1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
"O mundo é um lugar sujo,

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
e eu não sou muito melhor.
Mas temos que melhorá-lo.

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
Por isso estou aqui: para fazer algo."

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
Agente Walt Breslin
(ESQUADRÃO ANTIDROGAS)

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
NORTE DA ÁFRICA
MONTANHAS TOUBKAL - AL HAOUZ

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
Por que estava na embaixada?

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
O que contou à polícia?

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
Nada.

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
Conte, ou mato sua mãe,
sua mulher e seus filhos.

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
Fala, filho da puta!

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
Com quem falou?

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
Desembucha!

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
Com quem você falou?

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
Eles viram ele! Foi ele!

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
Não!

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
Filho da puta! Você não entende?

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
Morra, desgraçado!

20
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
PENITENCIÁRIA ALCAZAR DE SAN JUAN
CIUDAD REAL - ESPANHA

21
00:02:07,750 --> 00:02:08,750
Igor!

22
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
Como deixaram você sair?

23
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
Que foi? Perdeu a língua?

24
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
Foi de tanto morder
enquanto te comiam?

25
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
-Não. Sabe por quê?
-Por quê?

26
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
Porque meu rabo é teu, amigo!

27
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
Eu sei. Olha, essa é Vanessa.

28
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
É minha amiga. Parte da equipe.

29
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Muito prazer.

30
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
Oi.

31
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
Acho que vai ficar mais à vontade
naquele carro.

32
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
Te trouxe um presente.

33
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
Do tipo que você gosta.

34
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
Um coquetel de boas-vindas.

35
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
Senhoritas,

36
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
cuidem do meu amigo.

37
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
Paciência com ele,
faz três meses que ele não trapa.

38
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
Oi, meninas!

39
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
Não se assustem.

40
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
Bota a bunda pra dentro.

41
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
CASA DE ALFONSO CASTROVIEJO
AIGUABLAVA-SA TUNA - CATALUNHA - ESPANHA

42
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
E então?

43
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
Gostou do passeio?

44
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
Vem, vou te apresentar aos outros.

45
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
Você cuidou bem de tudo. Muito bem.

46
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
Castroviejo quer falar com você depois.

47
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
Lemas. Ele vai te levar.

48
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
Willy de Berg, ex-piloto de rali.

49
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
Foi pego no exame antidoping.
Positivo para cocaína.

50
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
Foi desclassificado e perdeu a licença.

51
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
Está decadente, mas é bom.

52
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
Ele vai atrás de você.
Saïd irá atrás dele.

53
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
Como transportador. Eu fecho o comboio.

54
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
Por que Saïd?

55
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
Ele vai ferrar tudo.

56
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
Sabe disso, não?

57
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
Chris insistiu.
Está acostumado com ele. Vem.

58
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
E aí?

59
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
Igor!

60
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
Como vai, cara?

61
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
Estou ótimo, obrigado.

62
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
Espero que tenham te tratado bem.

63
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
Podia ter sido pior.

64
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
Tentei te soltar antes,
mas o promotor era durão.

65
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
Pegou pesado.

66
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
Tivemos de armar um escândalo sexual
com uma das garotas.

67
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
Para foder com o cara.

68
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Escute...

69
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
Precisava mesmo surrar um policial
na frente de todos?

70
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
Podia ter causado grandes problemas.

71
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
A polícia daqui não é a da França.

72
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
Eu estou cagando.
Ele estava doidão, e merceceu.

73
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
Obrigado pelo silêncio e pela paciência.

74
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
Vá pro seu quarto, tome um banho,

75
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
se livre desse cheiro

76
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
e relaxa. Você sai em dois dias.

77
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
Obrigado.

78
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Como foi na prisão?

79
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
Foi bom?
Teve que pegar muito sabonete?

80
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
Cala a boca e me dá um celular.

81
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
Pegaram o meu lá.

82
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
Sem celular até ir embora.

83
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
Estes são pro serviço.

84
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
Vai lá pedir pro Escobar de arque.

85
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
Ele sabe desse apelido?

86
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
Não conte, por favor.

87
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
Não estou nem aí! Sério.

88
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
Ele não é meu pai.

89
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
Quero mais que ele se foda.

90
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
Pra quem quer ligar?

91
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
Pro agente da Narcóticos,
avisar que vamos sair.

92
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
Boa, pode me contar.

93
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
Pra minha garota, já faz três meses.

94
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
Você é burro?

95
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
É só me perguntar.

96
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
Fiquei com ela toda noite.

97
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
Leïla. Ela é de Paris.

98
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
Ela vai comigo.

99
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
Pra passar na fronteira?

100
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
Ela tem a maior cara de viciada.

101
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
Qual é o seu problema? Eu te conheço?

102
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
Qual é? Não começa.

103
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
Relaxa, eu conheço ela.

104
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
"Relaxa..."

105
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
Vai bater uma no chuveiro.

106
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
Esse cara é doido.

107
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
E você, cala boca.
Não fala merda.

108
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
HOSPITAL NECKER - PARIS
UNIDADE INFANTIL

109
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
As vítimas são Jérôme Bannel

110
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
e Ali Ben Hamid, de 13 e 15 anos.

111
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
Ficaram hospitalizados dez dias.

112
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
Um com problemas cardíacos.

113
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
O outro, para transplante.

114
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
Chamamos os pais de Jérôme.
Estão em Marselha.

115
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
Não achamos os pais de Ali.

116
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
O pai desapareceu há um mês.

117
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
A mãe não foi encontrada.

118
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Olá, doutor.

119
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Oi, Richard.

120
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
Vai ter que procurar dois suspeitos.

121
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
Um usou um picador de gelo
pra perfurar o coração do Bannel,

122
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
e o outro menino teve a garganta cortada
com uma lâmina grande,

123
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
tipo facão de caça ou militar.

124
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Deixo com vocês. Nos vemos na autópsia.

125
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
Você que vai fazer?

126
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
E tem outra opção?

127
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Crianças não são o seu forte.

128
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
Nem de ninguém.

129
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
Certo... Boa sorte.

130
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
PRAIA DE SAVINOSA
TARRAGONA - SUL DA CATALUNHA

131
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
CIDADE DE VERDUN-SUR-GARONNE
INTERSEÇÃO DA D6 COM A62

132
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
O que houve?

133
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
Bloqueio, teste do bafômetro.

134
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
O bosta do Tony tentou furar.

135
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
Então, temos um informante morto,
e Prat quer falar com você.

136
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
A coisa está feia.

137
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
Estamos esperando a perícia.

138
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
Não sei.

139
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Digamos...

140
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
uma hora. Eu te ligo.

141
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
Certo, tchau.

142
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
Claro. Tchau.

143
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
E então?

144
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
Então o quê?

145
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
Sara...

146
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
Desta vez, não subestime meu intelecto
e habilidade de dedução.

147
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
O motorista era seu informante.

148
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
Os móveis e objetos de valor encontrados

149
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
foram roubados do idiota do Deruisseau,
com quem você e seus agentes

150
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
-enfrentaram muitas vezes.
-E?

151
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
E...

152
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
Sei que você e seu amigo Fontana

153
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
estavam de tocaia
na casa dele aquela noite.

154
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
TOULOUSE
BAIRRO PONT DES DEMOISELLES

155
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
Bob para Sara. Você me ouve?

156
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
Estou ouvindo.

157
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
Uma patrulha está vindo em nossa direção.

158
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
Entendido.

159
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
Capitã Bellaïche, Narcóticos.

160
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
Estou de tocaia com a equipe.

161
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
E não viu nada?

162
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
Coincidência.

163
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
Acabou, saia daqui.

164
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
A Anticrime está na nossa cola.

165
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
Se encontrarem você, está ferrado.
Então vá embora.

166
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
Faça o que quiser,
mas com essa história de merda,

167
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
a Corregedoria não vai acreditar em você.

168
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
Eles vão depenar você,

169
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
pra depois desossar. Entende?

170
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
O que eu vejo ali

171
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
é um motorista morto
e 300kg de cocaína que evaporaram.

172
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
O quê?

173
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
Você é maluca.

174
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
-Sobrou uma tonelada de coisas.
-Sou maluca?

175
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
-Deviam me agradecer.
-Quem devia é você.

176
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
Fica espera!

177
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
Pode deixar.

178
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
Vai receber meu relatório hoje.

179
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
Encobrir um roubo
pra conseguir informação.

180
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
Se descobrirem, você está acabada.

181
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
Com quem negociou?

182
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
Nino Braghanti.

183
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
Uma grande entrega.

184
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
Trezentos quilos de cocaína do Marrocos.

185
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
Notícias de Reynald?

186
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
Nada ainda.

187
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
Já faz três meses.
Ele ainda está do nosso lado?

188
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
A Operacional diz o quê?

189
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
Estão pouco se fodendo.

190
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
Ele não existe pra eles.

191
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
Ele deve estar enfiado
num bordel em Málaga,

192
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
ganhando um boquete de uma puta.

193
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
Vou pagar. Já é tarde.

194
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
Como vão as coisas?

195
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
Tudo bem. Os homens estão carregando.

196
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
Vocês saem amanhã às 8h. Preparado?

197
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
Onde é a entrega?

198
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
A melhor viagem é a que imaginamos,
não a que conhecemos.

199
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
Mais detalhes amanhã,
quando subir na sua moto.

200
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
Não saio daqui
se não souber pra onde vou.

201
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
Está vendo aquele touro?

202
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
O maior.

203
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
É meu melhor touro.

204
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
Vai estar numa tourada
em Madri em dez dias.

205
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
-Ele se chama Flamma. Sabe por quê?
-Não.

206
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
Flamma era um escravo sírio
da época romana.

207
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
Ele virou gladiador.
O nome dele ficou famoso

208
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
porque, por quatro vezes,
ele recusou a rudis,

209
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
a espada de madeira dos vencedores

210
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
que lhe garantia a liberdade.

211
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
É claro que Flamma morreu aos 30 anos.

212
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
Preferiu continuar lutando.

213
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
Por bravura ou talvez por vaidade.

214
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
O que esta história nos conta

215
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
é o destino do homem mal-agradecido.

216
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
Ou do que ignora a razão.

217
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
Saber com quem vou e para onde vou

218
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
quando tiver de pegar a estrada

219
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
e transportar
seis milhões de euros em drogas...

220
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
Isso é ouvir a razão.

221
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
Ou confiam em mim,

222
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
ou estou fora.

223
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
A entrega é em Carcassonne.

224
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
Metade vai para Paris
e metade para Toulouse.

225
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
-Melhor agora?
-Já basta.

226
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
Obrigado pela aula de História.

227
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
O que acha?

228
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Ele late como um francês,

229
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
mas tem a coragem de um mexicano.

230
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
E fica puto como um espanhol!

231
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
-Se quiser, pode ficar com ele.
-Não!

232
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
Igor!

233
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
Vamos!

234
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
SEDE DA POLÍCIA DE TOULOUSE

235
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
GABINETE DO COMISSÁRIO PRAT
(REPRESSÃO AO NARCOTRÁFICO)

236
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Pode entrar.

237
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Reynald enviou mensagem.

238
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
Eles partem amanhã.

239
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
-Temos um ponto de entrega?
-Carcassonne.

240
00:19:44,083 --> 00:19:48,291
A equipe diurna viu os meninos
a última vez às 15h40.

241
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
Estavam vivos.

242
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
Foram achados pelo residente

243
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
do turno da noite perto das 18h.

244
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
A única visita que tiveram
foi da mãe de Ben Hamid.

245
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
E ela? Ainda desaparecida?

246
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
Um primo dela, Tarik Badoumi,

247
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
cedeu um quarto para ela
acima de um comércio local.

248
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
Ela foi vista há poucos dias
perto do meio-dia,

249
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
depois, sumiu.

250
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
O que mais?

251
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
Ele viu duas pessoas
de seu vilarejo há três dias.

252
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
A descrição corresponde
a um casal filmado no hospital.

253
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Lucie fez a conexão.

254
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
Na filmagem, vimos um furgão

255
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
chegando ao hospital às 17h09.

256
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
Estacionaram no pátio

257
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
onde encontramos os meninos.

258
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
Duas pessoas.
Um homem, do norte da África,

259
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
com roupa de enfermeiro,
boné e óculos de sol.

260
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
E uma mulher de burca.

261
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
Entraram no prédio,

262
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
saíram 30 minutos depois
e foram embora depressa.

263
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
Não vemos os rostos,
mas a descrição bate.

264
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
Certo.

265
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
Franck, consiga um mandado

266
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
para acesso aos registros telefônicos.

267
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
-Certo.
-Busque números localizados

268
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
dentro ou perto do hospital.

269
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
Lucie, concentre-se na Sra. Ben Hamid.

270
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
Emita aviso do desaparecimento
para todo o país.

271
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
E a investigação da van?

272
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
Placas frias,

273
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
só sabemos que é um Citroën Jumpy preto.

274
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
Envie a descrição
e os números da placa fria

275
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
e explique que são perigosos.

276
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Depois, vão para casa e descansem.

277
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
Temos dias longos pela frente.

278
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
-Vamos.
-Certo.

279
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
DELEGACIA DE POLÍCIA DE PERPIGNAN

280
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
Olá. Narcóticos de Toulouse.

281
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
-O chefe Molins nos aguarda.
-Certo.

282
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
Equipe de Toulouse.

283
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
Vieram ver o chefe Molins.

284
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
Molins?

285
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
Ele já está bêbado. Voltem amanhã.
Depois das 12h. Está com prostitutas hoje.

286
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Vai dormir até tarde.

287
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
Brincadeira. Estávamos esperando.
Fizemos paella.

288
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
Charles!

289
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
-O que foi?
-A equipe de Toulouse chegou.

290
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
Pode ir.

291
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
-Viking, muito prazer.
-Sara.

292
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
Bob.

293
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
O que é isso no rosto?

294
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
Fone da sua mulher.

295
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
Boa.

296
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
Você é rápido.

297
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Charles Molins.

298
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
Chefe da Narcóticos. Bem-vindos.

299
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
Sara Bellaïche. Bob Fontana, meu parceiro.

300
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
-Oi.
-Desculpem a bagunça.

301
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
É uma festa para o novo capitão.

302
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
Victor Picmal, segundo no pelotão,

303
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
mas podem chamá-lo de Viking.

304
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
Já nos apresentamos.

305
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
Que tal um aperitivo?

306
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
Claro.

307
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Eu lhe enviei o processo.
Deu uma olhada nele?

308
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
Sim.

309
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
Não demos sorte.
Descobrimos pouca coisa.

310
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
Vai ser difícil.

311
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
Por que não falaram com os espanhóis?

312
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
Castroviejo suborna a polícia local.

313
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
Alguns acobertam as entregas.
Queríamos discrição.

314
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
Se ele tem as drogas,
por que não ir até ele?

315
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
Queremos o cara que as recebe.

316
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Nino Braghanti.

317
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
Sabe o que ele fez?

318
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
-E agora?
-Serei rápido.

319
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Roubamos um milhão.

320
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Ele reservou os voos.

321
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
Tailândia. Então queria
visitar a Tailândia?

322
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
Não, queria trepar.

323
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
É!

324
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
Nem parou no hotel.

325
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
Foi direto para Patong,

326
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
pegou a primeira puta que viu

327
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
e trepou com ela a noite toda.

328
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
Fumou um cigarro de manhã.

329
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
A garota brincou
com as bolas dele por meia hora.

330
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
E ele disse pra ela: "Escute,

331
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
gosto disso, mas por que fica
brincando com minhas bolas?"

332
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
"São como as minhas antes da cirurgia."

333
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
Safado!

334
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
-Sim!
-Qual é?

335
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
Por favor!
Podem falar mais baixo?

336
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
Como é?

337
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
Você ouviu. Estou com minha família.

338
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
Não queremos ouvir baixarias.

339
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
-Nino!
-Obrigada.

340
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Esqueça. Não vale a pena.

341
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
Deixa pra lá. Para com isso.

342
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
Não.

343
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
-Hoje não.
-Foda-se!

344
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Merda...

345
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
Quem pensa que é
para falar comigo desse jeito?

346
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
-Tudo bem.
-Acha engraçado?

347
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
Devo cortar sua garganta?

348
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
-Tudo bem.
-Seu merda!

349
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
O que estão olhando?

350
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Comam.

351
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
Comam!

352
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
Seu cabelo é oleoso, babaca.

353
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
Vamos embora.

354
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
Óbito há 48 horas.

355
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Perto da hora em que desapareceu.

356
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
Parece que a garganta foi cortada,

357
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
depois a jogaram na água.

358
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
Provavelmente a mesma faca
usada para matar o filho.

359
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
Ferimentos semelhantes,

360
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
mesmas cicatrizes em volta da faringe
e da cartilagem.

361
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
Saberei mais após a autópsia.

362
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
Mas parece ser o mesmo assassino.

363
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
Alguma pista?

364
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
Um casal num furgão preto.

365
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
Certo.

366
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
Se ajudar,
não há sinais de estrangulamento

367
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
nem de que o garoto se defendeu.

368
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
O mesmo com a mãe.

369
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
Então nenhum deles se assustou,

370
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
deviam conhecer quem os atacou.

371
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
Deixo você com a patrulha marítima.

372
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
Podem levar o corpo, pessoal.

373
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Obrigado.

374
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
O laboratório ligou a respeito
das amostras colhidas no hospital.

375
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
Dois DNAs diferentes,
mas nada em nossos registros.

376
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
E no rio?

377
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
As câmeras gravaram um furgão preto

378
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
na margem, há duas noites,

379
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
perto do viaduto Austerlitz.

380
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
Um casal jogando um corpo na água.

381
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
A descrição bate. Vão mandar uma cópia.

382
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Certo.

383
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
Usei um programa especial

384
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
e isolei um número de celular

385
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
identificado nos três locais.

386
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
Hospital Necker,

387
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
casa de Tarik Badoumi,

388
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
o primo da Sra. Ben Hamid,

389
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
e uma rua perto do viaduto
onde a desovaram.

390
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
Verificou o número?

391
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
Sim, é um chip comprado

392
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
em uma loja de Rougemont,
em Sevran, na área 93.

393
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
Mas o chip ainda está ativo.

394
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
Como assim?

395
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
Recebeu chamadas da Espanha
nos últimos dois dias.

396
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-É o mesmo chip?
-E o mesmo número.

397
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
Onde na Espanha?

398
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
Uma pequena vila em Aiguablava,
na Catalunha.

399
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
Eles vão sair.

400
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
Como conheceu Reynald?

401
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
Um treinamento policial há quatro anos.

402
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
Por que não deu certo?

403
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
Por causa das drogas.
Ele não aguentou.

404
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
Começou a gostar do produto.

405
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
E você?

406
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
Nunca toquei na droga.

407
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
E você?

408
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
Já, quando comecei.
Tinha as gavetas cheias.

409
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
Aí vi uma garota de 15 anos
que teve overdose.

410
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
Me fez pensar na minha filha.
Senti vergonha.

411
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
Qualquer coisa, me avise.

412
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
Na estrada, mantenha distância
de 500 metros

413
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
dos carros e das motos de Igor e Lemas.

414
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
Eles vão abrir o comboio.

415
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
Nos comunicaremos por mensagens.

416
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Liguem só em caso de perigo ou emergência.

417
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
Se alguém ligar para algo
além do que está sendo pago pra fazer,

418
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
eu mato. Fui claro?

419
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
Vamos, anda logo!

420
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
Está atrasada.

421
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
Não posso nem mijar?

422
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
Saïd.

423
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
Você comanda.
Sabe o que isso significa, não?

424
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
Sim. Claro.

425
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
-Boa viagem.
-Obrigado, chefe.

426
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
Nos vemos em Carcassonne.
Boa sorte!

427
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
Encontramos no fim do patrulhamento.

428
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
Verificamos o alerta.

429
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
É o carro que procuram.

430
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
-Há quanto tempo está aqui?
-Não temos testemunhas.

431
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
Não encontrarão nenhuma aqui.

432
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
É, acho que não.

433
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
Verifiquem a vizinhança.
Vou ver os contatos deles.

434
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
Pode deixar.

435
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
Cuidado. Nunca se sabe
o que há por trás dessas portas.

436
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
Quem é?

437
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
Polícia, senhora. Temos algumas perguntas.

438
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
Sobre o quê?

439
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
Vai ser difícil conversar assim.

440
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
-Pode entrar.
-Obrigada.

441
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
Pode tirar essa coisa. Está segura aqui.

442
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
Aceita alguma coisa?

443
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
Cerveja, vinho, café?
Uma taça de vinho branco?

444
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
Não, obrigada.

445
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
Você é quem sabe.

446
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
Daniel.

447
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
Meu marido. Era policial, como você.

448
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
Viu? Está segura aqui.

449
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
Onde ele está?

450
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
No cemitério.

451
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
Foi baleado 20 anos atrás
num assalto. E morreu.

452
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
Uma jovem recruta também.
Tinha a sua idade.

453
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
Como posso ajudar?

454
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
Venha, sente-se.

455
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
É sobre o furgão queimado
no estacionamento.

456
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Eu vi. Eram duas pessoas.

457
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
Chegaram, puseram fogo no furgão
e foram embora.

458
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
A senhora viu?

459
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
Estava escuro.

460
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
Mas eram árabes.

461
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
Que horas eram?

462
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
Por volta de 3h ou 4h.

463
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
Não durmo muito.

464
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
Gosto de observar o que fazem aí fora.

465
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
Meu Daniel me ensinou.

466
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
Ele anotava tudo. Eu faço o mesmo.

467
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
Espere.

468
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Está tudo ali.

469
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Tome. Veja.

470
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
Tem tudo de que precisa.
Nomes, datas...

471
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
placas de carros,

472
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
identidades, números de telefone e...

473
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
Eu instalei microfones.

474
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
Nas caixas de correio
e no porão, para poder ouvir.

475
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
São tão burros!

476
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
-Escreveu tudo isto?
-Sim.

477
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
Todo dia acontece algo
neste lugar de merda.

478
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
-E as fotos?
-Também tirei.

479
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
Uso isto.

480
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
Meu genro as imprime. É o hobby dele.

481
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
Se não tenho tempo,

482
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
uso o celular.

483
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
E as pessoas que queimaram o furgão?

484
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
Fotografei, claro.

485
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
Ainda não foram impressas.

486
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
Quando meu genro as trouxer, são suas.

487
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
Quem é esse "Chris?"

488
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
Chris Rehlinger, o manda-chuva do bairro.

489
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
É responsável por todo o tráfico.

490
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
Mora no Prédio D, último andar.

491
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
Não fale com ele. Ele não presta.

492
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
Estou ouvindo.

493
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
A polícia chegou de repente.

494
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
Falaram com você?

495
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
Não, já estão de saída.

496
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
Então por que está me enchendo com isso?

497
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
O desgraçado desligou.

498
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
Vai se foder, filho da puta!

499
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
Babaca de merda.

500
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
Dá pra parar de cheirar isso?

501
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
Falei com você.

502
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
Por que virou tamanha otária?

503
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
Por nada. Não aconteceu nada.

504
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
Você é de dar dó, juro.

505
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
Vamos, depressa.

506
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
Cuidado com os radares.

507
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
O que foi?

508
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
Radar no km 110.

509
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
Tá. Vou avisar os outros.

510
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
Devagar, polícia.

511
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
-Chegou mensagem.
-Não consigo ler.

512
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
Quer que a gente morra?

513
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
Então? Escute.

514
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
Sou responsável por você agora.

515
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
Então, cale a boca e obedeça!

516
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
O que foi?

517
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
Você está bem?

518
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Mas que merda!

519
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
Porra!

520
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
Que merda!

521
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
Olha pra mim, Leïla. Você está bem?

522
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
Ei!

523
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
Responde, cacete!

524
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
Merda.

525
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
Porra.

526
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
Porra.

527
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
Que saco, viu?

528
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
O que você tomou?

529
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
Falei com você.

530
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
Que nojo.

531
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
Não tenho tempo pra isso.

532
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
Por que hoje?

533
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
Leïla, está me ouvindo?

534
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
Merda.

535
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
Algum problema?

536
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
Não. Nenhum.

537
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
Minha esposa... doente.

538
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
Minha mulher.

539
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
Está tudo bem. Obrigado.

540
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
-Afaste-se do carro.
-Me afastar?

541
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
-Afaste-se do carro!
-Não entendo. Desculpe.

542
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
Documento do carro?

543
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
-Senhor, afaste-se do carro!
-Só um instante.

544
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
Filhos da puta!

545
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
Leïla! Leïla!

546
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
O que foi, imbecil?

547
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
-Ela morreu.
-Deixa ela aqui.

548
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
-Eduardo...
-Tira ela do carro, porra!

549
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
Por que parou aqui, babaca?

550
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
Eu tive um problema.

551
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
Teve um problema?

552
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
Eu juro, Eduardo!

553
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
Eu juro! Não!

554
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
-Para!
-Escolhe um olho, imbecil.

555
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
Esquerdo ou direito?

556
00:40:09,833 --> 00:40:12,000
Por favor! Não é minha culpa, juro!

557
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
Entra no carro!

558
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
Entra no carro, porra!

559
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Pegamos a primeira saída.

560
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
Temos um problema.

561
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Vamos sair da estrada.

562
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Merda.

563
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Temos um problema.
Saíram da estrada.

564
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
Pegaram a RN9 para Figueres.

565
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
Que porra é essa?

566
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
Tiros no posto de parada em Villa Delmus.

567
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
São os seus homens.
Mataram três policiais espanhóis.

568
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
Vamos até lá?

569
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
-Sim.
-Vamos.

570
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
Vamos.

571
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
-Você conhece?
-Nunca vi.

572
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
Falei com o chefe de operações.

573
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
Tem uma testemunha.

574
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
Um drogado.

575
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
Falou de dois carros pretos.
Dois atiradores.

576
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
A descrição bate com Garcia e Masriche.

577
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
Foram embora sem a garota.

578
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
E ela?

579
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
Nada. Sem documentos,
sem celular.

580
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
Saberemos mais com as digitais e o DNA.

581
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
O que você sabe?

582
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
Foram para o interior.

583
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
Provavelmente pra se esconder.

584
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
Esperamos para prendê-los?

585
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
Faremos isso em Carcassonne.

586
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
Eles têm a entrega.

587
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
E a sua fonte?

588
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
Nada por enquanto.

589
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
ESTRADA DE SANTA CÉCILIA
GIRONA - CATALUNHA

590
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
Bom dia, senhor.

591
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
O que aconteceu?

592
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
Tivemos de parar aqui por causa do tempo.

593
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
Gostaríamos de pernoitar aqui.

594
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
E aí, amigão?

595
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Qual é seu nome?

596
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
-Pablo.
-Meu filho.

597
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
Pablo.

598
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
Quantos anos tem?

599
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
-Diga.
-Oito.

600
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
Escute, Pablo.

601
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
Gostaria de passar a noite
aqui fora com sua família?

602
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
Não, né?

603
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
Então peça pro seu pai deixar
a gente ficar.

604
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
Pelo bem de todos.

605
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
Não tenha medo. Venha.

606
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
-Richard?
-Sim?

607
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
Temos uma correspondência

608
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
para as digitais.

609
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
O DNA da mulher
no quarto dos garotos bate

610
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
com um dos mortos
naquele tiroteio na Espanha.

611
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
Leïla Hamoudni. Do Marrocos.

612
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
Pedi detalhes do tiroteio, mas
a Guarda Civil está em alerta máximo.

613
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
Três policiais deles foram mortos,

614
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
e os comparsas dela fugiram.

615
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
Quantos eram?

616
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
Dois, ao que parece.

617
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
Em carros separados.

618
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
Podem ser nossos assassinos?

619
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
O que fazem na Espanha?

620
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
Não sei.

621
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
Se o DNA dela corresponde
ao do hospital,

622
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
o segundo assassino
estava provavelmente com ela.

623
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Liguei pra Narcóticos.

624
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
Toulouse e Perpignan
vão pegar os caras na fronteira.

625
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
Seria bom você ir até lá.

626
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
Muito bom, senhora.

627
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
Obrigado. É muito amável.

628
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
De nada.

629
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
O que faz alguém
ser uma pessoa boa ou má?

630
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
Seus hábitos?

631
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
Seus pensamentos?

632
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
Ou o maldito destino?

633
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
Tem medo de tempestade?

634
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
Não precisa ter medo, Pablito.

635
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
Sabe o que minha tia dizia?

636
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
Quando tem trovoada é porque
Deus está descascando batatas.

637
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
Ele vai jogando
numa grande panela de ferro.

638
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
Cada trovão que ouve

639
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
é uma das batatas de Deus
caindo na panela.

640
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
O raio nunca cai nas urtigas.

641
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
Fala, meu irmão.

642
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
-Sim?
-Oi, parceiro.

643
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
O que foi?

644
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
Espera.

645
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
Já contei do problema para
nossos amigos de Paris e Toulouse.

646
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
A entrega vai ser amanhã de manhã.

647
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
Envio o local do encontro
assim que souber.

648
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
Certo.

649
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
Quando acabar,
mate o merda do Saïd.

650
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
AEROPORTO DE RIVESALTES
PERPIGNAN

651
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
-Oi.
-Oi.

652
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
-Chefe Cross, de Paris.
-Sara Bellaïche.

653
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
Meu parceiro, Bob Fontana.

654
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
Entre. Vamos até a delegacia.

655
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
Qual é a conexão?

656
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
Esses traficantes não matam garotos
em Paris antes de contrabandear droga

657
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
-da Espanha.
-Eu sei.

658
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
Vim aqui para obter respostas.

659
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
E se não conseguir?

660
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
Sempre consigo.

661
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
Perdão.

662
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Sim?

663
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
Richard, tenho grandes notícias.

664
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
Pode falar.

665
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
Leïla Hamoudni

666
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
é do mesmo vilarejo de Ben Hamid,
nas Montanhas Rif.

667
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
O resultado chegou.

668
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
Então o pai desaparecido
deve estar morto.

669
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
Ou é o assassino.

670
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
Sei lá. A descrição dele
não combina com os vídeos.

671
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
Ou contratou alguém.

672
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
Parece mais com vingança
ou acerto de contas.

673
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
E a família Hamoudni?

674
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
Gerações de traficantes

675
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
na região de Chefchaouen
na fronteira das Rif.

676
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
Principalmente maconha.

677
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
Recentemente, cocaína,
através de uma rede europeia.

678
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
Entendi.

679
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
Quero a ficha de cada um.
Continuem procurando o pai.

680
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
Eu ligo quando tiver alguma coisa.

681
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
-Certo.
-Tchau.

682
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
Até logo.

683
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
Saí de Paris às pressas.

684
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
Podemos comprar itens de higiene pessoal?
Dá pra encontrar por aqui?

685
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
É, também escovamos os dentes.

686
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
Vamos dar um jeito.

687
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
Certo.

688
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
Tape os ouvidos, Pablito,

689
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
porque vamos fazer muito barulho.

690
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
Por favor.

691
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
Leve os três para o porão.

692
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
Vem comigo.

693
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Você também.

694
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
Onde eles estão agora?

695
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
Numa fazenda

696
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
perto de Santa Cécilia, em Girona.

697
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
Mandei um da minha equipe.
Não podemos fazer vigilância.

698
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
Eles veriam na hora.

699
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
E precisamos usar viaturas
pra bloquear a estrda?

700
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
A entrega é em Carcassonne.

701
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
Eles têm que cruzar a fronteira.

702
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
Temos uma equipe
na fronteira de Puigcerdà

703
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
e outra em Bourg-Madame.

704
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
Quando atravessarem,
vamos atrás deles na N116

705
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
com as brigadas de Montpellier,
Bordeaux e Toulouse

706
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
que estão de prontidão.

707
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
E como isso termina?

708
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
Eles vão até Braghanti,
e prendemos todos.

709
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
Com sorte, seu outro assassino
também estará lá.

710
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
E o chefe em Paris?

711
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
Mataram três policiais na Espanha.

712
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
São muito perigosos.

713
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
-Alguma ideia?
-Talvez.

714
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
Identificamos Chris Rehlinger.

715
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
É primo de Saïd Masriche.
E ex-marido de Leïla Hamoudni.

716
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
Controla o tráfico de drogas

717
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
na área onde encontramos
o furgão dos assassinos.

718
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
A outra parte da entrega
deve ser para ele.

719
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
Como sabe disso?

720
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
Temos uma testemunha especial.

721
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
Uma senhora que mora em um dos prédios.

722
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
Ela observa todos o tempo inteiro.

723
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
Viu Rehlinger preparando um carro.

724
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
Falei com o babaca.
Partimos amanhã às 6h.

725
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
Informo o ponto de entrega por mensagem.

726
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
Tá.

727
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
Vamos logo.
Aproveitem a viagem. Tragam a mercadoria.

728
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
Um BMW X6, placa fria,
com dois capangas.

729
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
Partiram há uma hora.

730
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
Devem aparecer em Carcassonne.

731
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
Tenho fotos no celular.

732
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
Avise sua equipe

733
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
pra esperar no pedágio

734
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
e seguir o carro até Carcassonne.

735
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
Estão a caminho.

736
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
E fazemos um ataque combinado lá.

737
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
Oi, querida. É o papai.

738
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
Só queria dizer
que estou pensando em você.

739
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
E...

740
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
Eu te amo.

741
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
Quem é a testemunha especial?

742
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
Uma fonte confiável
que estamos protegendo.

743
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
Bom trabalho.

744
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
Para um policial de Paris?

745
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
Isso mesmo.

746
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
A 4x4 chama menos atenção.

747
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
Nos encontramos em Carcassonne.

748
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
ADUANA FRANCESA

749
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
Vou mijar.

750
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
Alô?

751
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
Oito horas. Cidadela de Carcassonne.

752
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
Vamos, pessoal!

753
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
Cidadela de Carcassonne, às 8h.

754
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
Vamos logo!

755
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
Vamos, pessoal!

756
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
Lembrem que são
um grande bando de filhos da puta,

757
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
tomem cuidado,
não como da última vez.

758
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
Voltem todos inteiros.

759
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
Vamos, Vik.

760
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
Que merda!
Estava mijando ou batendo uma?

761
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
Depressa!

762
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
Os amigos parisienses
cruzaram o pedágio.

763
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
Estão indo na direção de vocês.

764
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
CIDADELA DE CARCASSONNE

765
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
Autoridade para Sara.
Nossos amigos estão na cidade.

766
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
Estamos saindo de perto,
vocês devem vê-los logo.

767
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Entendido. Sara.

768
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
Charles para Sara. Passaram aqui,
estão indo na sua direção.

769
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
Pararam perto de nosso amigo.

770
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
Eu vou dar o sinal verde.

771
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
Reunião a esta hora,
num estacionamento do centro da cidade?

772
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
Tem algo errado.

773
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
Atenção, pessoal.

774
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
O comboio chegou.
Repito: o comboio chegou.

775
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Indo em sua direção.

776
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
É isso que está errado.

777
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
Excursão.
Os babacas planejaram tudo.

778
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
Temos um problema.

779
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
Um ônibus escolar parou perto.

780
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
Vão se esconder atrás das crianças.

781
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
Em plena luz do dia.

782
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
Que filhos da puta!

783
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
Don Bruno.

784
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
-Como vai?
-Bem.

785
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
Tudo bem? Tiveram algum problema?

786
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
Não. Nenhum.

787
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
Só um pequeno atraso.

788
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
-Vamos.
-Foi um prazer.

789
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
Vão sair. Deixem o 4x4 e as motos
irem na frente e pegamos os outros.

790
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
-Polícia!
-Polícia! Saiam!

791
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
Polícia! Parados!

792
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
Saiam!

793
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
Pra fora!

794
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
Vamos! Pra fora!

795
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
Suas mãos!

796
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
-Está bem!
-As mãos!

797
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
Pra fora! Vamos!

798
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
Anda!

799
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
-Mãos pra cima!
-Sou inocente!

800
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
Cala a boca!

801
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
-Não se mexa!
-Parado!

802
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
-As mãos.
-Algeme.

803
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
Franck. O que foi?

804
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
A garota, Leïla Hamoudni...

805
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
Procurei em todo lugar.
Família, passado, amigos...

806
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
Nenhum registro.
Acabou de chegar na França.

807
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
Sem amigos nem contatos.

808
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
Aguardo notícias
da segurança nacional do Marrocos.

809
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
E você?

810
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
Prendemos uma parte deles.

811
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
Faltou um, Saïd Masriche.

812
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
Pode ser nosso segundo assassino.

813
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
Acham que ele matou os policiais
da Guarda Civil.

814
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
Estava dirigindo

815
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
um Range Rover 4x4
registrado em nome de Santi Camaro.

816
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
Foi baleado na cabeça.

817
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
O corpo estava no sítio dele.
Você entende.

818
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
São totalmente loucos.

819
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
Vou pedir amostras de DNA

820
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
de todos os suspeitos presos
para você comparar.

821
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
Veja se o chefe deixa
você ajudar o pessoal.

822
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
Vão prender Alfonso Castroviejo
amanhã na Espanha.

823
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
Ele é o chefão. Conhece todos.

824
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
A porra do DNA que procuramos
pode estar na casa dele.

825
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
Tchau. Boa sorte.

826
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
Obrigado. Até mais.

827
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
VALE DE LA LERGUE
DEPARTAMENTO DE HÉRAULT

828
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
Ei!

829
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
-Que porra é essa?
-Ninguém atende.

830
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
-Liga de novo!
-O que acha que estou fazendo?

831
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
Está com a polícia.

832
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
Estou dizendo.

833
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
-Mas você viu?
-Ele me disse.

834
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
-Viu?
-No estacionamento.

835
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
Por que não falou?

836
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
Era tarde demais.

837
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
Você é um idiota.

838
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
Alô?

839
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
Sim, Saïd, o que foi?

840
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
Deu merda.

841
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
Onde estão?

842
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
Não sei. Um bosque,
perto de um lago. Não é isso.

843
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
A polícia apareceu.

844
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
Como assim?

845
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
Não sei. Já estava lá.

846
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
Cadê a mercadoria?

847
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
Está comigo.

848
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
Hossam e Marley estão com você?

849
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
Estão na merda de Dallas.
Claro que estão aqui!

850
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
Cuidado com a língua. Escute.

851
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
Ponha tudo no BMW.

852
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
Troque as placas e venha para a cidade.
Pegue estradas vicinais.

853
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
Está bem.

854
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
Saïd, tem um traidor no seu grupo.

855
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
Como assim?

856
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
Alguém dedurou você pra polícia.

857
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
Quem está com você?

858
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
Igor e Lemas.

859
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
Com certeza é um deles.

860
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
O que ele disse?

861
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Saïd!

862
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
Quem é o traíra?

863
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
-Filhos da puta!
-O que deu em você?

864
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
Acha que tem um traidor?

865
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
Que correríamos todos aqueles riscos?

866
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
Cala a boca!

867
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
Não sou eu nem eles.

868
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
O que deu em você?
Para com isso.

869
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
Filho da puta.

870
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
Estamos atrás dos ocupantes
dos veículos

871
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
que conseguiram escapar.

872
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
O motorista, Saïd Masriche.

873
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
Suspeito do assassinato
de nossos colegas espanhóis

874
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
e envolvido
no duplo homicídio em Necker.

875
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
Chefe Cross,

876
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
da polícia de Paris, muito obrigado.

877
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
Até o momento,
os dois homens com Saïd Masriche,

878
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
que dirigiam o BMW,
não foram identificados,

879
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
mas sabemos que negociam
com um traficante local.

880
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
Um tal de Chris Rehlinger.

881
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
Temos pontos de controle
em posições estratégicas,

882
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
e ativei a Operação Falcão
para localizar

883
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
os dois veículos o mais rápido possível.

884
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
Também haverá uma operação
amanhã de manhã

885
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
para prender Alfonso Castroviejo

886
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
em sua casa na Catalunha, com a ajuda

887
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
da Narcóticos na Espanha.
Alguma pergunta?

888
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
E nosso amigo da moto?
Notícias dele?

889
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
Não. O rastreador estava
no carro encontrado,

890
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
e ele não atende o celular.

891
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
Talvez a equipe de Paris
possa vigiar o Rehlinger.

892
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
E tentar estar lá na entrega.

893
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
Impossível. Estão em todo canto.
Eles nos veriam.

894
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
Toda a polícia está no rastro deles.
O plano vai mudar.

895
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
Sua fonte pode ajudar?

896
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
Temos uma equipe com ela.
Saberemos de qualquer movimento.

897
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
Vamos trazer o Braghanti,

898
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
Garcia e os outros para Toulouse.

899
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
O corregedor os interrogará aqui.

900
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
Enquanto isso, vamos interrogá-los.

901
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
Isso é com vocês.

902
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
E quanto às armas
que achamos no seu carro?

903
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
Também eram para turismo?

904
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
As armas não são minhas.

905
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
Nem o carro. É alugado.

906
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
Não sei como elas foram parar ali.

907
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Alguém deve ter deixado lá.

908
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
Vai ter que inventar outra
história pra se defender, Garcia.

909
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
Não acho que o juiz vai
tolerar a sua arrogância.

910
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
Se tem mais perguntas,

911
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
fale com meu advogado.

912
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
Ele vai responder todas elas.

913
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
Agora, lindinha,
por que a gente não se diverte?

914
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
Vem chupar meu pau, sua puta.

915
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
O quê?

916
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
Cuidado com a língua.

917
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
Cala essa boca. Entendeu?

918
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
Willy, você está na merda.

919
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Tráfico de drogas, formação de quadrilha,

920
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
cumplicidade em assassinato.

921
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Muita coisa para um cara

922
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
que subia no pódio depois de uma corrida

923
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
e jogava champanhe
em garotas gostosas.

924
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
Como foi parar nisso?

925
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
Não vou bancar o policial bonzinho.

926
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
Não acredito que sobreviverá na prisão.

927
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
Mas sei que pode nos ajudar,
e o juiz se lembrará disso.

928
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
Tenho uma filha de dez anos.

929
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
Se eu abrir a boca, começarão com ela.

930
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
Mas tem uma coisa que pode saber.

931
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
Leïla, a garota que largamos morta,
fez uma coisa terrível em Paris.

932
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
Ouvi quando ela contou pro Eduardo.

933
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
Foram os garotos em Necker.

934
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
Ela comentou
que um tal Waheeb estava com ela.

935
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Se isso ajudar...

936
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
Por que está me dizendo isso?

937
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
As drogas, eu assumo.

938
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
Mas eu nunca machucaria crianças.

939
01:13:51,791 --> 01:13:52,625
Ei.

940
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
Tem um cigarro?

941
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
Seu trabalho é foder com as pessoas.

942
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
Bando de escrotos!

943
01:14:18,166 --> 01:14:20,500
Joias e pertences pessoais, claro...

944
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Quer se juntar a mim?

945
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
Quer me falar alguma coisa?

946
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
Não precisamos falar.

947
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
Podemos fazer muita coisa aqui.

948
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
Sério? O quê?

949
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
Se vai revistar meu rabo,
é bom chamar uma ambulância!

950
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
Use sua imaginação.

951
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
Não curto puta nem mulher de bandido.

952
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
É o procedimento.

953
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
Que se foda o procedimento!

954
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
Ela pode me revistar, sem problema.

955
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
Terá muito disso na cadeia, Sr. Braghanti.

956
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
Nem sonhando, sua vaca.
Vou sair daqui antes do que imaginam.

957
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
E tranque bem a sua porta, puta.

958
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
Senão o quê?

959
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
-Não falo com putas.
-Senão?

960
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
Sua boca e seu cu não vão...

961
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
Chega! Cala essa boca!

962
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
Filho da puta!

963
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
Vou te mostrar o procedimento, cuzão!

964
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
Eu estou bem.

965
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
Mais um soco, e quebro seu braço.
Entendei? Calado!

966
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
Quieto!

967
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
Esse é o procedimento.

968
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
Cala essa boca!

969
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
Obrigada por me defender.

970
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
Não fui só eu.

971
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
Mas você é que apanhou.

972
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
Ficou bonito.

973
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
Se destaca da gravata e algemas.

974
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
Quebra o visual de bom moço.
Fica sexy.

975
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
Como é sua vida? Casado?

976
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
Sim.

977
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
Há muito tempo?

978
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
Sim.

979
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
Tem filhos?

980
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
Uma menina de 15 anos.

981
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
Por que pergunta?

982
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
Nos conhecemos há dois dias. Depois
de amanhã, podemos nunca mais nos ver.

983
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
Não precisamos nos conhecer
pra fazer um bom trabalho.

984
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
Só quis jogar conversa fora.

985
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
Quer conversar?

986
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
Não vou perguntar por que deixou Reynald
ir com o merda do Masriche.

987
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
Escolheu proteger seu amigo
em vez de prender

988
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
um assassino com 150kg de cocaína.

989
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
O que você teria feito?

990
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
Teria corrido o risco?

991
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
Bem...

992
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
Você viu muitos mortos.

993
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
Respirou sangue dos outros.

994
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
Isso corrói o coração e o cérebro.

995
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
Desculpe. Não costumo falar da minha vida.

996
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
Minha mulher me deixou há três meses.

997
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
Minha filha foi com ela e me ignora.

998
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
Então, está no mercado agora.

999
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
Sim?

1000
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
Me avise quando tiver o resultado.

1001
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
O que foi?

1002
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
Uma patrulha achou as motos

1003
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
e o carro queimado
num lago a duas horas de distância.

1004
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
Com um cadáver dentro.

1005
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
Não sabem se é Reynald.

1006
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
Polícia!

1007
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
No chão!

1008
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
Não se mexam!

1009
01:19:05,833 --> 01:19:08,083
Parados! Não se mexam!

1010
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
Não se mexam!

1011
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
Polícia!

1012
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
Mãos pra cima!

1013
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
Mãos pra cima!

1014
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
Calma. Calma.

1015
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
E então?

1016
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Procuraram em todo canto.
Nem sinal de Castroviejo.

1017
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
Alguém pode ter avisado.

1018
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
Achamos cerca de 20 milhões de euros

1019
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
dentro de uma parede falsa no porão.

1020
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
Ele não deixaria aqui.

1021
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
E não pegou nada?

1022
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
-Para quê?
-Sei lá.

1023
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
Me levar a um restaurante chique.

1024
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
Tem que merecer.

1025
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
Ei!

1026
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
Parado, filho da puta!

1027
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
Larga a arma!

1028
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
No chão!

1029
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
Mãos pra cima!

1030
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
Larga a arma!

1031
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
Larga a arma!

1032
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
No chão!

1033
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
-Larga!
-Mãos pra cima!

1034
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
-Mãos pra cima!
-No chão!

1035
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
Obedeça!

1036
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
Larga a arma!

1037
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
Vou dar uma olhada.

1038
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
Houve um acidente.

1039
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
Nenhuma outra saída?

1040
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
Parece que não. Eu aviso.

1041
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
Sara para todos.
Paramos por causa de um acidente.

1042
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
Melhor terem boas histórias.
Vai demorar um pouco.

1043
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
Então? Estou ouvindo.

1044
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
Você e seus amigos policiais

1045
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
devem ter histórias pra contar.

1046
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
Histórias para crianças.

1047
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
Não para babacas do seu tipo.

1048
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
Prat, temos tempo para um cigarro.

1049
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
Não. Cala a boca. Não estou a fim.

1050
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Preciso mijar.

1051
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
Nem pensar.

1052
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
-Segure, querida.
-Não consigo.

1053
01:23:19,250 --> 01:23:20,375
Que porra é essa?

1054
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
Larga a arma!

1055
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
O Viking morreu durante a cirurgia.

1056
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
E o Bob?

1057
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
Está em observação.

1058
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
Sim.

1059
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
Bem...

1060
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
Falei com seu delegado,
capitão Darcheville.

1061
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
Nenhum DNA na casa de Castroviejo

1062
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
corresponde às suas amostras.

1063
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
Mas o corpo encontrado
no carro em Masriche

1064
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
não era de Reynald.

1065
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
Era um tal de Lemas Abramczik.

1066
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
Um antigo mercenário com ficha criminal.

1067
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
Tráfico, assalto à mão armada...

1068
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
Você vai ficar bem?

1069
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
Vou, sim.

1070
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
Vamos andando.
Essa missão ainda não acabou.

1071
01:25:40,458 --> 01:25:41,875
Por favor, senhor!

1072
01:25:41,958 --> 01:25:43,416
Senhor!

1073
01:25:43,500 --> 01:25:44,916
Senhor!

1074
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
Por favor!

1075
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
Sr. Deruisseau!

1076
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
O que é tudo isso?

1077
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
Deruisseau. O advogado de Braghanti.

1078
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
Ele chamou a imprensa.

1079
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
-E cadê o idiota?
-Atrás de você.

1080
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
Ele gostaria de falar com seu cliente
o mais rápido possível.

1081
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
Vai ter de esperar
que o policial responsável

1082
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
oficialize a prisão preventiva
do seu cliente.

1083
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
O Sr. Braghanti foi preso em flagrante
com 150kg de cocaína no carro.

1084
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
Se quer tirar ele da merda,

1085
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
é melhor trocar
o terno de advogado por botas

1086
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
porque vai ter que cavar fundo.

1087
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
Notícias do Reynald?

1088
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
Nada.

1089
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
Pelo menos está vivo.

1090
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
No BMW com os outros babacas.

1091
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
Estão indo para Paris.

1092
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
Foram fotografados às 18h perto de Dijon.

1093
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
O centro de controle da rodovia recebeu

1094
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
nosso alerta e nos avisou.

1095
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Mas não sabemos onde será a entrega.

1096
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
Podem trocar de carro.

1097
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
O que sugere?

1098
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
De Berg me deu um nome. Um tal
de Waheeb, que está envolvido nisso.

1099
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
Pode ter participado do duplo homicídio.

1100
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
A Homicídios está checando.
Pode ser uma pista.

1101
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
Um magrebino foi visto
com Rehlinger num Mercedes.

1102
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
Estamos tentando achar o dono.
Nada até agora.

1103
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
Estamos perdendo tempo.
Acabará em Paris.

1104
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
Concordo. Sara,

1105
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
vá para Paris com Cross.
Molins, fique comigo.

1106
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
Temos de acompanhar
De Berg e Braghanti.

1107
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
E cuidar da mulher e filhos de Viking.

1108
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
Pode entrar.

1109
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
Suas testemunhas chegaram.

1110
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
Escoltadas pela polícia espanhola.

1111
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
Como entraram aqui?

1112
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
Pela entrada.

1113
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
-Alguém viu os dois?
-Não sei.

1114
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
Leve pra a sala de descanso.
Não podem ser vistos.

1115
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
De Berg tinha mandado
o Reynald matar os dois.

1116
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
Se publicarem isso, ele morre.

1117
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
Falou com seu cliente?

1118
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
Falei.

1119
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
Como ele está?

1120
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
Está bem.

1121
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
Sabia do tráfico internacional de drogas?

1122
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
Ele é honesto e aposentado,
velho demais para o tráfico.

1123
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
Ele é a vítima
de uma conspiração orquestrada

1124
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
por policiais
para reabilitar a imagem deles

1125
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
perante a corregedoria

1126
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
após casos questionáveis

1127
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
muito semelhantes a este.

1128
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
Vou parar por aqui, mas acredite,

1129
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
vou destruir este caso, peça por peça,

1130
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
e revelar a motivação real

1131
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
dos que lideravam o caso.

1132
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
-Obrigada, senhor.
-Obrigado.

1133
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
Parece que a polícia de Toulouse

1134
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
vem trabalhando há tempos
contra o tráfico de drogas

1135
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
com a polícia espanhola.

1136
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
Na Espanha, este caso

1137
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
causou muitas mortes e,
enquanto achávamos que todos os membros

1138
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
da família Camaro tinham sido mortos,

1139
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
descobrimos que a Guarda Civil

1140
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
encontrou a mãe e o filho vivos.

1141
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
Filho da puta!

1142
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
-Franck Darcheville.
-Sara.

1143
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
-Eu levo as malas.
-Obrigado.

1144
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
Obrigada.

1145
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
As fotos foram tiradas
por Juliette Dazin em seu apartamento.

1146
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
Vemos Rehlinger com alguém
que se parece com nosso assassino

1147
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
nas filmagens perto do rio e no hospital.

1148
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
Eles dirigem um Mercedes Classe E.

1149
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
Verificamos a placa.

1150
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
Rehlinger alugou há algumas semanas.

1151
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
Dazin apelidou o motorista de "Dândi".

1152
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
Lucie procurou a placa
no arquivo de multas.

1153
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
Duas multas foram

1154
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
enviadas a Rehlinger,
mas em endereços diferentes.

1155
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
Rue de l'Université, 13, em Paris.

1156
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
Revistamos o prédio

1157
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
e achamos um apartamento
alugado para SCI Nabrebi.

1158
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
Me dá o celular.

1159
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
Sou eu.

1160
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
Faremos a entrega em outro local.

1161
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
Vamos.

1162
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
Fomos lá e revistamos o lugar,

1163
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
mas limparam tudo e foram embora.

1164
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
Perguntamos à zeladora,
e ela não sabia quem eram.

1165
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
Algum problema?

1166
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
Não, não se preocupe.

1167
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
Rehlinger está nos testando.

1168
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
Encontramos DNA numa escova de dentes

1169
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
no banheiro. Estamos aguardando.

1170
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
Willy De Berg dedurou Waheeb Nawabi,

1171
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
Willy está preso.

1172
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
Se o DNA coincidir,
provará que ele é o nosso suspeito.

1173
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
E ele foi identificado

1174
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
por alguém do hospital.

1175
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
O responsável por ele
durante a residência médica.

1176
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
Estava trabalhando no dia das mortes.

1177
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
-E Nawabi?
-Nenhum registro conosco.

1178
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
Quando verificamos a primeira vez,

1179
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
descobrimos que ele e Leïla
são do mesmo vilarejo.

1180
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
Nossos colegas em Marrocos confirmaram

1181
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
que ambas as famílias se conhecem.
Elas dividem o mercado de maconha.

1182
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
Pode ser tudo uma guerra por território.

1183
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
E matariam crianças por isso?

1184
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
E quanto ao Jérôme Bannel?

1185
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
Não se trata dele.

1186
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
Pode ser vingança.

1187
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
Ou uma vítima colateral.

1188
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
Proponho armar um sistema de vigilância
ao redor da área.

1189
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
Dentro, isso fugiria do controle.

1190
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
Colocaremos equipes
em todas as entradas no 93.

1191
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
Pediremos à unidade anticrime
que aumente as patrulhas,

1192
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
e, achando o carro, os prendemos.

1193
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
Não podemos deixar Reynald chegar lá

1194
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
com tudo o que saiu na imprensa.

1195
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
Mensagem de Dazin.

1196
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
Rehlinger saiu da área

1197
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
em uma scooter com outro cara.
Ela mandou as placas.

1198
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
Envie ao estafe geral
para espalhar a informação

1199
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
com prioridade de vigilância em Sevran.

1200
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
A scooter

1201
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
pode nos levar ao ponto de entrega.

1202
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
Vamos.

1203
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Alô?

1204
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
Como vai, Bob?

1205
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
Parece que estou de ressaca.

1206
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
Como está indo com o bonitão de Paris?

1207
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
Estamos progredindo.

1208
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
Mas sinto sua falta.

1209
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
Eu também.

1210
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
Sua voz está emotiva.

1211
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
Você está bem?

1212
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
Sara, foi legítima defesa.
Você teve que reagir.

1213
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
Eles nos atacaram. Pegaram o Viking.

1214
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
-Era sua função policial.
-Eu sei.

1215
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
Tome cuidado.

1216
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
Você também.

1217
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
Prenda os babacas e volte pra mim.

1218
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
Te amo, irmãzinha.

1219
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Beijo.

1220
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
Você está bem?

1221
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
Reservamos um hotel.
Eu levo você.

1222
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
Está bem.

1223
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
Onde ele está?

1224
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
Você me fodeu mesmo, cuzão.

1225
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
Estou cansado.

1226
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
Leva ele pro porão.

1227
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
Você não, espera.

1228
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
-O que foi?
-Vem aqui.

1229
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
Sabe, toda essa merda,

1230
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
essa bagunça toda,

1231
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
é culpa sua.

1232
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Boa noite.

1233
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
Tente dormir um pouco.

1234
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
Não sei se consigo.

1235
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
Quer subir?

1236
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
Venha.

1237
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
Espere.

1238
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
Não é a scooter que estão procurando?

1239
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
-Essa?
-É.

1240
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
Veja o alerta.

1241
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
Tem razão, é ela.

1242
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
Os filhos da mãe estão aqui.

1243
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
O que fazemos?

1244
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
Suba a rua. Vou avisar.

1245
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
Sim?

1246
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
Chame as equipes. Já estou indo.

1247
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
Foram vistos. Estão num pédio
abandonado em Aubervilliers.

1248
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
É a polícia, cacete!

1249
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
Entrem!

1250
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
Tomem cuidado!

1251
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
Vamos subir!

1252
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
Tarde demais!

1253
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
Estamos chegando, vamos!

1254
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
-Vamos!
-Contato à direita!

1255
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
Contato à direita!

1256
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
Andem!

1257
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
Garcia.

1258
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
Cortei as orelhas e a língua dele,

1259
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
mas ainda pode se divertir com as bolas.

1260
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
Sara.

1261
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
Pare.

1262
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
Não faça isso.

1263
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
Não.

1264
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
Não faça isso.

1265
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
Eu faço.

1266
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
Ele estava escondido no porão.

1267
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
POLÍCIA

1268
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
Você está bem?

1269
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
Leïla e eu somos do vilarejo Ben Taïeb,
perto de Nador, no Marrocos.

1270
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
Nossas famílias têm muitas terras.

1271
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
Com a melhor maconha da região.

1272
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
Nós brigamos por ela há anos.

1273
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
Um dia, nossos pais

1274
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
decidiram se unir.

1275
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
Para expandir.

1276
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
Com a rede deles,
e começando a negociar cocaína.

1277
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
Para selar a união,
Leïla e eu nos casaríamos.

1278
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
Eu já vivia na França.

1279
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
Estudava Medicina.

1280
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
Tinha que manter a rede viva
recrutando gente nova.

1281
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
Por isso trouxe meu primo Saïd
para o grupo.

1282
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
Ele me apresentou a Rehlinger.

1283
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
Um dia, meu pai ligou.

1284
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
Disse que...

1285
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
alguém no vilarejo tinha traído eles.

1286
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
Perguntei quem foi.

1287
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
Ele disse: "Tarik Ben Hamid."

1288
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
O pai do jovem Ali.

1289
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
Perguntei se tinha certeza.

1290
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
Ele confirmou.

1291
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
Disse que um taxista viu
Tarik Ben Hamid falando com um policial

1292
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
em frente à embaixada francesa
em Marrocos.

1293
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
Ele disse que, quando um homem nos trai,
matamos ele e a família dele.

1294
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
Ele disse que Leïla me ajudaria na tarefa.

1295
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
A vingança contra a família
de Ben Hamid seria...

1296
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
a base do nosso casamento
e da união.

1297
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
Sei. Você tinha que matar o Ali.

1298
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
Por que matar Jérôme?

1299
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
Ele ia ser atendido naquele dia.

1300
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
Mas a enfermeira estava
ocupada com outro paciente.

1301
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
Leïla estava chapada.
Entrou em pânico.

1302
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
Ela golpeou Jérôme.

1303
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
Eu matei o Ali,
como meu pai tinha mandado.

1304
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
Me fale da Sra. Ben Hamid.

1305
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
Achei o endereço dela
no prontuário do Ali.

1306
01:50:11,458 --> 01:50:13,625
E fizemos uma visita a ela.

1307
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
Dissemos que queríamos ajudar
na cirurgia do filho dela.

1308
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
Pusemos bebida em uns docinhos.

1309
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
Saímos.

1310
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
Tomamos chá.

1311
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
Ela comeu os doces.

1312
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
Eu a matei durante a noite.

1313
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
Coloquei o corpo no furgão
que encontraram queimado.

1314
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
Eu...

1315
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
cortei o pescoço dela.

1316
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
E jogamos o corpo no Sena.

1317
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
Belo plano.

1318
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
Quando ouço você falando,

1319
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
não tenho a impressão de que é burro.
Por que fez isso?

1320
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
Preciso respeitar a tradição.

1321
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
Como único herdeiro de meu pai,

1322
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
tive que honrá-lo.

1323
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
A polícia marroquina ligou

1324
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
para dizer que achou
o corpo de Tarik Ben Hamid.

1325
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
O pai do Ali.

1326
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
Turturado, cabeça esmagada,
jogado num curral da periferia.

1327
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
O suposto traidor.

1328
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
Ele havia ido à embaixada francesa

1329
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
pedir informações sobre como
internar o filho mais depressa.

1330
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
Porque estava muito doente.

1331
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
Uma testemunha passou por lá.

1332
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
E o viu conversando com a polícia.

1333
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
Hora errada, testemunha errada.

1334
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
Tudo por causa disso.

1335
01:53:08,500 --> 01:53:14,500
EM MEMÓRIA DE JEAN-PAUL BELMONDO

1336
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
Legendas: Rosana Cocink

1337
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
Supervisão Criativa
Zé Roberto Valente



