у нас было собрание,

1068
01:02:57,815 --> 01:03:00,902
где одну женщину готовили
стать новой Рэйчел.

1069
01:03:00,985 --> 01:03:04,238
Она была очень внятной,
очень привлекательной.

1070
01:03:04,322 --> 01:03:08,034
Но поскольку она была не готова
полностью отдаться OneTaste,

1071
01:03:08,117 --> 01:03:11,537
Рэйчел и другие сотрудники
нападали на нее.

1072
01:03:12,121 --> 01:03:13,664
Мы знали тайны друг друга,

1073
01:03:13,748 --> 01:03:16,793
знали наши ранимые места и уязвимости.

1074
01:03:16,876 --> 01:03:20,338
Они говорили ей такие колкие вещи,

1075
01:03:20,421 --> 01:03:23,174
что она даже плакать уже не могла.

1076
01:03:23,257 --> 01:03:26,093
Когда она наконец подняла глаза,
она была мертва.

1077
01:03:26,177 --> 01:03:28,387
Поэтому это «убийство». Она опустела.

1078
01:03:28,471 --> 01:03:31,390
Ее эго было уничтожено.
И это было насилие.

1079
01:03:31,474 --> 01:03:35,394
Я до сих пор жалею,
что не поддержал ее в тот момент,

1080
01:03:35,478 --> 01:03:37,897
мне и правда тогда было стыдно.

1081
01:03:37,980 --> 01:03:40,024
Не только сейчас стыдно.

1082
01:03:40,107 --> 01:03:42,193
Мне было стыдно уже тогда,

1083
01:03:42,276 --> 01:03:45,696
но я убедил себя, что это ей на благо,
и промолчал.

1084
01:03:47,532 --> 01:03:48,950
Мне только что сказали,

1085
01:03:49,033 --> 01:03:53,579
что люди тут не очень умело
владеют скальпелями.

1086
01:03:53,663 --> 01:03:57,291
Это правда, но мы все готовы
резать друг друга

1087
01:04:00,461 --> 01:04:01,754
ради высшей цели.

1088
01:04:04,549 --> 01:04:07,426
Одна женщина хотела уйти.

1089
01:04:07,510 --> 01:04:10,680
Николь отправила нас с Биллом
обработать ее,

1090
01:04:10,763 --> 01:04:12,056
уговорить остаться.

1091
01:04:12,139 --> 01:04:13,933
Она была очень расстроена,

1092
01:04:14,016 --> 01:04:17,436
говорила нам, что не доверяет Николь

1093
01:04:17,520 --> 01:04:21,148
и чувствует,
что это место ей не подходит.

1094
01:04:21,232 --> 01:04:23,985
Билл сказал ей:

1095
01:04:24,068 --> 01:04:26,279
«Знаешь, Николь ценит честность,

1096
01:04:26,362 --> 01:04:29,532
так что пойди к Николь
и скажи, что не доверяешь ей».

1097
01:04:30,116 --> 01:04:31,993
Она сказала это Николь.

1098
01:04:32,076 --> 01:04:34,203
Николь начала плакать.

1099
01:04:35,037 --> 01:04:36,873
«Неужели ты меня бросаешь?

1100
01:04:36,956 --> 01:04:39,959
Не могу поверить,
что ты так поступишь со мной».

1101
01:04:40,042 --> 01:04:41,752
Николь просто рыдала.

1102
01:04:42,503 --> 01:04:46,007
Эта женщина ответила:
«Нет, Николь, я тебя не брошу.

1103
01:04:46,090 --> 01:04:48,384
Хорошо, я останусь».

1104
01:04:49,051 --> 01:04:50,553
И вышла из комнаты.

1105
01:04:52,054 --> 01:04:54,390
Слезы мгновенно высохли.

1106
01:04:54,473 --> 01:04:56,225
Николь посмотрела на нас:

1107
01:04:56,809 --> 01:04:59,478
«Всё пошло не так, как вы думали, да?»

1108
01:05:01,439 --> 01:05:05,526
Любовь, близость и энергия
даются и отнимаются стратегически

1109
01:05:05,610 --> 01:05:07,111
для создания зависимости.

1110
01:05:07,778 --> 01:05:09,447
Типа, если ты уйдешь,

1111
01:05:09,530 --> 01:05:11,782
ты навсегда потеряешь к ним доступ.

1112
01:05:14,452 --> 01:05:17,872
Я знаю, что одному человеку,
когда он был в трипе,

1113
01:05:17,955 --> 01:05:19,999
они устроили персональный опыт,

1114
01:05:20,541 --> 01:05:23,127
а потом пытались
вытянуть из него деньги,

1115
01:05:23,210 --> 01:05:26,213
уговаривали его
дать им еще четверть миллиона.

1116
01:05:29,592 --> 01:05:31,344
Люди страдали.

1117
01:05:31,427 --> 01:05:33,387
Люди сильно страдали.

1118
01:05:33,471 --> 01:05:36,891
Я видел, как она творит
всё больше произвола.

1119
01:05:36,974 --> 01:05:40,186
Ее завораживало, что она могла

1120
01:05:40,269 --> 01:05:42,980
заставлять людей делать такие вещи.

1121
01:05:43,064 --> 01:05:45,399
Это было ее развлечение.

1122
01:05:45,483 --> 01:05:50,655
Это был ее тайный кайф —
иметь власть над людьми.

1123
01:05:52,073 --> 01:05:55,034
Она делала кое-что
с некоторыми сотрудниками.

1124
01:05:55,117 --> 01:05:57,244
Она показывала им львов,

1125
01:05:57,328 --> 01:06:00,164
как они охотятся в прайде
и рвут всё в клочья,

1126
01:06:00,247 --> 01:06:02,041
и говорила: «Мы тоже такие.

1127
01:06:02,124 --> 01:06:04,460
Мы львы, мы не делаем ничего плохого.

1128
01:06:04,543 --> 01:06:05,711
Мы так питаемся».

1129
01:06:06,754 --> 01:06:12,093
Этот «зверь», это насилие,
ярость преподносились как норма.

1130
01:06:12,176 --> 01:06:13,719
Людей подталкивали

1131
01:06:13,803 --> 01:06:16,597
к психологическому насилию
друг над другом.

1132
01:06:17,556 --> 01:06:21,727
Когда они в первый раз
проявляли жестокость к другому,

1133
01:06:21,811 --> 01:06:24,063
их за это поощряли.

1134
01:06:24,146 --> 01:06:26,399
«Да, ты показал своего зверя!»

1135
01:06:26,482 --> 01:06:28,859
Ты знаешь, что сделал что-то плохое,

1136
01:06:29,360 --> 01:06:33,489
но у тебя полностью перевернулись
представления о добре и зле.

1137
01:06:35,658 --> 01:06:38,869
У меня был постоянный клиент,
и он хотел меня задушить.

1138
01:06:38,953 --> 01:06:44,166
Его зверь был заперт внутри
и не имел возможности самовыражения,

1139
01:06:44,250 --> 01:06:46,043
а я просто обожаю зверей.

1140
01:06:46,127 --> 01:06:49,380
Мне пришлось отдаваться так,
чтобы впитать его целиком.

1141
01:06:49,463 --> 01:06:54,760
И неизбежно доходило до того,
что он внезапно начинал реветь,

1142
01:06:54,844 --> 01:06:55,970
и это было всё…

1143
01:06:56,053 --> 01:06:59,890
Он платил мне много денег,
чтобы душить меня и плакать. И всё.

1144
01:06:59,974 --> 01:07:03,811
Мы думаем, они такие жесткие,
а они просто плачущие няшки.

1145
01:07:03,894 --> 01:07:06,814
Наши маленькие спутники,
которые хотят нас любить.

1146
01:07:06,897 --> 01:07:10,151
Они жесткие,
потому что сталкиваются со страхом.

1147
01:07:11,777 --> 01:07:15,698
Мой отец умер в тюрьме,
где сидел за 52 случая растления детей,

1148
01:07:15,781 --> 01:07:18,784
а я так и не начала
считать его плохим человеком.

1149
01:07:19,285 --> 01:07:24,957
Я считала его настолько широким
и четырехмерным человеком,

1150
01:07:25,041 --> 01:07:30,171
что он не мог уместить себя
в произвольные трехмерные законы.

1151
01:07:30,254 --> 01:07:32,131
Лишь в этом его преступление.

1152
01:07:32,214 --> 01:07:35,051
Другие люди могут
смотреть на это иначе.

1153
01:07:38,888 --> 01:07:39,930
Опиши свой секс.

1154
01:07:40,681 --> 01:07:42,266
В моём сексе много злости.

1155
01:07:44,810 --> 01:07:46,896
И много нежности.

1156
01:07:47,897 --> 01:07:50,816
И я надеюсь привнести в него
еще больше злости.

1157
01:07:53,110 --> 01:07:56,197
В OneTaste женщин поощряли

1158
01:07:56,280 --> 01:08:01,410
ценить агрессивную природу
мужской сексуальности.

1159
01:08:02,369 --> 01:08:07,750
Предполагалось, что это
очень прогрессивная практика.

1160
01:08:08,584 --> 01:08:09,502
Помогите!

1161
01:08:09,585 --> 01:08:12,671
Часто использовался термин
«умелое нарушение».

1162
01:08:13,464 --> 01:08:18,928
Ты идешь не против ее желаний,
а против того, что она о них говорит.

1163
01:08:19,011 --> 01:08:19,845
Хватит!

1164
01:08:20,429 --> 01:08:23,641
Идея о выпускании своего зверя
примерно соответствовала

1165
01:08:24,225 --> 01:08:27,311
идее о полной реализации своего дикаря,

1166
01:08:27,394 --> 01:08:30,022
довольно популярной
в сфере личного развития.

1167
01:08:30,106 --> 01:08:31,899
Думаю, это было полезно тем,

1168
01:08:31,982 --> 01:08:35,402
кто страдал
от «синдрома хорошего парня».

1169
01:08:36,153 --> 01:08:37,530
Во многом это исцеляло.

1170
01:08:37,613 --> 01:08:43,077
Очевидно, в OneTaste
многое заходило слишком далеко.

1171
01:08:45,121 --> 01:08:48,165
БРУКЛИН

1172
01:08:51,710 --> 01:08:54,672
Меня зовут Отим Бланк,

1173
01:08:55,673 --> 01:08:59,635
и я хочу рассказать
историю моей сестры,

1174
01:09:00,136 --> 01:09:02,763
которая была в секте,

1175
01:09:02,847 --> 01:09:05,141
и ее опыт прохождения через это.

1176
01:09:06,225 --> 01:09:11,897
ЭЙРИС БЛАНК ОТКАЗАЛАСЬ ОТ ИНТЕРВЬЮ
ИЗ СТРАХА ПЕРЕД ONETASTE.

1177
01:09:13,023 --> 01:09:17,611
ЕЕ СЕСТРА ОТИМ
ВЫЗВАЛАСЬ РАССКАЗАТЬ ЕЕ ИСТОРИЮ.

1178
01:09:23,742 --> 01:09:26,453
Итак, у нас с сестрой

1179
01:09:27,329 --> 01:09:32,418
было очень травматичное детство.

1180
01:09:32,501 --> 01:09:35,713
У нас был тяжелый опыт
сексуального плана,

1181
01:09:36,297 --> 01:09:41,343
и я знаю, что у моей сестры
были трудности с сексом и близостью,

1182
01:09:42,136 --> 01:09:44,972
ей не хватало любви и общности,

1183
01:09:45,055 --> 01:09:47,349
ведь в детстве у нас этого не было.

1184
01:09:47,850 --> 01:09:53,230
Поэтому, когда она поговорила с Рэйчел,
человеком старше нее,

1185
01:09:53,314 --> 01:09:55,733
пережившим точно такой же опыт,

1186
01:09:55,816 --> 01:09:59,904
и та сказала, что ОМ всё исцелил,

1187
01:10:00,404 --> 01:10:03,991
разумеется, моя сестра пошла
по этому пути.

1188
01:10:04,074 --> 01:10:06,660
«Почему бы не попробовать?» Наверное.

1189
01:10:08,329 --> 01:10:13,209
Это моя сестра до того,
как всё это случилось.

1190
01:10:15,169 --> 01:10:16,962
Видно, что она счастлива

1191
01:10:17,046 --> 01:10:19,882
и в ее глазах всё еще много света.

1192
01:10:21,800 --> 01:10:24,553
Когда я поехала навестить ее,

1193
01:10:25,054 --> 01:10:29,099
свет в ее глазах исчез.

1194
01:10:29,183 --> 01:10:33,270
И тогда я поняла, что что-то не так.

1195
01:10:35,064 --> 01:10:39,568
Эти люди говорили ей,
что она должна спать с кучей мужчин

1196
01:10:39,652 --> 01:10:43,239
или делать ОМ четыре-пять раз в день,

1197
01:10:43,322 --> 01:10:48,369
чтобы освободиться от детской травмы.

1198
01:10:51,288 --> 01:10:55,042
Уйдя из OneTaste, сестра стала
присылать мне свои дневники.

1199
01:10:55,125 --> 01:10:57,253
Это было частью ее терапии.

1200
01:10:59,588 --> 01:11:04,009
«Сегодня я проснулась в ярости.
Ярости на своего парня.

1201
01:11:04,093 --> 01:11:07,638
Он ударил меня по лицу,
разбил мне губу и глаз.

1202
01:11:07,721 --> 01:11:10,599
Сперва я была в шоке.
Мы много раз ссорились,

1203
01:11:10,683 --> 01:11:13,394
но я не думала,
что он зайдет так далеко.

1204
01:11:15,145 --> 01:11:16,772
Я не встретила сочувствия.

1205
01:11:16,855 --> 01:11:18,899
Мне сказали, что это моя вина.

1206
01:11:18,983 --> 01:11:20,651
Я вынудила его это сделать.

1207
01:11:20,734 --> 01:11:25,614
Его зверь просто выполнял то,
чего просило мое тело.

1208
01:11:26,240 --> 01:11:29,201
Поскольку я пережила
семейное насилие в детстве,

1209
01:11:29,285 --> 01:11:33,038
это была моя привычная схема
и то, чего просило мое тело.

1210
01:11:33,122 --> 01:11:35,374
Он просто делал то, чего просило тело,

1211
01:11:35,457 --> 01:11:39,503
а я винила и стыдила его
за выполнение моей же просьбы.

1212
01:11:40,379 --> 01:11:42,840
Я огляделась. Все глаза были опущены.

1213
01:11:42,923 --> 01:11:45,259
Никто не хотел за меня вступиться.

1214
01:11:45,342 --> 01:11:49,680
Я больше не рассказывала о случаях,
когда он бил и таскал меня.

1215
01:11:49,763 --> 01:11:52,391
Сейчас не верится, что я это вытерпела.

1216
01:11:52,474 --> 01:11:54,727
Я так хотела верить, что он изменится.

1217
01:11:54,810 --> 01:11:59,481
Мне сказали, что иногда наши половинки
должны быть жестоки ради нашего роста.

1218
01:11:59,982 --> 01:12:02,234
Это было лишь потворство насилию.

1219
01:12:02,318 --> 01:12:05,821
Они не хотели,
чтобы я на них пожаловалась

1220
01:12:05,904 --> 01:12:10,284
и чтобы мой парень ушел
и забрал у них свои деньги».

1221
01:12:11,744 --> 01:12:14,330
«Сегодня вечером
член общины выпустил зверя.

1222
01:12:14,413 --> 01:12:16,957
Он поднял меня,
прижав мои руки к бокам,

1223
01:12:17,041 --> 01:12:19,960
и начал трясти на глазах у всех.

1224
01:12:20,044 --> 01:12:21,378
Никто ничего не делал,

1225
01:12:21,462 --> 01:12:26,050
пока он кричал на меня,
что хочет меня избить и изнасиловать,

1226
01:12:26,133 --> 01:12:28,927
что он знает, где я сплю,
и найдет меня ночью.

1227
01:12:29,553 --> 01:12:33,349
Потом мне сделали выговор за то,
что показала страх перед зверем.

1228
01:12:34,141 --> 01:12:35,934
Реально возбужденная женщина

1229
01:12:36,018 --> 01:12:39,730
приняла бы крик его зверя о помощи
с любовью и милосердием.

1230
01:12:41,398 --> 01:12:43,984
Вспоминая это, я не удивляюсь,

1231
01:12:44,068 --> 01:12:46,153
что больше не могла спать,

1232
01:12:46,236 --> 01:12:48,489
что бросила свое тело выживать».

1233
01:12:56,955 --> 01:12:59,750
Когда моя история вышла в свет
в 2018 году,

1234
01:12:59,833 --> 01:13:02,461
многие из обычных читателей,

1235
01:13:02,544 --> 01:13:04,963
не знавших про OneTaste, были в шоке.

1236
01:13:05,047 --> 01:13:08,592
История довольно дикая,
и она задевает людей за живое,

1237
01:13:08,675 --> 01:13:12,137
когда они видят,
что люди, искавшие в жизни ответов,

1238
01:13:12,221 --> 01:13:16,350
еще больше запутались
и настрадались, чем раньше.

1239
01:13:18,102 --> 01:13:22,689
И помимо этого,
общественный резонанс был очень силен.

1240
01:13:22,773 --> 01:13:26,110
Мне писали десятки людей
после выхода истории,

1241
01:13:26,193 --> 01:13:30,072
и они были очень тронуты,
что в национальном журнале описали

1242
01:13:30,155 --> 01:13:33,909
этот мрачный и местами постыдный опыт,
который они пережили

1243
01:13:33,992 --> 01:13:36,912
и который им было
сложно объяснить друзьям.

1244
01:13:38,455 --> 01:13:40,541
Это сразу повлияло на компанию.

1245
01:13:40,624 --> 01:13:43,961
Генеральный директор,
Джоанна Ван Влек, покинула пост.

1246
01:13:44,044 --> 01:13:48,006
Она осталась в компании,
но ушла с должности гендиректора.

1247
01:13:48,090 --> 01:13:53,095
Они прекратили коуч-программу,
которая была их главным курсом.

1248
01:13:53,178 --> 01:13:56,390
Перестали давать уроки вживую,
перейдя в виртуал.

1249
01:13:56,473 --> 01:13:58,434
Нажмите «Как делать ОМ»,

1250
01:13:58,517 --> 01:14:02,104
и вы найдете
бесплатный онлайн-урок «ОМ 101».

1251
01:14:02,187 --> 01:14:05,691
А через пару месяцев
мне позвонил один из источников:

1252
01:14:05,774 --> 01:14:08,861
«Вчера мне постучали в дверь
два агента ФБР,

1253
01:14:08,944 --> 01:14:12,364
хотели поговорить со мной о том,
что случилось в OneTaste».

1254
01:14:13,949 --> 01:14:17,411
Интересно, что многие люди верят:

1255
01:14:17,494 --> 01:14:21,373
если миром будут руководить женщины,
всё будет идеально.

1256
01:14:21,457 --> 01:14:25,461
Но в этой группе,
где царил почти дух матриархата

1257
01:14:25,544 --> 01:14:28,380
с самого дня ее основания,

1258
01:14:28,464 --> 01:14:32,968
вероятно, возникли те же проблемы
злоупотребления властью.

1259
01:14:35,512 --> 01:14:38,515
В 2017 Г. НИКОЛЬ ДЕДОН ПРОДАЛА
СВОЮ ДОЛЮ В ONETASTE,

1260
01:14:38,599 --> 01:14:40,476
ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО, ЗА МИЛЛИОНЫ.

1261
01:14:41,310 --> 01:14:42,561
ОНА УЕХАЛА ЗА ГРАНИЦУ

1262
01:14:42,644 --> 01:14:45,439
И НАНЯЛА ЭКСПЕРТА ПО КРИЗИСНОЙ
КОММУНИКАЦИИ, ДЖУДУ ЭНГЕЛМАЙЕР.

1263
01:14:45,772 --> 01:14:48,442
В 2018 ГОДУ
ОНА БЫЛА НА БАЛИ И В ИТАЛИИ,

1264
01:14:48,525 --> 01:14:49,818
ПИСАЛА КНИГУ СУТР.

1265
01:14:50,319 --> 01:14:52,654
24 ЯНВАРЯ 2019 ГОДА

1266
01:14:54,573 --> 01:14:57,201
Я снова в Тусоне, где я выросла.

1267
01:14:57,701 --> 01:14:59,620
Я собираюсь говорить по телефону

1268
01:14:59,703 --> 01:15:03,248
с агентом ФБР,
находящимся за пределами Нью-Йорка.

1269
01:15:03,332 --> 01:15:05,751
Он связался со мной два месяца назад.

1270
01:15:10,297 --> 01:15:12,716
Они продвигали идею,

1271
01:15:12,799 --> 01:15:18,263
что для мужчин
естественно быть хищниками

1272
01:15:18,347 --> 01:15:20,516
и что мы должны

1273
01:15:21,225 --> 01:15:27,981
приветствовать хищную природу мужчин,

1274
01:15:28,774 --> 01:15:31,902
считать ее сексуально привлекательной.

1275
01:15:31,985 --> 01:15:34,988
И когда случилась та история,

1276
01:15:35,489 --> 01:15:40,035
где они нашли каких-то левых людей,
чтобы те ее изнасиловали,

1277
01:15:40,118 --> 01:15:44,373
это показалось мне вполне логичным
после того, что они говорили

1278
01:15:44,456 --> 01:15:46,166
и как себя вели.

1279
01:15:46,250 --> 01:15:48,460
ОДРИ ПОДТВЕРДИЛА, ЧТО ЖЕНЩИНОЙ,

1280
01:15:48,544 --> 01:15:51,630
ОБ ИЗНАСИЛОВАНИИ КОТОРОЙ
ОНА СООБЩИЛА В ФБР,

1281
01:15:51,713 --> 01:15:53,048
БЫЛА ЭЙРИС БЛАНК.

1282
01:16:02,266 --> 01:16:04,059
Как-то сестра мне позвонила.

1283
01:16:04,560 --> 01:16:08,105
Ее принудили к сексу
с несколькими людьми,

1284
01:16:08,188 --> 01:16:10,315
ее парень избил ее,

1285
01:16:10,399 --> 01:16:13,068
она лежала под лестницей, и ее рвало.

1286
01:16:14,278 --> 01:16:17,781
Помню, как говорила ей:
«Что же ты делаешь?»

1287
01:16:17,864 --> 01:16:19,825
Это было прямо перед ее уходом,

1288
01:16:19,908 --> 01:16:22,744
думаю, это была
одна из последних капель.

1289
01:16:22,828 --> 01:16:24,997
Помню, как плакала по телефону:

1290
01:16:25,080 --> 01:16:28,417
«Зачем? Зачем ты это делаешь?»

1291
01:16:30,502 --> 01:16:32,504
«Я не хотела делать ОМ с другими.

1292
01:16:32,588 --> 01:16:34,506
Я не хотела, чтобы меня трогали.

1293
01:16:34,590 --> 01:16:38,385
Всё это было мне навязано,
мое тело было полно стыда и омерзения.

1294
01:16:39,094 --> 01:16:41,763
Помню, мне сказали,
чтобы я не шла в больницу,

1295
01:16:41,847 --> 01:16:42,889
что этот тремор,

1296
01:16:42,973 --> 01:16:46,893
рвота, чувство невесомости
и тошноты — это просто оргазм.

1297
01:16:46,977 --> 01:16:50,647
Что я просто алхимизировала
травму и боль из своего прошлого,

1298
01:16:50,731 --> 01:16:52,149
и если продолжать,

1299
01:16:52,232 --> 01:16:55,444
то я поднимусь на новый уровень
свободы и пробуждения».

1300
01:16:55,527 --> 01:16:59,239
Тело вашей сестры реагировало
на сексуальное насилие и избиения.

1301
01:16:59,323 --> 01:17:01,325
Да.

1302
01:17:01,408 --> 01:17:05,078
На сексуальное насилие, избиения

1303
01:17:05,162 --> 01:17:07,748
и на манипуляции,

1304
01:17:07,831 --> 01:17:14,338
попытки убедить ее, что это правильно.

1305
01:17:14,421 --> 01:17:17,674
РЯД ИСТОЧНИКОВ СООБЩИЛ,
ЧТО НА «ТИНДЕРЕ» НАШЛИ МУЖЧИН

1306
01:17:17,758 --> 01:17:21,011
ДЛЯ СЕКСА С СЕСТРОЙ ОТИМ,
ЧТОБЫ «ВЫСВОБОДИТЬ ЕЕ ОРГАЗМ»

1307
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
В ONETASTE ЭТО ОТРИЦАЮТ,

1308
01:17:23,180 --> 01:17:25,474
КАК И САМ ФАКТ НАСИЛИЯ НАД ЭЙРИС БЛАНК

1309
01:17:25,557 --> 01:17:28,727
В ХОДЕ ЕЕ УЧАСТИЯ В КУРСАХ
ИЛИ РАБОТЫ В ONETASTE.

1310
01:17:31,396 --> 01:17:34,941
Что побудило вас
рассказать ее историю за нее?

1311
01:17:35,567 --> 01:17:38,570
Я хочу, чтобы другие люди узнали.

1312
01:17:38,654 --> 01:17:41,573
Я хочу попробовать остановить…

1313
01:17:48,497 --> 01:17:53,752
Я хотела высказаться от лица той,
кто не смогла высказаться за себя.

1314
01:17:54,461 --> 01:18:00,676
Я хотела рассказать историю той,
кому затыкали рот

1315
01:18:00,759 --> 01:18:02,678
и заметали всё под ковер,

1316
01:18:03,220 --> 01:18:06,181
и у меня была возможность сделать это.

1317
01:18:06,264 --> 01:18:10,143
Я просто надеюсь,
что другие люди на это не поведутся,

1318
01:18:10,227 --> 01:18:12,437
что другие увидят это

1319
01:18:12,521 --> 01:18:19,277
и поймут, что это того не стоит,
что это опасно.

1320
01:18:23,907 --> 01:18:27,077
«Когда я решила уйти,
я пошла поговорить с Николь.

1321
01:18:27,828 --> 01:18:29,204
Я пришла к ней домой,

1322
01:18:29,287 --> 01:18:32,165
и с меня будто наконец
упали розовые очки.

1323
01:18:32,749 --> 01:18:37,212
Когда я сказала ей, какой вред
компания причинила мне и другим,

1324
01:18:37,295 --> 01:18:39,965
что это секта и ей надо это исправить,

1325
01:18:40,048 --> 01:18:43,093
она притворялась невинной
и сбитой с толку.

1326
01:18:43,176 --> 01:18:45,429
Она утверждала, что не знала.

1327
01:18:45,512 --> 01:18:49,558
Либо она дура
и настолько оторвана от реальности,

1328
01:18:49,641 --> 01:18:52,227
что не дает себе ее увидеть,

1329
01:18:52,310 --> 01:18:54,855
либо она совсем больная и невменяемая,

1330
01:18:54,938 --> 01:19:00,318
и для нее нормально эксплуатировать,
травмировать других и ломать им жизни

1331
01:19:00,402 --> 01:19:02,529
ради личной выгоды».

1332
01:19:02,612 --> 01:19:07,409
ЭЙРИС БЛАНК

1333
01:19:12,497 --> 01:19:16,001
У меня был трудный период:
я ушла из OneTaste, жила одна

1334
01:19:16,084 --> 01:19:20,630
и подвергала сомнению
многие их практики.

1335
01:19:21,506 --> 01:19:25,552
Я была очень выбита из колеи,
потому что после своего ухода

1336
01:19:25,635 --> 01:19:27,262
я продолжала это слышать.

1337
01:19:29,389 --> 01:19:35,312
Думаю, из-за того,
что там был этот жаргон и тайные слова…

1338
01:19:37,522 --> 01:19:38,565
Когда я ушла,

1339
01:19:38,648 --> 01:19:42,444
я с трудом понимала речь других людей.

1340
01:19:44,070 --> 01:19:48,575
И иногда я слышала слово
из ниоткуда, когда была одна.

1341
01:19:51,286 --> 01:19:54,331
ЧИАНГМАЙ

1342
01:19:55,165 --> 01:19:58,293
Практически два года
после моего ухода из OneTaste

1343
01:19:58,376 --> 01:20:02,172
я принимал как факт,
что, возможно, разрушил свою жизнь.

1344
01:20:03,089 --> 01:20:04,758
Я не мог нормально мыслить.

1345
01:20:04,841 --> 01:20:07,886
Трудно было общаться
с нормальными людьми.

1346
01:20:07,969 --> 01:20:13,433
Единственное, что было мне доступно, —
это работа руками, простая работа.

1347
01:20:13,517 --> 01:20:15,727
И да, я был готов поверить,

1348
01:20:15,811 --> 01:20:18,939
что пережег себе мозг.

1349
01:20:19,022 --> 01:20:21,024
Думаю, нужно было время.

1350
01:20:22,317 --> 01:20:23,860
Вышла статья в Bloomberg

1351
01:20:23,944 --> 01:20:26,738
и наделала куда больше шума,
чем я ожидал.

1352
01:20:27,239 --> 01:20:28,573
Родители перепугались,

1353
01:20:28,657 --> 01:20:30,659
прочитав, что я был в секс-секте.

1354
01:20:32,327 --> 01:20:36,206
Частный детектив оставил
кучу голосовых сообщений.

1355
01:20:37,290 --> 01:20:39,459
Он намекал, что будет суд.

1356
01:20:39,584 --> 01:20:42,295
ONETASTE И КУЛЬТ ВЕЛНЕС

1357
01:20:42,379 --> 01:20:44,840
КУЛЬТ ВЕЛНЕС

1358
01:20:45,590 --> 01:20:49,261
Ваша сестра рассказала бы сегодня
свою историю, если бы могла?

1359
01:20:51,638 --> 01:20:53,807
Думаю, да.

1360
01:20:55,517 --> 01:21:00,188
Моя сестра всегда хочет как лучше
и стремится вперед,

1361
01:21:00,272 --> 01:21:03,900
и сейчас она пишет кандидатскую

1362
01:21:03,984 --> 01:21:07,904
и прекрасно живет
вопреки всему, что с ней было.

1363
01:21:07,988 --> 01:21:10,240
Не благодаря, а вопреки.

1364
01:21:15,328 --> 01:21:20,208
Бывшим участникам OneTaste всегда
интересно, что стало с компанией.

1365
01:21:21,126 --> 01:21:25,630
Некоторые сотрудники OneTaste
до сих пор живут в «Лэнде»,

1366
01:21:25,714 --> 01:21:28,967
это их ферма в округе Мендосино.

1367
01:21:32,304 --> 01:21:35,765
Я слышала,
что Николь тоже живет в «Лэнде»,

1368
01:21:35,849 --> 01:21:39,603
что она вернулась в США
и теперь живет там.

1369
01:21:40,353 --> 01:21:42,898
Меня удивляет, что она вернулась,

1370
01:21:42,981 --> 01:21:45,942
учитывая, что ФБР ведет расследование.

1371
01:21:47,986 --> 01:21:49,946
Когда я возвращаюсь назад,

1372
01:21:51,323 --> 01:21:53,867
я понимаю, что это была секта,

1373
01:21:53,950 --> 01:21:58,705
потому что автоматически чувствую,
что вернулась домой

1374
01:21:58,788 --> 01:22:00,749
и хочу остаться там навсегда.

1375
01:22:04,753 --> 01:22:08,173
А ведь им всегда было плевать на меня.

1376
01:22:12,844 --> 01:22:15,597
Я с головой окунулась в этот проект,

1377
01:22:15,680 --> 01:22:19,809
совершенно не подумав о том,

1378
01:22:21,186 --> 01:22:23,521
что почувствуют люди, когда увидят его.

1379
01:22:26,024 --> 01:22:28,276
И что они, по-твоему, почувствуют?

1380
01:22:29,152 --> 01:22:33,782
Понятия не имею.
Это очень сложно оценить,

1381
01:22:33,865 --> 01:22:35,659
если речь о OneTaste и Николь.

1382
01:22:35,742 --> 01:22:41,206
У нас есть установка
«сохранять связь, несмотря ни на что».

1383
01:22:43,333 --> 01:22:45,293
«Я так устала это слышать:

1384
01:22:45,377 --> 01:22:48,463
"Ты умная девочка.
Как это могло с тобой случиться?

1385
01:22:48,546 --> 01:22:50,465
Как ты это допустила?"»

1386
01:22:51,049 --> 01:22:53,885
«Они начинают с любви.
Это "бомбежка любовью",

1387
01:22:53,969 --> 01:22:57,222
когда тебя вводят в круг,
проявляют особое отношение,

1388
01:22:57,305 --> 01:22:58,932
ценят и заботятся.

1389
01:22:59,683 --> 01:23:01,184
Потом это отнимают,

1390
01:23:01,267 --> 01:23:03,478
толкают тебя на самое дно,

1391
01:23:04,062 --> 01:23:08,191
исключают тебя из группы,
лишают доступа к цели и смыслу,

1392
01:23:08,274 --> 01:23:11,277
а порой даже лишают тебя связи с Богом.

1393
01:23:12,404 --> 01:23:15,156
Мы цепляемся за идею,
что всё в наших руках,

1394
01:23:15,240 --> 01:23:18,660
что жертвы абьюза и манипуляций
глупее и хуже нас,

1395
01:23:19,369 --> 01:23:21,663
что они должны были этого избежать.

1396
01:23:21,746 --> 01:23:24,249
Сейчас я вижу,
что люди, уверенные в том,

1397
01:23:24,332 --> 01:23:26,209
что с ними это не случилось бы,

1398
01:23:26,292 --> 01:23:28,253
лишь цепляются за контроль,

1399
01:23:28,336 --> 01:23:29,963
хватаются за идею,

1400
01:23:30,046 --> 01:23:32,340
что они бы такого не допустили».

1401
01:23:35,135 --> 01:23:40,515
Я хочу, чтобы люди,
способные понять, чем был OneTaste,

1402
01:23:41,224 --> 01:23:46,563
знали, что там было нечто,
что каким-то образом

1403
01:23:46,646 --> 01:23:49,858
выманило нас из жизни,
которую мы жили.

1404
01:23:54,446 --> 01:23:57,657
Я даже не могу сказать, что это было.

1405
01:23:58,575 --> 01:24:03,121
Это был секс, это был оргазм,
это было исследование и развитие,

1406
01:24:03,204 --> 01:24:04,372
это был страх,

1407
01:24:05,040 --> 01:24:06,291
это была травма.

1408
01:24:06,875 --> 01:24:11,004
Это было всё перечисленное,
переплетенное и соединенное вместе.

1409
01:24:11,796 --> 01:24:14,966
И пока мы там были, это зажигало нас

1410
01:24:15,050 --> 01:24:20,638
так, как мы и не надеялись,
что нас может что-то зажечь.

1411
01:24:21,389 --> 01:24:23,767
Я думаю, нам важно понять,

1412
01:24:23,850 --> 01:24:27,729
что именно привлекает людей
в такой группе, как OneTaste.

1413
01:24:27,812 --> 01:24:29,606
То, чего хотят все люди.

1414
01:24:29,689 --> 01:24:32,484
Любовь, связь, общность.

1415
01:24:33,109 --> 01:24:34,527
Кто этого не хочет?

1416
01:24:36,112 --> 01:24:37,447
И в то же время,

1417
01:24:37,530 --> 01:24:40,283
если есть лидер
и идеология заходит далеко,

1418
01:24:41,201 --> 01:24:42,869
это может стать опасным.

1419
01:24:48,792 --> 01:24:51,336
Работа над фильмом началась
в мае 2019 года.

1420
01:24:51,419 --> 01:24:54,339
Руководству OneTaste
предлагали принять участие,

1421
01:24:54,422 --> 01:24:57,217
но стороны не смогли
договориться об условиях.

1422
01:24:57,300 --> 01:24:59,928
Мероприятия OneTaste
посещали тысячи людей.

1423
01:25:00,011 --> 01:25:02,555
В этом фильме люди описывают свой опыт,

1424
01:25:02,639 --> 01:25:05,683
не претендуя на выражение мнения
всех участников.

1425
01:25:06,351 --> 01:25:09,312
В OneTaste заявили,
что всё проходило добровольно

1426
01:25:09,395 --> 01:25:11,523
и компания ни от кого не требовала

1427
01:25:11,606 --> 01:25:14,359
участвовать в чём-либо
против своей воли.

1428
01:25:14,859 --> 01:25:18,363
В OneTaste заявили, что никогда
не поощряли домашнее насилие

1429
01:25:18,446 --> 01:25:20,532
и любое одобрение домашнего насилия

1430
01:25:20,615 --> 01:25:23,076
«полностью противоречило бы»
идеям OneTaste.

1431
01:25:23,159 --> 01:25:26,287
Компания заявила, что поддерживала
равенство и инклюзивность

1432
01:25:26,371 --> 01:25:28,873
за десять лет до того,
как это стало нормой бизнеса,

1433
01:25:28,957 --> 01:25:31,292
и проводила мероприятия
для лесбиянок и квир-людей.

1434
01:25:31,376 --> 01:25:34,295
По их словам,
компенсация Рувана Мипагалы менялась

1435
01:25:34,379 --> 01:25:36,422
со сменой его роли в компании,

1436
01:25:36,506 --> 01:25:39,175
и каждой роли
соответствовала своя оплата.

1437
01:25:39,843 --> 01:25:43,972
По нашим данным, сейчас
Николь Дедон ищет наемного автора

1438
01:25:44,055 --> 01:25:46,850
для работы над книгой
о «культуре отмены».

1439
01:25:47,684 --> 01:25:53,356
После ребрендинга OneTaste действует
под названием «Институт ОМ».

1440
01:25:54,107 --> 01:25:57,735
ФБР допросило
нескольких бывших сотрудников

1441
01:25:57,819 --> 01:26:01,698
о деловых
и трудовых практиках OneTaste.

1442
01:26:02,532 --> 01:26:07,620
Расследование продолжается.
Обвинения пока не предъявлены.

1443
01:26:08,496 --> 01:26:11,374
Если вы или ваши знакомые
подверглись сексуальному насилию,

1444
01:26:11,457 --> 01:26:15,545
обратитесь за помощью
на сайт www.wannatalkaboutit.com

1445
01:29:40,083 --> 01:29:45,088
Перевод субтитров: Юлия Эво



