1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,841 --> 00:00:12,095
О

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,178 --> 00:00:16,182
Єдине, що зцілює, єдине, що пробуджує

5
00:00:16,850 --> 00:00:17,892
це зв'язок.

6
00:00:17,976 --> 00:00:21,730
Гадаю, у нас у країні
синдром дефіциту задоволення.

7
00:00:21,813 --> 00:00:24,899
Все швидше й швидше
наш світ стає гіперпов'язаним,

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,819
але зв'язок між людьми починає слабшати.

9
00:00:27,902 --> 00:00:30,822
Але я вважаю, що є ліки,

10
00:00:30,905 --> 00:00:32,032
і ці ліки —

11
00:00:32,115 --> 00:00:33,992
це жіночий оргазм.

12
00:00:34,075 --> 00:00:37,787
TEDXSF — НІКОЛЬ ДЕДОН
ОРГАЗМ — ЛІКИ ПРОТИ ГОЛОДУ

13
00:00:37,871 --> 00:00:38,705
ПЕРЕГЛЯДИ

14
00:00:38,788 --> 00:00:42,208
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX

15
00:00:42,292 --> 00:00:44,210
Вітаю. Мене звати Ніколь Дедон,

16
00:00:44,294 --> 00:00:47,505
і я засновниця
міського оздоровчого центру OneTaste.

17
00:00:47,589 --> 00:00:51,426
Вона була для мене знаменитістю.
Я переглянув її промову 30 разів.

18
00:00:52,969 --> 00:00:54,179
У мене є бачення,

19
00:00:54,262 --> 00:00:58,183
що колись ви побачите йогу,
медитацію та оргазм —

20
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
усе це на одному рахунку.

21
00:01:00,435 --> 00:01:02,979
Ласкаво просимо до магазину «Оргазм це».

22
00:01:03,563 --> 00:01:05,440
Це «Оргазм це».

23
00:01:05,940 --> 00:01:07,025
Так.

24
00:01:07,942 --> 00:01:10,153
Бувайте.

25
00:01:10,236 --> 00:01:13,239
До нас почали хлинути люди,

26
00:01:13,323 --> 00:01:15,825
одна за одною.

27
00:01:15,909 --> 00:01:18,328
Тому я люблю жити в Кремнієвій долині.

28
00:01:18,411 --> 00:01:22,082
Усі варіанти,
які ви можете уявити, є в цьому місті.

29
00:01:22,165 --> 00:01:25,043
Головне — дослідити оргазм, задоволення.

30
00:01:25,126 --> 00:01:29,297
Щоб почуватися відкритою
та в безпеці з іншою людиною,

31
00:01:29,380 --> 00:01:32,008
кожна жінка має знати,
що може це відчувати.

32
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
«СЛАВА КИЦЬЦІ!»
ПРОБУДЖЕННЯ ОМ

33
00:01:34,719 --> 00:01:40,934
Я набагато краще усвідомлюю
власну силу й свій секс.

34
00:01:42,435 --> 00:01:46,147
І тоді нас запросили
в ці технологічні кола.

35
00:01:46,856 --> 00:01:52,570
Вона хоче мати елітну
групу свідомих чоловіків і жінок.

36
00:01:53,279 --> 00:01:55,573
Я був самотнім ботаном.

37
00:01:55,657 --> 00:01:59,619
OneTaste відкрив для мене світ,
який мені навіть не снився.

38
00:02:00,120 --> 00:02:02,747
Почуття, яке підштовхнуло
мене все моє життя

39
00:02:02,831 --> 00:02:05,708
шукати й намагатися
налагодити стосунки чи секс,

40
00:02:05,792 --> 00:02:08,086
чи щось таке, це було наче…

41
00:02:09,087 --> 00:02:09,963
«Це воно».

42
00:02:12,757 --> 00:02:15,468
Це перетворилося з утопії на пекло.

43
00:02:15,552 --> 00:02:20,014
Вона просто захоплювалася тим,
до чого могла змушувати людей.

44
00:02:20,098 --> 00:02:22,809
Це був її таємний захват.

45
00:02:22,892 --> 00:02:24,978
Люди страждали.

46
00:02:25,061 --> 00:02:26,855
Люди сильно страждали.

47
00:02:26,938 --> 00:02:28,606
Думала, що рятувала світ,

48
00:02:28,690 --> 00:02:31,317
беручи гроші людей і псуючи їхні емоції.

49
00:02:32,485 --> 00:02:33,528
Вітаю в пеклі.

50
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
Дивлячись на оргазм,

51
00:02:48,960 --> 00:02:53,631
я зрозуміла, що він має
ту ж фундаментальну мету, що й інтернет,

52
00:02:54,507 --> 00:02:56,050
і це зв'язок між людьми.

53
00:02:56,593 --> 00:02:58,928
OneTaste — стартап, який скоро зростав

54
00:02:59,012 --> 00:03:01,097
у сфері здоров'я та сексуальності.

55
00:03:02,098 --> 00:03:04,684
Його започаткувала Ніколь Дедон.

56
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
Добре подумавши про Ніколь,

57
00:03:08,730 --> 00:03:11,983
я вважаю її кваліфікованою майстринею.

58
00:03:12,066 --> 00:03:14,944
Здається, вона знає,
до чого тяжітимуть люди.

59
00:03:15,028 --> 00:03:16,696
Люди хотіли почути жінку.

60
00:03:16,779 --> 00:03:21,993
Люди хотіли бачити
таку жінку на вершині такої компанії.

61
00:03:22,076 --> 00:03:23,578
Компанією керували жінки,

62
00:03:23,661 --> 00:03:27,790
і, гадаю, це було важливо
з огляду на те, чого вчили в OneTaste.

63
00:03:27,874 --> 00:03:31,502
Оргазмічна медитація —
спосіб з'єднатися з собою, з партнером,

64
00:03:31,586 --> 00:03:33,463
відчувати більше у своєму тілі.

65
00:03:33,546 --> 00:03:37,926
Я фізично ближча до людей
і менше боюся прихильності,

66
00:03:38,009 --> 00:03:40,929
і це вчить мене
справді просити те, чого я хочу,

67
00:03:41,012 --> 00:03:43,723
і казати про вразливе,
що може бути страшно.

68
00:03:44,474 --> 00:03:47,852
На фундаментальному рівні
ми всі хочемо того самого.

69
00:03:47,936 --> 00:03:51,481
Ми хочемо кохати,
бути коханими, бачити, бути побаченими,

70
00:03:51,564 --> 00:03:53,691
знати нашу мету й відчувати зв'язок.

71
00:03:54,275 --> 00:03:57,237
-Скільки йому років?
-Ніколь дуже переконлива.

72
00:03:57,320 --> 00:04:01,282
Вона заспокоювала інших, коли була поруч…

73
00:04:01,366 --> 00:04:04,869
Ми вас любимо. З днем народження!

74
00:04:04,953 --> 00:04:09,332
…і особливим даром якої було встановлення
бачення, від якого люди фанатіли

75
00:04:09,415 --> 00:04:13,002
й готові були зробити чимало
заради досягнення мети.

76
00:04:13,086 --> 00:04:16,256
Закликаю вас спинитися
на хвильку й відчути, де ви

77
00:04:16,339 --> 00:04:18,549
й серед кого ви сьогодні,

78
00:04:18,633 --> 00:04:22,095
може, помітити:
«О, я хочу поговорити з цією особою».

79
00:04:22,178 --> 00:04:23,805
Піти на контакт.

80
00:04:24,555 --> 00:04:26,724
Може, ви уникаєте контакту.

81
00:04:28,226 --> 00:04:29,102
Помітити

82
00:04:29,811 --> 00:04:31,062
закономірності.

83
00:04:32,188 --> 00:04:37,193
Жінки та стосунки
завжди були для мене загадкою.

84
00:04:39,153 --> 00:04:43,366
І я не розумів, як знайти дівчину.

85
00:04:43,449 --> 00:04:45,034
Але я хотів переспати,

86
00:04:45,118 --> 00:04:50,498
а це була ложка дьогтю в бочці меду.

87
00:04:50,581 --> 00:04:52,792
Я почув про OneTaste,

88
00:04:52,875 --> 00:04:56,713
і нарешті мій друг тоді сказав:

89
00:04:56,796 --> 00:04:59,549
«Ми підемо на групову зустріч в OneTaste.

90
00:04:59,632 --> 00:05:00,925
Підеш з нами?»

91
00:05:02,010 --> 00:05:04,429
Будівля була за адресою Фолсом, 1074.

92
00:05:04,512 --> 00:05:07,432
Ми зайшли,
а там великий відкритий простір.

93
00:05:07,515 --> 00:05:09,892
Усі тусуються, балакають,

94
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
наче на коктейльній вечірці.

95
00:05:13,062 --> 00:05:15,148
Була тепла, доброзичлива атмосфера,

96
00:05:15,231 --> 00:05:19,027
яка, на мою думку тоді,
була дивною, майже підозрілою.

97
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
Я звик до коктейльних вечірок
у технічній сфері,

98
00:05:22,655 --> 00:05:26,784
на яких усі трималися осторонь.
Та це було щось зовсім інше.

99
00:05:26,868 --> 00:05:30,747
Тепла, відкрита, доброзичлива,
і людина, поряд із якою я сидів

100
00:05:30,830 --> 00:05:35,543
відчувала таку присутність,
і я подивився на неї й сказав: «Ой».

101
00:05:35,626 --> 00:05:39,130
Бо на сайті було фото жінки,
яка заснувала OneTaste,

102
00:05:39,213 --> 00:05:40,423
Ніколь Дедон,

103
00:05:40,506 --> 00:05:42,383
і я такий: «Ой, ви ж Ніколь».

104
00:05:43,051 --> 00:05:45,178
І ми відразу почали говорити

105
00:05:45,261 --> 00:05:49,640
про ідею об'єднання
сексуальності та духовності.

106
00:05:50,183 --> 00:05:52,518
Не думаю, що тут є щось…

107
00:05:52,602 --> 00:05:54,812
ЛЕКЦІЯ ПРО ОРГАЗМ, ДУХОВНІСТЬ І ЩАСТЯ

108
00:05:54,896 --> 00:05:59,609
важливіше, ніж те,
щоб моє тіло відчувалося так добре,

109
00:05:59,692 --> 00:06:01,903
щоб я випромінювала гарне почуття,

110
00:06:03,446 --> 00:06:06,074
і що це гарне почуття може передатися вам,

111
00:06:06,157 --> 00:06:08,785
і щоб ми могли
передавати його одне одному.

112
00:06:08,868 --> 00:06:12,622
Коли ми почуваємося добре,
як не дивно, ми добре поводимося.

113
00:06:12,705 --> 00:06:17,960
Тож мені здається,
треба просто бути щасливою,

114
00:06:18,044 --> 00:06:23,091
такою щасливою, щоб аж щастя
переповнювало, і мала вдосталь і для вас,

115
00:06:24,425 --> 00:06:29,013
і я хочу поділитися ним, як можу, з вами.

116
00:06:29,806 --> 00:06:33,810
Перед серйозними відчуттями

117
00:06:33,893 --> 00:06:38,856
розум хоче йти або до хорошого,
або до поганого.

118
00:06:38,940 --> 00:06:41,317
Саме це ми робимо з сексуальністю.

119
00:06:41,401 --> 00:06:44,570
Вона або прекрасна й кохана,

120
00:06:44,654 --> 00:06:47,448
або вона огидна й зла штука.

121
00:06:47,532 --> 00:06:49,242
Але ми не знаємо, як рухатися

122
00:06:49,325 --> 00:06:52,453
в динамічній реальності,
що є між цими полюсами.

123
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
Привіт.

124
00:06:54,497 --> 00:06:57,041
Ми переосмислюємо, що таке оргазм.

125
00:06:57,125 --> 00:07:00,795
Усе, що ви бачите на стіні,
написано тим, хто просто прийшов

126
00:07:00,878 --> 00:07:02,880
написати, що таке оргазм для них.

127
00:07:02,964 --> 00:07:06,717
OneTaste проводили дуже скромні заходи,

128
00:07:06,801 --> 00:07:12,807
а люди, які працювали,
випромінювали щастя чи привабливість.

129
00:07:12,890 --> 00:07:14,767
Запрошували на заняття йогою,

130
00:07:14,851 --> 00:07:17,061
допомагали провести ще один захід,

131
00:07:17,145 --> 00:07:18,938
і це затягувало.

132
00:07:19,021 --> 00:07:24,068
Оргазм — це круто,
оргазм — це диво, оргазм змінив моє життя.

133
00:07:25,528 --> 00:07:29,323
Ці люди були не лише щасливі,
доброзичливі, з якими я тусувався,

134
00:07:29,407 --> 00:07:31,742
вони — частина організації, жили разом.

135
00:07:32,243 --> 00:07:33,995
OneTaste — це клас!

136
00:07:34,829 --> 00:07:36,998
Вітаю в OneTaste Сан-Франциско.

137
00:07:37,081 --> 00:07:40,418
Я проведу вас на екскурсію
всередині будівлі. Заходьте.

138
00:07:42,253 --> 00:07:45,423
Це Аліша, вона робить оргазмічні стрижки.

139
00:07:46,424 --> 00:07:47,675
Привіт усім. Привіт.

140
00:07:47,758 --> 00:07:49,552
Як вона використовує руки.

141
00:07:50,678 --> 00:07:52,054
Трохи йоги.

142
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
Може, заглянемо.

143
00:07:54,515 --> 00:07:55,516
Не можна знімати.

144
00:07:55,600 --> 00:07:58,269
Це фасад нашого складу.

145
00:07:58,352 --> 00:07:59,896
Тут трохи безлад.

146
00:08:01,105 --> 00:08:02,482
Хто залишив білизну?

147
00:08:02,565 --> 00:08:04,484
А це наш центр усього.

148
00:08:05,234 --> 00:08:08,070
Я почав читати в інтернеті.
Був онлайн-форум,

149
00:08:08,154 --> 00:08:11,991
де люди публікували свій досвід:

150
00:08:12,074 --> 00:08:15,411
як секс утрьох, учотирьох чи більше.

151
00:08:15,495 --> 00:08:17,538
ВЕЧІРКА ONETASTE НА ПЛЯЖІ

152
00:08:17,622 --> 00:08:19,790
Той-то спав із тією-то,

153
00:08:19,874 --> 00:08:22,043
а той-то дивився, як вони це робили.

154
00:08:23,544 --> 00:08:26,506
Я такий: «Що тут коїться? Це неможливо.

155
00:08:26,589 --> 00:08:30,843
Це все точно вигадки.
Я впевнений, що цього насправді не буває,

156
00:08:30,927 --> 00:08:34,013
і якщо таке буває, мене не впустять».

157
00:08:34,931 --> 00:08:38,434
Але, звісно, це все було навсправжки.

158
00:08:38,518 --> 00:08:40,478
Одного вечора я жив сам на човні,

159
00:08:40,561 --> 00:08:43,356
а наступного я жив
на складі із десь 40 особами,

160
00:08:43,439 --> 00:08:46,651
розділяючи ліжко
з моїм «партнером з дослідів».

161
00:08:48,694 --> 00:08:54,575
Удень я був тим ботаном-технарем,
розв'язував проблеми з комп'ютерами,

162
00:08:54,659 --> 00:08:56,827
а потім я ішов додому вночі

163
00:08:56,911 --> 00:09:01,249
й був у центрі цього божевілля.

164
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Вітаю в OneTaste.

165
00:09:08,965 --> 00:09:11,592
Як ти це робиш, Алішо?
Як ти така сексуальна?

166
00:09:12,426 --> 00:09:16,347
Я використовую
піну для очищення Amorepacific.

167
00:09:16,430 --> 00:09:19,183
Це твій секрет?
Я думав, оргазмічна медитація.

168
00:09:19,267 --> 00:09:20,601
Я займаюся ОМ…

169
00:09:21,978 --> 00:09:25,773
Я займаюся нею щодня
і я використовую Amorepacific.

170
00:09:25,856 --> 00:09:28,568
Я займаюся ОМ і я не їм цукру.

171
00:09:29,694 --> 00:09:32,446
І я завжди кажу правду.

172
00:09:35,366 --> 00:09:40,621
Що значить сказати,
що я практикую оргазмічну медитацію?

173
00:09:41,247 --> 00:09:44,709
Для простоти,
я опишу це як чоловіка й жінку,

174
00:09:44,792 --> 00:09:47,295
щоб я могла сказати «він» і «вона»,

175
00:09:47,378 --> 00:09:52,967
але це можуть бути різні,
божевільні конфігурації.

176
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
Ніколь — генійка.

177
00:09:55,469 --> 00:09:58,889
Блискуча ідея назвати це сеансом з ОМ.

178
00:09:58,973 --> 00:10:00,808
Оргазмічна медитація.

179
00:10:00,891 --> 00:10:04,729
Бо в Затоці
та в усьому світі багато шукачів,

180
00:10:04,812 --> 00:10:06,480
стільки шукачів духовного.

181
00:10:06,564 --> 00:10:10,943
Вона перетворила секс-практику на духовну.

182
00:10:11,736 --> 00:10:13,779
Вона лежить.

183
00:10:14,280 --> 00:10:16,699
Під головою подушка,

184
00:10:17,366 --> 00:10:20,036
під кожною ногою подушка.

185
00:10:20,119 --> 00:10:22,330
Вона розсуває ноги.

186
00:10:23,205 --> 00:10:29,587
А потім він засуває палець
у лівий верхній відділ її клітора.

187
00:10:30,338 --> 00:10:35,968
Верхній лівий квадрат —
це місце, яке, це науково доведено,

188
00:10:36,052 --> 00:10:38,387
має пучок нервових закінчень.

189
00:10:38,471 --> 00:10:41,891
Хтось каже 8 000,
хтось каже 800 000, я не знаю.

190
00:10:41,974 --> 00:10:45,353
Але немає іншої
доведеної мети цього пучка,

191
00:10:45,436 --> 00:10:46,771
окрім як задоволення.

192
00:10:47,355 --> 00:10:50,107
Єдине, що не дасть
зрозуміти, що ви влучили —

193
00:10:50,191 --> 00:10:52,818
це сподівання,
що ви влучили, та ви не певні.

194
00:10:52,902 --> 00:10:56,572
«Де точка?
Я ніколи не знайду. Це неможливо».

195
00:10:56,656 --> 00:10:58,532
Саме це вас зупинить

196
00:10:58,616 --> 00:11:03,287
від природної людської інтуїції,
яка відчуває це трохи електричне…

197
00:11:05,998 --> 00:11:07,708
І ви знатимете, бо вона така…

198
00:11:11,337 --> 00:11:17,551
і вона жодним чином

199
00:11:17,635 --> 00:11:18,886
не рухатиме стегнами.

200
00:11:19,387 --> 00:11:21,722
Вона не буде дивно стогнати.

201
00:11:21,806 --> 00:11:25,267
Вона буде просто,
як ми це звемо, в екстазі.

202
00:11:26,060 --> 00:11:29,021
Тоді просто гладите вгору, униз, угору,

203
00:11:29,105 --> 00:11:34,527
угору, униз…

204
00:11:35,444 --> 00:11:37,071
-Що далі?
-«Угору, униз».

205
00:11:37,154 --> 00:11:39,532
Ось і все. 15 хвилин.

206
00:11:39,615 --> 00:11:40,658
Усе просто.

207
00:11:44,537 --> 00:11:47,915
Чоловік, якщо він
хороший виконавець, почне казати:

208
00:11:47,998 --> 00:11:51,836
«Губи твоєї кицьки заповнюються рідиною

209
00:11:51,919 --> 00:11:55,339
й тонами рожевого,
коралового й рубінового.

210
00:11:55,423 --> 00:11:59,385
І починають ставати пухкими», —
це слово, яке часто використовували,

211
00:11:59,468 --> 00:12:01,971
щоб завести, підійняти запал.

212
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
Когось заводять
легші й швидші погладжування,

213
00:12:06,267 --> 00:12:10,229
а потім повільніші й сильніші
погладжування когось заспокоюють.

214
00:12:10,312 --> 00:12:13,941
Тож прискорюєтеся, а потім сповільнюєтеся,

215
00:12:14,024 --> 00:12:15,901
знову швидше, і повільніше.

216
00:12:17,236 --> 00:12:19,530
Ось як треба сягати

217
00:12:20,948 --> 00:12:24,452
іншого виміру,
який ви відчуваєте у своєму тілі,

218
00:12:25,202 --> 00:12:28,205
що можливо під час сексу,

219
00:12:28,289 --> 00:12:30,249
і, можливо, ви зазирнете,

220
00:12:30,332 --> 00:12:35,212
або в ту мить, коли ви бачите оргазм,
коли не існує нічого…

221
00:12:35,296 --> 00:12:39,717
Так ви можете існувати
в цьому стані стабільно.

222
00:12:41,135 --> 00:12:43,971
Погладжування було феноменальним.

223
00:12:44,054 --> 00:12:46,557
А для мене як для людини,

224
00:12:46,640 --> 00:12:51,562
приділяти стільки уваги лише цій
крихітній точці на вказівному пальці,

225
00:12:51,645 --> 00:12:54,231
торкаючись жіночого клітора,
просто гладити…

226
00:12:54,732 --> 00:12:59,278
І з тієї миті вона відкриває
всі канали як чоловіка,

227
00:12:59,361 --> 00:13:02,323
про які я навіть не знав,
що вони мені доступні.

228
00:13:03,073 --> 00:13:05,868
Ідея того, що її палець
на нозі засіпається,

229
00:13:05,951 --> 00:13:08,621
а я відчую поколювання в пальці,

230
00:13:09,288 --> 00:13:10,956
бо між цим усім був зв'язок.

231
00:13:11,040 --> 00:13:14,543
І я подумав: «Що? Як це взагалі можливо?»

232
00:13:14,627 --> 00:13:17,046
Отже, це все розгорнулося на практиці.

233
00:13:17,129 --> 00:13:20,174
Звісно, коли я починав,
я гадки не мав, що робив,

234
00:13:20,257 --> 00:13:24,970
і мені щастило,
якщо я міг хоч знайти клітор.

235
00:13:26,263 --> 00:13:27,890
Хлопці казали:

236
00:13:27,973 --> 00:13:30,059
«Я хочу лише більше сексу».

237
00:13:30,142 --> 00:13:32,144
«Будь ласка».

238
00:13:32,228 --> 00:13:35,481
Не знали,
що це острів жінок, які хочуть сексу.

239
00:13:35,564 --> 00:13:38,317
Тож вони проводили по 20 ОМ на день.

240
00:13:38,400 --> 00:13:42,947
Їхні маленькі пальчики були в скобках,
і вони замикалися за дверима.

241
00:13:43,030 --> 00:13:46,826
«Ніколь, забери мене звідси.
Будь ласка, більше ніякого сексу!»

242
00:13:49,578 --> 00:13:53,415
Я був таким, як багато хлопців
у світі технологій у Сан-Франциско,

243
00:13:54,166 --> 00:13:56,961
мені не вистачало
простої фізичної прихильності.

244
00:13:57,044 --> 00:14:02,883
І OneTaste відкрив світ близькості,
спілкування та сексу.

245
00:14:04,635 --> 00:14:08,848
Те, що вона продавала,
було інновацією у вашій сексуальності.

246
00:14:08,931 --> 00:14:11,267
Затока — це місце, де людей приваблює

247
00:14:11,350 --> 00:14:13,185
і вони відкриті для такої ідеї,

248
00:14:13,269 --> 00:14:17,398
і де вони, чесно кажучи,
можуть мати додаткові гроші на курси.

249
00:14:21,443 --> 00:14:25,531
Він сказав: «Я зараз
опишу твою кицьку. Ти не проти?»

250
00:14:25,614 --> 00:14:29,285
Пам'ятаю, я подумала,
що ніколи не робила такого.

251
00:14:29,368 --> 00:14:31,412
Здавалося, що хтось торкнувся

252
00:14:31,495 --> 00:14:33,831
найглибшої частини, що була в мені.

253
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
Я відчувала себе
такою відкритою і вразливою,

254
00:14:37,543 --> 00:14:41,297
і я пам'ятаю, як подумала: «Боже мій,

255
00:14:41,380 --> 00:14:43,799
не думаю, що колись була такою близькою

256
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
з іншою людиною до цього».

257
00:14:47,595 --> 00:14:51,307
Багато людей казали, що
оргазмічна медитація змінила їхнє життя,

258
00:14:51,390 --> 00:14:55,853
що вона допомогла їм відчути
сексуальне задоволення,

259
00:14:56,353 --> 00:14:59,064
яке, на їхню думку,
було недосяжним для них.

260
00:14:59,148 --> 00:15:03,319
Особливо жінки, які казали:
«У мене ніколи не було оргазму,

261
00:15:03,402 --> 00:15:07,781
і вона допомогла переосмислити,
що може означати сексуальне задоволення.

262
00:15:07,865 --> 00:15:10,659
Знаєш, я думала, що зі мною щось не так,

263
00:15:10,743 --> 00:15:14,371
і тепер мені запропонували альтернативу,

264
00:15:14,455 --> 00:15:18,667
яка дозволила мені
прийняти своє тіло, а не соромитися».

265
00:15:19,293 --> 00:15:22,254
Моє перше знайомство
з оргазмічною медитацією було,

266
00:15:22,338 --> 00:15:24,632
коли я побачила демоверсію ОМ.

267
00:15:24,715 --> 00:15:27,259
Я пам'ятаю, що того вечора було наче…

268
00:15:28,302 --> 00:15:29,219
Було наче…

269
00:15:29,720 --> 00:15:32,014
Наче палець знайшов точку.

270
00:15:32,640 --> 00:15:36,226
І я така: «Я відчуваю,
що все моє тіло розкрилося».

271
00:15:37,269 --> 00:15:38,312
Це прекрасно.

272
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
-Дякую.
-Так.

273
00:15:40,356 --> 00:15:41,732
Опишіть мені свій секс.

274
00:15:42,983 --> 00:15:44,401
Боязкий і сором'язливий,

275
00:15:45,027 --> 00:15:48,948
що іноді мене засмучує,
але я відчуваю, що я в потрібному місці.

276
00:15:50,199 --> 00:15:53,786
За чотири роки
мого життя та роботи в OneTaste

277
00:15:53,869 --> 00:15:58,123
я стала більш розслабленою
та комунікабельною, і це помічали інші.

278
00:15:58,207 --> 00:16:02,419
Я була не проти, що чоловіки
приділяли мені увагу на роботі,

279
00:16:02,503 --> 00:16:06,465
я стала люб'язнішою до них,
і моя кар'єра пішла вгору.

280
00:16:06,548 --> 00:16:10,678
Мабуть, я завдячую тому, що багато
дізналася про чоловіків у OneTaste.

281
00:16:10,761 --> 00:16:13,430
Вони насправді заохочували нас бачити

282
00:16:13,514 --> 00:16:16,308
м'які, чутливі,
емоційні сторони чоловіків.

283
00:16:19,311 --> 00:16:23,816
Це будівля, яку ми називали центром, 1074.

284
00:16:23,899 --> 00:16:26,860
Саме тут ми
проводили час більшу частину дня,

285
00:16:26,944 --> 00:16:31,115
а нагорі була студія йоги,
але й основне місце для проведення занять.

286
00:16:31,198 --> 00:16:33,534
де ми щоранку проводили заняття.

287
00:16:33,617 --> 00:16:35,995
А це 1060.

288
00:16:36,078 --> 00:16:38,163
Це був склад.

289
00:16:38,247 --> 00:16:41,375
Мені завжди подобалося,
що він за червоними дверима.

290
00:16:41,959 --> 00:16:46,338
Так, тепер це
підземелля БДСМ та ігровий простір.

291
00:16:48,966 --> 00:16:52,803
Пам'ятаю, моє перше ліжко
було з цього боку, у кутку,

292
00:16:52,886 --> 00:16:55,014
а потім у мене з'явилося одне тут.

293
00:16:55,097 --> 00:16:57,182
Якось я спав на ліжку тут.

294
00:16:57,266 --> 00:16:58,392
Я був на верху.

295
00:16:58,475 --> 00:17:01,979
Десять, 12, 13, 15…

296
00:17:02,062 --> 00:17:03,605
Щонайменше, 15 ліжок.

297
00:17:03,689 --> 00:17:05,733
Пам'ятаю, коли я переїхав

298
00:17:05,816 --> 00:17:07,818
тут було просто божевільно.

299
00:17:07,901 --> 00:17:12,072
У моєму тілі було стільки енергії.

300
00:17:12,156 --> 00:17:18,078
Стільки жвавої енергії людей,

301
00:17:19,121 --> 00:17:20,873
дослідження сексу.

302
00:17:23,208 --> 00:17:26,253
Знаєте, моя мама померла,
коли мені було 13,

303
00:17:26,336 --> 00:17:32,593
і 13-річне дитя не може бути готовим
ні до чого такого в житті

304
00:17:32,676 --> 00:17:37,014
чи мати досвід
для втрати когось настільки близького.

305
00:17:37,848 --> 00:17:42,978
Тож, я думаю,
я вчився спілкуватися з жінками,

306
00:17:43,062 --> 00:17:46,648
щоб я міг дозволити людям
приходити та йти з мого життя,

307
00:17:46,732 --> 00:17:49,151
і не відчувати сильної прив'язаності.

308
00:17:55,199 --> 00:17:57,743
Я був програмістом у Кремнієвій долині.

309
00:17:57,826 --> 00:18:00,704
Я був успішним,
тільки не в особистому житті.

310
00:18:01,205 --> 00:18:03,248
Я був просто ходячою енциклопедією

311
00:18:03,332 --> 00:18:06,251
про те, як можна
не ладнати з протилежною статтю.

312
00:18:07,211 --> 00:18:10,089
У мене було кілька прізвиськ в OneTaste.

313
00:18:10,172 --> 00:18:13,884
Одним з них був Йода,
і це частково через мій зріст.

314
00:18:13,967 --> 00:18:16,470
Я 152 сантиметри заввишки.

315
00:18:16,553 --> 00:18:18,305
Я півтораметровий.

316
00:18:18,388 --> 00:18:20,015
І це навіть було добре,

317
00:18:20,099 --> 00:18:25,187
бо я був прикладом для всіх чоловіків,
які вважали, що мають бути якимись,

318
00:18:25,270 --> 00:18:28,315
щоб мати хороші стосунки з жінками.

319
00:18:28,398 --> 00:18:32,111
Зараз такі часи, коли жінки самодостатні.

320
00:18:32,194 --> 00:18:35,114
Їм більше не потрібні чоловіки,
які захищатимуть

321
00:18:35,197 --> 00:18:39,743
чи дбатимуть про них,
чи забезпечуватимуть їх.

322
00:18:39,827 --> 00:18:42,746
То що можуть робити чоловіки, так?

323
00:18:43,539 --> 00:18:47,334
Жінки хочуть, щоб вони бачили їх як рівних

324
00:18:47,960 --> 00:18:49,336
і готових до гри.

325
00:18:49,837 --> 00:18:51,964
Гадаю, OneTaste — це місце,

326
00:18:52,047 --> 00:18:55,342
де насправді ми займалися
посиленням зв'язку між людьми

327
00:18:55,425 --> 00:18:56,969
та його дослідженням.

328
00:18:57,052 --> 00:18:59,555
Що стається, коли ви вразливі з кимось?

329
00:18:59,638 --> 00:19:02,975
Що стається, коли ви
чесніші, ніж будь-коли?

330
00:19:03,058 --> 00:19:06,728
Що стається,
коли ви відкриваєте комусь свій клітор?

331
00:19:06,812 --> 00:19:10,274
Усе це, чого люди уникають,
бо це так страшно, —

332
00:19:10,357 --> 00:19:12,693
це саме те, куди треба йти,

333
00:19:12,776 --> 00:19:17,531
щоб мати справжній,
живильний людський зв'язок.

334
00:19:18,240 --> 00:19:21,702
Найкраще, що ви маєте втратити, —
це відчуття безнадії,

335
00:19:21,785 --> 00:19:26,915
яке завжди буде у вас усередині.

336
00:19:27,916 --> 00:19:32,296
Я, мабуть,
переглянув цю промову 20–30 разів.

337
00:19:32,379 --> 00:19:36,300
Здавалося, що те, що вона
казала в тій промові, зворушило мене.

338
00:19:36,383 --> 00:19:38,886
Щось у ній більше, ніж сексуальність,

339
00:19:38,969 --> 00:19:41,388
вона про справжній зв'язок і реальність.

340
00:19:41,471 --> 00:19:44,600
Ви переживете глибокий
і фундаментальний досвід

341
00:19:44,683 --> 00:19:46,185
з іншою людиною.

342
00:19:47,311 --> 00:19:50,898
Є певна магія, яка йде
від звертання уваги на інших людей,

343
00:19:50,981 --> 00:19:56,403
а не постійного зосередження
на своїх потребах, бажаннях і цілях, які…

344
00:19:56,486 --> 00:19:57,738
У OneTaste завдяки ОМ

345
00:19:57,821 --> 00:20:01,325
ми навчилися
приділяти увагу почуттям інших людей,

346
00:20:01,408 --> 00:20:02,784
що по суті є емпатією.

347
00:20:04,620 --> 00:20:07,831
Та не просто: «Я відчуваю,
коли ти щасливий чи сумний».

348
00:20:07,915 --> 00:20:11,043
Я відчуваю мить,
коли ти думаєш, що я брешу,

349
00:20:11,126 --> 00:20:13,795
або я відчуваю мить, коли ти відступаєш.

350
00:20:13,879 --> 00:20:15,631
Точність з емпатією.

351
00:20:22,846 --> 00:20:25,599
Було приємно відчувати,
що я допомагаю людям.

352
00:20:32,940 --> 00:20:36,193
Наше життя — це наче шоу на MTV.

353
00:20:36,693 --> 00:20:40,280
Просто дивитися,
як у реальному житті, у реальному часі.

354
00:20:41,531 --> 00:20:45,452
І я дуже вдячний, що життя таке цікаве.

355
00:20:47,955 --> 00:20:51,625
У старших класах
моя тривожність була майже виснажливою.

356
00:20:51,708 --> 00:20:54,378
У двадцять я навчився прикриватися маскою.

357
00:20:54,461 --> 00:20:58,465
У мене досі була тривожність, і я
здебільшого почувався жахливо.

358
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Тож, бути в просторі,
де я можу бути справжнім,

359
00:21:02,302 --> 00:21:04,763
це було для мене неймовірними ліками.

360
00:21:04,846 --> 00:21:07,516
Ми виконаємо цю вправу тричі.

361
00:21:08,058 --> 00:21:11,770
На першому занятті першу
половину дня Ніколь говорила з людьми

362
00:21:11,853 --> 00:21:14,815
навчала їх.
Вчила їх «екстазу», так це звали.

363
00:21:14,898 --> 00:21:15,983
Це змінило життя,

364
00:21:16,066 --> 00:21:18,485
бо вона вміла так точно читати людей,

365
00:21:18,568 --> 00:21:20,237
що якщо ви були відкриті,

366
00:21:20,320 --> 00:21:23,532
це могло змінити життя,
дати вам новий погляд.

367
00:21:23,615 --> 00:21:25,492
Вона казала: «Навіщо ви тут?»

368
00:21:25,575 --> 00:21:28,078
Комусь вона казала:
«Дякую», — і йшла далі.

369
00:21:28,161 --> 00:21:31,707
І коли дійшло до мене,
я почав казати щось буденне:

370
00:21:31,790 --> 00:21:34,584
«Секс цікавий,
тому я записався на цей урок», —

371
00:21:34,668 --> 00:21:37,379
і я бачив,
що вона вже відверталася від мене,

372
00:21:37,462 --> 00:21:40,007
Це була погана відповідь. Вона йшла далі,

373
00:21:40,090 --> 00:21:44,136
а тоді я випалив: «Я хочу спілкуватися
з людьми по-справжньому».

374
00:21:44,219 --> 00:21:46,722
І вона повернулася до мене,
і мені здалося…

375
00:21:46,805 --> 00:21:49,141
Було приємно привернути її увагу.

376
00:21:49,224 --> 00:21:54,938
Зрештою, ми прагнемо
створити постійний простір для зустрічей.

377
00:21:55,022 --> 00:21:59,109
Тож як би вона не була заплутана
у своєму его, вона знає,

378
00:21:59,693 --> 00:22:01,820
що я можу туди потрапити.

379
00:22:02,654 --> 00:22:06,199
Прочитала мене й сказала:
«Знаю, чому не спілкуєшся з людьми.

380
00:22:06,283 --> 00:22:08,410
Хочеш залишатися
в цьому тональному діапазоні.

381
00:22:08,493 --> 00:22:11,330
Це приємно, та відмовляєш
людям у всьому спектрі.

382
00:22:11,413 --> 00:22:15,334
Ти поводишся, як дуже милий чувак,
який каже, що все класно,

383
00:22:15,417 --> 00:22:18,211
але насправді ти темний,
небезпечний чоловік».

384
00:22:18,295 --> 00:22:21,340
І ніхто ніколи зі мною так не говорив.

385
00:22:21,923 --> 00:22:26,970
Не знаю, чи вона справді читала мене,
чи просто казала те, що я хотів почути,

386
00:22:27,054 --> 00:22:30,098
але це здавалося найцікавішим мені.

387
00:22:30,182 --> 00:22:35,354
Мені здавалося, що я створив фасад,
щоб бути якимось із людьми,

388
00:22:35,437 --> 00:22:40,025
але всередині я був злим,
розчарованим і темним.

389
00:22:40,734 --> 00:22:43,820
Це змінило життя,
той початок перед першою ОМ.

390
00:22:43,904 --> 00:22:45,822
Я пережив страх бути поміченим,

391
00:22:45,906 --> 00:22:48,533
страх вразливості,
який був у мене все життя.

392
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Гей, хочеш зайнятися ОМ?

393
00:22:54,122 --> 00:22:55,082
Авжеж.

394
00:22:55,165 --> 00:22:57,959
Гаразд. Та я робив це лише раз чи двічі.

395
00:22:58,043 --> 00:22:59,211
Нічого.

396
00:23:00,337 --> 00:23:03,006
-Коли зручно?
-Зараз, якщо не зайнятий.

397
00:23:04,508 --> 00:23:05,675
Гаразд, уперед.

398
00:23:05,759 --> 00:23:09,012
Ідея OneTaste —
вивести цю штуку у світ, так?

399
00:23:09,096 --> 00:23:12,057
Ну досить швидко стало очевидно, що я можу

400
00:23:12,140 --> 00:23:14,434
знімати відео й розповідати історію,

401
00:23:14,518 --> 00:23:16,853
і бум, ми набули якоїсь популярності.

402
00:23:19,439 --> 00:23:24,528
Отже, це те, що треба знати, щоб
навчитися поводитися з жіночою кицькою.

403
00:23:25,028 --> 00:23:29,199
Саме так. Ми щойно сказали:
«Навчитися поводитися з жіночою кицькою».

404
00:23:30,450 --> 00:23:33,120
Ніколь хотіла використати це відразу.

405
00:23:33,203 --> 00:23:36,415
І це наче стало моїм сенсом життя.

406
00:23:36,498 --> 00:23:39,042
ПЕРЕГЛЯДИ

407
00:23:39,126 --> 00:23:41,044
І врешті стало справжнім сенсом.

408
00:23:41,128 --> 00:23:45,048
Я звільнився з роботи,
щоб фільмувати для OneTaste.

409
00:23:45,966 --> 00:23:49,136
«ПОВІЛЬНИЙ СЕКС» НІКОЛЬ ДЕДОН
ТРЕЙЛЕР ДО КНИГИ

410
00:23:49,261 --> 00:23:51,596
«Ваш секс — не проблема.

411
00:23:51,680 --> 00:23:55,142
Ми занадто довго живемо
в парадигмі помилок».

412
00:23:55,225 --> 00:23:59,312
А якщо ви навчитеся бути майстром вагіни?

413
00:23:59,396 --> 00:24:02,983
Сьогодні ми обговоримо,
чому всі будуть щасливішими,

414
00:24:03,066 --> 00:24:06,736
коли ви навчитеся дарувати жінці
15-хвилинний оргазм.

415
00:24:08,113 --> 00:24:11,533
-ТРЕТІЙ ПРИМІРНИК. УСЕ ДАРУЮ ЇХ
-ОБОВ'ЯЗКОВО ВСІМ ЧОЛОВІКАМ

416
00:24:12,576 --> 00:24:15,579
Хто не знає,
перша книга Ніколь вийшла 25 травня,

417
00:24:15,662 --> 00:24:19,207
«Повільний секс:
мистецтво й ремесло жіночого оргазму».

418
00:24:19,291 --> 00:24:23,753
І вона набула
неймовірних відгуків та популярності.

419
00:24:23,837 --> 00:24:28,884
Тільки на цих вихідних Ніколь була
на TEDxSF, вона читала лекцію 750 особам…

420
00:24:28,967 --> 00:24:33,013
Це була практика, яка інтригувала
репортерів, коли вони чули про неї.

421
00:24:33,096 --> 00:24:35,599
Наче: «Оргазмічна медитація? Що це таке?»

422
00:24:35,682 --> 00:24:37,476
-П'ятнадцять хвилин?
-Саме так.

423
00:24:37,559 --> 00:24:38,977
Це довгий оргазм.

424
00:24:39,060 --> 00:24:41,354
Це довгий оргазм. Так.

425
00:24:41,855 --> 00:24:45,484
Міський центр OneTaste —
не звичайна студія йоги.

426
00:24:45,567 --> 00:24:51,573
З жінок знімають штани,
і студія здригається від жіночого екстазу.

427
00:24:52,073 --> 00:24:55,243
Ніколь знала,
що це не могло бути таким ексцентричним,

428
00:24:55,327 --> 00:24:58,747
і це мало більше стосуватися здоров'я,

429
00:24:58,830 --> 00:25:01,708
що жінки відчувають силу.

430
00:25:05,295 --> 00:25:09,591
У них почали з'являтися офіси
в Лос-Анджелесі, Нью-Йорку, Лондоні.

431
00:25:09,674 --> 00:25:11,676
Почали розширюватися за кордоном…

432
00:25:11,760 --> 00:25:13,136
Статистика жахлива.

433
00:25:13,720 --> 00:25:19,976
Тридцять відсотків жінок заявляють,
що не досягають оргазму, коли хочуть.

434
00:25:20,602 --> 00:25:24,189
У 2013-му й 2014-му
вони проводили конференції,

435
00:25:24,272 --> 00:25:26,691
у вихідні з тисячами відвідувачів.

436
00:25:26,775 --> 00:25:30,904
Дякую, що завітали на OMX!

437
00:25:30,987 --> 00:25:35,951
Вони почали збирати
все більше грошей від продажу курсів.

438
00:25:36,034 --> 00:25:38,954
У якусь мить OneTaste
почали продавати підписку,

439
00:25:39,037 --> 00:25:41,081
яка коштувала від 50 000$,

440
00:25:41,164 --> 00:25:46,294
що дозволяла клієнтам
відвідувати заняття цілий рік.

441
00:25:47,045 --> 00:25:49,130
У 2017-му компанія

442
00:25:49,214 --> 00:25:52,217
отримала близько 12 мільйонів доларів.

443
00:25:52,300 --> 00:25:57,722
Тоді вони потрапили до списку стартапів,
які швидко зростають, журналу Inc.

444
00:25:57,806 --> 00:26:02,769
І це було відображенням бажання
Ніколь зробити OneTaste мейнстримом.

445
00:26:02,852 --> 00:26:04,479
Я Гвінет Пелтроу,

446
00:26:04,563 --> 00:26:06,481
і ви слухаєте Goop Podcast.

447
00:26:06,565 --> 00:26:10,777
Сьогоднішня гостя —
дуже магнетична Ніколь Дедон. Вона…

448
00:26:10,860 --> 00:26:13,989
OneTaste привернула увагу
дуже впливових людей,

449
00:26:14,072 --> 00:26:15,740
зокрема, Гвінет Пелтроу,

450
00:26:15,824 --> 00:26:19,077
яка була не лише
дуже впливовою в Голлівуді,

451
00:26:19,160 --> 00:26:22,330
але й тією, хто є богинею здоров'я.

452
00:26:22,414 --> 00:26:24,958
Ніколь також авторка «Повільного сексу»,

453
00:26:25,041 --> 00:26:27,002
яку я часто рекомендую жінкам,

454
00:26:27,085 --> 00:26:30,130
які шукають більше потягу в стосунках.

455
00:26:30,880 --> 00:26:33,508
Цікаво, чи вона наслідувала Рону Хаббарду.

456
00:26:33,592 --> 00:26:35,135
«Затягнімо відомих людей».

457
00:26:35,218 --> 00:26:40,265
Це була одна з багатьох геніальних ідей,
які придумав засновник саєнтології, —

458
00:26:40,348 --> 00:26:42,434
сила знаменитості.

459
00:26:42,517 --> 00:26:45,395
«Якщо ми зможемо залучити
зірок кіно, музики

460
00:26:45,478 --> 00:26:48,940
й таких людей
до наших рядів як представників,

461
00:26:49,024 --> 00:26:52,777
ми будемо привабливими
для звичайного Джо чи Джил».

462
00:26:52,861 --> 00:26:54,362
І він мав рацію.

463
00:26:54,446 --> 00:26:57,657
І я бачив, як вона теж це робила.

464
00:27:00,952 --> 00:27:02,245
Наприкінці 2017-го

465
00:27:02,329 --> 00:27:08,043
до мене звернулася жінка,
яка працювала у сфері зв'язку з людьми,

466
00:27:08,126 --> 00:27:10,086
і запитала: «Можемо поговорити?

467
00:27:10,170 --> 00:27:12,547
Маю історію, яка може бути вам цікава.

468
00:27:12,631 --> 00:27:18,094
Про компанію, яка швидко росте,
якою керують жінки у сфері оздоровлення,

469
00:27:18,178 --> 00:27:19,471
зветься OneTaste».

470
00:27:20,305 --> 00:27:24,059
Це було у 2017-му,
і рух #MeToo тільки набирав обертів.

471
00:27:24,142 --> 00:27:26,353
І я пам'ятаю, як вона представила це:

472
00:27:26,436 --> 00:27:28,980
«Це компанія, яка допоможе людям

473
00:27:29,064 --> 00:27:32,400
зв'язуватися між собою так,
що це пом'якшить біль,

474
00:27:32,484 --> 00:27:34,569
який ми бачили завдяки руху #MeToo,

475
00:27:34,653 --> 00:27:38,073
бо допомагає людям
бути чутливішими до потреб одне одного».

476
00:27:38,156 --> 00:27:42,952
І я сказала своїй подрузі,
що хочу написати про OneTaste.

477
00:27:43,036 --> 00:27:45,747
Друг сказав: «Я знаю,
з ким варто поговорити.

478
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Він був клієнтом цієї компанії,

479
00:27:48,833 --> 00:27:50,835
і йому дуже не сподобалося».

480
00:27:50,919 --> 00:27:54,589
Тож у мене була довга розмова
з цією людиною на кілька годин,

481
00:27:54,673 --> 00:27:55,590
я вислухала її.

482
00:27:55,674 --> 00:27:57,717
Зрештою, я подумала:

483
00:27:57,801 --> 00:27:59,678
«Овва, це відрізняється

484
00:27:59,761 --> 00:28:02,514
від репортажів, які зараз є про OneTaste,

485
00:28:02,597 --> 00:28:04,599
і це може бути серйозна історія».

486
00:28:07,435 --> 00:28:10,313
Коли дивитеся на Ніколь,

487
00:28:11,189 --> 00:28:15,652
вона дивиться на вас
і вона застигає поглядом на ваших очах,

488
00:28:16,444 --> 00:28:21,408
наче вона бачить вас цілком,
аж до самої душі,

489
00:28:21,491 --> 00:28:25,537
включаючи все:
добре й погане, особливо погане.

490
00:28:25,620 --> 00:28:30,041
І поки ви заточені цим поглядом,

491
00:28:30,125 --> 00:28:34,212
вона вас також розглядає по частинах,
наче під мікроскопом.

492
00:28:34,713 --> 00:28:38,174
І вона почала грати зі мною в гру,
яка підсікає бажання.

493
00:28:38,258 --> 00:28:39,926
І вона питає: «Чого хочеш?»

494
00:28:40,009 --> 00:28:42,929
Отже, вона… Вона їх витягує, тож я кажу:

495
00:28:43,430 --> 00:28:47,726
«Хочу більше сексу, більше оргазму.
Більше розваг, більше спільноти».

496
00:28:47,809 --> 00:28:51,229
Вона запитує: «Що ще?» І так далі.

497
00:28:51,938 --> 00:28:56,484
І ось, нарешті, я досягаю
свого нутра, утроби, і наче:

498
00:28:57,694 --> 00:29:01,322
«Овва». Я ніколи
не говорила про це вголос, і я сказала:

499
00:29:01,406 --> 00:29:03,241
«Я хочу мати дитину».

500
00:29:03,867 --> 00:29:04,868
Я така…

501
00:29:04,951 --> 00:29:09,581
А вона: «Не так швидко. Що ще?»
Я відповіла: «Це все».

502
00:29:10,206 --> 00:29:11,124
«Що ще?»

503
00:29:11,207 --> 00:29:14,711
І нарешті я сказала: «Хочу демо».

504
00:29:14,794 --> 00:29:18,423
Демо — демонстрація жінки
в оргазмі протягом години.

505
00:29:18,506 --> 00:29:21,009
І Ніколь така… Вона озирається.

506
00:29:21,092 --> 00:29:23,803
«Ви це чули? Ми знайшли корінь.

507
00:29:23,887 --> 00:29:26,765
Це воно. Це найглибше бажання».

508
00:29:27,974 --> 00:29:32,854
І ось, я сказала перед усіма цими людьми,
що хочу побачити демонстрацію,

509
00:29:32,937 --> 00:29:35,690
добре знаючи, що це не був корінь.

510
00:29:35,774 --> 00:29:37,317
Це було бажання Ніколь.

511
00:29:37,400 --> 00:29:40,904
Тож я повністю віддалася Ніколь.

512
00:29:42,238 --> 00:29:46,075
Персональна рефлексія,
до якої нас заохочували, полягала в тому,

513
00:29:46,159 --> 00:29:48,828
щоб знайти наше найглибше бажання.

514
00:29:48,912 --> 00:29:52,582
Але вони робили
цю складну психологічну штуку,

515
00:29:52,665 --> 00:29:58,296
укладаючи у нас своє бажання
і кажучи, що воно наше.

516
00:29:58,379 --> 00:30:00,048
Яке твоє найбільше бажання?

517
00:30:00,799 --> 00:30:04,177
Яке твоє глибоке бажання?
Що заводить твою кицьку?

518
00:30:04,844 --> 00:30:07,847
Я хочу тренувати
та викладати для OneTaste.

519
00:30:07,931 --> 00:30:09,307
Чорт, це круто.

520
00:30:09,390 --> 00:30:11,476
«Так Ніколь маніпулювала людьми.

521
00:30:11,559 --> 00:30:15,355
Погоджувалася, що щось правда,
якщо сходилося з її бажанням.

522
00:30:15,438 --> 00:30:18,316
Якщо їй щось не подобалося,
називала це брехнею,

523
00:30:18,399 --> 00:30:20,485
або: "Це не корінь твого бажання".

524
00:30:20,568 --> 00:30:23,571
Якщо були якісь сумніви,
вона знала, як посилити їх,

525
00:30:24,072 --> 00:30:29,202
доки те, що вона сказала,
не ставало правдою».

526
00:30:29,285 --> 00:30:33,206
Тож ми з Біллом заплатили Ніколь 15 000$,

527
00:30:33,289 --> 00:30:36,209
що, за словами Ніколь, було дуже вигідно,

528
00:30:36,292 --> 00:30:39,170
і мій курс розпочався.

529
00:30:39,254 --> 00:30:42,841
ЖІНОЧИЙ ОРГАЗМ

530
00:30:44,759 --> 00:30:47,387
Багато хто розповідав,
що вони йшли на захід,

531
00:30:47,470 --> 00:30:49,681
де вперше знайомилися з OneTaste,

532
00:30:49,764 --> 00:30:54,018
і, можливо, був
явний заклик до записування на заняття.

533
00:30:54,102 --> 00:30:57,355
Одна з наших продавчинь,
Ліндсі, поговорить з вами

534
00:30:57,438 --> 00:31:00,733
про спеціальну пропозицію
для всіх вас за участь сьогодні

535
00:31:00,817 --> 00:31:02,527
й за активність в інтернеті.

536
00:31:02,610 --> 00:31:05,446
А потім заклик ставав дедалі сильнішим.

537
00:31:06,072 --> 00:31:09,325
«Чому б вам не взяти
цей тижневий інтенсивний курс?

538
00:31:09,409 --> 00:31:12,328
Учіться в Ніколь
чи допоможіть провести заняття.

539
00:31:12,412 --> 00:31:14,497
Допоможете нам із продажами?»

540
00:31:14,581 --> 00:31:19,168
Нам потрібна
церемонія посвячення чи щось цікавіше.

541
00:31:19,711 --> 00:31:22,171
Потрібне щось, що закріплюватиме їх,

542
00:31:22,255 --> 00:31:24,966
щоб вони були з нами
цілі вихідні до кінця.

543
00:31:26,301 --> 00:31:29,387
Рейчел запропонувала
програму тренінгу за 15 000$.

544
00:31:29,470 --> 00:31:33,308
У той час я ледве зводив кінці з кінцями
як письменник-фрілансер,

545
00:31:33,391 --> 00:31:36,686
але чомусь було так приємно
зустрітися з нею для цього.

546
00:31:36,769 --> 00:31:40,023
Сказав їй відразу:
«Я не маю грошей, нічого не куплю», —

547
00:31:40,106 --> 00:31:44,569
та вона зробила так, що мені було приємно
поговорити з нею про моє життя.

548
00:31:44,652 --> 00:31:46,613
Як і в моєму досвіді з Ніколь,

549
00:31:46,696 --> 00:31:49,449
я почувався дуже добре й дуже поміченим.

550
00:31:49,532 --> 00:31:53,786
Коли вона спитала: «Хочеш записатися?
Можемо дати тобі платіжний план», —

551
00:31:54,454 --> 00:31:58,416
я дав їй свою кредитку,
перш ніж усвідомив це.

552
00:31:58,499 --> 00:32:00,084
Я дав їй картку.

553
00:32:00,168 --> 00:32:03,296
Це коштувало 1000$ на місяць,
і я одразу був у боргу.

554
00:32:03,379 --> 00:32:08,092
Але потім я мусив виправдати свою покупку,
і це ще більше занурило мене в це.

555
00:32:09,844 --> 00:32:14,098
Мені описували тактики продаж:

556
00:32:14,182 --> 00:32:17,393
ми граємо в комунікаційні ігри,
усі запитували одне одного.

557
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Хтось був посередині,
йому ставили питання.

558
00:32:20,146 --> 00:32:23,024
А ззаду працівники
OneTaste робили нотатки.

559
00:32:23,107 --> 00:32:26,235
Вони записували:
«Ця людина нещодавно розлучилася.

560
00:32:26,319 --> 00:32:28,446
Він не знає, як підійти до жінок».

561
00:32:28,529 --> 00:32:32,158
А потім розробляли стратегію,
хто з OneTaste найкраще підійде,

562
00:32:32,241 --> 00:32:35,995
щоб відправити клієнту,
щоб завоювати його.

563
00:32:36,955 --> 00:32:40,625
Уявіть, що ви скажете мені:
«Так, я зацікавлений в OneTaste,

564
00:32:40,708 --> 00:32:44,420
бо в мене були проблеми
з тривалими стосунками», —

565
00:32:44,504 --> 00:32:45,964
я запитала б щось типу:

566
00:32:46,047 --> 00:32:49,217
«Уявляєте, якби це було
правдою до кінця ваших днів?»

567
00:32:49,884 --> 00:32:52,136
Ви посилюєте біль,

568
00:32:52,220 --> 00:32:55,848
щоб розв'язання, яке ви пропонуєте,
звучало більш привабливим.

569
00:32:56,933 --> 00:32:59,227
Ніколь чудово бачить рани.

570
00:32:59,310 --> 00:33:01,521
За них вона й чіпляється,

571
00:33:01,604 --> 00:33:04,357
і вона стає знеболювальним для цієї рани.

572
00:33:04,440 --> 00:33:07,986
Отже, ви не відчуваєте рани,
коли вона поряд,

573
00:33:08,069 --> 00:33:10,780
але ви залежите від неї та її вказівок.

574
00:33:11,698 --> 00:33:15,702
А ще, крім того,
був дуже сильний зв'язок між тим,

575
00:33:15,785 --> 00:33:20,164
наскільки добре вам було
в духовному плані на заняттях OneTaste

576
00:33:20,248 --> 00:33:22,291
і вашою здатністю продавати курси.

577
00:33:22,792 --> 00:33:25,336
Вони вважали, що є зв'язок,

578
00:33:25,420 --> 00:33:28,798
наче якщо жінки більш збуджені,
вони краще продаватимуть,

579
00:33:28,881 --> 00:33:31,092
бо нав'язуватимуть це своїм клієнтам,

580
00:33:31,175 --> 00:33:33,761
вони наче передавали цю божественну силу,

581
00:33:33,845 --> 00:33:38,099
що допомагала вам у такій
земній справі, як закриття продажі.

582
00:33:39,767 --> 00:33:41,644
«Я збуджена кицька,

583
00:33:41,728 --> 00:33:46,065
відчуваю і насолоджуюся
кожним погладжуванням у мені,

584
00:33:46,149 --> 00:33:49,569
відісланим із силою і любов'ю для сяйва».

585
00:33:53,281 --> 00:33:57,660
Ми мали говорити про член,

586
00:33:57,744 --> 00:34:02,665
про грубі, сексуальні речі,

587
00:34:02,749 --> 00:34:06,377
бо це сексуально, саме це
ми й намагалися зробити в OneTaste.

588
00:34:06,461 --> 00:34:07,754
Це збуджує людей,

589
00:34:07,837 --> 00:34:09,756
коли в них у животі метелики,

590
00:34:09,839 --> 00:34:12,341
коли ви кажете «член» або «кицька»,

591
00:34:12,425 --> 00:34:15,470
що насправді, можливо, соромить людей.

592
00:34:15,553 --> 00:34:19,557
Не знаю, чи це заводить,
чи приносить дискомфорт.

593
00:34:22,810 --> 00:34:27,148
НІКОЛЬ ВИКОНУЄ
«ОРГАЗМІЧНЕ ПЕРЕБАЛАНСУВАННЯ»

594
00:34:27,231 --> 00:34:29,108
У якусь мить Ніколь заявила:

595
00:34:29,192 --> 00:34:32,403
«Ми вчитимемо
оргазмічного перебалансування».

596
00:34:32,487 --> 00:34:36,532
Вона зробила демонстрацію
оргазмічного перебалансування.

597
00:34:36,616 --> 00:34:38,868
Знаєте, з запису видно,

598
00:34:38,951 --> 00:34:42,371
що найближче — це рейкі,
за яких ви рухаєте енергію в тілі.

599
00:34:43,081 --> 00:34:47,043
Запис… Давно не дивився,
але, певно, здається божевіллям.

600
00:34:55,093 --> 00:34:57,261
Мене відразу вразила Ніколь.

601
00:34:57,345 --> 00:35:00,431
Я думав, вона дуже харизматична,

602
00:35:00,515 --> 00:35:03,643
але водночас я бачив, що вона шахрайка.

603
00:35:10,942 --> 00:35:14,070
Розкажіть трохи про це.
Ніколь Дедон — шахрайка?

604
00:35:14,153 --> 00:35:15,154
Так.

605
00:35:15,822 --> 00:35:18,032
Та треба розібрати це слово.

606
00:35:18,783 --> 00:35:20,243
Означає «впевненість».

607
00:35:20,326 --> 00:35:25,039
Наче вона може казати
щось з великим ентузіазмом

608
00:35:25,123 --> 00:35:30,419
і мати стільки знань,
що вона фантастична продавчиня.

609
00:35:31,170 --> 00:35:35,925
ПУБЛІЧНІ ДЕМОНСТРАЦІЇ ОРГАЗМУ ЧИ «ДЕМО»
БУЛИ ЧАСТИНОЮ КУЛЬТУРИ ONETASTE

610
00:35:36,676 --> 00:35:38,469
ЗАРАДИ ГРОШЕЙ ТА ПОПУЛЯРНОСТІ

611
00:35:38,553 --> 00:35:41,180
НІКОЛЬ ЗАПРОШУВАЛА
КАПІТАЛІСТІВ І ЖУРНАЛІСТІВ

612
00:35:41,264 --> 00:35:43,641
НА ВЛАСНУ ПУБЛІЧНУ ДЕМОНСТРАЦІЮ ОРГАЗМУ.

613
00:35:44,142 --> 00:35:49,981
ВЕЧІР РОЗПОЧАВСЯ ІЗ СЕКТАНТСЬКОГО РИТУАЛУ.

614
00:35:51,816 --> 00:35:55,278
ДЕМО НА ПЛЯЖІ СТІНСОН

615
00:36:17,133 --> 00:36:22,471
Я хочу, щоб моє тіло використовували

616
00:36:22,555 --> 00:36:26,309
для передачі переживань, які мені дали.

617
00:36:28,144 --> 00:36:29,437
Є відчуття краси,

618
00:36:29,520 --> 00:36:32,523
яке відчувається,
коли щось перебуває в гармонії.

619
00:36:33,274 --> 00:36:35,109
Це була така краса.

620
00:36:35,985 --> 00:36:37,695
Сьогодні я занурилася в неї.

621
00:36:39,322 --> 00:36:42,825
Я відчуваю, що всередині мене
є щось, пов'язане з усім.

622
00:36:47,955 --> 00:36:51,959
Я відчуваю близькість
з партнером, з ліжком, з рослинами.

623
00:36:52,668 --> 00:36:55,379
Світ стає гігантською мережею нейронів,

624
00:36:55,463 --> 00:36:58,424
і ця сутність,
яку я називаю Ніколь, є її частиною.

625
00:37:09,143 --> 00:37:11,562
Якщо подивитися запис з демо на Стінсоні,

626
00:37:11,646 --> 00:37:13,272
то побачите,

627
00:37:14,523 --> 00:37:16,484
що це просто божевілля. Серйозно.

628
00:37:16,567 --> 00:37:21,030
Хтось там нагорі зовсім голий
погладжує її кицьку,

629
00:37:21,113 --> 00:37:23,366
хтось інший стоїть зі зміями й…

630
00:37:23,449 --> 00:37:26,369
Так? Усе це. Що відбувається?

631
00:37:27,203 --> 00:37:28,120
І для мене

632
00:37:28,829 --> 00:37:34,543
все це було там, щоб створити певну ауру

633
00:37:34,627 --> 00:37:37,380
для людей у кімнаті, для інвесторів.

634
00:37:37,922 --> 00:37:40,216
Там був журналіст New York Times.

635
00:37:42,468 --> 00:37:44,428
Демо на пляжі Стінсон —

636
00:37:44,512 --> 00:37:47,139
дуже насичена. Здається, наче…

637
00:37:47,223 --> 00:37:49,642
Іноді вона сміється, іноді плаче.

638
00:37:49,725 --> 00:37:51,060
Лунає чимало стогонів.

639
00:37:51,769 --> 00:37:54,855
Чутко, як глядачі
висловлюють свої відчуття.

640
00:37:54,939 --> 00:37:59,694
Знаєте: «Це наче тепло в животі,
чи це поколювання в обличчі».

641
00:37:59,777 --> 00:38:02,488
Рейчел Червітц підводить глядачів,

642
00:38:02,571 --> 00:38:07,702
щоб торкнутися стегна Ніколь,
поки триває демонстрація.

643
00:38:07,785 --> 00:38:12,081
Вони описують це так,
ніби маєте відчути енергію цього відчуття.

644
00:38:12,164 --> 00:38:15,960
Ви усвідомлюєте:
«Чорт забирай, я переживаю це

645
00:38:16,877 --> 00:38:20,548
в парі з жінкою,
яку погладжують переді мною.

646
00:38:21,048 --> 00:38:23,926
Насправді я теж
відчуваю щось у своєму тілі».

647
00:38:24,010 --> 00:38:26,762
Думаю, більшість
дивитиметься це й подумає,

648
00:38:28,431 --> 00:38:29,265
що це маячня,

649
00:38:30,808 --> 00:38:33,519
та наче люди там відчували,
що щось коїлося.

650
00:38:34,437 --> 00:38:36,522
Сподіваюся, ви сьогодні відчули,

651
00:38:37,565 --> 00:38:43,738
як це, коли жінка,
добре навчена жінка, кінчає.

652
00:38:45,197 --> 00:38:47,742
І побачили, що вона може відчувати.

653
00:38:50,036 --> 00:38:51,454
Це неперевершено.

654
00:38:54,081 --> 00:38:59,378
Тобто, ніхто інший, кого я погладжую,
не може зробити те, що робить вона,

655
00:38:59,879 --> 00:39:04,050
і я хочу, щоб ви всі
могли робити те, що робить вона.

656
00:39:05,301 --> 00:39:06,427
-Будь ласка.
-Я теж.

657
00:39:09,638 --> 00:39:15,644
Коли я пішов на курс, у той час ОМ
займалися як жінки, так і чоловіки,

658
00:39:15,728 --> 00:39:20,358
і моя партнерка
дуже боялася робити це чоловіку.

659
00:39:20,441 --> 00:39:23,444
Тож Ніколь особисто втрутилася,

660
00:39:23,944 --> 00:39:25,696
і в мене стався зрив.

661
00:39:25,780 --> 00:39:29,450
Мене почало трусити, я почав плакати.

662
00:39:29,533 --> 00:39:31,535
Сльози текли щоками.

663
00:39:31,619 --> 00:39:36,374
Тоді вона притулила мене до своїх грудей
і почала гладити мені голову.

664
00:39:37,208 --> 00:39:40,628
І частина мене, яка ще була при собі,

665
00:39:40,711 --> 00:39:43,506
раціональний центр управління, думала:

666
00:39:43,589 --> 00:39:46,967
«Так, Ніколь, я знаю, що ти задумала.

667
00:39:47,635 --> 00:39:51,514
Ти робиш себе моєю мамусею.

668
00:39:51,597 --> 00:39:55,643
Ти ніжно, м'яко тримаєш мене на колінах

669
00:39:55,726 --> 00:40:00,022
біля грудей, гладиш мою голову
і з любов'ю дивишся на мене.

670
00:40:01,440 --> 00:40:04,485
Ти хочеш, щоб я вважав тебе своєю мамою».

671
00:40:05,319 --> 00:40:06,153
Не спрацювало.

672
00:40:07,071 --> 00:40:12,743
Гадаю, якби в мене не було трохи
скептицизму в моїй свідомості, можливо,

673
00:40:12,827 --> 00:40:17,164
я б з нею зблизився.
Мабуть, я б зробив усе для OneTaste

674
00:40:17,248 --> 00:40:20,334
і був би одним з її щирих захисників.

675
00:40:20,418 --> 00:40:22,253
Але цього не сталося.

676
00:40:22,753 --> 00:40:25,256
Будь ласка, приходьте, щоб вас погладили,

677
00:40:25,339 --> 00:40:29,468
ми проводимо даршан
з 11:00 до 13:00 з понеділка до п'ятниці.

678
00:40:29,552 --> 00:40:34,473
І для мене честь
погладити будь-кого в цій кімнаті,

679
00:40:34,557 --> 00:40:35,766
і щоб ви…

680
00:40:35,850 --> 00:40:38,686
Якщо поглянути
на дзен-буддизм чи щось подібне,

681
00:40:38,769 --> 00:40:44,024
є рівні готовності
до наступної частки правди.

682
00:40:44,108 --> 00:40:48,195
Щоразу, коли з'ясовувалося,
що практикується погладжування чоловіків,

683
00:40:48,279 --> 00:40:50,531
усі чоловіки казали: «Хочу, потребую.

684
00:40:50,614 --> 00:40:53,451
Я співчуваю тому,
як ці жінки відчувають голод.

685
00:40:53,534 --> 00:40:55,870
І я голодую, хочу, щоб мене погладили».

686
00:40:55,953 --> 00:40:58,414
І ситуація загострювалася.

687
00:40:58,497 --> 00:41:00,332
Тож ми не говорили про це.

688
00:41:00,875 --> 00:41:04,044
Щойно про це
довідаються всі, усе зміниться.

689
00:41:04,128 --> 00:41:07,006
Тож ми просто не розповідали про це.

690
00:41:07,089 --> 00:41:10,176
«Не говоримо,
що є погладжування для чоловіків».

691
00:41:10,259 --> 00:41:13,804
Хтось пожартував:
«Це як духовна мастурбація».

692
00:41:15,014 --> 00:41:16,849
Саме так, у цьому й проблема,

693
00:41:16,932 --> 00:41:19,268
це може звестися до мастурбації,

694
00:41:19,351 --> 00:41:22,104
а ми хотіли, щоб це було дещо інше.

695
00:41:22,188 --> 00:41:28,694
Жінка, що гладить чоловічий пеніс,
викликає купу культурних образів,

696
00:41:28,777 --> 00:41:31,363
яких протилежне не викликає.

697
00:41:31,447 --> 00:41:34,325
Що означає для жінки бути секс-прислугою

698
00:41:34,408 --> 00:41:39,205
та для чоловіка — клієнтом цієї жінки.

699
00:41:39,288 --> 00:41:43,292
Тож не можна було просто
повернути їх і сказати «Тепер це ОМ».

700
00:41:43,375 --> 00:41:45,461
Це припиняє бути ОМ.

701
00:41:46,587 --> 00:41:48,923
У нашій культурі є жіноча особистість.

702
00:41:49,632 --> 00:41:51,467
Жінка — жертва.

703
00:41:53,802 --> 00:41:56,597
І якщо я не погоджуся з цим,

704
00:41:56,680 --> 00:41:59,350
то є лише два варіанти з жертвою.

705
00:41:59,433 --> 00:42:00,434
Є зловмисник.

706
00:42:00,518 --> 00:42:04,104
Ваш семінар, де жінкам проводять ОМ,

707
00:42:04,188 --> 00:42:07,066
оргазмічну медитацію,
чоловіки, які не присутні,

708
00:42:07,149 --> 00:42:09,944
які не знають,
хто ці жінки, які не знають мети.

709
00:42:10,027 --> 00:42:13,656
Жінка не може розставити ноги
перед чоловіком на такому рівні,

710
00:42:13,739 --> 00:42:17,535
і думаю, що важливо для вас
або когось, хто добре підготовлений,

711
00:42:17,618 --> 00:42:19,537
бути тут на цих заняттях.

712
00:42:19,620 --> 00:42:24,333
Коли чоловік проникає в неї,
усе її тіло це відчуває,

713
00:42:24,416 --> 00:42:26,794
уся її свідомість запалюється,

714
00:42:26,877 --> 00:42:29,797
та я гадаю,
що слід затягнути сеанси практики.

715
00:42:30,297 --> 00:42:32,091
Те, що ви кажете,

716
00:42:32,174 --> 00:42:37,221
для мене — це захист жінок

717
00:42:37,304 --> 00:42:42,351
таким чином, що це продовжує ідею,
що нас треба захищати.

718
00:42:43,018 --> 00:42:47,398
І ця ідея змушує мене
не відповідати за свою стать.

719
00:42:48,899 --> 00:42:51,902
Отже, у мене є історія, і я не жертва.

720
00:42:51,986 --> 00:42:54,280
Проблема з історією жертви в тому,

721
00:42:54,363 --> 00:42:56,949
що вона позбавляє вас сил.

722
00:42:57,032 --> 00:43:01,161
Якщо хочете знати,
щоб справді відвернути зґвалтування,

723
00:43:01,245 --> 00:43:03,706
треба завестися на 100%.

724
00:43:04,915 --> 00:43:06,542
Бо тоді нема що ґвалтувати.

725
00:43:11,922 --> 00:43:15,175
У Ніколь були дуже варварські ідеї,

726
00:43:15,259 --> 00:43:19,847
коли вона говорила про тьму, яка живе
в ній, чи тьму, яку вона пережила.

727
00:43:20,973 --> 00:43:25,436
Травма — це те,
що застрягло в тілі й потребує звільнення.

728
00:43:26,186 --> 00:43:27,396
Думаю, треба…

729
00:43:27,479 --> 00:43:31,567
Я завжди це радитиму:
треба часто практикувати ОМ.

730
00:43:32,151 --> 00:43:37,197
Коли ви це робите,
усе, що там є, починає виходити.

731
00:43:37,281 --> 00:43:40,284
Це поступово й м'яко
відкриває вас і відпускає,

732
00:43:40,367 --> 00:43:43,495
а тоді ви можете просто
постати перед цим і позбутися.

733
00:43:43,579 --> 00:43:48,459
А потім дуже швидко ви помітите, що ваша
здатність терпіти біль зменшується,

734
00:43:48,542 --> 00:43:51,420
і вам треба швидко викинути це,
і ви знову чисті.

735
00:43:52,630 --> 00:43:55,215
Знаєте, мій тато розбещував дітей,

736
00:43:55,299 --> 00:44:00,596
він розбещував дівчаток
і використовував мене як приманку.

737
00:44:01,347 --> 00:44:04,350
І саме ця поведінка…

738
00:44:04,433 --> 00:44:08,103
Овва, я була в змові з кимось, хто шкодив.

739
00:44:08,187 --> 00:44:10,356
І я викорінила цю насінину.

740
00:44:10,439 --> 00:44:11,607
Я звільнилася.

741
00:44:11,690 --> 00:44:14,652
Я змогла пробачити всім причетним,

742
00:44:14,735 --> 00:44:16,403
бо звільнилася від цього.

743
00:44:20,949 --> 00:44:23,077
Я розповідала, я була стриптизеркою,

744
00:44:23,869 --> 00:44:25,663
і мені приклали ножа до шиї.

745
00:44:25,746 --> 00:44:30,042
Біографія Ніколь — це таємниця.

746
00:44:30,125 --> 00:44:32,252
Ніколи невідомо, що правда.

747
00:44:32,336 --> 00:44:37,049
Гадаю, її біографія пережила багато змін,
коли компанія стала все більш відомою.

748
00:44:37,841 --> 00:44:41,178
Але вона казала,
що працювала стриптизеркою.

749
00:44:41,261 --> 00:44:43,764
Мені можна довіряти.
У мене похмуре минуле.

750
00:44:44,640 --> 00:44:47,810
Вона була високооплачуваною
дівчинкою за викликом.

751
00:44:47,893 --> 00:44:49,937
Вона розповідала історії про те,

752
00:44:50,020 --> 00:44:53,482
що отримувала 700 доларів за сеанс,
здається так називала.

753
00:44:53,565 --> 00:44:56,819
Вона також соціально гралася з людьми,

754
00:44:56,902 --> 00:44:58,737
збивала їх з пантелику.

755
00:44:58,821 --> 00:45:00,572
Особливо чоловіків.

756
00:45:01,073 --> 00:45:06,704
Мій друг сказав: «Вона чудовисько.
Тримайся від неї якомога далі».

757
00:45:06,787 --> 00:45:09,081
Це дуже інтригувало.

758
00:45:10,165 --> 00:45:15,879
Якось ми прийняли ЛСД,
і вона зробила мені пропозицію.

759
00:45:16,672 --> 00:45:19,425
Бачити дружину лідеркою
секс-секти було наче…

760
00:45:19,508 --> 00:45:21,927
Це було досить цікаво для мене.

761
00:45:22,678 --> 00:45:27,349
Я наче був готовий придбати Harley
й поїхати узбережжям

762
00:45:27,433 --> 00:45:29,351
і бути у секс-секті, авжеж.

763
00:45:29,435 --> 00:45:33,147
І приймати ЛСД.
Я дуже хотів цим займатися.

764
00:45:33,230 --> 00:45:36,150
Наш план місії, наш бізнес-план був таким:

765
00:45:36,233 --> 00:45:39,611
вісімсот тисяч осіб,
що намагаються практикувати ОМ,

766
00:45:39,695 --> 00:45:43,574
десять тисяч осіб
на рівні майстерності, або вчителі,

767
00:45:43,657 --> 00:45:48,579
і центри у великих містах,
у всіх великих містах світу. Це була…

768
00:45:48,662 --> 00:45:51,290
Роб Канделл —
перший бізнес-партнер Ніколь.

769
00:45:51,790 --> 00:45:55,544
Працював на фінансово-технічній
роботі, і познайомився з Ніколь,

770
00:45:55,627 --> 00:45:59,298
і вони вирішили
започаткувати OneTaste разом.

771
00:45:59,923 --> 00:46:03,260
Коли я познайомилася з Робом,
він був одружений із Керол.

772
00:46:03,343 --> 00:46:06,764
Вони були одними з послідовників Ніколь.

773
00:46:06,847 --> 00:46:10,601
Ніколь хотіла Роба
за його безмежну відданість,

774
00:46:10,684 --> 00:46:12,227
а також за його гроші.

775
00:46:13,270 --> 00:46:17,149
Знаєте, він був схожий
на слабака, який шукав схвалення,

776
00:46:18,734 --> 00:46:21,487
а Ніколь мала гарне відчуття стилю,

777
00:46:21,570 --> 00:46:24,448
тож вона доглядала його,
і він став сексуальним.

778
00:46:24,948 --> 00:46:30,162
Я гладив гарячу молоду дівчину
в теплий ранок вівторка.

779
00:46:34,124 --> 00:46:39,713
Вона запозичувала щось із саєнтології
чи з різних сект,

780
00:46:39,797 --> 00:46:43,300
навіть повертаючись до такого
як Lifespring та est.

781
00:46:43,383 --> 00:46:48,222
Шамани кажуть, що знахар
починає з падіння до влади демонів.

782
00:46:48,305 --> 00:46:50,974
У кабалі
це називається «хесед» і «гевура».

783
00:46:51,058 --> 00:46:51,934
У даршані…

784
00:46:52,017 --> 00:46:53,560
Є така штука, як сатгуру…

785
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
Бажання сутри…

786
00:46:55,062 --> 00:46:55,979
Це священне…

787
00:46:56,063 --> 00:46:58,023
У більш езотеричній практиці.

788
00:46:58,106 --> 00:46:59,274
Я хочу до Амми.

789
00:46:59,358 --> 00:47:02,402
Залман Шахтер-Шаломі.
Каліма казав… Вілке казав…

790
00:47:02,486 --> 00:47:06,907
Подумайте про Будду. Малкольм Гладуелл.
Румі. Б. К. С. Аєнгар. Крішнамурті.

791
00:47:06,990 --> 00:47:09,451
Тибетський буддист… Наче як мати Тереза…

792
00:47:09,535 --> 00:47:11,870
Універсальне світлоносне святилище.

793
00:47:11,954 --> 00:47:13,872
Шабат. Любов Ісуса.

794
00:47:13,956 --> 00:47:16,166
Це релігія, і це є в даку.

795
00:47:16,250 --> 00:47:20,379
Уся ця клята маячня про священне,
духовне й жіноче.

796
00:47:20,462 --> 00:47:23,966
Зазвичай, коли торкаєтеся
абсолюту, ви розумієте.

797
00:47:24,049 --> 00:47:26,301
Усвідомлення: «Я Бог».

798
00:47:27,010 --> 00:47:29,388
Один смак, це буддистська концепція.

799
00:47:29,471 --> 00:47:34,518
Будда казав:
«Як океан має один смак, смак солі,

800
00:47:35,352 --> 00:47:40,858
так і це навчання та дисципліна
має один смак, смак звільнення».

801
00:47:44,486 --> 00:47:46,321
Моя релігія — це оргазм.

802
00:47:46,822 --> 00:47:52,286
Під «оргазмом» я маю на увазі те, що
лежить в основі того, що рухається світом.

803
00:47:52,786 --> 00:47:54,454
Коли вступали до OneTaste,

804
00:47:54,538 --> 00:47:58,333
у більшості людей є одне
визначення оргазму, загальне визначення,

805
00:47:58,417 --> 00:48:00,586
кульмінація сексу. Це оргазм.

806
00:48:00,669 --> 00:48:04,840
А потім йдете на курс ОМ,
і оргазм трохи змінюється.

807
00:48:04,923 --> 00:48:07,509
Це не просто кульмінація.

808
00:48:07,593 --> 00:48:10,679
Ніби кульмінація —
це один з восьми етапів оргазму.

809
00:48:10,762 --> 00:48:13,557
Оргазм починає набувати
значення ці, енергії,

810
00:48:13,640 --> 00:48:15,934
яка тече крізь всесвіт і крізь вас.

811
00:48:16,018 --> 00:48:20,397
Якщо слідувати їй, то більше будете
в гармонії з природою, і це теж оргазм.

812
00:48:20,480 --> 00:48:23,066
Більшість не розуміла,
що визначення оргазму

813
00:48:23,150 --> 00:48:25,068
змінювалося щотижня чи щомісяця.

814
00:48:25,152 --> 00:48:27,863
І в якийсь момент, коли я ішов,

815
00:48:27,946 --> 00:48:31,283
Бог став синонімом оргазму,
і оргазм був Ніколь.

816
00:48:33,368 --> 00:48:36,705
Я подивився на неї й сказав:
«Ти засновуєш релігію?»

817
00:48:36,788 --> 00:48:41,168
І вона відповіла: «Так, я хочу
заснувати релігію, але річ у тім,

818
00:48:41,793 --> 00:48:46,048
що не можна продавати Бога,
бо його можна придбати на Amazon».

819
00:48:46,131 --> 00:48:49,635
«Я продаю секс,
бо цього досі не придбати».

820
00:49:00,520 --> 00:49:05,192
Тож невдовзі почалися
церемонії священника.

821
00:49:07,694 --> 00:49:09,780
Мені подзвонила Ніколь і сказала:

822
00:49:09,863 --> 00:49:12,449
«Майку, OneTaste робитиме те,

823
00:49:12,532 --> 00:49:15,953
що ми називаємо школою магії,
і я прошу про допомогу.

824
00:49:16,536 --> 00:49:20,457
Ми б хотіли, щоб ви допомогли з ритуалами.

825
00:49:20,540 --> 00:49:22,793
Допоможіть розробити їх, інсценувати,

826
00:49:23,377 --> 00:49:26,672
і ми хочемо ініціювати

827
00:49:26,755 --> 00:49:28,840
священників ОМ».

828
00:49:29,633 --> 00:49:31,343
Цинічна частина мене сказала:

829
00:49:31,426 --> 00:49:35,180
«Добре, якщо вона
успішно зареєструвала релігійну установу,

830
00:49:35,263 --> 00:49:37,516
що ж, не буде податків».

831
00:49:39,309 --> 00:49:41,853
Вона сказала: «Ми хочемо, щоб я

832
00:49:41,937 --> 00:49:44,272
та інші основні жінки, які причетні,

833
00:49:44,356 --> 00:49:47,234
були ініціаторками,
щоб були фігурами богинь,

834
00:49:47,317 --> 00:49:52,030
узяти людей у все це і сказати:
«Тепер ви священник».

835
00:49:52,614 --> 00:49:54,408
Коли хтось стає священником,

836
00:49:54,491 --> 00:49:58,620
він погоджується,
що переходить на інший рівень життя,

837
00:49:58,704 --> 00:50:03,208
і насправді це був спосіб
для нас почуватися дуже об'єднаними

838
00:50:03,291 --> 00:50:06,753
й частиною чогось,
чому ми присвячували себе.

839
00:50:06,837 --> 00:50:12,259
Я зголосилася,
щоб зайти в кімнату й подивитися, що там.

840
00:50:12,342 --> 00:50:16,346
Інакше це коштувало б щонайменше 15 штук,

841
00:50:16,430 --> 00:50:18,098
може, 30 штук.

842
00:50:19,599 --> 00:50:25,647
Я сказав: «Ви маєте обмотати
голови чимось чорним.

843
00:50:25,731 --> 00:50:28,483
Але під цим — нічого».

844
00:50:28,984 --> 00:50:33,697
Це надавало б враження,
що ви богині, жіноча сила,

845
00:50:33,780 --> 00:50:38,035
безлика, без его,
яка тепер каже цим людям:

846
00:50:38,994 --> 00:50:42,164
«Я запрошую вас прислуговувати мені».

847
00:50:43,290 --> 00:50:46,334
Я пам'ятаю, як бачив і відчував цю силу.

848
00:50:46,418 --> 00:50:49,504
Сказав: «Надіюся,
працює на інших, бо на мене — так.

849
00:50:49,588 --> 00:50:54,843
Я відчуваю цю енергію богині, я відчуваю
цю священну жіночу сексуальність».

850
00:50:57,387 --> 00:50:58,764
Ці священники оргазму

851
00:50:58,847 --> 00:51:01,933
виконували практику ОМ
у ритуальному стилі,

852
00:51:02,017 --> 00:51:04,561
вони переходили від жінки до жінки.

853
00:51:05,562 --> 00:51:07,856
Ніколь була шоуменкою.

854
00:51:07,939 --> 00:51:10,233
Вона мала в собі іскру Барнума.

855
00:51:10,317 --> 00:51:12,235
Я пожартував і сказав:

856
00:51:12,319 --> 00:51:16,031
«Вона намагається зібрати
секс-ілюмінатів».

857
00:51:16,114 --> 00:51:21,953
Було цікаво бути серед 200 молодих,
красивих, дуже заведених людей,

858
00:51:22,037 --> 00:51:23,246
які зібралися.

859
00:51:23,330 --> 00:51:25,332
Вони чимало платили за це.

860
00:51:25,415 --> 00:51:31,046
Легко уявляю загальний прибуток за п'ять
днів сумою десь у мільйон доларів.

861
00:51:32,589 --> 00:51:35,342
Але це було того варте, гадаю.

862
00:51:52,984 --> 00:51:55,946
«Мудрістю Бог обрав
цю групу чоловіків і жінок

863
00:51:56,029 --> 00:51:58,281
бути провісниками Його добра.

864
00:51:59,658 --> 00:52:02,869
Пішов не до гордих,
могутніх, знаменитих чи геніальних.

865
00:52:02,953 --> 00:52:06,248
Натомість він пішов до скромних,
до хворих, до нещасних».

866
00:52:06,915 --> 00:52:09,251
Рейчел очолювала відділ продаж,

867
00:52:09,334 --> 00:52:12,838
і була впливовою фігурою в компанії.

868
00:52:13,463 --> 00:52:17,342
Я Рейчел, я викладаю темне мистецтво.

869
00:52:17,425 --> 00:52:18,760
Так!

870
00:52:20,512 --> 00:52:26,226
Я б сказала,
що це я викладаю в четвертому вимірі.

871
00:52:26,309 --> 00:52:29,563
У третьому вимірі я викладаю продажі.

872
00:52:29,646 --> 00:52:33,191
Дуже близька до Ніколь.
Вона була правою рукою Ніколь.

873
00:52:33,275 --> 00:52:34,609
Дивіться. Ну ж бо.

874
00:52:36,653 --> 00:52:39,197
Робіть це, і вона наблизиться.

875
00:52:39,906 --> 00:52:42,826
Вона викликала сильне захоплення,

876
00:52:42,909 --> 00:52:46,288
бо спроєктувала почуття жінки,
яка справді відповідала

877
00:52:46,371 --> 00:52:48,665
за свою сексуальність.

878
00:52:49,332 --> 00:52:55,881
Гаразд, Рейчел, твій час настав, люба.

879
00:52:55,964 --> 00:52:57,674
Я нічого не написала

880
00:52:57,757 --> 00:52:59,676
О, бачите, про що я?

881
00:52:59,759 --> 00:53:02,721
Теж нічого не написала.
Ще одна промова від кицьки.

882
00:53:04,097 --> 00:53:04,931
Так!

883
00:53:05,015 --> 00:53:07,350
Ой кицю.

884
00:53:07,434 --> 00:53:08,935
Кицю!

885
00:53:09,019 --> 00:53:10,145
Вона така…

886
00:53:15,275 --> 00:53:16,651
Можу торкатися її, так?

887
00:53:19,112 --> 00:53:21,698
Ви справді моя сім'я,

888
00:53:22,282 --> 00:53:25,785
і я весь тиждень думала, як це сказати,

889
00:53:25,869 --> 00:53:30,582
як просто висловити, як мені тут добре.

890
00:53:32,709 --> 00:53:34,294
І бути запаленою,

891
00:53:36,338 --> 00:53:40,008
і заведеною, і що все це йде від душі.

892
00:53:41,718 --> 00:53:44,012
Думаю, я саме це хотіла сказати.

893
00:53:45,597 --> 00:53:50,894
Рейчел була готова на все,
що хотіла від неї Ніколь,

894
00:53:52,896 --> 00:53:56,316
щоб просунути OneTaste
і захистити OneTaste.

895
00:53:56,816 --> 00:54:00,820
Коли мені було 25, психолог сказав,
що в мене аноргазмія

896
00:54:00,904 --> 00:54:03,073
тобто не могла досягти кульмінації.

897
00:54:03,156 --> 00:54:06,993
Як жінка, якщо буду
жити без насолоди від сексу, то який сенс?

898
00:54:07,494 --> 00:54:13,333
Тож на моїй першій ОМ
я відчула цю мить електрики,

899
00:54:13,416 --> 00:54:16,169
і подумала: «Ось що означає бути жінкою».

900
00:54:17,545 --> 00:54:20,131
А ще вона була виконавицею Ніколь.

901
00:54:21,091 --> 00:54:24,928
Це було важливо,
бо коли Ніколь підіймалася і зростала,

902
00:54:25,553 --> 00:54:27,931
гуру мав залишатися над сутичкою.

903
00:54:28,014 --> 00:54:31,184
Робіть це швидко, типу… Де Рафаель?

904
00:54:31,268 --> 00:54:33,728
-Швидко, як кролик.
-Швидко, як кролик.

905
00:54:34,437 --> 00:54:35,272
Добре?

906
00:54:35,355 --> 00:54:36,439
Добре!

907
00:54:36,523 --> 00:54:37,816
Ми раді?

908
00:54:37,899 --> 00:54:39,442
Так!

909
00:54:39,526 --> 00:54:40,735
Ми залишимося…

910
00:54:40,819 --> 00:54:42,612
Розсудливими!

911
00:54:43,446 --> 00:54:49,119
У OneTaste працювало багато людей,
які ще не почали своїх кар'єр.

912
00:54:49,202 --> 00:54:54,791
Люди надихалися шансом
працювати в стартапі про секс.

913
00:54:54,874 --> 00:54:58,003
Люди прокидалися о 7:30, їздили на ОМ,

914
00:54:58,086 --> 00:55:00,797
на зустрічі персоналу.

915
00:55:00,880 --> 00:55:05,719
Не було меж між роботою
та всім іншим, що ми робили.

916
00:55:06,761 --> 00:55:08,722
Коли мене найняли, мені сказали,

917
00:55:08,805 --> 00:55:11,766
що я отримуватиму
20% прибутку гілки в Нью-Йорку,

918
00:55:11,850 --> 00:55:13,977
що в той час було чимало грошей.

919
00:55:14,060 --> 00:55:16,229
Здавалося, що це непристойна сума.

920
00:55:17,355 --> 00:55:21,526
OneTaste Нью-Йорк іноді приносив
від 10 до 20 тисяч доларів на день.

921
00:55:21,609 --> 00:55:23,486
Тож це були величезні гроші.

922
00:55:23,570 --> 00:55:27,532
Пізніше я дізнався:
«Ні, це 20% між п'ятьма людьми».

923
00:55:27,615 --> 00:55:31,036
Пізніше: «20% тільки якщо
ви допоможете з певним продажем».

924
00:55:31,119 --> 00:55:33,872
Кожного разу, коли я питав,
яка наша ставка,

925
00:55:33,955 --> 00:55:36,875
я отримував іншу відповідь,
й іноді так дивилися,

926
00:55:36,958 --> 00:55:41,379
ніби я був виродком, бо питав
про гроші чи був зосередженим на грошах.

927
00:55:44,549 --> 00:55:48,386
Казали займатися ОМ,
коли сварилася з іншими.

928
00:55:48,470 --> 00:55:52,599
Це була дуже глибока частина філософії,

929
00:55:53,141 --> 00:55:56,936
що якщо ви з кимось не ладнаєте
чи якщо хтось постійно надокучає,

930
00:55:57,020 --> 00:55:58,605
тоді вам треба трахнутися.

931
00:56:02,025 --> 00:56:03,318
Це треба було робити?

932
00:56:08,156 --> 00:56:10,325
Здавалося, що якби не робила,

933
00:56:10,408 --> 00:56:13,953
я б не була важливою
і не привертала б уваги.

934
00:56:14,037 --> 00:56:16,498
І я дуже хотіла стати

935
00:56:17,457 --> 00:56:21,544
вищою керівницею OneTaste.

936
00:56:23,880 --> 00:56:28,927
Був проміжок часу,
коли я робила те, що пропонували.

937
00:56:30,512 --> 00:56:34,724
Вона діяла у сфері такої
незвичної міжособистісної динаміки.

938
00:56:34,808 --> 00:56:37,685
Отже, зазвичай стосунки
між вами та менеджером

939
00:56:37,769 --> 00:56:41,481
не такі, щоб ваш менеджер
указував вам, з ким займатися сексом.

940
00:56:42,357 --> 00:56:44,609
Так, в OneTaste була приказка.

941
00:56:44,692 --> 00:56:47,278
«Стає спекотно — сварися або трахайся».

942
00:56:47,362 --> 00:56:51,324
Одного разу в мене була
напруга з однією з колег,

943
00:56:51,408 --> 00:56:55,578
і Рейчел сказала щось типу:
«Ні, ми цього не робимо.

944
00:56:55,662 --> 00:56:58,832
Ідіть переспіть,
не повертайтеся, доки не закінчите».

945
00:56:58,915 --> 00:57:00,792
Ми з нею пішли.

946
00:57:00,875 --> 00:57:05,213
Ми дивилися одне на одного:
«Це дуже дивно. Це нормально?

947
00:57:05,296 --> 00:57:07,882
Роботодавець каже нам займатися сексом».

948
00:57:07,966 --> 00:57:12,137
Це також було частиною культури OneTaste,
вас заохочували йти

949
00:57:12,220 --> 00:57:15,432
на емоційно складні
чи незручні кроки для вашого росту.

950
00:57:15,515 --> 00:57:16,599
Тож це було наче…

951
00:57:16,683 --> 00:57:20,311
Так, у нас відбувся цей ніяковий секс

952
00:57:20,395 --> 00:57:22,897
і ми повернулися до роботи,
та й по всьому.

953
00:57:24,649 --> 00:57:28,528
Щоразу, коли проводився курс,
завжди були жінки з OneTaste,

954
00:57:28,611 --> 00:57:30,780
бо на курсах було більше чоловіків.

955
00:57:30,864 --> 00:57:34,742
Треба було змусити жінок,
щоб вони співпрацювали з чоловіками,

956
00:57:34,826 --> 00:57:37,954
щоб гладили кицьки,
і в усіх чоловіків були партнерки.

957
00:57:38,913 --> 00:57:42,333
Було десять чоловіків
і ще дві жінки, які записалися.

958
00:57:42,417 --> 00:57:47,380
До речі, часто жінки не мали платити
або платили дуже мало, щоб бути на курсах,

959
00:57:47,464 --> 00:57:49,174
та чоловіки платили всю суму.

960
00:57:50,049 --> 00:57:52,510
Вони платили, і якщо були дві жінки,

961
00:57:52,594 --> 00:57:55,722
нам потрібні були
ще вісім жінок для чоловіків.

962
00:57:55,805 --> 00:57:57,474
Де їх узяти?

963
00:57:58,183 --> 00:58:00,226
Отже, ними були ми.

964
00:58:01,769 --> 00:58:05,315
Жінки в громаді були готові,

965
00:58:05,899 --> 00:58:08,443
але й вибору не було.

966
00:58:09,903 --> 00:58:12,780
Коли я говорила
з багатьма колишніми членами

967
00:58:12,864 --> 00:58:15,200
вони описували це наче:

968
00:58:15,283 --> 00:58:18,703
«Вас просили займатися сексом із клієнтом,

969
00:58:18,786 --> 00:58:22,040
сподіваючись, що клієнт
заплатить гроші компанії».

970
00:58:22,665 --> 00:58:24,834
Склалося враження, що в OneTaste

971
00:58:24,918 --> 00:58:28,213
це не здавалося таким поганим.

972
00:58:28,296 --> 00:58:30,173
Були й інші пояснення. Наче:

973
00:58:30,965 --> 00:58:33,510
«Займися сексом з цією особою,

974
00:58:33,593 --> 00:58:37,096
бо твій оргазм
заблокований останнім часом,

975
00:58:37,180 --> 00:58:41,601
і тобі треба прочистити канали,
займаючись сексом з багатьма людьми».

976
00:58:41,684 --> 00:58:47,815
І це порада від когось
вищого за посадою в групі,

977
00:58:47,899 --> 00:58:50,318
хто ніби-то розумів свою сексуальність.

978
00:58:50,401 --> 00:58:52,570
І наче слід прислухатися,

979
00:58:52,654 --> 00:58:55,490
може, так треба, бо думаєте:
«Може, це допоможе».

980
00:58:56,115 --> 00:58:58,493
Нас соромили за те, що ми були жертвами.

981
00:58:58,576 --> 00:59:02,664
Вона використовувала
семантичний трюк переформатування,

982
00:59:03,414 --> 00:59:05,750
щоб створити справді страшні формати.

983
00:59:06,834 --> 00:59:10,088
Наприклад, жодних засуджень зґвалтування,

984
00:59:11,130 --> 00:59:14,717
а також засуджень щодо чоловіків-хижаків.

985
00:59:15,343 --> 00:59:19,389
У нас є футболки
типу «Заряджена оргазмом», так?

986
00:59:19,973 --> 00:59:21,933
Це може бути наша нова футболка:

987
00:59:22,559 --> 00:59:26,187
«Мене зґвалтували,
і я маю після цього лише історію жертви».

988
00:59:30,233 --> 00:59:34,195
Або: «Я зґвалтував людину,
і я маю історію ґвалтівника».

989
00:59:34,279 --> 00:59:37,657
Коли люди розбираються,
що з ними сталося в цій групі,

990
00:59:37,740 --> 00:59:41,995
вони думають: «Це все моя провина,
бо я не могла стати жертвою».

991
00:59:43,204 --> 00:59:45,915
Я постійно сумніваюся
у своєму досвіді там,

992
00:59:45,999 --> 00:59:48,668
намагаючись з'ясувати,
що насправді сталося.

993
00:59:49,419 --> 00:59:50,712
Опишіть свій секс.

994
00:59:51,629 --> 00:59:56,884
Начебто хочеться більше
й неохоче виходить.

995
00:59:58,636 --> 01:00:00,805
Для мене як квір-жінки, здавалося,

996
01:00:00,888 --> 01:00:05,768
що весь цей тиск був або жіночним,
або чоловічим.

997
01:00:06,477 --> 01:00:10,773
Тому багато всього, що вважала
неправильним у мені, що я мала виправити,

998
01:00:10,857 --> 01:00:14,944
були пов'язані з недостатньою
жіночністю для OneTaste,

999
01:00:15,028 --> 01:00:16,946
не поводженням, як інші жінки.

1000
01:00:17,030 --> 01:00:21,701
Знаєте, я жінка, яка працює за лаштунками.
Я з ременем для інструментів.

1001
01:00:21,784 --> 01:00:25,455
Я роблю те,
що вважається роботою для чоловіків.

1002
01:00:25,538 --> 01:00:28,082
Тому мене часто дражнили.

1003
01:00:34,881 --> 01:00:39,469
Преференція —
це несвідома, звична реакція.

1004
01:00:40,845 --> 01:00:45,767
Отже, єдине, що вас колись тримало
в рабстві — це ваші власні переконання.

1005
01:00:45,850 --> 01:00:49,479
По той бік кожного є свобода.

1006
01:00:50,980 --> 01:00:52,940
Саме це ми й шукаємо.

1007
01:00:53,024 --> 01:00:56,486
І ми не шукаємо це лише там,
де нам подобається.

1008
01:00:56,569 --> 01:00:59,197
Ненависні місця — ваша практика.

1009
01:00:59,822 --> 01:01:02,825
Це місця, де ви…
Це ваш найбільший подарунок.

1010
01:01:02,909 --> 01:01:04,619
Це місця, де ви звільняєтеся.

1011
01:01:07,872 --> 01:01:11,125
Це я проводив заняття з БДСМ.

1012
01:01:11,209 --> 01:01:13,336
Мені подобалося. Було дуже весело.

1013
01:01:16,964 --> 01:01:20,301
Отже, це дві мої пристрасті,

1014
01:01:20,385 --> 01:01:23,054
«Діснейленд» і БДСМ.

1015
01:01:23,137 --> 01:01:25,181
Дивитеся на це й думаєте:

1016
01:01:25,264 --> 01:01:30,061
«Як хтось може
насолоджуватися побиттям батогом?»

1017
01:01:30,144 --> 01:01:35,274
Та якщо можете відокремитися від судження
добра, зла, правильного, неправильного

1018
01:01:35,358 --> 01:01:37,568
й розсмакувати відчуття цього,

1019
01:01:37,652 --> 01:01:40,947
то ви можете просто насолодитися цим.

1020
01:01:41,656 --> 01:01:44,075
У всіх нас є первинні потяги.

1021
01:01:44,158 --> 01:01:47,370
У всіх нас є бажання просто побити когось

1022
01:01:47,453 --> 01:01:50,039
або бути побитим кимось.

1023
01:01:50,123 --> 01:01:52,250
Я відчував тягу, це бажання.

1024
01:01:52,333 --> 01:01:56,045
У мене було багато настанов,
що це бажання неправильне,

1025
01:01:56,129 --> 01:02:00,007
й OneTaste дозволила мені
подолати це, певним чином.

1026
01:02:01,092 --> 01:02:04,804
Це після сцени з Ніколь, здається.

1027
01:02:04,887 --> 01:02:07,557
Звідси й ініціали.

1028
01:02:10,226 --> 01:02:14,188
Ці два батоги
та суцільний належали Ніколь.

1029
01:02:17,400 --> 01:02:20,570
Ти завжди будеш відчайдушним рабом жінок.

1030
01:02:21,446 --> 01:02:22,280
Дякую.

1031
01:02:23,698 --> 01:02:25,074
Ти часто кліпаєш очима,

1032
01:02:25,158 --> 01:02:28,161
бо не хочеш приділяти
уваги нікому, крім себе.

1033
01:02:29,120 --> 01:02:30,037
Дякую.

1034
01:02:30,121 --> 01:02:31,581
Ти невмілий у кафе.

1035
01:02:32,206 --> 01:02:33,207
Дякую.

1036
01:02:34,000 --> 01:02:39,255
Ти ніколи не вийдеш
за межі своєї жорсткої особистості.

1037
01:02:39,839 --> 01:02:41,716
-Дякую.
-Ти гладкий.

1038
01:02:41,799 --> 01:02:42,717
Дякую.

1039
01:02:47,138 --> 01:02:50,892
Робили те, що звали «вбивством»,
дратуючи людей

1040
01:02:50,975 --> 01:02:55,104
і кажучи те, що знищить їх емоційно.

1041
01:02:55,188 --> 01:02:57,690
Пам'ятаю, у нас була групова зустріч,

1042
01:02:57,774 --> 01:03:00,860
де жінку готували,
щоб вона стала наступною Рейчел.

1043
01:03:00,943 --> 01:03:04,197
Вона була дуже виразною, дуже привабливою.

1044
01:03:04,280 --> 01:03:07,992
Через те, що їй
було важко здатися перед OneTaste

1045
01:03:08,075 --> 01:03:11,496
Рейчел та інші
співробітники нападали на неї.

1046
01:03:11,579 --> 01:03:13,623
Бо ми знали таємниці одне одного,

1047
01:03:13,706 --> 01:03:16,751
уразливі місця,
знали, у чому кожен непевен.

1048
01:03:16,834 --> 01:03:20,296
Вони просто казали їй усе це,
що було боляче,

1049
01:03:20,379 --> 01:03:23,132
і це вже було за межами плачу.

1050
01:03:23,216 --> 01:03:26,052
Коли вона припинила плакати,
вона була мертва.

1051
01:03:26,135 --> 01:03:28,679
Тому й назвали вбивством.
Вона була порожня.

1052
01:03:28,763 --> 01:03:31,349
Бо її его зникло. Це було образливо.

1053
01:03:31,432 --> 01:03:35,353
І я дуже шкодую, що не підтримав її тоді,

1054
01:03:35,436 --> 01:03:37,855
бо мені було паршиво в ту мить.

1055
01:03:37,939 --> 01:03:39,982
Не те щоб я зараз так думав.

1056
01:03:40,066 --> 01:03:44,320
Мені було паршиво в ту мить,
та я переконав себе, що це їй на краще,

1057
01:03:44,403 --> 01:03:45,780
тож я нічого не сказав.

1058
01:03:47,490 --> 01:03:48,908
Мені хтось казав,

1059
01:03:48,991 --> 01:03:53,538
що у людей тут не дуже вправні скальпелі.

1060
01:03:53,621 --> 01:03:57,250
І так і є, але ми даємо згоду,
щоб різати одне одного…

1061
01:04:00,419 --> 01:04:01,712
заради вищого блага.

1062
01:04:04,507 --> 01:04:07,385
Була жінка, яка хотіла піти.

1063
01:04:07,468 --> 01:04:10,721
Тож Ніколь відправила нас із Біллом,
щоб ми обробили її,

1064
01:04:10,805 --> 01:04:12,014
щоб вона залишилася.

1065
01:04:12,098 --> 01:04:13,891
Вона була дуже засмучена,

1066
01:04:13,975 --> 01:04:16,978
вона казала нам, що не довіряла Ніколь,

1067
01:04:17,478 --> 01:04:21,107
і що вона відчувала, що їй там не місце.

1068
01:04:21,190 --> 01:04:23,943
Білл сказав їй, що він думав:

1069
01:04:24,026 --> 01:04:26,237
«Знаєш, Ніколь — це сама чесність,

1070
01:04:26,320 --> 01:04:29,490
тож ти маєш сказати Ніколь,
що не довіряєш їй».

1071
01:04:29,574 --> 01:04:31,951
Вона сказала Ніколь, що не довіряє їй.

1072
01:04:32,034 --> 01:04:34,036
Ніколь розплакалася.

1073
01:04:35,037 --> 01:04:36,831
«Не віриться, що покинеш мене.

1074
01:04:36,914 --> 01:04:39,917
Не віриться, що ти так мене залишиш».

1075
01:04:40,001 --> 01:04:41,586
Ніколь ридає.

1076
01:04:42,503 --> 01:04:45,965
Ця жінка така:
«Ні, Ніколь, я б ніколи тебе не покинула.

1077
01:04:46,048 --> 01:04:48,259
Добре, я залишуся».

1078
01:04:49,051 --> 01:04:50,511
Вона виходить з кімнати.

1079
01:04:52,013 --> 01:04:54,348
Сльози миттєво висохли.

1080
01:04:54,432 --> 01:04:58,936
Ніколь подивилася на нас і сказала:
«Ви думали, що це не так пройде, правда?»

1081
01:05:01,397 --> 01:05:05,526
Любов, прихильність та енергія
даються і відбираються стратегічно,

1082
01:05:05,610 --> 01:05:07,069
щоб створити залежність.

1083
01:05:07,653 --> 01:05:11,741
І якщо ви підете,
то більше не матимете доступу до цього.

1084
01:05:14,410 --> 01:05:17,830
Я знаю, що з однією особою була ситуація,

1085
01:05:17,914 --> 01:05:19,665
коли та була під кайфом,

1086
01:05:20,374 --> 01:05:22,627
і з неї хотіли витягнути ще грошей,

1087
01:05:23,169 --> 01:05:26,172
переконуючи дати їм ще чверть мільйона.

1088
01:05:29,550 --> 01:05:31,302
Люди страждали.

1089
01:05:31,385 --> 01:05:33,346
Люди сильно страждали.

1090
01:05:33,429 --> 01:05:36,849
Я бачив, як вона
почала брати все більше ліцензій.

1091
01:05:36,933 --> 01:05:40,144
І вона просто захоплювалася тим,

1092
01:05:40,227 --> 01:05:42,521
до чого могла змусити людей.

1093
01:05:43,105 --> 01:05:45,358
Знаєте, це була її розвага.

1094
01:05:45,441 --> 01:05:50,613
Це був її таємний захват,
коли вона контролювала людей.

1095
01:05:51,697 --> 01:05:54,992
Вона робила це й з колегами.

1096
01:05:55,076 --> 01:06:00,122
Вона змушувала дивитись на левів,
які полюють зграями, роздирають звірів,

1097
01:06:00,206 --> 01:06:01,999
і казала: «Ми такі.

1098
01:06:02,083 --> 01:06:04,418
Ми леви, ми не робимо нічого поганого.

1099
01:06:04,502 --> 01:06:05,670
Так ми харчуємося».

1100
01:06:06,712 --> 01:06:12,051
«Звір», ця жорстокість,
цей гнів, який нормалізувався.

1101
01:06:12,134 --> 01:06:16,430
Людей заохочували
до психологічної жорстокості.

1102
01:06:17,515 --> 01:06:21,686
Коли люди вперше робили
щось погане з кимось іншим,

1103
01:06:21,769 --> 01:06:24,021
людей заохочували.

1104
01:06:24,105 --> 01:06:26,357
«Так, ти проявив свого звіра».

1105
01:06:26,440 --> 01:06:29,151
Є усвідомлення,
що ви зробили щось жахливе,

1106
01:06:29,235 --> 01:06:33,447
але тепер ви цілком
переосмислили поняття добра й зла.

1107
01:06:35,616 --> 01:06:38,828
У мене був постійний клієнт,
і він хотів мене душити.

1108
01:06:38,911 --> 01:06:44,125
Його звір був замкнутий усередині
й він не мав місця для вираження,

1109
01:06:44,208 --> 01:06:46,002
а я просто люблю звірів.

1110
01:06:46,085 --> 01:06:49,338
Довелося здатися так сильно,
щоб поглинути його цілком.

1111
01:06:49,422 --> 01:06:54,719
І несподівано раптом це дійшло до того,
що він почав волати,

1112
01:06:54,802 --> 01:06:55,928
і все…

1113
01:06:56,012 --> 01:06:59,849
Він давав мені купу грошей,
лише щоб душити й плакати. І все.

1114
01:06:59,932 --> 01:07:03,769
Думаємо, що вони такі сильні,
а вони лише плаксиві й недолюблені.

1115
01:07:03,853 --> 01:07:06,772
Лише наші маленькі супутники,
які люблять нас.

1116
01:07:06,856 --> 01:07:09,900
Вони жорсткі, бо їх бояться.

1117
01:07:11,736 --> 01:07:15,656
Тато помер у в'язниці,
за 52 обвинуваченнями у розбещенні дітей,

1118
01:07:15,740 --> 01:07:18,576
і я ніколи не думала, що він — поганець.

1119
01:07:19,285 --> 01:07:24,915
Я думала, що він був настільки
експансивним і чотиривимірним,

1120
01:07:24,999 --> 01:07:30,129
що не міг обмежитися довільними
законами третього виміру.

1121
01:07:30,212 --> 01:07:32,089
Це його єдиний злочин для мене.

1122
01:07:32,173 --> 01:07:35,009
Інші люди можуть мати інші уявлення.

1123
01:07:38,929 --> 01:07:40,014
Опишіть свій секс.

1124
01:07:40,639 --> 01:07:42,183
У моєму сексі багато люті.

1125
01:07:42,266 --> 01:07:43,809
КОЛИШНІЙ СТУДЕНТ ONETASTE

1126
01:07:43,893 --> 01:07:46,437
А ще багато люб'язності.

1127
01:07:47,897 --> 01:07:50,608
І я сподіваюся привнести ще більше люті.

1128
01:07:53,110 --> 01:07:56,155
OneTaste заохочував жінок

1129
01:07:56,238 --> 01:08:01,368
цінувати хижацьку натуру
чоловічої сексуальності.

1130
01:08:02,369 --> 01:08:07,708
Начебто це якась дуже розвинена практика.

1131
01:08:08,542 --> 01:08:09,460
Допоможіть!

1132
01:08:09,543 --> 01:08:12,630
Був термін,
що звався «майстерне порушення».

1133
01:08:13,297 --> 01:08:18,886
Ви порушуєте не те,
що вона хоче, а те, що вона каже, що хоче.

1134
01:08:18,969 --> 01:08:19,804
Годі!

1135
01:08:20,387 --> 01:08:23,599
Ідея випускання свого звіра
була еквівалентом того,

1136
01:08:23,682 --> 01:08:25,810
щоб бути дикуном,

1137
01:08:25,893 --> 01:08:29,980
чи бути повністю вираженим, це поширена
ідея в особистісному розвитку.

1138
01:08:30,064 --> 01:08:31,857
Гадаю, це зцілювало хлопців,

1139
01:08:31,941 --> 01:08:35,361
у яких був, так званий,
синдром милого хлопця.

1140
01:08:36,070 --> 01:08:37,488
Багато в чому зцілювало.

1141
01:08:37,571 --> 01:08:43,035
Очевидно, що в OneTaste
іноді все заходило надто далеко.

1142
01:08:45,079 --> 01:08:48,124
БРУКЛІН

1143
01:08:51,669 --> 01:08:54,505
Мене звуть Отем Бленк,

1144
01:08:55,631 --> 01:08:59,552
і я тут,
щоб розповісти історію моєї сестри,

1145
01:09:00,094 --> 01:09:02,721
як вона була в секті

1146
01:09:02,805 --> 01:09:04,932
і про її досвід переживання цього.

1147
01:09:06,183 --> 01:09:11,856
АЙРІС БЛЕНК ВІДМОВИЛАСЯ ВІД ІНТЕРВ'Ю
ЧЕРЕЗ СТРАХ РОЗПРАВИ ONETASTE.

1148
01:09:12,982 --> 01:09:17,570
ЇЇ СЕСТРА ОТЕМ
ВИРІШИЛА РОЗПОВІСТИ ЇЇ ІСТОРІЮ.

1149
01:09:23,701 --> 01:09:26,412
Отже, у нас із сестрою

1150
01:09:27,288 --> 01:09:32,376
було дуже травматичне дитинство.

1151
01:09:32,459 --> 01:09:35,671
Дещо сталося з нами в сексуальному плані,

1152
01:09:35,754 --> 01:09:41,302
і я знаю, що моїй сестрі
важко було займатися сексом,

1153
01:09:42,178 --> 01:09:44,930
і мати цю спільноту і любов,

1154
01:09:45,014 --> 01:09:47,224
бо в дитинстві в нас такого не було.

1155
01:09:47,808 --> 01:09:53,189
І коли вона говорила з Рейчел,
яка була дорослішою за неї,

1156
01:09:53,272 --> 01:09:55,691
яка пройшла через те саме,

1157
01:09:55,774 --> 01:09:59,862
і вона казала: «ОМ все вилікувала».

1158
01:10:00,362 --> 01:10:03,949
Звісно, це шлях, яким пішла моя сестра.

1159
01:10:04,033 --> 01:10:06,619
«Чому б не спробувати?» Мабуть.

1160
01:10:08,287 --> 01:10:13,167
Це моя сестра до того, як усе сталося.

1161
01:10:15,211 --> 01:10:16,921
Видно, що вона дуже щаслива,

1162
01:10:17,004 --> 01:10:19,632
і в її очах ще багато світла.

1163
01:10:21,759 --> 01:10:24,386
Коли я відвідувала її,

1164
01:10:25,095 --> 01:10:29,058
я бачила, що світло зникло з її очей.

1165
01:10:29,141 --> 01:10:33,229
І тоді я зрозуміла, що щось не так.

1166
01:10:35,022 --> 01:10:39,526
Ці люди казали їй,
що їй треба спати з усіма цими чоловіками,

1167
01:10:39,610 --> 01:10:43,197
або їй треба займатися ОМ
чотири-п'ять разів на день,

1168
01:10:43,280 --> 01:10:48,202
щоб звільнитися від травми дитинства.

1169
01:10:51,247 --> 01:10:55,000
Сестра почала надсилати
мені журнали, коли покинула OneTaste.

1170
01:10:55,084 --> 01:10:57,211
Це була частина її лікування.

1171
01:10:59,546 --> 01:11:03,300
«Сьогодні я прокинулася, сповнена люті.
Люті на мого хлопця.

1172
01:11:04,051 --> 01:11:06,512
Він ударив мене в обличчя, розбив губу

1173
01:11:06,595 --> 01:11:07,596
й вдарив у око.

1174
01:11:07,680 --> 01:11:10,557
Спершу я була шокована.
Ми не раз сварилися,

1175
01:11:10,641 --> 01:11:13,352
але я не думала, що він зайде так далеко.

1176
01:11:15,145 --> 01:11:16,730
У мене мало співчуття.

1177
01:11:16,814 --> 01:11:18,857
Мені сказали, що це моя провина.

1178
01:11:18,941 --> 01:11:20,609
Я змусила його це зробити.

1179
01:11:20,693 --> 01:11:25,406
Його звір виконував лише те,
про що просило моє тіло.

1180
01:11:26,198 --> 01:11:29,159
Оскільки я пережила
домашнє насильство в дитинстві,

1181
01:11:29,243 --> 01:11:32,913
це була моя модель поведінки й те,
чого просило моє тіло.

1182
01:11:32,997 --> 01:11:35,332
Він робив лише те, що просило моє тіло,

1183
01:11:35,416 --> 01:11:39,503
і тепер я ганьбила його й звинувачувала
за те, про що сама попросила».

1184
01:11:40,337 --> 01:11:42,798
Я оглянула кімнату. Усі опустили очі.

1185
01:11:42,881 --> 01:11:45,217
Ніхто не хотів мене захистити.

1186
01:11:45,301 --> 01:11:49,638
Я більше ніколи не говорила про те,
як він мене бив чи тягав.

1187
01:11:49,722 --> 01:11:52,349
Згадуючи, я не можу повірити,
що витримала.

1188
01:11:52,433 --> 01:11:54,685
Так хотіла вірити, що він зміниться.

1189
01:11:54,768 --> 01:11:59,189
Мені сказали, що іноді наші половинки
ідуть на насильство для нашого росту.

1190
01:11:59,940 --> 01:12:02,484
Це був лише спосіб виправдати насильство.

1191
01:12:02,568 --> 01:12:05,779
Вони не хотіли, щоб я пішла до органів,

1192
01:12:05,863 --> 01:12:09,908
і щоб мій хлопець пішов
і забрав з собою гроші.

1193
01:12:11,660 --> 01:12:14,288
Сьогодні ввечері член
громади випустив звіра.

1194
01:12:14,371 --> 01:12:16,915
Підійняв мене, притиснувши руки до боків,

1195
01:12:16,999 --> 01:12:19,918
і почав трясти мене перед усіма.

1196
01:12:20,002 --> 01:12:21,337
Ніхто нічого не робив,

1197
01:12:21,420 --> 01:12:26,008
поки він кричав, що хоче
зґвалтувати мене, бити, використати,

1198
01:12:26,091 --> 01:12:28,886
що він знає, де я ночую,
і знайде мене вночі.

1199
01:12:29,511 --> 01:12:33,307
Я отримала догану за те,
що проявила страх перед його звіром.

1200
01:12:34,016 --> 01:12:35,893
Справжня збуджена жінка

1201
01:12:35,976 --> 01:12:39,438
прийняла б крик його звіра
про допомогу та любов».

1202
01:12:41,273 --> 01:12:43,942
Я зараз згадую про це й не дивуюся,

1203
01:12:44,026 --> 01:12:45,694
що більше не могла спати,

1204
01:12:46,195 --> 01:12:48,322
що покинула своє тіло, щоб вижити».

1205
01:12:56,955 --> 01:12:59,708
Після того,
як моя історія вийшла у 2018-му,

1206
01:12:59,792 --> 01:13:02,419
читачі, багато з яких
не чули про OneTaste,

1207
01:13:02,503 --> 01:13:04,922
багато з них були шоковані.

1208
01:13:05,005 --> 01:13:08,550
Це дика історія,
і я думаю, що вона хапає за серце,

1209
01:13:08,634 --> 01:13:12,096
коли бачать людей,
які шукають відповіді у своєму житті,

1210
01:13:12,179 --> 01:13:13,138
а їх заплутують,

1211
01:13:13,222 --> 01:13:16,308
вони стають
більш розгубленими, ніж раніше.

1212
01:13:17,976 --> 01:13:22,648
І реакція громади була дуже сильною.

1213
01:13:22,731 --> 01:13:26,068
Я чула від десятків людей,
коли вийшла історія,

1214
01:13:26,151 --> 01:13:30,030
як вони зворушені, побачивши,
що національний журнал написав

1215
01:13:30,114 --> 01:13:33,867
про цей дуже темний,
іноді ганебний досвід, який вони пережили,

1216
01:13:33,951 --> 01:13:36,870
який вони іноді
не могли пояснити своїм друзям.

1217
01:13:38,414 --> 01:13:40,499
Це відразу вдарило по компанії.

1218
01:13:40,582 --> 01:13:43,919
Директорка, Джоанна Ван Флек,
пішла у відставку.

1219
01:13:44,002 --> 01:13:47,965
Вона залишилася в компанії,
але пішла з посади гендиректорки.

1220
01:13:48,048 --> 01:13:53,053
Вони припинили займатися тренерською
програмою, яка була основою для них.

1221
01:13:53,137 --> 01:13:56,348
Закрили особисті заняття,
перейшли в мережу.

1222
01:13:56,432 --> 01:13:58,392
Натисніть «Як займатися ОМ»,

1223
01:13:58,475 --> 01:14:02,062
і ви знайдете безплатний
онлайн-курс «ОМ для чайників».

1224
01:14:02,146 --> 01:14:04,940
А за кілька місяців,
мені подзвонили зі словами:

1225
01:14:05,023 --> 01:14:08,318
«Учора мені постукали
у двері двоє агентів ФБР,

1226
01:14:08,402 --> 01:14:11,822
хотіли поговорити зі мною про те,
що сталося в OneTaste».

1227
01:14:13,907 --> 01:14:17,369
Гадаю, цікаво думати
про людей, які вважають,

1228
01:14:17,453 --> 01:14:21,331
що якби світом керували лише жінки,
усе було б ідеально.

1229
01:14:21,415 --> 01:14:25,419
Але ця група,
у якої був матріархальний дух,

1230
01:14:25,502 --> 01:14:28,338
з першого ж дня, щойно вона утворилася,

1231
01:14:28,422 --> 01:14:32,926
усе ж удалася до цих схем
ймовірного зловживання владою.

1232
01:14:33,177 --> 01:14:34,678
НІКОЛЬДЕДОН

1233
01:14:35,471 --> 01:14:40,392
У 2017-МУ НІКОЛЬ ДЕДОН ПРОДАЛА СВОЮ
ЧАСТКУ ONETASTE НАЧЕБТО ЗА МІЛЬЙОНИ.

1234
01:14:41,268 --> 01:14:45,772
ВИЇХАЛА ЗА КОРДОН І НАЙНЯЛА ПУБЛІЦИСТА
КРИЗОВОЇ КОМУНІКАЦІЇ, ЮДУ ЕНГЕЛЬМАЄРА.

1235
01:14:45,856 --> 01:14:48,192
У 2018-МУ ВОНА ВІДЗНАЧИЛАСЯ
НА БАЛІ ТА В ІТАЛІЇ,

1236
01:14:48,275 --> 01:14:49,776
ПИШУЧИ КНИГУ СУТРАС.

1237
01:14:50,277 --> 01:14:52,613
24 СІЧНЯ 2019-ГО

1238
01:14:54,531 --> 01:14:56,992
Я повернулася в Тусон, де я виросла.

1239
01:14:57,659 --> 01:14:59,536
Я маю зателефонувати

1240
01:14:59,620 --> 01:15:03,207
агенту ФБР з Нью-Йорка.

1241
01:15:03,290 --> 01:15:05,709
Він зв'язався близько двох місяців тому.

1242
01:15:10,255 --> 01:15:12,674
Вони пропагували цю ідею,

1243
01:15:12,758 --> 01:15:18,222
що для чоловіків природно бути хижими,

1244
01:15:18,305 --> 01:15:20,432
і що ми маємо

1245
01:15:21,266 --> 01:15:27,814
поважати хижацьку натуру чоловіків,

1246
01:15:28,732 --> 01:15:31,860
що вона має бути сексуальною, привабливою.

1247
01:15:31,944 --> 01:15:35,364
Тож коли трапилося ситуація,

1248
01:15:35,447 --> 01:15:39,993
коли вона шукала незнайомців,
щоб ті зґвалтували її,

1249
01:15:40,077 --> 01:15:44,331
це було цілком зрозуміло
для мене з тих розмов, що я чула,

1250
01:15:44,414 --> 01:15:46,124
і поведінки, яку я бачила.

1251
01:15:46,208 --> 01:15:48,418
ОДРІ ПІДТВЕРДИЛА, ЩО ЖІНКА,

1252
01:15:48,502 --> 01:15:51,588
ПРО ЧИЄ НАЧЕБТО ЗҐВАЛТУВАННЯ
ВОНА ПОВІДОМИЛА ФБР,

1253
01:15:51,672 --> 01:15:53,006
БУЛА АЙРІС БЛЕНК.

1254
01:16:02,015 --> 01:16:03,976
Якось мені подзвонила сестра.

1255
01:16:04,476 --> 01:16:08,063
Її примушували до сексу з кількома людьми,

1256
01:16:08,146 --> 01:16:10,274
її хлопець бив її,

1257
01:16:10,357 --> 01:16:12,985
а вона лежала внизу сходів, блювала.

1258
01:16:14,278 --> 01:16:17,739
І я пам'ятаю, як я сиділа й запитувала:
«Що ти робиш?»

1259
01:16:17,823 --> 01:16:19,783
Це було саме перед виходом,

1260
01:16:19,866 --> 01:16:22,703
і гадаю, це була одна з останніх подій.

1261
01:16:22,786 --> 01:16:24,955
І пам'ятаю, як плакала телефоном:

1262
01:16:25,038 --> 01:16:28,292
«Чому? Чому ти це робиш?»

1263
01:16:30,502 --> 01:16:32,462
«Не хотіла займатися ОМ з іншими.

1264
01:16:32,546 --> 01:16:34,464
Я не хотіла, щоб мене торкалися.

1265
01:16:34,548 --> 01:16:38,343
Усе було примусовим,
і моє тіло сповнене сорому й огиди.

1266
01:16:39,094 --> 01:16:41,722
Пам'ятаю, як мені казали
не їхати до лікарні,

1267
01:16:41,805 --> 01:16:42,848
що тремтіння,

1268
01:16:42,931 --> 01:16:46,852
блювота, невагомість,
нудота — це лише оргазм.

1269
01:16:46,935 --> 01:16:52,107
Це я трансфігурувала травму й біль
дитинства, і якщо я просто потерплю,

1270
01:16:52,190 --> 01:16:55,360
то підіймуся на новий рівень
пробудження і свободи».

1271
01:16:55,444 --> 01:16:59,156
Тіло вашої сестри реагувало
на сексуальне насилля та побиття.

1272
01:16:59,239 --> 01:17:01,283
Так. Так.

1273
01:17:01,366 --> 01:17:05,037
І на сексуальне насильство, і на побиття,

1274
01:17:05,120 --> 01:17:07,706
і, гадаю, на маніпулювання,

1275
01:17:07,789 --> 01:17:14,296
намагаючись переконати когось,
що щось є правильним.

1276
01:17:14,379 --> 01:17:17,466
ДЖЕРЕЛА ЗАЯВИЛИ, ЧОЛОВІКІВ
НАЧЕБТО НАБИРАЛИ З TINDER,

1277
01:17:17,549 --> 01:17:20,969
ЩОБ ПЕРЕСПАЛИ З СЕСТРОЮ ОТЕМ
І «ВИВІЛЬНИТИ ЇЇ ОРГАЗМ».

1278
01:17:21,470 --> 01:17:25,432
ONETASTE ЗАПЕРЕЧИЛА ЦЕ ТА ТЕ,
ЩО АЙРІС БЛЕНК БИЛИ ЧИ ДОМАГАЛИСЯ

1279
01:17:25,515 --> 01:17:28,685
ЗА ЇЇ УЧАСТІ
У КУРСАХ ONETASTE ЧИ НА РОБОТІ.

1280
01:17:31,355 --> 01:17:34,983
Що змусило вас розповісти її історію,
коли вона не змогла?

1281
01:17:35,525 --> 01:17:38,528
Я хочу, щоб інші дізналися.

1282
01:17:38,612 --> 01:17:41,657
Я хочу потенційно запобігти…

1283
01:17:48,497 --> 01:17:53,669
Я хотіла розповісти історію тієї,
хто сама не могла цього зробити.

1284
01:17:54,419 --> 01:18:00,634
Я хотіла розповісти історію людини,
яку, мабуть, заглушили в цьому всьому

1285
01:18:00,717 --> 01:18:02,427
й сховали якомога далі,

1286
01:18:03,178 --> 01:18:06,139
і в мене була можливість,

1287
01:18:06,223 --> 01:18:10,102
і я лише сподіваюся,
що інші не поведуться на це,

1288
01:18:10,185 --> 01:18:12,396
і що інші побачать це

1289
01:18:12,479 --> 01:18:19,403
й зрозуміють, що це не варте того,
і що це небезпечно.

1290
01:18:23,907 --> 01:18:27,035
«Коли я вирішила піти,
я поговорила з Ніколь.

1291
01:18:27,911 --> 01:18:29,287
Коли я приїхала до неї,

1292
01:18:29,371 --> 01:18:32,082
здалося, що рожеві окуляри нарешті спали.

1293
01:18:32,582 --> 01:18:37,087
Коли я розповіла їй, що організація
зашкодила мені й продовжує шкодити іншим,

1294
01:18:37,170 --> 01:18:39,923
коли сказала,
що це секта, і треба щось робити,

1295
01:18:40,006 --> 01:18:43,051
вона вдала невинну,
збентежену й навіть шоковану.

1296
01:18:43,135 --> 01:18:45,387
Вона наполягала, що не мала гадки.

1297
01:18:45,470 --> 01:18:49,516
Або вона ідіотка, і цілком заблукала
через нерозуміння реальності,

1298
01:18:49,599 --> 01:18:51,643
і вона не дозволяє собі це бачити,

1299
01:18:52,269 --> 01:18:54,813
або вона сильно вплутана й дуже хвора,

1300
01:18:54,896 --> 01:19:00,277
і вважає за нормальним використовувати,
знущатися, травмувати й руйнувати життя

1301
01:19:00,360 --> 01:19:02,154
заради власної вигоди».

1302
01:19:02,237 --> 01:19:07,367
-АЙРІС БЛЕНК

1303
01:19:12,456 --> 01:19:15,959
Мені було важко,
коли я покинула OneTaste і жила сама,

1304
01:19:16,042 --> 01:19:20,589
я ставила під сумнів багато їхніх практик.

1305
01:19:21,381 --> 01:19:25,469
Мене це дуже турбувало, бо щойно я пішла,

1306
01:19:25,552 --> 01:19:27,220
мені досі вчувалося всіляке.

1307
01:19:29,347 --> 01:19:32,142
Думаю, це через
наше мовлення і ці таємні слова…

1308
01:19:32,225 --> 01:19:33,143
УМІЛЕ ПОРУШЕННЯ

1309
01:19:33,226 --> 01:19:34,102
ЗВІР

1310
01:19:34,186 --> 01:19:35,061
УБИВСТВО

1311
01:19:35,145 --> 01:19:37,397
ІСТОРІЯ ЖЕРТВИ

1312
01:19:37,481 --> 01:19:42,402
коли я це покинула,
я майже не розуміла, як говорять інші.

1313
01:19:43,820 --> 01:19:47,991
Тож я чула слова нізвідки,
коли поруч нікого не було.

1314
01:19:51,244 --> 01:19:54,289
ЧІАНГМАЙ

1315
01:19:54,998 --> 01:19:58,251
Протягом двох років після того,
як я пішов з OneTaste,

1316
01:19:58,335 --> 01:20:02,130
я прийняв те, що, можливо,
я зруйнував своє життя.

1317
01:20:02,964 --> 01:20:04,716
Я не міг думати раціонально.

1318
01:20:04,800 --> 01:20:07,844
Було важко спілкуватися
з пересічними людьми.

1319
01:20:07,928 --> 01:20:13,391
Тож усе, що я міг робити, відчуваючи
себе нормальним, — це ручна праця.

1320
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
І так, я зайшов у простір,

1321
01:20:15,769 --> 01:20:18,438
де прийняв те,
що, може, виснажив свої мізки.

1322
01:20:18,980 --> 01:20:20,857
Думаю, потрібен був час.

1323
01:20:22,275 --> 01:20:23,819
Вийшла стаття Bloomberg,

1324
01:20:23,902 --> 01:20:26,446
і вона куди більше нашуміла,
ніж я очікував.

1325
01:20:27,197 --> 01:20:30,617
Мої батьки злякалися,
бо прочитали, що я був у секс-секті.

1326
01:20:32,285 --> 01:20:36,164
Приватний детектив
залишав купу голосових повідомлень уночі.

1327
01:20:37,249 --> 01:20:39,459
Він натякав, що мене судитимуть.

1328
01:20:39,543 --> 01:20:42,254
ONETASTE ТА СЕКТА ОЗДОРОВЛЕННЯ

1329
01:20:42,337 --> 01:20:44,798
СЕКТА ОЗДОРОВЛЕННЯ

1330
01:20:45,465 --> 01:20:48,635
Ваша сестра розповіла б
свою історію, якби могла?

1331
01:20:51,638 --> 01:20:53,557
Розповіла б, так.

1332
01:20:55,517 --> 01:21:00,146
Моя сестра завжди хоче кращого
й завжди рухається вперед,

1333
01:21:00,230 --> 01:21:03,859
і зараз вона здобуває ступінь докторки

1334
01:21:03,942 --> 01:21:07,863
й живе найкращим життям,
попри все, що трапилося.

1335
01:21:07,946 --> 01:21:10,365
Не тому, що це сталося, а попри це.

1336
01:21:15,287 --> 01:21:17,914
Люди, які були
у OneTaste завжди цікавляться,

1337
01:21:17,998 --> 01:21:20,166
що відбувається з компанією.

1338
01:21:21,084 --> 01:21:25,589
У Land досі живуть співробітники OneTaste,

1339
01:21:25,672 --> 01:21:28,758
це їхня ферма в окрузі Мендосіно.

1340
01:21:32,137 --> 01:21:35,724
Я чула, що Ніколь живе в Land,

1341
01:21:35,807 --> 01:21:39,561
вона знову в США, і що вона зараз у Land.

1342
01:21:40,312 --> 01:21:42,856
Дивно, що вона повернулася,

1343
01:21:42,939 --> 01:21:45,901
враховуючи, що ведеться розслідування ФБР.

1344
01:21:47,944 --> 01:21:49,654
Коли я повернулася,

1345
01:21:51,281 --> 01:21:53,825
я знала, що це була секта,

1346
01:21:53,909 --> 01:21:58,663
бо я відчувала, що повернулася додому

1347
01:21:58,747 --> 01:22:00,707
й хотіла залишитися там назавжди.

1348
01:22:04,711 --> 01:22:08,131
І вони насправді не…
Вони ніколи не дбали про мене.

1349
01:22:12,802 --> 01:22:15,555
Я поринула в цей проєкт,

1350
01:22:15,639 --> 01:22:20,185
не думаючи про те,

1351
01:22:21,227 --> 01:22:23,730
як люди почуватимуться,
коли побачать його.

1352
01:22:24,481 --> 01:22:25,315
Так.

1353
01:22:25,982 --> 01:22:28,109
Як думаєте, як люди почуватимуться?

1354
01:22:28,985 --> 01:22:33,740
Гадки не маю. Це важко передбачити

1355
01:22:33,823 --> 01:22:35,617
з OneTaste та Ніколь.

1356
01:22:35,700 --> 01:22:41,164
Знаєте, у нас є заповіт:
«Залишатися на зв'язку, попри все».

1357
01:22:43,375 --> 01:22:45,251
«Я так втомилася чути,

1358
01:22:45,335 --> 01:22:48,421
що я така розумна дівчина.
"Як це могло статися"?

1359
01:22:48,505 --> 01:22:50,423
"Як ти могла це допустити?"

1360
01:22:50,507 --> 01:22:53,635
Експерти звуть це
"любовним бомбардуванням".

1361
01:22:53,718 --> 01:22:58,306
Вас змушують почуватися особливими,
поміченими, і що про вас піклуються.

1362
01:22:59,641 --> 01:23:01,142
Тоді забирають це,

1363
01:23:01,226 --> 01:23:03,436
штовхають вас на дно,

1364
01:23:03,520 --> 01:23:08,149
виключають вас із громади,
позбавляючи вас доступу до мети й сенсу,

1365
01:23:08,233 --> 01:23:11,236
а іноді й позбавляють зв'язку з Богом.

1366
01:23:12,404 --> 01:23:15,115
Ми тримаємося за ідею,
що все в наших руках,

1367
01:23:15,198 --> 01:23:18,618
що люди, якими користуються,
маніпулюють, дурніші чи гірші,

1368
01:23:19,285 --> 01:23:21,121
що вони мали передбачити це.

1369
01:23:21,830 --> 01:23:24,207
Зараз я бачу тих, хто вірить,

1370
01:23:24,290 --> 01:23:26,167
що з ними такого не станеться,

1371
01:23:26,251 --> 01:23:28,211
і вони хапаються за контроль,

1372
01:23:28,294 --> 01:23:29,921
чіпляючись за цю ідею,

1373
01:23:30,005 --> 01:23:32,298
що вони ніколи б цього не допустили».

1374
01:23:35,093 --> 01:23:40,473
Я хочу, щоб люди,
які здатні зрозуміти, чим була OneTaste,

1375
01:23:41,099 --> 01:23:46,521
знали, що це існувало, що воно якось

1376
01:23:46,604 --> 01:23:49,816
витягнуло кожного з нас з того життя,
яким ми жили.

1377
01:23:54,320 --> 01:23:57,615
Я навіть не можу сказати, що це було.

1378
01:23:58,491 --> 01:24:03,079
Це був секс, оргазм,
дослідження, розвиток,

1379
01:24:03,163 --> 01:24:04,330
страх,

1380
01:24:04,998 --> 01:24:06,249
травма.

1381
01:24:06,332 --> 01:24:10,962
Це все було сплетено й загорнуто в купу.

1382
01:24:11,671 --> 01:24:14,924
Поки ми були там, це нас запалювало так,

1383
01:24:15,008 --> 01:24:20,221
що ми ледве могли навіть уявити,
що нас так можна запалити.

1384
01:24:21,347 --> 01:24:23,725
Думаю, для нас важливо розуміти,

1385
01:24:23,808 --> 01:24:27,270
що в такій групі, як OneTaste,
приваблює людей?

1386
01:24:27,771 --> 01:24:29,564
Те, чого хочуть усі.

1387
01:24:29,647 --> 01:24:32,358
Любов, зв'язок, приналежність.

1388
01:24:33,068 --> 01:24:34,486
Хто б цього не хотів?

1389
01:24:36,071 --> 01:24:36,988
І водночас,

1390
01:24:37,072 --> 01:24:40,158
якщо у вас є лідер і культура,
яка заходить задалеко,

1391
01:24:41,117 --> 01:24:42,827
це може стати небезпечним.

1392
01:24:48,750 --> 01:24:51,252
Режисери досліджували це з травня 2019-го.

1393
01:24:51,336 --> 01:24:54,297
Звернулися до керівництва OneTaste,
щоб ті знялися,

1394
01:24:54,380 --> 01:24:57,175
та сторони не погодилися
на умови співбесіди.

1395
01:24:57,258 --> 01:24:59,886
За даними, OneTaste відвідували тисячі.

1396
01:24:59,969 --> 01:25:03,014
Опитані в цьому фільмі
описали власний досвід,

1397
01:25:03,098 --> 01:25:06,226
та не заявляють,
що представляють досвід усіх.

1398
01:25:06,309 --> 01:25:09,437
OneTaste заявила, що все
було добровільно й за згодою,

1399
01:25:09,521 --> 01:25:11,815
і що компанія ні від кого не вимагала

1400
01:25:11,898 --> 01:25:14,692
займатися будь-якою
діяльністю проти своєї волі.

1401
01:25:14,776 --> 01:25:18,655
OneTaste заявила, компанія ніколи
не потурала домашньому насиллю,

1402
01:25:18,738 --> 01:25:21,241
що будь-яка підтримка
домашнього насильства

1403
01:25:21,324 --> 01:25:23,034
суперечила б ученню OneTaste.

1404
01:25:23,118 --> 01:25:25,829
OneTaste заявила, що займалася
різноманіттям, справедливістю

1405
01:25:25,912 --> 01:25:28,832
та інклюзивністю понад десять років,
поки не стала корпорацією,

1406
01:25:28,915 --> 01:25:31,251
і регулярно проводила
лесбійські й квір-заходи.

1407
01:25:31,334 --> 01:25:34,963
OneTaste заявила, що зарплата
Рувана Міпагалі мінялася з часом

1408
01:25:35,046 --> 01:25:39,134
через зміну посади в компанії,
і кожна посада отримувала свою платню.

1409
01:25:39,801 --> 01:25:42,887
Наші джерела свідчать,
що Ніколь Дедон шукає автора,

1410
01:25:42,971 --> 01:25:46,808
щоб опублікувати від свого імені
книгу про «культуру скасування».

1411
01:25:47,642 --> 01:25:53,314
OneTaste перейменовано в Інститут ОМ.

1412
01:25:54,065 --> 01:25:57,694
ФБР допитало кількох колишніх членів

1413
01:25:57,777 --> 01:26:01,656
про бізнес і практику OneTaste.

1414
01:26:02,490 --> 01:26:07,579
Розслідування триває.
Ніяких звинувачень досі не висунуто.

1415
01:26:08,454 --> 01:26:11,332
Якщо ви чи хтось, кого ви знаєте,
пережили сексуальне насилля,

1416
01:26:11,416 --> 01:26:15,503
інформація та ресурси доступні на сайті
www.wannatalkaboutit.com

1417
01:29:40,041 --> 01:29:45,046
Переклад субтитрів: Володимир Савельєв



