1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
"El mundo es un lugar desagradable,

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
y yo no soy mejor, pero debemos mejorarlo.

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
Por eso estoy aquí. Para hacer algo".

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
Agente Walt Breslin (DEA)

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
ÁFRICA DEL NORTE
MONTE TUBQAL, AL HAUZ

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
¿Qué hacías en la embajada?

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
¿Qué le dijiste a la policía?

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
Nada.

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
Dime o mataré a tu madre,
a tu esposa y a tus hijos.

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
¡Habla, hijo de puta!

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,666
¿Qué les dijiste?

14
00:01:07,750 --> 00:01:08,750
¡Habla!

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
¿Con quién hablaste?

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
Lo vieron. ¡Era él!

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,375
¡No!

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
¡Hijo de puta! ¿No lo entiendes?

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
¡Muérete, maldito!

20
00:01:38,875 --> 00:01:43,583
SOBREDOSIS

21
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
PENITENCIARÍA ALCÁZAR DE SAN JUAN
CIUDAD REAL, ESPAÑA

22
00:02:29,333 --> 00:02:30,333
Hola.

23
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
CASA DE ALFONSO CASTROVIEJO
AIGUABLAVA, SA TUNA, CATALUÑA, ESPAÑA

24
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
¿Qué tal la prisión?

25
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
¿Estuvo bien? ¿Tuviste que agacharte?

26
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
Cierra la boca. Dame un teléfono.

27
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
Se llevaron el mío.

28
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
No hay teléfonos por ahora.

29
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
Estos son para el trabajo.

30
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
Pregúntale al idiota que se cree Escobar.

31
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
¿Sabe que le dices así?

32
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
No le digas, por favor.

33
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
Me importa un carajo, en serio.

34
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
No es mi papá.

35
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
Que se vayan todos a la mierda.

36
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
¿A quién llamarás?

37
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
A los de narcóticos,
para avisar que nos vamos.

38
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
Cállate. Ya dime.

39
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
A mi madre, pasaron tres meses.

40
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
¿Eres estúpido o qué?

41
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
Solo pregúntame.

42
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
La vi todas las noches.

43
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
Leïla. Ella es de París.

44
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
Irá conmigo.

45
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
¿Para pasar el control?

46
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
Es evidente que es adicta.

47
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
¿Qué te pasa? No te conozco.

48
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
Vamos, no empieces.

49
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
Descuida, la conozco.

50
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
"Descuida...".

51
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
Ve a masturbarte en la ducha.

52
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
Ese tipo está loco.

53
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
Y tú, ya basta de estupideces.

54
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
HOSPITAL NECKER, PARÍS
UNIDAD PEDIÁTRICA

55
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
Las víctimas son Jérôme Bannel

56
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
y Ali Ben Hamid, de 13 y 15 años.

57
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
Estuvieron diez días hospitalizados,

58
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
uno por problemas cardíacos,

59
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
el otro, para un trasplante.

60
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
Llamamos a los padres de Jérôme.
Están en Marsella.

61
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
No sabemos nada de los de Ali.

62
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
El papá desapareció hace un mes.

63
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
No encontramos a la mamá.

64
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Hola, doctor.

65
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Hola, Richard.

66
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
Deberías buscar dos sospechosos.

67
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
Uno usó un picahielos
para perforar el corazón de Bannel,

68
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
y degollaron a su compañero de habitación
con una cuchilla larga,

69
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
un cuchillo de caza o militar.

70
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Te dejaré trabajar.
Nos vemos en la autopsia.

71
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
¿La harás tú?

72
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
¿Tengo otra opción?

73
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Los niños no son tu campo.

74
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
No son el campo de nadie.

75
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
Bien, buena suerte.

76
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
PLAYA SAVINOSA
TARRAGONA, SUR DE CATALUÑA

77
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
COMUNA VERDUN-SUR-GARONNE
CRUCE DE RUTAS D6 Y A62

78
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
¿Qué pasó?

79
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
Control de rutina, alcoholemia.

80
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
Tony intentó evadirlo.

81
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
Así que tenemos un informante muerto
y Prat quiere hablarte.

82
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
No parece ser bueno.

83
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
Sí, esperaremos a los forenses.

84
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
No sé.

85
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Digamos que

86
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
en una hora. Te llamo después.

87
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
Bien, adiós.

88
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
Claro. Adiós.

89
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
¿Y?

90
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
¿Y qué?

91
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
Sara...

92
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
No subestimes mi intelecto
y habilidades deductivas.

93
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
El conductor era uno de sus informantes.

94
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
Los objetos que encontramos
en la parte de atrás

95
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
fueron robados al imbécil de Deruisseau.
Tú y los de narcóticos

96
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
-lidiaron con él muchas veces.
-¿Y?

97
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
Y...

98
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
Sé que tú y tu amigo, Fontana,

99
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
estaban vigilando su casa esa noche.

100
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
TOULOUSE
VECINDARIO PONT DES DEMOISELLES

101
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
Bob a Sara. ¿Me copias?

102
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
Te escucho.

103
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
Hay una patrulla en camino.

104
00:13:10,791 --> 00:13:11,791
Copiado.

105
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
Capitana Bellaïche, Brigada antidrogas.

106
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
Estamos vigilando con mi equipo.

107
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
¿Y no viste nada?

108
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
Coincidencia.

109
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
Se acabó, salgan de ahí.

110
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
Llegó la Brigada anticrímenes.

111
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
Si los encuentran,
estamos jodidos. Salgan ahora.

112
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
Haz lo que quieras,
pero ninguna de tus mentiras,

113
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
se las creerá la junta disciplinaria.

114
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
Te expondrán

115
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
y te destrozarán. Ya verás.

116
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
Lo que yo veo

117
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
es a un chofer muerto
y 300 kilos de coca desperdiciados.

118
00:13:54,541 --> 00:13:55,541
¿Cómo?

119
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
Estás loca.

120
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
-Queda como una tonelada.
-¿Yo estoy loca?

121
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
-Deberías estar agradecido.
-No, tú deberías.

122
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
Está bien, cuídate.

123
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
Sí, claro.

124
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
Recibirás mi informe esta noche.

125
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
Cubrir un robo a cambio de un prisionero,

126
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
si se sabe estás acabada.

127
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
¿Con quién era el trato?

128
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
Nino Braghanti.

129
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
Transportaban mucha droga.

130
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
Eran 300 kilos de coca desde Marruecos.

131
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
¿Alguna noticia de Reynald?

132
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
Aún no.

133
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
Ya pasaron tres meses.
¿Sigue de nuestro lado?

134
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
¿Qué dicen los federales?

135
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
Les importa un carajo.

136
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
No existe para ellos.

137
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
Quizá está metido en un burdel de Málaga,

138
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
recibiendo una mamada de alguna puta.

139
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
Iré a pagar, es tarde.

140
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
POLICÍA CRIMINALÍSTICA, TOULOUSE

141
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
OFICINA DEL COMISARIO PRAT
BRIGADA DE ESTUPEFACIENTES

142
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Adelante.

143
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Reynald acaba de escribir.

144
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
Salen mañana.

145
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
-¿Sabemos dónde la entregarán?
-Carcasona.

146
00:19:44,083 --> 00:19:47,458
Vieron a los niños por última vez
alrededor de las 15:40.

147
00:19:47,541 --> 00:19:48,625
FRACCIÓN 36, PARÍS

148
00:19:48,708 --> 00:19:49,708
Aún con vida.

149
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
Hallaron los cuerpos

150
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
en el turno nocturno, como a las 18:00.

151
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
Solo recibieron la visita
de la madre de Ben Hamid.

152
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
¿Qué sabemos de ella? ¿Apareció?

153
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
Un primo suyo, Tarik Badoumi,

154
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
la esconde en un cuarto
encima de una tienda.

155
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
La vieron hace unos días
cerca del mediodía,

156
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
nada desde entonces.

157
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
Bien, ¿qué más?

158
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
Se reunió con dos personas hace tres días.

159
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
La descripción coincide con una pareja
vista en la cámara del hospital.

160
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Lucie los reconoció.

161
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
En las imágenes, vi una camioneta

162
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
llegando al hospital a las 17:09.

163
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
Se estacionaron en el patio

164
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
donde hallamos los cuerpos.

165
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
Dos personas.
Un hombre del norte de África,

166
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
vestía bata, sombrero y gafas de sol.

167
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
Y una mujer con un burka.

168
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
Ingresan al edificio,

169
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
salen 30 minutos después
y se van a toda prisa.

170
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
No pudimos ver sus caras, pero coincide.

171
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
Bien.

172
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
Franck, consigue una orden

173
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
para tener los registros telefónicos.

174
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
-Bien.
-Busca números que coincidan

175
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
con los del hospital o alrededores.

176
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
Lucie, concéntrate en la señora Ben Hamid.

177
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
Publica un aviso de desaparición
en todo el país.

178
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
¿Qué sabemos de la camioneta?

179
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
Matrículas falsas,

180
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
una Citroën Jumpy negra, pero eso es todo.

181
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
Envía la descripción
y el número de matrícula falso,

182
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
y aclara que son peligrosos.

183
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Cuando terminen,
váyanse y duerman un poco.

184
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
Nos esperan días muy largos.

185
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
-Vamos.
-Está bien.

186
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
COMISARÍA
INVESTIGACIÓN CRIMINALÍSTICA, PERPIÑÁN

187
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
Hola, antidrogas de Toulouse.

188
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
-El jefe Molins nos espera.
-Bien.

189
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
Brigada antidrogas.

190
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
Están aquí para ver al jefe Molins.

191
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
¿Molins?

192
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
Está borracho. Hoy estará con prostitutas,
vengan mañana después del mediodía.

193
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Se dormirá muy tarde.

194
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
Es una broma.
Los esperábamos. Hicimos paella.

195
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
¡Charles!

196
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
-¿Qué?
-Llegó la Brigada antidrogas.

197
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
Puedes irte.

198
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
-Viking, mucho gusto.
-Sara.

199
00:22:26,125 --> 00:22:27,125
Bob.

200
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
¿Y esas patillas?

201
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
Tu mujer las ama.

202
00:22:31,958 --> 00:22:32,958
Nada mal.

203
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
Eres rápido.

204
00:22:35,083 --> 00:22:36,083
Charles Molins.

205
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
Jefe de la Brigada antidrogas.
Bienvenidos.

206
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
Sara Bellaïche. Bob Fontana, mi adjunto.

207
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
-Hola.
-Perdón por el lío.

208
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
Celebramos el nuevo capitán.

209
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
Victor Picmal, segundo al mando,

210
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
pero pueden llamarlo Viking.

211
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
Ya nos conocimos.

212
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
¿Quieren un aperitivo?

213
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
Por supuesto.

214
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Envié el procedimiento. ¿Lo pudieron ver?

215
00:23:00,458 --> 00:23:01,458
Sí.

216
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
No tenemos suerte. Hay poca información.

217
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
Va a ser difícil.

218
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
¿Por qué no le dijeron a los españoles?

219
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
Castroviejo soborna a la policía local

220
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
que les cubre las entregas.
Buscamos discreción.

221
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
Si tiene las drogas,
¿por qué no lo atraparon?

222
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
Queremos al que las recibe.

223
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Nino Braghanti.

224
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
¿Sabes lo que hizo?

225
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
-¿Y ahora?
-Seré rápido.

226
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Robamos un millón.

227
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Él reservó los vuelos.

228
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
Tailandia. ¿Acaso quería ir a Tailandia?

229
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
No, solo quería sexo.

230
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
¡Sí!

231
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
Ni siquiera fue al hotel,

232
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
fue directo a Patong,

233
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
buscó una prostituta

234
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
y se revolcaron toda la noche.

235
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
Fuma un cigarrillo en la mañana,

236
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
la chica juega con sus bolas
por media hora.

237
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
Y él le dice: "Oye, me gusta eso,

238
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
pero ¿por qué sigues jugando
con mis bolas?".

239
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
"Porque son como las que tenía".

240
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
¡Maldito!

241
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
-¡Sí!
-¡Vamos!

242
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
Por favor, ¿podrían bajar la voz?

243
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
¿Perdón?

244
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
Ya me oíste. Estoy con mi familia.

245
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
No nos interesan sus historias.

246
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
-¡Nino!
-Gracias.

247
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Olvídalo, no pasa nada.

248
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
Olvídalo. Vamos, no lo hagas.

249
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
No.

250
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
-Hoy no.
-Callate.

251
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Carajo.

252
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
¿Quién te crees que eres
para hablarme así?

253
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
-Bueno.
-¿Crees que es divertido?

254
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
Debería cortarte la garganta.

255
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
-Está bien.
-¡Pedazo de mierda!

256
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
¿Qué están mirando?

257
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Coman.

258
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
¡Coman!

259
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
Tienes el pelo grasoso, idiota.

260
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
Vámonos de aquí.

261
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
Murió hace unas 48 horas.

262
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Cerca de la hora en que desapareció.

263
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
Parece que le cortaron la garganta

264
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
y, luego, la tiraron al agua.

265
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
Creo que usaron el cuchillo
con el que mataron al hijo.

266
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
Heridas similares,

267
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
las mismas marcas
en la faringe y en el cartílago.

268
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
Sabré más después de la autopsia.

269
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
Pero es probable que sea el mismo asesino.

270
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
¿Alguna pista?

271
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
Una pareja en una camioneta.

272
00:25:33,208 --> 00:25:34,208
Bueno.

273
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
Si sirve de ayuda, no hay signos de lucha

274
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
o heridas defensivas en el niño.

275
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
Creo que lo mismo con ella.

276
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
Así que ninguno se asustó,

277
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
deben haber conocido a su agresor.

278
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
Te dejaré con la Brigada fluvial.

279
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
Bueno, chicos. Retiren el cuerpo.

280
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Bueno, gracias.

281
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
El laboratorio acaba de llamar
por las muestras del hospital.

282
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
Hay dos ADN distintos,
pero no están en nuestros registros.

283
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
¿Y en el río?

284
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
Se reportó una camioneta negra
a la orilla del río,

285
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
hace dos noches,

286
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
cerca del viaducto de Austerlitz.

287
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
Una pareja arrojó un cuerpo al agua.

288
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
Todo coincide. Conseguiré una copia.

289
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Está bien.

290
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
Usé un programa especial

291
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
que encontró un número de celular

292
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
que estuvo en los tres lugares.

293
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
El Hospital Necker,

294
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
la casa de Tarik Badoumi, el primo

295
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
de la señora Ben Hamid,

296
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
y en una calle cercana
al viaducto donde la tiraron.

297
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
¿Revisaste el número?

298
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
Compraron el chip
en un local de Rougemont,

299
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
en Sevran, en el distrito 93.

300
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
Pero el chip sigue activo.

301
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
¿Qué significa?

302
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
Recibió llamadas desde España
en los últimos dos días.

303
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-¿Y es el mismo chip?
-Y el mismo número.

304
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
¿Qué parte de España?

305
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
Desde Aiguablava, en Cataluña.

306
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
Están por salir.

307
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
¿Cómo conoces a Reynald?

308
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
En un entrenamiento hace cuatro años.

309
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
¿Y qué pasó?

310
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
Las drogas, no pudo manejarlo.

311
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
Le empezó a gustar el producto.

312
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
¿Y tú?

313
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
Nunca probé esa mierda.

314
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
¿Y tú?

315
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
Sí, cuando empecé.
Los cajones estaban llenos de droga.

316
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
Luego vi a una niña
que tuvo una sobredosis.

317
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
Me recordó a mi hija. Estaba avergonzado.

318
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
¿No puedo ir al baño?

319
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
Terminábamos el patrullaje y la hallamos.

320
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
Verificamos el aviso.

321
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
Es el auto que están buscando.

322
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
-¿Cuánto tiempo lleva aquí?
-No tenemos testigos.

323
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
Y no encontrarán uno por aquí.

324
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Sí, me imagino.

325
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
Ustedes dos revisen el vecindario.
Veré sus contactos.

326
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
Está bien.

327
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
Cuidado, nunca se sabe
qué hay detrás de las puertas.

328
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
¿Quién es?

329
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
Policía, señora.
Tenemos algunas preguntas.

330
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
¿De qué se trata?

331
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
Va a ser difícil explicarle así.

332
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
-Adelante.
-Gracias.

333
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
Quítate estas cosas. Estás a salvo aquí.

334
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
¿Puedo traerte algo?

335
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
¿Cerveza, vino, café? ¿Vino blanco?

336
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
No, gracias.

337
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
Como quieras.

338
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
Daniel.

339
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
Mi esposo. También era policía.

340
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
¿Ves? Estás a salvo aquí.

341
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
¿Dónde está?

342
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
En el cementerio.

343
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
Le dispararon hace 20 años
durante un asalto, falleció.

344
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
Una novata también murió. Tenía tu edad.

345
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
¿Cómo puedo ayudar?

346
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
Pasa, siéntate.

347
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
Se trata de la camioneta quemada
del estacionamiento.

348
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Lo vi, era una pareja.

349
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
Llegaron, incendiaron la camioneta
y se fueron.

350
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
¿Los vio?

351
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
Estaba oscuro.

352
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
Pero eran árabes.

353
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
¿Qué hora era?

354
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
Como las tres o cuatro.

355
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
No duermo mucho,

356
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
así que me gusta curiosear por la ventana.

357
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
Mi Daniel me enseñó eso.

358
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
Él anotaba todo.
Yo sigo haciendo lo mismo.

359
00:32:14,333 --> 00:32:15,333
Espera.

360
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Está todo ahí.

361
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Ten. Mira.

362
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
Tiene todo lo que necesitas.
Nombres, fechas,

363
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
matrículas,

364
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
identificaciones, números de teléfono,

365
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
y también los grabé.

366
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
En los buzones y en el sótano,
para poder escucharlos.

367
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
¡Son tan estúpidos!

368
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
-¿Escribió todo esto?
-Sí.

369
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
Siempre pasa algo en este basurero.

370
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
-¿Y las fotos?
-También las saqué.

371
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
Uso esto.

372
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
Mi yerno las imprime. Es su pasatiempo.

373
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
Si no tengo tiempo,

374
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
uso mi teléfono.

375
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
¿Y los que quemaron la camioneta?

376
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
Claro que los fotografié.

377
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
Aún no están impresas.

378
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
Cuando mi yerno las tenga, las entregaré.

379
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
¿Quién es "Chris"?

380
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
Chris Rehlinger, el mafioso del barrio.

381
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
El responsable del tráfico de drogas.

382
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
Vive en el último piso del Edificio D.

383
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
No vayas tras él. Es muy peligroso.

384
00:33:46,291 --> 00:33:47,291
Te escucho.

385
00:33:47,375 --> 00:33:49,208
La policía está aquí.

386
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
¿Hablaron contigo?

387
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
No, están a punto de irse.

388
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
¿Entonces? No me aburras con esto.

389
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
El cabrón me colgó.

390
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
¡Vete a la mierda, hijo de puta!

391
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
¿Puedes dejar de drogarte?

392
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
Te estoy hablando.

393
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
¿Por qué eres tan fracasada?

394
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
Porque sí. No hay razón.

395
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
Eres patética, lo juro.

396
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
Hay un radar en el km 110.

397
00:35:53,666 --> 00:35:54,666
Despacio, policías.

398
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
-Lee el mensaje.
-No puedo leer.

399
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
¿Quieres que nos maten?

400
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
¿Sí? Escúchame bien.

401
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
Ahora yo respondo por ti.

402
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
¡Cállate y haz lo que te digo!

403
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
¿Qué te pasa?

404
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
¿Estás bien?

405
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
¡Qué diablos!

406
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
¡Carajo! ¡Vete a la mierda!

407
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
¿Qué diablos?

408
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
Leïla, mírame. ¿Estás bien?

409
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
¡Oye!

410
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
¡Mierda! ¡Respóndeme!

411
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
Carajo.

412
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
Maldición.

413
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
Maldición.

414
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
Me estás haciendo enojar.

415
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
¿Qué tomaste, Leïla?

416
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
Te estoy hablando.

417
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
¡Eres tan irritante!

418
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
No tengo tiempo para esto.

419
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
¿Por qué hoy?

420
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
Leïla, ¿me escuchas?

421
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
Mierda.

422
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
Mi esposa... enferma.

423
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
Leïla. ¡Leïla!

424
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
¡Por favor! ¡No fue mi culpa!

425
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Mierda.

426
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Hay un problema. Salieron de la autopista.

427
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
Tomaron la RN9 hacia Figueras.

428
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
¿Qué diablos?

429
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
Hubo disparos cerca de Villa Delmás.

430
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
Son los que buscan.
Mataron a tres policías españoles.

431
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
¿Vamos a ver?

432
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
-Está bien.
-Vamos.

433
00:41:13,666 --> 00:41:14,666
Vamos.

434
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
-¿La conoces?
-Nunca la había visto.

435
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
Hablé con el jefe de operaciones.

436
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
Tienen un testigo.

437
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
Un drogadicto.

438
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
Mencionó dos autos negros. Dos tiradores.

439
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
La descripción encaja
con García y Masriche.

440
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
Se fueron sin la chica.

441
00:42:24,250 --> 00:42:25,250
¿Ella quién es?

442
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
No sé. No hay identificación ni teléfono.

443
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
Sabremos más después de analizar
sus huellas dactilares y su ADN.

444
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
¿Qué saben ustedes?

445
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
Se alejaron de la costa.

446
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
Deben querer esconderse.

447
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
¿Esperamos para arrestarlos?

448
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
Lo haremos en Carcasona.

449
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
Deben hacer la entrega.

450
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
¿Y tu fuente?

451
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
Nada por ahora.

452
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
RUTA SANTA CECILIA
GIRONA, CATALUÑA

453
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
-¿Richard?
-¿Sí?

454
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
Sobre las huellas dactilares,

455
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
tenemos una coincidencia.

456
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
El ADN femenino
de la habitación de los niños

457
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
coincide con el cuerpo
de un tiroteo en España.

458
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
Leïla Hamoudni. De Marruecos.

459
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
La Guardia Civil está en alerta máxima,
no darán los detalles del tiroteo.

460
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
Asesinaron a tres policías

461
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
y sus cómplices se fugaron.

462
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
¿Cuántos eran?

463
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
Dos, al parecer.

464
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
En dos autos.

465
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
¿Serán los asesinos?

466
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
¿Qué hacen en España?

467
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
No lo sé.

468
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
Si su ADN coincide con el del hospital,

469
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
nuestro segundo asesino
debe haber estado con ella.

470
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Llamé a antidrogas.

471
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
Los de Toulouse y Perpiñán
esperan atraparlos en la frontera.

472
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
Quizá deberías ir allí, ¿no crees?

473
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
Las cosas malas no le pasan
a la gente mala.

474
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
AEROPUERTO DE RIVESALTES, PERPIÑÁN

475
00:48:57,041 --> 00:48:58,041
-Hola.
-Hola.

476
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
-Jefe Cross, policía de París.
-Sara Bellaïche.

477
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
Mi adjunto, Bob Fontana.

478
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
Hola.

479
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
Sube. Vamos a la estación.

480
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
¿Cuál es la conexión?

481
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
Los traficantes no suelen matar niños
en París antes de mover mercancía

482
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
-desde España.
-Lo sé.

483
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
Vine a buscar respuestas.

484
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
¿Y si no las encuentras?

485
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
Siempre lo hago.

486
00:49:34,833 --> 00:49:35,833
Disculpen.

487
00:49:35,916 --> 00:49:37,000
¿Sí?

488
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
Richard, tengo novedades para ti.

489
00:49:39,250 --> 00:49:40,250
Está bien, dime.

490
00:49:40,333 --> 00:49:42,291
Leïla Hamoudni es del mismo pueblo

491
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
que los Ben Hamid,
en las montañas del Rif.

492
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
Los resultados.

493
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
El padre desaparecido podría estar muerto.

494
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
O es el asesino.

495
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
No lo sé. Su descripción no coincide
con lo que se ve en los videos.

496
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
Pudo contratar a alguien.

497
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
Parece más una venganza
o un ajuste de cuentas.

498
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
¿Qué sabes de los Hamoudni?

499
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
Llevan traficando por generaciones

500
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
en la región de Chauen,
en el límite del Rif.

501
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
Principalmente cannabis y kif.

502
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
Y ahora cocaína,
a través de su red europea.

503
00:50:13,958 --> 00:50:14,958
Bueno.

504
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
Quiero un informe de cada uno
y sigue buscando al padre.

505
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
Te llamaré cuando sepa algo.

506
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
-De acuerdo.
-Adiós.

507
00:50:23,125 --> 00:50:24,125
Adiós.

508
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
Salí de París a toda prisa.

509
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
¿Podemos comprar artículos de aseo?
¿Encontraré por aquí?

510
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
También nos lavamos los dientes.

511
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
Lo solucionaremos.

512
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
Muy bien.

513
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
¿Dónde están ahora?

514
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
En una granja

515
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
en Santa Cecilia, en Girona.

516
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
Envié a uno de mi equipo.
No podemos poner vigilancia.

517
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
Nos verían de inmediato.

518
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
¿Y el rastreador
es la única forma de seguirlos?

519
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
La entrega es en Carcasona,

520
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
tienen que cruzar la frontera.

521
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
Un equipo estará
en la frontera de Puigcerdá,

522
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
y otro en Bourg-Madame.

523
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
Cuando crucen,
los seguimos con las Brigadas

524
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
de Montpellier, Burdeos
y Toulouse por la N116.

525
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
Ya están preparadas.

526
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
Bueno. ¿Y cómo termina?

527
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
Se reúnen con Braghanti y los arrestamos.

528
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
Con suerte, el otro asesino estará allí.

529
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
¿Y qué opina el jefe de París?

530
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
Mataron a tres policías en España.

531
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
Son demasiado peligrosos.

532
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
-¿Tienes alguna idea?
-Tal vez.

533
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
Identificamos a Chris Rehlinger.

534
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
Es primo de Saïd Masriche
y expareja de Leïla Hamoudni.

535
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
Controla la venta de drogas

536
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
donde estaba la camioneta
que usaron los asesinos.

537
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
La otra parte de la entrega
debe ser para él.

538
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
¿Cómo sabes eso?

539
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
Tenemos una testigo especial en el sitio.

540
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
Una anciana. Vive en uno de los edificios.

541
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
Ella espía a todos todo el tiempo.

542
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
Vio a Rehlinger preparando un auto.

543
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
Hablé con ese idiota.
Se hará mañana a las seis.

544
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
Te enviaré un mensaje
con el punto de entrega.

545
00:54:54,291 --> 00:54:55,291
Muy bien.

546
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
Bien, muévanse.
Disfruten del viaje, traigan las cosas.

547
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
Un BMW X6,
matrículas falsas y dos matones en él.

548
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
Salieron hace una hora.

549
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
Deberían verlos en Carcasona.

550
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
Tengo las fotos en mi teléfono.

551
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
Hazle saber a tu brigada

552
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
que los esperen en el peaje

553
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
y los sigan hasta Carcasona.

554
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
Están en camino.

555
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
Y haremos un ataque combinado allí.

556
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
Hola, cariño. Es papá.

557
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
Solo quería decirte
que estaba pensando en ti.

558
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Y...

559
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
Te quiero mucho.

560
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
¿Quién es la testigo especial?

561
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
Una fuente confiable
que estamos protegiendo.

562
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
En fin, buen trabajo.

563
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
¿Para un policía de París?

564
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
Exacto.

565
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
Nos vemos en Carcasona.

566
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
ADUANA FRANCESA

567
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
Voy al baño.

568
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
¿Hola?

569
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
A las ocho. En la ciudadela de Carcasona.

570
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
¡Vamos, chicos!

571
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
Ciudadela de Carcasona, a las ocho.

572
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
¡Vamos!

573
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
¡Vamos, chicos!

574
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
Recuerden que son una banda
peligrosa, tengan cuidado.

575
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
No repitamos lo de la última vez.

576
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
Todos volvemos sanos y salvos.

577
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
Vamos, Vik.

578
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
Los parisinos ya cruzaron el peaje.

579
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
Los seguimos, se dirigen hacia allá.

580
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
CIUDADELA DE CARCASONA

581
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
Autoridad a Sara.
Nuestros amigos están en la ciudad.

582
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
Dejamos de seguirlos,
deberían verlos pronto.

583
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Copiado. Sara.

584
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
Charles a Sara.
Ya los vemos, se dirigen hacia ustedes.

585
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
Nuestros amigos se están juntando.

586
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
Esperen mi orden.

587
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
¿Por qué a esta hora?
En un estacionamiento a media ciudad.

588
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
Algo no está bien.

589
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
Atención a todos.

590
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
El convoy llegó. Repito, el convoy llegó.

591
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Va hacia ustedes.

592
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
Eso es lo que está mal.

593
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
Una excursión.
Esos imbéciles lo tenían todo planeado.

594
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
Tenemos un problema.

595
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
Hay un autobús escolar.

596
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
Se esconderán detrás de los niños.

597
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
A plena luz del día.

598
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
¡Esos malditos cabrones!

599
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
Ya se van, dejen ir a la 4x4
y las motos. Iremos por los otros.

600
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
-¡Policía!
-¡Policía! ¡Salgan!

601
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
¡Policía! ¡Quietos!

602
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
¡Salgan!

603
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
¡Salgan!

604
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
¡Vamos! ¡Salgan!

605
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
¡Muestren las manos!

606
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
-¡Está bien!
-¡Las manos!

607
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
¡Afuera! ¡Salgan!

608
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
¡Vamos!

609
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
-¡Vamos!
-¡Soy inocente!

610
01:04:58,208 --> 01:04:59,208
¡Cállate!

611
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
-¡Sin moverte!
-¡Alto!

612
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
-¡Las manos!
-Espósalo.

613
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
Dime, Franck.

614
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
Es sobre la chica, Leïla Hamoudni...

615
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
Averigüé por todas partes.
Familia, amigos, su entorno...

616
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
Sin antecedentes.
Acaba de llegar a Francia.

617
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
Sin amigos ni conexiones.

618
01:05:56,833 --> 01:06:00,000
Espero respuestas
de Seguridad Nacional en Marruecos.

619
01:06:00,083 --> 01:06:01,083
¿Y por ahí?

620
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
Arrestamos a varios miembros.

621
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
Nos falta uno, Saïd Masriche.

622
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
Podría ser el segundo asesino.

623
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
Creen que mató
a los policías de la Guardia Civil.

624
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
Estaba manejando

625
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
una 4x4 registrada
a nombre de Santi Camaro.

626
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
Le dispararon en la cabeza,

627
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
fue encontrado en su granja,
ya te imaginarás.

628
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
Están completamente locos.

629
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
Pediré muestras de ADN

630
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
de todos los sospechosos
para que los compares.

631
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
Pregúntale al jefe
si puedes ayudar en la oficina.

632
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
Mañana van a arrestar
a Alfonso Castroviejo en España.

633
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
Es el líder. Conoce a todos los miembros.

634
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
El maldito ADN que buscamos
podría estar en su casa.

635
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
Adiós. Buena suerte.

636
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
Gracias. Hablamos después.

637
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
VALLE DEL RÍO LERGUE
DEPARTAMENTO DE HÉRAULT

638
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
¡Oye!

639
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
-¿Qué pasa?
-Nadie contesta.

640
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
-¡Llama de nuevo!
-¿Qué crees que hago?

641
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
Está con la policía.

642
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
Te lo digo.

643
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
-¿Los viste?
-Él me avisó.

644
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
-¿Sí?
-En el estacionamiento.

645
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
¿Y no avisaste?

646
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
Ya era muy tarde.

647
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
Eres un idiota.

648
01:07:32,250 --> 01:07:33,333
¿Hola?

649
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
Sí, Saïd, ¿qué pasa?

650
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
Nos jodieron.

651
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
¿Dónde estás?

652
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
No sé. En un bosque,
hay un lago. Pero no es eso.

653
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
La policía apareció.

654
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
¿Qué quieres decir?

655
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
No lo sé. Nos estaban esperando.

656
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
¿Y la mercancía?

657
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
La tengo yo.

658
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
¿Hossam y Marley están contigo?

659
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
¡No, se fueron a Dallas!
¡Claro que están aquí!

660
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
Cuida tus modales y escucha.

661
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
Pon todo en el BMW.

662
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
Cambia las matrículas
y ve a la ciudad por rutas alternativas.

663
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
Está bien.

664
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
Saïd, hay un maldito espía en tu equipo.

665
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
¿Qué quieres decir?

666
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
Alguien los delató a la policía.

667
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
¿Quiénes están contigo?

668
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
Igor y Lemas.

669
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
Debe ser uno de ellos.

670
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
¿Qué te dijo?

671
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
¡Saïd!

672
01:08:34,833 --> 01:08:35,833
¡Tranquilo!

673
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
¿Quién es el espía?

674
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
-¡Hijos de puta!
-¿Qué te pasa?

675
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
¿Crees que hay un espía?

676
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
¿Por qué asumiríamos tantos riesgos?

677
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
Cierra la maldita boca.

678
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
No somos nosotros.

679
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
¿Qué mierda, Saïd? Es una locura.

680
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
Hijo de puta.

681
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
Bien, estamos buscando los dos vehículos

682
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
que lograron escapar.

683
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
El conductor, Saïd Masriche,

684
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
es sospechoso del asesinato
de nuestros tres colegas españoles

685
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
y de participar en el doble homicidio
de Necker.

686
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
Lo investiga el jefe Cross

687
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
de la Policía Criminalística de París.

688
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
Todavía no identificamos
a los acompañantes

689
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
que iban a bordo del BMW
con Saïd Masriche.

690
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
Pero sabemos que hacen negocios
con un distribuidor local,

691
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
Chris Rehlinger.

692
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
Tenemos puestos de control
ubicados en puntos estratégicos,

693
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
y activamos
la Operación Gavilán para localizar

694
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
ambos vehículos lo más rápido posible.

695
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
Mañana temprano,
también hay una operación prevista

696
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
para arrestar a Alfonso Castroviejo

697
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
en su casa de Cataluña, con la ayuda

698
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
de la Brigada antidrogas
en España. ¿Preguntas?

699
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
¿Sabemos algo del motociclista?

700
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
No. El rastreador estaba
en el auto encontrado

701
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
y no contesta el teléfono.

702
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
Quizá debamos pedirle a los de París
que vigilen a Rehlinger

703
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
y que estén durante la entrega.

704
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
Están por todos lados,
nos verían. Es imposible.

705
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
Tienen sobornados
a todos los policías, cambiarían el plan.

706
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
¿Tu fuente nos ayudará?

707
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
Tenemos un equipo en su apartamento.
Sabremos si hay movimiento.

708
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
Vamos a trasladar a Braghanti,

709
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
García y a los demás a Toulouse.

710
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
El magistrado los interrogará allí.

711
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
Mientras tanto, los interrogaremos.

712
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
Son todos suyos.

713
01:11:34,166 --> 01:11:35,166
¿Qué?

714
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
Cuidado con lo que dices.

715
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
Cierra la maldita boca. ¿Entendido?

716
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
Willy, estás en graves problemas.

717
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Narcotráfico, asociación ilícita,

718
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
cómplice de homicidio en primer grado.

719
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Son muchas cosas para alguien

720
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
que subía a los podios de carreras

721
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
y rociaba champán sobre chicas hermosas.

722
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
¿Cómo diablos terminaste allí?

723
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
No voy a jugar al policía bueno.

724
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
No creo que sobrevivas en la cárcel.

725
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
Pero estoy seguro de que puedes ayudarnos
y el juez lo sabrá.

726
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
Tengo una niña de diez años.

727
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
Si hablo, la matarán primero.

728
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
Pero puedo decirte una cosa.

729
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
Leïla, la chica que tiramos
en el camino, hizo algo horrible en París.

730
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
La escuché hablando de eso con Eduardo.

731
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
Deben ser los chicos de Necker.

732
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
Dijo que un tipo llamado Waheeb
estaba con ella.

733
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Si sirve de algo...

734
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
¿Porqué me cuentas esto?

735
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
De las drogas me hago cargo,

736
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
pero nunca lastimaría niños.

737
01:13:51,791 --> 01:13:52,791
Oye.

738
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
¿Tienes un cigarrillo?

739
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
Su trabajo es acosar a la gente.

740
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
Malditos parásitos.

741
01:14:18,166 --> 01:14:20,500
Deben querer mis joyas y pertenencias.

742
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
¿Quieres acompañarme?

743
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
¿Tienes algo que decirme?

744
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
No hace falta hablar.

745
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
Podemos hacer muchas cosas aquí.

746
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
¿En serio? ¿Qué cosas?

747
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
Si me vas a revisar el culo,
mejor llamen una ambulancia.

748
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
Usa tu imaginación.

749
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
No me gustan
ni prostitutas ni pandilleras.

750
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
Es el procedimiento.

751
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
¡No me importa el procedimiento!

752
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
Ella puede tocármelo. No me importa.

753
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
Tendrá mucho de eso
en prisión, señor Braghanti.

754
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
En tus sueños, perra.
Saldré antes de que se den cuenta.

755
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
Así que cuídate, perra.

756
01:15:08,708 --> 01:15:09,708
¿O qué?

757
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
-No hablo con perras.
-¿O qué?

758
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
Tu boca y tu culo no serán

759
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
-tan grandes...
-¡Basta!

760
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
¡Hijo de puta!

761
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
¡Te voy a mostrar
el procedimiento, idiota!

762
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
Estoy bien.

763
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
Si vuelves a golpear a alguien,
te romperé el brazo, ¿sí?

764
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
Ya cállate, ¿sí?

765
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
Ese es el procedimiento.

766
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
Cállate, idiota.

767
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
Gracias por meterte.

768
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
No fui solo yo.

769
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
Pero tú recibiste el golpe.

770
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
Te queda bien.

771
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
Resalta con la corbata y mancuernillas.

772
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
Rompe tu aspecto de chico bueno.
Es muy sensual.

773
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
¿Cómo es tu vida? ¿Eres casado?

774
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
Sí.

775
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
¿Hace mucho tiempo?

776
01:16:21,875 --> 01:16:22,875
Sí.

777
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
¿Tienes hijos?

778
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
Sí, una hija de 15.

779
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
¿Por qué preguntas?

780
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
Nos conocimos hace dos días
y puede que nunca volvamos a vernos.

781
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
No hace falta conocernos
para hacer bien el trabajo.

782
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
Era solo una charla trivial.

783
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
¿Quieres hablar?

784
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
No cuestiono por qué dejaste ir
a Reynald con ese maldito Masriche.

785
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
Elegiste proteger
a tu amigo en vez de arrestar

786
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
a un asesino con 150 kilos de cocaína.

787
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
¿Qué habrías hecho tú?

788
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
¿Habrías corrido el riesgo?

789
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
Bueno...

790
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
Viste demasiadas muertes.

791
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
Demasiada sangre derramada.

792
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
Arruinó tu corazón, tu mente.

793
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
Lo siento. No suelo hablar de mí.

794
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
Mi esposa se fue hace tres meses.

795
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
Mi hija se fue con ella y me ignora.

796
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
Entonces estás disponible.

797
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
¿Sí?

798
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
Bien, avísame
cuando tengas los resultados.

799
01:18:11,208 --> 01:18:12,208
¿Qué pasa?

800
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
Una patrulla encontró las motos

801
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
y el auto quemados
junto a un lago cerca de aquí.

802
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
Encontraron un cadáver adentro.

803
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
No pudieron identificarlo.

804
01:19:42,250 --> 01:19:43,333
¿Y?

805
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Revisaron todo.
No hay rastros de Castroviejo.

806
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
Alguien debió advertirle.

807
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
Había unos 20 millones
de euros en efectivo

808
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
escondidos en el sótano.

809
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
Él no lo dejaría aquí.

810
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
¿Y no tomaste nada?

811
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
-¿Para qué?
-No lo sé.

812
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
Para invitarme a un lugar elegante.

813
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
Debes ganártelo.

814
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
¡Oye!

815
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
Veré qué pasa.

816
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
Hubo un accidente.

817
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
¿Hay alguna salida?

818
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
No lo creo, pero les avisaré.

819
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
Sara a todos.
Estamos atascados por un accidente.

820
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
Espero que tengan buenas historias.
Esto tardará un rato.

821
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
¿Y? Los escucho.

822
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
Tú y tus amigos policías

823
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
deben tener historias que contar.

824
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
Cuentos para niños.

825
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
No para idiotas como tú.

826
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
Prat, hay tiempo para un cigarrillo.

827
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
No. Cállate, no estoy de humor.

828
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Debo orinar.

829
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
De ninguna manera.

830
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
-Aguanta, cariño.
-No puedo.

831
01:23:19,250 --> 01:23:20,250
¿Qué diablos?

832
01:23:24,125 --> 01:23:25,125
¡Oye!

833
01:23:59,166 --> 01:24:00,166
¡Suelta el arma!

834
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
Viking murió durante la cirugía.

835
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
¿Y Bob?

836
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
Está en observación.

837
01:25:02,708 --> 01:25:03,708
Sí.

838
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
Bueno...

839
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
Hablé con tu adjunto,
el capitán Darcheville.

840
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
No obtuvieron ADN
en la casa de Castroviejo

841
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
que coincida con sus muestras.

842
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
Pero el cuerpo encontrado
en el auto quemado de Masriche

843
01:25:16,208 --> 01:25:17,208
no era de Reynald.

844
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
Era de un tipo llamado Lemas Abramczik.

845
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
Un exmercenario con antecedentes.

846
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
Narcotráfico, robo a mano armada...

847
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
¿Y tú te repondrás?

848
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
Sí, estaré bien.

849
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
Bien, en marcha. Esto aún no ha terminado.

850
01:25:46,500 --> 01:25:47,500
¡Por favor!

851
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
¡Señor Deruisseau!

852
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
¿Qué es todo esto?

853
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
Deruisseau, el abogado de Braghanti.

854
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
Él los llamó.

855
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
-¿Dónde está ese idiota?
-Aquí.

856
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
Y quiere hablar con su cliente
lo antes posible, capitana.

857
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
Deberá esperar
al oficial de policía a cargo

858
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
para que ponga
a su cliente en prisión preventiva.

859
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
El señor Braghanti fue detenido
con 150 kilos de cocaína en su auto.

860
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
Así que si quieres sacarlo,

861
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
deja tu toga de abogado
y mejor toma una pala,

862
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
tendrás que cavar muy hondo.

863
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
¿Noticias de Reynald?

864
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
Todavía nada.

865
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
Al menos sigue vivo

866
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
en el BMW con los otros idiotas.

867
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
Van rumbo a París.

868
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
Los captó una cámara
de seguridad cerca de Dijon.

869
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
El centro de monitoreo de tránsito recibió

870
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
nuestro aviso de búsqueda y nos llamó.

871
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Pero no sabemos dónde será la entrega.

872
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
Podrían cambiar de vehículo.

873
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
¿Qué sugieres?

874
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
De Berg me dio un nombre.
Un hombre llamado Waheeb.

875
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
Puede estar involucrado
en el doble homicidio.

876
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
Lo están corroborando.
Puede ser una pista.

877
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
Vieron a un hombre africano
con Rehlinger en el Benz.

878
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
Estamos buscando al dueño,
aún no tenemos nada.

879
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
Perdemos el tiempo aquí.
Esto termina en París.

880
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
Coincido. Sara,

881
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
ve a París con Cross.
Molins, te quedas aquí.

882
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
Tenemos que encargarnos
de De Berg y Braghanti.

883
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
Y ayudar a la familia de Viking.

884
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
Adelante.

885
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
Los testigos están aquí.

886
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
Junto con la policía española.

887
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
¿Cómo entraron?

888
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
Por la puerta.

889
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
-¿Alguien los vio?
-No lo sé.

890
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
Llévalos a la sala.
Nadie puede saber que están vivos.

891
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
De Berg dijo que Reynald debía matarlos.

892
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
Si esto se filtra, está muerto.

893
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
¿Pudo hablar con su cliente?

894
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
Sí.

895
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
¿Y cómo está?

896
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
Está bien.

897
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
¿Usted sabía sobre este tráfico
internacional de drogas?

898
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
Es un jubilado honesto,
está muy mayor para el narcotráfico.

899
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
Es víctima de una conspiración
orquestada por policías

900
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
que buscan limpiar su imagen

901
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
ante el consejo de disciplina

902
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
tras varios casos cuestionables,

903
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
muy parecidos a este.

904
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
No diré más, pero confíe en mí,

905
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
desarticularé este caso pieza por pieza

906
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
para revelar los verdaderos motivos

907
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
de quienes lo llevan adelante.

908
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
-Gracias, señor.
-Gracias.

909
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
Parece que la policía de Toulouse

910
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
lleva mucho tiempo investigando
este asunto de narcotráfico

911
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
con la policía española.

912
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
En España, este caso de drogas

913
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
provocó muchas muertes.
Aunque creíamos que todos los miembros

914
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
de la familia Camaro
habían sido asesinados,

915
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
nos acabamos de enterar
de que la Guardia Civil

916
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
encontró a la madre y al hijo con vida.

917
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
-Franck Darcheville.
-Sara.

918
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
-Déjenme ayudarlos.
-Gracias.

919
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
Gracias.

920
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
Las fotos se sacaron
en el departamento de Juliette Dazin.

921
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
Vemos a Rehlinger
con alguien muy parecido al asesino

922
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
captado por las cámaras
junto al río y al hospital.

923
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
Conducen un Mercedes Clase E.

924
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
Revisamos las matrículas.

925
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
Rehlinger lo alquila desde hace tiempo.

926
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
Lo trae "El Elegante",
como Dazin lo llama.

927
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
Lucie buscó multas
por exceso de velocidad en los registros.

928
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
Encontré dos a nombre

929
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
de Rehlinger,
pero con direcciones diferentes.

930
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
Calle de la Universidad 13, París.

931
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
Revisamos todo el edificio

932
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
y hay un departamento
alquilado por la SCI Magrebí.

933
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
Soy yo.

934
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
La entrega será en el otro lugar.

935
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
Fuimos allí y revisamos todo el lugar,

936
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
pero lo limpiaron todo y se fueron.

937
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
Le preguntamos a la encargada
y no sabía quiénes eran.

938
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
¿Algún problema?

939
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
No, ninguno.

940
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
Rehlinger nos está monitoreando.

941
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
Encontramos ADN en un cepillo de dientes

942
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
en el baño. Esperamos los resultados.

943
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
Willy De Berg delató a Waheeb Nawabi,

944
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
Willy fue arrestado.

945
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
Si el ADN coincide,
demostrará que es el asesino.

946
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
Y fue identificado

947
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
por testigos del hospital.

948
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
Se ocupaba de los niños
cuando era residente ahí.

949
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
Estaba trabajando cuando los mataron.

950
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
-¿Qué pasa con Nawabi?
-No tiene antecedentes.

951
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
Cuando revisamos por primera vez,

952
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
encontramos que él
y Leïla son del mismo pueblo.

953
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
Nuestros colegas en Marruecos confirmaron

954
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
que las familias se conocen
y están vinculadas a la venta de cannabis.

955
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
Podría tratarse de una guerra territorial.

956
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
¿Y mataron a los niños por eso?

957
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
¿Y Jérôme Bannel?

958
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
No estaba involucrado.

959
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
Será por venganza.

960
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
O daño colateral.

961
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
Deberíamos montar
un operativo de vigilancia en la zona.

962
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
Adentro, las cosas se saldrán de control.

963
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
Ponemos equipos en los accesos de la 93.

964
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
Y que la Brigada anticrímenes
aumente los patrullajes.

965
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
Los atraparemos al ver el auto.

966
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
No podemos dejar que Reynald llegue ahí

967
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
con toda la mierda de los medios.

968
01:34:24,833 --> 01:34:25,833
Dazin mensajeó.

969
01:34:25,916 --> 01:34:27,916
Rehlinger salió del área

970
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
acompañado y en motoneta.
Envió la matrícula.

971
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
Envíalo al personal
para saber cualquier novedad

972
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
con vigilancia prioritaria en Sevran.

973
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
La motoneta

974
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
podría llevarnos al punto de entrega.

975
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
Vamos.

976
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
¿Hola?

977
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
¿Cómo estás, Bob?

978
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
Bueno, me siento como con resaca.

979
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
¿Cómo te va con el señor guapo de París?

980
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
Estamos progresando.

981
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
Pero te extraño.

982
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
Y yo a ti.

983
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
Te escuchas triste.

984
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
¿Estás bien?

985
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
Sara, fue en defensa propia.
Tuviste que hacerlo.

986
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
Provocaron una masacre. Mataron a Viking.

987
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
-Era tu deber.
-Lo sé.

988
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
Está bien, ten cuidado.

989
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
Sí, tú también.

990
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
Atrapa a esos idiotas y regresa.

991
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
Te quiero, hermanita.

992
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Cuídate.

993
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
¿Estás bien?

994
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
Reservamos un hotel. Te acompaño.

995
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
De acuerdo.

996
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
¿Dónde está?

997
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Buenas noches.

998
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
Intenta descansar.

999
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
No sé si pueda.

1000
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
¿Quieres subir?

1001
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
Vamos.

1002
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
Espera.

1003
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
¿No es la motoneta que busca la central?

1004
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
-¿Esa?
-Sí.

1005
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
Revisa en el aviso.

1006
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
Es verdad, es esa.

1007
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
Esos desgraciados están aquí.

1008
01:40:20,750 --> 01:40:21,750
¿Qué hacemos?

1009
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
Sigue manejando. Yo avisaré.

1010
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
¿Sí?

1011
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
Prepara los equipos, voy para allá.

1012
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
Los encontraron en un edificio
abandonado de Aubervilliers.

1013
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
¡Avancemos!

1014
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
¡Con cuidado!

1015
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
¡Por las escaleras!

1016
01:43:29,916 --> 01:43:30,916
¡Muy tarde!

1017
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
Nos estamos acercando. ¡Avancemos!

1018
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
-¡Vamos!
-¡Contacto a la derecha!

1019
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
¡Contacto a la derecha!

1020
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
¡Despejen!

1021
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
García.

1022
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
Sara.

1023
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
No.

1024
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
No lo hagas.

1025
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
No.

1026
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
No lo hagas.

1027
01:46:31,250 --> 01:46:32,250
Lo haré yo.

1028
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
Estaba escondido en el sótano.

1029
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
BRIGADA DE INVESTIGACIÓN

1030
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
¿Estás bien?

1031
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
Leïla y yo somos de Ben Tieb,
cerca de Nador, en Marruecos.

1032
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
Tenemos casi todas las tierras

1033
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
con la mejor hierba del Rif.

1034
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
Nuestras familias pelearon por años.

1035
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
Pero nuestro padres

1036
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
decidieron unirse

1037
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
y expandirse.

1038
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
Aprovechamos su red
y comenzamos a vender cocaína.

1039
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
Para sellar la unión,
Leïla y yo nos casaríamos.

1040
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
Yo ya estaba viviendo en Francia.

1041
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
Estudiaba medicina.

1042
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
Debía mantener viva la red
reclutando gente.

1043
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
Así fue como mi primo Saïd entró al grupo.

1044
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
Y él me presentó a Rehlinger.

1045
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
Mi padre me llamó.

1046
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
Me dijo que...

1047
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
Alguien del pueblo los había traicionado.

1048
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
Pregunté quién era.

1049
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
Dijo: "Tarik Ben Hamid".

1050
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
El padre de Ali.

1051
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
Pregunté si estaba seguro.

1052
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
Y me dijo que sí.

1053
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
Que un taxista vio a Tarik Ben Hamid
hablando con un policía

1054
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
frente a la embajada en Marruecos.

1055
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
Dijo que cuando un hombre te traiciona,
lo matas a él y a su familia.

1056
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
Leïla me ayudaría a hacer el trabajo.

1057
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
Esta venganza contra la familia Ben Hamid

1058
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
sería la base del matrimonio y la unión.

1059
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
Bueno. Tenías que matar a Ali.

1060
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
Pero ¿y a Jérôme?

1061
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
Debía recibir tratamiento ese día.

1062
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
Pero su enfermera
tuvo que atender a otro paciente.

1063
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
Leïla estaba drogada, entró en pánico.

1064
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
Apuñaló a Jérôme.

1065
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
Yo me encargué de Ali
como me lo pidió mi padre.

1066
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
¿Y la señora Ben Hamid?

1067
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
Encontré su dirección
en el expediente médico de Ali.

1068
01:50:11,458 --> 01:50:13,625
Así que le hicimos una visita.

1069
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
Le dijimos que ayudaríamos
con la cirugía de su hijo.

1070
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
Horneamos unos pasteles

1071
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
y fuimos a verla.

1072
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
Tomamos el té.

1073
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
Se comió los pasteles.

1074
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
La maté durante la noche.

1075
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
La puse en la camioneta
que quemamos y abandonamos.

1076
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
Yo...

1077
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
Le corté la garganta.

1078
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
Y la arrojamos al Sena.

1079
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
Qué buen plan.

1080
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
Cuando te escucho y te miro,

1081
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
no pareces ser estúpido.
¿Por qué lo hiciste?

1082
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
Debemos respetar las tradiciones.

1083
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
Como único heredero de mi padre,

1084
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
tenía que honrarlo.

1085
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
La policía marroquí nos llamó,

1086
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
encontraron el cuerpo de Tarik Ben Hamid,

1087
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
el padre de Ali.

1088
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
Torturado, masacrado,
arrojado en un jardín.

1089
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
El supuesto traidor.

1090
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
Pero fue a la embajada de Francia

1091
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
para informarse sobre cómo hospitalizar
más rápido a su hijo

1092
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
porque estaba muy enfermo.

1093
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
El testigo se lo cruzó

1094
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
y lo vio hablando con la policía.

1095
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
Lugar y testigo equivocados.

1096
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
Todo esto por un error.

1097
01:53:08,500 --> 01:53:14,500
EN MEMORIA DE JEAN-PAUL BELMONDO.

1098
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
Subtítulos: Mariana G. Benítez

1099
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
Supervisión creativa
Estefanía Lorean



