1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
„Świat to paskudne miejsce.

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
„Ja nie jestem lepszy.
Ale należy go naprawiać.

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
„Po to jestem: żeby coś zrobić”.

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
Agent Walt Breslin
(DEA)

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
AFRYKA PÓŁNOCNA
TUBKAL, AL HAOUZ

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
Co robiłeś w ambasadzie?

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
Co powiedziałeś policji?

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
Nic.

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
Mów, albo zabiję
twoją matkę, żonę i dzieci.

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
Gadaj, sukinsynu!

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
Z kim rozmawiałeś?

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
Gadaj!

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
Z kim rozmawiałeś?

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
Widzieli go. To był on!

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
Nie!

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
Sukinsynu! Nie rozumiesz?

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
Giń, gnido!

20
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
WIĘZIENIE ALCAZAR DE SAN JUAN
CIUDAD REAL, HISZPANIA

21
00:02:07,750 --> 00:02:08,750
Igor!

22
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
Jakim cudem cię wypuścili?

23
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
Co, straciłeś głos?

24
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
Tak głośno krzyczałeś, gdy cię cwelili?

25
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
-Nie. Wiesz czemu?
-Czemu?

26
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
Bo jestem twój, przyjacielu.

27
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
Wiem. To Vanessa.

28
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
Moja przyjaciółka. Należy do nas.

29
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Miło poznać.

30
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
Cześć.

31
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
W aucie będzie ci wygodniej.

32
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
Mam dla ciebie prezent.

33
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
Spodoba ci się.

34
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
Drink powitalny.

35
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
Dziewczyny,

36
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
zajmijcie się moim kolegą.

37
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
Tylko ostrożnie,
nie ciupciał przez trzy miesiące.

38
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
Hej, dziewczyny!

39
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
Nie bój się.

40
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
Wsiadaj do auta.

41
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
DOM ALFONSA CASTROVIEJA
AIGUABLAVA - SA TUNA, KATALONIA, HISZPANIA

42
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
I co?

43
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
Podobało ci się?

44
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
Przedstawię cię pozostałym.

45
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
Dobrze sobie poradziłeś. Bardzo.

46
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
Castroviejo chce z tobą pogadać.

47
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
Lemas. Będzie jechał z tobą.

48
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
Willy de Berg, były rajdowiec.

49
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
Złapali go na dopingu. Wykryli koks.

50
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
Dyskwalifikacja. Stracił prawko.

51
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
Mimo to jest dobry.

52
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
Będzie jechał za wami. Za nim jedzie Saïd.

53
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
On będzie miał towar. Ja na końcu.

54
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
Czemu Saïd?

55
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
On wszystko spierdoli.

56
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
Wiesz o tym.

57
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
Chris nalegał.
Zazwyczaj współpracują. Chodź.

58
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
No, no!

59
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
Igor!

60
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
Co u ciebie?

61
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
Świetnie, dzięki.

62
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
Chyba dobrze cię traktowali.

63
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
Mogło być gorzej.

64
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
Chciałem wyciągnąć cię wcześniej,
ale prokurator...

65
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
Straszny służbista.

66
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
Musieliśmy wywołać
seks skandal z jedną z dziewcząt.

67
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
By chwycić go za jaja.

68
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Posłuchaj...

69
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
Naprawdę musiałeś pobić gliniarza?

70
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
Mogliśmy mieć duże problemy.

71
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
Tu policja nie jest jak we Francji.

72
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
Mam to gdzieś.
Był na haju i sam się prosił.

73
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
Dzięki, że byłeś cicho. I za cierpliwość.

74
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
Wiesz, gdzie jest twój pokój.
Weź prysznic,

75
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
bo strasznie cuchniesz.

76
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
Wyjeżdżacie za dwa dni.

77
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
Dzięki.

78
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Jak było w więzieniu?

79
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
W porządku? Musiałeś się wypinać?

80
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
Zamknij mordę. Daj mi telefon.

81
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
Strażnicy zabrali mój.

82
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
Żadnych telefonów do wyjazdu.

83
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
Te są do pracy.

84
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
Zapytaj tego pseudo Escobara.

85
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
Wie, że tak go nazywasz?

86
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
Nie mów mu, proszę.

87
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
Mam to w dupie! Serio!

88
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
Nie jest moim ojcem.

89
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
Pieprzyć go i jego kowbojki.

90
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
Do kogo dzwonisz?

91
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
Do narkotykowych, matole. Niech wiedzą.

92
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
No weź, powiedz.

93
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
Do dziewczyny. Minęły trzy miesiące.

94
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
Zgłupiałeś czy co?

95
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
Po prostu mnie zapytaj.

96
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
Byłem z nią co noc.

97
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
Leïla. Jest z Paryża.

98
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
Jedzie ze mną.

99
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
By przejść przez odprawę?

100
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
Z daleka widać, że to ćpunka.

101
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
Masz jakiś problem? Nie znam cię.

102
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
Daj spokój, nie zaczynaj.

103
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
Nie martw się, znam ją.

104
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
„Nie martw się”.

105
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
Idź sobie zwalić.

106
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
Ten gość to wariat.

107
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
A ty przestań marudzić.

108
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
SZPITAL DZIECIĘCY, PARYŻ

109
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
Ofiary to Jérôme Bannel

110
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
i Ali Ben Hamid. Trzynaście i 15 lat.

111
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
Leżeli w szpitalu od dziesięciu dni,

112
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
jeden z powodu problemów z sercem,

113
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
a drugi czekał na przeszczep.

114
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
Dzwoniliśmy do rodziców Jérôme'a.
Są w Marsylii.

115
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
Nie znaleźliśmy rodziców Alego.

116
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
Ojciec zaginął miesiąc temu.

117
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
Po matce słuch zaginął.

118
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Witam, doktorze.

119
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Cześć, Richard.

120
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
Szukacie dwóch podejrzanych.

121
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
Ktoś przebił serce Bannela
szpikulcem do lodu,

122
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
a jego kolega ma poderżnięte gardło,

123
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
to był nóż myśliwski lub wojskowy.

124
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Pójdę już. Zobaczymy się na autopsji.

125
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
Ty to zrobisz?

126
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
A jest inna opcja?

127
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Dzieci to nie twoja działka.

128
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
To niczyja działka.

129
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
W porządku... Powodzenia.

130
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
PLAŻA SAVINOSA
TARRAGONA, POŁUDNIOWA KATALONIA

131
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
MIASTO VERDUN-SUR-GARONNE
SKRZYŻOWANIE DRÓG D6 i A62

132
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
Co jest?

133
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
Blokada, alkomat.

134
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
Tony nie umie jeździć.

135
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
Mamy martwego informatora,
a Prat chce z tobą porozmawiać.

136
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
Nie brzmi to dobrze.

137
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
Czekamy na śledczych.

138
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
Nie wiem.

139
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Powiedzmy...

140
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
za godzinę. Oddzwonię.

141
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
Na razie.

142
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
Jasne. Cześć.

143
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
I?

144
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
I co?

145
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
Sara...

146
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
Choć raz uwierz
w mój rozum i umiejętności.

147
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
Kierowca był twoim informatorem.

148
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
Meble i kosztowności,
które znaleźliśmy z tyłu,

149
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
skradziono temu dupkowi, Deruisseau.
Temu, z którym ty i twoi ludzie

150
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
-spotykali się wielokrotnie.
-No i?

151
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
I...

152
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
Wiem, że ty i twój kumpel Fontana

153
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
obserwowaliście wtedy jego dom.

154
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
TULUZA
PONT DES DEMOISELLES

155
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
Bob do Sary. Jesteś tam?

156
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
Jestem.

157
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
W twoją stronę jedzie radiowóz.

158
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
Zrozumiano.

159
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
Kapitan Bellaïche, oddział narkotykowy.

160
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
Jesteśmy na obserwacji.

161
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
Nic nie widziałaś?

162
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
Zbieg okoliczności.

163
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
To koniec, spadamy.

164
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
Kryminalni coś podejrzewają.

165
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
Jeśli cię znajdą, mamy przerąbane.

166
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
Rób, co chcesz, ale komisja dyscyplinarna

167
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
nie kupi twoich bajeczek.

168
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
Rozłożą cię na kawałki

169
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
i przeanalizują, rozumiesz?

170
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
Rozumiem tylko,

171
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
że mamy martwego kierowcę
i 300 kilo zmarnowanej kokainy.

172
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
Co?

173
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
Zwariowałaś.

174
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
-Zostało mnóstwo rzeczy.
-Ja?

175
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
-Powinieneś mi dziękować.
-Nie, ty powinnaś.

176
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
Uważaj na siebie.

177
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
Jasne.

178
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
Zdam ci dziś raport.

179
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
Wiesz, co oznacza
ukrywanie napadu dla informacji.

180
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
Jeśli się dowiedzą, jesteś skończona.

181
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
Z kim handlowali?

182
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
Z Ninem Braghantim.

183
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
Wielka dostawa.

184
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
Trzysta kilo koksu z Maroka.

185
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
Jakieś wieści od Reynalda?

186
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
Jeszcze nic.

187
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
Minęły trzy miesiące.
Wciąż jest po naszej stronie?

188
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
Co mówią federalni?

189
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
Mają to w dupie.

190
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
On dla nich nie istnieje.

191
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
Może siedzi sobie w burdelu w Maladze,

192
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
a jakaś dziwka robi mu gałę.

193
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
Pójdę zapłacić, jest późno.

194
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
Jak leci?

195
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
Dobrze. Ładują towar.

196
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
Ruszacie jutro o 8. Jesteście gotowi?

197
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
Dokąd mamy to zawieźć?

198
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
Najlepszą wycieczką jest ta,
o której tylko marzysz.

199
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
Jutro dowiecie się więcej.

200
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
Muszę wiedzieć, dokąd jadę.

201
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
Widzisz tego byka?

202
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Największego.

203
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
To mój najlepszy byk.

204
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
Za dziesięć dni
będzie walczył w corridzie.

205
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
-Nazywa się Flamma. Wiesz czemu?
-Nie.

206
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
Flamma był syryjskim niewolnikiem.

207
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
Został gladiatorem. Wiemy o nim,

208
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
bo czterokrotnie odmówił rudisa,

209
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
drewnianego miecza zwycięzcy,

210
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
który dałby mu wolność.

211
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
Oczywiście zmarł w wieku 30 lat.

212
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
Wolał walczyć.

213
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
Był odważny lub próżny.

214
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
Ta historia mówi nam,

215
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
co czeka niewdzięczników.

216
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
Lub ludzi nierozsądnych.

217
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
Chcę wiedzieć, z kim i dokąd jadę,

218
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
kiedy mam wyruszyć

219
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
z prochami wartymi sześć milionów euro.

220
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
To zdrowy rozsądek.

221
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
Albo mi ufasz,

222
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
albo odchodzę.

223
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
Jedziecie do Carcassonne.

224
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
Połowa trafi do Paryża,
a połowa do Tuluzy.

225
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
-Zadowolony?
-Może być.

226
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
Dziękuję za lekcję historii.

227
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
Co myślisz?

228
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Pyskuje jak Francuz,

229
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
ale ma jaja jak Meksykanin.

230
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
A twardy jest jak Hiszpan!

231
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
-Możesz go sobie wziąć.
-Nie!

232
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
Igor!

233
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
Chodź!

234
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
POLICJA KRYMINALNA W TULUZIE

235
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
SIEDZIBA KOMISARZA GENERALNEGO
WYDZIAŁU DO SPRAW NARKOTYKÓW

236
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Proszę.

237
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Reynald przysłał wiadomość.

238
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
Wyjeżdżają jutro.

239
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
-Wiemy dokąd?
-Do Carcassonne.

240
00:19:44,083 --> 00:19:47,458
Ostatni raz widziano dzieci około 15.40.

241
00:19:47,541 --> 00:19:48,625
BATIGNOLLES

242
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
Wciąż żyły.

243
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
Ciała znalazł stażysta

244
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
około osiemnastej.

245
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
Jedynym odwiedzającym
była matka Ben Hamida.

246
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
Co z nią? Wciąż ani śladu?

247
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
Jej kuzyn, Tarik Badoumi,

248
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
wynajął jej pokój nad sklepem.

249
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
Widziano ją kilka dni temu około południa,

250
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
od tamtej pory nic.

251
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
Coś jeszcze?

252
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
Trzy dni temu spotkał się
z dwoma osobami z ich wioski.

253
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
Opis pasuje do pary z kamer szpitalnych.

254
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Lucie to zauważyła.

255
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
Na nagraniu widziałam furgonetkę,

256
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
przyjechała pod szpital o 17.09.

257
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
Zaparkowali na zewnątrz,

258
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
tam, gdzie znaleźliśmy ciała.

259
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
Dwoje ludzi. Mężczyzna z Afryki Północnej

260
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
w fartuchu pielęgniarza,
czapce i okularach.

261
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
I kobieta w burce.

262
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
Weszli do budynku,

263
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
a po 30 minutach wyszli w pośpiechu.

264
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
Nie widzieliśmy ich twarzy, ale to pasuje.

265
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
W porządku.

266
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
Franck, załatw nakaz,

267
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
chcemy mieć dostęp do billingów.

268
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
-Jasne.
-Szukajcie pasujących numerów

269
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
w szpitalu lub w pobliżu.

270
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
Lucie, skup się na pani Ben Hamid.

271
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
Roześlij powiadomienie
o zaginionej osobie.

272
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
A co z furgonetką?

273
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
Fałszywe tablice,

274
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
czarny citroën jumpy,
ale to wszystko, co mamy.

275
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
Wyślij opis wozu i fałszywe numery,

276
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
daj znać, że są niebezpieczni.

277
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Jak skończysz, wróć do domu odpocząć.

278
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
Przed nami dużo pracy.

279
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
-Do dzieła.
-Jasne.

280
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
KOMISARIAT POLICJI
WYDZIAŁ KRYMINALNY PERPIGNAN

281
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
Narkotykowi z Tuluzy.

282
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
-Komisarz Molins nas oczekuje.
-Pewnie.

283
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
Narkotykowi z Tuluzy.

284
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
Przyszli zobaczyć się z Molinsem.

285
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
Z Molinsem?

286
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
Już jest pijany. Przyjdźcie jutro.
Dziś jest z dziwkami.

287
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Będzie w łóżku do późna.

288
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
Żartowałem. Czekaliśmy na was.
Zrobiliśmy paellę.

289
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
Charles!

290
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
-Co?
-Są narkotykowi z Tuluzy.

291
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
Możesz iść.

292
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
-Wiking, miło mi.
-Sara.

293
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
Bob.

294
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
Co masz na twarzy?

295
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
Numer twojej żony.

296
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
Dobre.

297
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
Szybka reakcja.

298
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Charles Molins.

299
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
Szef wydziału narkotykowego. Witajcie.

300
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
Sara Bellaïche. Bob Fontana, mój zastępca.

301
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
-Cześć.
-Wybaczcie bałagan.

302
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
Świętujemy awans na kapitana.

303
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
Victor Picmal, druga osoba w wydziale,

304
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
ale możecie nazywać go Wikingiem.

305
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
Poznaliśmy się.

306
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
Co powiecie na aperitif?

307
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
Pewnie.

308
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Przesłałam procedury. Rzuciłeś okiem?

309
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
Tak.

310
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
Nie jest dobrze. Nie mamy wiele.

311
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
Będzie trudno.

312
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
Czemu nie rozmawialiście z Hiszpanami?

313
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
Castroviejo przekupuje miejscową policję.

314
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
Niektórzy kryją dostawy.
Chcemy być dyskretni.

315
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
Jeśli on ma prochy,
czemu nie pójdziecie do niego?

316
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
Chcemy dostać odbiorcę.

317
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Nina Braghantiego.

318
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
Wiecie, co zrobił?

319
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
-No co?
-Powiem krótko.

320
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Ukradliśmy milion.

321
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Zarezerwował loty.

322
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
Tajlandia. Chciał pozwiedzać Tajlandię?

323
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
Nie, chciał zamoczyć.

324
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
Tak!

325
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
Nawet nie zatrzymał się w hotelu.

326
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
Pojechał prosto do Patong,

327
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
znalazł pierwszą lepszą dziwkę...

328
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
i posuwał ją całą noc.

329
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
Rano zapalił szluga.

330
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
Panna przez pół godziny
bawiła się jego jajcami.

331
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
Spytał ją:

332
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
„Podoba mi się to,
ale czemu bawisz się moimi jajami?”.

333
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
„Przed operacją miałam takie same”.

334
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
Draniu!

335
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
-Tak!
-No nie!

336
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
Możecie być ciszej?

337
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
Słucham?

338
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
Słyszał pan. Jestem tu z rodziną.

339
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
Nie chcemy tego słuchać.

340
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
-Nino!
-Dziękuję.

341
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Daj spokój. Nie warto.

342
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
Daj spokój.

343
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
Nie.

344
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
-Nie dziś.
-Wal się.

345
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Kuźwa.

346
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
Za kogo ty się uważasz?

347
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
-Już dobrze.
-Bawi cię to?

348
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
Mam poderżnąć ci gardło?

349
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
-Już dobrze.
-Gnoju jeden!

350
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
Na co się gapicie?

351
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Jedzcie.

352
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
Jedzcie!

353
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
Umyj włosy, frajerze.

354
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
Chodźmy stąd.

355
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
Czas śmierci, 48 godzin temu.

356
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Mniej więcej w tym czasie zaginęła.

357
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
Ktoś poderżnął jej gardło,

358
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
a ciało wrzucił do wody.

359
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
To prawdopodobnie ten sam nóż,
którym zabito jej syna.

360
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
Podobne rany,

361
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
te same blizny wokół gardła i chrząstki.

362
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
Więcej dowiem się po autopsji.

363
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
Ale to prawdopodobne,
że to ten sam zabójca.

364
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
Jakieś tropy?

365
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
Para w czarnej furgonetce.

366
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
Rozumiem.

367
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
O ile to coś zmieni, u dzieciaka nie było

368
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
żadnych śladów walki.

369
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
U matki najwyraźniej też nie.

370
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
Żadne z nich się nie bało,

371
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
więc musieli znać napastnika.

372
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
Zostawię cię z patrolem przybrzeżnym.

373
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
W porządku. Możecie wziąć ciało.

374
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Dzięki.

375
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
Dzwonili z laboratorium
w sprawie próbek z sali szpitalnej.

376
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
Dwa różne DNA, ale do niczego nie pasują.

377
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
A nad rzeką?

378
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
Kamery zarejestrowały czarną furgonetkę

379
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
dwa dni temu, nad rzeką,

380
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
przy wiadukcie Austerlitz.

381
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
Para wrzuciła ciało do wody.

382
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
Opis się zgadza. Dostaniemy nagranie.

383
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
W porządku.

384
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
Użyłam specjalnego programu

385
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
i znalazłam jeden numer telefonu,

386
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
który był w trzech różnych miejscach.

387
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
Szpital dziecięcy,

388
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
dom Tarika Badoumiego,

389
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
kuzyna pani Ben Hamid,

390
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
i ulica przy wiadukcie,
gdzie zrzucili ciało.

391
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
Sprawdziłaś numer?

392
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
Tak, ktoś kupił kartę

393
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
w sklepie przy Rougemont w Sevranie.

394
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
Ale karta wciąż jest aktywna.

395
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
Co to znaczy?

396
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
W ciągu ostatnich dwóch dni
ktoś dzwonił z Hiszpanii.

397
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-To ta sama karta?
-I ten sam numer.

398
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
Skąd w Hiszpanii?

399
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
Z małej wioski w Aiguablavie w Katalonii.

400
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
Zaraz wyjeżdżają.

401
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
Skąd znasz Reynalda?

402
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
Ze szkolenia cztery lata temu.

403
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
Czemu nie wyszło?

404
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
Przez narkotyki. Nie dał rady.

405
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
Polubił produkt.

406
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
A ty?

407
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
Nie tykam tego świństwa.

408
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
Ty?

409
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
Kiedy zaczynałem.
Szuflady były tego pełne.

410
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
Aż zobaczyłem 15-latkę po przedawkowaniu.

411
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
Pomyślałem o mojej córce. Było mi wstyd.

412
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
Jeśli coś się wydarzy, daj znać.

413
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
Na autostradzie trzymaj się 500 metrów

414
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
od aut i motorów Igora i Lemasa.

415
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
Będą jechali przed nami.

416
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
Komunikujemy się przez SMS-y.

417
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Dzwońcie tylko w nagłych przypadkach.

418
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
Jeśli ktoś zadzwoni z innego powodu,

419
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
zabiję go. Czy to jasne?

420
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
Ruszaj się.

421
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
Spóźniłaś się.

422
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
Nie mogę nawet siku?

423
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
Saïd.

424
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
Ty tu rządzisz. Wiesz, co to znaczy?

425
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
Oczywiście.

426
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
-Szerokości.
-Dzięki, szefie.

427
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
Do zobaczenia w Carcassonne. Powodzenia.

428
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
Znaleźliśmy go pod koniec zmiany.

429
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
Sprawdziliśmy zawiadomienie.

430
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
To samochód, którego szukacie.

431
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
-Długo tu jest?
-Nie mamy świadków.

432
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
Nie znajdziecie tu żadnych.

433
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Pewnie tak.

434
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
Sprawdźcie okolicę.
Ja rzucę okiem na ich kontakty.

435
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
Jasne.

436
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
Ostrożnie.
Nie wiemy, co czeka nas za drzwiami.

437
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
Kto tam?

438
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
Policja. Mamy kilka pytań.

439
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
O co chodzi?

440
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
Przez drzwi będzie trudno.

441
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
-Proszę.
-Dziękuję.

442
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
Zdejmij to. Tu jesteś bezpieczna.

443
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
Napijesz się czegoś?

444
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
Piwa, wina, kawy? Kieliszek białego wina?

445
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
Nie, dziękuję.

446
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
Jak chcesz.

447
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
Daniel.

448
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
Mój mąż. Też był gliniarzem.

449
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
Nie musisz się bać.

450
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
Gdzie teraz jest?

451
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
Na cmentarzu.

452
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
Postrzelili go 20 lat temu
podczas napadu. Zmarł.

453
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
Zginęła też młoda policjantka.
W twoim wieku.

454
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
Jak mogę pomóc?

455
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
Usiądź.

456
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
Chodzi o podpaloną furgonetkę na parkingu.

457
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Widziałam ich. Dwoje ludzi.

458
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
Podpalili auto i uciekli.

459
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
Widziała ich pani?

460
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
Było ciemno.

461
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
Ale to byli Arabowie.

462
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
Która była godzina?

463
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
Trzecia lub czwarta rano.

464
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
Mało sypiam.

465
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
Lubię obserwować, co się dzieje za oknem.

466
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
Daniel mnie tego nauczył.

467
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
Wszystko zapisywał. Też tak robię.

468
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
Proszę.

469
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Wszystko tu jest.

470
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Przejrzyj sobie.

471
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
Mam tu wszystko. Nazwiska, daty...

472
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
numery rejestracyjne,

473
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
dowody, numery telefonów...

474
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
Mam podsłuchy.

475
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
W skrzynkach pocztowych i w piwnicy.

476
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
Co za idioci!

477
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
-Pani to wszystko spisała?
-Tak.

478
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
Tu wiecznie się coś dzieje.

479
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
-A zdjęcia?
-Też są moje.

480
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
Używam tego.

481
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
Mój zięć je drukuje. To jego hobby.

482
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
Kiedy nie mam czasu,

483
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
robię zdjęcia telefonem.

484
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
A ci, którzy podpalili furgonetkę?

485
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
Ich też mam.

486
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
Choć nie są wydrukowane.

487
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
Kiedy mój zięć je wydrukuje, dam ci je.

488
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
Kim jest „Chris”?

489
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
Chris Rehlinger, miejscowy gangster.

490
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
Jest odpowiedzialny za handel narkotykami.

491
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
Mieszka w budynku D na samej górze.

492
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
Nie idź tam. To straszny człowiek.

493
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
Mów.

494
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
Gliniarze zrobili nalot.

495
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
Rozmawiali z tobą?

496
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
Nie, zaraz sobie pojadą.

497
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
Więc po co mnie nękasz?

498
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
Gnojek, rozłączył się.

499
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
Pierdol się, fiucie!

500
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
Pieprzony gnojek.

501
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
Możesz przestać to brać?

502
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
Mówię do ciebie.

503
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
Czemu jesteś taką frajerką?

504
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
Bez powodu.

505
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
Jesteś żałosna.

506
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
Szybciej.

507
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
Pamiętajcie o radarach.

508
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
Co jest?

509
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
Radar przy 110. kilometrze.

510
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
Powiem reszcie.

511
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
Zwolnij, gliny.

512
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
-Dostaliśmy wiadomość.
-Nie przeczytam.

513
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
Chcesz, żebyśmy zginęli?

514
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
Co? Masz mnie słuchać.

515
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
Jestem za ciebie odpowiedzialny.

516
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
Zamknij się i rób, co mówię!

517
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
Co ci jest?

518
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
Wszystko gra?

519
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Co jest?

520
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
Ja pierdolę!

521
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
Kurwa mać!

522
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
Spójrz na mnie. Wszystko gra?

523
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
Hej!

524
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
Odpowiedz!

525
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
Szlag.

526
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
Kurwa.

527
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
Kurwa mać.

528
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
Wkurzasz mnie.

529
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
Co wzięłaś?

530
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
Mówię do ciebie.

531
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
Co za porażka.

532
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
Nie mam na to czasu.

533
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
Dlaczego dzisiaj?

534
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
Leïla, słyszysz mnie?

535
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
Szlag.

536
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
Jakiś problem?

537
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
Skąd.

538
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
Moja żona... chora.

539
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
Moja żona.

540
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
Wszystko gra. Dziękuję.

541
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
-Proszę odejść od auta.
-Odejść?

542
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
-Odejdź od auta!
-Nie rozumiem. Wybacz.

543
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
Rejestracja?

544
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
-Odejdź od auta.
-Chwileczkę.

545
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
Skurwysyny.

546
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
Leïla!

547
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
Co jest?

548
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
-Nie żyje.
-Zostaw ją tu.

549
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
-Eduardo...
-Wypierdol ją tu!

550
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
Czemu tu się zatrzymałeś?

551
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
Był pewien problem.

552
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
Problem?

553
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
Przysięgam, Eduardo!

554
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
Przysięgam! Nie!

555
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
-Nie!
-Wybierz oko, gnido.

556
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
Lewe czy prawe?

557
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
To nie moja wina, naprawdę!

558
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
Wsiadaj do auta.

559
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
Wsiadaj, kurwa!

560
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Bierzemy pierwszy zjazd.

561
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
Mamy problem.

562
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Zjeżdżamy z autostrady.

563
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Szlag.

564
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Mamy problem. Zjechali z autostrady.

565
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
Pojechali RN9 do Figueres.

566
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
Że co?

567
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
Strzały przy Villa Delmus.

568
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
To wasi.
Zabili trzech hiszpańskich gliniarzy.

569
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
Jedziemy tam?

570
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
-Tak.
-Jedźmy.

571
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
Jedźmy.

572
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
-Znasz ją?
-Nigdy jej nie widziałam.

573
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
Rozmawiałem z szefem operacji.

574
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
Mają świadka.

575
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
Ćpuna.

576
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
Widział dwa czarne samochody.
Dwóch zabójców.

577
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
Opis pasuje do Garcii i Masriche'a.

578
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
Pojechali bez dziewczyny.

579
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
A ona?

580
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
Nic. Nie ma dowodu ani telefonu.

581
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
Dowiemy się więcej,
jak zbadamy DNA i odciski palców.

582
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
Co macie?

583
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
Pojechali w głąb lądu.

584
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
Będą chcieli się ukryć.

585
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
Czekamy, by ich aresztować?

586
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
Capniemy ich w Carcassonne.

587
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
Muszą dostarczyć towar.

588
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
A twoje źródło?

589
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
Na razie nic nie ma.

590
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
DROGA SANTA CÉCILIA
GIRONA, KATALONIA

591
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
Dzień dobry.

592
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
Co się dzieje?

593
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
Musieliśmy się zatrzymać przez pogodę.

594
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
Chcielibyśmy spędzić tu noc.

595
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
Cześć, mistrzu.

596
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Jak masz na imię?

597
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
-Pablo.
-To mój syn.

598
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
Pablo.

599
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
Ile masz lat?

600
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
-Powiedz.
-Osiem.

601
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
Posłuchaj, Pablo.

602
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
Chcielibyście spędzić tę noc na zewnątrz?

603
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
Nie, prawda?

604
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
Powiedz tacie, by nas ugościł.

605
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
Tak będzie łatwiej.

606
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
Nie bój się. Chodź.

607
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
-Richard.
-Co?

608
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
Odciski palców,

609
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
mamy zgodność.

610
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
Kobieta, której DNA znaleziono w szpitalu,

611
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
i ciało znalezione na drodze w Hiszpanii.

612
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
Leïla Hamoudni. Z Maroka.

613
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
Pytałem o szczegóły strzelaniny,
ale Guardia Civil jest w stanie gotowości.

614
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
Zginęło trzech gliniarzy,

615
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
a jej wspólnicy odjechali.

616
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
Ilu?

617
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
Ponoć dwóch.

618
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
Dwoma samochodami.

619
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
Czy to mogą być nasi zabójcy?

620
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
Co robiliby w Hiszpanii?

621
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
Nie wiem.

622
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
Jeśli jej DNA pasuje do tego ze szpitala,

623
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
nasz drugi zabójca pewnie był z nią.

624
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Dałem znać narkotykowym.

625
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
Tuluza i Perpignan
chcą ich złapać na granicy.

626
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
Może powinieneś tam pojechać.

627
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
Pyszne.

628
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
Dziękuję. Miło mi.

629
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
Drobiazg.

630
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
Co sprawia, że ktoś jest zły lub dobry?

631
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
Ich czyny?

632
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
Myśli?

633
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
Czy los?

634
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
Boisz się burzy?

635
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
Nie ma czego się bać, Pablito.

636
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
Wiesz, co mówiła moja ciocia?

637
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
Że za każdym razem,
kiedy jest burza, Bóg obiera ziemniaki.

638
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
Wrzuca je do wielkiego żelaznego gara.

639
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
A każdy grzmot

640
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
to jeden z tych ziemniaków.

641
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
Złego diabli nie biorą.

642
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
Stary.

643
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
-Tak?
-Cześć, Eduardo.

644
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
Co jest?

645
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
Chwila.

646
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
Powiedziałem tym z Paryża i Tuluzy
o naszym problemie.

647
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
Dostarczymy towar jutro rano.

648
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
Napiszę ci, gdzie macie być.

649
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
W porządku.

650
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
Po wszystkim zabij tego pieprzonego Saïda.

651
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
LOTNISKO W RIVESALTES
PERPIGNAN

652
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
-Cześć.
-Cześć.

653
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
-Komisarz Cross, Paryż.
-Sara Bellaïche.

654
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
Mój zastępca, Bob Fontana.

655
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
Cześć.

656
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
Wsiadaj. Jedziemy na komisariat.

657
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
Co łączy te sprawy?

658
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
Ci dilerzy nigdy nie zabijali dzieci.

659
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
Wiem.

660
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
Szukam odpowiedzi.

661
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
A jeśli jej nie znajdziesz?

662
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
Zawsze znajduję.

663
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
Przepraszam.

664
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Halo?

665
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
Richard, mam coś dla ciebie.

666
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
Mów.

667
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
Leïla Hamoudni

668
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
jest z tej samej wioski
w górach Rif co Ben Hamid.

669
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
Mamy wyniki.

670
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
Zaginiony ojciec też może już nie żyć.

671
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
Albo to on jest zabójcą.

672
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
No nie wiem. Opis nie pasuje.

673
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
Mógł komuś zapłacić.

674
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
Mnie to wygląda na zemstę
lub wyrównanie rachunków.

675
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
Co wiesz o Hamoudnich?

676
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
Dilerzy od pokoleń,

677
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
region Chefchaouen na granicy gór Rif.

678
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
Głównie konopie i kif.

679
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
Ostatnio, przy współpracy z Europą,
zajęli się kokainą.

680
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
Rozumiem.

681
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
Chcę dostać akta każdego z nich,
a ojca dalej szukajcie.

682
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
Zadzwonię, jeśli będę coś miał.

683
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
-Dobrze.
-Cześć.

684
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
Cześć.

685
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
Wyjechałem z Paryża w pośpiechu.

686
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
Mogę skoczyć po przybory toaletowe?
Macie tu jakiś sklep?

687
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
Tak, my też myjemy zęby.

688
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
Poradzimy sobie.

689
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
Dobrze.

690
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
Zasłoń uszy, Pablito,

691
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
bo narobimy trochę hałasu.

692
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
Proszę.

693
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
Zabierz ich do piwnicy.

694
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
Chodź.

695
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Ty też.

696
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
Gdzie są teraz?

697
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
Na farmie

698
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
w Santa Cécilia w Gironie.

699
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
Wysłałem tam zespół.
Nie damy rady ich obserwować.

700
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
Od razu by nas zauważyli.

701
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
Możemy ich śledzić
tylko dzięki namierzaniu?

702
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
Dostawa jest w Carcassonne,

703
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
muszą przekroczyć granicę.

704
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
Jeden zespół będzie
na granicy w Puigcerdzie,

705
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
a drugi w Bourg-Madame.

706
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
Kiedy przekroczą granicę,
będziemy ich śledzić

707
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
z brygadami
z Montpellier, Bordeaux i Tuluzy.

708
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
Wszyscy są w gotowości.

709
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
A jak to ma się skończyć?

710
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
Spotkają się z Braghantim,
a my ich przymkniemy.

711
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
Miejmy nadzieję,
że wasz zabójca też tam będzie.

712
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
A co z bossem w Paryżu?

713
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
Zabili trzech gliniarzy w Hiszpanii.

714
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
Są zbyt niebezpieczni.

715
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
-Masz jakiś pomysł?
-Być może.

716
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
Zidentyfikowaliśmy Chrisa Rehlingera.

717
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
To kuzyn Saïda Masriche'a.
I były Leïli Hamoudni.

718
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
Kontroluje handel narkotykami

719
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
w okolicy,
w której znaleźliśmy furgonetkę zabójców.

720
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
Reszta towaru musi być dla niego.

721
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
Skąd wiesz?

722
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
Na miejscu mamy specjalnego świadka.

723
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
Starszą panią,
mieszka w jednym z budynków.

724
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
Cały czas wszystkich obserwuje.

725
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
Widziała, jak Rehlinger szykuje auto.

726
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
Gadałem z tym fiutem. Jutro o 18.

727
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
Wyślę ci adres dostawy.

728
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
Jasne.

729
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
Do roboty.
Miłej wycieczki, przywieźcie towar.

730
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
BMW X6, fałszywe tablice,
w środku dwóch bandziorów.

731
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
Wyjechali godzinę temu.

732
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
Powinniśmy ich spotkać w Carcassonne.

733
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
Mam zdjęcia w telefonie.

734
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
Powiedz swoim na granicy,

735
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
by ich oczekiwali

736
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
i pojechali za nimi do Carcassonne.

737
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
Już jadą.

738
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
Tam zaatakujemy razem.

739
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
Cześć, słonko. Mówi tata.

740
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
Chciałem tylko powiedzieć,
że myślę o tobie.

741
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
I...

742
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
kocham cię.

743
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
Kim jest ten świadek?

744
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
To wiarygodne źródło, które chronimy.

745
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
Dobra robota.

746
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
Jak na glinę z Paryża?

747
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
Tak.

748
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
Terenówka nie rzuca się w oczy.

749
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
Spotykamy się w Carcassonne.

750
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
FRANCUSKI ODDZIAŁ CELNY

751
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
Idę się odlać.

752
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
Halo?

753
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
O 20. Fortyfikacje Carcassonne.

754
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
Ruchy!

755
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
Fortyfikacje Carcassonne, 20.

756
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
Do roboty!

757
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
Ruchy!

758
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
Pamiętajcie, że to banda gnojów,

759
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
bądźcie ostrożni. Nie jak ostatnio.

760
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
Wszyscy mają wrócić.

761
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
Chodź, Wiking.

762
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
Co jest? Byłeś sikać czy walić gruchę?

763
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
Ruchy!

764
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
Przejechali przez granicę.

765
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
Śledzimy ich, jedziemy w waszą stronę.

766
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
CYTADELA W CARCASSONNE

767
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
Szef do Sary.
Nasi przyjaciele są w mieście.

768
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
Przestajemy ich śledzić,
zaraz powinni u was być.

769
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Zrozumiano. Sara.

770
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
Charles do Sary.
Widzimy ich, jadą w waszą stronę.

771
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
Zatrzymali się obok naszego kolegi.

772
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
Czekaj na sygnał.

773
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
Spotykają się w dzień,
na parkingu w centrum miasta?

774
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
Coś jest nie tak.

775
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
Uwaga.

776
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
Przyjechał konwój.
Powtarzam, przyjechał konwój.

777
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Jadą w waszą stronę.

778
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
Właśnie.

779
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
Wycieczka. Wszystko zaplanowali.

780
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
Mamy problem.

781
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
Szkolny autobus.

782
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
Schowają się za dziećmi.

783
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
W środku dnia.

784
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
Pieprzone gnidy!

785
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
Don Bruno.

786
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
-Co słychać?
-Wszystko gra.

787
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
Żadnych problemów?

788
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
Żadnych.

789
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
Drobna obsuwa.

790
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
-Chodźmy.
-Dzięki.

791
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
Jadą. Puścimy range rovera i motocykle,
resztę zgarniamy.

792
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
-Policja!
-Policja! Wysiadać!

793
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
Nie ruszać się!

794
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
Wysiadać!

795
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
Już!

796
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
Wysiadać!

797
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
Ręce!

798
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
-Już!
-Ręce!

799
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
Wysiadaj!

800
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
Już!

801
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
-Ręce!
-Jestem niewinny!

802
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
Morda w kubeł!

803
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
-Nie ruszać się!
-Nie!

804
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
-Ręce.
-Skuj go.

805
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
Franck. Co jest?

806
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
Chodzi o dziewczynę, Leïlę Hamoudni.

807
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
Szukałem wszędzie.
Rodzina, przeszłość, przyjaciele.

808
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
Nic. Dopiero przyjechała do Francji.

809
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
Żadnych znajomych.

810
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
Czekam na wieści
z departamentu bezpieczeństwa Maroka.

811
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
A co u ciebie?

812
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
Zgarnęliśmy część zespołu.

813
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
Brakuje jednego, Saïda Masriche'a.

814
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
Może być naszym drugim zabójcą.

815
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
Myślą, że zabili gliniarzy
z Guardia Civil.

816
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
Facet prowadził

817
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
range rovera 4x4
zarejestrowanego na Santiego Camaro.

818
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
Dostał strzał w głowę.

819
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
Ciało znaleziono na jego farmie,
sam rozumiesz.

820
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
To wariaci.

821
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
Poproszę o próbki DNA

822
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
wszystkich aresztowanych.

823
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
Może szef pozwoli ci pomóc tym z biura.

824
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
Jutro chcą aresztować
Alfonsa Castrovieja w Hiszpanii.

825
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
On jest bossem. Zna wszystkich.

826
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
DNA, którego szukamy, może tam być.

827
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
Cześć. Powodzenia.

828
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
Dzięki. Pogadamy później.

829
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
DOLINA LA LERGUE
OKOLICE HÉRAUT

830
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
Ej!

831
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
-Co to było?
-Nikt nie odbiera.

832
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
-Dzwoń dalej!
-Myślisz, że co robię?

833
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
Gliniarze go dorwali.

834
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
Mówię ci.

835
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
-Widziałeś ich?
-On mi powiedział.

836
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
-Serio?
-Na parkingu.

837
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
Że co, kurwa?

838
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
Było już za późno.

839
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
Co za debil.

840
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
Halo?

841
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
Saïd, co jest?

842
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
Mamy przerąbane.

843
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
Gdzie jesteście?

844
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
Nie wiem. W lesie, nad jeziorem.
Nie o to chodzi.

845
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
Pojawiły się gliny.

846
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
Co takiego?

847
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
Nie wiem. Już tam byli.

848
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
Gdzie towar?

849
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
Ze mną.

850
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
Hossam i Marley są z tobą?

851
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
Nie, kurwa, w Dallas. Jasne, że tu są!

852
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
Nie pyskuj i posłuchaj.

853
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
Włóż wszystko do BMW.

854
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
Zmień tablice i jedź do miasta.
Bocznymi drogami.

855
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
W porządku.

856
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
Saïd, masz w ekipie kreta.

857
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
Co takiego?

858
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
Ktoś wydał cię glinom.

859
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
Kto z tobą jest?

860
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
Igor i Lemas.

861
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
To jeden z nich.

862
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
Co powiedział?

863
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Saïd!

864
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
Który jest kretem?

865
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
-Fiuty!
-Co z tobą?

866
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
Myślisz, że mamy kreta?

867
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
Tyle byśmy ryzykowali?

868
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
Zamknij mordę.

869
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
To nie ja ani oni.

870
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
Saïd, nie wariuj.

871
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
Sukinsyn.

872
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
Szukamy dwóch aut,

873
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
którym udało się uciec.

874
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
Kierowcy, Saïda Masriche'a.

875
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
Jest podejrzany o zabójstwo
naszych kolegów z Hiszpanii

876
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
i zamieszany
w podwójne zabójstwo w szpitalu.

877
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
Prowadzący, komisarz Cross,

878
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
z paryskiej policji kryminalnej. Dziękuję.

879
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
Pozostali dwaj mężczyźni z BMW

880
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
nie zostali zidentyfikowani,

881
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
ale wiemy, że robią interesy
z miejscowym dilerem.

882
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
Chrisem Rehlingerem.

883
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
Ustawiliśmy punkty kontrolne
w strategicznych miejscach,

884
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
uruchomiłem też operację Krogulec,

885
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
by znaleźć auta jak najszybciej.

886
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
Na jutro rano planowana jest też operacja

887
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
ujęcia Alfonsa Castrovieja

888
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
w jego domu w Katalonii

889
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
z pomocą tamtejszych narkotykowych.
Pytania?

890
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
Jakieś wieści od kolegi na motorze?

891
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
Nie. Nadajnik wciąż był na samochodzie,

892
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
a on sam nie odbiera telefonu.

893
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
Może niech ktoś obserwuje Rehlingera.

894
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
Przyłapie go przy dostawie.

895
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
To niemożliwe. Są wszędzie, zauważą nas.

896
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
Gliniarze są uziemieni.
Musimy zmienić plan.

897
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
A twoje źródło?

898
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
Mamy zespół w jej mieszkaniu.
Będziemy wiedzieć, czy coś się dzieje.

899
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
Zabierzemy Braghantiego, Garcíę

900
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
i pozostałych do Tuluzy.

901
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
Sędzia ich przesłucha.

902
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
Tymczasem my ich przemaglujemy.

903
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
Zostawimy to wam.

904
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
Co z bronią,
którą znaleźliśmy w twoim aucie?

905
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
To też na wycieczkę?

906
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
Broń nie należy do mnie.

907
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
Podobnie jak auto. Wynająłem je.

908
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
Nie wiem, skąd wzięła się tam broń.

909
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Ktoś musiał ją tam zostawić.

910
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
Musisz zmienić taktykę, García.

911
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
Sędzia nie zniesie twojej arogancji.

912
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
Jeśli macie więcej pytań,

913
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
porozmawiajcie z moim adwokatem.

914
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
On odpowie na wszystkie pytania.

915
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
A teraz może się zabawimy?

916
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
Możesz mi possać, brudna kurwo.

917
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
Co?

918
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
Uważaj sobie.

919
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
Zamknij mordę, gnido.

920
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
Willy, siedzisz po uszy w gównie.

921
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Handel narkotykami, przestępczy spisek,

922
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
współudział w morderstwie.

923
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
To dużo jak na faceta,

924
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
który po wyścigu stawał na podium

925
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
i rozlewał szampana w towarzystwie lasek.

926
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
Jakim cudem tak skończyłeś?

927
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
Nie będę udawał dobrego gliny.

928
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
Raczej nie przeżyjesz w więzieniu.

929
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
Ale możesz nam pomóc,
a sędzia to zapamięta.

930
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
Mam dziesięcioletnią córkę.

931
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
Jeśli coś powiem, zaczną od niej.

932
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
Ale mogę powiedzieć ci jedno.

933
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
Leïla, ta, którą zostawiliśmy,
zrobiła w Paryżu coś strasznego.

934
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
Podsłuchałem jej rozmowę z Eduardem.

935
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
Musiało chodzić o tych chłopców.

936
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
Był z nią facet o imieniu Waheeb.

937
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Jeśli to pomoże...

938
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
Czemu mi to mówisz?

939
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
Odpowiadam za narkotyki.

940
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
Ale nigdy nie skrzywdziłbym dzieci.

941
01:13:51,791 --> 01:13:52,625
Hej.

942
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
Masz fajki?

943
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
Zawodowo nękacie ludzi.

944
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
Pieprzone nieroby.

945
01:14:18,166 --> 01:14:20,500
Biżuteria i rzeczy osobiste, pewnie...

946
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Chcesz do mnie wpaść?

947
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
Masz mi coś do powiedzenia?

948
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
Nie musimy rozmawiać.

949
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
Możemy tu robić wiele rzeczy.

950
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
Tak? Na przykład co?

951
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
Jeśli masz zamiar
przeszukać mi tyłek, dzwoń po karetkę.

952
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
Użyj wyobraźni.

953
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
Dziwki i patusiary mnie nie kręcą.

954
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
Taka jest procedura.

955
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
Mam gdzieś procedurę!

956
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
Ale ona może mnie pomacać.

957
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
Będą pana macać w pace, panie Braghanti.

958
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
Chciałabyś, suko.
Wyjdę, zanim zdążą o tym pomyśleć.

959
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
Pamiętaj, by zamykać drzwi.

960
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
Bo co?

961
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
-Nie rozmawiam ze zdzirami.
-Bo co?

962
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
Twój pysk i dupa

963
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
-nie wystarczą, by...
-Dość!

964
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
Sukinsyn!

965
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
Już ja ci pokażę procedurę!

966
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
Nic mi nie jest.

967
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
Koniec z tym albo połamię ci ręce.

968
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
Zamknij się.

969
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
Taka jest procedura.

970
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
Zamknij się!

971
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
Dzięki za pomoc.

972
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
Nie tylko ja pomogłem.

973
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
Ale ty dostałeś.

974
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
Pasuje ci.

975
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
Wyróżnia się na tle krawata i spinek.

976
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
Już nie wyglądasz jak laluś. Czad.

977
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
Jak tam życie? Masz żonę?

978
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
Tak.

979
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
Od dawna?

980
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
Tak.

981
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
Masz dzieci?

982
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
Tak, 15-letnią córkę.

983
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
Czemu pytasz?

984
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
Poznaliśmy się dwa dni temu.
Możemy się już nigdy nie zobaczyć.

985
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
Nie musimy się znać,
żeby wykonać dobrą robotę.

986
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
Chciałam po prostu pogadać.

987
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
Chcesz porozmawiać?

988
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
Nie pytam cię,
czemu pozwoliłaś Reynaldowi jechać.

989
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
Wolałaś chronić przyjaciela niż aresztować

990
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
mordercę ze 150 kilogramami koksu.

991
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
A co ty byś zrobił?

992
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
Podjąłbyś ryzyko?

993
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
Cóż.

994
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
Widziałeś wiele śmierci.

995
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
Mnóstwo krwi.

996
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
To zatruło ci serce i umysł.

997
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
Przepraszam. Rzadko mówię o sobie.

998
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
Żona odeszła trzy miesiące temu.

999
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
Córka pojechała z nią, ignoruje mnie.

1000
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
Więc wróciłeś na rynek.

1001
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
Halo?

1002
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
Daj znać, kiedy będą wyniki.

1003
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
Co jest?

1004
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
Patrol znalazł motocykle i auto

1005
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
spalone nad jeziorem
dwie godziny drogi stąd.

1006
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
W aucie było ciało.

1007
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
Nie zidentyfikowali go.

1008
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
Policja!

1009
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Na ziemię!

1010
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
Nie ruszać się!

1011
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
Nie ruszać się!

1012
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
Policja!

1013
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
Ręce do góry!

1014
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
Ręce do góry!

1015
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
Spokojnie.

1016
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
No i?

1017
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Szukali wszędzie. Ani śladu Castrovieja.

1018
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
Ktoś mógł go ostrzec.

1019
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
Znaleźliśmy jakieś
20 milionów euro w gotówce

1020
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
za fałszywą ścianą w piwnicy.

1021
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
Nie zostawiłby kasy.

1022
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
Nic nie wziąłeś?

1023
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
-Po co?
-Nie wiem.

1024
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
Mógłbyś mnie gdzieś zaprosić.

1025
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
Musisz sobie zasłużyć.

1026
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
Ej!

1027
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
Stój, gnoju!

1028
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
Rzuć broń!

1029
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
Na ziemię!

1030
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
Ręce do góry!

1031
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
Rzuć broń!

1032
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
Na ziemię!

1033
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
-Rzuć broń!
-Ręce do góry!

1034
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
-Ręce do góry!
-Na ziemię!

1035
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
Rób, co mówię!

1036
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
Rzuć broń!

1037
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
Pójdę tam.

1038
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
Miał miejsce wypadek.

1039
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
Nie ma innej drogi?

1040
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
Niestety. Będę informował.

1041
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
Sara do wszystkich.
Utknęliśmy z powodu wypadku.

1042
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
Obyście mieli o czym gadać.
Trochę to potrwa.

1043
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
No i? Słucham.

1044
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
Ty i twoi przyjaciele

1045
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
musicie znać mnóstwo ciekawych historii.

1046
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
Nasze historie są dla dzieci.

1047
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
Nie dla takich dupków jak ty.

1048
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
Prat, mamy czas na papieroska.

1049
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
Zamknij się. Nie jestem w nastroju.

1050
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Muszę siku.

1051
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
Nie ma mowy.

1052
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
-Wytrzymasz.
-Nie.

1053
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
Co?

1054
01:23:24,125 --> 01:23:24,958
Ej!

1055
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
Rzuć broń!

1056
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
Wiking zmarł podczas operacji.

1057
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
A Bob?

1058
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
Wciąż pod obserwacją.

1059
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
Tak.

1060
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
Cóż.

1061
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
Rozmawiałem z kapitanem Darchevillem.

1062
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
DNA znalezione w domu Castrovieja

1063
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
zgadza się z próbkami.

1064
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
Ale ciało znalezione w spalonym aucie

1065
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
nie było Reynalda.

1066
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
To był niejaki Lemas Abramczik.

1067
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
Były najemnik z kartoteką.

1068
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
Handel narkotykami, napad z bronią...

1069
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
Poradzisz sobie?

1070
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
Tak.

1071
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
Więc do roboty. To jeszcze nie koniec.

1072
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
Proszę!

1073
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
Panie Deruisseau!

1074
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
O co tu chodzi?

1075
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
Deruisseau. Adwokat Braghantiego.

1076
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
Zadzwonił po nich.

1077
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
-Gdzie ten fiut?
-Za tobą.

1078
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
I chciałby jak najszybciej
porozmawiać ze swoim klientem.

1079
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
Musi zaczekać, aż któryś z funkcjonariuszy

1080
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
będzie mógł go zamknąć.

1081
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
Pana Braghantiego aresztowano
ze 150 kilogramami kokainy w aucie.

1082
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
Jeśli chce go pan wyciągnąć,

1083
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
proszę zamienić togę na łopatę.

1084
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
Bo to będzie ciężka robota.

1085
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
Coś od Reynalda?

1086
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
Nic.

1087
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
Przynajmniej żyje.

1088
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
W BMW z resztą dupków.

1089
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
Jadą do Paryża.

1090
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
Kamera uchwyciła ich o 18 w pobliżu Dijon.

1091
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
Drogówka dostała list gończy,

1092
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
zadzwonili do nas.

1093
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Ale nie wiemy, gdzie będzie dostawa.

1094
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
Mogą zmienić auta.

1095
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
Co proponujesz?

1096
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
De Berg dał mi imię. Waheeb.

1097
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
Może być zamieszany w podwójne zabójstwo.

1098
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
Kryminalni go sprawdzają,
to może być trop.

1099
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
Ktoś widział faceta z Afryki
w aucie z Rehlingerem.

1100
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
Próbujemy znaleźć właściciela.
Na razie nic.

1101
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
Marnujemy czas. Dostawa będzie w Paryżu.

1102
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
Zgadzam się. Saro,

1103
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
jedź do Paryża z Crossem.
Molins, ze mną.

1104
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
Zajmiemy się De Bergiem i Braghantim.

1105
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
Oraz żoną i dziećmi Wikinga.

1106
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
Proszę.

1107
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
Świadkowie już są.

1108
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
Pod eskortą hiszpańskich gliniarzy.

1109
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
Jak tu weszli?

1110
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
Głównym wejściem.

1111
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
-Czy ktoś ich widział?
-Nie wiem.

1112
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
Zaprowadź ich do socjalnego.
Nikt nie może ich widzieć.

1113
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
De Berg mówił, że Reynald miał ich zabić.

1114
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
Jeśli to wycieknie, to po nim.

1115
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
Rozmawiał pan z klientem?

1116
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
Tak.

1117
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
Jak się czuje?

1118
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
Dobrze.

1119
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
Wiedział pan, że handlował narkotykami?

1120
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
To uczciwy, starszy człowiek,
to nie wiek na handel narkotykami.

1121
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
Jest ofiarą spisku pewnych policjantów,

1122
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
którzy próbują oczyścić swój wizerunek

1123
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
przed komisją dyscyplinarną

1124
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
po serii podejrzanych przypadków,

1125
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
takich jak ten.

1126
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
Nie mam nic do dodania, ale wiedzcie,

1127
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
że rozbiorę tę sprawę na czynniki pierwsze

1128
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
i ujawnię prawdziwe motywacje tych,

1129
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
którzy za tym stoją.

1130
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
-Dziękujemy.
-Dziękuję.

1131
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
Okazuje się, że policja w Tuluzie

1132
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
od dawna współpracowała w tej sprawie

1133
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
z policją hiszpańską.

1134
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
W Hiszpanii sprawa ta

1135
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
pochłonęła wiele ofiar.
Myśleliśmy też, że wszyscy członkowie

1136
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
rodziny Camaro zginęli,

1137
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
jednak właśnie dowiedzieliśmy się,
że Guardia Civil

1138
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
znalazła matkę i jej syna żywych.

1139
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
Sukinsyn!

1140
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
-Franck Darcheville.
-Sara.

1141
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
-Wezmę torby.
-Dzięki.

1142
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
Dziękuję.

1143
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
Juliette Dazin zrobiła te zdjęcia.

1144
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
Rehlinger z kimś,
kto przypomina naszego zabójcę

1145
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
widzianego przez kamery
w okolicy rzeki i w szpitalu.

1146
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
Mercedes klasy E.

1147
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
Sprawdziliśmy numery.

1148
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
Rehlinger wynajął go kilka tygodni temu.

1149
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
Prowadzi go niejaki „Dandys”.

1150
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
Lucie sprawdziła archiwum mandatów.

1151
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
Znalazłam dwa mandaty

1152
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
dla Rehlingera,
oba wysłane pod inny adres.

1153
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
Rue de l'Université 13 w Paryżu.

1154
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
Przeszukaliśmy budynek,

1155
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
znaleźliśmy mieszkanie
wynajęte SCI Nabrebi.

1156
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
Daj mi telefon.

1157
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
To ja.

1158
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
Zmiana miejsca dostawy.

1159
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
Jedźmy.

1160
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
Przeszukaliśmy to miejsce,

1161
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
ale wszystko posprzątali.

1162
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
Pytaliśmy dozorczynię,
nie wiedziała, kto to.

1163
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
Jakiś problem?

1164
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
Nie, nie martw się.

1165
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
Rehlinger się niecierpliwi.

1166
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
Znaleźliśmy DNA na szczoteczce do zębów

1167
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
w łazience. Czekamy.

1168
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
Willy De Berg doniósł
na Waheeba Nawabiego.

1169
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
Willy jest aresztowany.

1170
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
Jeśli DNA się zgadza,
będziemy mieli zabójcę.

1171
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
Został zidentyfikowany

1172
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
przez kogoś ze szpitala.

1173
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
Był za niego odpowiedzialny,
kiedy ten był stażystą.

1174
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
Pracował, kiedy chłopcy zostali zabici.

1175
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
-A co z Nawabim?
-Nic na niego nie mamy.

1176
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
Kiedy badaliśmy to po raz pierwszy,

1177
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
odkryliśmy, że on i Leïla
są z tej samej wioski.

1178
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
Nasi koledzy z Maroka potwierdzili,

1179
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
że ich rodziny się znają.
Obie handlują konopiami.

1180
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
Może to jakaś wojna o teren.

1181
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
Dlatego zabijają dzieci?

1182
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
A co z Jérômem Bannelem?

1183
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
Nie chodziło o niego.

1184
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
Może to była zemsta.

1185
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
Albo zginął przy okazji.

1186
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
Powinniśmy obserwować okolicę.

1187
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
Wewnątrz sprawa wymknie się spod kontroli.

1188
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
Umieścimy zespoły przy drodze 93.

1189
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
Niech pojawi się tam więcej patroli,

1190
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
złapią ich, kiedy znajdziemy auto.

1191
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
Reynald nie może tam dotrzeć,

1192
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
zważywszy na to, co mówią media.

1193
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
Wiadomość od Dazin.

1194
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
Rehlinger wyjechał na skuterze

1195
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
z innym facetem. Wysłała nam numery.

1196
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
Wyślij to do sztabu generalnego,
niech to roześlą,

1197
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
a zwłaszcza niech mają oko na Sevran.

1198
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
Ten skuter

1199
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
może doprowadzić nas do miejsca dostawy.

1200
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
Idziemy.

1201
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Halo?

1202
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
Jak się trzymasz?

1203
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
Czuję się, jakbym miał kaca.

1204
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
A co u ciebie i tego ciacha z Paryża?

1205
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
Robimy postępy.

1206
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
Tęsknię za tobą.

1207
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
Ja za tobą też.

1208
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
Zmienił ci się głos.

1209
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
Wszystko gra?

1210
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
Saro, to było w samoobronie. Musiałaś.

1211
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
Skopali nam tyłki. Dorwali Wikinga.

1212
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
-To był twój obowiązek.
-Wiem.

1213
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
Uważaj na siebie.

1214
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
Ty też.

1215
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
Zgarnij ich i wracaj do mnie.

1216
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
Kocham cię, siostrzyczko.

1217
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Trzymaj się.

1218
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
Wszystko gra?

1219
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
Zarezerwowaliśmy hotel. Odprowadzę cię.

1220
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
W porządku.

1221
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
Gdzie on jest?

1222
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
Nieźle mnie wyruchałeś, gnoju.

1223
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
Jestem zmęczony.

1224
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
Do piwnicy z nim.

1225
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
Ty nie, czekaj.

1226
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
-Co jest?
-Chodź.

1227
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
Wiesz, że to wszystko,

1228
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
cały ten burdel,

1229
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
to twoja wina.

1230
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Dobranoc.

1231
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
Spróbuj się przespać.

1232
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
Nie wiem, czy dam radę.

1233
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
Wejdziesz?

1234
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
Chodź.

1235
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
Zaczekaj.

1236
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
Czy to nie ten skuter, którego szukają?

1237
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
-Ten?
-Tak.

1238
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
Sprawdź komunikat.

1239
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
Masz rację.

1240
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
Ci skurwiele są tutaj.

1241
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
Co teraz?

1242
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
Jedź tam. Ja zadzwonię.

1243
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
Halo?

1244
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
Zbierz ludzi, zaraz tam będę.

1245
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
Znaleźli ich.
W opuszczonym budynku w Aubervilliers.

1246
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
Policja tu jest!

1247
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
Do środka!

1248
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
Ostrożnie!

1249
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
Na górę!

1250
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
Za późno!

1251
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
Idziemy, ruchy!

1252
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
-Szybko!
-Kontakt po prawej!

1253
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
Kontakt po prawej!

1254
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
Ruchy!

1255
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
García.

1256
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
Uciąłem mu uszy i język,

1257
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
ale możesz pobawić się jego jajcami.

1258
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
Sara.

1259
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
Nie.

1260
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
Nie rób tego.

1261
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
Nie.

1262
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
Nie rób tego.

1263
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
Ja to zrobię.

1264
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
Chował się w piwnicy.

1265
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
Wszystko gra?

1266
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
Leïla i ja pochodzimy
z wioski Ben Taïeb w Maroku.

1267
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
Nasze rodziny mają tam większość ziem.

1268
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
Najlepsze zioło w Rif.

1269
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
Nasze rodziny walczyły o nie przez lata.

1270
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
Pewnego dnia nasi rodzice

1271
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
postanowili się dogadać.

1272
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
Poszerzyć działalność.

1273
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
Zwiększyć zasięg
i zacząć handlować kokainą.

1274
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
By to zapieczętować,
Leïla i ja mieliśmy wziąć ślub.

1275
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
Mieszkałem już we Francji.

1276
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
Studiowałem medycynę.

1277
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
Musiałem wciąż rekrutować nowych ludzi.

1278
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
Tak wkręciłem mojego kuzyna Saïda.

1279
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
On przedstawił mnie Rehlingerowi.

1280
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
Zadzwonił do mnie ojciec.

1281
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
Powiedział mi, że...

1282
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
ktoś w wiosce ich zdradził.

1283
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
Spytałem kto.

1284
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
Powiedział: „Tarik Ben Hamid”.

1285
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
Ojciec małego Alego.

1286
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
Spytałem, czy jest pewien.

1287
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
Powiedział, że tak.

1288
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
Że taksówkarz widział,
jak Tarik rozmawia z gliniarzem

1289
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
przed ambasadą francuską w Maroku.

1290
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
Powiedział, że kiedy ktoś cię zdradzi,
zabij jego i jego rodzinę.

1291
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
Że Leïla mi pomoże.

1292
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
Zemsta na rodzinie Ben Hamida
miała stać się...

1293
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
fundamentem współpracy
i naszego małżeństwa.

1294
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
Miałeś zabić Alego.

1295
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
Ale dlaczego Jérôme?

1296
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
Tamtego dnia mieli go leczyć.

1297
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
Ale pielęgniarka miała innego pacjenta.

1298
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
Leïla była naćpana, spanikowała.

1299
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
Dźgnęła Jérôme'a.

1300
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
Ja zająłem się Alim.
Tak, jak chciał ojciec.

1301
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
Opowiedz mi o pani Ben Hamid.

1302
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
Znalazłem jej adres
w aktach medycznych Alego.

1303
01:50:11,458 --> 01:50:13,625
Odwiedziliśmy ją.

1304
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
Powiedzieliśmy, że nasze rodziny
chcą jej pomóc.

1305
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
Daliśmy jej zaprawione ciastka.

1306
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
Poszliśmy sobie.

1307
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
Wypiliśmy herbatę.

1308
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
Ona zjadła ciastka.

1309
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
Zabiłem ją w nocy.

1310
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
Włożyłem ją do furgonetki,
którą znaleźliście.

1311
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
I...

1312
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
Poderżnąłem gardło.

1313
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
Wrzuciliśmy ją do Sekwany.

1314
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
Dobry plan.

1315
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
Kiedy cię widzę i słucham,

1316
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
nie wyglądasz mi na głupka.
Dlaczego to zrobiłeś?

1317
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
Tradycję należy szanować.

1318
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
Jestem jedynym spadkobiercą ojca.

1319
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
Musiałem uszanować jego wolę.

1320
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
Zadzwoniła do nas marokańska policja,

1321
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
znaleźli ciało Tarika Ben Hamida.

1322
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
Ojca Alego.

1323
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
Nosiło ślady tortur i okaleczeń.
Wrzucono je w krzaki.

1324
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
Tak skończył „zdrajca”.

1325
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
Był w ambasadzie francuskiej,

1326
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
by dowiedzieć się,
kiedy jego syn może trafić do szpitala.

1327
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
Był bardzo chory.

1328
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
Świadek tamtędy przechodził.

1329
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
Widział, jak rozmawia z glinami.

1330
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
Niewłaściwy czas i świadek.

1331
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
Zwykłe nieporozumienie.

1332
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
Napisy: Jakub Jadowski

1333
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger



