1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
"이 세상은 추악하다"

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
"나도 딱히 다르진 않지만
더 나은 곳으로 바꿔야 한다"

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
"내가 이곳에 온 이유는
뭔가를 바꾸기 위해서니까"

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
"마약 단속국
월트 브레슬린 요원"

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
"북아프리카
알 하우즈 투브칼 산봉우리"

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
왜 대사관에 있었지?

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
경찰한테 뭐라고 했어?

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
아무 말도 안 했어

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
솔직히 말 안 하면
너희 가족은 다 죽어

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
말해, 이 새끼야!

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
누구랑 얘기했어?

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
말해!

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
대답해!

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
목격자가 있어! 이놈이야!

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
아냐!

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
이 망할 놈이
말귀를 못 알아듣네

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
죽어, 이 새끼야!

20
00:01:38,875 --> 00:01:43,583
"오버도즈"

21
00:01:46,875 --> 00:01:50,000
"알카사르데산후안 교도소
스페인 시우다드레알"

22
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
이고르!

23
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
어떻게 나왔어?

24
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
뒤로 하면서 신음 소리 내느라

25
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
목소리라도 잃었나?

26
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
- 아니, 왜 그런지 알아?
- 왜?

27
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
내 엉덩이는 네 거야, 친구!

28
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
나도 알아, 여긴 바네사야

29
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
내 친구야, 우리 팀원이지

30
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
반가워

31
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
안녕

32
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
저 차가 더 편할 거야

33
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
선물을 준비했어

34
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
마음에 들 거야

35
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
웰컴 칵테일이랄까

36
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
아가씨들

37
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
내 친구 잘 부탁해

38
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
살살 해, 섹스 안 한 지
3개월은 됐으니까

39
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
안녕, 아가씨들!

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
겁주지 마

41
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
어서 타

42
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
"알폰소 카스트로비에호의 집
스페인 카탈루냐"

43
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
어땠어?

44
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
오는 길은 즐거웠나?

45
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
다른 녀석들을 소개해 줄게

46
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
그동안 고생 많았어

47
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
보스가 널 보고 싶어 해

48
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
레마스야
너랑 선두에서 갈 거야

49
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
윌리 드베르는
자동차 경주 선수였어

50
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
도핑 테스트에서
코카인 양성 반응이 나와서 걸렸지

51
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
선수 생활도 끝났고
면허도 취소됐어

52
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
한물갔지만 실력은 좋아

53
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
네 뒤를 따라갈 거고
사이드가 바로 뒤에 있을 거야

54
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
사이드가 물건 담당이고
내가 맨 끝이야

55
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
왜 하필 사이드야?

56
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
일을 망칠 수도 있어

57
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
알고 있지?

58
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
크리스가 우겼어
늘 사이드랑 같이 일한대, 가자

59
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
왔군!

60
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
이고르!

61
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
잘 지냈나?

62
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
네, 감사합니다

63
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
감방에서 시달렸지?

64
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
최악은 면했죠

65
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
더 빨리 빼내려고 했는데
검사가 까다롭더군

66
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
열정이 넘쳤지

67
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
우리 여자 중 하나랑
성 추문으로 엮어서

68
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
놈을 협박했어

69
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
근데 말이야

70
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
정말 사람들 앞에서
경찰을 때렸나?

71
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
큰일 날 수도 있었어

72
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
여기 경찰은 프랑스랑 달라

73
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
상관없어요
놈이 취해서 맞을 짓을 했어요

74
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
입 다물고 버티느라 수고했어

75
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
방에 가서 샤워해

76
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
감방 냄새 빼고

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
저녁을 즐겨야지
이틀 후에 떠날 거야

78
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
감사합니다

79
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
감옥 어땠어?

80
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
좋았어? 감방에서 당했냐?

81
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
닥쳐, 휴대폰이나 줘

82
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
교도관한테 뺏겼어

83
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
여길 떠날 때까지
휴대폰 금지야

84
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
이건 작전용이야

85
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
자기가 에스코바르인 줄 아는
저놈한테 부탁해 봐

86
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
그렇게 부르는 거
에두아르도가 알아?

87
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
제발 말하지 마

88
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
상관없어! 진짜야!

89
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
우리 아빠도 아닌데

90
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
카우보이 부츠 신는
꼬락서니 하고는

91
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
누구한테 전화하게?

92
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
마약 단속반이다, 새끼야
떠난다고 알려주려고

93
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
지랄 말고 얘기해 봐

94
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
아내한테 전화해야지
3개월이나 지났잖아

95
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
멍청한 놈

96
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
그냥 나한테 물어봐

97
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
밤마다 나랑 있거든

98
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
레일라야, 파리에서 왔어

99
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
나랑 같이 갈 거야

100
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
세관 통과 때문에?

101
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
딱 봐도 약쟁이라고 쓰여 있네

102
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
언제 봤다고 시비야?

103
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
됐어, 그만해

104
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
걱정 마, 잘 아는 사이야

105
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
퍽이나

106
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
샤워하면서 자위나 해

107
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
미친놈이야

108
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
넌 헛소리 좀 작작 해

109
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
"파리 네케르 병원
아동 병동"

110
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
피해자는 13세 제롬 바넬과

111
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
15세 알리 벤 하미드예요

112
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
열흘째 입원 중이었어요

113
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
한 명은 심장병이었고

114
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
다른 한 명은
이식 수술 때문이었죠

115
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
제롬의 부모한테 연락했는데
마르세유에 있대요

116
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
알리의 부모는 연락이 안 돼요

117
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
아빠는 한 달째 실종 상태고

118
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
엄마는 찾을 수가 없어요

119
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
박사님

120
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
왔군, 리샤르

121
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
용의자는 둘이야

122
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
한 명은 얼음 깨는 송곳으로
제롬의 심장을 찔렀고

123
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
알리는 큰 칼에 목을 베였어

124
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
사냥용이나 군용 칼일 거야

125
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
뒷일 부탁할게
부검실에서 봐

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
할 수 있겠어?

127
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
별수 있나요?

128
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
애들 사건 힘들어하잖아

129
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
쉬운 사람이 어디 있겠어요?

130
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
그래, 행운을 빌지

131
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
"사비노사 해변
카탈루냐 남부 타라고나"

132
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
"베르됭쉬르가론 마을
D6, A62 교차로"

133
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
어떻게 된 거예요?

134
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
음주 측정 때문에
도로를 막았는데

135
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
토니 놈이 밀어붙였어요

136
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
우리 정보원이 죽었네요
청장님이 찾아요

137
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
분위기가 심상치 않아요

138
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
네, 부검 결과를
기다리고 있어요

139
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
모르겠어요

140
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
아마도...

141
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
1시간 후요, 연락드릴게요

142
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
네, 끊을게요

143
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
알겠어요

144
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
어떤가?

145
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
뭐가요?

146
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
사라

147
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
내 지성과 추론 능력을
얕잡아 볼 생각 마

148
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
운전사는 자네 정보원이었어

149
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
트럭에 있던 가구와 귀중품은

150
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
자네 팀이랑
계속 마찰을 일으켰던

151
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
- 데루이소한테서 훔쳤지
- 그리고요?

152
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
그리고...

153
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
그날 밤에 자네랑 폰타나는

154
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
데루이소 집 앞에서
잠복근무 중이었잖아

155
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
"툴루즈
퐁데드무와셀르 지역"

156
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
사라, 보브예요
들려요?

157
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
말해요

158
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
순찰 팀이 그쪽으로 가요

159
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
알겠어요

160
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
마약 단속반의 사라 경감이에요

161
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
우리 팀이 잠복근무 중이에요

162
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
아무것도 못 봤나?

163
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
우연의 일치겠죠

164
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
토니, 순찰 팀 갔으니까
빨리 나와요

165
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
범죄 수사대가 눈치챌 거예요

166
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
당신 들키면 우린 망하니까
닥치고 나와요

167
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
자네 마음대로 해봐
하지만 징계 위원회에서

168
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
그 헛소리를 믿진 않을 거야

169
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
자넬 낱낱이 벗겨서

170
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
조목조목 따지고 들겠지

171
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
제 눈에 보이는 건

172
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
죽은 운전사랑 다 엎질러진
코카인 300kg뿐인데요

173
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
뭐라고?

174
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
미쳤네요

175
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
- 아직 남은 물건 많아요
- 내가 미쳤다고요?

176
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
- 고마운 줄 알아요
- 당신이야말로요

177
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
그럼 조심해요

178
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
알겠어요

179
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
오늘 밤에 보고서 올릴게요

180
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
정보 얻으려고 강도 사건 은폐하면
어떻게 되는지 알잖아요

181
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
윗선에서 알면 파면이에요

182
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
누구랑 거래했는데요?

183
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
니노 브라간티요

184
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
대규모 마약 배송 건이에요

185
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
모로코에서
코카인 300kg이 올 거예요

186
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
레이날드한테 연락 왔어요?

187
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
아직이에요

188
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
3개월이나 지났는데
아직 우리 편 맞아요?

189
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
FBI는 뭐래요?

190
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
관심 없던데요

191
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
사람 취급도 안 해요

192
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
말라가의 사창가에서
매춘부한테 오럴 받으면서

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
즐기고 있을지 몰라요

194
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
계산할게요, 늦었네요

195
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
잘되고 있나?

196
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
네, 물건 싣고 있어요

197
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
내일 오전 8시에 떠나는데
준비는 다 됐나?

198
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
배송지가 어디죠?

199
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
우리가 아는 곳보단
꿈꾸는 곳이 최고의 여행이지

200
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
내일 오토바이 타면
그때 알려줄게

201
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
목적지도 모른 채
무작정 갈 순 없어요

202
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
저 소가 보이나?

203
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
가장 큰 녀석 말이야

204
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
최상급이지

205
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
10일 후, 마드리드에서
소싸움에 나갈 거야

206
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
- 왜 플라마라고 부르는지 알아?
- 아니요

207
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
플라마는 로마 제국 때
시리아인 노예의 이름이었어

208
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
검투사였지
그 이름이 익숙할 수도 있어

209
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
왜냐하면 플라마는
승자에게 자유를 허락하는

210
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
목검 루디스를

211
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
네 번이나 거절했거든

212
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
그런데 30살에 죽었지

213
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
계속 싸웠으니까

214
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
용기였는지
허영심이었는지는 몰라

215
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
감사할 줄 모르는 사람은

216
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
그런 운명에
처하게 된다는 얘기야

217
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
그냥 분간 못 하는
인간이었을 수도 있고

218
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
600만 유로어치
마약을 옮기는데

219
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
누구랑 어디로 가고

220
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
언제 떠나야 하는지 알아야

221
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
제대로 분간을 하겠죠

222
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
절 믿지 못하신다면

223
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
이 일에서 빠질게요

224
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
배송지는 카르카손이야

225
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
반은 파리로 가고
나머지는 툴루즈로 가지

226
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
- 이제 됐나?
- 네

227
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
역사 수업 잘 들었어요

228
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
어떤 것 같나?

229
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
짖는 건 프랑스인 같은데

230
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
배짱은 멕시코인답네요

231
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
흥분할 땐
스페인 사람 같고!

232
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
- 원하면 자리 피해드리죠
- 됐어!

233
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
이고르!

234
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
그만 가자!

235
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
"툴루즈 경찰 본부"

236
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
"프라 경찰청장의 사무실
마약 및 풍기 단속반"

237
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
들어와

238
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
레이날드한테 문자 왔어요

239
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
내일 떠난대요

240
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
- 배송지는 알아냈나?
- 카르카손이에요

241
00:19:44,083 --> 00:19:47,458
주간조가 오후 3시 40분경에
두 아이를 마지막으로 봤어

242
00:19:47,541 --> 00:19:48,625
"파리 경찰 본부
바티뇰"

243
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
그땐 살아 있었지

244
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
야간조 인턴이 오후 6시쯤에

245
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
시신을 발견했어

246
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
유일한 면회자는
알리 벤 하미드의 엄마였지

247
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
아직도 못 찾았나?

248
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
그 부인의 사촌 타릭 바두미가

249
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
동네 가게 위층에서
지내게 해줬대요

250
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
며칠 전, 정오에 봤고

251
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
그 후로는 못 봤대요

252
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
좋아, 다른 건?

253
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
그 사촌이 3일 전에
고향 사람 둘을 만났는데

254
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
병원 감시 카메라에 찍힌
두 사람과 인상착의가 일치해요

255
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
뤼시가 알아냈어요

256
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
영상을 보면
오후 5시 9분에

257
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
차 한 대가 병원에 도착해요

258
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
우리가 시신을 발견했던

259
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
바로 그 병원이죠

260
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
두 사람이 내리는데
남자는 북아프리카인이에요

261
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
의료 가운을 입고
모자랑 선글라스를 썼어요

262
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
여자는 부르카를 입었고요

263
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
건물에 들어갔다가

264
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
30분 후에 나와서
급하게 떠났어요

265
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
얼굴은 안 보이지만
인상착의가 일치해요

266
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
알겠어

267
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
프랑크, 영장 받아서

268
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
통화 내역 요청해

269
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
- 네
- 병원이나 그 주변에서

270
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
일치하는 번호 있는지 알아봐

271
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
뤼시는 벤 하미드 부인을 찾아

272
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
전 지역에 실종자 공문 보내

273
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
차는 알아봤어?

274
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
가짜 번호판이에요

275
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
검은색 시트로엥 점피고
다른 건 아직 몰라요

276
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
좋아, 차량 정보와
가짜 번호판 공유하고

277
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
위험한 놈들이라고 알려

278
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
다 끝나면
집에 가서 잠 좀 자

279
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
오늘만 날이 아니니까

280
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
- 가봐
- 네

281
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
"경찰서
페르피냥 범죄 수사대"

282
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
안녕하세요
툴루즈 마약 단속반이에요

283
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
- 샤를 서장님을 뵈러 왔어요
- 네

284
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
툴루즈 마약 단속반이에요

285
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
샤를 서장님을 찾아요

286
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
서장님?

287
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
취했으니까 내일 12시 후에 와요
지금 매춘부들과 있거든요

288
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
늦게 잘 거예요

289
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
농담이에요, 기다렸어요
파에야도 만들었죠

290
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
샤를 서장님!

291
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
- 왜?
- 툴루즈 마약 단속반 왔어요

292
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
그만 가봐

293
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
- 바이킹이에요, 반가워요
- 사라예요

294
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
보브예요

295
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
얼굴에 그건 뭐예요?

296
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
당신 아내 전화번호요

297
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
재밌네요

298
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
순발력 좋은데요

299
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
샤를 몰랑스야

300
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
마약 단속반 책임자지
어서들 와

301
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
전 사라 벨라이슈고
제 파트너인 보브 폰타나예요

302
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
- 안녕하세요
- 어수선해서 미안하군

303
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
새 경감을 축하하고 있었지

304
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
빅토르 피크말은
우리 팀 이인자야

305
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
바이킹이라고 부르게

306
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
인사했어요

307
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
식전주 줄까요?

308
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
좋아요

309
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
진행 상황을 보내드렸는데
살펴보셨어요?

310
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
봤지

311
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
안타깝지만 그거론 부족해

312
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
쉽지 않을 거야

313
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
그 스페인 사람을
심문하지 그랬나?

314
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
알폰소는 지역 경찰에게
뇌물을 줘요

315
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
배송도 눈감아 주죠
신중하게 하고 싶었어요

316
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
놈한테 마약이 있으면
그냥 체포하면 되지 않나?

317
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
받는 사람을 잡아야 해요

318
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
니노 브라간티예요

319
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
이 친구가 어떻게 했게?

320
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
- 또 뭐예요?
- 짧게 할게

321
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
우린 돈 100만을 훔쳤고

322
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
저 녀석이 비행기를 예약했어

323
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
태국행이었어
태국에 가고 싶었냐고?

324
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
그냥 섹스하고 싶었던 거야

325
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
심지어 호텔도 안 들렀어

326
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
바로 빠똥으로 가서

327
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
처음 본 매춘부를 골랐고

328
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
밤새 못살게 괴롭혔지

329
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
아침에 담배를 피우는데

330
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
그 여자가 30분 동안
불알을 갖고 노는 거야

331
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
쟤가 그러더라

332
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
'애무하는 건 좋은데
왜 계속 불알만 만져?'

333
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
'수술하기 전에
내 불알과 비슷해서요'

334
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
죽이네요!

335
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
- 네!
- 진짜요!

336
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
저기요!
목소리 좀 낮춰 줄래요?

337
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
뭐라고?

338
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
들었잖아요
가족이랑 식사 중인데

339
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
그 추잡한 얘기 듣기 싫어요

340
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
- 니노!
- 고마워요

341
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
무시해요, 상대할 가치 없어요

342
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
잊어버려요, 하지 마요

343
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
안 돼요

344
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
- 오늘만 참아요
- 닥쳐

345
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
돌겠네

346
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
네가 뭔데
감히 그런 식으로 말해?

347
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
- 알겠어요
- 재밌어?

348
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
네놈 목을 찔러줄까?

349
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
- 알겠다고요
- 망할 놈!

350
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
뭐 구경났어?

351
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
밥이나 먹어

352
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
먹으라고!

353
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
머리 떡졌네, 등신

354
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
그만 가자

355
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
사망 시각은 48시간 전이야

356
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
실종됐을 무렵이지

357
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
목을 벤 후에

358
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
강에 버렸어

359
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
아들을 죽일 때 썼던 칼과
똑같은 것 같군

360
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
상처도 비슷하고

361
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
인두와 연골 주변에
같은 흉터가 있어

362
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
자세한 건
부검해 봐야 알겠지만

363
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
동일범의 소행 같아

364
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
단서는 찾았어?

365
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
검은색 차를 탄 두 사람요

366
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
그렇군

367
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
도움이 될지 모르겠지만
알리는 몸부림치거나

368
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
방어한 흔적이 없었어

369
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
엄마도 마찬가지야

370
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
둘 다 겁내지 않은 걸 보면

371
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
가해자랑 아는 사이였을 거야

372
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
해양 순찰대에 확인해 봐

373
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
됐어, 이제 시신 수습해

374
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
알겠습니다

375
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
병실에서 채취했던 표본의
분석 결과가 나왔어요

376
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
두 개의 DNA인데
우리 시스템엔 안 나와요

377
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
강가 쪽은?

378
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
이틀 전에 강둑에서

379
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
검은색 차가 찍혔어요

380
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
오스테를리츠 철교 근처예요

381
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
두 사람이 강물에
시신을 던졌어요

382
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
인상착의가 일치해요
곧 영상을 받을 거예요

383
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
알겠어

384
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
특수 프로그램을 써서

385
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
세 장소에 있었던
휴대폰 번호를

386
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
하나 건졌어요

387
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
네케르 병원

388
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
벤 하미드 부인의 사촌인

389
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
타릭 바두미의 집

390
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
놈들이 시신을 버린
철교 근처의 거리요

391
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
전화번호는 확인했어?

392
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
네, 그 휴대폰의 심 카드는

393
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
93구역 세브랑 루주몽의
어떤 가게에서 샀는데

394
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
아직도 사용 중이에요

395
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
무슨 소리야?

396
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
지난 이틀 동안
스페인에서 전화가 왔어

397
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
- 같은 심 카드야?
- 번호도 같아

398
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
스페인 어디?

399
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
카탈루냐 아이과블라바에 있는
작은 마을이에요

400
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
놈들이 곧 출발한대요

401
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
레이날드는 어떻게 알았죠?

402
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
4년 전에
범죄 훈련에서 만났어요

403
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
왜 잘 안 됐어요?

404
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
마약 때문에요
레이날드가 자제를 못 했어요

405
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
마약에 빠졌어요

406
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
경감님은요?

407
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
손댄 적도 없어요

408
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
해봤어요?

409
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
네, 처음 시작했을 땐
서랍을 가득 채웠어요

410
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
그러다 과다 복용한
15살 여자애를 만났는데

411
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
딸이 떠올라서 창피하더라고요

412
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
무슨 일 있으면 연락해

413
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
고속 도로에 진입하면

414
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
이고르와 레마스한테서
500m 거리를 유지해

415
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
우리 앞에서 길을 터줄 거야

416
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
연락은 문자로만 하고

417
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
위험하거나
급할 때만 전화해

418
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
다른 목적으로
휴대폰을 쓰다가 걸리면

419
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
가만 안 둬, 알겠어?

420
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
뭘 꾸물대?

421
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
늦었잖아

422
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
화장실도 못 가요?

423
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
사이드

424
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
네가 책임지라고 했잖아
무슨 말인지 못 알아들어?

425
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
알아요

426
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
- 조심히 다녀와
- 네, 보스

427
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
카르카손에서 보자
행운을 빌지

428
00:29:59,833 --> 00:30:01,125
"루주몽 세브랑"

429
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
막 순찰을 끝냈는데
이 차를 발견했어요

430
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
공문을 확인했더니

431
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
본부에서 찾는 차였어요

432
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
- 언제부터 여기 있었죠?
- 목격자는 없어요

433
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
이 주변엔 없을 거예요

434
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
그렇겠네요

435
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
두 사람은 이웃들을 탐문해
난 접촉한 사람이 있는지 알아볼게

436
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
네

437
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
조심해, 문 뒤에
뭐가 있을지 모르니까

438
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
누구세요?

439
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
경찰입니다
여쭤볼 게 있어서요

440
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
무슨 일인데요?

441
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
여기선 말씀 못 드려요

442
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
- 들어와요
- 감사합니다

443
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
방탄조끼 벗어요
여긴 안전해요

444
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
뭐 줄까요?

445
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
맥주, 와인, 커피?
화이트 와인?

446
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
괜찮습니다

447
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
알겠어요

448
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
다니엘이에요

449
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
내 남편이죠
당신처럼 경찰이었어요

450
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
내가 안전하다고 했죠?

451
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
지금 어디 계세요?

452
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
묘지에 있어요

453
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
20년 전, 강도 사건 중에
총에 맞아 죽었어요

454
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
당신 또래의
경찰 훈련생도 죽었죠

455
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
무슨 일로 왔어요?

456
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
여기 앉아요

457
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
주차장에 있는
불에 탄 차량 때문에요

458
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
봤어요, 두 명이었죠

459
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
여기 와서
차에 불을 지르고 떠났어요

460
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
그 사람들을 보셨어요?

461
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
어둡긴 했지만

462
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
아랍인들이었어요

463
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
몇 시쯤이었죠?

464
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
새벽 3시, 4시쯤요

465
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
난 잠이 별로 없어요

466
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
남들이 하는 못된 짓을
창가에서 지켜보죠

467
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
다니엘한테 배웠어요

468
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
남편은 전부 적었어요
나도 빠짐없이 기록해요

469
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
보여줄게요

470
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
저기 있어요

471
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
자, 봐요

472
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
필요한 건 다 적어놨어요
이름과 날짜

473
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
차 번호판

474
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
주민번호와 전화번호까지

475
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
도청했어요

476
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
우편함과 지하실에서
그 사람들이 하는 말을 들었죠

477
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
너무 멍청하던데요!

478
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
- 이걸 다 기록하셨어요?
- 네

479
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
이 골치 아픈 동네에선
늘 사건이 일어나거든요

480
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
- 사진은 뭐예요?
- 내가 찍었어요

481
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
이 카메라로요

482
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
사위가 인화해 줘요
취미가 사진이거든요

483
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
시간 없을 땐

484
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
내 휴대폰으로 찍고요

485
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
차에 불을 지른 사람들
사진도 찍으셨어요?

486
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
당연하죠

487
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
아직 인화 안 했어요

488
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
사위가 인화하면 보내줄게요

489
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
크리스가 누구죠?

490
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
크리스 렐랑제라고
동네 깡패예요

491
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
모든 마약 밀매를 책임지죠

492
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
D동 최상층에 살아요

493
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
인간 말종이니까
찾아가진 마요

494
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
말해

495
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
경찰이 급습했어요

496
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
널 찾아갔나?

497
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
아뇨, 곧 떠날 거예요

498
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
근데 왜 귀찮게 해?

499
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
개자식, 전화를 끊었어

500
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
확 뒈져라, 새끼야!

501
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
찌질한 놈

502
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
약 좀 그만할 수 없어?

503
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
내 얘기 안 들려?

504
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
왜 약쟁이가 됐어?

505
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
그냥, 아무 일도 없었어

506
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
한심하네

507
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
밟아, 이 자식들아

508
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
단속 카메라 조심하고

509
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
뭐야?

510
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
앞에 단속반 있어

511
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
알겠어, 전달할게

512
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
속도 줄여, 경찰 있어

513
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
- 문자 왔어
- 못 읽어

514
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
같이 죽자는 거야?

515
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
잘 들어

516
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
넌 이제 내가 책임져야 해

517
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
그러니까 닥치고
시키는 대로 해!

518
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
왜 그래?

519
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
괜찮아?

520
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
미쳤어?

521
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
제기랄! 돌겠네!

522
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
빌어먹을!

523
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
레일라, 나 좀 봐
괜찮아?

524
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
레일라!

525
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
대답하라고!

526
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
젠장

527
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
염병할

528
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
빌어먹을

529
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
열받게 하네

530
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
뭘 먹은 거야?

531
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
내 말 들려?

532
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
짜증 나 죽겠네

533
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
이럴 시간 없다고

534
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
왜 오늘 이래?

535
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
레일라, 내 말 들려?

536
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
젠장

537
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
무슨 일 있어요?

538
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
아뇨, 괜찮아요

539
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
아내가 아파요

540
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
제 아내요

541
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
괜찮아요, 감사합니다

542
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
- 차에서 떨어져요
- 떨어지라고요?

543
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
- 물러나요!
- 무슨 말인지 몰라요, 미안해요

544
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
차량 등록증 달라고요?

545
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
- 차에서 물러나요!
- 잠깐만요

546
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
망할 놈들

547
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
레일라, 레일라!

548
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
이게 웬 난리야?

549
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
- 죽었어요
- 여기 놔두고 가

550
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
- 에두아르도
- 당장 버려!

551
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
왜 여기에 세웠어, 새끼야?

552
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
문제가 있었어요

553
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
문제?

554
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
진짜예요!

555
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
맹세해요!

556
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
- 그만해요!
- 어느 눈을 파줄까?

557
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
왼쪽? 오른쪽?

558
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
제발, 내 잘못이 아니에요!

559
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
어서 타!

560
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
얼른 타라니까!

561
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
첫 번째 출구에서 빠져

562
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
문제가 생겼어요

563
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
고속 도로를 벗어나야겠어요

564
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
젠장

565
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
문제가 생겼어요
놈들이 고속 도로를 벗어났어요

566
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
피게레스로 가려고
9번 도로를 탔어요

567
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
뭐라고요?

568
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
비야델무스 쉼터에서
총격전이 있었어요

569
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
놈들 같아요
스페인 경찰 3명을 죽였어요

570
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
확인하러 갈까요?

571
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
- 네
- 가죠

572
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
갑시다

573
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
- 누군지 알겠어요?
- 모르겠어요

574
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
작전 책임자랑 통화했는데

575
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
목격자가 있대요

576
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
저기 사는 약쟁이요

577
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
검은색 차 두 대를 봤고
두 명이 총을 쐈대요

578
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
인상착의를 들어보니
에두아르도랑 사이드예요

579
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
여자를 버리고 갔어요

580
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
이 여자는 누구죠?

581
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
모르겠어요
신분증도, 휴대폰도 없어요

582
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
지문과 DNA를 분석하면
뭐라도 나오겠죠

583
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
뭐 좀 알아냈어요?

584
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
놈들이 시내로 갔어요

585
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
숨으려고 하겠죠

586
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
기다렸다가 급습할까요?

587
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
카르카손에서요

588
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
거기로 배송하잖아요

589
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
당신 정보원은요?

590
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
아직 연락 없어요

591
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
"산타세실리아 도로
카탈루냐 히로나"

592
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
안녕하세요

593
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
무슨 일로 오셨죠?

594
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
날이 안 좋아서
지나가다 들렀는데

595
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
여기에서
하룻밤 묵을 수 있나요?

596
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
안녕, 꼬마야

597
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
이름이 뭐니?

598
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
- 파블로요
- 내 아들이에요

599
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
파블로구나

600
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
몇 살이니?

601
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
- 대답해야지
- 8살요

602
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
있잖아, 파블로

603
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
가족이랑 밖에서
밤을 보내고 싶니?

604
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
당연히 싫지?

605
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
그럼 아빠 설득해서
하룻밤만 재워 달라고 해줘

606
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
그래야 편해

607
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
걱정 마, 들어가자

608
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
- 반장님?
- 왜?

609
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
그 지문 말이에요

610
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
일치하는 걸 찾았어요

611
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
아이들 병실에서 찾은
여자의 DNA는

612
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
스페인 총격 현장에 있던
시신과 일치해요

613
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
모로코에서 온
레일라 하무드니예요

614
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
총격전의 세부 사항을 요청했는데
그쪽은 지금 비상사태예요

615
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
경찰 3명이 죽고

616
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
그 여자의 공범이 도망쳤거든요

617
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
공범이 몇 명이지?

618
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
두 명이에요

619
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
차 두 대로요

620
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
우리가 찾는 게 놈들일까요?

621
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
스페인에서 뭘 하는 걸까요?

622
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
모르겠어

623
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
그 여자의 DNA가
병원에 있던 것과 일치한다면

624
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
또 다른 살인범이
그 여자랑 있었을 거야

625
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
마약 단속반에 연락했는데

626
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
툴루즈와 페르피냥 경찰이
국경에서 놈들을 잡을 거래요

627
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
반장님도 가야 하지 않을까요?

628
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
정말 맛있네요

629
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
친절하게 대해 주셔서
고마워요

630
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
천만에요

631
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
좋은 사람과 나쁜 사람을
어떻게 구별하는지 알아?

632
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
행동으로?

633
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
생각으로?

634
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
아니면 팔자로?

635
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
천둥이 무섭니?

636
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
겁낼 거 없어, 파블로

637
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
내 이모가 그러셨지

638
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
천둥은 신이 감자 깎을 때
나는 소리야

639
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
큰 냄비에
감자를 떨어뜨리는 소리지

640
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
천둥소리가 날 때마다

641
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
감자가 하나씩
냄비에 떨어지는 거야

642
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
나쁜 놈들은 천벌 안 받아

643
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
말씀하세요

644
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
- 네
- 나야, 에두아르도

645
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
뭐라고요?

646
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
잠깐만요

647
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
파리와 툴루즈 친구들에게
우리 사정을 설명했고

648
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
배송을 내일 아침으로
미루기로 했어

649
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
새 접선 지점이 정해지면
문자로 보낼게

650
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
알겠어요

651
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
이번 일 끝나면
사이드 놈을 제거해

652
00:48:53,333 --> 00:48:56,958
"리브잘트 공항
페르피냥"

653
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
- 안녕하세요
- 안녕하세요

654
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
- 파리 경찰 리샤르 반장이에요
- 사라 경감이에요

655
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
제 파트너인 보브 폰타나예요

656
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
안녕하세요

657
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
타요, 역으로 갑시다

658
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
두 사건이 무슨 상관이죠?

659
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
스페인에서 마약을 배송하기 전에
파리에서 애들을 죽이는 게

660
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
- 이상해서요
- 알아요

661
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
그 답을 찾으러 왔어요

662
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
못 찾으면요?

663
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
항상 답을 찾죠

664
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
좀 받을게요

665
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
그래

666
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
반장님, 놀라운 소식이 있어요

667
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
뭔데?

668
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
레일라 하무드니요

669
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
벤 하미드랑 고향이 같아요
리프 산맥에 있는 마을이에요

670
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
방금 연락받았어요

671
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
그럼 실종된 아버지도 죽었겠군

672
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
그 사람이 범인이거나요

673
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
글쎄, 영상 속의 남자랑
인상착의가 다르잖아

674
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
사람을 썼을 수도 있어요

675
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
복수나 앙갚음 때문이겠지

676
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
하무드니 가족은 알아봤어?

677
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
대대로 마약상이었어요

678
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
리프 산맥 국경 지역의
셰프샤우엔에서요

679
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
주로 대마초랑
마리화나를 팔았어요

680
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
최근에 유럽 인맥을 통해
코카인에 손을 댔고요

681
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
알겠어

682
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
한 명씩 자세히 조사하고
아버지도 계속 찾아

683
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
뭐 알아내면 연락할게

684
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
- 알겠어요
- 끊어

685
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
네

686
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
파리에서 급하게 왔는데

687
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
세면도구 좀 사도 될까요?
이 근처에서 팔아요?

688
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
여기 사람들도 양치해요

689
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
걱정 마요

690
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
네

691
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
귀 막아, 파블로

692
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
우린 아주 시끄러울 거야

693
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
제발요

694
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
지하실로 데려가

695
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
가자

696
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
당신도요

697
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
놈들은 지금 어디 있죠?

698
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
농장에 있어요

699
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
히로나 산타세실리아에 있죠

700
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
한 팀을 보냈는데
감시는 못 해요

701
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
놈들이 눈치챌 테니까

702
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
위치 추적기로
미행하는 방법뿐인가요?

703
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
배송지는 카르카손이에요

704
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
국경을 넘어야 해요

705
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
푸이그세르다 국경과
부르마담에

706
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
각각 팀을 배치할 거고

707
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
놈들이 통과하면
116번 도로에서 뒤쫓을 거예요

708
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
몽펠리에, 보르도, 툴루즈
경찰 특공대의 합동 작전이죠

709
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
지금 대기 중이에요

710
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
네, 그다음엔요?

711
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
놈들이 니노를 만나면
그때 급습할 거예요

712
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
당신이 찾는 살인범도
거기 있겠죠

713
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
파리에 있는 보스는요?

714
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
놈들은 스페인에서
경찰 3명을 죽였어요

715
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
위험한 놈들이에요

716
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
- 좋은 생각 있어요?
- 어쩌면요

717
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
크리스 렐랑제의 신원을
파악했어요

718
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
사이드의 사촌이자
레일라의 전남편이에요

719
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
살인범들이 탔던 차를
찾은 지역에서

720
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
마약 거래를 장악하고 있어요

721
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
나머지 배송은
크리스한테 갈 거예요

722
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
그걸 어떻게 알아요?

723
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
특별한 목격자가 있어요

724
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
그 건물에 사는 노부인이죠

725
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
늘 모든 사람을 지켜봐요

726
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
크리스가
차를 준비하는 걸 봤대요

727
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
그놈이랑 통화했어
내일 오전 6시야

728
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
배송지는 문자로 보낼게

729
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
알겠어

730
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
그만 가봐, 조심히 다녀오고
물건 잘 가져와

731
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
가짜 번호판을 단 BMW X6 차에
깡패 둘이 탔어요

732
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
1시간 전에 떠났어요

733
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
카르카손으로 갈 거예요

734
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
내 휴대폰에 사진이 있어요

735
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
놈들이 톨게이트에 나타나면

736
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
카르카손까지 쫓아가라고

737
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
팀에 알려요

738
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
지금 출발했어요

739
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
거기서 합동 공격을 펼칩시다

740
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
잘 지냈니? 아빠야

741
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
네 생각이 나서 전화했어

742
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
그리고...

743
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
사랑해

744
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
그 특별한 목격자가 누구죠?

745
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
우리가 보호 중인
믿을 만한 정보원이에요

746
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
잘했어요

747
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
파리 경찰치고요?

748
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
맞아요

749
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
SUV가 눈에 덜 띌걸요

750
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
카르카손에서 보자

751
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
"프랑스 세관"

752
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
소변보고 올게

753
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
여보세요?

754
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
8시에 카르카손 시타델이야

755
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
출동합시다!

756
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
오전 8시에
카르카손 시타델이에요

757
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
갑시다!

758
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
다들 가자고!

759
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
놈들을 만만히 봐선 안 돼

760
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
조심해
지난번처럼 당하지 말고

761
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
모두 무사히 집에 돌아가야지

762
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
가자, 바이킹

763
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
빌어먹을, 자위라도 했냐?

764
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
서둘러!

765
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
파리 친구들이
톨게이트를 통과했다

766
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
우린 뒤를 쫓아
그쪽으로 가고 있다

767
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
"카르카손 시타델"

768
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
사라, 우리 친구들이
시내로 들어왔어

769
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
이제 꼬리를 자를게
곧 놈들이 보일 거야

770
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
알겠어요

771
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
사라, 놈들이 보여
그쪽으로 가고 있어

772
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
놈들이 우리 친구 옆에 멈췄다

773
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
공격 신호를 주겠다

774
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
이 시간에 시내 한복판에 있는
주차장에서 만나다니

775
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
뭔가 이상해요

776
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
모두에게 알린다

777
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
놈들이 도착했다
반복한다, 놈들이 도착했다

778
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
그쪽으로 간다

779
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
저거예요

780
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
현장 학습이에요
망할 놈들이 다 계획했네요

781
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
문제가 생겼다

782
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
방금 통학버스가 도착했다

783
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
놈들이 애들 뒤에
숨을 수도 있다

784
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
대낮에 마약 거래라니

785
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
염병할 놈들!

786
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
브루노

787
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
- 잘 지냈나?
- 그럼요

788
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
괜찮나?
문제 생긴 건 아니겠지?

789
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
아뇨, 문제없어요

790
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
조금 지연된 거죠

791
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
- 갈게
- 거래 즐거웠어요

792
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
놈들이 떠난다
SUV랑 오토바이를 먼저 보내겠다

793
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
- 경찰이다!
- 경찰이다! 내려!

794
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
경찰이다! 꼼짝 마!

795
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
내려!

796
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
내려!

797
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
어서 내려!

798
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
손 들어!

799
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
- 알겠다고!
- 손 들어!

800
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
내려!

801
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
빨리!

802
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
- 손 들어!
- 난 결백해!

803
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
닥쳐!

804
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
- 꼼짝 마!
- 가만있어!

805
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
- 손 내놔
- 수갑 채워

806
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
프랑크, 무슨 일이야?

807
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
레일라 하무드니 말이에요

808
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
가족, 배경, 친구들까지
전부 찾아봤는데

809
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
아무 기록도 없어요
느닷없이 프랑스에 나타났죠

810
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
친구도, 인맥도 없어요

811
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
모로코 국토안보부의 연락을
기다리는 중이에요

812
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
그쪽은요?

813
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
몇 놈을 잡았는데

814
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
사이드를 놓쳤어

815
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
놈이 살인범일 수도 있어

816
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
스페인 경찰을 죽인 것도
그놈이겠지

817
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
레인지로버 SUV를 탔는데

818
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
차량 소유주가 산티 카마로야

819
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
머리에 총을 맞고

820
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
자기 농장에서 발견됐지
어떤 놈들인지 알겠어?

821
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
완전히 미쳤네요

822
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
체포한 용의자들의 DNA 표본을
요청할 테니까

823
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
일치하는 게 있는지 알아봐

824
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
그리고 지원 나가도 되는지
국장님께 여쭤봐

825
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
내일 스페인에서
알폰소를 급습할 거야

826
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
놈이 조직 보스야
누가 개입했는지 다 알겠지

827
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
우리가 찾는 살인범의 DNA는
그 집에 있을 수도 있어

828
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
끊을게, 행운을 빌어

829
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
고마워요, 또 통화해요

830
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
"라레르그 계곡
에로주"

831
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
뭐야!

832
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
- 어떻게 된 거야?
- 아무도 전화를 안 받아

833
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
- 다시 해!
- 하고 있잖아!

834
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
경찰이랑 있었어

835
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
확실해

836
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
- 경찰 봤어?
- 얘한테 들었어

837
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
- 네가 봤어?
- 주차장에 있었어

838
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
뭐라고?

839
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
너무 늦었어

840
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
멍청한 놈

841
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
여보세요?

842
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
사이드, 어떻게 된 거야?

843
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
망했어

844
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
어디야?

845
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
몰라, 호수 옆 숲이야
문제가 생겼어

846
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
경찰이 급습했어

847
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
무슨 소리야?

848
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
몰라, 잠복하고 있었어

849
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
물건은 어디 있어?

850
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
나한테 있어

851
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
호삼이랑 말리는 같이 있어?

852
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
망할 댈러스에 있겠냐?
당연히 여기 있지!

853
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
입조심해, 잘 들어

854
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
전부 BMW로 옮겨

855
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
번호판 바꾸고 시내로 들어와
작은 길로 다녀, 알겠어?

856
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
그래

857
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
사이드, 너희 팀에
첩자 놈이 있어

858
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
무슨 말이야?

859
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
누가 경찰에 찌른 거야

860
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
지금 누구랑 있어?

861
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
이고르랑 레마스

862
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
둘 중 하나야

863
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
뭐래?

864
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
사이드!

865
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
누가 첩자야?

866
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
- 개자식들!
- 왜 이래?

867
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
첩자가 있다고 생각해?

868
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
그 위험을 다 감수했다고?

869
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
닥쳐

870
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
난 아니니까 너희지

871
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
미쳤어, 사이드?
헛소리 마

872
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
개자식

873
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
지금 우리가 찾아야 할 건

874
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
도망친 차 두 대야

875
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
사이드가 운전하고 있지

876
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
스페인 경찰을 살해한 용의자고

877
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
네케르 병원의
이중 살인 사건에도 연루됐어

878
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
사건 담당인 리샤르 반장이

879
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
파리에서 여기까지 왔어
고마워요

880
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
BMW를 타고
사이드와 도망친 두 남자는

881
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
신원 파악이 안 됐지만

882
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
놈들이 지역 마약상과
거래한다는 건 알아

883
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
크리스 렐랑제야

884
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
전략적 요충지에
검문소를 세웠고

885
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
최대한 빨리
두 차량을 추적하기 위해

886
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
새매 작전을 활성화했어

887
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
내일 아침에
또 다른 작전도 진행될 거야

888
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
스페인 마약 단속반의 도움으로

889
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
카탈루냐에 있는
알폰소의 자택에서

890
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
알폰소를 체포할 거야
질문 있나?

891
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
우리 정보원한테서
연락 없어요?

892
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
없어요, 위치 추적기는
우리가 발견한 차에 있었고

893
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
전화도 안 받아요

894
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
차라리 파리 경찰에 요청해서
크리스 주변을 감시하죠

895
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
배송 현장에서 덮치자고요

896
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
그건 불가능해요
놈들이 사방에 있어서 들킬 거예요

897
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
경찰도 연루됐으니까
계획을 바꿀 수도 있고요

898
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
그쪽 정보원이 도와주면요?

899
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
그 집에 우리 팀이 있으니
놈들이 움직이면 알 거예요

900
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
우린 니노와 에두아르도
나머지 놈들을

901
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
툴루즈로 데려갈 거고

902
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
판사가 거기서 심문할 거야

903
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
일단 놈들을 털어봐야지

904
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
가자

905
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
당신 차에 있던 총은 뭐죠?

906
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
관광용인가요?

907
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
내 총 아니야

908
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
차는 빌린 거고

909
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
왜 거기 있는지 모르겠군

910
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
누가 놔뒀겠지

911
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
다른 변명을 생각해 봐요

912
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
판사님이 그 오만한 태도를
참을 것 같진 않네요

913
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
더 묻고 싶은 게 있으면

914
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
내 변호사랑 얘기해

915
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
그 사람이 대답할 거야

916
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
자기야, 이제 재미 좀 볼까?

917
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
내 거시기나 빨아
이 더러운 창녀야

918
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
뭐라고?

919
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
입조심해

920
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
닥치라고, 알겠어?

921
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
윌리, 당신 큰일 났어요

922
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
마약 밀매와 범죄 공모

923
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
1급 살인 공모까지

924
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
자동차 경주에서 우승하고

925
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
시상대에 올라
섹시한 여자들 사이에서

926
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
샴페인 뿌리던 사람 맞아요?

927
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
어쩌다 이 지경이 됐어요?

928
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
착한 경찰인 척하는 게 아니에요

929
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
당신은 감옥에서
못 버틸 거예요

930
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
하지만 우릴 도와주면
판사님이 참작할 거예요

931
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
내 딸은 10살이에요

932
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
내가 입을 열면
놈들이 딸을 죽이겠죠

933
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
내가 말할 수 있는 건
이것뿐이에요

934
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
길에 버려진 레일라는
파리에서 끔찍한 짓을 했어요

935
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
레일라가 에두아르도에게
말하는 걸 들었어요

936
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
네케르 병원 사건요

937
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
레일라는 와히브란 남자랑
같이 있었다고 했어요

938
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
도움이 될지 모르겠네요

939
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
왜 알려주는 거죠?

940
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
마약은 내 잘못이지만

941
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
난 애들을 해치진 않아요

942
01:13:51,791 --> 01:13:52,625
이봐

943
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
담배 있어?

944
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
남을 괴롭히는 게 경찰이라니

945
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
게을러 빠진 놈들

946
01:14:18,291 --> 01:14:20,541
보석에 소지품까지 뺏는군

947
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
여기 들어올래?

948
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
나한테 할 말 있나?

949
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
말 안 해도 돼

950
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
여기서 할 수 있는 거 많아

951
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
그래? 어떤 거?

952
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
내 항문을 검사하려면
당장 구급차 불러야 할걸

953
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
상상력을 동원해 봐

954
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
매춘부나 깡패 애인은
내 스타일이 아니야

955
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
필요한 절차야

956
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
그딴 거 상관없어!

957
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
이 여자가 수색하면 모를까

958
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
감옥에서 썩겠네요, 니노

959
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
이년이 꿈도 야무지네
난 조만간 나갈 거야

960
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
문단속 잘해, 망할 년아

961
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
싫다면요?

962
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
- 괜히 말 섞었네
- 어쩔 건데요?

963
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
네년의 입과 엉덩이를

964
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
- 확 찢어...
- 시끄러워!

965
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
망할 놈!

966
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
절차가 뭔지 보여주마
이 자식아!

967
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
괜찮아요

968
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
또 주먹 날리면
팔을 부러뜨릴 테니까 닥쳐

969
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
닥치라고

970
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
이게 절차다

971
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
그러니까 닥쳐, 새끼야!

972
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
아까 고마웠어요

973
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
나만 도운 것도 아닌데요

974
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
당신만 맞았잖아요

975
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
상처 잘 어울려요

976
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
넥타이랑 커프스단추와는
안 어울리지만요

977
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
착한 남자에서 벗어나니까
꽤 섹시하네요

978
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
말해봐요, 결혼했어요?

979
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
네

980
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
오래됐어요?

981
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
네

982
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
애도 있고요?

983
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
네, 딸이 15살이에요

984
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
왜 물어봐요?

985
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
우린 이틀 전에 만났고
내일 지나면 볼 일도 없어요

986
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
일만 잘하면 됐지
개인사는 몰라도 되잖아요

987
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
잡담도 못 해요?

988
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
얘길 하자고요?

989
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
왜 레이날드를 사이드랑
도망치게 놔뒀는지 묻진 않을게요

990
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
당신은 코카인 150kg을 지닌
경찰 살해범을 체포하지 않고

991
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
당신 친구를 지키기로 했죠

992
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
당신이라면 어땠을 것 같아요?

993
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
그런 위험을 감수했겠어요?

994
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
알겠어요

995
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
수많은 죽음을 봤겠죠

996
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
피 냄새도
지겹게 맡았을 거고요

997
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
그래서 머리랑 마음이
고장 난 거예요

998
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
미안해요, 내 얘길 하는 건
익숙하지 않아서요

999
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
3개월 전에 아내가 떠났어요

1000
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
딸은 엄마랑 떠났고
날 무시해요

1001
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
그럼 싱글이네요

1002
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
네

1003
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
알겠어요
결과 나오면 알려줘요

1004
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
왜 그래요?

1005
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
2시간 거리의 호숫가에서

1006
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
순찰대가 불에 탄
오토바이랑 차를 찾았대요

1007
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
차 안에는 시신이 있었고요

1008
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
누군지는 아직 몰라요

1009
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
경찰이다!

1010
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
엎드려!

1011
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
꼼짝 마!

1012
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
꼼짝 마!

1013
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
경찰이다!

1014
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
손 들어!

1015
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
손 들라고!

1016
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
진정해

1017
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
잡았어?

1018
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
샅샅이 뒤졌는데
알폰소가 안 보여

1019
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
누가 알려줬을 수도 있어

1020
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
지하실 가짜 벽 안에서

1021
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
현금 2천만 유로가 나왔어

1022
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
그걸 놔두고 떠날 리가 없지

1023
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
한 푼도 안 챙겼어?

1024
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
- 뭐 하러?
- 글쎄

1025
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
나 근사한 식당 데려가야지

1026
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
그럴 자격 있지

1027
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
거기 서!

1028
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
꼼짝 마, 개자식아!

1029
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
총 버려!

1030
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
엎드려!

1031
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
손 들어!

1032
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
총 버려!

1033
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
총 버리라고!

1034
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
엎드려!

1035
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
- 총 버려!
- 손 들어!

1036
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
- 손 들어!
- 엎드려!

1037
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
말 들어!

1038
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
총 버려!

1039
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
확인해 볼게요

1040
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
사고가 났어요

1041
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
다른 출구 없어요?

1042
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
그런 것 같네요
다시 알려줄게요

1043
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
모두에게 알린다
사고가 나서 꼼짝 못 하고 있다

1044
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
시간이 걸릴 것 같으니
재밌는 얘기라도 나누길 바란다

1045
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
어디 말해봐

1046
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
너랑 경찰 친구들은

1047
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
재밌는 얘기 많이 알잖아

1048
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
애들한테 들려줄 얘기지

1049
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
너희 같은 쓰레기들한텐
해줄 얘기 없어

1050
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
담배 피울 시간은 있겠지

1051
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
없으니까 닥쳐
그럴 때가 아니야

1052
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
쉬 마려워

1053
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
어림없어

1054
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
- 참아, 자기야
- 못 참아

1055
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
뭐야?

1056
01:23:24,125 --> 01:23:24,958
이봐!

1057
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
총 버려!

1058
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
바이킹은 수술 중에 사망했어

1059
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
보브는요?

1060
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
아직 관찰 중이야

1061
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
그래

1062
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
잘 들어요

1063
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
프랑크 경감과 통화했어요

1064
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
알폰소의 집에선

1065
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
일치하는 DNA가 없었어요

1066
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
불에 탄 사이드의 차에서
발견된 시신은

1067
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
레이날드가 아니었어

1068
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
레마스 아브람크치크였지

1069
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
전과가 있는 전직 용병이야

1070
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
마약 밀매, 무장 강도...

1071
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
괜찮겠어요?

1072
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
그럼요

1073
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
갑시다, 아직 안 끝났어요

1074
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
한마디만요!

1075
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
데루이소 씨!

1076
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
웬 난리예요?

1077
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
니노의 변호사인
데루이소 때문이죠

1078
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
기자들을 불렀어요

1079
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
- 그놈 어디 있어요?
- 여기요

1080
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
최대한 빨리 의뢰인과
얘기하고 싶네요, 경감님

1081
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
담당 경찰이
그 의뢰인을 구금할 때까지

1082
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
기다리라고 해요

1083
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
체포 당시에 니노의 차엔
코카인 150kg이 있었어요

1084
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
의뢰인을 빼내고 싶으면

1085
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
변호사 양복이나
구두는 벗어던져요

1086
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
발로 뛰어다녀야 하니까요

1087
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
레이날드한테 연락 왔어?

1088
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
아직이에요

1089
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
그래도 살아 있잖아요

1090
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
다른 놈들과 BMW를 타고 있죠

1091
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
파리로 갈 거예요

1092
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
오후 6시에 디종 근처의
감시 카메라에 찍혔어요

1093
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
도로 통제 센터가
수배 공문을 보고

1094
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
우리한테 연락했어요

1095
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
우린 배송지를 모르잖아요

1096
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
놈들이 차를 바꿀 수도 있고요

1097
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
대책 있나?

1098
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
윌리가 이름을 말했어요
와히브란 남자요

1099
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
이중 살인 사건에
연루된 사람일 거예요

1100
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
지금 확인 중이에요
단서가 될 수도 있죠

1101
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
북아프리카인이 크리스와
벤츠를 탄 게 목격됐어요

1102
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
차 주인을 찾고 있는데
아직 잠잠하네요

1103
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
여기선 시간 낭비예요
이 일은 파리에서 끝나니까요

1104
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
내 생각도 그래요

1105
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
사라는 리샤르랑 파리로 가고
샤를은 나랑 남읍시다

1106
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
윌리랑 니노를 해결하고

1107
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
바이킹의 가족도 만나야죠

1108
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
들어와

1109
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
목격자들이 왔습니다

1110
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
스페인 경찰이 호위했어요

1111
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
어떻게 들어왔어요?

1112
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
정문으로요

1113
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
- 누가 봤어요?
- 모르겠어요

1114
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
휴게실로 안내해요
살아 있는 걸 들키면 안 돼요

1115
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
윌리 말로는
레이날드가 죽이기로 했대요

1116
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
언론에 보도되면
레이날드는 죽어요

1117
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
의뢰인과 얘기하셨나요?

1118
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
네

1119
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
어떤 상태죠?

1120
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
괜찮아요

1121
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
국제 마약 밀매에 관해
알고 계셨나요?

1122
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
정직한 분이고 은퇴하셨어요
마약 밀매를 하기엔 너무 늙으셨죠

1123
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
이번 일과 아주 비슷한
미심쩍은 사례들이 있었는데

1124
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
경찰이 이미지를 회복해서

1125
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
징계 위원회에 잘 보이려고

1126
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
이런 음모를 계획했고

1127
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
니노가 희생된 거죠

1128
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
말을 아끼겠지만
절 믿으세요

1129
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
이 사건을 낱낱이 파헤쳐서

1130
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
배후자들의 진짜 동기를

1131
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
꼭 밝히겠습니다

1132
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
- 감사합니다
- 고맙습니다

1133
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
이번 마약 밀매 사건은

1134
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
툴루즈 경찰이
스페인 경찰과 협동하여

1135
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
진행한 것으로 보입니다

1136
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
스페인에선
이 마약 사건으로

1137
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
많은 사상자가 발생했습니다
하지만 몰살당한 줄 알았던

1138
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
카마로 가족의 엄마와 아들이

1139
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
무사히 살아 있단 걸

1140
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
방금 확인했습니다

1141
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
개자식!

1142
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
- 프랑크 경감입니다
- 사라예요

1143
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
- 짐 주세요
- 고마워

1144
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
고마워요

1145
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
쥘리에트 다진이
집에서 찍은 사진이에요

1146
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
크리스 옆에 있는 사람은
강가와 병원 영상에 찍혔던

1147
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
우리가 찾는 살인범과
아주 흡사해요

1148
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
벤츠 E-클래스를 탔어요

1149
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
번호판을 확인해 보니

1150
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
크리스가 몇 주 동안
빌린 차예요

1151
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
쥘리에트 부인 말로는
우아한 사람이 운전한대요

1152
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
뤼시가 차 번호로
속도위반 기록을 확인했어요

1153
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
딱지 두 개를 끊었는데

1154
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
하나는 크리스의 집으로
나머진 다른 주소로 보내졌어요

1155
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
파리 대학로 13번지요

1156
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
그 건물을 수색했고

1157
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
나브레비에게
임대된 집을 찾았어요

1158
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
휴대폰 줘봐

1159
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
나야

1160
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
배송지를 옮겨야겠어

1161
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
출발해

1162
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
그 주소로 가서 수색했지만

1163
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
놈들이 다 치우고 떠났어요

1164
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
관리인한테 물어봤는데
어떤 사람들인지도 몰랐고요

1165
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
문제 있어?

1166
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
아니, 걱정 마

1167
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
크리스가 우리 무사한지
확인하는 거야

1168
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
화장실 칫솔에서
DNA 일부를 찾았고

1169
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
분석 결과를 기다리고 있어요

1170
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
윌리 드베르가 체포됐을 때

1171
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
와히브 나와비 얘길 했어

1172
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
DNA가 일치하면
우리가 찾는 살인범은 와히브야

1173
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
병원 관계자한테

1174
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
그 사람 신원을 확인했어요

1175
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
자기 밑에서
인턴으로 일했대요

1176
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
피해자들이 살해됐을 때
근무 중이었고요

1177
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
- 와히브에 대한 정보는?
- 우리 시스템엔 없어요

1178
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
처음에 확인했을 때

1179
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
와히브랑 레일라가
같은 마을에서 온 걸 알았어요

1180
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
모로코 경찰에 확인했더니

1181
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
두 가문이 아는 사이래요
대마초 시장을 공유하죠

1182
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
영역 싸움일 수도 있어요

1183
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
그렇다고 애들을 죽여?

1184
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
그럼 제롬 바넬은?

1185
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
제롬은 상관없잖아

1186
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
복수일지도 모르죠

1187
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
부수적인 피해거나요

1188
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
그 지역 주변에
감시팀을 보내야 해

1189
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
내부에선 통제가 힘들 거야

1190
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
93구역의 모든 입구에
팀을 배치해

1191
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
범죄 수사대에
순찰 강화를 요청하고

1192
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
그 차를 찾으면
놈들을 급습하자

1193
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
언론에서 헛소릴 떠들어서

1194
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
레이날드가 위험해

1195
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
쥘리에트가 문자 보냈어요

1196
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
크리스가 어떤 남자랑
오토바이 타고

1197
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
그 지역을 떠났대요
번호판 사진을 보냈어요

1198
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
제보받을 수 있게
순찰 팀에 그 사진 돌리고

1199
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
세브랑 지역을
중점적으로 감시하라고 해

1200
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
오토바이를 추적하면

1201
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
배송지를 알 수 있을 거야

1202
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
가자

1203
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
여보세요?

1204
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
좀 어때요, 보브?

1205
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
숙취에 시달리는 기분이에요

1206
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
파리 미남과는 어때요?

1207
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
잘되고 있어요

1208
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
보고 싶네요

1209
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
나도요

1210
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
목소리가 침울한데

1211
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
괜찮아요?

1212
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
사라, 자기방어였잖아요
어쩔 수 없었어요

1213
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
놈들이 우리보다 우세했고
바이킹을 쐈어요

1214
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
- 경감님은 의무를 다했어요
- 알아요

1215
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
네, 조심해요

1216
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
네, 당신도요

1217
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
그놈들 체포하고
무사히 돌아와요

1218
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
내가 사랑하는 거 알죠?

1219
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
몸조심해요

1220
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
괜찮아요?

1221
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
호텔 예약했어요, 데려다줄게요

1222
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
네

1223
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
에두아르도는?

1224
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
날 제대로 엿 먹였네, 망할 놈

1225
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
난 지쳤어

1226
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
지하실로 데려가

1227
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
넌 기다려

1228
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
- 왜요?
- 이리 와

1229
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
일이 이렇게 꼬이고

1230
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
엉망이 된 건

1231
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
네놈 탓이야

1232
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
잘 자요

1233
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
좀 자요

1234
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
잘 수 있을지 모르겠어요

1235
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
올라갈래요?

1236
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
들어가요

1237
01:39:47,625 --> 01:39:51,166
"성인용품점"

1238
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
잠깐만

1239
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
본부에서 찾는
그 오토바이 아니야?

1240
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
- 이거?
- 응

1241
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
공문 확인해 봐

1242
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
그래, 맞네

1243
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
개자식들이 여기 있군

1244
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
어떻게 할까?

1245
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
일단 저쪽으로 가
지원 요청할게

1246
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
그래

1247
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
팀 집합시켜, 금방 갈게

1248
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
놈들 찾았어요
오베르빌리에의 폐건물에 있어요

1249
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
망할 경찰이야!

1250
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
진입한다!

1251
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
조심해!

1252
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
위층으로!

1253
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
늦었어!

1254
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
저쪽으로 진입한다, 가자!

1255
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
- 가자!
- 우측에 적 발견!

1256
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
좌측에 적 발견!

1257
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
이동!

1258
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
에두아르도

1259
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
내가 놈의 귀랑 혀를 잘랐지만

1260
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
불알은 무사하니까
재미는 볼 수 있을 거야

1261
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
사라

1262
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
안 돼요

1263
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
이러지 마요

1264
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
안 돼요

1265
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
참아요

1266
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
내가 할 테니까

1267
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
지하실에 숨어 있었어요

1268
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
"경찰 특공대"

1269
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
괜찮아요?

1270
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
나랑 레일라는 모로코의
벤 타이에브 마을 출신이에요

1271
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
그 지역의 대부분은
우리 가문들이 점령하고 있죠

1272
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
리프 최고의 대마초를 키워요

1273
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
두 가문은 오랫동안
영역 싸움을 벌였어요

1274
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
그러던 어느 날

1275
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
부모님들이 연합을 결심했죠

1276
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
인맥을 통해

1277
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
세력을 확장하고
코카인 사업을 시작하려고요

1278
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
연합을 굳건히 하려고
난 레일라와 결혼하기로 했어요

1279
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
난 그때 프랑스에 살았고

1280
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
의대에 다녔어요

1281
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
사람을 써서
인맥을 유지해야 해서

1282
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
내 사촌 사이드를 데려왔고

1283
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
크리스에게 날 소개했죠

1284
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
아버지에게 전화가 왔어요

1285
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
아버지 말씀으로는

1286
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
마을에 배신자가 있다고 했어요

1287
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
누구냐고 물어봤더니

1288
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
타릭 벤 하미드라고 했죠

1289
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
알리의 아버지요

1290
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
전 확실하냐고 물어봤고

1291
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
아버지는 그렇다고 했어요

1292
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
모로코의 프랑스 대사관 앞에서
타릭 벤 하미드가

1293
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
경찰과 얘기하는 걸
택시 기사가 봤대요

1294
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
아버지는 누가 배신하면
일가족을 몰살하라고 했어요

1295
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
레일라가 도와줄 거라고요

1296
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
벤 하미드 가족에게 복수하는 게

1297
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
우리 결혼과 연합의
초석이 될 거라고 했죠

1298
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
네, 당신이 알리를 죽였군요

1299
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
제롬은 왜 죽였어요?

1300
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
그날 치료받기로 했는데

1301
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
담당 간호사가
다른 환자 때문에 바빴어요

1302
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
레일라는 약에 취해서 당황했죠

1303
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
레일라가 제롬을 찔렀고

1304
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
난 아버지가 시킨 대로
알리를 죽였어요

1305
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
벤 하미드 부인은요?

1306
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
알리의 병원 파일에서
주소를 찾았고

1307
01:50:11,458 --> 01:50:13,416
부인을 찾아갔어요

1308
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
우리 가족들이 아들의 수술을
돕고 싶다고 말했죠

1309
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
빵에 약을 넣었고

1310
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
그 집을 떠났어요

1311
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
우린 차를 마셨어요

1312
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
부인은 빵을 먹었죠

1313
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
그날 밤에 내가 죽였어요

1314
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
당신들이 발견했던
불에 탄 차에 태웠어요

1315
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
내가...

1316
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
목을 벴어요

1317
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
그러곤 센강에 버렸죠

1318
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
훌륭한 계획이네요

1319
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
얘길 들으면서
당신을 보고 있으니

1320
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
멍청한 사람 같진 않은데
왜 그런 짓을 했어요?

1321
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
전통을 존중해야죠

1322
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
아버지의 유일한 후계자로서

1323
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
말씀을 따라야 했어요

1324
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
모로코 경찰에게 연락이 왔고

1325
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
알리의 아버지인
타릭 벤 하미드의 시신을

1326
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
찾았다고 했다

1327
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
고문당해서 불구가 되어
덤불 속에 버려져 있었다

1328
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
그 배신자 말이다

1329
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
타릭은 프랑스 대사관에 가서

1330
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
아들을 더 빨리 입원시킬
방법을 찾으려 했다

1331
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
아들이 많이 아팠으니까

1332
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
그때 목격자가 지나갔고

1333
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
타릭이 경찰과 말하는 걸 봤다

1334
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
어긋난 타이밍과
잘못된 증언이

1335
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
모든 일의 원인이었다

1336
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
자막: 김사윤

1337
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
창작 감독
김유경



