1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,240 --> 00:00:13,120
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX

4
00:00:45,160 --> 00:00:46,520
Não sei beijar garotas.

5
00:00:49,600 --> 00:00:52,040
Isso me apavora desde que eu era criança.

6
00:00:53,200 --> 00:00:55,120
Morro de medo de beijar garotas.

7
00:00:55,600 --> 00:00:58,600
Não faz tempo,
conheci uma garota de quem gostava muito.

8
00:00:59,120 --> 00:01:01,600
No final do primeiro encontro,
não consegui beijá-la.

9
00:01:02,440 --> 00:01:05,440
Eu tentei.
Ela não sabia o que eu estava fazendo.

10
00:01:07,040 --> 00:01:08,800
Primeiro encontro, não consegui.

11
00:01:09,320 --> 00:01:11,040
Segundo encontro, também não.

12
00:01:11,840 --> 00:01:15,600
Marcamos um terceiro encontro,
e no caminho, estava sob pressão.

13
00:01:16,160 --> 00:01:17,480
Quanto mais encontros,

14
00:01:19,160 --> 00:01:20,840
quanto mais tentativas,

15
00:01:21,600 --> 00:01:22,680
maior é a pressão.

16
00:01:23,440 --> 00:01:25,280
É como a carteira de motorista.

17
00:01:26,400 --> 00:01:27,880
Se for reprovado uma vez,

18
00:01:28,360 --> 00:01:29,680
você aguenta e estuda.

19
00:01:30,160 --> 00:01:32,600
Três vezes?
Anda de ônibus, para de encher o saco.

20
00:01:33,960 --> 00:01:36,000
Alguém aqui foi reprovado várias vezes?

21
00:01:36,080 --> 00:01:37,400
Se sim, batam palmas.

22
00:01:38,040 --> 00:01:41,560
Estão orgulhosos também!
"Não sabemos ler sinais!"

23
00:01:42,640 --> 00:01:44,840
Alguns levantaram as mãos. Vocês não…

24
00:01:45,360 --> 00:01:47,320
Ouçam as instruções até o fim.

25
00:01:47,400 --> 00:01:50,240
Já sei por que foram reprovados.
Ouçam até o fim.

26
00:01:50,720 --> 00:01:51,840
"Agora, vire…

27
00:01:52,320 --> 00:01:54,320
Não. Droga. Eu ia dizer à direita.

28
00:01:54,400 --> 00:01:57,440
Você virou à esquerda.
Infelizmente, era uma escola primária.

29
00:01:58,160 --> 00:02:00,080
Você matou oito crianças. Opa.

30
00:02:00,800 --> 00:02:01,920
E uma grávida.

31
00:02:02,600 --> 00:02:04,800
De gêmeos. Então foram dez crianças."

32
00:02:06,480 --> 00:02:09,800
Reprovei várias vezes.
Sempre por causa da baliza.

33
00:02:10,280 --> 00:02:11,480
Balizas me assustam.

34
00:02:12,120 --> 00:02:15,040
Percebi recentemente
que estacionar é um símbolo.

35
00:02:15,120 --> 00:02:15,960
É como beijar.

36
00:02:16,840 --> 00:02:20,920
Se falhar nisso como homem,
significa que você não é homem de verdade.

37
00:02:21,400 --> 00:02:22,400
O que é ridículo.

38
00:02:22,880 --> 00:02:24,840
O que é perverso em não saber beijar

39
00:02:24,920 --> 00:02:27,920
é que não dá pra dizer:
"Espera, vou tentar de novo.

40
00:02:28,400 --> 00:02:31,920
Vou beijar na perpendicular!"
Não, isso não funciona.

41
00:02:32,000 --> 00:02:34,840
Não tem um flanelinha atrás dela, dizendo:

42
00:02:34,920 --> 00:02:38,400
"Pode vir.

43
00:02:38,480 --> 00:02:40,000
Deu. Olha a glote."

44
00:02:40,080 --> 00:02:40,920
Não.

45
00:02:42,480 --> 00:02:43,680
Terceiro encontro,

46
00:02:45,480 --> 00:02:46,920
não consegui beijá-la.

47
00:02:47,000 --> 00:02:50,320
Me senti tão ridículo que fui pra casa
e desabafei com o cara que mora lá.

48
00:02:50,400 --> 00:02:51,640
Dificilmente me abro,

49
00:02:51,720 --> 00:02:54,480
mas foi mais fácil
porque ele é meu melhor amigo.

50
00:02:54,560 --> 00:02:56,440
Ele estava lá. Ele sempre está.

51
00:02:56,960 --> 00:02:58,960
Ele tem 40 anos, e eu o amo.

52
00:02:59,480 --> 00:03:03,480
Eu disse: "Acho que tenho medo
quando chega a hora de beijar uma garota."

53
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
Ele me deu um bom conselho:

54
00:03:05,680 --> 00:03:09,120
"Não tenha medo
do momento em que vai beijar uma garota."

55
00:03:10,520 --> 00:03:12,440
Eu disse: "E?" E ele disse: "É."

56
00:03:13,160 --> 00:03:15,760
Isso não é conselho, é negação.
Não funciona.

57
00:03:15,840 --> 00:03:18,760
- "Mãe, estou com medo do escuro!"
- "Não tenha medo, Timothée.

58
00:03:19,240 --> 00:03:21,040
Volte pra caverna, por favor."

59
00:03:22,040 --> 00:03:22,880
Ele me disse:

60
00:03:23,360 --> 00:03:25,880
"Você tem medo de ser rejeitado, tá?

61
00:03:26,960 --> 00:03:30,720
Quarto encontro, convide-a pra vir aqui.
Fico no meu quarto, não vou ouvir."

62
00:03:30,800 --> 00:03:33,400
Eu disse:
"Comentar isso é estranho, mas tudo bem."

63
00:03:33,880 --> 00:03:35,400
"Ela toca a campainha, você abre.

64
00:03:35,880 --> 00:03:38,400
Você a recebe
e deixa que ela fale por um bom tempo.

65
00:03:38,880 --> 00:03:42,560
Aí, você olha bem nos olhos dela,
a interrompe e diz:

66
00:03:44,160 --> 00:03:46,320
'Vai, chupa meu pau.'"

67
00:03:46,400 --> 00:03:47,640
Não, estou brincando!

68
00:03:48,440 --> 00:03:49,280
Ele me disse…

69
00:03:50,320 --> 00:03:53,440
Devo usar esse tom pro show todo?
Ele me disse:

70
00:03:54,240 --> 00:03:56,800
"Você a interrompe e diz: 'Desculpa,

71
00:03:57,440 --> 00:04:00,520
posso te beijar nos próximos três minutos.
Continua.'

72
00:04:00,600 --> 00:04:03,320
Se ela disser: 'Não, obrigada',
não faça isso."

73
00:04:04,240 --> 00:04:06,760
Uma boa técnica baseada em consentimento.

74
00:04:07,440 --> 00:04:09,520
Ele disse: "Mas se ela fizer assim…

75
00:04:14,960 --> 00:04:15,800
Aí, tudo bem."

76
00:04:18,800 --> 00:04:21,640
E ele: "Se ela afinar a voz,
a mina está na sua."

77
00:04:22,120 --> 00:04:24,600
Uma frase usada por misóginos nos anos 80.

78
00:04:24,680 --> 00:04:26,800
Tipo: "É um bom sinal
se ela abanar o rabo."

79
00:04:26,880 --> 00:04:29,840
Um Neandertal. Que bom que foi
o único conselho que recebi.

80
00:04:29,920 --> 00:04:32,360
A convido pro quarto encontro.
Estou bem estressado.

81
00:04:32,440 --> 00:04:34,360
Ela está atrasada porque é fina.

82
00:04:36,360 --> 00:04:38,280
Então tive tempo pra pensar
atrás da porta.

83
00:04:38,360 --> 00:04:41,480
Acho que sei por que não consigo beijar
as garotas que gosto.

84
00:04:42,120 --> 00:04:43,520
É por causa dos meus pais.

85
00:04:44,120 --> 00:04:46,440
Eles são o único casal que conheço bem.

86
00:04:46,520 --> 00:04:49,440
Estão juntos há 30 anos.
Nunca os vi se beijando.

87
00:04:49,520 --> 00:04:51,120
Nenhum sinal de afeto.

88
00:04:51,200 --> 00:04:54,240
Como gente que se ama um pouco,
mas nada louco.

89
00:04:54,720 --> 00:04:58,200
São como colegas de trabalho
pra quem o chefe diz:

90
00:04:58,280 --> 00:05:01,880
"Vocês dois, na segunda-feira,
quero uma família na minha mesa."

91
00:05:01,960 --> 00:05:03,680
E eles: "O chefe que disse!"

92
00:05:03,760 --> 00:05:06,280
Não entendo a dinâmica deles como casal.

93
00:05:06,360 --> 00:05:08,680
Às vezes, vou comer em casa.
Toco a campainha.

94
00:05:08,760 --> 00:05:10,680
Eles abrem, tipo: "Oi, filho!"

95
00:05:11,960 --> 00:05:14,120
É tipo os The Sims. É bem estranho.

96
00:05:14,200 --> 00:05:15,040
"Como vai?"

97
00:05:16,720 --> 00:05:17,680
"Eu estava bem…"

98
00:05:18,680 --> 00:05:21,600
Olho pra eles e penso:
"Como vocês me conceberam?"

99
00:05:22,480 --> 00:05:24,160
Somos seis filhos.

100
00:05:24,240 --> 00:05:28,600
Um concebido a cada três anos,
o que é matemático demais pra mim.

101
00:05:29,920 --> 00:05:31,160
Mas tenho uma teoria.

102
00:05:31,760 --> 00:05:32,880
A cada três anos,

103
00:05:35,920 --> 00:05:38,160
meus pais alugam uma sala de reuniões.

104
00:05:39,040 --> 00:05:41,280
Eles botam uma roupa e tipo…

105
00:05:43,560 --> 00:05:44,560
Funcionários públicos.

106
00:05:44,640 --> 00:05:46,960
Não consigo imaginar
nada além de algo civilizado.

107
00:05:47,040 --> 00:05:48,920
Muito cordial. "Olá."

108
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Um aperto de mão.
Meu pai esfrega a mão lá um pouco.

109
00:05:52,080 --> 00:05:54,680
Ela pega um pouco, e ela mesma aplica.

110
00:05:55,160 --> 00:05:59,560
Ela deita de costas e faz a infusão.
Como um chazinho.

111
00:06:00,560 --> 00:06:02,040
O chá de frutas da mamãe.

112
00:06:02,920 --> 00:06:04,480
É a minha teoria. Não sei.

113
00:06:06,440 --> 00:06:07,760
Eu posso, ela é minha mãe.

114
00:06:08,520 --> 00:06:11,840
Não gosto que tenham rido. Não.

115
00:06:12,520 --> 00:06:13,760
Meus pais se amam.

116
00:06:14,960 --> 00:06:18,320
Eles nunca se olham.
Gosto de irritar minha mãe com isso.

117
00:06:18,400 --> 00:06:20,800
Gosto de irritar minha mãe, mas com isso.

118
00:06:20,880 --> 00:06:22,680
Às vezes, vou pra casa pra provocá-la.

119
00:06:22,760 --> 00:06:25,880
Digo: "Você não ama o papai.
Você nunca olha pra ele.

120
00:06:26,360 --> 00:06:29,080
Pode me dizer.
Sou seu filho. Vamos conversar."

121
00:06:29,640 --> 00:06:32,320
Ela enlouquece.
"O que está dizendo? Por quê?"

122
00:06:32,920 --> 00:06:36,200
Quando ele está a 2m de mim, digo:
"Você não o ama?

123
00:06:37,440 --> 00:06:40,880
Pode dizer, mesmo se eu estiver dormindo!
Vamos conversar!"

124
00:06:41,760 --> 00:06:45,240
Aí ela explodiu:
"Você não entende nada da vida, bobão.

125
00:06:48,160 --> 00:06:51,880
Amar alguém, Panayotis,
não é só olhar nos olhos.

126
00:06:51,960 --> 00:06:53,960
É olhar juntos na mesma direção."

127
00:06:54,440 --> 00:06:55,520
Na mesma direção."

128
00:06:56,440 --> 00:06:57,400
Isso me comoveu.

129
00:06:58,040 --> 00:07:01,160
Fiquei tocado ao ouvir isso,
mas não demostro emoções.

130
00:07:01,640 --> 00:07:03,160
Tive uma reação estranha.

131
00:07:03,680 --> 00:07:08,280
Só empurrei minha mãe
e disse: "O que você disse foi ridículo!"

132
00:07:09,000 --> 00:07:10,520
Gritei na cara dela

133
00:07:10,600 --> 00:07:12,000
com a voz áspera

134
00:07:12,520 --> 00:07:13,880
de uma senhora racista.

135
00:07:14,640 --> 00:07:17,440
A voz daquela senhora
que abre a janela à noite:

136
00:07:17,520 --> 00:07:18,480
"Árabes demais!"

137
00:07:19,760 --> 00:07:23,800
Conhecem essa senhora, certo?
Essa era minha voz. Saiu naturalmente.

138
00:07:24,640 --> 00:07:26,760
O pior é que a senhora tem razão.

139
00:07:27,640 --> 00:07:29,280
Minha mãe! Ela tem razão!

140
00:07:29,760 --> 00:07:30,880
Opa, desculpa.

141
00:07:32,120 --> 00:07:34,840
Misturei as duas porque são a mesma.
Mas é que…

142
00:07:35,560 --> 00:07:36,880
Brincadeira! Certo.

143
00:07:37,680 --> 00:07:41,120
Recentemente entendi o que ela quis dizer
com olhar na mesma direção.

144
00:07:41,200 --> 00:07:43,160
Jantávamos na casa dos meus pais.

145
00:07:43,800 --> 00:07:47,240
Comíamos em silêncio
porque não sabemos nos comunicar.

146
00:07:48,960 --> 00:07:50,040
E…

147
00:07:51,680 --> 00:07:54,040
Nos últimos 15 anos, todo verão,

148
00:07:54,120 --> 00:07:57,440
minha mãe aluga uma casa de férias
num lago pro meu pai pescar.

149
00:07:57,920 --> 00:07:59,680
Isso é amor? Não faço ideia.

150
00:08:00,680 --> 00:08:03,280
Ela começou tarde este ano.
Não achou nenhuma disponível.

151
00:08:03,360 --> 00:08:06,600
Não sabíamos ainda. Era um silêncio total.

152
00:08:06,680 --> 00:08:09,440
Algo profundo e triste
estava acontecendo com minha mãe.

153
00:08:10,080 --> 00:08:12,560
Ela olha pro meu pai, respira fundo e diz:

154
00:08:13,280 --> 00:08:14,720
"Bom,

155
00:08:15,400 --> 00:08:18,080
me desculpe,
não achei nenhuma casa no lago."

156
00:08:18,600 --> 00:08:21,600
Ele estava comendo e disse a ela: "E?"

157
00:08:23,280 --> 00:08:24,600
Ela disse: "Bom,

158
00:08:25,760 --> 00:08:28,960
não achei uma casa no lago
pra que você possa pescar."

159
00:08:29,640 --> 00:08:31,000
Ele disse: "E?"

160
00:08:32,440 --> 00:08:34,040
E ela: "Bom,

161
00:08:35,440 --> 00:08:37,120
ele é burro ou o quê?

162
00:08:38,840 --> 00:08:40,560
Porque você gosta de pescar."

163
00:08:41,040 --> 00:08:42,000
Ele diz: "Não."

164
00:08:44,880 --> 00:08:48,280
A pálpebra da minha mãe começou a tremer.
Ela disse: "Sim.

165
00:08:49,280 --> 00:08:53,000
Você gosta. Alugo casas no lago
há 15 anos pra você pescar."

166
00:08:53,080 --> 00:08:54,560
E ele: "Pesco há 15 anos

167
00:08:54,640 --> 00:08:57,200
porque você aluga casas no lago
há 15 anos!

168
00:08:57,680 --> 00:08:59,600
O que há pra fazer em Poitou-Charentes?"

169
00:08:59,680 --> 00:09:02,280
Ele começou a tremer,
levantou e foi dormir.

170
00:09:02,760 --> 00:09:04,560
Eu estava comendo e surtei.

171
00:09:05,240 --> 00:09:07,800
Disse: "Isso é olhar na mesma direção?

172
00:09:09,360 --> 00:09:10,400
Um de vocês é vesgo.

173
00:09:11,840 --> 00:09:12,680
Cuidado."

174
00:09:15,040 --> 00:09:17,760
Com esse exemplo, fica difícil
beijar a garota de quem gosto.

175
00:09:17,840 --> 00:09:19,200
Estou nisso, mas não pra já.

176
00:09:19,680 --> 00:09:21,840
Eu esperava atrás da porta
pelo quarto encontro.

177
00:09:21,920 --> 00:09:24,200
Ela entra, a beijo na bochecha.
Digo pra se sentar.

178
00:09:24,280 --> 00:09:25,360
Ela está linda.

179
00:09:25,440 --> 00:09:26,760
Tento ser legal.

180
00:09:28,280 --> 00:09:31,400
Tenho que interrompê-la.
A técnica de três minutos do meu colega.

181
00:09:31,960 --> 00:09:32,880
Mas sou tímido.

182
00:09:33,480 --> 00:09:35,960
Geralmente não,
mas fico perturbado se gosto da pessoa.

183
00:09:36,040 --> 00:09:38,800
Então me motivo. "Vamos. Você consegue.

184
00:09:40,000 --> 00:09:43,720
Interrompa-a. Não é difícil.
Vou fazer uma contagem regressiva.

185
00:09:45,360 --> 00:09:46,200
Cem."

186
00:09:48,200 --> 00:09:49,560
Olho pra ela e digo:

187
00:09:50,160 --> 00:09:51,000
"Ei!"

188
00:09:51,520 --> 00:09:53,000
Um pouco intenso demais.

189
00:09:53,080 --> 00:09:55,760
Ela pulou e olhou pra mim.
Juro que é verdade.

190
00:09:55,840 --> 00:09:57,920
Entrei em pânico e disse: "Ei!"

191
00:10:00,480 --> 00:10:01,520
Ela: "Que foi?"

192
00:10:01,600 --> 00:10:03,680
Eu disse: "Preciso ir ao banheiro."

193
00:10:04,240 --> 00:10:06,760
Foi de improviso. Fiz isso com os braços.

194
00:10:06,840 --> 00:10:08,520
Me tranquei no banheiro.

195
00:10:08,600 --> 00:10:12,800
Pensei comigo mesmo por dez segundos:
"O que você fez? Que foi aquilo?"

196
00:10:12,880 --> 00:10:14,800
Um novo terror surgiu. Pensei:

197
00:10:15,720 --> 00:10:18,760
"Ela vai ouvir que não estou fazendo nada
e não vai confiar em mim!"

198
00:10:18,840 --> 00:10:21,320
Tive uma ideia.
Esvaziei o porta-escovas de dentes.

199
00:10:21,400 --> 00:10:22,720
Enchi com água

200
00:10:24,800 --> 00:10:25,640
e derramei.

201
00:10:26,720 --> 00:10:30,480
Pensei: "Procura um terapeuta, Panayotis.
É um bom momento.

202
00:10:31,000 --> 00:10:34,960
Você está fingindo um xixi
pra uma garota que não está nem aí

203
00:10:35,040 --> 00:10:37,120
pro seu medo de beijá-la.
Tem algo errado."

204
00:10:38,320 --> 00:10:40,080
Volto pra sala estressado

205
00:10:40,960 --> 00:10:42,200
com vontade de mijar,

206
00:10:42,280 --> 00:10:45,080
porque a água pingando
soa igual a fazer xixi.

207
00:10:45,160 --> 00:10:46,120
Então eu…

208
00:10:46,200 --> 00:10:49,160
Não posso dar descarga duas vezes.
O que vou dizer? "Não,

209
00:10:49,240 --> 00:10:53,000
não é o que está pensando.
Não gosto de fazer tudo de uma vez.

210
00:10:54,040 --> 00:10:56,920
Prefiro dois curtos com uma pausa no meio.

211
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Faço o que chamo de primeiro xixi,

212
00:10:59,480 --> 00:11:02,800
paro deliberadamente,
e quando começa a comichar, volto.

213
00:11:03,800 --> 00:11:05,160
Esse é o segundo xixi.

214
00:11:05,240 --> 00:11:08,600
Não tire isso de mim.
É o meu lance. É de mim.

215
00:11:08,680 --> 00:11:10,040
Meu jardim particular."

216
00:11:10,720 --> 00:11:11,560
Não.

217
00:11:12,360 --> 00:11:13,520
Volto pra sala.

218
00:11:14,480 --> 00:11:15,440
Estou suando.

219
00:11:16,320 --> 00:11:19,240
Olho pra ela
e não sei, abro minhas defesas.

220
00:11:19,320 --> 00:11:21,240
A interrompo. Digo: "Desculpa.

221
00:11:21,720 --> 00:11:24,880
Posso te beijar
nos próximos três minutos. Continua."

222
00:11:26,520 --> 00:11:27,440
Que garanhão!

223
00:11:29,080 --> 00:11:29,920
E ela…

224
00:11:35,680 --> 00:11:37,240
"Você é um cara esquisito!

225
00:11:40,200 --> 00:11:41,040
Tudo bem."

226
00:11:46,360 --> 00:11:47,560
Virei um Neandertal.

227
00:11:47,640 --> 00:11:51,360
Na minha cabeça, veio:
"Afina a voz! Vai garota."

228
00:11:52,200 --> 00:11:54,520
A gente vira um merda tão rápido!

229
00:11:55,640 --> 00:11:58,440
Pude ver nos olhos dela que ela queria.

230
00:11:59,200 --> 00:12:01,920
Não tive medo de ser rejeitado.
Foi um momento fofo.

231
00:12:02,000 --> 00:12:03,800
Passam dois minutos. Meu coração a mil.

232
00:12:04,280 --> 00:12:08,120
Dois minutos e 30 segundos,
40 segundos, 50 segundos.

233
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
Treze minutos.

234
00:12:11,560 --> 00:12:14,240
Ela está olhando pra mim:
"Não dissemos que…"

235
00:12:15,680 --> 00:12:17,000
Não consegui beijá-la.

236
00:12:18,040 --> 00:12:19,320
Estou ouvindo vocês!

237
00:12:20,400 --> 00:12:21,640
Não estou com medo!

238
00:12:21,720 --> 00:12:25,280
Não tenho medo de um beijo!
Tenho medo de ficar vulnerável.

239
00:12:25,360 --> 00:12:28,800
Estou certo que ao beijar alguém,
falo de beijar pra valer,

240
00:12:28,880 --> 00:12:32,640
não acontece muito, mas dá pra ver
que quando acontece dá um frio na barriga.

241
00:12:32,720 --> 00:12:35,320
Esse é o momento mais vulnerável
da sua vida.

242
00:12:35,400 --> 00:12:36,560
Porque em uma ação,

243
00:12:37,240 --> 00:12:39,720
tão simbólica e estúpida quanto…

244
00:12:41,440 --> 00:12:45,880
você despeja todo sentimento que guardou
pensando nessa pessoa por semanas, meses.

245
00:12:45,960 --> 00:12:49,120
Você arranja coragem
pra entregá-lo numa bandeja de prata.

246
00:12:49,600 --> 00:12:51,160
Você olha pra pessoa

247
00:12:51,240 --> 00:12:54,960
e espera a hora certa pra apresentar
humildemente essa bandeja de sentimentos.

248
00:12:55,440 --> 00:12:57,440
O horrível é que ela pode dizer:

249
00:12:58,640 --> 00:12:59,480
"Não!"

250
00:13:00,120 --> 00:13:02,480
E você tem que dizer:
"Tudo bem. Nada demais.

251
00:13:03,800 --> 00:13:04,720
Acontece.

252
00:13:04,800 --> 00:13:06,120
Ah, espera.

253
00:13:06,200 --> 00:13:09,960
Quem não arrisca, não petisca.
Ah, Sylvie, você está brincando!

254
00:13:10,880 --> 00:13:13,720
Posso ir dormir? Hoje foi cansativo.

255
00:13:13,800 --> 00:13:17,920
Se vou pegar isso? Claro.
Está brincando? Não sou desleixado.

256
00:13:18,000 --> 00:13:21,360
Não, quebrou,
mas é só a minha autoconfiança."

257
00:13:21,440 --> 00:13:22,400
Isso me apavora.

258
00:13:24,280 --> 00:13:25,520
Me assusta muito.

259
00:13:26,200 --> 00:13:29,120
Aprendi recentemente
que quando você beija alguém,

260
00:13:29,200 --> 00:13:30,440
as bactérias…

261
00:13:30,520 --> 00:13:32,320
Não vão gostar disso.

262
00:13:32,880 --> 00:13:35,360
As bactérias na boca da pessoa

263
00:13:35,440 --> 00:13:37,480
ficam em você
por quatro anos após o beijo.

264
00:13:39,080 --> 00:13:42,040
Quem beijou um esquisitão
está pensando: "Quê?

265
00:13:43,080 --> 00:13:46,120
Que esse cara com a camiseta
enfiada calça como o Steve Jobs disse?"

266
00:13:46,600 --> 00:13:47,640
É verdade.

267
00:13:48,360 --> 00:13:50,080
Podem procurar no Google.

268
00:13:50,160 --> 00:13:52,400
Suas bocas estão
cheias de gente do passado.

269
00:13:52,880 --> 00:13:54,320
Suas bocas são Airbnbs.

270
00:13:55,480 --> 00:13:59,800
Eu sou uma casa pra temporada.
Poucos visitantes. Em Poitou-Charentes.

271
00:14:00,880 --> 00:14:01,760
"Olá!

272
00:14:02,600 --> 00:14:05,960
Bem-vindos à Três Lavandas!

273
00:14:06,880 --> 00:14:08,240
Como foi a viagem?"

274
00:14:09,960 --> 00:14:10,800
Sou eu.

275
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
Não consegui.

276
00:14:19,760 --> 00:14:22,440
Nada é mais castrador
que um beijo fracassado.

277
00:14:23,200 --> 00:14:25,040
Ela trabalha de manhã. Vai pra casa.

278
00:14:25,120 --> 00:14:28,200
Eu a acompanho até a porta.
Ela para uma última vez.

279
00:14:30,160 --> 00:14:32,080
Um beijo na bochecha. Horrível.

280
00:14:32,560 --> 00:14:35,000
Ela disse: "Bom, até a próxima, então."

281
00:14:35,480 --> 00:14:36,440
Eu disse: "Sim."

282
00:14:37,680 --> 00:14:39,280
Então bati a porta.

283
00:14:40,400 --> 00:14:42,520
Parece um tapa na bunda dela. Não.

284
00:14:43,680 --> 00:14:45,000
Sou péssimo em mímica.

285
00:14:45,600 --> 00:14:47,880
O cara não beija, mas: "Vai, princesa.

286
00:14:48,440 --> 00:14:51,520
Sai ou te ponho pra fora.
Vá pra casa em segurança." Não.

287
00:14:51,600 --> 00:14:54,440
Não sei imitar o som de uma porta batendo.

288
00:14:56,080 --> 00:14:58,240
Pareço Passe-Partout, não sei fazer isso.

289
00:14:59,320 --> 00:15:01,440
Não.

290
00:15:02,200 --> 00:15:03,400
Bato a porta. Certo.

291
00:15:03,480 --> 00:15:07,320
Nesse momento, meu amigo
abre a porta do quarto e diz: "Como foi?"

292
00:15:07,800 --> 00:15:09,680
- "Sei que você ouviu."
- "Sim."

293
00:15:10,520 --> 00:15:11,720
Ele não mente mais.

294
00:15:11,800 --> 00:15:14,760
Está na crise de meia-idade.
Sempre fala a verdade.

295
00:15:15,240 --> 00:15:17,320
Ele disse: "Ouvi. ela afinou a voz.

296
00:15:17,920 --> 00:15:21,480
Ela queria que acontecesse.
O medo está só na sua cabeça."

297
00:15:22,240 --> 00:15:25,280
Isso me deixa puto.
Digo: "Você não é meu pai!"

298
00:15:26,760 --> 00:15:28,720
Ele me castigava e me mandava pra cama.

299
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
Não podia dormir.

300
00:15:31,960 --> 00:15:35,960
Eu tinha insônia. Isso me deixa puto.
Bom, já chega de disser isso.

301
00:15:36,680 --> 00:15:38,480
Insônia. Isso é mentira.

302
00:15:39,200 --> 00:15:41,440
É um disfarce pra esconder a verdade.

303
00:15:42,440 --> 00:15:45,760
- "Você parece cansado, Bertrand!"
- "Sim, tenho insônia. Tudo bem."

304
00:15:46,560 --> 00:15:47,680
Vamos ser sinceros.

305
00:15:48,160 --> 00:15:52,080
Vamos aprender a dizer: "Verdade.
No momento, estou com problemas,

306
00:15:52,160 --> 00:15:54,160
mas não tenho coragem
de pensar nisso de dia.

307
00:15:55,680 --> 00:15:57,160
Então penso à noite.

308
00:15:57,840 --> 00:15:58,680
E choro.

309
00:15:59,720 --> 00:16:02,640
Como estou deitado,
minhas lágrimas caem no ouvido

310
00:16:03,760 --> 00:16:05,120
e ouço minha tristeza.

311
00:16:06,440 --> 00:16:08,680
Como foi o fim de semana em Cévennes?"

312
00:16:12,080 --> 00:16:13,440
Teríamos tudo a ganhar.

313
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Só estou dizendo.

314
00:16:17,800 --> 00:16:18,680
Fiquei bravo.

315
00:16:18,760 --> 00:16:22,000
Meu pai sempre dizia pra gente:
"É coisa da sua cabeça."

316
00:16:22,480 --> 00:16:24,640
Se íamos falar com ele,
ele dizia: "Está triste?

317
00:16:25,960 --> 00:16:27,200
É coisa da sua cabeça.

318
00:16:28,240 --> 00:16:30,440
Não adianta chorar. Não vai ajudar.

319
00:16:31,920 --> 00:16:32,760
Tomou pontos?

320
00:16:34,120 --> 00:16:35,320
É coisa da sua cabeça."

321
00:16:35,880 --> 00:16:38,240
- "Estou sangrando."
- "É coisa da sua cabeça."

322
00:16:38,720 --> 00:16:41,280
"Era coisa da minha cabeça.
Agora está saindo."

323
00:16:42,360 --> 00:16:45,280
Meu pai tem uma visão antiquada
do que é um homem.

324
00:16:45,960 --> 00:16:48,680
Pra ele, homens são viris, confiantes,

325
00:16:48,760 --> 00:16:51,840
um pouco engraçados e mulherengos,
mas nunca vulneráveis.

326
00:16:52,320 --> 00:16:54,000
Meu pai nega duas coisas na vida.

327
00:16:54,080 --> 00:16:56,600
Nega sentimentos.
Pra ele, isso não existe.

328
00:16:57,160 --> 00:16:58,080
E lombadas.

329
00:16:59,200 --> 00:17:00,600
Isso também não existe.

330
00:17:00,680 --> 00:17:03,320
Passamos por lombadas a 70km/h.

331
00:17:03,400 --> 00:17:06,080
- "Tinha uma lombada."
- "Por que disse isso?"

332
00:17:06,560 --> 00:17:10,000
Tenho que discutir se bati ou não
a testa no teto do carro.

333
00:17:10,480 --> 00:17:12,840
Isso me deixa puto. Não faz muito tempo,

334
00:17:12,920 --> 00:17:15,480
saímos de um restaurante.
Ele pediu um café pra viagem.

335
00:17:15,960 --> 00:17:17,280
Nem sei por quê.

336
00:17:17,360 --> 00:17:20,440
Hoje em dia, ele gosta de dizer:
"Pra viagem. Estou sem tempo."

337
00:17:20,920 --> 00:17:21,760
Ele tem tempo.

338
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
Conheço os horários dele.

339
00:17:24,720 --> 00:17:25,920
Muito tempo sem uso.

340
00:17:27,040 --> 00:17:30,280
Estamos no carro. Ele está com o café.
Passamos numa lombada.

341
00:17:30,360 --> 00:17:31,960
E na coxa dele, vejo

342
00:17:32,040 --> 00:17:34,000
uma mancha de café.

343
00:17:34,920 --> 00:17:37,240
Fico louco. "Não passamos numa lombada?

344
00:17:37,320 --> 00:17:41,760
Desculpa. Uma perguntinha: por que tem
uma mancha de café na sua coxa?"

345
00:17:42,280 --> 00:17:46,480
Ele respondeu, e não é uma piada,
só vou compartilhar esse momento.

346
00:17:47,680 --> 00:17:48,520
Ele me disse…

347
00:17:53,520 --> 00:17:55,440
"É assim que bebo meu café."

348
00:18:01,040 --> 00:18:02,880
Ele não está nem aí.

349
00:18:03,640 --> 00:18:05,680
A loucura é que,
pra ele, isso é ser homem.

350
00:18:05,760 --> 00:18:08,120
"Estou certo
porque eu disse que estou certo!"

351
00:18:08,680 --> 00:18:10,920
Ele nos ensinou assim desde cedo!

352
00:18:11,440 --> 00:18:15,280
Eu tinha oito anos. Estávamos de férias
numa casa de temporada.

353
00:18:18,960 --> 00:18:21,080
Vão rir da minha vida, mas tudo bem.

354
00:18:22,280 --> 00:18:24,480
Fui à floresta meu pai e meus irmãos.

355
00:18:24,560 --> 00:18:28,160
Não era um passeio legal e pedagógico
como espero que tenham feito na infância.

356
00:18:28,240 --> 00:18:30,520
Tipo: "Crianças, venham ver.

357
00:18:34,080 --> 00:18:35,640
Esta aqui é uma conífera."

358
00:18:36,640 --> 00:18:39,480
Não. Mas seria idiotice
sussurrar pra uma árvore.

359
00:18:39,560 --> 00:18:43,840
Seguíamos em fila,
sem conversar por 45 minutos na floresta.

360
00:18:43,920 --> 00:18:45,040
Estávamos com medo!

361
00:18:45,120 --> 00:18:46,200
Éramos reféns

362
00:18:47,040 --> 00:18:48,480
alongando as pernas.

363
00:18:48,560 --> 00:18:52,600
"As FARC são tão legais.
Nos dão uns minutos de exercício por dia.

364
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
Não era como na época da Ingrid."

365
00:18:55,520 --> 00:18:59,760
Um dos meus irmãos está chorando.
Está irritando meu pai. Ele disse: "Ei!

366
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
Pare de chorar."

367
00:19:02,240 --> 00:19:04,920
O que, do ponto de vista pedagógico,
nunca funcionou.

368
00:19:05,560 --> 00:19:08,640
Nunca nenhuma uma criança disse: "Claro!

369
00:19:10,040 --> 00:19:12,520
Que bobagem! Eu não tinha pensado nisso!

370
00:19:14,240 --> 00:19:15,840
Vou fechar a torneirinha!

371
00:19:16,400 --> 00:19:18,120
Muito prazer. E você é?

372
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
Papai, é você!"

373
00:19:20,080 --> 00:19:20,920
Não.

374
00:19:22,320 --> 00:19:24,800
Se uma criança falar assim, fuja dela.

375
00:19:25,440 --> 00:19:28,280
Ela está sendo arrogante e te zoando.
Não é um bom sinal.

376
00:19:28,960 --> 00:19:33,280
Ele continua chorando.
Meu pai está tão irritado que diz: "Ei.

377
00:19:35,480 --> 00:19:39,360
É coisa da sua cabeça.
Não precisa mostrar aos outros."

378
00:19:40,720 --> 00:19:44,440
Ele faz uma pausa, olha pra nós
e diz: "Vou lhes dar uma lição."

379
00:19:45,520 --> 00:19:46,760
Ele abaixa as calças.

380
00:19:47,840 --> 00:19:50,040
Relaxem, isso não vai acontecer.

381
00:19:50,920 --> 00:19:52,840
Em todas as minhas histórias de infância,

382
00:19:52,920 --> 00:19:55,160
meu pai está de samba-canção.
Cada um tem um pai.

383
00:19:55,720 --> 00:19:57,960
Ele se livra das calças e diz: "Ei!

384
00:19:58,800 --> 00:20:00,160
Fiquem de olho em mim!"

385
00:20:00,960 --> 00:20:03,040
Ele não está bêbado. Ele fala assim.

386
00:20:03,520 --> 00:20:06,600
Vemos nosso pai entrar na floresta,
de cueca,

387
00:20:08,440 --> 00:20:10,560
natural como uma doninha.

388
00:20:10,640 --> 00:20:13,600
Ele sempre foi peludo demais pra um homem.
Surgiram dúvidas.

389
00:20:13,680 --> 00:20:15,760
Ele anda uns 20m, para e diz: "Ei!

390
00:20:17,040 --> 00:20:18,880
Tem uma vala com urtigas!"

391
00:20:20,000 --> 00:20:20,880
Ele entra

392
00:20:21,960 --> 00:20:23,440
e se esfrega na vala.

393
00:20:23,520 --> 00:20:26,320
É estranho.
Só vemos o peito dele. É assustador.

394
00:20:26,960 --> 00:20:29,560
Ele sai, vira pro meu irmão e diz: "Ei!

395
00:20:36,920 --> 00:20:37,880
Estou chorando?"

396
00:20:38,960 --> 00:20:42,000
Pensamos: "Quem vai chamar
o conselho tutelar?

397
00:20:43,040 --> 00:20:46,000
Só uma vez.
Estaremos separados, mas seguros."

398
00:20:47,080 --> 00:20:49,160
Não. Estávamos com medo e dissemos:

399
00:20:49,640 --> 00:20:51,800
- "Você não vai chorar."
- "Não vou."

400
00:20:53,240 --> 00:20:57,320
"Estão vendo? Homens são assim:
não choram, mesmo que tenham vontade.

401
00:21:00,000 --> 00:21:04,640
Se você mostrar o que tem dentro de você,
o mundo vai te comer vivo."

402
00:21:06,040 --> 00:21:06,880
Capisce?

403
00:21:07,960 --> 00:21:11,320
Quanto a nós,
começamos a chorar um de cada vez.

404
00:21:12,400 --> 00:21:15,560
Ficamos assustados com aquele homem
grande e vermelho se coçando.

405
00:21:15,640 --> 00:21:18,240
E ele: "O que vocês não entenderam?"

406
00:21:18,320 --> 00:21:20,800
Como Philippe Etchebest
em Cauchemar en cuisine.

407
00:21:20,880 --> 00:21:24,200
Minha mãe ia nos encontrar.
Ela vê essa cena de longe.

408
00:21:24,280 --> 00:21:26,040
O marido dela de cueca,

409
00:21:26,120 --> 00:21:29,720
chorando e lidando mal com isso,
na frente dos filhos, chorando também.

410
00:21:30,200 --> 00:21:32,520
Meu irmão abaixou as calças sem motivo.

411
00:21:34,000 --> 00:21:35,840
Toda família tem algo estranho.

412
00:21:36,320 --> 00:21:38,960
Ele abaixa as calças
quando ninguém está olhando.

413
00:21:39,040 --> 00:21:40,320
"Mãe!

414
00:21:41,360 --> 00:21:42,760
Mãe, olha!"

415
00:21:44,120 --> 00:21:46,120
Era o meu irm… Era eu.

416
00:21:47,680 --> 00:21:49,480
Descobri minha vocação, certo?

417
00:21:50,960 --> 00:21:55,040
Meus pais brigaram feio naquele dia.
Eu entendi algo sobre casais.

418
00:21:55,120 --> 00:21:59,320
A longo prazo, combinamos
com nosso oposto, em termos de caráter.

419
00:21:59,400 --> 00:22:00,560
Não sei por quê.

420
00:22:01,680 --> 00:22:04,360
São meus pais.
Meu pai esconde os sentimentos.

421
00:22:04,440 --> 00:22:05,880
Ele os reprime, enterra.

422
00:22:06,360 --> 00:22:09,520
Já minha mãe,
lida com seus sentimentos assim: "Pegue.

423
00:22:10,280 --> 00:22:12,160
Faça o que quiser com minha alma.

424
00:22:12,640 --> 00:22:16,480
Senhor, antes de ir, puxe este fio.
É o fio da minha vida."

425
00:22:17,680 --> 00:22:18,960
Ela está num musical.

426
00:22:20,600 --> 00:22:23,680
Ela sempre mostra tudo.
Muito cedo. Pra todos.

427
00:22:25,440 --> 00:22:29,440
É desconfortável. É como ver um naturista
de forma inesperada.

428
00:22:30,480 --> 00:22:31,720
Conhece a vibe?

429
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
Você chega na praia, tipo…

430
00:22:36,120 --> 00:22:38,840
A praia está vazia.
Ele se senta a 1,5m de você

431
00:22:38,920 --> 00:22:40,880
e se apresenta: "Oi, sou Jean-Claude."

432
00:22:40,960 --> 00:22:41,800
Sim!

433
00:22:42,840 --> 00:22:47,080
"Já vi seu pau,
então seu nome não importa.

434
00:22:47,680 --> 00:22:51,120
Você deve aprender a priorizar
as informações. Isso é importante."

435
00:22:53,360 --> 00:22:54,320
É a mesma coisa.

436
00:22:54,800 --> 00:22:58,400
Com os sentimentos, é a mesma coisa.
Tudo de uma vez é demais.

437
00:22:59,600 --> 00:23:03,760
Uma vez, estávamos em turnê
e jantamos com os gerentes do local.

438
00:23:04,280 --> 00:23:06,600
Um senhor chegou atrasado pro jantar

439
00:23:06,680 --> 00:23:08,720
cheio de informações e emoções.

440
00:23:08,800 --> 00:23:13,240
Me senti desconfortável. Ele chegou:
"Prazer, sou o Guy. Desculpem o atraso.

441
00:23:13,320 --> 00:23:15,920
Estava com minha mulher
assinando o divórcio.

442
00:23:16,640 --> 00:23:19,080
Bom, ex-mulher. Pessoal, toco clarinete!"

443
00:23:20,840 --> 00:23:24,640
Durante o jantar, pensamos:
"Põe uma cueca nas suas emoções, Guy.

444
00:23:25,960 --> 00:23:27,960
Estamos vendo as bolas delas.

445
00:23:29,080 --> 00:23:30,000
É cedo demais."

446
00:23:31,160 --> 00:23:33,520
Minha mãe mostrou
seus sentimentos desde cedo.

447
00:23:34,480 --> 00:23:36,600
Ela me fez ter
uma pequena crise existencial

448
00:23:36,680 --> 00:23:38,360
quando eu tinha uns 12 anos.

449
00:23:38,880 --> 00:23:42,120
Estávamos no carro,
nós dois, indo pra escola de música.

450
00:23:42,640 --> 00:23:44,280
Eu ia sentar atrás. Normal.

451
00:23:44,920 --> 00:23:47,600
Ela trava a porta do carro e diz:
"Quer saber?

452
00:23:48,520 --> 00:23:49,560
Venha na frente."

453
00:23:50,440 --> 00:23:51,560
Primeira vez vida!

454
00:23:51,640 --> 00:23:53,840
Lembram que esse foi um grande passo?

455
00:23:54,560 --> 00:23:55,400
Eu disse:

456
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
"Tem certeza?"

457
00:23:58,120 --> 00:23:58,960
E ela:

458
00:23:59,760 --> 00:24:00,720
"Sim, tenho."

459
00:24:02,560 --> 00:24:04,120
"Então por que sussurrar?"

460
00:24:05,160 --> 00:24:07,320
Entrei. Eu estava em êxtase.

461
00:24:07,840 --> 00:24:11,240
Estava tipo: "Estou na fita!"
Fiquei bem feliz.

462
00:24:12,000 --> 00:24:14,520
Aí pensei:
"Agora você vai pagar impostos."

463
00:24:15,600 --> 00:24:17,280
Cresci com medo de impostos.

464
00:24:17,840 --> 00:24:20,520
Meu pai os abria na nossa frente e dizia:

465
00:24:20,600 --> 00:24:24,000
"Aproveitem enquanto são crianças.
Um dia, eles virão atrás de vocês."

466
00:24:24,920 --> 00:24:27,880
Ele ia pra cama
e nos deixava nesse ar de mistério.

467
00:24:28,400 --> 00:24:32,280
Toda noite, com meu irmão
dizíamos: "Os impostos estão chegando?"

468
00:24:32,880 --> 00:24:35,080
"Não sei como funciona. Não entendo."

469
00:24:37,320 --> 00:24:40,000
Estou no carro com minha mãe.
Ela arranca. Está calor.

470
00:24:40,080 --> 00:24:43,240
Estou feliz
porque vou abrir a janela da frente.

471
00:24:44,280 --> 00:24:46,000
Atrás, a janela é pra pobres.

472
00:24:47,000 --> 00:24:48,080
Atrás, é…

473
00:24:50,760 --> 00:24:53,720
"Não tenho dinheiro
pra um sistema automático.

474
00:24:54,360 --> 00:24:56,680
Vou ter que ralar pra abrir isso aqui."

475
00:24:56,760 --> 00:24:57,600
Pobre gente.

476
00:24:58,200 --> 00:24:59,920
Lembram quando descobriram o…

477
00:25:03,800 --> 00:25:06,040
Você se sente poderoso de repente.

478
00:25:06,560 --> 00:25:09,960
Provocando os que estão atrás.
"Me fala se estiver ventando. Vou fechar."

479
00:25:15,560 --> 00:25:17,520
Sou péssimo em mímica. Desculpem.

480
00:25:20,720 --> 00:25:23,160
É como enfiar o dedo no olho de uma vaca.

481
00:25:27,400 --> 00:25:30,640
Não sabemos se ela está gostando.
É um pouco ambíguo.

482
00:25:30,720 --> 00:25:32,080
"Não, para!"

483
00:25:32,160 --> 00:25:33,120
Ou…

484
00:25:37,400 --> 00:25:41,280
"Mais! O outro também! Sim!"

485
00:25:46,720 --> 00:25:51,560
Posso continuar por mais cinco minutos,
mas acho que mais seria autoindulgente.

486
00:25:52,600 --> 00:25:54,520
Quero sua opinião. É importante.

487
00:25:58,800 --> 00:26:00,600
Não tem mais. Não!

488
00:26:00,680 --> 00:26:01,520
Isso é…

489
00:26:07,320 --> 00:26:10,480
Não sei como me sinto com vocês
aplaudindo mais os sons que as piadas,

490
00:26:10,560 --> 00:26:12,960
mas estou com vocês.
Estamos pensando o mesmo.

491
00:26:14,160 --> 00:26:17,440
Sério, enfiem o dedo
no olho de uma vaca… Desculpem.

492
00:26:17,520 --> 00:26:20,040
Vou parar. Sei que ela não vai fazer isso.

493
00:26:20,560 --> 00:26:22,880
Posso apostar com qualquer um. Certeza.

494
00:26:22,960 --> 00:26:23,960
Tentem num campo.

495
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
Ela vai ficar…

496
00:26:32,040 --> 00:26:34,360
"Droga, não estou enxergando
com o olho direito.

497
00:26:35,760 --> 00:26:36,600
Droga!

498
00:26:40,680 --> 00:26:43,720
Podia jurar que tinha uma árvore ali!
Não consigo ver. Estranho!

499
00:26:44,240 --> 00:26:45,120
Uau.

500
00:26:46,160 --> 00:26:49,000
Ela voltou! Está tudo bem!"

501
00:26:50,080 --> 00:26:52,440
Vamos nos concentrar.
Vocês estão distraídos.

502
00:26:54,160 --> 00:26:57,120
Abaixei a janela.
Estou no carro com minha mãe.

503
00:26:58,120 --> 00:26:59,240
Abaixei a janela.

504
00:26:59,880 --> 00:27:02,760
Sinto o vento quente de verão na cara.

505
00:27:03,480 --> 00:27:05,320
Tenho uma ideia. Algo bem bobo.

506
00:27:05,400 --> 00:27:08,160
Entenderão a referência.
É a abertura de filmes americanos.

507
00:27:08,240 --> 00:27:11,560
Estrada deserta. Dois galãs num Cadillac.
Jaquetas de couro, Ray-Bans.

508
00:27:12,040 --> 00:27:13,760
Tem um rock tocando bem alto.

509
00:27:13,840 --> 00:27:16,000
Abrem as janelas
e com os braços abertos gritam:

510
00:27:16,960 --> 00:27:18,960
"Liberdade!"

511
00:27:19,040 --> 00:27:20,400
Quero muito fazer isso.

512
00:27:21,600 --> 00:27:25,200
Mas só abri um tanto assim.
Porque minha mãe não permite mais.

513
00:27:26,040 --> 00:27:27,280
Então, discretamente,

514
00:27:28,240 --> 00:27:30,280
coloquei três dedos assim,

515
00:27:31,080 --> 00:27:34,400
como um polvo tentando fugir
de um restaurante japonês.

516
00:27:34,480 --> 00:27:36,040
Olho pra minha mãe e digo…

517
00:27:38,520 --> 00:27:40,320
"Liberdade!

518
00:27:40,400 --> 00:27:42,080
Mas não muita!"

519
00:27:42,720 --> 00:27:46,960
Minha mãe abre minha janela, e sou sugado.
Acho que ela quer que eu pule.

520
00:27:47,800 --> 00:27:50,360
Meu braço está do lado de fora.

521
00:27:51,920 --> 00:27:55,040
E tenho uma ideia!
Digo a mim mesmo: "Vou fazer isso."

522
00:27:56,000 --> 00:27:58,720
Não dou a mínima.
Ponho a mão no teto do carro.

523
00:27:59,520 --> 00:28:02,680
E disse a mim mesmo: "Uau. Calma, cara.

524
00:28:03,720 --> 00:28:05,760
Os impostos vão acabar com você. Cuidado."

525
00:28:08,320 --> 00:28:09,800
Minha mãe põe uma música.

526
00:28:11,040 --> 00:28:13,240
É "Hey Jude", dos Beatles.

527
00:28:13,960 --> 00:28:17,920
Uma das melhores músicas da história.
Um dos meus momentos favoritos na vida.

528
00:28:18,440 --> 00:28:21,040
Estou crescendo.
É o início do verão, das possibilidades.

529
00:28:21,120 --> 00:28:23,880
Na frente, com minha mãe.
Olhando na mesma direção.

530
00:28:24,680 --> 00:28:27,840
Estamos nos divertindo.
Está um dia lindo, tudo ótimo.

531
00:28:27,920 --> 00:28:30,880
Ela abaixa o volume e diz: "Quer saber?

532
00:28:32,600 --> 00:28:34,640
Quero que toque esta música
no meu enterro."

533
00:28:42,240 --> 00:28:44,320
Tive uma pequena crise existencial.

534
00:28:44,920 --> 00:28:47,240
"Não gosto de ir na frente, na verdade.

535
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
A moça fala comigo. Não gosto disso."

536
00:28:50,600 --> 00:28:53,040
Ela vê que não estou legal
e abaixa o volume.

537
00:28:53,120 --> 00:28:55,640
"Calma.

538
00:28:55,720 --> 00:28:58,560
Está tudo bem.

539
00:29:00,520 --> 00:29:03,200
Não é só a mamãe que vai morrer.
É natural."

540
00:29:03,680 --> 00:29:06,200
Minha mãe, como todas,
diz sempre uma frase a mais.

541
00:29:06,680 --> 00:29:08,960
Ela está à beira de um penhasco,
devia parar.

542
00:29:09,040 --> 00:29:11,120
Mas ela não vê que causa certo desconforto

543
00:29:11,200 --> 00:29:13,000
porque perdeu todo senso do social.

544
00:29:13,480 --> 00:29:16,440
Então ela se afunda na merda
com novas frases.

545
00:29:17,320 --> 00:29:19,840
Ela me diz essas coisas,
e sinto que ela está melhor.

546
00:29:20,560 --> 00:29:23,360
Aí entendi por que minha mãe
nunca tem dilemas.

547
00:29:23,840 --> 00:29:25,440
Ela os coloca na nossa cabeça.

548
00:29:26,240 --> 00:29:28,880
O que é bem inteligente.
É pra isso que servem as crianças.

549
00:29:29,400 --> 00:29:32,120
A vida é uma corrida de revezamento
de uma geração pra outra.

550
00:29:32,200 --> 00:29:35,160
Com o tempo, você se cansa
e diz: "Toma, garoto, é pra você."

551
00:29:35,240 --> 00:29:36,800
- "Que é isso?"
- "Trauma!"

552
00:29:39,360 --> 00:29:40,360
Acho que é isso.

553
00:29:41,760 --> 00:29:44,400
Essa imagem é recorrente
em meus pesadelos.

554
00:29:44,480 --> 00:29:47,800
Minha mãe me joga do carro
e sai cantando Beatles.

555
00:29:47,880 --> 00:29:50,120
Fico pensando: "Vamos todos morrer."

556
00:29:51,240 --> 00:29:54,920
Aí meu professor de acordeão
vem me buscar. A aula vai começar.

557
00:29:57,480 --> 00:29:59,040
Fiz seis anos de acordeão.

558
00:30:00,200 --> 00:30:03,440
É, essa é a reação esperada.
Vocês olham pra mim tipo:

559
00:30:03,520 --> 00:30:05,200
"Parece uma infância ótima!"

560
00:30:05,680 --> 00:30:07,600
Bom, eu queria tocar violão.

561
00:30:10,120 --> 00:30:14,320
Como todos os jovens, pra fazer sexo.
É pra isso que serve o violão.

562
00:30:15,000 --> 00:30:16,400
Violão é um subtexto.

563
00:30:17,160 --> 00:30:20,720
Conta uma história.
O violão é um objeto fálico

564
00:30:21,680 --> 00:30:24,640
que você toca na praia
olhando alguém nos olhos.

565
00:30:24,720 --> 00:30:25,840
Conta uma história.

566
00:30:27,120 --> 00:30:27,960
Enquanto isso…

567
00:30:31,000 --> 00:30:35,360
Não é o mesmo subtexto, acreditem.
Remete a: "Sei fazer todo tipo de patê."

568
00:30:37,520 --> 00:30:38,640
Não é a mesma vibe.

569
00:30:40,200 --> 00:30:42,280
Seis anos de acordeão
pra fazer meu pai feliz.

570
00:30:42,360 --> 00:30:45,960
Éramos crianças, mas meu pai não gostava
que fizéssemos coisas de criança.

571
00:30:46,040 --> 00:30:48,480
Sermos felizes não era a prioridade dele.

572
00:30:49,200 --> 00:30:52,160
Ele queria que fôssemos, mas depois.
Queria que, como crianças,

573
00:30:52,240 --> 00:30:55,160
trabalhássemos na felicidade futura
do adulto que íamos ser.

574
00:30:57,120 --> 00:31:01,720
Pensei: "Vou mostrar a ele que sou adulto
e escolher um instrumento de adulto."

575
00:31:02,200 --> 00:31:03,280
Um acordeonisto.

576
00:31:04,280 --> 00:31:06,040
É o que dizem os profissionais.

577
00:31:06,600 --> 00:31:09,280
Que idiota.
Já viram um adulto tocar acordeão?

578
00:31:09,880 --> 00:31:11,360
Um que não seja cigano?

579
00:31:12,800 --> 00:31:15,000
Na infância, passei centenas de horas

580
00:31:15,080 --> 00:31:18,280
com 9,5kg de metal escovado
esmagando minhas coxas,

581
00:31:18,360 --> 00:31:20,120
tocando música do pós-guerra.

582
00:31:20,640 --> 00:31:25,360
Com o acordeão, parece que a guerra acabou
e te mandaram todas as músicas.

583
00:31:25,440 --> 00:31:28,880
Os cotocos dos lutadores de Avinhão

584
00:31:28,960 --> 00:31:31,200
Que voltaram da frente de batalha

585
00:31:31,280 --> 00:31:33,200
Tudo nesse instrumento é horrível.

586
00:31:33,680 --> 00:31:36,520
É um poço de melancolia sem fundo
até a morte.

587
00:31:37,400 --> 00:31:39,720
O pior era sair da escola com os amigos

588
00:31:39,800 --> 00:31:43,400
e ir pra escola de música juntos,
porque éramos todos brancos.

589
00:31:43,480 --> 00:31:45,800
Eles iam pra aula de violão

590
00:31:45,880 --> 00:31:48,600
se achando: "Vamos beijar garotas!"

591
00:31:48,680 --> 00:31:50,080
E eu: "Até mais!"

592
00:31:50,160 --> 00:31:55,280
Eu ia sozinho, triste, pelo corredor,
até a sala de acordeão, numa vibe tipo…

593
00:31:58,320 --> 00:31:59,800
"Cuidado com os alemães.

594
00:32:01,280 --> 00:32:03,640
Aprenda a proteger Estrasburgo, garoto."

595
00:32:04,240 --> 00:32:05,080
Foi difícil.

596
00:32:06,760 --> 00:32:09,400
Parei o acordeão num momento crucial.

597
00:32:09,480 --> 00:32:10,960
É outro momento que é…

598
00:32:12,800 --> 00:32:16,320
meio difícil, mas eu estava
muito a fim de uma garota.

599
00:32:16,920 --> 00:32:19,320
No fim do fundamental,
teve uma grande festa.

600
00:32:19,400 --> 00:32:21,320
Eu estava muito a fim da garota.

601
00:32:22,120 --> 00:32:23,040
Ninon.

602
00:32:23,120 --> 00:32:27,360
Meu melhor amigo, Thomas, estava na festa.
Ele sabia que eu gostava da Ninon.

603
00:32:27,440 --> 00:32:29,760
Contei pra ele. Ele era meu confidente.

604
00:32:30,720 --> 00:32:33,920
Alguém sabe aonde isso vai dar?
Vamos lá, juntos.

605
00:32:34,960 --> 00:32:37,880
Nessa festa, o Thomas traz um violão.

606
00:32:38,520 --> 00:32:39,480
Do nada!

607
00:32:40,360 --> 00:32:43,160
Ele fica num canto
e toca umas músicas de merda.

608
00:32:43,240 --> 00:32:46,240
Ninon vai até ele.
A puta pôs a mão nas costas dele!

609
00:32:46,320 --> 00:32:48,200
Desculpa! Sinto muito.

610
00:32:48,280 --> 00:32:51,200
Pedi desculpas antes de vocês reagirem.
Não conta.

611
00:32:52,720 --> 00:32:53,680
Ela disse a ele:

612
00:32:54,400 --> 00:32:56,920
"Você é demais, Thomas. Você toca violão."

613
00:32:57,000 --> 00:32:58,720
Nesta festa, ela o masturbou.

614
00:33:09,600 --> 00:33:11,640
Essa é a França, senhoras e senhores.

615
00:33:12,240 --> 00:33:14,320
Alguém te masturba por um Fá bemol.

616
00:33:22,120 --> 00:33:25,560
Perceberam que eu disse a ele
que gostava dela? Ele ainda…

617
00:33:26,520 --> 00:33:30,640
Parece que está tudo bem pra vocês.
Estão loucos? De que lado estão?

618
00:33:30,720 --> 00:33:34,200
Eu disse a ele.
Ele sabia e me traiu. É uma traição grega.

619
00:33:34,280 --> 00:33:37,520
É uma facada nas costas no 3º ato.
Mesmo gesto. Nojento.

620
00:33:38,360 --> 00:33:41,360
Uma coisa assim parte o coração
de uma criança. Pensem nisso.

621
00:33:43,280 --> 00:33:47,000
Fiquei muito bravo.
Foi a primeira vez que quis matar alguém.

622
00:33:47,080 --> 00:33:49,320
Queria estrangular Thomas com minhas mãos.

623
00:33:49,400 --> 00:33:52,240
E poderia. Tinha braços fortes.
Levantava 9,5kg toda semana.

624
00:33:55,480 --> 00:33:56,560
Foi muito injusto.

625
00:33:57,120 --> 00:34:00,920
Pensei: "Não posso trazer
meu acordeão pra esta festa."

626
00:34:01,880 --> 00:34:04,240
Uma festa no 6º andar, sem elevador.

627
00:34:05,640 --> 00:34:08,840
É um instrumento pra tocar no térreo,
ou no metrô, ou em trincheiras.

628
00:34:08,920 --> 00:34:11,600
Tudo perto do inferno,
em termos de gravidade.

629
00:34:12,400 --> 00:34:14,360
É o instrumento del diablo,

630
00:34:14,440 --> 00:34:16,120
como dizem os profissionais.

631
00:34:18,200 --> 00:34:22,920
E mesmo que conseguisse subir com ele,
não se toca acordeão numa festa da escola.

632
00:34:24,200 --> 00:34:28,000
Vejo que estão duvidando,
mas pensem em qualquer festa de escola.

633
00:34:28,760 --> 00:34:29,800
Tentem imaginar

634
00:34:32,680 --> 00:34:35,520
aquele garoto que não tem muitos amigos,
que pisca muito

635
00:34:36,000 --> 00:34:37,800
e come biscoitos a noite toda.

636
00:34:38,520 --> 00:34:41,120
Ele se anima
e pega o microfone do karaokê:

637
00:34:43,360 --> 00:34:46,240
"Venham, cheguem mais perto,
não tenham medo!

638
00:34:47,720 --> 00:34:49,200
Ninon, esta é pra você!"

639
00:34:49,800 --> 00:34:51,760
Ele abre um baú. Tem um baú!

640
00:34:52,520 --> 00:34:54,560
Tira algo enorme
que nenhum deles viu antes.

641
00:34:54,640 --> 00:34:55,920
É tipo um Fiat 500 pra eles.

642
00:34:56,000 --> 00:34:58,920
Ele coloca suspensórios.
A palavra "suspensórios"!

643
00:34:59,400 --> 00:35:01,960
Com uma pequena trava atrás
pra juntar as duas alças.

644
00:35:02,040 --> 00:35:04,280
Ou o acordeão pode cair nas suas pernas,

645
00:35:04,360 --> 00:35:07,280
e você ficar incapacitado pra sempre.
Opa, garoto!

646
00:35:08,080 --> 00:35:10,160
Juro. Na minha 1ª aula de acordeão,

647
00:35:10,240 --> 00:35:12,600
o professor disse:
"Lembre-se sempre da trava."

648
00:35:12,680 --> 00:35:14,400
- "Senão, vê o Jean-Louis?"
- "Oi!"

649
00:35:14,480 --> 00:35:15,320
"Bom…"

650
00:35:16,440 --> 00:35:18,680
O garoto tem oito escolioses,

651
00:35:18,760 --> 00:35:20,280
e ele diz: "Ninon!"

652
00:35:32,440 --> 00:35:35,640
Os cotocos de Avinhão

653
00:35:35,720 --> 00:35:36,800
Acabou pra ele.

654
00:35:38,880 --> 00:35:39,720
Acabou!

655
00:35:46,560 --> 00:35:48,920
Nenhuma mão tocará
seus genitais esta noite.

656
00:35:50,040 --> 00:35:54,080
Ninguém na Terra jamais disse:
"Adoraria transar com o acordeonista."

657
00:35:55,000 --> 00:35:55,840
Nunca.

658
00:35:58,000 --> 00:36:00,560
Parei. Comecei a fazer coisas que gostava.

659
00:36:00,640 --> 00:36:01,920
Quando eu ia a Paris,

660
00:36:02,000 --> 00:36:04,720
esperava do lado de fora
dos clubes de comédia

661
00:36:04,800 --> 00:36:06,120
pra falar com os comediantes.

662
00:36:06,200 --> 00:36:07,320
Porque adoro humor.

663
00:36:09,880 --> 00:36:12,280
Que frase idiota.
Desculpem, retiro o que disse.

664
00:36:12,360 --> 00:36:13,520
Eu me ouvi:

665
00:36:14,040 --> 00:36:17,640
"Adoro humor.
E respirar! Adoro essas duas coisas.

666
00:36:18,240 --> 00:36:21,160
Elas são necessárias.
Também sei palavras inteligentes."

667
00:36:21,640 --> 00:36:23,000
Queria saber como era.

668
00:36:23,080 --> 00:36:26,320
Um comediante me apresentou
a um diretor de elenco.

669
00:36:26,800 --> 00:36:29,880
Mandei mal em muitos testes
e passei num aos 16,5 anos.

670
00:36:29,960 --> 00:36:31,280
Era pro Petit Journal.

671
00:36:31,760 --> 00:36:35,080
Apareço na TV aos 17 anos.
O que é jovem demais pra TV.

672
00:36:35,560 --> 00:36:40,120
Na primeira noite, há um coquetel
com a equipe, celebridades, gente famosa.

673
00:36:40,680 --> 00:36:41,800
E veio na minha cabeça:

674
00:36:41,880 --> 00:36:44,960
"Preciso ir pra casa agora
pra falar com meus pais."

675
00:36:45,800 --> 00:36:48,040
Chamei um táxi. Porque tinha dinheiro.

676
00:36:48,800 --> 00:36:51,040
Por causa da TV. Por causa dos judeus.

677
00:36:51,560 --> 00:36:55,400
Não. É brincadeira.
O show foi numa direção diferente!

678
00:36:55,480 --> 00:36:57,520
"Há muitos deles neste meio!"

679
00:36:57,600 --> 00:36:58,720
Estou brincando.

680
00:36:59,560 --> 00:37:03,240
Quando chego em casa no táxi,
lembro que bati a porta do carro.

681
00:37:04,520 --> 00:37:07,320
Sem pressa, vejo o táxi virar à esquerda.

682
00:37:07,400 --> 00:37:08,760
Não queria testemunhas.

683
00:37:10,240 --> 00:37:12,360
Eu me viro, a casa parece enorme.

684
00:37:12,440 --> 00:37:15,280
Tem um caminho de cascalho
na frente da casa.

685
00:37:15,360 --> 00:37:18,080
Me lembro que fez mais barulho
que o normal.

686
00:37:18,160 --> 00:37:20,120
Tudo era opressivo. Bem estranho.

687
00:37:20,200 --> 00:37:23,200
Toco a campainha.
Estou estressado, não sei por quê.

688
00:37:23,840 --> 00:37:25,200
Minha mãe está de roupão.

689
00:37:25,280 --> 00:37:27,840
Ela me abraça com força.
Nunca tinha acontecido.

690
00:37:27,920 --> 00:37:29,080
Bem forte!

691
00:37:29,160 --> 00:37:33,080
E sussurra no meu ouvido, como um segredo:
"Estou orgulhosa de você, filho."

692
00:37:33,720 --> 00:37:34,640
Eu recuei

693
00:37:35,880 --> 00:37:36,720
e disse:

694
00:37:38,200 --> 00:37:39,040
"Que bom."

695
00:37:39,880 --> 00:37:42,200
Parece que me tornei um aristocrata.

696
00:37:42,280 --> 00:37:45,200
"Que bom, mãe.
Pode voltar pros estábulos agora."

697
00:37:46,480 --> 00:37:48,440
Não era eu! Corri pra sala.

698
00:37:48,520 --> 00:37:51,480
Meu pai estava sentado na frente da TV
que estava desligada.

699
00:37:51,960 --> 00:37:53,240
De cueca samba-canção.

700
00:37:54,040 --> 00:37:55,440
Ele disse: "Sente-se."

701
00:37:55,520 --> 00:37:58,320
Me sento. Parecia que ia começar
um conselho de classe.

702
00:37:59,120 --> 00:38:00,400
Ele me disse: "Eu…

703
00:38:03,160 --> 00:38:04,960
assisti ao Jornal Petit.

704
00:38:08,480 --> 00:38:09,560
E eu…

705
00:38:12,680 --> 00:38:13,960
acho que…

706
00:38:16,880 --> 00:38:19,800
você olha muito pro vazio no set.
Parece um idiota. Que pena."

707
00:38:20,680 --> 00:38:24,560
Ele disse isso. Houve um silêncio.
Ele bateu a mão na coxa

708
00:38:25,120 --> 00:38:26,920
e se levantou com dificuldade.

709
00:38:27,520 --> 00:38:29,360
Ele disse: "Boa noite a todos."

710
00:38:30,000 --> 00:38:31,080
Eu estava sozinho.

711
00:38:32,080 --> 00:38:33,520
Mas ele usou aquele tom

712
00:38:33,600 --> 00:38:36,320
que os homens usam
quando planejam matar a família.

713
00:38:36,800 --> 00:38:38,400
"Boa noite, pessoal.

714
00:38:38,480 --> 00:38:39,920
Durmam em paz."

715
00:38:40,640 --> 00:38:44,040
E ele foi dormir
na sua toca de doninha de merda.

716
00:38:44,560 --> 00:38:47,160
Pensei: "Eu mato você um dia, sabe?"

717
00:38:48,200 --> 00:38:50,880
Eu esperava
um "te amo" ou "estou orgulhoso"

718
00:38:50,960 --> 00:38:54,320
porque sei
que ele nunca tinha feito isso antes.

719
00:38:54,400 --> 00:38:57,280
Não posso culpá-lo por não fazer algo
que nunca fizeram com ele.

720
00:38:57,760 --> 00:39:00,240
Sei que meu pai nos ama de todo coração.

721
00:39:00,320 --> 00:39:03,160
Ele pode matar por nós.
Já fez isso duas vezes.

722
00:39:03,920 --> 00:39:05,800
Mas há um muro

723
00:39:05,880 --> 00:39:09,480
entre ele e o mundo
no que diz respeito aos sentimentos.

724
00:39:09,560 --> 00:39:12,640
Isso me apavora.
Tenho medo que isso aconteça comigo.

725
00:39:13,160 --> 00:39:16,240
Como quando estou com uma garota
que quero beijar.

726
00:39:16,760 --> 00:39:19,480
Se você não resolve isso como pai,
isso afeta os filhos

727
00:39:19,560 --> 00:39:22,440
e cria uma linhagem de crianças
desconfortáveis com sentimentos.

728
00:39:22,520 --> 00:39:23,360
"Olá."

729
00:39:24,480 --> 00:39:26,880
Isso leva
a jantares de família em silêncio,

730
00:39:26,960 --> 00:39:30,280
onde todos se amam sem dizer nada.
Corações acelerados.

731
00:39:30,360 --> 00:39:33,280
Gritando por dentro.
E o garoto: "Sei que você me ama!

732
00:39:33,360 --> 00:39:37,640
Mas eu gostaria de ouvir uma vez
porque me daria confiança por 25 anos!"

733
00:39:38,200 --> 00:39:41,640
E o pai diz: "Porra, te amo, filho.
Eu poderia comer você.

734
00:39:41,720 --> 00:39:44,000
Vou te comer! Que delícia!
Só restaram ossos!

735
00:39:44,080 --> 00:39:45,000
Vou te devorar!

736
00:39:45,520 --> 00:39:49,640
Não posso dizer. O amor é um sentimento.
Sentimentos são pra quem tem vulva."

737
00:39:51,120 --> 00:39:55,240
A mãe diz: "Não se preocupe,
tenho vulva suficiente pra amar todos!

738
00:39:56,600 --> 00:39:58,800
E achei uma casa pra alugar no lago!

739
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
Finalmente!"

740
00:40:01,680 --> 00:40:02,520
Que pena.

741
00:40:03,520 --> 00:40:06,360
Todos nós fazemos coisas estúpidas.
Incluindo eu.

742
00:40:07,120 --> 00:40:10,080
Começamos a esconder nosso amor
em pequenas frases,

743
00:40:10,160 --> 00:40:11,480
em pequenos atos cotidianos.

744
00:40:11,560 --> 00:40:14,440
Delegamos à pessoa que amamos
a responsabilidade

745
00:40:14,520 --> 00:40:16,360
de entender que isso é amor.

746
00:40:17,400 --> 00:40:18,320
É complicado.

747
00:40:18,880 --> 00:40:22,480
Isso se chama cavalo de Troia,
que é uma estratégia de guerra.

748
00:40:23,800 --> 00:40:27,320
É engraçado pensar
onde escondo meu amor pelos outros.

749
00:40:27,400 --> 00:40:30,880
Há alguns meses,
percebi que escondo em piadas maldosas.

750
00:40:31,640 --> 00:40:34,320
Quando amo alguém,
quero destruir essa pessoa.

751
00:40:35,320 --> 00:40:37,880
Não é saudável. Percebi isso
porque o cara com quem moro,

752
00:40:37,960 --> 00:40:41,480
meu melhor amigo, o cara de quem falei,
tinha câncer.

753
00:40:41,960 --> 00:40:43,360
Quando soubemos, sem pensar,

754
00:40:43,440 --> 00:40:45,560
meus amigos e eu
fizemos uma festa-surpresa.

755
00:40:45,640 --> 00:40:47,680
Pra desejar a ele um…

756
00:40:47,760 --> 00:40:49,680
Devíamos ter pensado nisso!

757
00:40:49,760 --> 00:40:52,400
"Um câncer feliz pra você, amigo!"

758
00:40:53,320 --> 00:40:57,360
Estávamos escondidos no apartamento,
atrás dos sofás, esperando ele entrar.

759
00:40:57,440 --> 00:40:59,360
Quando ele pôs a chave na porta,

760
00:40:59,880 --> 00:41:02,760
nos olhamos e pensamos:
"Talvez não seja uma boa ideia

761
00:41:03,240 --> 00:41:05,040
uma festa-surpresa de câncer agora."

762
00:41:05,560 --> 00:41:08,600
Não é incrível a capacidade
que nós, humanos, temos

763
00:41:08,680 --> 00:41:10,640
para perceber, apenas no momento,

764
00:41:10,720 --> 00:41:13,640
que nossa ideia
era uma merda desde o início?

765
00:41:14,160 --> 00:41:16,800
Justo antes de acontecer,
você percebe o que está em jogo.

766
00:41:16,880 --> 00:41:20,560
E diz: "Nossa! Querida, agora
é uma boa hora pra ter um filho?"

767
00:41:21,040 --> 00:41:24,520
E o médico: "Corte o cordão umbilical.
Que conversa é essa?"

768
00:41:25,000 --> 00:41:27,840
Somos programados assim.
Pensamos depois do fato.

769
00:41:27,920 --> 00:41:31,280
Ele ficou no apartamento por 15 segundos.
Ainda estávamos…

770
00:41:31,760 --> 00:41:33,800
Parecia que estávamos
no meio de um assalto.

771
00:41:34,480 --> 00:41:37,320
Um dos meus amigos
é muito corajoso e disse:

772
00:41:38,160 --> 00:41:39,320
"Cacete, o que…

773
00:41:41,520 --> 00:41:42,800
Ei!"

774
00:41:42,880 --> 00:41:44,400
E ele: "Que diabos…"

775
00:41:45,160 --> 00:41:47,240
Pensamos que um infarto
seria um bom presente.

776
00:41:47,320 --> 00:41:49,440
É um jeito mais legal de partir.

777
00:41:50,480 --> 00:41:52,960
Ele está melhor. Relaxem. Ele está curado.

778
00:41:53,040 --> 00:41:54,360
Ele me deixou fazer piadas.

779
00:41:54,440 --> 00:41:57,920
Ele disse: "Faça as piadas que quiser
sobre mim e meu câncer no seu show."

780
00:41:58,400 --> 00:42:00,240
Ele disse isso antes de morrer.

781
00:42:01,480 --> 00:42:03,840
Essa foi a primeira piada que ele topou.

782
00:42:03,920 --> 00:42:06,840
Naquela festa, teve um jogo de futebol.
Ele gosta.

783
00:42:06,920 --> 00:42:09,040
Como ele tinha câncer, ficou no gol.

784
00:42:09,520 --> 00:42:13,600
É difícil saber como reagir
quando um ente querido te diz algo assim.

785
00:42:14,280 --> 00:42:15,880
Fui o primeiro a saber.

786
00:42:15,960 --> 00:42:18,960
Ele disse: "Tenho câncer."
Eu disse: "Bebe água!"

787
00:42:19,920 --> 00:42:22,440
Não sei por que isso saiu, mas saiu.

788
00:42:23,120 --> 00:42:24,680
Ele era o goleiro, certo?

789
00:42:24,760 --> 00:42:26,120
Ele é péssimo goleiro.

790
00:42:27,120 --> 00:42:28,480
A bola está perto dele.

791
00:42:28,960 --> 00:42:31,960
Seria bem fácil pegá-la,
mas ele é péssimo.

792
00:42:32,040 --> 00:42:33,360
A bola entra.

793
00:42:33,440 --> 00:42:36,560
Meus amigos ficaram bravos.
Mas não podiam demonstrar.

794
00:42:37,560 --> 00:42:38,880
Porque ele tem câncer.

795
00:42:39,560 --> 00:42:43,400
Não há nada mais agradável
que ver os homens engolirem sua raiva.

796
00:42:43,920 --> 00:42:46,560
Todos disseram: "Nada demais!

797
00:42:49,920 --> 00:42:52,200
Mas se concentra. Fica de olho, tá?

798
00:42:54,920 --> 00:42:57,160
Sem problema. Estamos nos divertindo!

799
00:42:57,800 --> 00:43:00,920
Está se divertindo? Eu estou!
Estamos tendo uma noite agradável.

800
00:43:01,000 --> 00:43:02,160
Só temos uma vida."

801
00:43:07,120 --> 00:43:08,240
Eu estava muito bravo.

802
00:43:08,720 --> 00:43:11,400
Foi quando percebi que faço
piadas maldosas sobre quem amo.

803
00:43:11,480 --> 00:43:14,800
Fui até ele e disse:
"Desculpa. Você pegou câncer?

804
00:43:15,840 --> 00:43:17,320
Então pode pegar a bola."

805
00:43:24,120 --> 00:43:26,720
Que significa:
"piada muito boa" em italiano.

806
00:43:29,320 --> 00:43:32,200
Ele estava morrendo de rir…
Nunca bebo na hora certa.

807
00:43:32,720 --> 00:43:34,960
Pra todos os comediantes, há aplausos.

808
00:43:35,040 --> 00:43:36,640
Eu seria um péssimo médico.

809
00:43:37,640 --> 00:43:39,400
Tipo: "Então, você tem…

810
00:43:48,240 --> 00:43:49,320
AIDS. Tudo bem."

811
00:43:50,440 --> 00:43:51,360
Isso foi bom.

812
00:43:52,560 --> 00:43:56,720
Ele estava morrendo de rir.
Ele sabe. Ele sabe onde escondo meu amor.

813
00:43:56,800 --> 00:44:00,320
Ele viu benevolência nisso.
Tipo: "A melhor piada da sua vida!"

814
00:44:00,400 --> 00:44:01,400
Isso me ofendeu.

815
00:44:02,040 --> 00:44:03,640
Não, eu estava bem feliz.

816
00:44:03,720 --> 00:44:05,480
"A melhor piada da minha vida!"

817
00:44:05,560 --> 00:44:06,920
Olhei pros meus amigos

818
00:44:07,000 --> 00:44:10,640
e disse algo que não entendo até hoje:

819
00:44:10,720 --> 00:44:14,480
"Viram a piada de humor negro
que fiz com esse tongo?"

820
00:44:15,160 --> 00:44:16,400
O que significa isso?

821
00:44:17,280 --> 00:44:20,320
Saiu naturalmente,
como se eu tivesse crescido numa aldeia.

822
00:44:21,160 --> 00:44:25,600
Meus amigos fizeram o oposto do The Voice.
Todos desviaram o olhar.

823
00:44:26,960 --> 00:44:28,680
Eles ficaram bem incomodados.

824
00:44:29,840 --> 00:44:33,000
Eu também fiquei,
porque foi quando percebi

825
00:44:34,120 --> 00:44:36,840
que não fiz aquela piada pra fazê-lo rir,

826
00:44:36,920 --> 00:44:39,600
mas pra me fazer rir.
Porque eu estava triste.

827
00:44:40,520 --> 00:44:42,000
Meu amigo não estava bem,

828
00:44:42,480 --> 00:44:46,040
e quando sentia que ia chorar,
fazia piadas sobre as pessoas.

829
00:44:46,120 --> 00:44:48,120
E vendo os outros mal, me sentia melhor.

830
00:44:49,240 --> 00:44:51,560
Pensei: "Você precisa de um terapeuta."

831
00:44:52,440 --> 00:44:53,520
Fui ver um.

832
00:44:54,480 --> 00:44:56,840
Contei a ela sobre a festa. Ela disse…

833
00:45:00,880 --> 00:45:02,000
"Então, na verdade,

834
00:45:03,080 --> 00:45:05,000
quando você se sente vulnerável,

835
00:45:05,720 --> 00:45:10,080
em vez de mostrar quem você é de verdade,
porque tem medo de ser rejeitado,

836
00:45:11,160 --> 00:45:13,920
você prefere deixá-los
mais vulneráveis do que você."

837
00:45:15,440 --> 00:45:16,520
"Sou um filho da puta."

838
00:45:16,600 --> 00:45:18,840
"Não. Não é bem assim.

839
00:45:20,000 --> 00:45:21,840
Esse não é o termo médico.

840
00:45:22,960 --> 00:45:24,760
Na verdade, é mais como se…"

841
00:45:24,840 --> 00:45:25,920
"Sou um filho da puta."

842
00:45:26,000 --> 00:45:26,840
"Isso!

843
00:45:30,680 --> 00:45:32,440
Então, são 72 euros."

844
00:45:33,520 --> 00:45:36,520
Essa senhora é inacreditável.
Ela me deixa maluco.

845
00:45:37,200 --> 00:45:40,440
Você acha que ela age com cautela,
mas ela não faz isso.

846
00:45:40,920 --> 00:45:43,680
A recomendei pra esse amigo
por causa da crise da meia-idade.

847
00:45:43,760 --> 00:45:45,280
Ele não conseguia falar disso.

848
00:45:45,360 --> 00:45:48,600
Ele foi lá várias vezes.
Ela disse uma coisa tão louca

849
00:45:48,680 --> 00:45:51,440
que ele chegou em casa e me contou.
Isso nos deixou malucos.

850
00:45:51,920 --> 00:45:52,880
Ela disse a ele:

851
00:45:52,960 --> 00:45:55,920
"Esta será
nossa primeira sessão real de trabalho.

852
00:45:56,520 --> 00:45:58,480
Finalmente tenho seu diagnóstico.

853
00:45:59,120 --> 00:46:00,120
Então, você está…

854
00:46:01,240 --> 00:46:02,960
na crise de meia-idade."

855
00:46:03,640 --> 00:46:04,640
Ele disse: "Sim

856
00:46:06,400 --> 00:46:08,760
Por isso vim aqui, porque…

857
00:46:09,600 --> 00:46:10,920
Eu tinha uns indícios.

858
00:46:11,400 --> 00:46:12,440
Tenho 40 anos.

859
00:46:13,480 --> 00:46:15,200
Estou passando por uma crise.

860
00:46:15,720 --> 00:46:19,960
Não parece, mas junte dois e dois
e fico com meus 72 euros."

861
00:46:20,480 --> 00:46:21,560
Ela disse: "Não.

862
00:46:24,080 --> 00:46:25,440
Não vai ficar com nada.

863
00:46:28,440 --> 00:46:30,960
Uma crise de meia-idade
não significa nada.

864
00:46:33,760 --> 00:46:37,560
Digamos que, ao nascer,
todos tínhamos uma concha nas costas.

865
00:46:38,800 --> 00:46:39,760
Como um caracol.

866
00:46:40,840 --> 00:46:41,680
Me acompanhe.

867
00:46:42,640 --> 00:46:44,120
A gente passa pela vida.

868
00:46:45,560 --> 00:46:47,800
Ao se deparar
com uma experiência definidora…

869
00:46:49,800 --> 00:46:50,800
concha!

870
00:46:51,760 --> 00:46:54,240
Você não se importa, acha que sabe quem é.

871
00:46:54,720 --> 00:46:56,320
E entra de cabeça na vida.

872
00:46:56,840 --> 00:46:59,640
Quinze anos, 18, 22, 26, 30…

873
00:47:00,200 --> 00:47:04,000
Você acha que está enchendo a concha.
Mas eu sei. É meu trabalho.

874
00:47:04,560 --> 00:47:06,520
Toc toc, a concha está vazia.

875
00:47:11,120 --> 00:47:12,080
E você continua.

876
00:47:13,240 --> 00:47:14,960
Trinta e três, 36, 40.

877
00:47:15,040 --> 00:47:16,280
Aos 40, você para

878
00:47:16,360 --> 00:47:19,320
pra fazer um pequeno balanço
e ver o que tem guardado.

879
00:47:19,400 --> 00:47:20,280
E diz:

880
00:47:24,440 --> 00:47:26,440
'Mas não há nada na minha concha!

881
00:47:27,200 --> 00:47:28,880
Concha…'

882
00:47:31,440 --> 00:47:33,880
O que você faz quando perde algo?

883
00:47:33,960 --> 00:47:35,480
O que todos nós fazemos?

884
00:47:38,400 --> 00:47:40,080
Alô, polícia das conchas?

885
00:47:40,840 --> 00:47:44,080
Eu sei, é bobagem.
Mas isso é uma crise de meia-idade.

886
00:47:44,160 --> 00:47:45,360
É uma emergência.

887
00:47:46,440 --> 00:47:47,520
Mas não é.

888
00:47:49,440 --> 00:47:50,760
Porque é tarde demais.

889
00:47:54,200 --> 00:47:55,520
Você é uma lesma."

890
00:48:02,360 --> 00:48:04,680
Ele estava completamente desorientado.

891
00:48:04,760 --> 00:48:06,360
Ele voltou pra casa.

892
00:48:06,440 --> 00:48:08,120
Eu estava feliz no sofá.

893
00:48:08,200 --> 00:48:10,640
Ele pulou em cima de mim:
"Você tem que viver!"

894
00:48:11,320 --> 00:48:14,160
Eu disse: "Esse era o plano
até de você pular em cima de mim."

895
00:48:14,240 --> 00:48:15,920
Ele disse: "Você tem que aprender

896
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
a colecionar porque vai chegar o momento
de fazer toc toc na concha!"

897
00:48:20,080 --> 00:48:21,040
E eu: "Tudo bem.

898
00:48:21,720 --> 00:48:24,720
Faltam alguns elementos. Não sei tudo."

899
00:48:24,800 --> 00:48:26,120
"Alô, polícia das conchas?"

900
00:48:26,200 --> 00:48:27,440
"Certo. Nossa.

901
00:48:27,960 --> 00:48:31,280
Agora tenho todos os elementos.
Você está me assustando."

902
00:48:32,520 --> 00:48:36,200
Foi bem engraçado. Me sinto melhor
agora que falei sobre isso.

903
00:48:37,160 --> 00:48:39,480
Eu estava na casa dos 20 anos e pensei:

904
00:48:40,160 --> 00:48:41,400
"Quando começa?"

905
00:48:42,400 --> 00:48:43,520
Já pensaram nisso?

906
00:48:43,600 --> 00:48:45,960
Tipo: "Quando é que eu sou eu mesmo?
Oficialmente? "

907
00:48:46,440 --> 00:48:48,040
Sempre me senti incomodado,

908
00:48:48,120 --> 00:48:51,480
por não estar em sintonia com algo
que os outros entendiam facilmente.

909
00:48:52,120 --> 00:48:53,240
Isso me deixa puto.

910
00:48:53,320 --> 00:48:55,600
Ver meu amigo aos 40 se perguntar

911
00:48:56,240 --> 00:48:59,560
o mesmo que meu pai aos 70, me relaxou,
fez com que eu me sentisse melhor.

912
00:49:00,040 --> 00:49:02,280
Durante toda a vida,
seremos sempre quase nós.

913
00:49:02,920 --> 00:49:05,360
Vamos tentar. É a participação que conta.

914
00:49:06,080 --> 00:49:08,640
Seremos um rascunho até o fim.
Isso me relaxou.

915
00:49:09,920 --> 00:49:11,720
Vocês, menos, parece. Eu sei.

916
00:49:12,200 --> 00:49:15,320
Éramos nós mesmos quando crianças.
Depois, nunca mais.

917
00:49:15,400 --> 00:49:17,240
Qual é o problema de ser adulto?

918
00:49:18,560 --> 00:49:20,440
Não sei. Pra que tantas perguntas?

919
00:49:20,520 --> 00:49:23,160
Nos tornamos mesmo adultos?
Discutível. Acho que não.

920
00:49:23,680 --> 00:49:27,400
O adulto que nos tornamos
cresceu ao redor da criança que fomos,

921
00:49:27,480 --> 00:49:29,800
pra protegê-la, e acabou por sufocá-la.

922
00:49:29,880 --> 00:49:31,840
Todos temos
uma criança morta dentro de nós.

923
00:49:32,960 --> 00:49:35,160
Essa é minha visão da vida.
Cada um tem a sua!

924
00:49:35,640 --> 00:49:38,640
Não está morta, se ajudar.
É uma criança agonizante.

925
00:49:39,120 --> 00:49:41,960
Não importa a idade, 20, 60, não importa,

926
00:49:42,040 --> 00:49:45,200
você anda pela rua,
vê uma faixa de pedestres e pensa:

927
00:49:46,040 --> 00:49:47,640
"Só vou andar nas brancas."

928
00:49:48,240 --> 00:49:50,520
É o garoto dizendo: "Ainda estou aqui!

929
00:49:51,320 --> 00:49:52,640
Por que está careca?"

930
00:49:54,640 --> 00:49:56,000
Isso vai acontecer comigo.

931
00:49:57,240 --> 00:50:00,760
Eu era eu mesmo quando criança.
Não tinha medo de ninguém.

932
00:50:00,840 --> 00:50:01,960
Alguém novo?

933
00:50:02,040 --> 00:50:04,000
Vou lá. "Hallo! Como vai?

934
00:50:04,760 --> 00:50:07,160
Eu não era alemão, só falava estranho.

935
00:50:07,240 --> 00:50:09,960
As pessoas deviam pensar:
"Olha, um alemãozinho. Oi!"

936
00:50:11,080 --> 00:50:13,560
Quando eu era criança, era muito eu mesmo.

937
00:50:14,800 --> 00:50:15,880
Conhece o tipo?

938
00:50:16,920 --> 00:50:19,360
Com cabeças grandes de adulto,
te encaram um tempão

939
00:50:19,440 --> 00:50:20,960
como se devesse dinheiro a eles.

940
00:50:22,440 --> 00:50:24,840
Num jantar de família, eu era do tipo…

941
00:50:24,920 --> 00:50:27,160
Você nunca viu esse garoto na vida.

942
00:50:27,240 --> 00:50:28,320
Ele olha pra você.

943
00:50:29,360 --> 00:50:32,680
Vem, puxa seu suéter e diz:
"Minha bunda está doendo."

944
00:50:34,440 --> 00:50:36,080
"Certo. O que…

945
00:50:37,640 --> 00:50:41,880
Era comigo que você queria falar?
Acho que nunca nos falamos."

946
00:50:41,960 --> 00:50:44,160
"A mamãe disse que não tinha mussacá!

947
00:50:44,920 --> 00:50:47,080
- Eu me servi duas vezes."
- "Certo!

948
00:50:49,840 --> 00:50:51,320
Tudo bem. Dá licença.

949
00:50:51,400 --> 00:50:54,840
Marc, você ouviu isso? O que eu…

950
00:50:56,080 --> 00:50:58,240
- Qual é seu nome, lindinho?"
- "Panayotis!"

951
00:50:58,320 --> 00:51:01,280
"Certo, tudo bem.
Marc, ele é um soldado da SS!

952
00:51:01,360 --> 00:51:04,440
É bem estranho. Estou com medo.
Preciso ir, Marc!"

953
00:51:07,520 --> 00:51:09,440
Nada importa pras crianças.
Tudo é simples.

954
00:51:09,520 --> 00:51:12,400
Depois disso, a escola é difícil.
É uma minissociedade.

955
00:51:13,320 --> 00:51:15,040
Principalmente se você toca acordeão.

956
00:51:15,640 --> 00:51:18,560
Na escola,
pra fazer os outros gostarem de mim,

957
00:51:18,640 --> 00:51:20,600
principalmente os mais velhos,

958
00:51:21,400 --> 00:51:25,120
eu comprava chocolate com minha mesada
e distribuía depois da aula.

959
00:51:25,840 --> 00:51:28,920
Se estão procurando
que emoção sentir, é pena.

960
00:51:29,400 --> 00:51:32,320
Carregava chocolate derretido
no bolso o dia todo.

961
00:51:32,400 --> 00:51:34,240
À noite, eu esperava no portão,

962
00:51:34,320 --> 00:51:37,160
e quando saíam,
eu dizia: "Operação choco-choco."

963
00:51:38,560 --> 00:51:40,520
Não na minha cabeça. Em voz alta!

964
00:51:41,200 --> 00:51:44,560
Como um policial dos anos 70
à paisana, um pouco suspeito.

965
00:51:44,640 --> 00:51:46,160
"Operação choco-choco!"

966
00:51:47,240 --> 00:51:51,360
Eu ia falar com eles. Era patético.
Perguntava: "Querem chocolates?"

967
00:51:52,200 --> 00:51:55,000
Eu era como um pedófilo invertido,
pensando bem.

968
00:51:55,080 --> 00:52:00,000
Dizia aos mais velhos: "Querem chocolate?
Venham, tem bastante no carro!

969
00:52:00,880 --> 00:52:02,920
Venham!"

970
00:52:07,680 --> 00:52:08,520
E funcionava.

971
00:52:09,240 --> 00:52:11,800
Eu andava com eles
e me sentia como se fosse alguém.

972
00:52:11,880 --> 00:52:16,240
Eu tinha uma caixa de chocolates
e levava um ou dois pra escola toda manhã.

973
00:52:16,320 --> 00:52:19,120
Uma manhã, abro a caixa e não tem nada.

974
00:52:19,920 --> 00:52:22,640
Entrei em pânico
como raramente entrei na vida.

975
00:52:22,720 --> 00:52:24,280
Foi triste, mas engraçado.

976
00:52:24,360 --> 00:52:27,560
Eu corria de lá pra cá gritando:
"Alguém viu meus chocolates?"

977
00:52:28,040 --> 00:52:30,760
O que é engraçado.
Meio triste, meio engraçado.

978
00:52:30,840 --> 00:52:31,680
"Tristeçado".

979
00:52:33,360 --> 00:52:35,480
Fui perguntar pra minha irmã.

980
00:52:35,560 --> 00:52:36,400
Ela só disse:

981
00:52:37,280 --> 00:52:38,120
"Não."

982
00:52:39,200 --> 00:52:42,640
Entendi e chorei
todas as lágrimas salgadas do meu corpo.

983
00:52:43,240 --> 00:52:45,680
Ela me disse uma frase
que virou bordão na família:

984
00:52:45,760 --> 00:52:47,880
"Tudo bem, vai cagar, praliné!"

985
00:52:49,640 --> 00:52:51,360
Aparentemente, esse era meu apelido.

986
00:52:51,960 --> 00:52:54,920
Peguei uma faca e disse:
"Vou enfiar isso nela!"

987
00:52:55,640 --> 00:52:57,200
Meu pai veio correndo.

988
00:52:57,280 --> 00:52:58,480
Ele pegou a faca.

989
00:52:59,200 --> 00:53:00,040
Um conselho:

990
00:53:00,920 --> 00:53:05,040
se quiser matar alguém,
não grite seu plano antes.

991
00:53:05,520 --> 00:53:07,840
Estranhamente,
isso alerta as autoridades locais.

992
00:53:08,320 --> 00:53:09,840
Ele pegou a faca e disse. "Ei!"

993
00:53:11,640 --> 00:53:13,080
E aí, ficou em silêncio.

994
00:53:13,560 --> 00:53:16,760
Quando meu pai faz isso,
ele vai dar uma lição de vida.

995
00:53:17,640 --> 00:53:19,760
Meu pai não é muito presente
na nossa educação,

996
00:53:19,840 --> 00:53:22,200
mas a cada dois anos,
ele faz uma ação midiática

997
00:53:22,840 --> 00:53:24,400
pra ser reeleito como pai.

998
00:53:25,560 --> 00:53:29,400
Ele estava no fim do seu mandato,
precisava de algo grande.

999
00:53:30,600 --> 00:53:32,080
Ele pegou a faca. "Ei!

1000
00:53:32,880 --> 00:53:35,080
Você olha pro que… Agora vou fazer…"

1001
00:53:35,160 --> 00:53:37,280
Ele teve que improvisar, coitadinho.

1002
00:53:39,040 --> 00:53:41,680
Ele pegou a faca,
deu pra minha irmã e disse:

1003
00:53:41,760 --> 00:53:43,600
"Pode enfiar nele, eu deixo!"

1004
00:53:44,160 --> 00:53:45,400
Não, estou brincando.

1005
00:53:46,080 --> 00:53:48,880
Ele pegou a faca
e a quebrou ao meio no joelho.

1006
00:53:48,960 --> 00:53:51,560
Vocês vão dizer:
"Seu pai era habilidoso!" Não.

1007
00:53:51,640 --> 00:53:54,360
Ele cortou a mão e o joelho.

1008
00:53:54,440 --> 00:53:56,440
"Viu? Não se brinca com facas!"

1009
00:53:59,640 --> 00:54:00,480
"Bom, é.

1010
00:54:02,080 --> 00:54:05,240
Você também. O que foi…
Você está se escutando?

1011
00:54:06,120 --> 00:54:09,800
Quando o som sai da sua boca,
chega ao seu tímpano?"

1012
00:54:10,480 --> 00:54:11,800
Ele estava em negação.

1013
00:54:12,280 --> 00:54:15,400
Ele é um homem. Não se machuca
estupidamente na frente dos filhos.

1014
00:54:15,480 --> 00:54:17,920
"Você está sangrando. Você está bem?"
E ele:

1015
00:54:19,240 --> 00:54:20,480
"Por que disse isso?"

1016
00:54:21,160 --> 00:54:22,360
É a frase dele.

1017
00:54:22,440 --> 00:54:25,360
Quando ele está contra a parede:
"Por que disse isso?"

1018
00:54:26,320 --> 00:54:29,200
Ele não podia mais negar.
A ferida começou a fazer barulho.

1019
00:54:30,360 --> 00:54:33,240
Tipo: "Ploc."

1020
00:54:34,080 --> 00:54:34,920
Ele só disse:

1021
00:54:41,000 --> 00:54:42,600
"Vá buscar sua mãe pra ela ver."

1022
00:54:43,320 --> 00:54:44,560
Foi inacreditável.

1023
00:54:44,640 --> 00:54:47,720
Corri pra escada:
"Mãe, rápido, o papai se machucou!"

1024
00:54:47,800 --> 00:54:49,920
Ela disse: "Ele aguenta, ele é adulto!"

1025
00:54:50,520 --> 00:54:51,400
"Nein!

1026
00:54:52,560 --> 00:54:55,560
O papai está morrendo no chão.
Precisamos de ajuda."

1027
00:54:57,640 --> 00:54:58,520
Foi uma loucura.

1028
00:54:58,600 --> 00:55:01,440
Nesse dia, comecei a fazer piada
pra que gostassem de mim.

1029
00:55:01,520 --> 00:55:04,720
Em vez de chocolates.
Mais simples. E menos perigoso.

1030
00:55:05,840 --> 00:55:09,080
Ano após ano, comecei a construir
o quase eu que meu pai sonhou.

1031
00:55:09,160 --> 00:55:10,000
Seguro de si.

1032
00:55:10,600 --> 00:55:15,040
Confiante, engraçado, um pouco mulherengo,
mas nunca vulnerável.

1033
00:55:15,120 --> 00:55:16,840
Isso me ajudou muitas vezes,

1034
00:55:17,440 --> 00:55:20,760
mas não quando quero beijar
uma garota de quem gosto.

1035
00:55:21,840 --> 00:55:25,280
Meu eu confiante
está no banheiro com um copo de água.

1036
00:55:26,720 --> 00:55:28,920
E estou sozinho, indefeso, suando.

1037
00:55:30,400 --> 00:55:33,480
Eu me apaixonei por essa garota
como nos filmes.

1038
00:55:34,520 --> 00:55:37,760
Ela disse uma frase,
e me apaixonei, eu sabia.

1039
00:55:37,840 --> 00:55:41,200
Era óbvio.
Como água quente das orelhas aos pés.

1040
00:55:41,920 --> 00:55:43,680
Pra que entendam essa frase,

1041
00:55:44,280 --> 00:55:47,040
preciso dizer
uma última coisa sobre a minha infância.

1042
00:55:47,760 --> 00:55:49,360
Eu tocava nos meus mamilos.

1043
00:55:51,080 --> 00:55:54,040
Se começarem a rir,
não poderemos falar sobre isso.

1044
00:55:54,520 --> 00:55:56,480
Começo a me sentir confortável, me abro,

1045
00:55:56,560 --> 00:55:58,800
e vocês riem de mim. Isso não é legal.

1046
00:55:58,880 --> 00:56:01,680
Parem de me olhar assim. Vejo seus olhos!

1047
00:56:01,760 --> 00:56:04,680
"Ele parecia estranho,
mas isso já é outro nível."

1048
00:56:04,760 --> 00:56:07,920
Não! Toda criança tinha
sua própria coisa estranha.

1049
00:56:09,760 --> 00:56:11,480
Não? Fizeram silêncio.

1050
00:56:11,560 --> 00:56:13,880
Sempre levávamos meu irmão ao hospital,

1051
00:56:13,960 --> 00:56:17,320
porque ele dizia:
"Não vou respirar até chegar em casa!"

1052
00:56:18,960 --> 00:56:21,800
Depois de 20m,
ele caía no asfalto como um merda.

1053
00:56:22,880 --> 00:56:25,600
Quando eu estava triste,
esfregava os peitos. Era meu lance.

1054
00:56:25,680 --> 00:56:28,120
Como se diz, mamas, mamilos.
Há muitas maneiras.

1055
00:56:28,200 --> 00:56:29,920
Parem de me olhar assim!

1056
00:56:31,160 --> 00:56:33,960
Quando meus pais me repreendiam,
eu ia pro quarto e…

1057
00:56:35,080 --> 00:56:36,040
Era meu lance.

1058
00:56:36,640 --> 00:56:39,320
Me joguem na cadeia!
Acontece com todo mundo.

1059
00:56:39,400 --> 00:56:41,840
Essa era minha Nárnia.
Eu liberava a tensão assim.

1060
00:56:41,920 --> 00:56:43,360
Isso não importa.

1061
00:56:44,040 --> 00:56:46,600
O que importa é que,
quando criança, eu pensava:

1062
00:56:46,680 --> 00:56:49,560
"Por que ninguém fala
desse poder de desaparecimento?"

1063
00:56:51,920 --> 00:56:55,400
Então comecei a tentar falar sobre isso,
espalhar a notícia.

1064
00:56:56,120 --> 00:56:59,960
Disse pros meus amigos mais velhos:
"Quando toca seus mamilos…"

1065
00:57:00,040 --> 00:57:01,560
"Pare de sair conosco."

1066
00:57:03,680 --> 00:57:04,920
Condenação rápida.

1067
00:57:06,200 --> 00:57:09,920
Tentei falar com os amigos dos meus pais
quando vinham jantar.

1068
00:57:11,000 --> 00:57:11,840
Coitados.

1069
00:57:12,480 --> 00:57:15,200
Eu esperava num canto do sofá, assim.

1070
00:57:18,400 --> 00:57:19,680
Tipo um gato pelado.

1071
00:57:21,280 --> 00:57:25,120
Esperava que eles pendurassem os casacos.
Aí eles iam pra sala,

1072
00:57:25,200 --> 00:57:26,120
e eu atacava.

1073
00:57:26,800 --> 00:57:29,680
"Sylvie, quando você esfrega seus peitos…"

1074
00:57:31,280 --> 00:57:32,840
Eles tinham medo de mim.

1075
00:57:33,400 --> 00:57:34,520
Entravam em pânico.

1076
00:57:35,040 --> 00:57:38,000
Pra eles,
eu era Élise Lucet no Cash Investigation.

1077
00:57:38,480 --> 00:57:40,400
Eles me viam e se viravam: "Não.

1078
00:57:40,480 --> 00:57:43,560
Não há trabalhadores ilegais
nesta empresa.

1079
00:57:43,640 --> 00:57:46,320
Você pode me seguir? Isso é legal? "

1080
00:57:47,120 --> 00:57:48,320
Eles tinham muito medo.

1081
00:57:49,560 --> 00:57:54,240
E uma noite,
minha mãe veio ao meu quarto e disse:

1082
00:57:56,520 --> 00:57:57,480
"Tudo bem, Panayou?

1083
00:57:58,680 --> 00:57:59,520
Sim?

1084
00:58:01,800 --> 00:58:02,640
Ótimo.

1085
00:58:04,680 --> 00:58:06,840
Marc e Véronique virão hoje à noite.

1086
00:58:11,920 --> 00:58:14,040
Você está bem? Sim?

1087
00:58:16,400 --> 00:58:17,240
Ótimo.

1088
00:58:19,400 --> 00:58:21,680
Talvez você não devesse falar com eles

1089
00:58:22,360 --> 00:58:24,280
sobre seu segredinho."

1090
00:58:24,360 --> 00:58:25,880
Virou tabu em casa.

1091
00:58:27,880 --> 00:58:31,000
"Se quiser falar com alguém,
podemos ver um terapeuta."

1092
00:58:31,480 --> 00:58:32,840
"O que é um terapeuta?"

1093
00:58:33,840 --> 00:58:36,320
"Um terapeuta, Panayou,
é alguém que você paga

1094
00:58:37,720 --> 00:58:40,480
pra se sentir ouvido,
aceito, como todo mundo."

1095
00:58:41,240 --> 00:58:44,080
A definição mais
bonita de terapeuta que já ouvi.

1096
00:58:45,000 --> 00:58:47,920
Só a um terapeuta você pode dizer:
"Meu nome é Philippe.

1097
00:58:48,640 --> 00:58:51,680
Meu chefe é rude comigo,
mas eu aguento, sou profissional.

1098
00:58:51,760 --> 00:58:54,720
Se pesa demais,
saio pra fumar, embora eu não fume.

1099
00:58:56,120 --> 00:58:59,800
Saio e viro à esquerda.
Lá, tem uma floricultura.

1100
00:58:59,880 --> 00:59:03,000
Compro um hamster
e o mato debaixo da axila.

1101
00:59:04,880 --> 00:59:05,960
Esse é meu lance."

1102
00:59:06,640 --> 00:59:09,600
Só pra um terapeuta.
Percebem como é bom ter um terapeuta?

1103
00:59:10,160 --> 00:59:13,560
Seu melhor amigo diria:
"Philippe, você está bem? O que…

1104
00:59:16,960 --> 00:59:19,680
Vendem hamsters na floricultura?
Eu nem sabia."

1105
00:59:20,360 --> 00:59:22,600
Na vida há muitas questões
fora do seu alcance.

1106
00:59:22,680 --> 00:59:24,600
Mas o terapeuta fica animado.

1107
00:59:25,200 --> 00:59:27,440
E diz: "Desafio!

1108
00:59:28,520 --> 00:59:30,720
De que cor era o hamster, Philou?

1109
00:59:32,080 --> 00:59:34,640
Roedores, por vezes,
simbolizam Cristo no subconsciente.

1110
00:59:34,720 --> 00:59:36,440
Vamos falar mais sobre isso."

1111
00:59:37,600 --> 00:59:38,680
É o trabalho dela.

1112
00:59:39,920 --> 00:59:43,360
Sentei lá, mas entendi
que riam de mim quando falava disso.

1113
00:59:44,760 --> 00:59:46,720
Decidi não tocar no assunto.

1114
00:59:49,400 --> 00:59:51,080
"O que você faz o dia todo?"

1115
00:59:51,160 --> 00:59:52,720
"Sempre toco no meu mami…

1116
00:59:54,520 --> 00:59:55,680
Cacete, ela é boa!

1117
00:59:57,480 --> 00:59:58,480
Não faz mal."

1118
01:00:00,200 --> 01:00:03,080
Eu ficaria apavorado se uma criança
dissesse: "Não faz mal."

1119
01:00:03,880 --> 01:00:08,080
O vocabulário das crianças é bem preciso.
"Vou te contar tudo, doutora."

1120
01:00:09,560 --> 01:00:10,920
Um vilão de James Bond.

1121
01:00:11,000 --> 01:00:12,920
"Não vou omitir nenhum detalhe."

1122
01:00:13,640 --> 01:00:15,480
Às vezes, me sinto

1123
01:00:16,480 --> 01:00:17,320
frívolo.

1124
01:00:18,720 --> 01:00:20,560
Me tranco no meu quarto,

1125
01:00:21,240 --> 01:00:22,080
ou melhor,

1126
01:00:23,200 --> 01:00:24,120
no hall,

1127
01:00:24,200 --> 01:00:27,000
e esfrego…

1128
01:00:30,400 --> 01:00:33,000
vigorosamente, doutora,

1129
01:00:33,080 --> 01:00:34,560
a região do mamilo.

1130
01:00:36,000 --> 01:00:37,320
E sinto minha alma

1131
01:00:38,480 --> 01:00:39,720
transcender.

1132
01:00:41,040 --> 01:00:43,080
Gosto dessa sensação, doutora."

1133
01:00:45,280 --> 01:00:49,400
Eu disse de um jeito menos assustador.
Acreditem. Fui menos assustador.

1134
01:00:50,640 --> 01:00:51,760
Mas eu disse a ela.

1135
01:00:53,200 --> 01:00:55,400
Juro que é verdade. E ela disse:

1136
01:00:56,080 --> 01:00:56,920
"Quê?"

1137
01:00:58,120 --> 01:00:59,200
Ela riu!

1138
01:01:00,360 --> 01:01:03,800
E eu disse a mim mesmo
que nunca mais falaria disso.

1139
01:01:04,320 --> 01:01:05,760
Nunca, jamais!

1140
01:01:05,840 --> 01:01:09,520
Desde que a Alemanha não seja…
Não, estou brincando.

1141
01:01:10,520 --> 01:01:13,680
Mas fiquei muito envergonhado.

1142
01:01:14,400 --> 01:01:17,640
Enterrei isso dentro de mim.
Não falei disso por anos.

1143
01:01:19,040 --> 01:01:21,240
Foi meu 1º encontro com essa garota.

1144
01:01:22,320 --> 01:01:25,160
Faz pouco tempo.
Foi a última garota com quem saí

1145
01:01:25,240 --> 01:01:29,440
desde que o Chirac assumiu.
Bom, já faz um tempinho.

1146
01:01:30,480 --> 01:01:32,760
Foi há pouco tempo,
mas me senti desconfortável.

1147
01:01:32,840 --> 01:01:35,520
Primeiro encontro.
Faço piadas pra que ela goste de mim.

1148
01:01:36,160 --> 01:01:38,760
A certa altura,
ela me interrompe e diz: "Ei,

1149
01:01:39,560 --> 01:01:42,680
Você só fez piadas até agora.
Não estamos conversando.

1150
01:01:42,760 --> 01:01:46,080
Podemos nos conhecer,
falar sobre nossas vidas.

1151
01:01:46,560 --> 01:01:49,400
Você não tem
uma história engraçada de infância?"

1152
01:01:52,240 --> 01:01:53,840
Eu disse: "Tenho uma,

1153
01:01:54,520 --> 01:01:56,320
mas você começa, só pra ver."

1154
01:01:57,040 --> 01:01:59,600
Queria saber
que tipo de história podia encaixar ali.

1155
01:01:59,680 --> 01:02:02,600
Imagina se ela conta algo fofo.
"Eu vou primeiro.

1156
01:02:03,320 --> 01:02:04,560
Eu era canhota,

1157
01:02:05,080 --> 01:02:07,280
mas jogava tênis com a mão direita!"

1158
01:02:09,080 --> 01:02:11,400
Não posso dizer: "Bem, quanto a mim,

1159
01:02:12,640 --> 01:02:15,080
eu tocava meus mamilos
pra me fazer desaparecer!

1160
01:02:15,160 --> 01:02:17,280
Com as duas mãos! Ambidestro!" Não.

1161
01:02:19,760 --> 01:02:23,240
Então a deixei ir primeiro.
Ela conta algo um pouco ousado. Relaxo.

1162
01:02:23,320 --> 01:02:26,080
Aí conto pra ela. Ela para e diz: "Quê?

1163
01:02:28,160 --> 01:02:29,000
Eu também."

1164
01:02:29,520 --> 01:02:30,800
Eu disse: "Quê?"

1165
01:02:31,880 --> 01:02:33,800
Vocês já amaram tanto uma pessoa

1166
01:02:33,880 --> 01:02:36,520
que querem que ela morra
porque não sabem lidar com isso?

1167
01:02:36,600 --> 01:02:38,880
Tipo: "Te amo muito!

1168
01:02:38,960 --> 01:02:40,440
Ah, não! Amava!"

1169
01:02:41,480 --> 01:02:43,800
Não, isso nunca aconteceu? Nem comigo.

1170
01:02:43,880 --> 01:02:46,880
Queria ver se éramos iguais.

1171
01:02:46,960 --> 01:02:48,240
Somos. Loucura.

1172
01:02:49,400 --> 01:02:52,160
Pirei. "Vai, conta mais!
Eu gostaria de ouvir."

1173
01:02:52,240 --> 01:02:56,160
Ela disse: "Nunca contei isto a ninguém.
Não vou dizer isso assim."

1174
01:02:56,240 --> 01:02:57,200
Eu disse: "Sim!"

1175
01:02:58,240 --> 01:02:59,240
Ela disse: "Bom…

1176
01:03:04,480 --> 01:03:07,800
Quando eu era pequena,
me sentia atrapalhando.

1177
01:03:08,480 --> 01:03:11,680
Me trancava no banheiro.
Morria de vergonha.

1178
01:03:12,680 --> 01:03:15,520
Eu carregava o mundo nas costas.
Me sentia ridícula.

1179
01:03:15,600 --> 01:03:19,920
Me metia no chuveiro, sem água,
só os azulejos frios. Era horrível.

1180
01:03:20,440 --> 01:03:21,920
E esfregava uma costela.

1181
01:03:22,000 --> 01:03:24,720
Pra mim, era a costela.
Uma sensação me percorria,

1182
01:03:24,800 --> 01:03:28,400
como num eletrochoque,
e eu tinha a impressão de desaparecer.

1183
01:03:29,320 --> 01:03:32,640
Eu não estava mais lá.
Era bom. Como morrer um pouco.

1184
01:03:32,720 --> 01:03:34,840
Isso me fazia apreciar mais a vida."

1185
01:03:38,760 --> 01:03:40,120
Eu disse a ela: "Posso…

1186
01:03:40,840 --> 01:03:43,200
Posso esfregar meu mamilo na sua costela

1187
01:03:44,280 --> 01:03:46,560
pra ver se nós dois desapareceríamos?"

1188
01:03:47,720 --> 01:03:48,560
Ela riu.

1189
01:03:49,600 --> 01:03:51,200
Não foi uma piada. Ela riu.

1190
01:03:53,040 --> 01:03:56,960
Eu estava apaixonado por ela.
Não consegui beijá-la no 1º encontro.

1191
01:03:58,080 --> 01:04:01,160
No 2º encontro,
percebi que ela queria. Não consegui.

1192
01:04:01,240 --> 01:04:04,440
O 3º encontro foi um desastre.
Já contei como foi o 4º.

1193
01:04:04,920 --> 01:04:08,160
Ela sai do apartamento após o 4º encontro.
Estou com meu amigo.

1194
01:04:08,240 --> 01:04:11,480
Estou desesperado.
"Ela vai me deixar pra lá. Com razão.

1195
01:04:11,560 --> 01:04:15,120
Quatro encontros? Oito?
Doze? Preciso pagar um salário a ela!

1196
01:04:15,200 --> 01:04:16,560
É um contrato de trabalho!"

1197
01:04:17,080 --> 01:04:20,800
Ele não me ouvia, não parava de andar,
e me disse: "Não!

1198
01:04:22,120 --> 01:04:23,440
Vamos beijá-la!"

1199
01:04:24,120 --> 01:04:27,320
E eu: "Você está muito envolvido
e está me assustando."

1200
01:04:27,400 --> 01:04:29,240
Ele disse: "Cala a boca e ouve!

1201
01:04:29,720 --> 01:04:33,400
No 5º encontro, convide-a pra vir aqui.
Fico no meu quarto, não vou ouvir.

1202
01:04:34,320 --> 01:04:37,800
Ela toca a campainha, você abre.
Mas ela fica no corredor.

1203
01:04:39,120 --> 01:04:44,000
Ela toca, você abre, mas não fala nada.
Você olha nos olhos dela e a beija.

1204
01:04:45,000 --> 01:04:47,040
Aí você dá um passo pra trás
e a deixa entrar.

1205
01:04:48,360 --> 01:04:49,320
Você diz: 'Oi'.

1206
01:04:50,240 --> 01:04:53,440
Não foram
os três minutos mais longos da sua vida?"

1207
01:04:57,160 --> 01:04:59,800
Em retrospectiva,
percebi que a ideia era um lixo.

1208
01:05:00,560 --> 01:05:04,040
Mas na hora, não fiquem bravos,
eu disse: "Você é um gênio!"

1209
01:05:04,120 --> 01:05:06,080
Há tanta coisa que prova que não.

1210
01:05:06,160 --> 01:05:08,400
Oito ex-esposas.
Doze pensões alimentícias.

1211
01:05:08,480 --> 01:05:09,800
Nem sei se isso é legal.

1212
01:05:10,560 --> 01:05:12,320
Mas o escutei e, 72 horas depois,

1213
01:05:12,400 --> 01:05:15,360
estava arrumado atrás da porta,
esperando o 5º encontro.

1214
01:05:17,000 --> 01:05:20,160
Ela chega.
Nós ouvimos os saltos no chão de madeira.

1215
01:05:20,240 --> 01:05:23,360
"Nós" porque ele abriu a porta do quarto.
"Ouviu? Ela chegou!"

1216
01:05:23,440 --> 01:05:27,960
"Sinto pena de nós dois. É muito estranho.
Veste as calças, por favor."

1217
01:05:30,080 --> 01:05:30,920
Ela toca.

1218
01:05:35,200 --> 01:05:36,040
Eu abro.

1219
01:05:37,960 --> 01:05:39,320
Olho nos olhos dela!

1220
01:05:41,960 --> 01:05:42,800
E nada.

1221
01:05:44,080 --> 01:05:45,400
Minha cabeça fica…

1222
01:05:47,240 --> 01:05:51,840
Ela se aproxima pra entrar. Como esperado.

1223
01:05:52,640 --> 01:05:55,120
Imagina. Você toca a campainha de alguém.
Abrem, e…

1224
01:05:57,280 --> 01:06:00,640
Você começa a duvidar de si mesmo.
"Eu toquei ou você tocou?

1225
01:06:00,720 --> 01:06:02,720
Quem vai entrar? Não entendi."

1226
01:06:03,600 --> 01:06:06,520
Então ela se aproxima sem pensar.
Estou surtando.

1227
01:06:06,600 --> 01:06:08,720
Ele disse que ela devia ficar no corredor!

1228
01:06:09,200 --> 01:06:12,400
Uso meu cotovelo pra bloqueá-la.
Como se fosse uma pose natural.

1229
01:06:12,480 --> 01:06:14,680
Ela dá um passo pra trás.
"Tudo bem, Panayotis?"

1230
01:06:14,760 --> 01:06:17,240
Penso: "É agora ou nunca, vá em frente!"

1231
01:06:18,000 --> 01:06:20,960
Me aproximo pra beijá-la,
mas não como num filme romântico.

1232
01:06:21,920 --> 01:06:23,160
Como num filme de zumbi.

1233
01:06:23,840 --> 01:06:24,680
Eu fui…

1234
01:06:26,240 --> 01:06:28,960
Quanto mais avançava, mais ela recuava.
Mas não percebi.

1235
01:06:29,440 --> 01:06:31,520
Pensei: "É mais longe do que eu pensava.

1236
01:06:32,120 --> 01:06:34,600
Se eu soubesse,
teria trazido salgadinhos."

1237
01:06:35,560 --> 01:06:39,480
Não pude ir mais. Estava no máximo
da capacidade dos meus glúteos.

1238
01:06:40,080 --> 01:06:42,520
Não houve beijos, nem contacto, nem nada.

1239
01:06:43,520 --> 01:06:48,320
Não tinha mais nada pra dizer, exceto:
"Os três minutos mais longos da sua vida."

1240
01:06:49,840 --> 01:06:51,680
Constrangedor. Usei esse tom.

1241
01:06:52,280 --> 01:06:54,720
Nojento. Como se eu a tivesse torturado.

1242
01:06:55,600 --> 01:06:58,480
"Os três minutos mais longos da sua vida,
Jean Moulin!"

1243
01:06:58,560 --> 01:07:00,880
Muito estranho.

1244
01:07:00,960 --> 01:07:04,720
Ela se endireitou. "Os três minutos
mais longos da minha vida?

1245
01:07:06,280 --> 01:07:09,080
Em comparação
com os três minutos da última vez?

1246
01:07:11,280 --> 01:07:12,640
Você tentou me beijar?"

1247
01:07:14,000 --> 01:07:17,520
Eu disse: "Por que disse isso?"

1248
01:07:19,320 --> 01:07:22,440
Não pude tocar meu mamilo pra desaparecer.
Ela sabia disso!

1249
01:07:23,040 --> 01:07:27,160
Literalmente, pensei:
"Se ela morrer, é bom pros dois.

1250
01:07:28,880 --> 01:07:31,880
Poderemos seguir em frente.
Bom, eu, especialmente."

1251
01:07:32,400 --> 01:07:34,600
Pra explicar: falhei.
Estou no apartamento,

1252
01:07:34,680 --> 01:07:37,960
ela está no corredor.
Há uma porta aberta entre nós.

1253
01:07:38,040 --> 01:07:39,960
Assim. Estamos conversando.

1254
01:07:40,520 --> 01:07:46,160
No meu ponto cego,
percebo que tem alguém perto da parede.

1255
01:07:47,040 --> 01:07:47,880
E ouço:

1256
01:07:49,200 --> 01:07:50,440
"Beije-a!"

1257
01:07:51,560 --> 01:07:53,520
O sacana parecia estar comentando futebol.

1258
01:07:54,040 --> 01:07:56,440
Ela ouve uma voz e olha para dentro.

1259
01:07:56,520 --> 01:07:57,600
Ela o vê!

1260
01:07:59,000 --> 01:08:02,200
Ela diz: "É seu colega de casa?"
Digo: "Hein? O quê?"

1261
01:08:02,280 --> 01:08:04,320
E ela: "Não é seu colega de casa?

1262
01:08:07,560 --> 01:08:09,560
Tem um cara de cueca na sua sala.

1263
01:08:10,760 --> 01:08:13,000
É por isso que não quer que eu entre?"

1264
01:08:13,480 --> 01:08:16,800
Não sei se era uma piada
ou se ela queria me dar um empurrãozinho.

1265
01:08:17,280 --> 01:08:19,960
Mas tomei aquilo literalmente e disse:

1266
01:08:26,640 --> 01:08:27,880
"Não vejo ninguém."

1267
01:08:29,600 --> 01:08:30,920
Neguei a presença de alguém.

1268
01:08:32,040 --> 01:08:32,880
Literalmente.

1269
01:08:33,440 --> 01:08:35,440
Ele estava lá, mas eu tentei.

1270
01:08:35,960 --> 01:08:39,880
Foi ousado. Como se ela fosse dizer:
"Seu abajur é muito estiloso!"

1271
01:08:40,520 --> 01:08:41,760
Sou um idiota!

1272
01:08:42,520 --> 01:08:44,760
Pensei: "Não, você não disse isso."

1273
01:08:45,360 --> 01:08:47,920
Tentei consertar
e fingi que era uma piada,

1274
01:08:48,000 --> 01:08:49,840
mas a pausa foi reveladora.

1275
01:08:50,520 --> 01:08:51,760
"Não vejo ninguém."

1276
01:08:55,920 --> 01:08:56,760
Que tongo.

1277
01:08:58,080 --> 01:09:00,800
Felizmente, ela é divertida.
Ela disse: "Ele não é real?

1278
01:09:02,240 --> 01:09:03,080
Beleza.

1279
01:09:07,720 --> 01:09:09,040
Posso vê-lo muito bem.

1280
01:09:12,840 --> 01:09:15,120
Desculpa! Prazer em conhecê-lo.

1281
01:09:15,840 --> 01:09:18,000
É uma pergunta estranha, mas você é real?"

1282
01:09:18,480 --> 01:09:19,560
E ele disse:

1283
01:09:30,440 --> 01:09:31,680
"Porra, não sei."

1284
01:09:35,080 --> 01:09:36,880
Mas vamos encher essa concha."

1285
01:09:47,600 --> 01:09:48,600
A verdade é pior.

1286
01:09:48,680 --> 01:09:51,400
Ela falou com ele. Ele virou e foi embora.

1287
01:09:51,480 --> 01:09:54,120
Tipo: "Se eu não responder,
ela não saberá que estive lá."

1288
01:09:55,080 --> 01:09:57,160
Ela me encarou.

1289
01:09:57,640 --> 01:10:00,160
como que dizendo:
"Você é bem bobo às vezes."

1290
01:10:00,240 --> 01:10:01,640
Ela empurrou a porta

1291
01:10:02,480 --> 01:10:05,440
e entrou confiante.
Como se ela pagasse aluguel.

1292
01:10:06,280 --> 01:10:08,720
Ela me empurrou pra um canto.

1293
01:10:10,000 --> 01:10:11,400
Olhou nos meus olhos.

1294
01:10:12,440 --> 01:10:13,680
Não de um jeito fofo.

1295
01:10:14,560 --> 01:10:15,400
Uma coruja.

1296
01:10:19,040 --> 01:10:22,280
Vi nos olhos dela que ela viu nos meus
que eu não sabia fazer.

1297
01:10:23,200 --> 01:10:26,000
Que estava fora do meu alcance.
Não está no DNA da família.

1298
01:10:27,960 --> 01:10:28,800
Ela me beijou.

1299
01:10:35,400 --> 01:10:36,760
Não sou um cachorrinho!

1300
01:10:38,400 --> 01:10:41,320
Soou um pouco como: "Ele fez cocô sozinho!

1301
01:10:41,400 --> 01:10:42,960
Muito bem, Melchior!" Não.

1302
01:10:47,640 --> 01:10:49,000
Não senti nada.

1303
01:10:51,800 --> 01:10:53,640
"Mas em que pé estamos?"

1304
01:10:55,000 --> 01:10:58,800
Me tornei um bloco de granito
na frente dela.

1305
01:10:58,880 --> 01:11:03,960
Me senti frio.
Me sentia distante dela, de mim mesmo,

1306
01:11:04,040 --> 01:11:06,400
de tudo. Me senti sozinho. Bem estranho.

1307
01:11:06,920 --> 01:11:08,280
Ela foi até o sofá.

1308
01:11:08,920 --> 01:11:11,120
Fui também. É minha casa. É estranho.

1309
01:11:12,200 --> 01:11:14,200
Conversamos por uma ou duas horas.

1310
01:11:15,000 --> 01:11:18,760
Enquanto conversávamos,
tive a impressão de sentir que a amava.

1311
01:11:19,520 --> 01:11:21,400
Mas quando que ela me beija, nada.

1312
01:11:22,640 --> 01:11:24,480
Ela trabalha amanhã e tem que ir.

1313
01:11:24,560 --> 01:11:27,720
A acompanho até a porta.
Ela me beija languidamente.

1314
01:11:27,800 --> 01:11:30,160
Nada. Menos que antes. É bem estranho.

1315
01:11:30,680 --> 01:11:34,480
Ela diz: "Bem, acho
que vamos nos ver mais."

1316
01:11:35,600 --> 01:11:37,120
Digo: "Sim."

1317
01:11:41,320 --> 01:11:42,800
Eu já tinha esse direito.

1318
01:11:44,160 --> 01:11:45,480
Eu estava bem confuso.

1319
01:11:46,480 --> 01:11:48,560
Entrei. Bom, andei um metro.

1320
01:11:50,200 --> 01:11:52,440
Sentei no sofá e pensei,

1321
01:11:52,520 --> 01:11:54,520
literalmente, palavra por palavra:

1322
01:11:55,880 --> 01:11:56,880
"Agora você sabe.

1323
01:11:59,080 --> 01:12:00,280
Você não sabe amar."

1324
01:12:01,640 --> 01:12:04,320
Senti um arrepio na espinha.
É ridículo, mas acreditei.

1325
01:12:04,400 --> 01:12:06,320
Por um minuto, achei que estava certo,

1326
01:12:06,400 --> 01:12:09,440
encontrei argumentos:
"Você não sabe amar. Acontece.

1327
01:12:09,520 --> 01:12:13,040
Seu pai não sabe, então você não sabe.
É assim que funciona.

1328
01:12:13,120 --> 01:12:15,840
Algumas pessoas sabem amar, outras não.

1329
01:12:15,920 --> 01:12:20,000
Algumas pessoas sabem fazer pão.
Você prova, eles não sabem fazer pão,

1330
01:12:20,840 --> 01:12:22,080
precisa de mais sal."

1331
01:12:23,720 --> 01:12:25,160
Meu amigo saiu.

1332
01:12:25,240 --> 01:12:28,160
Ele tinha ouvido tudo.
Ele pôs a mão no meu ombro

1333
01:12:28,920 --> 01:12:29,840
e sussurrou:

1334
01:12:30,520 --> 01:12:33,760
"Porra, você é um homem agora!
Estou orgulhoso de você."

1335
01:12:34,920 --> 01:12:36,840
Senti um frio na barriga.

1336
01:12:38,080 --> 01:12:40,400
Pensei: Será que me apaixonei por ele?"

1337
01:12:43,520 --> 01:12:46,240
Adoraria dizer
que estou namorando essa garota,

1338
01:12:46,320 --> 01:12:47,680
que temos filhos lindos,

1339
01:12:47,760 --> 01:12:51,280
que nos vemos no brunch
todo fim de semana.

1340
01:12:52,720 --> 01:12:53,640
Ovos Benedict.

1341
01:12:55,080 --> 01:12:56,280
Mas nunca mais a vi.

1342
01:12:59,240 --> 01:13:00,680
Alguns estão decepcionados.

1343
01:13:01,240 --> 01:13:03,240
Pra vocês, é um show. Mas é a minha vida.

1344
01:13:07,960 --> 01:13:10,440
Não faz muito tempo,
foi a estreia do show.

1345
01:13:11,200 --> 01:13:13,680
Digo, antes dessa bela pandemia.

1346
01:13:13,760 --> 01:13:15,680
Delícia! Devíamos fazer de novo.

1347
01:13:17,000 --> 01:13:20,400
Estava com medo antes da estreia.
Ligo pra minha mãe quando estou com medo.

1348
01:13:20,480 --> 01:13:22,600
Digo que estou com medo. Pragmático.

1349
01:13:23,760 --> 01:13:25,760
Disse: "Não me sinto eu mesmo."

1350
01:13:26,440 --> 01:13:28,440
E ela: "Para de ser tão chato!

1351
01:13:28,960 --> 01:13:30,680
Panayou, você é você mesmo!

1352
01:13:31,200 --> 01:13:33,600
Quando você ligou, era o seu nome!"

1353
01:13:34,200 --> 01:13:36,560
Ela é sempre tão fofa em momentos assim.

1354
01:13:37,040 --> 01:13:38,360
"É por causa do show?"

1355
01:13:38,920 --> 01:13:41,800
Eu disse: "Não sei. Acho que sim."

1356
01:13:42,400 --> 01:13:43,880
E ela: "Olha, é a sua estreia.

1357
01:13:44,680 --> 01:13:47,240
Estrear num palco
é como toda primeira vez.

1358
01:13:47,320 --> 01:13:48,440
Você tenta as coisas.

1359
01:13:48,920 --> 01:13:51,160
Se achar que não foi legal,
tente outra coisa.

1360
01:13:52,080 --> 01:13:55,240
E é sua estreia. Vai ser uma merda.
Nada demais."

1361
01:13:55,320 --> 01:13:56,200
Eu disse: "Para!

1362
01:13:57,160 --> 01:13:58,400
Não diz mais nada."

1363
01:13:59,160 --> 01:14:01,680
Ela sempre tenta se redimir
à la Jean-Claude Van Damme.

1364
01:14:01,760 --> 01:14:05,680
Ela disse: "Não, eu disse merda
como os atores falam pra dar sorte.

1365
01:14:06,360 --> 01:14:09,800
Vai ser um sucesso!"
Ela passa o telefone pro meu pai.

1366
01:14:11,400 --> 01:14:14,640
Ele pega o telefone.
Eu o ouço respirar e desabafo.

1367
01:14:14,720 --> 01:14:15,560
Digo a ele:

1368
01:14:16,400 --> 01:14:17,400
"Estou com medo."

1369
01:14:17,920 --> 01:14:19,920
É sobre sentimentos. Ele se fecha.

1370
01:14:21,280 --> 01:14:25,240
Ele diz: "É por causa do show?"
Digo: "Por que disse isso?"

1371
01:14:26,000 --> 01:14:28,200
Ele diz: "Me ligue depois da estreia.

1372
01:14:28,280 --> 01:14:31,520
Fale das coisas que estão feitas.
Não das que vai fazer.

1373
01:14:33,640 --> 01:14:34,480
E eu ouvi o…

1374
01:14:35,640 --> 01:14:39,200
que só os pais fazem ao telefone
depois de uma piada maldosa.

1375
01:14:39,680 --> 01:14:43,600
Entendi que éramos iguais.
E joguei o jogo dele pela primeira vez.

1376
01:14:44,280 --> 01:14:47,040
"Quer que eu diga
quando a coisa estiver feita?

1377
01:14:47,120 --> 01:14:47,960
Beleza.

1378
01:14:48,560 --> 01:14:52,560
Quando minha namorada estiver grávida,
eu digo quando o bebê nascer."

1379
01:14:53,320 --> 01:14:55,520
Ele disse: "Sim."

1380
01:14:57,320 --> 01:14:58,200
Muito ego.

1381
01:14:58,840 --> 01:15:01,320
Queríamos ver
qual de nós cederia primeiro.

1382
01:15:02,200 --> 01:15:05,600
Ele disse: "Ligue quando sua namorada
voltar do hospital."

1383
01:15:05,680 --> 01:15:08,880
"Ela vai ligar pra você,
então não preciso fazer isso."

1384
01:15:10,120 --> 01:15:12,520
Ele diz: "O bebê vai ligar.
Não se preocupe."

1385
01:15:15,840 --> 01:15:18,320
E porque ele é muito engraçado, ele disse:

1386
01:15:19,440 --> 01:15:21,080
"Ainda solteiro, certo?

1387
01:15:22,840 --> 01:15:24,400
Me ligue quando estiver feito.

1388
01:15:35,320 --> 01:15:38,320
E eu: "Na verdade,
talvez eu tenha escrito este show

1389
01:15:39,120 --> 01:15:41,520
pra dizer algo que não consigo dizer
a você, a mamãe

1390
01:15:41,600 --> 01:15:44,080
e nem a mim mesmo. E isso me irrita.

1391
01:15:45,440 --> 01:15:46,280
Ele disse:

1392
01:15:48,080 --> 01:15:49,760
"Acho que sabemos, moleque.

1393
01:15:51,640 --> 01:15:53,560
Você devia saber que eu…" E eu…

1394
01:15:54,720 --> 01:15:55,840
Ele disse: "Quê?"

1395
01:15:55,920 --> 01:15:57,280
E eu: "Não diga."

1396
01:15:57,920 --> 01:16:01,040
Ele disse: "Não quero."
E eu: "Não diga isso."

1397
01:16:01,560 --> 01:16:02,560
"Não vou dizer."

1398
01:16:03,760 --> 01:16:04,840
Aquele silêncio.

1399
01:16:05,760 --> 01:16:06,840
Ele só disse:

1400
01:16:09,240 --> 01:16:10,840
"Tenha um bom show, filho."

1401
01:16:11,560 --> 01:16:12,400
E eu disse:

1402
01:16:13,840 --> 01:16:14,680
"Você também."

1403
01:16:18,520 --> 01:16:19,520
E eu quase disse:

1404
01:16:20,480 --> 01:16:22,440
"Obrigado. Tenham uma boa noite."

1405
01:17:27,600 --> 01:17:32,880
AGRADEÇO À MINHA MÃE E A MEU PAI

1406
01:18:50,720 --> 01:18:53,720
Legendas: Márcia Maciel



