1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
"A világ egy csúnya hely,

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
"és én sem vagyok jobb.
De meg kell próbálnunk jobbá tenni.

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
"Ezért vagyok itt: hogy tegyek valamit."

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
Walt Breslin ügynök
(Kábítószer-ellenes Hivatal)

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
ÉSZAK-AFRIKA
TÚBKÁL-HEGYSÉG, AL HAOUZ

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
Miért voltál a nagykövetségen?

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
Mit mondtál a rendőrségnek?

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
Semmit.

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
Mondd el, különben kinyírom az anyádat,
a feleségedet és a kölkeidet!

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
Beszélj, te rohadék!

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
Kivel beszéltél?

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
Beszélj!

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
Kivel beszéltél?

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
Látták őt. Ő volt!

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
Ne!

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
Te rohadék! Nem érted?

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
Megdöglesz, te mocsadék!

20
00:01:38,875 --> 00:01:43,583
TÚLADAGOLÁS

21
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
ALCAZAR DE SAN JUAN FEGYINTÉZET
CIUDAD REAL, SPANYOLORSZÁG

22
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
Igor!

23
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
Hogy a fenébe engedtek ki?

24
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
Mi van, megkukultál?

25
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
Annyit nyögdécseltél, amíg basztak?

26
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
-Nem. Tudod, miért?
-Miért, haver?

27
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
Mert az én seggem a tiéd, barátom!

28
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
Tudom. Nézd, ő Vanessa!

29
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
Egy barátom. Ő is a csapat tagja.

30
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Örvendek!

31
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
Szia!

32
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
Szerintem kényelmesebb lesz
abban a kocsiban.

33
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
Hoztam neked ajándékot.

34
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
Olyat, amilyet te szeretsz.

35
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
Egy kis welcome drink.

36
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
Hölgyek,

37
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
gondoskodjatok a barátomról!

38
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
Legyetek türelmesek vele,
három hónapja nem volt nővel!

39
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
Helló, lányok!

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
Semmi para!

41
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
Pattanj be a kocsiba!

42
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
ALFONSO CASTROVIEJO HÁZA
AIGUABLAVA-SA TUNA, KATALÓNIA

43
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
Szóval?

44
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
Élvezted az utazást?

45
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
Gyere, bemutatlak a többieknek!

46
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
Jól viselted. Nagyon jól.

47
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
Castroviejo beszélni akar majd veled.

48
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
Ő Lemas. Ti ketten vezetitek majd a sort.

49
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
Willy de Berg, egykori raliversenyző.

50
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
Megbukott a doppingteszten.
Kokaint találtak nála.

51
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
Kizárták. Elvesztette a jogsiját is.

52
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
Szóval látott szebb napokat,
de jól nyomja.

53
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
Ő megy utánatok.
Saïd pedig közvetlenül mögötte.

54
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
Nála lesz a cucc. És én zárom a konvojt.

55
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
Miért Saïd?

56
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
Mindent el fog baszni.

57
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
Tudod, ugye?

58
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
Chris ragaszkodott hozzá.
Általában vele dolgozik. Gyere!

59
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
Nocsak!

60
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
Igor!

61
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
Hogy vagy, haver?

62
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
Jól, kösz!

63
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
Remélem jól bántak veled.

64
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
Lehetett volna rosszabb.

65
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
Próbáltalak előbb kihozni,
de a kerületi ügyész keménykedett.

66
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
Totál túlbuzgó volt.

67
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
Szexbotrányt kellett kirobbantanunk
az egyik csajjal.

68
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
Hogy a markunkban legyen.

69
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Figyelj...

70
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
Tényleg meg kellett verned egy zsarut
mindenki szeme láttára?

71
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
Nagy bajba kerülhettünk volna miattad.

72
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
A rendőrség itt más,
mint Franciaországban.

73
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
Leszarom! Nagy volt a pofája,
szinte könyörgött érte.

74
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
Kösz, hogy tartottad a szádat,
és türelmes voltál!

75
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
Tudod, hol van a szobád. Zuhanyozz le,

76
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
szabadulj meg a szagtól,

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
és jó szórakozást! Még két nap.

78
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
Kösz!

79
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Milyen volt a börtön?

80
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
Jó? Le kellett hajolnod bármiért?

81
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
Kussolj! Add ide a telefont!

82
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
Az őrök elvették az enyémet.

83
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
Nincs telefon, amíg el nem mész.

84
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
Ezek a melóhoz kellenek.

85
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
Kérj egyet
a magát Escobarnak képzelő seggtől!

86
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
Tudja, hogy így hívod?

87
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
Ne mondd el neki, kérlek!

88
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
Leszarom! Tényleg!

89
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
Nem az apám.

90
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
Leszarom, meg a cowboycsizmáit is!

91
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
Kit akarsz felhívni?

92
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
A drogelhárítókat, seggfej,
hogy mindjárt indulunk.

93
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
Kussolj, és mondd meg!

94
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
A csajomat, három hónapja nem beszéltünk.

95
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
Hülye vagy, vagy mi?

96
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
Csak kérdezz engem.

97
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
Minden este vele voltam.

98
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
Leïla. Párizsból jött.

99
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
Velem lesz.

100
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
Hogy átvidd a vámon?

101
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
Ordít róla, hogy drogos.

102
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
Mi a bajod? Nem is ismerlek.

103
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
Ugyan, ne kezdd!

104
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
Ne aggódj, ismerem!

105
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
"Ne aggódj..."

106
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
Menj, verd ki a zuhany alatt!

107
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
Ez a fickó őrült.

108
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
Te pedig kussolj a baromságaiddal!

109
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
NECKER KÓRHÁZ, PÁRIZS
GYERMEKOSZTÁLY

110
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
Az áldozatok: Jérôme Bannel

111
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
és Ali Ben Hamid.
Tizenhárom és tizenöt évesek.

112
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
Tíz napja kerültek kórházba,

113
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
az egyik szívproblémákkal,

114
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
a másik szívátültetésre várt.

115
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
Felhívtuk Jérôme szüleit.
Marseille-ben vannak.

116
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
Ali szüleiről semmi hír.

117
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
Az apa egy hónapja eltűnt.

118
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
Az anyát sehol sem találjuk.

119
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Üdv, doki!

120
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Helló, Richard!

121
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
Két gyanúsítottat kell keresnie.

122
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
Az egyik jégvágóval szúrta szíven Bannelt,

123
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
a szobatársa torkát pedig
egy nagy pengével vágták át, valamilyen

124
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
vadász- vagy katonai késsel.

125
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Hagyom dolgozni.
Találkozunk a boncolásnál.

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
Maga csinálja?

127
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
Miért, van más lehetőség?

128
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
A gyerekek nem a maga asztala.

129
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
Senkié sem kéne, hogy legyen.

130
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
Oké... sok szerencsét!

131
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
SAVINOSA TENGERPART
TARRAGONA, DÉL-KATALÓNIA

132
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
VERDUN-SUR-GARONNE VÁROSA
A D6 ÉS AZ A62 KERESZTEZŐDÉSE

133
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
Mi a helyzet?

134
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
Útlezárás, szondás ellenőrzés.

135
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
A rohadt Tony próbálta erőltetni.

136
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
Szóval van egy halott informátor,
Prat meg beszélni akar veled.

137
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
Nem hangzik jól.

138
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
Igen, a törvényszékiekre várunk.

139
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
Nem tudom.

140
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Mondjuk...

141
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
egy óra. Majd visszahívlak.

142
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
Oké, szia!

143
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
Persze. Szia!

144
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
Szóval?

145
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
Szóval mi?

146
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
Sara...

147
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
Se hülye nem vagyok,
se pedig következtetésre képtelen.

148
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
A sofőr a maga egyik informátora volt.

149
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
A bútorokat és a többi
raktérben talált értéktárgyat

150
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
attól a seggfejtől, Deruisseau-tól
lopták el. Maga és a többi drogelhárító

151
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
-már sokszor futottak bele.
-És?

152
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
És...

153
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
Tudom, hogy a haverjával, Fontanával

154
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
tegnap este megfigyelésen
voltak a házánál.

155
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
TOULOUSE
PONT DES DEMOISELLES RÉGIÓ

156
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
Bob Sarának. Ott vagy?

157
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
Hallgatlak.

158
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
Egy rendőrautó tart feléd.

159
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
Vettem.

160
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
Bellaïche kapitány, drogosztag.

161
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
A csapatommal megfigyelést tartunk.

162
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
És nem láttak semmit?

163
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
Véletlen egybeesés.

164
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
Vége van, tűnj innen!

165
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
A bűnelhárításiak a nyakunkon vannak.

166
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
Ha rájönnek, rácsesztünk!
Szóval kuss, és indulj!

167
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
Csináljon, amit akar,
de ezt a sok baromságot

168
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
a fegyelmi bizottság nem fogja megvenni.

169
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
Ízekre szedik,

170
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
értse meg!

171
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
Én egy halott sofőrt

172
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
és 300 kilónyi tönkrement kokaint látok.

173
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
Mi?

174
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
Őrült vagy!

175
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
-Rengeteg cucc maradt.
-Én vagyok az őrült?

176
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
-Hálásnak kéne lennetek!
-Nem, neked kéne annak lenni!

177
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
Oké, csak óvatosan!

178
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
Jó, persze.

179
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
Ma este megkapja a jelentésemet.

180
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
Tudod, hogy mit jelent
infóért falazni egy rabláshoz.

181
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
Ha rájönnek, véged.

182
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
Kivel bizniszelsz?

183
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
Nino Braghantivel.

184
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
Hatalmas drogszállítmány jön.

185
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
Háromszáz kilónyi kokain Marokkóból.

186
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
Reynaldról van valami hír?

187
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
Még semmi.

188
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
Már három hónap telt el.
Velünk van még egyáltalán?

189
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
Mit mondanak a szövetségiek?

190
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
Le sem szarják.

191
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
Nem is létezik a számukra.

192
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
Talán bevackolta magát
egy malagai kuplerájba,

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
és épp szopja egy kurva.

194
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
Majd én fizetek, későre jár.

195
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
Mi újság?

196
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
Minden oké. A srácok készülődnek.

197
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
Holnap nyolckor indultok. Készen állsz?

198
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
Hova visszük a cuccot?

199
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
A legjobb utazás az, amiről álmodozunk,
nem pedig az, amit ismerünk.

200
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
További részletek holnap,
amikor felpattansz a motorra.

201
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
Nem indulok el,
amíg nem tudom, hova megyek.

202
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
Látod ott azt a bikát?

203
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Az a legnagyobb.

204
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
A legjobb bikám.

205
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
Tíz nap múlva Madridba megy bikaviadalra.

206
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
-Flammának neveztem el. Tudod, miért?
-Nem.

207
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
Flamma szír rabszolga volt a római korban.

208
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
Gladiátor lett. És azért ismerjük a nevét,

209
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
mert négyszer utasította vissza a rudist,

210
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
a nyerteseknek járó fakardot,

211
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
ami a szabadságot jelentette volna.

212
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
Természetesen Flamma 30 évesen meghalt.

213
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
Úgy döntött, folytatja a harcot.

214
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
Bátorságból vagy talán hiúságból.

215
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
Ez a történet

216
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
egy méltatlankodó ember sorsáról szól.

217
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
Vagy nem hallgatott a józan észre.

218
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
Az, hogy tudni akarom,
hogy kivel megyek és hova,

219
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
amikor útnak kell indulnom

220
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
hatmillió euró értékű kábítószerrel...

221
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
Azt jelenti,
hogy én hallgatok a józan észre.

222
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
Vagy bízol bennem,

223
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
vagy kiszállok.

224
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
Carcassonne-ba szállítunk.

225
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
Az egyik fele Párizsba megy,
a másik meg Toulouse-ba.

226
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
-Így már jók vagyunk?
-Ennyi elég.

227
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
Kösz a történelemórát!

228
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
Mit gondolsz?

229
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Úgy ugat, mint egy francia,

230
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
de a tökei olyanok, mint egy mexikóié.

231
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
És úgy baszik, mint egy spanyol!

232
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
-Ha akarod, megkaphatod.
-Dehogy!

233
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
Igor!

234
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
Gyere, menjünk!

235
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
BŰNÜGYI RENDŐRSÉG, TOULOUSE

236
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
PRAT PARANCSNOK IRODÁJA
(KÁBÍTÓSZER- ÉS ERKÖLCSRENDÉSZET)

237
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Jöjjön be!

238
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Reynald most küldött egy SMS-t.

239
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
Holnap indulnak.

240
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
-Tudjuk, hova szállítanak?
-Carcassonne-ba.

241
00:19:44,083 --> 00:19:47,458
A nappali műszak délután 3.40-kor
látta utoljára a két gyereket.

242
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
Még életben voltak.

243
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
A holttesteket az éjszakás gyakornok

244
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
találta meg este hat körül.

245
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
Egyedül Ben Hamid anyja
látogatta meg őket.

246
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
És mi van vele? Még mindig nincs meg?

247
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
Az unokatestvére, Tarik Badoumi

248
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
intézett neki
egy üzlet felett lévő szobát.

249
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
Néhány napja látták utoljára, dél körül,

250
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
azóta semmi.

251
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
Oké, mi van még?

252
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
Két emberrel találkozott a falujukból
három nappal ezelőtt.

253
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
A leírást alátámasztják
a kórházi kamera felvételei.

254
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Lucie szúrta ki.

255
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
A felvételen láttam egy furgont,

256
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
ami 17.09-kor érkezett a kórházhoz.

257
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
Az udvaron parkoltak le,

258
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
ahol megtaláltuk a holttesteket.

259
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
Ketten voltak. Egy észak-afrikai férfi,

260
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
ápolói köpeny, kalap
és napszemüveg volt rajta.

261
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
Meg egy burkát viselő nő.

262
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
Bemennek az épületbe,

263
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
és 30 perccel később sietve távoznak.

264
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
Nem látni az arcukat,
de amúgy stimmel minden.

265
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
Oké.

266
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
Franck, szerezz engedélyt,

267
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
hogy hozzáférjünk a híváslistájukhoz!

268
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
-Oké.
-Keress a kórház

269
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
vagy annak környékével egyező számokat!

270
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
Lucie, összpontosíts Ben Hamid asszonyra!

271
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
Adj ki országos körözést
az eltűnt személyről!

272
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
Mi van a furgonnal?

273
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
Hamis rendszámtábla,

274
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
fekete Citroën Jumpy, de ennyi.

275
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
Oké, küldd szét a leírását
és a hamis rendszámot,

276
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
és szólj, hogy veszélyesek!

277
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Ha kész vagy, menj haza, és aludj egyet!

278
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
Hosszú napok állnak előttünk.

279
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
-Menjünk!
-Oké.

280
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
RENDŐRKAPITÁNYSÁG
BŰNÜLDÖZÉSI OSZTÁLY, PERPIGNAN

281
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
A toulouse-i drogosztag vagyunk.

282
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
-Molins kapitány már vár minket.
-Oké.

283
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
A toulouse-i drogosztag.

284
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
Molins kapitányhoz jöttek.

285
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
Molinshoz?

286
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
Már részeg. Jöjjenek vissza holnap
tizenkettő után! Ma este kurvázik.

287
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Későn kerül ágyba.

288
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
Csak vicceltem. Már vártuk magukat.
Csináltunk paellát.

289
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
Charles!

290
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
-Mi az?
-A toulouse-i drogosztag van itt.

291
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
Te elmehetsz.

292
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
-Viking, örvendek!
-Sara.

293
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
Bob.

294
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
Mi van az arcán?

295
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
A felesége száma.

296
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
Szép volt!

297
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
Gyorsak voltak.

298
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Charles Molins.

299
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
A drogosztag vezetője. Üdv itthon!

300
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
Sara Bellaiche.
Ő itt Bob Fontana, a helyettesem.

301
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
-Üdv!
-Elnézést a rendetlenségért!

302
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
Az új kapitányt ünnepeljük.

303
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
Victor Picmal, a főnök jobbkeze,

304
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
de hívják csak Vikingnek.

305
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
Találkoztunk már.

306
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
Kérnek egy jó kis aperitifet?

307
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
Persze.

308
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Elküldtem az ügy részleteit. Belenézett?

309
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
Igen.

310
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
Nincs szerencsénk, kevés az információ.

311
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
Nehéz lesz.

312
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
Nem beszéltek a spanyolokkal?

313
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
Castroviejo lefizeti a helyi rendőrséget.

314
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
Jól jön a szállításoknál.
Diszkrétek akartunk lenni.

315
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
Ha nála van a drog,
miért nem mennek utána?

316
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
A vevőt akarjuk elkapni.

317
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Nino Braghantit.

318
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
Tudjátok, mit csinált?

319
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
-Na, mit?
-Gyorsan elmondom.

320
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Egymilliót raboltunk.

321
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Lefoglalta a repjegyeket.

322
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
Thaiföldre. Szóval Thaiföldre akar menni?

323
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
Nem, dugni akar.

324
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
Igen!

325
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
Meg sem áll a szállodánál,

326
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
egyenesen Patongba megy,

327
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
felszedi az első prostit ott, és...

328
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
Egész éjjel dug vele.

329
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
Reggel cigire gyújt.

330
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
A csaj harminc percig játszik a golyóival.

331
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
Aztán azt mondja a csajnak: "Figyelj,

332
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
"tetszik, meg minden, de miért
játszol ennyit a golyóimmal?"

333
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
"Ilyenek voltak az enyémek is
a műtét előtt."

334
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
A mocsok!

335
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
-Igen!
-Ugyan már!

336
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
Elnézést, lehetne halkabban?

337
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
Tessék?

338
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
Jól hallotta. A családommal vagyok itt.

339
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
Nem akarunk trágár sztorikat hallgatni.

340
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
-Nino!
-Köszönöm!

341
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Felejtsd el! Nem éri meg!

342
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
Felejtsd el! Ugyan már, ne csináld!

343
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
Ne!

344
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
-Ma este ne!
-Baszd meg!

345
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
A picsába!

346
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
Kinek képzeled magad,
hogy így beszélsz velem?

347
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
-Nem akarok bajt!
-Azt hiszed, vicces?

348
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
Elvágjam a torkodat?

349
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
-Nem akarok bajt!
-Te szarházi!

350
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
Mit bámultok?

351
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Egyetek!

352
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
Zabáljatok!

353
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
Zsíros a hajad, seggfej!

354
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
Menjünk innen!

355
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
Negyvennyolc órája lehet halott.

356
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Körülbelül azóta, hogy eltűnt.

357
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
Elvágták a torkát,

358
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
majd a vízbe dobták.

359
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
Valószínűleg ugyanaz a kés volt,
amivel megölték a gyerekét.

360
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
Hasonló sebek,

361
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
ugyanazok a hegek
a garat, a porc környékén.

362
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
A boncolás után többet tudok majd.

363
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
De valószínű, hogy ugyanaz a gyilkos.

364
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
Van valami nyom?

365
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
Egy pár egy fekete furgonban.

366
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
Oké.

367
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
Ha ez segít,
a gyereken nem voltak olyan sérülések,

368
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
hogy védekezett volna.

369
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
Az anyján sem, ahogy látom.

370
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
Tehát egyik sem félt,

371
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
vagyis ismerhették a támadójukat.

372
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
Beszéljenek a vízirendészettel!

373
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
Oké, srácok. Elvihetik a testet.

374
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Oké, köszi!

375
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
A labor most hívott
a kórházi szobában vett minta miatt.

376
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
Két különböző DNS,
de nincs egyezés a nyilvántartásunkkal.

377
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
És a folyónál?

378
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
A rendészet kameráin
egy fekete furgon látszik

379
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
két nappal ezelőtt a folyóparton,

380
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
az austerlitzi viadukt könyékén.

381
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
Egy pár egy testet dob a vízbe.

382
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
Egyezik a leírás.
Kérünk másolatot az anyagról!

383
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Oké.

384
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
Szóval egy speciális programmal

385
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
egy mobilszámra szűkítettem a kört,

386
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
amit a három helyszínünkön is megtaláltam.

387
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
A Necker Kórháznál,

388
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
Tarik Badoumi otthonában,

389
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
Ben Hamid asszony unokatestvérénél,

390
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
és a viadukt környéki utcában,
ahol a testet ledobták.

391
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
Ellenőrizted a számot?

392
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
Igen, a hozzá tartozó kártyát Sevranban,

393
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
a Rougemont utcában,
a 93-as körzetben vásárolták.

394
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
De a kártya még mindig aktív.

395
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
Ezt hogy érted?

396
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
Az elmúlt két napban Spanyolországból
indítottak hívásokat róla.

397
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-És ugyanaz a kártya?
-És ugyanaz a szám.

398
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
Spanyolországból honnan?

399
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
A katalóniai Aigublava régió
egy kis falujából.

400
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
Most készülnek indulni.

401
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
Honnan ismered Reynaldot?

402
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
A bűnügyi kiképzésről,
négy évvel ezelőttről.

403
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
Miért nem működött?

404
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
A drogok miatt. Nem tudta kezelni.

405
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
Rákapott a cuccra.

406
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
És te?

407
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
Nem nyúlok ahhoz a szarhoz.

408
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
És te?

409
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
Amikor kezdtem, használtam.
A fiókjaim tele voltak vele.

410
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
Aztán láttam egy 15 éves lányt,
aki túladagolta magát.

411
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
A saját lányomra gondoltam,
és elszégyelltem magam.

412
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
Ha bármi közbejön, szóljatok!

413
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
Az autópályán tartsatok
500 méter távolságot

414
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
az autóktól, és Igor és Lemas motorjaitól!

415
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
Ők mennek majd elől.

416
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
Üzenetekkel kommunikálunk.

417
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Csak akkor telefonálunk,
ha vészhelyzet van!

418
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
Ha bárki bármi mást csinál,
mint amiért fizetjük,

419
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
megölöm. Világos?

420
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
Gyerünk, mozgás!

421
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
Késtél.

422
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
Pisilni se lehet?

423
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
Saïd!

424
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
Te vagy a felelős.
Tudod, hogy ez mit jelent, igaz?

425
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
Igen. Természetesen.

426
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
-Biztonságos utat kívánok!
-Kösz, főnök!

427
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
Találkozunk Carcassonne-ban!
Sok szerencsét!

428
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
A járőrözés végén találtuk.

429
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
Megnéztük a közleményüket.

430
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
Ez az az autó, amit keresnek.

431
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
-Mióta van itt?
-Nincsenek szemtanúk.

432
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
Errefelé sosincs.

433
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Igen, azt gondoltam.

434
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
Ti ketten ellenőrizzétek a környéket!
Én megnézem a kapcsolataikat.

435
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
Oké.

436
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
Óvatosan! Sosem tudni,
mi rejtőzik az ajtók mögött.

437
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
Ki az?

438
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
Rendőrség, asszonyom.
Lenne néhány kérdésünk.

439
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
Miről van szó?

440
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
Nehéz lenne így elmagyarázni.

441
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
-Jöjjön be!
-Köszönöm!

442
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
Vegye le azt az izét,
itt biztonságban van.

443
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
Hozhatok valamit?

444
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
Sört, bort, kávét? Egy pohár fehér bort?

445
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
Nem, köszönöm.

446
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
Ahogy gondolja.

447
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
Daniel.

448
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
A férjem. Zsaru volt, akárcsak maga.

449
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
Látja? Itt biztonságban van.

450
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
Hol van most?

451
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
A temetőben.

452
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
Húsz évvel ezelőtt lőtték le,
egy rablás során. Meghalt.

453
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
Egy fiatal újonc is meghalt.
Egyidős volt magával.

454
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
Miben segíthetek?

455
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
Tessék, üljön le!

456
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
A parkolóban álló kiégett
furgonról van szó.

457
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Láttam őket. Ketten voltak.

458
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
Megérkeztek, aztán
felgyújtották a furgont, és elmentek.

459
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
Látta őket?

460
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
Sötét volt.

461
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
De arabok voltak.

462
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
Hány órakor volt ez?

463
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
Hajnali három-négy körül.

464
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
Nem alszom túl sokat.

465
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
Szóval szeretem nézni az embereket
az ablakból, hogy mit trükköznek.

466
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
Az én Danielem tanított erre.

467
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
Ő mindent leírt. Nekem is szokásommá vált.

468
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
Ott van.

469
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Mindent leírtam.

470
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Tessék, nézze!

471
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
Minden itt van, amire szüksége lehet.
Nevek, dátumok...

472
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
rendszámok,

473
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
személyi azonosítók, telefonszámok, és...

474
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
Poloskákat is kiraktam.

475
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
A postaládákba és a pincébe,
hogy lehallgathassam őket.

476
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
Olyan ostobák!

477
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
-Maga írta ezt az egészet?
-Igen.

478
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
Valami mindig történik ezen a lepratanyán.

479
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
-És a képek?
-Azokat is én csináltam.

480
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
Ezt használom.

481
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
A vejem nyomtatja ki őket. Ez a hobbija.

482
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
Ha nincs időm,

483
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
a telefonomat használom.

484
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
Van kép a furgont felgyújtókról is?

485
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
Persze, csináltam.

486
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
De még nincsenek kinyomtatva.

487
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
Amint megcsinálja őket a vejem, a maguké.

488
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
Ki az a "Chris"?

489
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
Chris Rehlinger, a környék gengsztere.

490
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
Ő a felelős a drogforgalomért.

491
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
A D épületben van, a legfelső emeleten.

492
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
Ne menjen oda! A velejéig romlott.

493
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
Hallgatlak.

494
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
A zsaruk ellepték a környéket.

495
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
Beszéltek veled?

496
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
Nem, épp menni készülnek.

497
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
Akkor miért untatsz ezzel?

498
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
A rohadék, letette!

499
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
Baszódj meg, te szarházi!

500
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
Kibaszott faszfej!

501
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
Abbahagynád azt a szart?

502
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
Hozzád beszélek!

503
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
Miért lettél ilyen lúzer?

504
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
Nincs oka, nem történt semmi.

505
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
Szánalmas vagy, esküszöm!

506
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
Gyerünk, húzzunk bele!

507
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
De figyeljetek a radarokra!

508
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
Mi az?

509
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
Radar a 110-es kilométerkőnél.

510
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
Oké. Figyelmeztetem a többieket.

511
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
Lassíts, zsaruk!

512
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
-SMS-t kaptunk.
-Nem tudok olvasni.

513
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
Azt akarod, hogy meghaljunk?

514
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
Szóval? Figyelj rám!

515
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
Most már én vagyok a felelős érted.

516
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
Szóval fogd be, és tedd, amit mondok!

517
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
Mi van veled?

518
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
Jól vagy?

519
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Mi a fene?

520
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
Bassza meg! Baszd meg!

521
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
Mi a fasz?

522
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
Leïla, nézz rám! Jól vagy?

523
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
Hé!

524
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
Válaszolj, a kurva életbe!

525
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
A fenébe!

526
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
Bassza meg!

527
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
A picsába!

528
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
Felidegesítesz!

529
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
Mit vettél be, Leïla?

530
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
Hozzád beszélek!

531
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
Ez rohadt idegesítő!

532
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
Erre nincs időm!

533
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
Miért éppen ma?

534
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
Leïla, hallasz engem?

535
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
Basszus!

536
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
Valami baj van?

537
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
Nem. Semmi gond.

538
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
A feleségem... beteg.

539
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
A feleségem.

540
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
Minden rendben. Köszönöm!

541
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
-Lépjen el az autótól!
-Lépjek el?

542
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
-Lépjen el az autótól!
-Nem értem. Sajnálom!

543
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
A forgalmit kéri?

544
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
-Uram, lépjen arrébb a kocsitól, kérem!
-Egy pillanat.

545
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
Mocskos szemétládák!

546
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
Leïla!

547
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
Mi az, seggfej?

548
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
-Meghalt!
-Hagyd itt!

549
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
-Eduardo...
-Kurvára dobd ki!

550
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
Miért álltál meg itt, seggfej?

551
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
Volt egy kis gond.

552
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
Volt egy kis gond?

553
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
Esküszöm, Eduardo!

554
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
Esküszöm! Ne!

555
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
-Hagyd abba!
-Válassz egy szemet, seggfej!

556
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
Bal vagy jobb?

557
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
Kérlek! Nem az én hibám, esküszöm!

558
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
Szállj be a kocsiba, seggfej!

559
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
Szállj be a kibaszott kocsiba!

560
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Az első kijárón lehajtunk.

561
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
Problémánk van.

562
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Letérünk az autópályáról.

563
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
A francba!

564
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Baj van. Lementek az autópályáról.

565
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
Az RN9-esen tartanak Figueres felé.

566
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
Mi a fene?

567
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
Lövések a Villa Delmus-i leállóban.

568
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
Azok, akiket maguk keresnek.
Megöltek három zsarut.

569
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
Megnézzük?

570
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
-Oké.
-Menjünk!

571
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
Gyerünk!

572
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
-Ismered?
-Sosem láttam.

573
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
Beszéltem a parancsnokkal.

574
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
Van egy szemtanújuk.

575
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
Egy drogos, odafent.

576
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
Két fekete kocsit
és két fegyverest látott.

577
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
A leírás alapján Garcia és Masriche.

578
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
A lány nélkül mentek el.

579
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
És a lány?

580
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
Semmi. Se személyazonosság, se telefon.

581
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
Többet tudunk, miután rákeresünk
az ujjlenyomataira és a DNS-ére.

582
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
Mit talált?

583
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
Az ország belsejébe mentek.

584
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
Valószínűleg megpróbálnak elbújni.

585
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
Akkor még ne kapjuk el őket?

586
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
Majd Carcassonne-ban.

587
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
Oda szállítanak.

588
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
És ezt honnan tudod?

589
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
Még nem mondhatok többet.

590
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
SANTA CECÍLIA ÚT
GIRONA, KATALÓNIA

591
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
Jó reggelt uram!

592
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
Mi folyik itt?

593
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
Muszáj volt megállnunk az időjárás miatt.

594
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
Szeretnénk itt tölteni az éjszakát.

595
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
Mi újság, bajnok?

596
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Hogy hívnak?

597
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
-Pablo.
-A fiam.

598
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
Pablo.

599
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
Hány éves vagy?

600
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
-Mondd meg neki!
-Nyolc.

601
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
Figyelj, Pablo!

602
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
Te idekint töltenéd
az éjszakát a családoddal?

603
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
Nem tennéd, ugye?

604
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
Miért nem mondod apádnak,
hogy engedje, hogy itt maradjunk?

605
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
Egyszerűbb lenne.

606
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
Ne félj! Gyere!

607
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
-Richard?
-Igen?

608
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
Találtunk egyezést

609
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
az ujjlenyomatokkal.

610
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
A gyerekek szobájában talált
DNS megegyezik

611
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
egy spanyolországi lövöldözés
áldozatának DNS-ével,

612
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
Leïla Hamoudniével, aki marokkói volt.

613
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
Kértem részleteket a lövöldözésről,
de a spanyol rendőrség készültségben van.

614
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
Három emberük halt meg,

615
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
és a lány bűntársai leléptek.

616
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
Hányan vannak?

617
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
Úgy tűnik, ketten.

618
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
Két külön autóban.

619
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
Lehet, hogy ők a gyilkosaink?

620
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
Mit csinálnak Spanyolországban?

621
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
Nem tudom.

622
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
Ha a DNS-e megegyezik a kórházban
talált DNS-sel,

623
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
akkor valószínűleg
a másik gyilkos a lánnyal volt.

624
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Felhívtam a drogosztagot.

625
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
A toulouse-iak és perpignaniak
elkapják őket a határnál.

626
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
Talán oda kéne menned, nem?

627
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
Nagyon finom, asszonyom!

628
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
Köszönjük! Kedves maguktól!

629
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
Szívesen.

630
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
Mitől lesz valaki jó vagy rossz ember?

631
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
A tetteitől?

632
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
A gondolataitól?

633
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
Vagy az átkozott sors miatt?

634
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
Félsz a viharoktól?

635
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
Nincs okod félni, Pablito!

636
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
Tudod, mit mondott a nagynéném?

637
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
Amikor zivatar van,
akkor Isten épp krumplit pucol.

638
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
És egy nagy vasfazékba dobálja.

639
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
Minden mennydörgés, amit hallasz,

640
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
csak Isten egyik krumplija,
ahogy beleesik a fazékba.

641
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
Csalánba nem üt a ménkű!

642
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
Szia tesó!

643
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
-Igen?
-Szia, Eduardo!

644
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
Mi az?

645
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
Várj!

646
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
Beszéltem párizsi és toulouse-i
barátainknak a problémánkról.

647
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
A szállítás holnap reggel lesz.

648
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
Üzenetben küldöm az új találkozási helyet,
amint megtudom.

649
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
Oké.

650
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
Ha kész, nyírd ki azt a kibaszott Saïdot!

651
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
RIVESALTES REPÜLŐTÉR
PERPIGNAN

652
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
-Üdv!
-Helló!

653
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
-Cross kapitány, Párizsi Rendőrség.
-Sara Bellaïche.

654
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
A helyettesem, Bob Fontana.

655
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
Üdv!

656
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
Szálljon be, a kapitányságra megyünk!

657
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
Mi a kapcsolat?

658
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
Ezek a dílerek nem igazán ölnek gyerekeket
Párizsban, mielőtt a drogot elhozzák

659
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
-Spanyolországból.
-Tudom.

660
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
Válaszokért jöttem ide.

661
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
És ha nincsenek válaszok?

662
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
Mindig vannak.

663
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
Elnézést!

664
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Igen?

665
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
Richard, nagy híreim vannak a számodra.

666
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
Oké, hallgatlak.

667
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
Leïla Hamoudni ugyanabból

668
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
a Rif-hegységben lévő faluból származik,
mint Ben Hamid.

669
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
Megjöttek az eredmények.

670
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
Szóval az eltűnt apa is halott lehet.

671
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
Vagy ő a gyilkos.

672
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
Nem tudom. A személyleírása nem egyezik
a felvételeken látható alakéval.

673
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
Le is fizethetett valakit.

674
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
Inkább bosszúnak
vagy valami leszámolásnak látszik.

675
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
Mi van a Hamoudnikkal?

676
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
Generációk óta
drogkereskedéssel foglalkoznak

677
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
a Rif határában lévő Chefchaouen régióban.

678
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
Főleg kannabisz és kannabiszgyanta.

679
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
És az európai hálózatukban
újabban kokain is.

680
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
Oké.

681
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
Aktát akarok mindegyikükről,
és keressétek tovább az apát!

682
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
Hívlak, ha megtudok valamit.

683
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
-Oké.
-Szia!

684
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
Helló!

685
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
Sietve hagytam el Párizst.

686
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
Megállhatnánk pár tisztálkodási szerért?
Van errefelé ilyesmi?

687
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
Még fogat is szoktunk mosni.

688
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
Majd megoldjuk.

689
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
Oké.

690
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
Fogd be a füled, Pablito,

691
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
mert zajongani fogunk.

692
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
Kérem!

693
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
Vidd őket a pincébe!

694
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
Gyere velem!

695
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Maga is!

696
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
Hol vannak most?

697
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
Egy farmon,

698
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
Santa Céciliában, Gironában.

699
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
Odaküldtem az egyik csapatomat.
Nem tudunk megfigyelést szervezni.

700
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
Azonnal kiszúrnának.

701
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
És csak a jeladóval tudjuk követni őket?

702
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
A szállítmányt Carcassone-ba

703
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
kell vinniük, át kell lépniük a határt.

704
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
Lesz egy csapatunk
a Puigcerdà határátkelőnél,

705
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
egy másik pedig Bourg-Madame-ban.

706
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
Amint átkeltek, követjük őket az N116-oson

707
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
a montpellier-i, bordeaux-i és toulouse-i
különleges erőkkel.

708
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
Készenlétben vannak.

709
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
Oké. És mi a terv?

710
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
Amint találkoznak Braghantival,
lecsapunk rájuk.

711
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
Remélhetőleg a másik gyilkos is ott lesz.

712
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
Mi van a párizsi főnökkel?

713
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
Három rendőrt öltek meg Spanyolországban.

714
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
Túl veszélyesek.

715
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
-Van valami ötlete?
-Talán.

716
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
Azonosítottuk Chris Rehlingert.

717
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
Ő Saïd Masriche unokatestvére
és Leïla Hamoudni volt pasija.

718
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
Ő irányítja a drogkereskedelmet

719
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
azon a területen,
ahol megtaláltuk a gyilkosok furgonját.

720
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
A szállítmány másik része biztosan az övé.

721
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
Ezt honnan tudja?

722
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
Van egy különleges tanúnk a helyszínen.

723
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
Egy idős hölgy,
aki az egyik épületben lakik.

724
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
Mindenkit állandóan figyel.

725
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
Látta, ahogy Rehlinger
előkészít egy kocsit.

726
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
Beszéltem azzal a seggfejjel.
Jók vagyunk holnap reggel hatra.

727
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
SMS-ben elküldöm az átvételi pontot.

728
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
Oké.

729
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
Oké, mozgás!
Jó utat, és hozzátok el a cuccot!

730
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
BMW X6-os, hamis rendszám,
benne két gorilla.

731
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
Egy órája mentek el.

732
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
Carcassonne-ban biztosan látjuk őket.

733
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
Vannak képek a telefonomon.

734
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
Szóval tudassa csapatával,

735
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
hogy várják őket a fizetőkapunál,

736
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
és kövessék a kocsit Carcassonne-ba!

737
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
Úton vannak.

738
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
És ott együtt lecsapunk rájuk.

739
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
Szia, drágám! Itt apa.

740
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
Csak azt akartam mondani,
hogy gondolok rád.

741
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
És...

742
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
szeretlek.

743
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
Ki az a különleges tanú?

744
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
Egy megbízható forrás, akit védünk.

745
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
Mindegy, szép munka!

746
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
Egy párizsi zsaruhoz képest?

747
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
Így van.

748
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
A négykerék-meghajtású kevésbé feltűnő.

749
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
Találkozó Carcassonne-ban!

750
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
FRANCIA VÁM

751
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
Megyek pisálni.

752
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
Halló?

753
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
Nyolc órakor a carcassonne-i citadellánál.

754
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
Menjünk, srácok!

755
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
Carcassone-i citadella, reggel nyolckor.

756
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
Menjünk!

757
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
Menjünk, srácok!

758
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
Senki ne feledje:
egy rakás seggfejjel van dolgunk,

759
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
szóval csak óvatosan,
ne úgy, mint a múltkor!

760
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
Mindenki visszatér, oké?

761
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
Gyerünk, Vik!

762
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
Mi a fasz? Pisáltál vagy kiverted?

763
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
Siess!

764
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
Párizsi barátaink
áthaladtak a fizetőkapun.

765
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
Követjük őket, felétek tartunk.

766
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
CITADELLA, CARCASSONE

767
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
Központ Sarának.
A barátaink a városba értek.

768
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
Lemaradunk tőlük,
hamarosan látni fogjátok őket.

769
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Vettem. Sara.

770
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
Charles Sarának.
Látjuk őket, felétek tartanak.

771
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
A barátaink a barátunk mellett álltak meg.

772
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
Majd megadom a jelet.

773
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
Ilyenkor találkoznak
egy belvárosi parkolóban?

774
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
Valami baj van.

775
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
Figyelem, minden egység!

776
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
Itt a konvoj. Ismétlem, itt a konvoj.

777
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Felétek tartunk.

778
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
Szóval ez volt a baj.

779
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
Osztálykirándulás. A seggfejek
pont így tervezték.

780
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
Van egy kis baj.

781
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
Most parkolt le egy iskolabusz.

782
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
A gyerekek mögé fognak rejtőzni.

783
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
Fényes nappal.

784
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
Ezek a rohadt seggfejek!

785
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
Don Bruno!

786
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
-Hogy vagy?
-Jó.

787
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
Minden rendben? Volt valami gond?

788
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
Nem. Minden rendben ment.

789
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
Csak egy kis késés.

790
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
-Gyerünk!
-Örültem a szerencsének!

791
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
Elmennek. Hagyjuk a terepjárót
és a motorokat a többiek előtt menni!

792
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
-Rendőrség!
-Rendőrség! Kifelé!

793
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
Rendőrség! Ne mozdulj!

794
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
Kiszállni!

795
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
Kifelé!

796
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
Gyerünk! Kiszállni!

797
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
Lássam a kezeid!

798
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
-Oké!
-Lássam a kezeid!

799
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
Kifelé! Kiszállni!

800
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
Gyerünk!

801
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
-Kezeket fel!
-Ártatlan vagyok!

802
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
Fogd be a pofád!

803
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
-Ne mozdulj!
-Állj!

804
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
-Tartsd a kezed!
-Bilincseld meg!

805
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
Franck! Mi a helyzet?

806
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
Ami a lányt, Leïla Hamoudnit illeti...

807
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
Mindent megnéztem.
Család, háttér, barátok...

808
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
Sehol semmi.
Most érkezett Franciaországba.

809
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
Se barátok, se kapcsolatok.

810
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
A marokkói belföldi ügyintézőre várok.

811
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
És te?

812
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
Most fogtuk el a csapat egy részét.

813
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
Saïd Masriche viszont hiányzik.

814
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
Ő lehet a másik gyilkos.

815
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
Úgy gondolják,
hogy ő ölte meg a spanyol rendőröket.

816
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
Egy négykerék-meghajtású,

817
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
Santi Camaro neve alatt nyilvántartott
Range Rovert vezetett.

818
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
Santi Camarót fejbe lőtték,

819
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
és a holttestét
ott hagyták a farmján, szóval érted.

820
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
Teljesen őrültek.

821
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
DNS-mintát vetetek azoktól,
akiket elkaptunk,

822
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
hogy össze tudd vetni őket.

823
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
Lássuk, hogy a főnök hagyja-e,
hogy segíts az irodai srácoknak.

824
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
Holnap csapnak le
Alfonso Castroviejóra Spanyolországban.

825
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
Ő a nagyfőnök. Mindenkit ismer.

826
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
Lehet, hogy nála találjuk meg
azt a rohadt DNS-t, amit keresünk.

827
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
Szia! Sok szerencsét!

828
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
Kösz! Később beszélünk.

829
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
LA LERGUE-VÖLGY
HÉRAULT MEGYE

830
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
Hé!

831
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
-Mi a fasz?
-Senki sem veszi fel.

832
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
-Hívd újra!
-Szerinted mit csinálok?

833
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
A zsaruknál van.

834
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
Hidd el!

835
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
-Láttad őket?
-Ő mondta.

836
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
-Láttad?
-A parkolóban.

837
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
Mi a fasz?

838
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
Túl késő volt.

839
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
Te barom!

840
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
Halló?

841
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
Igen, Saïd, mi a helyzet?

842
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
Szarban vagyunk.

843
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
Hol vagy?

844
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
Nem tudom.
Az erdőben, egy tónál. De nem ez a gond.

845
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
Felbukkantak a zsaruk.

846
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
Hogy érted?

847
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
Nem tudom. Már ott voltak.

848
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
Hol a cucc?

849
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
Nálam van.

850
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
Hossam és Marley veled van?

851
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
Nem, Dallasban, bazeg!
Persze, hogy itt vannak!

852
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
Vigyázz a szádra, és figyelj!

853
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
Pakolj át mindent a BMW-be!

854
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
Cseréld ki a rendszámtáblát,
és menj a városba, de mellékutakon, oké?

855
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
Oké.

856
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
Saïd, van egy rohadt tégla a csapatodban.

857
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
Hogy érted?

858
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
Valaki beköpött a zsaruknak.

859
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
Ki van veled?

860
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
Igor és Lemas.

861
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
Az egyikük az.

862
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
Mit mondott?

863
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Saïd!

864
01:08:34,833 --> 01:08:35,791
Hé!

865
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
Ki a tégla?

866
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
-Szemétládák!
-Mi bajod van?

867
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
Azt hiszed, van egy tégla?

868
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
Hogy ekkora kockázatot vállaltunk volna?

869
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
Fogd be a pofád!

870
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
Nem én vagyok, és nem is ők.

871
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
Mi a fene, Saïd? Ez marhaság!

872
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
Faszfej!

873
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
Azt a két járművet keressük,

874
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
amelyik el tudott menekülni.

875
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
A sofőr Saïd Masriche.

876
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
Spanyol kollégáink
meggyilkolásával gyanúsítjuk,

877
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
és a Neckernél történt
kettős gyilkosságban is részt vett.

878
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
Az ügy vezetője, Cross kapitány

879
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
a párizsi rendőrségtől. Köszönöm, uram!

880
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
Jelenleg még nem azonosítottuk
a Saïd Masriche-sel

881
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
a BMW-ben utazó két másik gyanúsítottat,

882
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
de azt tudjuk,
hogy egy helyi dílerrel üzletelnek.

883
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
A neve Chris Rehlinger.

884
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
Stratégiailag fontos helyszíneken
létesítettünk ellenőrző pontokat,

885
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
és hogy a két járművet
a lehető leggyorsabban megtaláljuk,

886
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
elindítottam a Karvaly-hadműveletet.

887
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
Emellett holnap reggelre is
tervben van egy hadművelet,

888
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
amely során a spanyolországi
drogelhárító csapat

889
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
segítségével katalóniai házában
tartóztatjuk le

890
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
Alfonso Castroviejót. Van kérdés?

891
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
Van hír a motoros barátunktól?

892
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
Nincs. A nyomkövető az általunk megtalált

893
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
kocsin maradt, a telefonját nem veszi fel.

894
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
Talán meg kéne kérnünk Párizst,
hogy figyeljék meg Rehlingert,

895
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
és csapjanak le a szállítmányra.

896
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
Lehetetlen. Mindenhol ott vannak,
észrevennének minket.

897
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
Minden zsaru a nyomukban van.
Változtatni fognak a terven.

898
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
Nem tud segíteni a forrása?

899
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
Van egy csapatunk a lakásán.
Tudni fogunk róla, ha mozgolódnak.

900
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
Be fogjuk vinni Braghantit,

901
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
Garciát és a többieket is Toulouse-ba.

902
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
A rendőrbíró ott fogja kikérdezni őket.

903
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
Addig is megizzasztjuk őket.

904
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
Magukra bízzuk.

905
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
Mi a helyzet a fegyverekkel,
amiket a járművében találtunk?

906
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
Turisztikai célból voltak magánál?

907
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
Azok a fegyverek nem az enyémek.

908
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
És az autó sem. Ez egy bérelt autó.

909
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
Nem tudom, hogy kerültek oda a fegyverek.

910
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Valaki biztosan ott hagyta őket.

911
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
Máshogy kéne megközelítenie a dolgokat,
a saját érdekében, Garcia!

912
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
Nem hiszem, hogy a bírónak
tetszeni fog az arrogáns viselkedése.

913
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
Ha további kérdéseid vannak,

914
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
az ügyvédemnek tedd fel őket!

915
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
Minden kérdésre válaszol.

916
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
És most, édes,
miért nem szórakozunk kicsit kettesben?

917
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
Leszophatod a farkam, te rohadt kurva!

918
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
Mi az?

919
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
Vigyázz a szádra!

920
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
Fogd be a pofád! Érted?

921
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
Willy, nagy szarban vagy!

922
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Kábítószer-kereskedelem,
szervezett bűnözés,

923
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
bűnrészesség
előre megfontolt emberölésben.

924
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Ez elég sok olyasvalakinek,

925
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
aki ahhoz szokott hozzá,
hogy a versenyek után

926
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
dobogóra áll,
és szexi csajokat locsol pezsgővel.

927
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
Hogy a faszba jutottál ide?

928
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
Nem fogom eljátszani a jó zsarut.

929
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
Nem hiszem, hogy túléled a börtönt.

930
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
De biztosan tudsz nekünk segíteni,
és erre szokott emlékezni a bíró.

931
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
Van egy tízéves lányom.

932
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
Ha beszélek, vele fogják kezdeni.

933
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
De egy dolgot elmondhatok.

934
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
Leïla, az út mellett hagyott lány
szörnyű dolgot művelt Párizsban.

935
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
Hallottam, hogy erről beszélt Eduardóval.

936
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
Biztosan a két fiú az a Neckerből.

937
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
Említette, hogy egy Waheeb nevű
fickó volt vele.

938
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Ha ez segít...

939
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
Miért mondod el ezt nekem?

940
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
A drog az én saram.

941
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
De sosem bántanék gyerekeket.

942
01:13:51,791 --> 01:13:52,625
Hé!

943
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
Van egy cigid?

944
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
Miféle munka az, hogy embereket zaklattok?

945
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
Kibaszott munkakerülők!

946
01:14:18,291 --> 01:14:20,541
Ékszerek és személyes tárgyak,
hát persze...

947
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Akarsz csatlakozni hozzám?

948
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
Szeretne valamit mondani?

949
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
Nem kell beszélnünk.

950
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
Sok mindent csinálhatunk itt.

951
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
Tényleg? Például mit?

952
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
Ha a seggemet is átkutatjátok,
most hívjatok mentőt!

953
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
Használd a képzeleted!

954
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
Nem bukom
a kurvákra meg a kemény csajokra.

955
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
Ez az eljárás.

956
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
Nem érdekel az eljárás!

957
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
De ő megfoghatja, azt nem bánom.

958
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
Ilyen élményből sok lesz
a börtönben, Braghanti úr.

959
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
Álmaidban, te kurva!
Kint leszek, mire kettőt pislognátok.

960
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
És tartsd zárva az ajtódat, te kurva!

961
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
Vagy mi lesz?

962
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
-Nem beszélek kurvákkal.
-Vagy mi lesz?

963
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
A szád és a segged sem lesz

964
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
-elég nagy, hogy...
-Elég!

965
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
A kurva anyád!

966
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
Majd adok én neked eljárást, seggfej!

967
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
Jól vagyok.

968
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
Nincs több verekedés, vagy eltöröm
a karod, megértetted? Kussolj!

969
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
Fogd be, oké?

970
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
Ez az eljárás.

971
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
Szóval fogd be, seggfej!

972
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
Köszönöm, hogy közbeléptél!

973
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
Nem csak én voltam.

974
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
De te kaptad az ütést.

975
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
Jól áll neked.

976
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
Elüt a nyakkendőtől
és a mandzsettagombtól.

977
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
Egy kicsit feldobja
a jófiús megjelenést. Elég szexi.

978
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
Szóval hogy élsz? Házas vagy?

979
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
Igen.

980
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
Régóta?

981
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
Igen.

982
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
Van gyereked?

983
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
Igen, egy 15 éves lányom.

984
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
Miért kérdezed?

985
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
Két napja találkoztunk. A holnapi nap után
lehet, hogy soha többé nem látjuk egymást.

986
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
Nem kell ismernünk egymást ahhoz,
hogy jó munkát végezzünk.

987
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
Csak beszélgetni próbáltam.

988
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
Beszélgetni akarsz?

989
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
Nem kérdezem meg, miért hagytad futni
Reynaldot azzal a kibaszott Masriche-sel.

990
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
Inkább a barátodat védted,
nem pedig letartóztattad

991
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
a 150 kiló kokóval
mászkáló rendőrgyilkost.

992
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
Te mit tettél volna?

993
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
Megkockáztattad volna?

994
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
Oké...

995
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
Túl sok halált láttál.

996
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
Túl sok vérgőzt lélegeztél be.

997
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
Tönkretette a szíved, az agyad.

998
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
Sajnálom. Nem szoktam magamról beszélni.

999
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
A feleségem három hónapja hagyott el.

1000
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
A lányom is vele ment, és nem érdeklem.

1001
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
Akkor felkerültél a húspiacra.

1002
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
Igen?

1003
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
Oké, szólj, amint megvannak az eredmények!

1004
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
Mi a baj?

1005
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
Egy járőr egy innen kétórányira

1006
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
lévő tónál találta meg kiégve
a motorokat és a kocsit.

1007
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
A kocsiban egy holttest is volt.

1008
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
Nem tudták azonosítani.

1009
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
Rendőrség!

1010
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
A földre!

1011
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
Ne mozduljon!

1012
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
Ne mozdulj!

1013
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
Rendőrség!

1014
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
Kezeket fel!

1015
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
Fel a kezekkel!

1016
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
Nyugi!

1017
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
Szóval?

1018
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Mindenhol keresték,
de nem találják Castroviejót.

1019
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
Valaki figyelmeztethette.

1020
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
Találtunk úgy húszmillió eurónyi készpénzt

1021
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
a pincében, egy álfalba rejtve.

1022
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
Azt nem hagyná itt.

1023
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
És nem vettél el a pénzből?

1024
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
-Mihez kezdenék vele?
-Nem tudom.

1025
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
Elvihetnél egy puccos étterembe.

1026
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
Azt ki kell érdemelned.

1027
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
Hé!

1028
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
Állj meg, te rohadék!

1029
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
Dobd el a fegyvert!

1030
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
A földre!

1031
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
Kezeket fel!

1032
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
Tedd le a fegyvert!

1033
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
Dobd el a fegyvert!

1034
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
A földre!

1035
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
-Tedd le!
-Kezeket fel!

1036
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
-Kezeket fel!
-A a földre!

1037
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
Csináld, amit mondtam!

1038
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
Tedd le a fegyvert!

1039
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
Megnézem.

1040
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
Baleset történt.

1041
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
Nincs oldalsó kijárat?

1042
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
Nem úgy tűnik.
Szólok, ha van valami fejlemény.

1043
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
Mindenki, itt Sara!
Elakadtunk egy baleset miatt.

1044
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
Remélem, vannak jó sztorijaitok.
Ez el fog tartani egy darabig.

1045
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
Szóval? Hallgatunk.

1046
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
Nektek és a zsaru haverjaitoknak

1047
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
biztos sok jó története van.

1048
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
A történetek gyerekeknek szólnak.

1049
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
Nem olyan seggfejeknek, mint ti.

1050
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
Prat, van időnk egy cigarettára.

1051
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
Nincs. Kussolj! Nincs kedvem ehhez.

1052
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Pisilnem kell.

1053
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
Felejtsd el!

1054
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
-Tartsd szépen, szívem!
-Nem tudom.

1055
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
Mi a franc?

1056
01:23:24,125 --> 01:23:24,958
Hé!

1057
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
Fegyvert le!

1058
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
Viking a műtőasztalon halt meg.

1059
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
És Bob?

1060
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
Még figyelik az állapotát.

1061
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
Igen.

1062
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
Oké...

1063
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
Beszéltem a helyettesével,
Darcheville kapitánnyal.

1064
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
Nem találtak Castroviejo házában

1065
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
a mintákkal egyező DNS-t.

1066
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
De a Masriche kiégett
kocsijában talált test

1067
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
nem Reynaldé.

1068
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
Hanem egy Lemas Abramczik nevű fickóé.

1069
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
Korábbi zsoldos, priusza volt.

1070
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
Kábítószer-kereskedelem,
fegyveres rablás...

1071
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
Rendben lesznek?

1072
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
Igen, rendben leszek.

1073
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
Oké, indulás! Még nincs vége.

1074
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
Kérem!

1075
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
Deruisseau úr!

1076
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
Mi ez az egész?

1077
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
Deruisseau. Braghanti ügyvédje.

1078
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
Felhívta őket.

1079
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
-Hol van az a seggfej?
-Maga mögött.

1080
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
A lehető leghamarabb beszélni
szeretne az ügyfelével, kapitány.

1081
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
Meg kell várnia a rangidős tisztet,

1082
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
hogy őrizetbe vegye az ügyfelét.

1083
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
Braghanti urat 150 kiló kokainnal
a kocsijában tartóztatták le.

1084
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
Szóval ha ki akarja vinni,

1085
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
azt javaslom, cserélje le
az ügyvédi talárt munkabakancsra.

1086
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
Jó mélyre kell ásnia.

1087
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
Van hír Reynaldról?

1088
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
Semmi.

1089
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
Legalább életben van.

1090
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
A BMW-ben a többi seggfejjel.

1091
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
Párizsba mennek.

1092
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
Este hatkor Dijon közelében
vette fel őket a kamera.

1093
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
A közúti irányítóközpont
a részlegünktől kapta

1094
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
meg a körözést, és felhívtak minket.

1095
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
De nem tudjuk, hova viszik a szállítmányt.

1096
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
Cserélhetnek autót is.

1097
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
Valami ötlet?

1098
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
De Berg mondott egy nevet.
Egy Waheeb nevű fickóról beszélt.

1099
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
Köze lehet a kettős gyilkossághoz.

1100
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
A bűnügyi rendőrség épp ellenőrzi.
Lehet, hogy nyomra akadtunk.

1101
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
Egy észak-afrikai fickót láttak
Rehlingerrel egy Benzben.

1102
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
Próbáljuk megtalálni a tulajt,
de eddig semmi.

1103
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
Csak az időnket vesztegetjük itt.
Biztos, hogy Párizs a cél.

1104
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
Egyetértek. Sara, menjenek

1105
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
Párizsba Cross-szal!
Molins, maga velem marad!

1106
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
Dolgunk van De Berggel és Braghantival.

1107
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
És Viking feleségével és gyerekeivel is.

1108
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
Szabad!

1109
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
Itt vannak a szemtanúk.

1110
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
A spanyol zsaruk kíséretében.

1111
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
Hogy jutottak be?

1112
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
A bejáraton át.

1113
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
-Látta őket valaki?
-Nem tudom.

1114
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
Vigyék őket a pihenőszobába!
Nem láthatják meg őket élve.

1115
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
De Berg azt mondta, Reynaldnak
meg kellett volna ölnie őket.

1116
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
Ha nyilvánosságra kerül, ő halott.

1117
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
Beszélt az ügyfelével?

1118
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
Igen.

1119
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
Hogy érzi magát?

1120
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
Jól van.

1121
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
Tudott erről a nemzetközi
kábítószer-kereskedelmi ügyről?

1122
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
Egy becsületes, idős emberről van szó,
aki öreg már a drogkereskedelemhez.

1123
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
Ügyfelem áldozata néhány rendőr
hamis vádaskodásának,

1124
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
akiknek az a célja, hogy helyreállítsák

1125
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
a hírnevüket a fegyelmi bizottság előtt,

1126
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
amely elé több hasonlóan megkérdőjelezhető

1127
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
ügy miatt kerültek.

1128
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
Csak ennyit mondok, de higgye el,

1129
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
apró darabjaira szedem ezt az ügyet,

1130
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
és felfedem az ügyet vezető

1131
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
rendőrök valós motivációját.

1132
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
-Köszönöm, uram!
-Köszönöm!

1133
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
Úgy tűnik, hogy a toulouse-i rendőrség

1134
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
régóta dolgozik ezen
a kábítószer-csempészeti ügyön

1135
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
a spanyol rendőrséggel.

1136
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
Spanyolországban ez a kábítószer-ügy

1137
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
sok áldozatot követelt, és bár úgy tudtuk,
hogy a Camaro család

1138
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
minden tagja meghalt, most tudtuk meg

1139
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
a spanyol rendőrségtől,
hogy életben találták

1140
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
az édesanyát és a fiát.

1141
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
A kurva életbe!

1142
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
-Franck Darcheville.
-Sara.

1143
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
-Add ide a bőröndöket!
-Köszönöm!

1144
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
Köszönöm!

1145
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
Ezeket a képeket Juliette Dazin
készítette a lakásából.

1146
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
Rehlinger látszik rajta,
valamint egy illető, aki erősen emlékeztet

1147
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
a folyónál lévő és a kórházi kamerákon
látható gyilkosunkra.

1148
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
Egy E-osztályú Mercedesszel közlekednek.

1149
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
Ellenőriztük a rendszámot.

1150
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
Rehlinger kölcsönözte ki néhány hete.

1151
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
A Dazin által "Dandy"-nek
nevezett fickó vezeti.

1152
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
Lucie összevetette a rendszámot
a gyorshajtók adatbázisával.

1153
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
Rehlingert kétszer is büntették

1154
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
gyorshajtásért, de más
címre szólnak a büntetések.

1155
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
Rue de l'Université 13, Párizs.

1156
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
Átkutattuk az épületet, és találtunk

1157
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
egy Nabrebi nevű
ingatlanügynökségnek kiadott lakást.

1158
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
Kérem a telefont!

1159
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
Én vagyok.

1160
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
A másik helyre visszük a cuccot.

1161
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
Gyerünk!

1162
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
Odamentünk és átkutattuk a helyet,

1163
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
de mindent eltakarítottak, és elmentek.

1164
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
Megkérdeztük a gondnokot,
de fogalma sem volt a lakókról.

1165
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
Van valami probléma?

1166
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
Nem, ne aggódj!

1167
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
Rehlinger ellenőriz minket.

1168
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
Találtunk DNS-mintát egy fogkefén

1169
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
a fürdőszobában. Várunk.

1170
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
Willy De Berg beköpte Waheeb Nawabit,

1171
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
Willyt letartóztatták.

1172
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
Ha a DNS egyezik,
az bizonyítja, hogy ő a gyilkosunk.

1173
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
És valaki azonosította

1174
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
a kórházban.

1175
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
Ő volt a felettese,
amikor gyakornok volt ott.

1176
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
Dolgozott, amikor megölték az áldozatokat.

1177
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
-Mi van Nawabival?
-Nincs a nyilvántartásunkban.

1178
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
Amikor először ellenőriztük,

1179
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
kiderült, hogy ő és Leïla
ugyanabból a faluból származott.

1180
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
A marokkói kollégáink megerősítették,

1181
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
hogy a két család ismeri egymást.
Mindkettő aktív a kannabiszpiacon.

1182
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
Lehet, hogy területháborúról van szó.

1183
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
És ezért gyerekeket ölnének?

1184
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
Mi a helyzet Jérôme Bannellel?

1185
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
Nem róla van szó.

1186
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
Lehet, hogy bosszú.

1187
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
Vagy járulékos veszteség.

1188
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
Állítsunk megfigyelőcsapatokat
a környékre!

1189
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
Beltéren kicsúszhatnak
a kezünkből a dolgok.

1190
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
Csapatokat állítunk
a 93-as összes bejáratához.

1191
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
Megkérjük a bűnelhárítási egységet,
hogy küldjenek több járőrt,

1192
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
és csapjanak le, ha előkerül a kocsit.

1193
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
A médiafelhajtás miatt

1194
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
nem engedhetjük oda Reynaldot.

1195
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
Dazin most üzent.

1196
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
Rehlinger robogón távozott,

1197
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
és vele volt egy fickó.
Megkaptuk a rendszámot is.

1198
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
Add ki a központnak,
tájékoztassanak mindenkit,

1199
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
és kiemelten figyeljenek Sevranban!

1200
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
A robogó elvezethet

1201
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
minket a szállítmányhoz.

1202
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
Gyerünk!

1203
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Halló?

1204
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
Hogy vagy, Bob?

1205
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
Úgy érzem magam,
mintha buliztam volna tegnap.

1206
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
Mi újság a jóképű párizsi fickóval?

1207
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
Haladunk.

1208
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
Mindegy, hiányzol.

1209
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
Te is nekem.

1210
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
Olyan halk vagy.

1211
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
Minden rendben?

1212
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
Sara, önvédelem volt. Meg kellett tenned.

1213
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
Kirugdosták a szart is belőlünk.
Lelőtték Vikinget.

1214
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
-Rendőrként ezt kellett tenned.
-Tudom.

1215
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
Oké, vigyázz magadra!

1216
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
Oké, te is.

1217
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
Kapjátok el a seggfejeket,
és siess vissza!

1218
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
Szeretlek, kishúgom!

1219
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Vigyázz magadra!

1220
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
Jól vagy?

1221
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
Foglaltunk hotelszobát. Odakísérlek.

1222
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
Oké.

1223
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
Hol van?

1224
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
Nagyon átvertél, seggfej!

1225
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
Fáradt vagyok.

1226
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
Vigyétek a pincébe!

1227
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
Te ne menj!

1228
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
-Mi az?
-Gyere ide!

1229
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
Tudod, ez az egész szarság,

1230
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
minden, ami történt,

1231
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
a te hibád.

1232
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Jó éjt!

1233
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
Próbálj meg aludni!

1234
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
Nem biztos, hogy tudok.

1235
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
Nem akarsz feljönni?

1236
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
Gyere!

1237
01:39:47,625 --> 01:39:51,166
SZEXBOLT

1238
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
Várj!

1239
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
Nem ezt a robogót keresi a kapitányság?

1240
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
-Ezt?
-Igen.

1241
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
Nézd meg az értesítést!

1242
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
Igazad van, ez az!

1243
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
Itt vannak azok a szemétládák.

1244
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
Mit csináljunk?

1245
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
Hajts végig az utcán! Addig jelentem.

1246
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
Igen?

1247
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
Szóljatok a csapatoknak! Azonnal megyek.

1248
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
Látták őket egy aubervilliers-i
elhagyatott épületben.

1249
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
Itt a kibaszott rendőrség!

1250
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
Befelé!

1251
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
Óvatosan!

1252
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
Menjünk az emeletre!

1253
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
Késő!

1254
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
Mindjárt ott vagyunk, gyerünk!

1255
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
-Gyerünk!
-Jobb oldalon!

1256
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
Jobb oldalon!

1257
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
Mozgás!

1258
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
Garcia!

1259
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
Levágtam a fülét és a nyelvét,

1260
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
de a golyóival még játszhatsz!

1261
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
Sara!

1262
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
Ne!

1263
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
Ne csináld!

1264
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
Ne!

1265
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
Ne csináld!

1266
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
Majd én.

1267
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
Az alagsorban bujkált.

1268
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
KÜLÖNLEGES EGYSÉG

1269
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
Jól vagy?

1270
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
Leïlával ugyanabból a Nadorhoz közeli,
Ben Taïeb nevű marokkói faluból jöttünk.

1271
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
A családjainké az ottani föld nagy része.

1272
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
A Rif-hegység legjobb füve ott van.

1273
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
A családjaink
évekig harcoltak a területért.

1274
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
Egy nap a szüleink döntöttek:

1275
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
inkább egyesítik erőiket.

1276
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
A terjeszkedés miatt.

1277
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
A hálózatuk révén
kokainnal is elkezdtek kereskedni.

1278
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
Az egyezség szentesítéséhez
el kellett vennem Leïlát.

1279
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
Már Franciaországban éltem.

1280
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
Az orvosin tanultam.

1281
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
Folyamatosan frissítenem kellett
a hálózatot.

1282
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
Így vittem be a csapatba
az unokatestvéremet, Saïdot.

1283
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
Bemutatott Rehlingernek.

1284
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
Az apám felhívott.

1285
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
Azt mondta, hogy...

1286
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
a faluban valaki elárulta őket.

1287
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
Megkérdeztem, ki volt.

1288
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
Azt mondta: "Tarik Ben Hamid".

1289
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
Az ifjú Ali apja.

1290
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
Kérdeztem, hogy biztos-e benne.

1291
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
Azt mondta, igen.

1292
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
Azt mondta, egy taxis látta
Tarik Ben Hamidot, ahogy egy zsaruval

1293
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
beszélget a marokkói
francia követség előtt.

1294
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
Azt mondta: "Ha valaki elárul,
meg kell ölnöd a családjával együtt!"

1295
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
Azt mondta, Leïla segít nekem
elvégezni a munkát.

1296
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
A Ben Hamid családja elleni bosszú
lett volna...

1297
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
a házasság és az egyesülés alapja.

1298
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
Oké. Meg kellett ölnöd Alit.

1299
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
De Jerôme-ot miért?

1300
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
Aznap kezelést kellett volna kapnia.

1301
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
De a nővérnek egy másik
beteggel kellett foglalkoznia.

1302
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
Leïla nagyon be volt állva, bepánikolt.

1303
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
Leszúrta Jerôme-ot.

1304
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
Én elintéztem Alit, ahogy apám kérte.

1305
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
Beszélj Ben Hamid asszonyról!

1306
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
Ali betegnaplójában találtam meg a címét.

1307
01:50:11,458 --> 01:50:13,416
Szóval meglátogattuk.

1308
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
Azt mondtuk, hogy a családunk
segíteni akar a fia műtétjében.

1309
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
Drogot tettünk pár süteménybe.

1310
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
Elmentünk.

1311
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
Teáztunk.

1312
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
Ő megette a süteményeket.

1313
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
Éjszaka öltem meg.

1314
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
Betettem a kiégett furgonba,
amit a környéken találtak.

1315
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
És...

1316
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
elvágtam a torkát.

1317
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
A Szajnába dobtuk.

1318
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
Szép terv.

1319
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
Ahogy hallgatlak, és ahogy nézlek,

1320
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
nincs olyan érzésem, hogy hülye lennél.
Miért csináltad?

1321
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
A hagyományokat tisztelni kell.

1322
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
Apám egyetlen örököse vagyok,

1323
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
a tiszteletére tettem.

1324
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
A marokkói rendőrség felhívott,

1325
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
hogy közöljék, megtalálták
Tarik Ben Hamid holttestét.

1326
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
Ő Ali apja.

1327
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
Megkínozták, megnyomorították
és a bokrok közé dobták.

1328
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
Ő volt az állítólagos áruló.

1329
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
Azért ment a francia követségre,

1330
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
hogy megtudakolja, hogyan
kerülhetne gyorsabban kórházba a fia.

1331
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
Mert nagyon beteg volt.

1332
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
Egy tanú elsétált mellette.

1333
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
Látta beszélni a zsarukkal.

1334
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
Rossz szemtanú, rosszkor.

1335
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
Ez az egész ezért történt.

1336
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
Fordította: Richard

1337
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
Kreatív supervisor: Keresztes Andrea



