1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,240 --> 00:00:46,680
Ik kan niet zoenen.

4
00:00:49,600 --> 00:00:52,080
Ik ben er al bang voor sinds ik klein was.

5
00:00:53,200 --> 00:00:55,120
Meisjes zoenen maakt me zo bang.

6
00:00:55,600 --> 00:00:58,200
Onlangs ontmoette ik een leuk meisje.

7
00:00:59,120 --> 00:01:01,600
Na de eerste date
kon ik haar niet kussen.

8
00:01:02,440 --> 00:01:03,400
Ik probeerde 't.

9
00:01:04,280 --> 00:01:05,880
Ze snapte niet wat ik deed.

10
00:01:07,040 --> 00:01:08,720
Ik kon haar niet kussen.

11
00:01:09,400 --> 00:01:11,400
Op de tweede date ook niet.

12
00:01:11,920 --> 00:01:13,120
Een derde date kwam.

13
00:01:13,200 --> 00:01:15,440
Onderweg voelde ik zoveel druk…

14
00:01:16,160 --> 00:01:17,800
…want hoe meer dates…

15
00:01:19,160 --> 00:01:20,840
…hoe meer pogingen.

16
00:01:21,600 --> 00:01:22,840
Hoe meer druk er is.

17
00:01:23,480 --> 00:01:25,280
Net als het rijbewijs.

18
00:01:26,440 --> 00:01:27,720
Zak je één keer…

19
00:01:28,320 --> 00:01:29,640
…moet je doorgaan.

20
00:01:30,120 --> 00:01:32,600
Drie keer? Neem de bus, lastpak.

21
00:01:33,960 --> 00:01:37,520
Is iemand hier vaker gezakt?
Klap maar als jij 't was.

22
00:01:38,040 --> 00:01:39,320
Jij bent ook trots.

23
00:01:39,400 --> 00:01:41,560
'We kunnen geen borden lezen.'

24
00:01:42,720 --> 00:01:44,760
Sommigen staken hun hand op.

25
00:01:45,360 --> 00:01:47,360
Volg de instructies tot het einde.

26
00:01:47,440 --> 00:01:50,240
Ik weet waarom je gezakt bent.
Blijf luisteren.

27
00:01:50,720 --> 00:01:51,720
'Nu, draai…

28
00:01:52,320 --> 00:01:54,280
Nee. Ik zou naar rechts zeggen.

29
00:01:54,360 --> 00:01:57,440
Je ging links. Dat was een basisschool.

30
00:01:58,160 --> 00:02:00,320
Je hebt acht kinderen gedood. Oeps.

31
00:02:00,800 --> 00:02:01,920
En een vrouw.

32
00:02:02,680 --> 00:02:04,880
…zwanger van 'n tweeling. Tien kids.'

33
00:02:06,480 --> 00:02:09,800
Ik ben vaak gezakt,
altijd voor inparkeren.

34
00:02:10,280 --> 00:02:11,560
Inparkeren is eng.

35
00:02:12,200 --> 00:02:14,760
Ik besefte dat inparkeren
een symbool is…

36
00:02:15,280 --> 00:02:18,480
…net als kussen.
En als je dat als man verpest…

37
00:02:19,000 --> 00:02:22,040
…dan ben je geen echte man.
En dat is belachelijk.

38
00:02:22,920 --> 00:02:24,840
Wat pervers is aan een kus…

39
00:02:24,920 --> 00:02:27,920
…is dat je niet kunt zeggen:
Ik doe 't nog eens.'

40
00:02:28,440 --> 00:02:31,920
'Nu wat bijdraaien.'
Nee, dat werkt niet.

41
00:02:32,000 --> 00:02:34,840
Je kunt geen maat achter haar zetten met:

42
00:02:34,920 --> 00:02:38,400
'Een beetje naar…

43
00:02:38,480 --> 00:02:39,520
…en stop maar.'

44
00:02:40,080 --> 00:02:40,920
Nee.

45
00:02:42,480 --> 00:02:43,600
Op de derde date…

46
00:02:45,520 --> 00:02:46,760
…kon ik 't weer niet.

47
00:02:47,320 --> 00:02:50,280
Ik voelde me dom
en klaagde tegen m'n huisgenoot.

48
00:02:50,360 --> 00:02:52,040
Ik stel me niet vaak open…

49
00:02:52,120 --> 00:02:54,480
…maar hij is m'n beste vriend.

50
00:02:54,560 --> 00:02:56,440
Hij is altijd thuis.

51
00:02:56,960 --> 00:02:58,920
Hij is 40 en ik hou van hem, oké?

52
00:02:59,640 --> 00:03:03,320
Ik zei: 'Ik ben vast bang
voor het moment dat ik ga kussen.'

53
00:03:03,960 --> 00:03:05,160
Hij gaf me advies:

54
00:03:05,680 --> 00:03:08,840
'Wees niet bang voor 't moment
dat je 'n meisje kust.'

55
00:03:10,520 --> 00:03:12,440
Ik zei: 'En?' En hij zei 'ja'.

56
00:03:13,200 --> 00:03:15,840
Dat is geen advies. Dat werkt niet.

57
00:03:15,920 --> 00:03:18,840
'Mam, ik ben bang in 't donker.'
'Niet bang zijn.'

58
00:03:19,320 --> 00:03:21,040
'Ga de grot weer in.'

59
00:03:22,040 --> 00:03:26,280
Hij zei: 'Je bent bang
om afgewezen te worden.

60
00:03:26,960 --> 00:03:30,720
Nodig haar hier uit
en ik ben in m'n kamer en luister niet.'

61
00:03:30,800 --> 00:03:33,400
Ik zei: 'Raar om te zeggen, maar goed.'

62
00:03:33,920 --> 00:03:35,360
'Ze belt aan, doe open.

63
00:03:35,880 --> 00:03:38,320
Ze mag zitten. Laat haar lang praten.'

64
00:03:38,840 --> 00:03:41,240
Kijk haar in de ogen. Onderbreek haar.

65
00:03:41,320 --> 00:03:42,560
En dan zeg je:

66
00:03:44,160 --> 00:03:46,320
'Zuig me af.'

67
00:03:46,400 --> 00:03:47,640
Nee, grapje.

68
00:03:48,440 --> 00:03:49,280
Hij zei:

69
00:03:50,320 --> 00:03:53,440
Moet ik deze toon hier blijven gebruiken?
Hij zei:

70
00:03:54,240 --> 00:03:56,800
'Je onderbreekt haar en zegt:
"Pardon…

71
00:03:57,440 --> 00:04:00,200
Ik ga je binnen drie minuten kussen.
Ga door."

72
00:04:00,680 --> 00:04:03,240
Als ze zegt: "Nee, dank."
Doe het dan niet.'

73
00:04:04,280 --> 00:04:06,640
Een op toestemming gebaseerde techniek.

74
00:04:07,560 --> 00:04:09,160
Maar als ze dit doet.

75
00:04:14,960 --> 00:04:15,800
'Oké.'

76
00:04:18,800 --> 00:04:21,600
'En als haar stem omhoog gaat,
is de meid blij.'

77
00:04:22,120 --> 00:04:24,560
De zin van vrouwenhaters in de jaren 80.

78
00:04:24,640 --> 00:04:28,120
'Zolang ze maar kwispelt.'
Als een Neanderthaler.

79
00:04:28,640 --> 00:04:29,840
M'n enige advies.

80
00:04:29,920 --> 00:04:32,040
Dan de vierde date. Ik ben gestrest.

81
00:04:32,560 --> 00:04:34,560
Ze is laat, omdat ze stijlvol is.

82
00:04:36,360 --> 00:04:41,480
Dus ik had tijd om na te denken. Ik weet
waarom ik niet weet hoe ik meisjes kus.

83
00:04:42,200 --> 00:04:43,520
Door mijn ouders.

84
00:04:44,160 --> 00:04:46,320
Zij zijn het enige stel dat ik ken.

85
00:04:46,400 --> 00:04:49,480
Al 30 jaar samen en ik heb ze
nog nooit zien zoenen.

86
00:04:49,560 --> 00:04:51,120
Je ziet geen genegenheid.

87
00:04:51,200 --> 00:04:54,160
Zoals mensen die een beetje
van elkaar houden.

88
00:04:54,680 --> 00:04:58,200
Net collega's van kantoor
van wie de baas zei:

89
00:04:58,280 --> 00:04:59,200
'Jullie twee…

90
00:04:59,680 --> 00:05:01,880
Maandag wil ik jullie getrouwd zien.'

91
00:05:01,960 --> 00:05:03,680
En zij: 'De baas zei het.'

92
00:05:03,760 --> 00:05:06,280
Ik begrijp hun dynamiek als koppel niet.

93
00:05:06,360 --> 00:05:08,680
Soms ga ik thuis eten. Ik bel aan.

94
00:05:08,760 --> 00:05:10,680
Zij doen open: 'Hallo, zoon.'

95
00:05:11,960 --> 00:05:14,080
Het zijn net Sims. Het is zo raar.

96
00:05:14,160 --> 00:05:15,000
'Hoe is het?'

97
00:05:16,720 --> 00:05:17,640
En ik: 'Nou…'

98
00:05:18,680 --> 00:05:21,960
Ik zie ze en ik denk:
hoe heb je me verwekt?

99
00:05:22,480 --> 00:05:24,160
We zijn met zes kinderen.

100
00:05:24,240 --> 00:05:28,600
Eén kind wordt elke drie jaar verwekt,
veel te wiskundig voor mij.

101
00:05:29,920 --> 00:05:31,120
Ik heb een theorie.

102
00:05:31,760 --> 00:05:33,080
Om de drie jaar huren…

103
00:05:36,040 --> 00:05:37,880
…m'n ouders een vergaderzaal.

104
00:05:39,040 --> 00:05:41,280
Ze trekken hun kleding aan, als…

105
00:05:43,640 --> 00:05:44,560
Seksambtenaren.

106
00:05:44,640 --> 00:05:46,960
Vast heel beschaafd.

107
00:05:47,040 --> 00:05:48,520
Heel beleefd. 'Hallo.'

108
00:05:49,080 --> 00:05:51,520
Een handdruk. Mijn vader wrijft wat.

109
00:05:52,160 --> 00:05:54,760
Ze vangt het op in iets
en brengt het aan.

110
00:05:55,240 --> 00:05:57,240
Ze ligt en laat het trekken.

111
00:05:57,320 --> 00:05:59,520
Als een theezakje.

112
00:06:00,480 --> 00:06:01,800
Een mama-vruchtenthee.

113
00:06:02,960 --> 00:06:04,560
Dat is mijn theorie.

114
00:06:06,480 --> 00:06:07,800
Hé, ze is mijn moeder.

115
00:06:08,520 --> 00:06:11,760
Maar jullie mogen niet lachen.

116
00:06:12,480 --> 00:06:13,800
Mijn ouders houden van elkaar.

117
00:06:14,960 --> 00:06:20,800
Ze kijken elkaar alleen nooit aan.
Daar plaag ik m'n moeder mee.

118
00:06:20,880 --> 00:06:22,680
Soms ga ik er voor naar huis.

119
00:06:22,760 --> 00:06:25,960
Ik zeg: 'Je houdt niet van pap.
Je kijkt nooit naar 'm.

120
00:06:26,440 --> 00:06:29,000
Je kunt het me vertellen.
Ik ben je zoon.'

121
00:06:29,640 --> 00:06:32,360
Ze wordt gek.
'Wat zeg je? Waarom?'

122
00:06:32,920 --> 00:06:36,240
Als hij vlakbij staat, zeg ik:
'Hé. Hou je niet van hem?'

123
00:06:37,440 --> 00:06:40,680
'Je kunt het me vertellen,
zelfs als ik slaap.'

124
00:06:41,760 --> 00:06:42,880
Ze begon te huilen:

125
00:06:42,960 --> 00:06:45,160
'Je snapt er niks van, stuk onbenul.

126
00:06:48,160 --> 00:06:54,040
Van iemand houden is niet ze in de ogen
kijken. Maar in dezelfde richting kijken.'

127
00:06:54,520 --> 00:06:55,720
'Dezelfde richting.'

128
00:06:56,440 --> 00:06:57,440
Het ontroerde me.

129
00:06:58,120 --> 00:07:01,160
Het raakte me,
maar ik laat mijn emoties niet zien.

130
00:07:01,680 --> 00:07:03,160
Ik reageerde raar.

131
00:07:03,680 --> 00:07:05,400
Ik duwde haar…

132
00:07:06,280 --> 00:07:08,480
…en zei: 'Belachelijk.'

133
00:07:09,000 --> 00:07:10,520
Ik schreeuwde tegen haar…

134
00:07:10,600 --> 00:07:12,000
…met de verstikte stem…

135
00:07:12,560 --> 00:07:14,040
…van 'n racistisch oudje.

136
00:07:14,720 --> 00:07:18,440
De stem van dat oudje
dat 's nachts roept: 'Te veel Arabieren.'

137
00:07:19,840 --> 00:07:23,800
Je kent dat oudje toch?
Dat was mijn stem. Het ging vanzelf.

138
00:07:24,640 --> 00:07:26,720
Het ergste is dat ze gelijk heeft.

139
00:07:27,680 --> 00:07:29,120
Nee. M'n moeder.

140
00:07:29,760 --> 00:07:30,880
Sorry. Oeps.

141
00:07:32,120 --> 00:07:34,800
Ik mix ze omdat ze dezelfde zijn.
Maar het…

142
00:07:35,560 --> 00:07:36,880
Het was een grapje.

143
00:07:37,680 --> 00:07:41,120
Ik begreep onlangs wat ze bedoelde.

144
00:07:41,200 --> 00:07:43,280
We gaan bij mijn ouders eten.

145
00:07:43,800 --> 00:07:47,480
We aten in stilte
omdat we niet kunnen communiceren.

146
00:07:48,960 --> 00:07:50,040
En…

147
00:07:51,680 --> 00:07:54,040
De afgelopen 15 jaar huurt mijn moeder…

148
00:07:54,120 --> 00:07:57,480
…een huisje met een vijver,
zodat m'n vader kan vissen.

149
00:07:57,960 --> 00:07:59,680
Is dit liefde? Geen idee.

150
00:08:00,760 --> 00:08:03,280
Ze begon laat dit jaar.
Er was geen vijver.

151
00:08:03,360 --> 00:08:06,600
Dat wisten we toen nog niet.
Er hing een stilte.

152
00:08:06,680 --> 00:08:09,440
Er was iets verdrietigs
aan mijn moeder.

153
00:08:10,080 --> 00:08:12,760
Ze staart naar mijn vader, haalt adem en:

154
00:08:13,280 --> 00:08:14,720
'Sorry…

155
00:08:15,400 --> 00:08:18,080
Ik heb geen huisje
met een vijver gevonden.'

156
00:08:18,600 --> 00:08:19,440
Hij at door.

157
00:08:20,240 --> 00:08:21,560
Hij zegt: 'En?'

158
00:08:23,280 --> 00:08:24,600
Ze zei: 'Nou…

159
00:08:25,760 --> 00:08:28,960
…ik heb niks gevonden,
dus je kan niet vissen.'

160
00:08:29,640 --> 00:08:31,000
Hij weer: 'En?'

161
00:08:32,440 --> 00:08:34,040
Ze zegt: 'Nou…

162
00:08:35,440 --> 00:08:37,120
'Is hij dom of zo?'

163
00:08:38,840 --> 00:08:40,480
'Omdat je graag vist.'

164
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Hij zegt: 'Nee.'

165
00:08:44,920 --> 00:08:47,040
M'n moeders ooglid begon te trillen.

166
00:08:47,520 --> 00:08:48,520
Ze zegt: 'Jawel.

167
00:08:49,280 --> 00:08:53,000
Ik huur al 15 jaar een huisje
met een vijver voor je.'

168
00:08:53,080 --> 00:08:54,520
'Ik vis al 15 jaar…

169
00:08:54,600 --> 00:08:57,160
…omdat je al 15 jaar een vijver huurt.

170
00:08:57,680 --> 00:09:02,240
Wat is er verder te doen in dat gat?'
Hij staat op en gaat naar bed.

171
00:09:02,760 --> 00:09:04,720
Ik at nog. Ik draaide door.

172
00:09:05,360 --> 00:09:07,800
En: 'Is dat in dezelfde richting kijken?

173
00:09:09,360 --> 00:09:10,400
Je kijkt scheel.

174
00:09:11,840 --> 00:09:12,680
Pas op.'

175
00:09:15,040 --> 00:09:17,680
Met dat voorbeeld
kan ik geen meisjes kussen.

176
00:09:17,760 --> 00:09:19,240
Ik werk er wel aan…

177
00:09:19,720 --> 00:09:24,200
Ik stond achter de deur. Ik kus haar
op haar wangen. Een opzetje.

178
00:09:24,280 --> 00:09:26,760
Ze is prachtig. Ik probeer cool te doen.

179
00:09:28,320 --> 00:09:32,880
Ik moet haar onderbreken. De techniek
van de huisgenoot. Maar ik ben verlegen.

180
00:09:33,600 --> 00:09:35,840
Alleen als ik ze leuk vind.

181
00:09:35,920 --> 00:09:38,800
Dus ik motiveer mezelf.
'Kom op. Je kan het.

182
00:09:40,040 --> 00:09:43,680
Onderbreek haar.
Het is niet moeilijk. Ik tel af.

183
00:09:45,440 --> 00:09:46,280
Honderd.'

184
00:09:48,200 --> 00:09:49,640
Ik kijk haar aan en zeg:

185
00:09:50,160 --> 00:09:51,000
'Hé.'

186
00:09:51,520 --> 00:09:54,560
Iets te intens.
Ze springt op en kijkt me aan.

187
00:09:54,640 --> 00:09:55,720
Echt waar.

188
00:09:55,800 --> 00:09:57,800
Ik raakte in paniek. 'Hé.'

189
00:10:00,480 --> 00:10:01,520
'Wat is er?'

190
00:10:01,600 --> 00:10:03,400
'Ik moet naar de wc.'

191
00:10:04,240 --> 00:10:06,760
Ik was aan het improviseren.
Ik doe zo.

192
00:10:06,840 --> 00:10:08,520
Ik sloot mezelf op op de wc.

193
00:10:08,600 --> 00:10:11,240
Ik dacht: wat heb je gedaan?

194
00:10:11,760 --> 00:10:12,720
Wat was dat nou?

195
00:10:12,800 --> 00:10:14,800
Weer angst. Ik dacht:

196
00:10:15,720 --> 00:10:18,440
ze hoort dat ik niets doe.

197
00:10:18,920 --> 00:10:22,960
Toen heb ik de tandenborstelhouder
met water gevuld…

198
00:10:24,800 --> 00:10:25,640
…en geleegd.

199
00:10:26,720 --> 00:10:28,960
Ik dacht: tijd voor een psycholoog.

200
00:10:29,640 --> 00:10:30,480
Het is tijd.

201
00:10:31,080 --> 00:10:37,040
Je doet alsof voor een meisje,
want een kus is eng. Er is iets mis.

202
00:10:38,320 --> 00:10:40,440
Ik ga terug naar de kamer. Gestrest.

203
00:10:41,120 --> 00:10:45,080
Nu moet ik plassen,
door dat druppelen in het toilet.

204
00:10:45,160 --> 00:10:48,760
Ik kan niet twee keer
achter elkaar doorspoelen. Dus: 'Het is…

205
00:10:49,400 --> 00:10:52,560
…niet wat je denkt.
Ik hou niet van één grote plas.

206
00:10:54,040 --> 00:10:56,920
Ik plas liever twee keer met een pauze.

207
00:10:57,000 --> 00:10:58,960
Dus ik doe de eerste plas…

208
00:10:59,480 --> 00:11:03,080
…dan stop ik opzettelijk
en als 't opkomt, ga ik terug.

209
00:11:03,800 --> 00:11:05,160
Dat is de tweede plas.

210
00:11:05,240 --> 00:11:08,600
Neem het niet over.
Het is mijn ding. Het is van mij.

211
00:11:08,680 --> 00:11:09,880
Mijn privé-ding.'

212
00:11:10,720 --> 00:11:11,560
Nee.

213
00:11:12,360 --> 00:11:13,920
Ik ga terug naar de kamer.

214
00:11:14,480 --> 00:11:15,440
Ik zweet.

215
00:11:16,320 --> 00:11:19,240
Ik kijk naar haar en hou het niet meer.

216
00:11:19,320 --> 00:11:23,960
Ik onderbreek haar. 'Pardon.
Misschien kus ik je binnen drie minuten.

217
00:11:24,040 --> 00:11:24,880
Ga door.'

218
00:11:26,520 --> 00:11:27,440
Wat een vent.

219
00:11:29,080 --> 00:11:29,920
Ze zei:

220
00:11:35,680 --> 00:11:37,240
'Je bent zo'n rare.'

221
00:11:40,200 --> 00:11:41,040
'Oké.'

222
00:11:46,480 --> 00:11:50,400
En de Neanderthaler in me:
Daar gaan we.

223
00:11:50,480 --> 00:11:52,120
'Kom op, lieverd.'

224
00:11:52,200 --> 00:11:54,400
Je wordt zo snel een klootzak.

225
00:11:55,640 --> 00:11:58,400
Ik zag aan haar ogen dat ze het wilde.

226
00:11:58,880 --> 00:12:03,800
Ik was niet bang meer. Een leuk momentje.
Twee minuten gaan voorbij. M'n hart bonst.

227
00:12:04,280 --> 00:12:06,760
Twee minuten en 30 seconden, 40 seconden.

228
00:12:07,280 --> 00:12:08,120
50 seconden.

229
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
Dertien minuten.

230
00:12:11,560 --> 00:12:14,120
Ze keek me aan. 'Zei je niet…'

231
00:12:15,760 --> 00:12:16,960
Ik kon het niet.

232
00:12:18,040 --> 00:12:19,320
Ik hoor jullie.

233
00:12:20,400 --> 00:12:24,920
Ik ben niet bang. Niet voor een kus.
Maar om kwetsbaar te zijn.

234
00:12:25,440 --> 00:12:27,280
Want als je iemand kust…

235
00:12:27,360 --> 00:12:30,440
Ik bedoel echt zoenen.
Dan weet je het.

236
00:12:30,520 --> 00:12:32,200
Je voelt het in je buik.

237
00:12:32,720 --> 00:12:35,320
Dit is je meest kwetsbare moment.

238
00:12:35,400 --> 00:12:36,720
Want in één handeling…

239
00:12:37,240 --> 00:12:39,720
Zo symbolisch en dom als dit:

240
00:12:41,440 --> 00:12:45,880
…stort je al die gevoelens uit
van die weken of maanden van verwachting.

241
00:12:45,960 --> 00:12:49,040
Je vindt het lef om ze te tonen.

242
00:12:49,600 --> 00:12:51,160
Je kijkt ze in de ogen.

243
00:12:51,240 --> 00:12:54,800
Je wacht op het juiste moment
om het aan te bieden.

244
00:12:55,920 --> 00:12:57,720
Maar helaas kan ze zeggen:

245
00:12:58,640 --> 00:12:59,480
'Nee.'

246
00:13:00,200 --> 00:13:02,440
En dan moet jij: 'Geeft niks.

247
00:13:03,800 --> 00:13:04,720
Kan gebeuren.

248
00:13:04,800 --> 00:13:07,720
Maak je 'n grapje?
Niets gewaagd, niets gewonnen.

249
00:13:07,800 --> 00:13:09,640
Ja, Sylvie, maak je een grapje?

250
00:13:10,880 --> 00:13:13,720
Mag ik gaan slapen?
Vandaag was vermoeiend.

251
00:13:13,800 --> 00:13:15,960
Zal ik dit oppakken? Natuurlijk.

252
00:13:16,040 --> 00:13:17,920
Grapje? Ik ben niet slordig.

253
00:13:18,000 --> 00:13:21,360
Nee, het is kapot,
maar het is mijn zelfvertrouwen maar.'

254
00:13:21,440 --> 00:13:22,400
Ik vind het eng.

255
00:13:24,280 --> 00:13:25,520
Het beangstigt me.

256
00:13:26,280 --> 00:13:29,120
Ik heb onlangs gehoord
dat als je iemand kust…

257
00:13:29,200 --> 00:13:30,440
…de bacteriën in…

258
00:13:30,520 --> 00:13:32,320
Dit zul je niet leuk vinden.

259
00:13:32,880 --> 00:13:35,360
De bacteriën in de mond van die persoon…

260
00:13:35,440 --> 00:13:37,480
…blijven tot vier jaar erna in je.

261
00:13:39,080 --> 00:13:42,000
De mensen
die losers zoenden, zeggen nu: 'Wat?

262
00:13:43,080 --> 00:13:46,080
Wat zegt die nep Steve Jobs?'

263
00:13:46,600 --> 00:13:47,640
Het is waar.

264
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
Google het maar thuis.

265
00:13:50,280 --> 00:13:54,480
Je mond zit vol mensen uit 't verleden.
Jullie monden zijn Airbnbs.

266
00:13:55,560 --> 00:13:56,920
Ik verhuur niet vaak.

267
00:13:57,800 --> 00:13:59,800
Niet veel bezoekers. In dit gat.

268
00:14:00,880 --> 00:14:01,760
'Hallo.

269
00:14:02,600 --> 00:14:05,960
Welkom bij de Drie Lavendel-verhuur.

270
00:14:06,880 --> 00:14:08,240
Hoe was de reis?'

271
00:14:09,960 --> 00:14:10,800
Dat ben ik.

272
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
Ik kon het niet.

273
00:14:19,840 --> 00:14:22,440
Niets is erger dan een mislukte kus.

274
00:14:23,280 --> 00:14:25,040
Ze moet de dag erop werken.

275
00:14:25,120 --> 00:14:28,200
We lopen naar de deur.
Ze stopt nog één keer.

276
00:14:30,160 --> 00:14:32,080
Ik kus haar op haar wang. O jee.

277
00:14:32,560 --> 00:14:35,040
Ze zei: 'Tot de volgende keer.'

278
00:14:35,560 --> 00:14:36,400
Ik zei: 'Ja.'

279
00:14:37,600 --> 00:14:39,280
Toen sloeg ik de deur dicht.

280
00:14:40,400 --> 00:14:42,520
Dat leek een klap op de kont. Nee.

281
00:14:43,720 --> 00:14:45,080
Ik ben geen mimespeler.

282
00:14:45,600 --> 00:14:47,880
Hij kan niet zoenen, maar wel dat.

283
00:14:48,440 --> 00:14:51,520
'Ga weg of ik pak je.
Ja, veilig thuis.' Nee.

284
00:14:51,600 --> 00:14:54,560
Geen mimespeler.
Weet ik hoe je 'n deur dichtslaat.

285
00:14:56,280 --> 00:14:58,240
Ik zie eruit als Passe-partout.

286
00:15:02,240 --> 00:15:03,520
Ik sla de deur dicht.

287
00:15:03,600 --> 00:15:07,240
Dan doet m'n huisgenoot de deur open.
'Wat is er gebeurd?'

288
00:15:07,760 --> 00:15:09,680
'Je hebt geluisterd.'
-'Ja.'

289
00:15:10,520 --> 00:15:11,840
Hij liegt niet meer.

290
00:15:11,920 --> 00:15:14,800
Hij heeft een midlifecrisis.
Hij zegt hoe het is.

291
00:15:15,320 --> 00:15:17,320
Hij zei: 'Haar stem ging omhoog.

292
00:15:17,920 --> 00:15:21,480
Ze wilde het.
Dus de angst zit alleen in je hoofd.'

293
00:15:22,240 --> 00:15:25,280
Ik werd er gek van.
'Je bent mijn vader niet.'

294
00:15:26,840 --> 00:15:28,720
Hij stuurde me naar bed.

295
00:15:30,240 --> 00:15:31,360
Ik kon niet slapen.

296
00:15:32,000 --> 00:15:35,920
Ik had last van slapeloosheid.
Genoeg met dit woord.

297
00:15:36,680 --> 00:15:38,640
Slapeloosheid. Het is een leugen.

298
00:15:39,200 --> 00:15:41,440
Een woord om de waarheid te verbergen.

299
00:15:42,440 --> 00:15:45,760
'Je ziet er moe uit, Bertrand.'
-'Ja, slapeloosheid.'

300
00:15:46,560 --> 00:15:47,640
Zeg hoe het is.

301
00:15:48,160 --> 00:15:49,720
Zeg: 'Klopt.

302
00:15:49,800 --> 00:15:54,160
Ik heb problemen,
maar ik kan er overdag niet aan denken.

303
00:15:55,760 --> 00:15:57,240
Ik denk er 's nachts aan.

304
00:15:57,840 --> 00:15:58,680
En ik huil.

305
00:15:59,720 --> 00:16:02,560
In bed vallen mijn tranen in mijn oren en…

306
00:16:03,760 --> 00:16:05,600
…luister ik naar m'n verdriet.'

307
00:16:06,520 --> 00:16:08,120
'Hoe was je weekend?'

308
00:16:12,120 --> 00:16:13,680
We hebben alles te winnen.

309
00:16:15,960 --> 00:16:16,920
Ik zeg het maar.

310
00:16:17,880 --> 00:16:22,080
Het maakte me boos. Mijn vader zei altijd:
'Het zit in je hoofd.'

311
00:16:22,560 --> 00:16:24,640
Bij hem thuis: 'Ben je verdrietig?

312
00:16:26,000 --> 00:16:27,280
Het zit in je hoofd.

313
00:16:28,240 --> 00:16:30,600
Het heeft geen zin om te huilen.'

314
00:16:31,920 --> 00:16:32,760
'Hechtingen?

315
00:16:34,160 --> 00:16:35,480
Het zit in je hoofd.'

316
00:16:36,000 --> 00:16:38,240
Ik bloed.
-'Het zit in je hoofd.'

317
00:16:38,760 --> 00:16:41,200
'Het zat in m'n hoofd. Nu komt 't eruit.'

318
00:16:42,360 --> 00:16:45,440
Mijn vader heeft 'n ouderwetse kijk
op wat 'n man is.

319
00:16:45,960 --> 00:16:48,000
Voor mijn vader is een man sterk…

320
00:16:48,080 --> 00:16:51,840
…zelfverzekerd, grappig,
een rokkenjager, maar nooit kwetsbaar.

321
00:16:52,360 --> 00:16:56,560
Mijn vader ontkent twee dingen.
Gevoelens. Voor hem bestaan die niet.

322
00:16:57,120 --> 00:16:58,320
En verkeersdrempels.

323
00:16:59,200 --> 00:17:00,600
Die bestaan ook niet.

324
00:17:00,680 --> 00:17:03,320
We gaan met 70 km/u over een drempel.

325
00:17:03,400 --> 00:17:06,040
'Dat was een drempel.'
-'Waarom zeg je dat?'

326
00:17:06,560 --> 00:17:09,920
Ik moet betogen
of mijn voorhoofd het plafond raakte.

327
00:17:10,440 --> 00:17:15,440
Ik word er gek van. Onlangs verlieten we
een restaurant. Hij wilde koffie meenemen.

328
00:17:15,960 --> 00:17:17,280
Geen idee waarom.

329
00:17:17,360 --> 00:17:20,400
Nu zegt hij graag:
'Meenemen. Ik heb geen tijd.'

330
00:17:20,920 --> 00:17:21,840
Hij heeft tijd.

331
00:17:22,520 --> 00:17:23,760
Ik ken z'n agenda.

332
00:17:24,720 --> 00:17:26,280
Veel tijd, weinig gebruik.

333
00:17:27,160 --> 00:17:31,960
We zitten in de auto. Hij met z'n koffie.
We gaan over een drempel. En op z'n dij…

334
00:17:32,040 --> 00:17:34,000
…zit een koffievlekje.

335
00:17:34,960 --> 00:17:36,920
Ik flip. 'Was dat geen drempel?

336
00:17:37,440 --> 00:17:39,120
Oké, sorry. Vraagje.

337
00:17:39,640 --> 00:17:41,760
Wat doet die koffievlek op je dij?'

338
00:17:42,280 --> 00:17:44,400
Hij antwoordde… Dit is geen grap.

339
00:17:45,000 --> 00:17:46,880
Ik bied dit levensmoment aan.

340
00:17:47,680 --> 00:17:48,520
Hij zei…

341
00:17:53,520 --> 00:17:55,440
'Zo drink ik mijn koffie.'

342
00:18:01,040 --> 00:18:02,880
Het kan hem niks meer schelen.

343
00:18:03,640 --> 00:18:05,680
Dat is een man, volgens hem.

344
00:18:05,760 --> 00:18:07,960
'Ik heb gelijk, omdat ik gelijk heb.'

345
00:18:08,680 --> 00:18:10,920
Hij begon ons dit al vroeg te leren.

346
00:18:11,440 --> 00:18:15,280
Ik was acht jaar oud.
We waren op vakantie in een huisje.

347
00:18:18,920 --> 00:18:20,880
Je lacht om mijn leven, maar oké.

348
00:18:21,360 --> 00:18:24,560
Mijn vader, mijn broers
en ik liepen in het bos.

349
00:18:24,640 --> 00:18:28,920
Het was geen leuke, leerzame wandeling
zoals jullie in je jeugd hadden.

350
00:18:29,000 --> 00:18:30,120
'Kinderen. Kom.'

351
00:18:34,200 --> 00:18:35,400
'Dit is een den.'

352
00:18:36,720 --> 00:18:39,080
Nee. En fluisteren
voor een boom is dom.

353
00:18:39,600 --> 00:18:43,880
We liepen achter elkaar in het bos,
drie kwartier, zonder te praten.

354
00:18:43,960 --> 00:18:45,040
We waren zo bang.

355
00:18:45,120 --> 00:18:46,200
Als gijzelaars…

356
00:18:47,040 --> 00:18:52,600
…die hun benen mochten strekken.
'Lief van FARC, deze vijf minuten.

357
00:18:52,680 --> 00:18:55,000
Zo was 't niet in Ingrids tijd.'

358
00:18:55,520 --> 00:18:59,600
Een van mijn broers huilt.
Het irriteert mijn vader. 'Hé.

359
00:19:00,680 --> 00:19:01,520
Hou op.'

360
00:19:02,360 --> 00:19:04,960
Wat educatief gezien nooit heeft gewerkt.

361
00:19:05,560 --> 00:19:08,640
Nog nooit heeft een kind
gezegd: 'Natuurlijk.

362
00:19:10,040 --> 00:19:12,520
Ja, dom. Daar had ik niet aan gedacht.

363
00:19:14,240 --> 00:19:15,840
Ik draai de kraan dicht.

364
00:19:16,400 --> 00:19:18,120
Aangenaam. Wie ben jij?

365
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
Jij bent papa.'

366
00:19:20,080 --> 00:19:20,920
Nee.

367
00:19:22,320 --> 00:19:24,800
Als een kind zo praat, moet je vluchten.

368
00:19:25,440 --> 00:19:28,280
Hij is hooghartig.
Hij speelt een spelletje.

369
00:19:29,040 --> 00:19:33,480
Hij blijft huilen. Mijn vader is
zo boos dat hij naar hem toegaat.

370
00:19:35,480 --> 00:19:39,360
'Het zit in je hoofd.
Laat dat niet aan anderen zien.'

371
00:19:40,760 --> 00:19:44,320
Hij pauzeert.
Hij zegt: 'Ik zal je iets leren.'

372
00:19:45,440 --> 00:19:47,000
Hij laat z'n broek zakken.

373
00:19:47,840 --> 00:19:50,040
Rustig, dit gaat anders.

374
00:19:50,920 --> 00:19:55,160
In al mijn jeugdverhalen
draagt mijn vader een boxershort.

375
00:19:55,720 --> 00:19:57,960
Met z'n broek omlaag, roept hij: 'Hé.

376
00:19:58,800 --> 00:20:00,040
Kijk naar me.'

377
00:20:00,960 --> 00:20:06,600
Hij is niet dronken, maar zo praat ie.
We zien onze vader het bos in lopen…

378
00:20:08,440 --> 00:20:10,200
…zo natuurlijk als een wezel.

379
00:20:10,720 --> 00:20:13,600
Hij was altijd erg behaard.
Vonden wij.

380
00:20:13,680 --> 00:20:16,000
Na 20 meter stopt hij. Hij roept: 'Hé.

381
00:20:17,040 --> 00:20:18,880
Hier staan brandnetels.'

382
00:20:20,000 --> 00:20:20,920
Hij stapt erin.

383
00:20:21,960 --> 00:20:23,440
Hij draait z'n kont erin.

384
00:20:23,520 --> 00:20:26,280
Het is raar. We zien alleen zijn borstkas.

385
00:20:26,960 --> 00:20:29,480
Hij komt eruit.
Loopt naar mijn broer. 'Hé.

386
00:20:36,920 --> 00:20:37,760
Huil ik?'

387
00:20:38,960 --> 00:20:42,360
En wij: 'Wie belt de kinderbescherming?

388
00:20:43,040 --> 00:20:46,000
We zullen gescheiden worden,
maar wel veilig zijn.'

389
00:20:47,120 --> 00:20:49,120
Nee. We waren bang. 'Nee.

390
00:20:49,640 --> 00:20:51,800
Je huilt niet.'
-'Ik huil toch niet?

391
00:20:53,280 --> 00:20:57,000
Zie je, dat is een man.
Je huilt niet eens als je dat wilt.

392
00:21:00,000 --> 00:21:04,640
Als je laat zien wat er in je zit,
eet de wereld je levend op.

393
00:21:06,040 --> 00:21:06,880
Begrepen?'

394
00:21:07,960 --> 00:21:11,320
Wij begonnen allemaal te huilen.

395
00:21:12,440 --> 00:21:15,080
Hij maakte ons bang.
Die jeukende, rode man.

396
00:21:15,720 --> 00:21:18,240
En hij: 'Wat snap je nou niet?'

397
00:21:18,320 --> 00:21:20,800
Zoals die botte kok
in dat kookprogramma.

398
00:21:20,880 --> 00:21:24,200
M'n moeder kwam op ons af.
Ze ziet dit tafereel van ver.

399
00:21:24,280 --> 00:21:26,040
Haar man in z'n boxershort…

400
00:21:26,120 --> 00:21:29,800
…die huilde
waar z'n huilende kinderen bij waren.

401
00:21:30,320 --> 00:21:32,480
M'n broer liet z'n broek ook zakken.

402
00:21:34,040 --> 00:21:35,840
Elke familie heeft een rare.

403
00:21:36,360 --> 00:21:38,960
Hij laat z'n broek zakken
als niemand kijkt.

404
00:21:39,040 --> 00:21:40,320
'Mama.

405
00:21:41,360 --> 00:21:42,680
Mama, kijk.'

406
00:21:44,120 --> 00:21:46,200
Dat was mijn broe… Dat was ik.

407
00:21:47,680 --> 00:21:49,640
Ik had m'n roeping snel gevonden.

408
00:21:51,040 --> 00:21:55,040
Mijn ouders hadden die dag ruzie.
Ik begreep iets over stellen.

409
00:21:55,120 --> 00:21:57,240
Vaak matchen we…

410
00:21:57,320 --> 00:21:59,320
…met een tegengesteld karakter.

411
00:21:59,400 --> 00:22:00,560
Geen idee waarom.

412
00:22:01,760 --> 00:22:05,840
Dat zijn mijn ouders. Mijn vader
verbergt zijn gevoelens. Begraaft ze.

413
00:22:06,360 --> 00:22:09,480
En mijn moeder draagt ze uit.

414
00:22:10,320 --> 00:22:12,120
'Doe met m'n ziel wat je wil.

415
00:22:12,640 --> 00:22:16,720
Voor u gaat, trek aan deze draad.
Het is de draad van mijn leven.'

416
00:22:17,680 --> 00:22:18,880
Als in een musical.

417
00:22:20,600 --> 00:22:23,680
Ze laat alles zien, altijd.
Te snel. Aan iedereen.

418
00:22:25,440 --> 00:22:29,440
Het is ongemakkelijk. Net als
wanneer je een naturist tegenkomt.

419
00:22:30,480 --> 00:22:31,720
Ken je dat gevoel?

420
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
Je komt op het strand…

421
00:22:36,160 --> 00:22:40,880
Het strand is leeg. Hij blijft op afstand.
Hij stelt zich voor. 'Jean-Claude.'

422
00:22:40,960 --> 00:22:41,800
Ja.

423
00:22:42,840 --> 00:22:47,080
'Ik zag je lul al,
dus je naam doet er niet toe.

424
00:22:47,800 --> 00:22:51,080
Ken je prioriteiten. Het is belangrijk.'

425
00:22:53,360 --> 00:22:54,200
Het is net zo.

426
00:22:54,800 --> 00:22:58,120
Zo is het ook met gevoelens.
Het is te veel tegelijk.

427
00:22:59,600 --> 00:23:00,920
We waren op tournee…

428
00:23:01,000 --> 00:23:03,760
…en we aten met de locatiemanagers.

429
00:23:04,280 --> 00:23:08,800
Een man kwam laat aan
en hij zat vol informatie en emoties.

430
00:23:08,880 --> 00:23:11,960
Ik voelde me ongemakkelijk.
Hij zei: 'Hallo. Guy.

431
00:23:12,040 --> 00:23:15,840
Ik ben wat laat. Ik tekende
de scheidingspapieren met m'n vrouw.

432
00:23:16,640 --> 00:23:19,280
Ex-vrouw, dus.
Hoi, ik speel de klarinet.'

433
00:23:20,840 --> 00:23:24,680
Tijdens het eten zeiden we:
'Stop maar, Guy.

434
00:23:25,960 --> 00:23:27,960
Je geeft je te veel bloot.

435
00:23:29,080 --> 00:23:30,040
Het is te snel.'

436
00:23:31,160 --> 00:23:33,520
Mijn moeder zei altijd wat ze voelde.

437
00:23:34,480 --> 00:23:38,280
Ze veroorzaakte een crisis
toen ik op de middelbare zat.

438
00:23:38,920 --> 00:23:42,120
We zaten in de auto
op weg naar de muziekschool.

439
00:23:42,640 --> 00:23:44,480
Ik wilde weer achterin zitten.

440
00:23:45,000 --> 00:23:47,960
Ze blokkeert de autodeur. 'Weet je wat?

441
00:23:48,520 --> 00:23:49,560
Ga voorin.'

442
00:23:50,440 --> 00:23:51,560
Voor het eerst.

443
00:23:51,640 --> 00:23:53,840
Weet je nog wat een stap dat was?

444
00:23:54,560 --> 00:23:55,400
Ik vroeg:

445
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
'Echt?'

446
00:23:58,120 --> 00:23:58,960
Ze zei:

447
00:23:59,760 --> 00:24:00,720
'Ja, echt.'

448
00:24:02,720 --> 00:24:04,200
'Waarom fluister je dan?'

449
00:24:05,160 --> 00:24:07,320
Ik stap in. Ik was in paniek.

450
00:24:07,840 --> 00:24:11,240
Ik riep: 'We zijn er.' Ik was zo blij.

451
00:24:12,000 --> 00:24:14,520
Ik dacht meteen:
nu komt de belasting.

452
00:24:15,680 --> 00:24:17,240
Nu vrees ik de belasting.

453
00:24:17,840 --> 00:24:20,520
Mijn vader maakte ze open voor ons.
En zei:

454
00:24:20,600 --> 00:24:24,000
'Geniet van je jeugd.
Op een dag komen ze je halen.'

455
00:24:24,920 --> 00:24:27,880
Hij ging naar bed
en liet ons verbijsterd achter.

456
00:24:28,400 --> 00:24:32,280
Elke avond vroegen we:
'Komt de belasting?

457
00:24:33,000 --> 00:24:35,080
Ik weet niet hoe het werkt.'

458
00:24:37,400 --> 00:24:40,000
We zitten in de auto met mam.
Het is heet.

459
00:24:40,080 --> 00:24:43,560
Ik ben blij,
want ik doe het voorraampje open.

460
00:24:44,280 --> 00:24:46,200
Het achterraam is voor losers.

461
00:24:47,000 --> 00:24:48,080
Achterin is het:

462
00:24:50,760 --> 00:24:53,720
'Ik heb geen geld
voor een elektrisch raam.

463
00:24:54,440 --> 00:24:56,680
Ik gebruik m'n eigen kracht.'

464
00:24:56,760 --> 00:24:57,600
Arme mensen.

465
00:24:58,200 --> 00:24:59,920
Weet je nog toen je ontdekte…

466
00:25:03,800 --> 00:25:06,040
Dat je ineens op mensen neerkeek.

467
00:25:06,560 --> 00:25:09,960
Hun achterin plagen:
'Zeg 't maar als het waait.'

468
00:25:15,560 --> 00:25:17,240
Ik ben geen mimespeler.

469
00:25:20,720 --> 00:25:23,520
Alsof ik m'n vinger
in een koeienoog steek.

470
00:25:27,400 --> 00:25:30,640
We weten niet of ze ervan geniet.
Het is onduidelijk.

471
00:25:30,720 --> 00:25:32,080
'Nee, hou op.'

472
00:25:32,160 --> 00:25:34,840
Of: 'Wauw.

473
00:25:37,400 --> 00:25:41,240
Ga door. De andere ook. Ja.'

474
00:25:46,720 --> 00:25:51,560
Ik kan nog vijf minuten doorgaan,
maar ik merk dat dat meer voor mij is.

475
00:25:52,600 --> 00:25:54,480
Ik wilde je mening. Echt.

476
00:25:58,800 --> 00:26:00,600
Meer is er niet. Nee.

477
00:26:00,680 --> 00:26:01,520
Het is…

478
00:26:07,320 --> 00:26:10,480
Of je nou moet klappen voor geluiden…

479
00:26:10,560 --> 00:26:12,960
…maar oké. We denken hetzelfde.

480
00:26:14,200 --> 00:26:17,040
Echt, steek je vinger in 'n koeienoog…
Sorry.

481
00:26:17,560 --> 00:26:19,680
Ik stop ermee. Ze doet niks.

482
00:26:20,680 --> 00:26:22,880
Ik ga die weddenschap wel aan.

483
00:26:22,960 --> 00:26:23,920
Probeer het.

484
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
Ze gaat…

485
00:26:32,040 --> 00:26:34,360
'Verdorie, rechts zie ik niks. Wat…

486
00:26:35,760 --> 00:26:36,600
Verdomme.

487
00:26:40,680 --> 00:26:43,720
Ik zou zweren dat er 'n boom stond.
Weg. Wat raar.

488
00:26:44,240 --> 00:26:45,120
Wauw.

489
00:26:46,160 --> 00:26:49,000
Het kwam terug. Alles is goed.'

490
00:26:50,200 --> 00:26:52,400
Oké, concentreren. Je bent afgeleid.

491
00:26:54,160 --> 00:26:55,440
Ik doe het raam open.

492
00:26:55,520 --> 00:26:57,120
Ik zit in de auto met mam.

493
00:26:58,120 --> 00:26:59,320
Ik doe 't raam open.

494
00:26:59,880 --> 00:27:02,760
Ik voel de warme zomerwind op mijn hoofd.

495
00:27:03,560 --> 00:27:05,320
Ik heb een idee. Iets geks.

496
00:27:05,400 --> 00:27:08,160
Je kent het.
Het begin van Amerikaanse films.

497
00:27:08,240 --> 00:27:11,600
Verlaten weg. Twee gozers in een Cadillac.
Leren jassen.

498
00:27:12,120 --> 00:27:13,840
Ze draaien rockmuziek.

499
00:27:13,920 --> 00:27:15,960
Raampjes open, armen naar buiten:

500
00:27:16,960 --> 00:27:18,960
'Vrijheid.'

501
00:27:19,040 --> 00:27:20,520
Dat wilde ik zo graag.

502
00:27:21,600 --> 00:27:25,200
Hij kwam tot hier.
Omdat m'n moeder niet meer toestaat.

503
00:27:26,040 --> 00:27:27,040
Dus voorzichtig…

504
00:27:28,240 --> 00:27:30,280
…stak ik er drie vingers uit…

505
00:27:31,120 --> 00:27:34,080
…als een octopus
die uit 'n tank wil ontsnappen.

506
00:27:34,600 --> 00:27:35,960
En ik kijk naar mam:

507
00:27:38,520 --> 00:27:40,320
'Vrijheid.

508
00:27:40,400 --> 00:27:42,080
Maar niet te veel.'

509
00:27:42,640 --> 00:27:47,200
M'n moeder doet 't raam omlaag en ik word
eruit gezogen. Ze wil dat ik spring.

510
00:27:47,800 --> 00:27:50,360
M'n arm is helemaal buiten.

511
00:27:51,920 --> 00:27:55,040
En ik heb een idee.
Ik zeg tegen mezelf: ik doe het.

512
00:27:56,000 --> 00:27:58,680
Ik leg m'n hand op het dak.

513
00:27:59,520 --> 00:28:02,680
Ik zei tegen mezelf: wauw.
Rustig aan, man.

514
00:28:03,800 --> 00:28:05,760
De belasting pakt je wel.

515
00:28:08,320 --> 00:28:09,800
Mam heeft de muziek aan.

516
00:28:11,040 --> 00:28:13,240
'Hey Jude' van The Beatles.

517
00:28:14,040 --> 00:28:17,880
Een van de beste nummers ooit.
Een van mijn favoriete momenten.

518
00:28:18,440 --> 00:28:21,040
Ik word volwassen. Bijna zomer, kansen.

519
00:28:21,120 --> 00:28:23,320
Met mam. Dezelfde richting opkijkend.

520
00:28:24,720 --> 00:28:26,040
We vermaken ons wel.

521
00:28:26,560 --> 00:28:27,840
Mooi weer, prima.

522
00:28:27,920 --> 00:28:30,880
Ze zet de radio lager
en zegt: 'Weet je wat?

523
00:28:32,640 --> 00:28:34,640
Speel dat lied op m'n begrafenis.'

524
00:28:42,160 --> 00:28:44,360
Ik had 'n kleine existentiële crisis.

525
00:28:44,960 --> 00:28:47,320
'Ik zit toch niet graag voorin.

526
00:28:48,120 --> 00:28:50,000
Die dame praat met me. Knudde.'

527
00:28:50,680 --> 00:28:53,040
Ze ziet dat ik het zwaar heb.
Nu zachter:

528
00:28:53,120 --> 00:28:55,640
'Hé, rustig aan.

529
00:28:55,720 --> 00:28:58,560
Alles is in orde.

530
00:29:00,480 --> 00:29:03,200
Niet alleen mam gaat dood.
We gaan allemaal.'

531
00:29:03,720 --> 00:29:06,160
M'n moeder zegt altijd één zin te veel.

532
00:29:06,680 --> 00:29:11,120
Ze staat op 't randje, stop dan. Ze merkt
het ongemak van anderen niet.

533
00:29:11,200 --> 00:29:16,600
Ze is de sensoren kwijt. Dus ze graaft
zich dieper in de stront met meer zinnen.

534
00:29:17,240 --> 00:29:19,800
Ze zegt het.
Ik zie dat ze zich beter voelt.

535
00:29:20,560 --> 00:29:23,400
Daarom had m'n moeder
nooit psychische problemen.

536
00:29:23,920 --> 00:29:25,400
Ze stopt ze in ons hoofd.

537
00:29:26,240 --> 00:29:28,880
Dat is heel slim.
Daar zijn kinderen voor.

538
00:29:29,360 --> 00:29:31,720
Het leven is 'n estafette
van generaties.

539
00:29:32,240 --> 00:29:35,240
Als het vermoeiend wordt:
'Voor jou, jochie.'

540
00:29:35,320 --> 00:29:36,800
'Wat is dat?'
-'Trauma.'

541
00:29:39,360 --> 00:29:40,440
Dat is het.

542
00:29:41,840 --> 00:29:44,320
Ik zie dit nog steeds in nachtmerries.

543
00:29:44,400 --> 00:29:47,840
M'n moeder gooit me eruit
en rijdt weg, met The Beatles.

544
00:29:47,920 --> 00:29:50,120
En ik denk: we gaan er allemaal aan.

545
00:29:51,280 --> 00:29:54,920
M'n leraar komt me ophalen.
De accordeonles begint zo.

546
00:29:57,600 --> 00:29:59,320
Ik had zes jaar accordeonles.

547
00:30:00,200 --> 00:30:03,440
Ja, dit is de verwachte reactie.
Je kijkt me aan met:

548
00:30:03,520 --> 00:30:05,200
'Wat een geweldige jeugd.'

549
00:30:05,720 --> 00:30:07,560
Ik wilde eerst gitaar spelen.

550
00:30:10,120 --> 00:30:14,240
Zoals alle jonge mannen, om seks
te hebben. Daar is de gitaar voor.

551
00:30:15,000 --> 00:30:16,400
Gitaar is subtekst.

552
00:30:17,160 --> 00:30:20,720
Het vertelt een verhaal.
De gitaar is een fallisch object…

553
00:30:21,680 --> 00:30:25,720
…dat je op het strand bespeelt
en iemand in de ogen kijkt.

554
00:30:27,120 --> 00:30:27,960
Terwijl dit…

555
00:30:31,000 --> 00:30:32,840
Andere subtekst, geloof me.

556
00:30:33,360 --> 00:30:35,520
Dit is: 'Ik kan rillettes maken.'

557
00:30:37,520 --> 00:30:38,600
Niet hetzelfde.

558
00:30:40,280 --> 00:30:42,760
Zes jaar accordeon
voor mijn vaders geluk.

559
00:30:42,840 --> 00:30:45,920
Mijn vader wilde nooit
dat we kinderdingen deden.

560
00:30:46,000 --> 00:30:48,480
Ons geluk was niet zijn prioriteit.

561
00:30:49,320 --> 00:30:50,520
Dat was voor later.

562
00:30:50,600 --> 00:30:52,080
Hij wilde dat we werkten…

563
00:30:52,160 --> 00:30:55,160
…aan ons toekomstige geluk
als volwassenen.

564
00:30:57,160 --> 00:31:01,480
Ik wilde laten zien dat ik volwassen
was. Kies een volwassen instrument.

565
00:31:02,200 --> 00:31:03,200
L'acordeonisto.

566
00:31:04,400 --> 00:31:06,000
Zo noemen de profs het.

567
00:31:06,560 --> 00:31:09,400
Stom. Zag je ooit een volwassene
op de accordeon?

568
00:31:09,880 --> 00:31:11,320
Die niet dakloos is?

569
00:31:12,880 --> 00:31:18,280
Als kind bracht ik honderden uren door
met 9,5 kilo geborsteld metaal…

570
00:31:18,360 --> 00:31:23,720
…op m'n dijen en naoorlogse muziek.
Het is alsof de oorlog net voorbij is.

571
00:31:24,240 --> 00:31:25,080
De liedjes:

572
00:31:25,160 --> 00:31:28,880
de stompen van de Avignon-jagers

573
00:31:28,960 --> 00:31:31,280
kwamen van het front

574
00:31:31,360 --> 00:31:33,160
Alles is vreselijk.

575
00:31:33,680 --> 00:31:36,520
Het is een bodemloze bron van melancholie.

576
00:31:37,480 --> 00:31:41,360
Het ergste was samen met vrienden
naar de muziekschool gaan…

577
00:31:41,440 --> 00:31:43,400
…omdat we allemaal wit waren.

578
00:31:43,480 --> 00:31:45,800
Zij gingen naar de gitaarklas…

579
00:31:45,880 --> 00:31:48,600
…en riepen: 'Ik ga zoenen met meisjes.'

580
00:31:48,680 --> 00:31:50,080
En ik: 'Tot straks.'

581
00:31:50,160 --> 00:31:52,160
Helemaal alleen, triest…

582
00:31:52,240 --> 00:31:55,560
…naar de accordeonklas,
in de sfeer van:

583
00:31:58,320 --> 00:31:59,800
'Pas op voor Duitsers.

584
00:32:01,280 --> 00:32:03,480
Leer Straatsburg beschermen, jochie.'

585
00:32:04,240 --> 00:32:05,080
Het was zwaar.

586
00:32:06,760 --> 00:32:09,400
Ik stopte ermee op een belangrijk moment.

587
00:32:09,480 --> 00:32:11,200
Het is weer een moment…

588
00:32:12,800 --> 00:32:16,320
Het is zwaar, want ik was
erg verliefd op een meisje.

589
00:32:16,960 --> 00:32:21,600
Op de middelbare. Er was een feest.
Ik was heel erg verliefd op dit meisje.

590
00:32:22,120 --> 00:32:24,800
Ninon. M'n vriend Thomas was er ook.

591
00:32:25,280 --> 00:32:30,000
Hij wist dat ik van Ninon hield.
Ik had 't hem verteld. Ik vertrouwde hem.

592
00:32:30,720 --> 00:32:34,080
Voel je waar dit heen gaat?
We gaan samen.

593
00:32:34,960 --> 00:32:37,920
Op dit feest brengt Thomas
erg slim een gitaar mee.

594
00:32:38,520 --> 00:32:39,480
Uit het niets.

595
00:32:40,480 --> 00:32:46,240
Hij staat te tokkelen. Ninon loopt erheen.
Die hoer legt haar hand op z'n rug.

596
00:32:46,320 --> 00:32:48,200
Sorry. Mijn excuses.

597
00:32:48,280 --> 00:32:51,200
Ik zei sorry voor je reageerde.
Het telt niet.

598
00:32:52,840 --> 00:32:53,680
Ze zei:

599
00:32:54,480 --> 00:32:56,920
'Je bent zo cool, Thomas. Met je gitaar.'

600
00:32:57,000 --> 00:32:58,920
Op dat feest trok ze hem af.

601
00:33:09,720 --> 00:33:11,520
Dit is Frankrijk, mensen.

602
00:33:12,240 --> 00:33:14,560
Je trekt iemand af voor een fes-mineur.

603
00:33:22,120 --> 00:33:25,560
Besef je dat ik had gezegd
dat ik van haar hield? En toch…

604
00:33:26,520 --> 00:33:30,200
Lijkt dat een goed idee. Ben je gek?
Aan wiens kant sta jij?

605
00:33:30,760 --> 00:33:34,160
Hij wist het. Hij heeft me verraden.
Een Grieks verraad.

606
00:33:34,240 --> 00:33:37,520
Een mes in de rug in de derde akte.
Net zo. Vuil.

607
00:33:38,360 --> 00:33:41,280
Het breekt een kinderhart.
Het blijft je bij.

608
00:33:43,240 --> 00:33:44,160
Ik was zo boos.

609
00:33:45,120 --> 00:33:49,320
De eerste keer dat ik iemand wilde
vermoorden. Ik wilde Thomas wurgen.

610
00:33:49,400 --> 00:33:52,240
Had gekund. Sterke armen.
Elke week 9,5 kilo.

611
00:33:55,480 --> 00:33:56,560
Het was oneerlijk.

612
00:33:57,120 --> 00:34:00,920
Ik dacht dat ik m'n accordeon
niet mee kon nemen.

613
00:34:01,880 --> 00:34:04,240
De zesde verdieping, geen lift.

614
00:34:05,600 --> 00:34:08,800
Het is 'n begane grond instrument.
Metro's. Loopgraven.

615
00:34:08,880 --> 00:34:11,240
Alles bij de hel, qua zwaartekracht.

616
00:34:12,400 --> 00:34:16,040
Het is het instrument van de duivel,
zoals de profs zeggen.

617
00:34:18,200 --> 00:34:22,920
Zelfs als ik het had gekund, een accordeon
past niet op een schoolfeest.

618
00:34:24,200 --> 00:34:27,920
Je twijfelt, maar denk aan de middelbare.

619
00:34:28,800 --> 00:34:29,800
Stel je dat kind…

620
00:34:32,760 --> 00:34:35,480
…met weinig vrienden voor,
dat veel knippert.

621
00:34:36,000 --> 00:34:37,840
Die de hele nacht crackers eet.

622
00:34:38,520 --> 00:34:41,120
Hij heeft er zin in.
Hij pakt de microfoon.

623
00:34:43,360 --> 00:34:46,240
'Kom op, kom bij me staan,
wees niet bang.

624
00:34:47,720 --> 00:34:49,200
Ninon, dit is voor jou.'

625
00:34:49,800 --> 00:34:51,920
Hij opent de koffer. Ja, koffer.

626
00:34:52,720 --> 00:34:54,440
Geen enkel kind zag dat ooit.

627
00:34:54,520 --> 00:34:55,920
Het lijkt een Fiat 500.

628
00:34:56,000 --> 00:34:58,600
Hij doet bretels om. Het woord 'bretels'.

629
00:34:59,400 --> 00:35:01,960
Met een kleine gesp aan de achterkant.

630
00:35:02,040 --> 00:35:06,040
Anders valt de accordeon op je
en ben je voor altijd gehandicapt.

631
00:35:06,120 --> 00:35:07,120
Oeps, jochie.

632
00:35:08,080 --> 00:35:10,160
Echt. In mijn eerste accordeonles…

633
00:35:10,240 --> 00:35:12,520
…zei de leraar: 'Denk aan de gesp.

634
00:35:12,600 --> 00:35:14,400
Of, zie je Jean-Louis?'
-'Hoi.'

635
00:35:14,480 --> 00:35:15,320
'Nou'…

636
00:35:16,440 --> 00:35:18,680
Het joch heeft ernstige scoliose…

637
00:35:18,760 --> 00:35:20,280
…en hij roept: 'Ninon.'

638
00:35:32,440 --> 00:35:35,640
de stompen van de Avignon

639
00:35:35,720 --> 00:35:36,800
Het is klaar.

640
00:35:38,880 --> 00:35:39,720
Voorbij.

641
00:35:46,560 --> 00:35:48,920
Geen handpalm raakt zijn genitaliën aan.

642
00:35:50,040 --> 00:35:53,920
Niemand op aarde zei ooit:
'Ik wil de accordeonist neuken.'

643
00:35:55,000 --> 00:35:55,840
Nooit.

644
00:35:58,000 --> 00:36:00,560
Ik ben gestopt. Voor wat ik leuk vond.

645
00:36:00,640 --> 00:36:04,720
Wanneer ik naar Parijs kon, wachtte ik
buiten en praatte na de show…

646
00:36:04,800 --> 00:36:07,440
…met de komieken.
Omdat ik van humor hou.

647
00:36:09,880 --> 00:36:12,280
Wat een stomme zin. Ik neem hem terug.

648
00:36:12,360 --> 00:36:13,520
Ik hoorde mezelf:

649
00:36:14,040 --> 00:36:17,640
'Ik hou van humor, ja.
En ademen. Ik hou van beide dingen.

650
00:36:18,240 --> 00:36:21,120
Ze zijn een vereiste.
Ik ken ook slimme woorden.'

651
00:36:21,640 --> 00:36:26,280
Ik wilde weten hoe 't werkt. Een komiek
stelde me voor aan 'n casting director.

652
00:36:26,760 --> 00:36:29,880
Ik heb veel audities verknald
en één niet, op m'n 16e.

653
00:36:29,960 --> 00:36:31,280
Voor de Petit Journal.

654
00:36:31,760 --> 00:36:35,040
Ik was 17 jaar oud.
Dat is echt te jong voor tv.

655
00:36:35,560 --> 00:36:40,120
De eerste avond is er een borrel
met de crew, beroemdheden.

656
00:36:40,680 --> 00:36:45,280
In m'n hoofd dacht ik: ik moet naar huis
om met mijn ouders te praten.

657
00:36:45,800 --> 00:36:48,000
Ik nam een taxi. Omdat ik geld had.

658
00:36:48,840 --> 00:36:49,680
Door tv.

659
00:36:50,200 --> 00:36:51,040
Door Joden.

660
00:36:51,560 --> 00:36:55,400
En nee, ik maak een grapje.
De show ging een andere kant op.

661
00:36:55,480 --> 00:36:57,520
'Er zijn er zo veel in dit vak.'

662
00:36:57,600 --> 00:36:58,720
Ik maak een grapje.

663
00:36:59,560 --> 00:37:03,160
Toen ik thuiskwam in de taxi,
smeet ik de autodeur dicht.

664
00:37:04,520 --> 00:37:07,320
Ik keek hoe de taxi de bocht omging.

665
00:37:07,400 --> 00:37:08,920
Ik wilde geen getuigen.

666
00:37:10,240 --> 00:37:15,320
Als ik me omdraai, ziet het huis er
enorm uit. Met het grindpad ervoor.

667
00:37:15,400 --> 00:37:18,080
Ik herinner me het geluid.
Erger dan normaal.

668
00:37:18,160 --> 00:37:20,120
Alles was benauwend. Zo raar.

669
00:37:20,200 --> 00:37:23,040
Ik bel aan.
Ik ben gestrest, ik weet niet waarom.

670
00:37:23,880 --> 00:37:27,840
M'n moeder heeft haar badjas aan.
Ze omhelst me hard. Dat was nieuw.

671
00:37:27,920 --> 00:37:29,080
Zo hard.

672
00:37:29,160 --> 00:37:33,080
Ze fluistert in m'n oor, als een geheim:
'Ik ben zo trots op je.'

673
00:37:33,720 --> 00:37:34,920
Ik stapte achteruit.

674
00:37:35,880 --> 00:37:36,720
En ik zei:

675
00:37:38,200 --> 00:37:39,040
'Heel goed.'

676
00:37:39,880 --> 00:37:43,200
Blijkbaar was ik nu bij de aristocratie.
'Heel goed.

677
00:37:43,720 --> 00:37:45,560
Je kunt terug naar de stallen.'

678
00:37:46,480 --> 00:37:51,520
Zo vreemd. Ik rende naar de kamer.
Mijn vader zat voor de tv die uit stond.

679
00:37:52,040 --> 00:37:53,240
In zijn boxershort.

680
00:37:54,040 --> 00:37:55,480
Hij zei: 'Ga zitten.'

681
00:37:55,560 --> 00:37:58,360
Ik ga zitten.
Ik denk: dit is een oudergesprek.

682
00:37:59,120 --> 00:38:00,400
Hij zei:

683
00:38:03,160 --> 00:38:05,000
'Ik keek naar de Journal Petit.

684
00:38:08,480 --> 00:38:09,560
En ik…

685
00:38:12,680 --> 00:38:13,960
Ik denk dat…

686
00:38:16,840 --> 00:38:19,800
Je staart teveel.
Je lijkt wel een idioot. Jammer.'

687
00:38:20,680 --> 00:38:24,560
Dat zei hij. Er viel een stilte.
Hij sloeg zijn hand op zijn dij.

688
00:38:25,200 --> 00:38:26,680
Hij stond met moeite op.

689
00:38:27,520 --> 00:38:29,440
En zei: 'Welterusten, allemaal.'

690
00:38:30,000 --> 00:38:30,840
Ik was alleen.

691
00:38:32,000 --> 00:38:36,320
Maar op die toon, die mannen gebruiken
als ze hun familie gaan vermoorden.

692
00:38:36,800 --> 00:38:38,400
'Welterusten, allemaal.

693
00:38:38,480 --> 00:38:39,920
Slaap vredig.'

694
00:38:40,640 --> 00:38:44,040
En hij ging slapen in z'n kleine wezelhol.

695
00:38:44,560 --> 00:38:47,160
Ik dacht: ooit vermoord ik je.

696
00:38:48,240 --> 00:38:54,440
Ik verwachtte: 'Ik hou van je' of 'Ik ben
trots'. Want dat was nieuw voor hem.

697
00:38:54,520 --> 00:38:57,240
Ik kan het hem niet kwalijk nemen.

698
00:38:57,760 --> 00:39:00,240
Ik weet dat mijn vader van ons houdt.

699
00:39:00,320 --> 00:39:03,160
Hij zou 'n moord voor ons plegen.
Dat deed ie al.

700
00:39:03,920 --> 00:39:05,800
Maar er is een muur…

701
00:39:05,880 --> 00:39:09,480
…tussen hem en de wereld
als het om gevoelens gaat.

702
00:39:09,560 --> 00:39:12,640
Het beangstigt me.
Ik ben bang dat het mij overkomt.

703
00:39:13,160 --> 00:39:16,240
Als ik met een meisje ben
en haar wil kussen.

704
00:39:16,840 --> 00:39:22,440
Want anders echo je door als ouder. In
kinderen die hun gevoel niet kunnen uiten.

705
00:39:22,520 --> 00:39:23,360
'Hallo.'

706
00:39:24,480 --> 00:39:26,560
Het leidt tot stille familiediners.

707
00:39:27,040 --> 00:39:30,400
We houden van elkaar,
maar zeggen 't niet. Hartkloppingen.

708
00:39:30,480 --> 00:39:34,880
Stil schreeuwen. Het kind: 'Ik weet
dat je van me houdt. Maar zeg het…

709
00:39:34,960 --> 00:39:37,640
…want dan heb ik 25 jaar vertrouwen.'

710
00:39:38,280 --> 00:39:41,640
De vader zegt:
'Ik hou van je, jongen. Ik kan je opeten.

711
00:39:41,720 --> 00:39:44,000
Ik peuzel je op. Tot op het bot.

712
00:39:44,080 --> 00:39:45,040
Ik vreet je op.

713
00:39:45,520 --> 00:39:50,080
Ik kan 't niet zeggen. Liefde is gevoel.
Die zijn voor mensen met vulva's.'

714
00:39:51,120 --> 00:39:55,240
De moeder zegt: 'Ach, ik heb
genoeg vulva's om van iedereen te houden.

715
00:39:56,680 --> 00:39:58,800
En ik vond een huisje met 'n vijver.

716
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
Eindelijk.'

717
00:40:01,680 --> 00:40:02,520
Zo jammer.

718
00:40:03,520 --> 00:40:06,240
We doen allemaal domme dingen. Ik ook.

719
00:40:07,120 --> 00:40:10,080
We verbergen onze liefde
in kleine zinnen…

720
00:40:10,160 --> 00:40:11,480
…in alledaagse dingen.

721
00:40:11,560 --> 00:40:16,280
We laten het begrijpen dat het liefde was,
over aan de persoon van wie we houden.

722
00:40:17,400 --> 00:40:18,400
Ingewikkeld.

723
00:40:19,000 --> 00:40:22,120
Dat heet een paard van Troje.
Een oorlogsstrategie.

724
00:40:23,800 --> 00:40:24,800
Grappige vraag.

725
00:40:24,880 --> 00:40:27,320
Waar zou ik mijn liefde in verbergen?

726
00:40:27,400 --> 00:40:30,880
Een tijd geleden besefte ik
dat het in gemene grappen was.

727
00:40:31,640 --> 00:40:34,240
Als ik van iemand hou,
wil ik ze kapotmaken.

728
00:40:35,320 --> 00:40:40,480
Het is ongezond. Ik besefte dit
omdat m'n huisgenoot, m'n beste vriend…

729
00:40:40,560 --> 00:40:41,480
…kanker had.

730
00:40:42,080 --> 00:40:45,560
M'n vrienden en ik
regelden meteen een verrassingsfeest.

731
00:40:45,640 --> 00:40:47,680
Om hem een…

732
00:40:47,760 --> 00:40:49,680
We hadden even moeten nadenken.

733
00:40:49,760 --> 00:40:52,400
'Een fijne kanker toegewenst, joh.'

734
00:40:53,320 --> 00:40:57,360
We zaten verstopt achter de banken,
wachtend tot hij binnenkwam.

735
00:40:57,440 --> 00:40:59,360
Toen hij de sleutel omdraaide…

736
00:40:59,960 --> 00:41:02,720
…keken we elkaar aan met:
'Geen goed idee.

737
00:41:03,240 --> 00:41:05,080
Zo'n verrassings-kankerfeest.'

738
00:41:05,560 --> 00:41:06,840
Ongelooflijk, toch?

739
00:41:06,920 --> 00:41:08,600
Mensen hebben het vermogen…

740
00:41:08,680 --> 00:41:13,640
…om, pas als het te laat is, te beseffen
dat iets absoluut waardeloos is.

741
00:41:14,280 --> 00:41:16,920
Je beseft ineens wat er op het spel staat.

742
00:41:17,000 --> 00:41:20,560
'Schat, is het nu een goed moment
om een kind te krijgen?'

743
00:41:21,080 --> 00:41:22,080
De dokter zegt:

744
00:41:22,160 --> 00:41:24,600
'Knip de navelstreng door.'

745
00:41:25,120 --> 00:41:27,760
Zo werken we. We denken achteraf.

746
00:41:27,840 --> 00:41:31,160
Hij was al ruim tien seconden binnen.
We waren nog…

747
00:41:31,880 --> 00:41:33,720
Min of meer, aan het inbreken.

748
00:41:34,480 --> 00:41:39,320
Een van m'n maatjes
is heel dapper en deed…

749
00:41:41,520 --> 00:41:42,800
'Hoi.'

750
00:41:42,880 --> 00:41:44,400
En hij: 'Wat is…'

751
00:41:45,160 --> 00:41:49,440
Een hartaanval leek ons een mooi cadeau.
Een netter einde.

752
00:41:50,480 --> 00:41:52,960
Hé, hij is genezen. Ontspan je.

753
00:41:53,040 --> 00:41:54,360
Hij gaf toestemming.

754
00:41:54,440 --> 00:41:57,880
'Maak maar grappen over mij
en m'n kanker in je show.'

755
00:41:58,400 --> 00:42:00,400
Hij zei dit vlak voor hij stierf.

756
00:42:01,480 --> 00:42:03,480
De eerste grap die hij goedkeurde.

757
00:42:03,960 --> 00:42:06,840
We gingen voetballen. Houdt ie van.

758
00:42:06,920 --> 00:42:08,960
Hij was de keeper. Door de kanker.

759
00:42:09,480 --> 00:42:13,560
Je weet niet hoe je moet reageren
als een dierbare je dit vertelt.

760
00:42:14,240 --> 00:42:16,040
Hij vertelde mij het 't eerst.

761
00:42:16,120 --> 00:42:18,960
'Ik heb kanker.' Ik zei: 'Drink water.'

762
00:42:19,920 --> 00:42:22,440
Geen idee waarom ik dat zei.

763
00:42:23,120 --> 00:42:24,680
Hij was de keeper, oké?

764
00:42:24,760 --> 00:42:26,120
Een vreselijke keeper.

765
00:42:27,160 --> 00:42:28,400
De bal is vlakbij.

766
00:42:28,920 --> 00:42:31,960
Vangen was makkelijk geweest,
maar hij is vreselijk.

767
00:42:32,040 --> 00:42:33,440
De bal gaat erin.

768
00:42:33,520 --> 00:42:36,520
M'n maten waren boos.
Maar ze moesten zich inhouden.

769
00:42:37,560 --> 00:42:38,920
Omdat hij kanker heeft.

770
00:42:39,560 --> 00:42:43,400
Er is niets leukers
dan mannen hun woede te zien inslikken.

771
00:42:43,920 --> 00:42:46,560
Ze riepen allemaal: 'Geen probleem.

772
00:42:49,920 --> 00:42:52,200
Concentreer je. Kijk om je heen. Ja.

773
00:42:54,920 --> 00:42:56,880
Geen probleem. We hebben lol.

774
00:42:57,800 --> 00:43:00,880
Heb jij lol? Ik wel.
Wat een leuke avond.

775
00:43:00,960 --> 00:43:02,160
Het leven is kort.'

776
00:43:07,120 --> 00:43:08,040
Ik was zo boos.

777
00:43:08,600 --> 00:43:11,400
Toen wist ik dat ik
grappen maak over m'n dierbaren.

778
00:43:11,480 --> 00:43:14,800
Ik ging naar hem toe en zei:
'Sorry. Heb je kanker?

779
00:43:15,880 --> 00:43:17,320
Neem jij de bal maar.'

780
00:43:24,120 --> 00:43:26,480
Dat is 'goede grap' in het Italiaans.

781
00:43:29,320 --> 00:43:32,240
Hij lag dubbel.
Ik drink nooit op 't juiste moment.

782
00:43:32,720 --> 00:43:36,560
Voor komieken is er applaus, bam.
Ik zou een vreselijke arts zijn.

783
00:43:37,640 --> 00:43:39,400
Zo van: 'Dus je hebt…

784
00:43:48,240 --> 00:43:49,280
…aids. Oké.'

785
00:43:50,440 --> 00:43:51,360
Dat was lekker.

786
00:43:52,560 --> 00:43:53,680
Hij lag dubbel.

787
00:43:54,280 --> 00:43:56,720
Hij weet het. Waar ik m'n liefde verberg.

788
00:43:56,800 --> 00:44:00,320
Hij zag de goedheid erin.
'Beste grap van je leven.'

789
00:44:00,400 --> 00:44:01,400
Dat beledigde me.

790
00:44:02,040 --> 00:44:03,640
Nee, ik was zo blij.

791
00:44:03,720 --> 00:44:05,480
'Beste grap van m'n leven.'

792
00:44:05,560 --> 00:44:10,640
Ik keek naar m'n vrienden en zei iets
wat ik nog steeds niet begrijp.

793
00:44:10,720 --> 00:44:14,480
'Heb je gehoord
hoe ik hem voor gek zette?'

794
00:44:15,160 --> 00:44:16,360
Wat betekent dat?

795
00:44:17,360 --> 00:44:20,320
Het kwam er gewoon uit.
Alsof ik uit een dorp kwam.

796
00:44:21,160 --> 00:44:25,560
Mijn vrienden deden 't tegenovergestelde
van bij The Voice. Ze keken weg.

797
00:44:27,040 --> 00:44:28,880
Ze voelden zich ongemakkelijk.

798
00:44:29,840 --> 00:44:33,000
Ik ook, want toen besefte ik
dat ik die grap…

799
00:44:34,120 --> 00:44:38,120
…niet maakte om hem
aan het lachen te maken, maar mij.

800
00:44:38,600 --> 00:44:40,040
Omdat ik verdrietig was.

801
00:44:40,520 --> 00:44:41,760
Mijn vriend is ziek…

802
00:44:42,560 --> 00:44:46,040
…en als ik me triest voel,
maak ik grapjes over mensen.

803
00:44:46,120 --> 00:44:48,120
Ik kan ze beter zien worstelen.

804
00:44:49,320 --> 00:44:51,560
Ik dacht: je moet naar een psychiater.

805
00:44:52,440 --> 00:44:53,520
Ik deed het.

806
00:44:54,480 --> 00:44:56,840
Ik vertelde haar over dat feest. Ze zei:

807
00:45:00,960 --> 00:45:01,880
'Dus eigenlijk…

808
00:45:03,160 --> 00:45:04,760
…als je je kwetsbaar voelt…

809
00:45:05,680 --> 00:45:10,360
…in plaats van je ware aard te tonen
omdat je bang bent dat ze je afwijzen…

810
00:45:11,160 --> 00:45:13,920
…maak je hun liever kwetsbaarder dan jij.'

811
00:45:15,440 --> 00:45:16,920
'Ik ben een eikel.'
-'Nee.

812
00:45:18,080 --> 00:45:19,120
Niet helemaal.

813
00:45:20,000 --> 00:45:21,840
Dat is niet de medische term.

814
00:45:22,960 --> 00:45:24,800
Eigenlijk is het alsof…'

815
00:45:24,880 --> 00:45:27,920
'Ik een eikel ben.'
-'Ja.'

816
00:45:30,680 --> 00:45:32,440
'Dat is 72 euro.'

817
00:45:33,520 --> 00:45:36,520
Die dame is ongelooflijk.
Ik stond paf.

818
00:45:37,240 --> 00:45:40,360
Je denkt dat ze voorzichtig is,
maar dat is ze niet.

819
00:45:40,840 --> 00:45:43,640
Ik stuurde m'n huisgenoot
erheen met z'n midlifecrisis.

820
00:45:43,720 --> 00:45:47,240
Hij kon er niet over praten.
Hij zag haar zo vaak.

821
00:45:47,320 --> 00:45:51,400
Toen zei ze iets zo geks dat
toen hij 't me vertelde, we paf stonden.

822
00:45:51,960 --> 00:45:52,880
Ze zei:

823
00:45:52,960 --> 00:45:55,760
'Dit wordt onze eerste werksessie.

824
00:45:56,520 --> 00:45:58,480
Ik heb eindelijk je diagnose.

825
00:45:59,200 --> 00:46:00,120
Je…

826
00:46:01,280 --> 00:46:02,960
Je hebt een midlifecrisis.'

827
00:46:03,640 --> 00:46:04,600
Hij zei: 'Ja.'

828
00:46:06,400 --> 00:46:08,760
'Daarom ben ik hierheen gekomen, omdat…

829
00:46:09,600 --> 00:46:10,720
…er waren tekenen.

830
00:46:11,400 --> 00:46:12,440
Ik ben 40.

831
00:46:13,480 --> 00:46:15,200
Ik zit in een crisis.

832
00:46:15,720 --> 00:46:18,400
Dus als je één en één optelt…

833
00:46:18,480 --> 00:46:19,960
…hou ik m'n 72 euro.'

834
00:46:20,480 --> 00:46:21,520
Ze zei: 'Nee.

835
00:46:24,080 --> 00:46:25,560
Je houdt niets.

836
00:46:28,440 --> 00:46:30,880
Een midlifecrisis betekent niets.

837
00:46:33,760 --> 00:46:37,560
Stel dat we bij de geboorte
een kleine schelp op ons rug hadden.

838
00:46:38,800 --> 00:46:39,720
Als een slak.

839
00:46:40,840 --> 00:46:41,680
Volg me.

840
00:46:42,640 --> 00:46:43,960
We gaan door 't leven.

841
00:46:45,640 --> 00:46:47,760
Bij een bepalende ervaring…

842
00:46:49,800 --> 00:46:50,800
…de schelp in.

843
00:46:51,800 --> 00:46:54,160
Nou en.
Je dacht dat je wist wie je was.

844
00:46:54,680 --> 00:46:56,320
Je haastte je het leven in.

845
00:46:56,840 --> 00:46:59,520
Vijftien jaar oud, 18, 22, 26, 30…

846
00:47:00,280 --> 00:47:01,880
Je denkt dat hij vol raakt.

847
00:47:02,360 --> 00:47:03,920
Maar dit is mijn werk.

848
00:47:04,640 --> 00:47:06,520
Klop, klop, de schelp is leeg.

849
00:47:11,120 --> 00:47:12,040
Je gaat door.

850
00:47:13,240 --> 00:47:14,960
Drieëndertig, 36, 40.

851
00:47:15,040 --> 00:47:16,400
Bij 40, stop je.

852
00:47:16,480 --> 00:47:17,440
Balans opmaken.

853
00:47:17,520 --> 00:47:20,280
Je wilt weten wat je opzij hebt gezet.
En dan:

854
00:47:24,440 --> 00:47:26,440
Er zit niets in mijn schelp.

855
00:47:27,200 --> 00:47:28,880
Schelp. Schelp…

856
00:47:31,440 --> 00:47:33,880
Wat doe je als je iets kwijt bent?

857
00:47:33,960 --> 00:47:35,480
Wat doen we allemaal?

858
00:47:38,440 --> 00:47:39,760
Hallo, schelppolitie?

859
00:47:40,840 --> 00:47:44,080
Ja, het is dom.
Maar dat is een midlifecrisis.

860
00:47:44,160 --> 00:47:45,360
Een noodgeval.

861
00:47:46,440 --> 00:47:47,760
Maar die is er niet.

862
00:47:49,440 --> 00:47:50,880
Omdat het te laat is.

863
00:47:54,200 --> 00:47:55,480
Je bent een slak.'

864
00:48:02,360 --> 00:48:04,680
Hij was totaal gedesoriënteerd.

865
00:48:04,760 --> 00:48:06,360
Hij strompelde naar huis.

866
00:48:06,440 --> 00:48:08,240
Ik zat blij op de bank.

867
00:48:08,320 --> 00:48:10,680
Hij schreeuwde tegen me:
'Je moet leven.'

868
00:48:11,440 --> 00:48:14,160
Ik dacht: dat was het plan
voor je thuiskwam.

869
00:48:14,240 --> 00:48:17,240
Hij zei: 'Je moet leren verzamelen, want…

870
00:48:18,480 --> 00:48:20,920
Dan kun je op de schelp kloppen.'
-'Oké.'

871
00:48:21,720 --> 00:48:24,720
'Ik mis wat details. Ik weet niet alles.'

872
00:48:24,800 --> 00:48:27,360
'Hallo, schelppolitie?'
-'Oké. Wauw.

873
00:48:28,000 --> 00:48:31,200
Nu heb ik alles. Je maakt me bang.'

874
00:48:32,520 --> 00:48:36,200
Het was zo grappig.
Ik vond het fijn om erover te praten.

875
00:48:37,160 --> 00:48:39,480
Toen ik in de 20 was, dacht ik:

876
00:48:40,160 --> 00:48:41,400
wanneer begint het?

877
00:48:42,400 --> 00:48:43,600
Kennen jullie dat?

878
00:48:43,680 --> 00:48:46,000
'Wanneer word ik mezelf? Officieel?'

879
00:48:46,520 --> 00:48:48,040
Ik voelde me vreemd…

880
00:48:48,120 --> 00:48:51,400
…niet in harmonie met iets
wat iedereen gewoon snapte.

881
00:48:52,240 --> 00:48:55,800
Gestoord. Toen m'n huisgenoot
zichzelf die vragen stelde…

882
00:48:56,320 --> 00:48:59,480
…als m'n vader op z'n 70e,
voelde ik me er beter door.

883
00:49:00,000 --> 00:49:02,280
Ons hele leven zijn we bijna onszelf.

884
00:49:02,880 --> 00:49:05,560
We doen ons best.
Het is het meedoen dat telt.

885
00:49:06,160 --> 00:49:08,680
We blijven onafgemaakt.
Het ontspande me.

886
00:49:09,920 --> 00:49:11,800
Jullie minder, zo te zien.

887
00:49:12,320 --> 00:49:17,080
We waren onszelf als kinderen. Helemaal.
Wat gaat er mis als volwassene?

888
00:49:18,560 --> 00:49:23,160
Geen idee. Vanwaar al die vragen?
Worden we echt volwassen? Betwistbaar.

889
00:49:23,680 --> 00:49:25,040
Als volwassenen…

890
00:49:25,560 --> 00:49:28,240
…bleven we het kind
dat we waren beschermen.

891
00:49:28,760 --> 00:49:31,840
En toen verstikte hij het.
Er is 'n dood kind in ons.

892
00:49:33,000 --> 00:49:35,120
Zo zie ik het leven. Ieder z'n ding.

893
00:49:35,720 --> 00:49:38,560
Niet dood, dan.
Een gekweld kind vanbinnen.

894
00:49:39,040 --> 00:49:41,960
Want ongeacht de leeftijd,
20, 60, maakt niet uit.

895
00:49:42,040 --> 00:49:44,840
Je ziet een zebrapad en je denkt:

896
00:49:46,040 --> 00:49:47,760
ik loop alleen op de witte.

897
00:49:48,280 --> 00:49:50,480
Het kind roept: 'Ik ben er nog.

898
00:49:51,320 --> 00:49:52,520
Waarom ben je kaal?'

899
00:49:54,720 --> 00:49:56,040
Dat zal mij overkomen.

900
00:49:57,240 --> 00:49:58,600
Ik was mezelf als kind.

901
00:49:59,120 --> 00:50:00,760
Ik was voor niemand bang.

902
00:50:00,840 --> 00:50:01,960
Een nieuw iemand?

903
00:50:02,040 --> 00:50:04,280
Ik ging naar ze toe:
'Hoi. Hoe is het?'

904
00:50:04,800 --> 00:50:07,160
Ik was niet Duits. Gewoon een rare stem.

905
00:50:07,240 --> 00:50:09,960
Ze zullen gedacht hebben:
een Duits kind. Hoi.

906
00:50:11,080 --> 00:50:13,440
Als kind was ik te veel mezelf.

907
00:50:14,800 --> 00:50:15,880
Ken je het soort?

908
00:50:16,920 --> 00:50:21,040
Met volwassen hoofden. Ze staren je aan.
Alsof je ze geld schuldig was.

909
00:50:22,440 --> 00:50:24,520
Bij een diner was ik het type…

910
00:50:25,040 --> 00:50:28,200
Je hebt dit kind nog nooit gezien.
Hij kijkt naar je.

911
00:50:29,360 --> 00:50:32,680
Hij trekt aan je trui.
'Mijn kont doet pijn.'

912
00:50:34,440 --> 00:50:36,080
'Oké. Wat…

913
00:50:37,640 --> 00:50:42,040
Wil je echt met mij praten?
Wij hebben nog nooit gepraat.'

914
00:50:42,120 --> 00:50:43,800
'Mam zei: "Geen moussaka."

915
00:50:44,920 --> 00:50:47,080
Ik nam twee keer.'
-'Oké.

916
00:50:49,840 --> 00:50:51,320
Oké. Sorry.

917
00:50:51,400 --> 00:50:54,840
Marc, hoorde je dat? Wat doe ik…

918
00:50:56,080 --> 00:50:58,200
Hoe heet je, lieverd?'
-'Panayotis.'

919
00:50:58,280 --> 00:51:01,280
'Oké. Marc, hij is een SS-er.

920
00:51:01,360 --> 00:51:04,440
Het is heel raar. Ik ben bang.
Ik wil weg, Marc.'

921
00:51:07,640 --> 00:51:10,760
Als kind is alles goed.
Daarna is de middelbare zwaar.

922
00:51:10,840 --> 00:51:14,760
Het is een kleine gemeenschap.
Vooral als je accordeon speelt.

923
00:51:15,640 --> 00:51:18,560
Op de middelbare kocht ik,
om liefde te kopen…

924
00:51:18,640 --> 00:51:20,600
…chocolade met mijn zakgeld…

925
00:51:21,520 --> 00:51:25,120
…en deelde het na school uit.

926
00:51:25,840 --> 00:51:28,960
Je emotie hier, is medelijden.

927
00:51:29,480 --> 00:51:32,400
De hele dag smolt de chocolade
in m'n zakken.

928
00:51:32,480 --> 00:51:37,280
's Avonds wachtte ik bij de poort
en dan zei ik: 'Operatie choco-choco.'

929
00:51:38,640 --> 00:51:40,440
Niet in mijn hoofd. Hardop.

930
00:51:41,240 --> 00:51:44,560
Als een rechercheur uit de jaren 70,
een beetje louche.

931
00:51:44,640 --> 00:51:46,160
'Operatie choco-choco.'

932
00:51:47,240 --> 00:51:51,200
Ik ging naar ze toe. Het was zielig.
'Wil je chocola?'

933
00:51:52,200 --> 00:51:55,080
Ik was een soort omgekeerde pedofiel.

934
00:51:55,160 --> 00:52:00,000
Bij oudere kinderen: 'Wil je chocola?
Kom, er is genoeg in de Twingo.

935
00:52:00,880 --> 00:52:02,920
Kom.'

936
00:52:07,680 --> 00:52:08,520
Het werkte.

937
00:52:09,320 --> 00:52:11,360
Ik voelde me alsof ik iemand was.

938
00:52:11,880 --> 00:52:16,200
Ik had een doos vol. Ik nam er
elke ochtend een of twee mee naar school.

939
00:52:16,280 --> 00:52:19,120
Op een ochtend
open ik de doos en hij was leeg.

940
00:52:19,960 --> 00:52:22,320
Ik flipte op een ongelooflijke manier.

941
00:52:22,840 --> 00:52:27,560
Het was triest, en grappig.
'Heeft iemand mijn chocolaatjes gezien?'

942
00:52:28,080 --> 00:52:30,720
Best grappig.
Half triest, half grappig.

943
00:52:30,800 --> 00:52:31,640
Grap-iest.

944
00:52:33,360 --> 00:52:35,480
Ik vraag het aan m'n zus.

945
00:52:35,560 --> 00:52:36,400
Ze zei…

946
00:52:37,280 --> 00:52:38,120
'Nee.'

947
00:52:39,200 --> 00:52:42,760
Ik begreep het en huilde
zoute tranen in mijn lichaam.

948
00:52:43,280 --> 00:52:45,680
Ze zei deze, nu beroemde zin bij ons:

949
00:52:45,760 --> 00:52:47,880
'Oké, laat een scheet, praline.'

950
00:52:49,640 --> 00:52:51,480
Blijkbaar was dat mijn bijnaam.

951
00:52:51,960 --> 00:52:54,640
Ik pakte een mes
en zei: 'Ik ga haar steken.'

952
00:52:55,640 --> 00:52:57,200
Mijn vader kwam aanrennen.

953
00:52:57,280 --> 00:52:58,600
Hij pakte het mes af.

954
00:52:59,200 --> 00:53:00,400
Eén advies.

955
00:53:00,920 --> 00:53:05,040
Als je iemand wil vermoorden,
meld het dan niet aan.

956
00:53:05,560 --> 00:53:07,880
Vreemd genoeg komen dan
de autoriteiten.

957
00:53:08,360 --> 00:53:09,840
Hij pakte het mes. 'Hé.'

958
00:53:11,720 --> 00:53:12,720
Hij zweeg even.

959
00:53:13,600 --> 00:53:16,800
Als mijn vader dat doet,
gaat hij een levensles leren.

960
00:53:17,640 --> 00:53:22,040
Mijn vader is niet erg betrokken bij ons,
maar om de tijd doet hij iets…

961
00:53:22,840 --> 00:53:24,800
…om aan te blijven als vader.

962
00:53:25,560 --> 00:53:29,400
Het vorige was bijna verlopen,
dus hij had iets groots nodig.

963
00:53:30,600 --> 00:53:32,080
Hij pakte het mes. 'Hé.

964
00:53:32,880 --> 00:53:35,160
Kijk naar. Ik ga…'

965
00:53:35,240 --> 00:53:37,160
Hij moest improviseren.

966
00:53:39,040 --> 00:53:40,120
Hij pakte het mes.

967
00:53:40,640 --> 00:53:43,600
Hij gaf het aan mijn zus.
'Jij mag hem steken.'

968
00:53:44,200 --> 00:53:45,120
Nee, grapje.

969
00:53:46,080 --> 00:53:49,000
Hij pakte het mes.
Hij brak hem tegen zijn knie.

970
00:53:49,080 --> 00:53:51,560
Je zegt: 'Je vader had vaardigheden.' Nee.

971
00:53:51,640 --> 00:53:54,360
Hij sneed in z'n hand en in z'n knie.

972
00:53:54,440 --> 00:53:56,440
'Zie je? Speel niet met messen.'

973
00:53:59,640 --> 00:54:00,480
'Nou ja.

974
00:54:02,080 --> 00:54:05,240
Jij ook. Wat… Hoor je jezelf?

975
00:54:06,120 --> 00:54:09,800
Als het geluid uit je mond komt,
bereikt het je trommelvlies?'

976
00:54:10,560 --> 00:54:13,200
Hij was in ontkenning. Hij is een man.

977
00:54:13,280 --> 00:54:15,440
Hij raakt niet gewond
waar z'n kinderen bij zijn.

978
00:54:15,520 --> 00:54:16,960
'Je bloedt. Gaat het?'

979
00:54:17,040 --> 00:54:17,920
En hij:

980
00:54:19,240 --> 00:54:20,560
'Waarom zeg je dat?'

981
00:54:21,200 --> 00:54:22,480
Zijn standaardzin.

982
00:54:22,560 --> 00:54:25,440
Als uitvlucht: 'Waarom zeg je dat?'

983
00:54:26,320 --> 00:54:29,280
Het viel niet te ontkennen.
Z'n wond maakte lawaai.

984
00:54:30,360 --> 00:54:33,240
Zo: 'Plop.'

985
00:54:34,080 --> 00:54:34,920
Hij keek.

986
00:54:41,040 --> 00:54:42,600
'Ga je moeder halen.'

987
00:54:43,320 --> 00:54:44,680
Ongelooflijk.

988
00:54:44,760 --> 00:54:49,880
Ik schoot de trap op. 'Pap is gewond.'
-Mam zei: 'Kan ie zelf. Hij is volwassen.'

989
00:54:50,520 --> 00:54:51,400
'Nein.'

990
00:54:52,680 --> 00:54:55,280
Papa ligt dood te gaan.
We hebben hulp nodig.

991
00:54:57,720 --> 00:54:58,560
Bizar.

992
00:54:58,640 --> 00:55:01,400
Zo begon ik grappen te maken
over de liefde.

993
00:55:01,480 --> 00:55:04,720
In plaats van chocolaatjes.
Simpeler. Minder gevaarlijk.

994
00:55:05,920 --> 00:55:10,000
En ik begon de ik te bouwen
waar m'n vader van droomde. Zelfverzekerd.

995
00:55:10,600 --> 00:55:15,040
Zelfverzekerd, grappig,
een rokkenjager, maar nooit kwetsbaar.

996
00:55:15,120 --> 00:55:16,840
Het heeft me vaak geholpen…

997
00:55:17,360 --> 00:55:18,200
…maar niet…

998
00:55:18,880 --> 00:55:20,960
…als ik een leuk meisje wil kussen.

999
00:55:21,840 --> 00:55:25,280
Ik ben zelfverzekerd
in de badkamer met een glas water.

1000
00:55:26,720 --> 00:55:28,920
En ik ben alleen, weerloos, zwetend.

1001
00:55:30,400 --> 00:55:33,480
Ik werd verliefd op een meisje,
net als in de films.

1002
00:55:34,520 --> 00:55:37,760
Ze zei één zin
en ik was verliefd, ik wist het.

1003
00:55:37,840 --> 00:55:41,200
Heel duidelijk.
Als warm water van m'n oren tot m'n tenen.

1004
00:55:41,920 --> 00:55:43,840
Om deze zin te begrijpen…

1005
00:55:44,360 --> 00:55:47,040
…moet je nog één ding weten
over mijn jeugd.

1006
00:55:47,760 --> 00:55:49,600
Ik raakte mijn tepels vaak aan.

1007
00:55:51,080 --> 00:55:54,000
Als je nu giechelt,
kunnen we er niet over praten.

1008
00:55:54,520 --> 00:55:58,720
Ik stel me open en jullie lachen me uit.
Niet aardig.

1009
00:55:58,800 --> 00:56:01,680
Kijk niet zo naar me. Ik zie je ogen.

1010
00:56:01,760 --> 00:56:04,680
'Hij leek een raar kind,
maar dat is iets anders.'

1011
00:56:04,760 --> 00:56:07,920
Nee. Elk kind had zijn eigen rare ding.

1012
00:56:09,760 --> 00:56:11,640
Nee? Er was een pauze.

1013
00:56:11,720 --> 00:56:17,320
We brachten m'n broer vaak naar het
ziekenhuis. Omdat hij z'n adem inhield.

1014
00:56:18,960 --> 00:56:21,920
Na 20 meter viel hij om als een loser.

1015
00:56:23,000 --> 00:56:25,600
Was ik triest, wreef ik over mijn borsten.

1016
00:56:25,680 --> 00:56:28,120
Borsten, tieten? Er zijn allerlei namen.

1017
00:56:28,200 --> 00:56:29,920
Kijk niet zo naar me.

1018
00:56:31,240 --> 00:56:34,080
Als m'n ouders boos waren,
ging ik naar boven en…

1019
00:56:35,080 --> 00:56:36,160
Het was mijn ding.

1020
00:56:36,640 --> 00:56:39,320
Gooi me in de bak. We deden 't allemaal.

1021
00:56:39,400 --> 00:56:41,840
Het was mijn eigen Narnia. Ontspannen.

1022
00:56:41,920 --> 00:56:43,360
Wat doet er niet toe.

1023
00:56:44,200 --> 00:56:49,560
Maar omdat ik als kind dacht: waarom praat
men niet over dat we kunnen verdwijnen?

1024
00:56:51,920 --> 00:56:54,200
Dus ik begon erover te praten.

1025
00:56:54,280 --> 00:56:55,400
Zeg het voort.

1026
00:56:56,640 --> 00:56:58,000
Ik ging naar vrienden.

1027
00:56:58,080 --> 00:57:01,560
'Als je je tepels aanraakt…'
-'Blijf weg bij ons.'

1028
00:57:03,680 --> 00:57:04,920
Meteen.

1029
00:57:06,200 --> 00:57:09,920
Dus ik probeerde met de vrienden
van mijn ouders te praten.

1030
00:57:11,000 --> 00:57:11,840
Arme mensen.

1031
00:57:12,480 --> 00:57:15,200
Ik wachtte op een hoek van de bank.

1032
00:57:18,400 --> 00:57:19,680
Als een haarloze kat.

1033
00:57:21,360 --> 00:57:23,320
Ik wacht tot ze hun jas ophangen.

1034
00:57:23,400 --> 00:57:25,120
Ik loop mee naar de kamer.

1035
00:57:25,200 --> 00:57:26,120
En ik sla toe.

1036
00:57:26,840 --> 00:57:29,680
'Sorry, Sylvie,
als je over je borsten wrijft…'

1037
00:57:31,280 --> 00:57:32,840
Ze waren zo bang voor me.

1038
00:57:33,400 --> 00:57:34,520
Ze flipten.

1039
00:57:35,040 --> 00:57:37,960
Voor hen was ik Élise Lucet
in Cash Investigation.

1040
00:57:38,560 --> 00:57:40,360
Ze zagen me en zeiden: 'Nee.

1041
00:57:40,440 --> 00:57:43,560
Er werken geen illegale arbeiders
in dit bedrijf.

1042
00:57:43,640 --> 00:57:46,320
Mag je me volgen? Is dit legaal?'

1043
00:57:47,120 --> 00:57:48,320
Ze waren zo bang.

1044
00:57:49,560 --> 00:57:54,240
Op een avond kwam mijn moeder
naar mijn kamer en zei ze:

1045
00:57:56,520 --> 00:57:57,520
'Alles oké?'

1046
00:57:58,680 --> 00:57:59,520
'Ja?'

1047
00:58:01,800 --> 00:58:02,640
'Geweldig.'

1048
00:58:04,680 --> 00:58:06,840
'Marc en Véronique komen eten.'

1049
00:58:11,920 --> 00:58:14,040
'Gaat het? Ja?'

1050
00:58:16,400 --> 00:58:17,240
'Geweldig.'

1051
00:58:19,400 --> 00:58:21,680
'Misschien moet je niet met ze praten…

1052
00:58:22,360 --> 00:58:24,280
…over je geheimpje?'

1053
00:58:24,360 --> 00:58:25,840
Thuis werd het een taboe.

1054
00:58:27,960 --> 00:58:30,920
'Maar je mag met een psycholoog praten.'

1055
00:58:31,440 --> 00:58:33,000
'Wat is een psycholoog?'

1056
00:58:33,960 --> 00:58:36,200
'Dat is iemand die je betaalt…

1057
00:58:37,720 --> 00:58:40,480
…om gehoord en geaccepteerd
te voelen.'

1058
00:58:41,240 --> 00:58:44,480
De mooiste definitie
die ik ooit heb gehoord.

1059
00:58:45,080 --> 00:58:47,720
Dit kan alleen in therapie:
'Ik ben Philippe.

1060
00:58:48,640 --> 00:58:52,240
Mijn baas is bot tegen me,
maar ik blijf professioneel. Ik…

1061
00:58:52,320 --> 00:58:54,640
…ga even roken, ook al rook ik niet.

1062
00:58:56,200 --> 00:58:59,800
Na mijn werk sla ik linksaf,
omdat er een bloemenwinkel is.

1063
00:58:59,880 --> 00:59:03,000
Ik koop daar een hamster
en dood hem onder mijn oksel.

1064
00:59:04,880 --> 00:59:05,960
Dat is mijn ding.'

1065
00:59:06,760 --> 00:59:09,600
Alleen bij de psycholoog.
Geweldig, toch?

1066
00:59:10,160 --> 00:59:13,560
Je beste vriend zegt: 'Philippe, gaat het?

1067
00:59:16,960 --> 00:59:19,840
Verkopen ze hamsters in bloemenwinkels?
Wauw.'

1068
00:59:20,400 --> 00:59:22,600
Er zijn zoveel vragen in het leven.

1069
00:59:22,680 --> 00:59:24,600
Maar de psych is enthousiast.

1070
00:59:25,200 --> 00:59:27,440
Zij denkt: uitdaging.

1071
00:59:28,520 --> 00:59:30,720
'Welke kleur had de hamster, Philou?

1072
00:59:32,040 --> 00:59:36,320
Knaagdieren symboliseren Christus
in het onderbewustzijn. Praat maar.'

1073
00:59:37,600 --> 00:59:38,600
Het is haar werk.

1074
00:59:39,960 --> 00:59:43,400
Ik ging zitten, maar ik snapte
dat men me daarom uitlachte.

1075
00:59:44,760 --> 00:59:46,720
Dus ik praat er niet over.

1076
00:59:49,400 --> 00:59:52,520
'Wat doe je de hele dag?'
-'Ik raak m'n tep…'

1077
00:59:54,520 --> 00:59:55,680
'Ze is zo goed.'

1078
00:59:57,480 --> 00:59:58,560
'Niet aan denken'.

1079
01:00:00,280 --> 01:00:03,080
Eng als 'n kind zegt: 'Niet aan denken'.

1080
01:00:03,880 --> 01:00:07,840
Hun woordenschat is te precies.
'Ik zal u alles vertellen, dokter.'

1081
01:00:09,600 --> 01:00:10,920
Een James Bond-schurk.

1082
01:00:11,000 --> 01:00:12,680
'Ik laat geen details weg.

1083
01:00:13,640 --> 01:00:15,480
Soms voel ik me…

1084
01:00:16,480 --> 01:00:17,320
…frivool.

1085
01:00:18,720 --> 01:00:20,560
En ik sluit me op in m'n kamer…

1086
01:00:21,240 --> 01:00:22,080
Of beter…

1087
01:00:23,200 --> 01:00:24,120
De hal.

1088
01:00:24,200 --> 01:00:27,000
En ik wrijf…

1089
01:00:30,400 --> 01:00:33,000
…krachtig, dokter…

1090
01:00:33,080 --> 01:00:34,560
…over de tepels.

1091
01:00:36,000 --> 01:00:37,440
En ik voel dat m'n ziel…

1092
01:00:38,480 --> 01:00:39,720
…zichzelf overstijgt.

1093
01:00:41,040 --> 01:00:43,080
Het is een fijn gevoel, dokter.'

1094
01:00:45,360 --> 01:00:49,400
Ik zei 't op een minder angstaanjagende
manier. Echt. Minder eng.

1095
01:00:50,720 --> 01:00:51,640
Maar ik zeg 't…

1096
01:00:53,200 --> 01:00:55,400
…en ze zei… Ik zweer het.

1097
01:00:56,080 --> 01:00:56,920
'Wat'?

1098
01:00:58,120 --> 01:00:59,200
Ze lachte.

1099
01:01:00,360 --> 01:01:03,800
Ik zei tegen mezelf
dat ik er nooit meer over zou praten.

1100
01:01:04,320 --> 01:01:05,760
Nooit.

1101
01:01:05,840 --> 01:01:08,520
Zolang Duitsland niet…

1102
01:01:08,600 --> 01:01:09,520
Nee, grapje.

1103
01:01:10,520 --> 01:01:13,680
Maar ik schaamde me enorm.
Zo gênant.

1104
01:01:14,480 --> 01:01:17,640
Ik heb 't begraven.
Ik heb er jaren niet over gepraat.

1105
01:01:19,040 --> 01:01:21,240
Het was m'n eerste date met haar.

1106
01:01:22,440 --> 01:01:25,080
Niet zo lang geleden, het laatste meisje…

1107
01:01:25,160 --> 01:01:26,400
Het was onder Chirac.

1108
01:01:26,480 --> 01:01:29,440
Het is even geleden.

1109
01:01:30,520 --> 01:01:32,760
Ik voelde me ongemakkelijk.

1110
01:01:32,840 --> 01:01:37,440
Ik maak grapjes om haar van me
te laten houden en ze houdt me tegen.

1111
01:01:37,520 --> 01:01:38,480
Ze zegt: 'Hé.

1112
01:01:39,560 --> 01:01:42,640
Je maakt maar grapjes.
We praten niet echt.

1113
01:01:42,720 --> 01:01:46,080
We kunnen elkaar leren kennen.
Over ons leven praten.

1114
01:01:46,640 --> 01:01:49,080
Heb je geen grappig jeugdverhaal?'

1115
01:01:52,240 --> 01:01:53,840
Ik zei: 'Ik heb iets…

1116
01:01:54,520 --> 01:01:56,520
…maar begin jij maar eerst.'

1117
01:01:57,120 --> 01:01:59,320
Dan kon ik het juiste verhaal kiezen.

1118
01:01:59,800 --> 01:02:02,640
Stel je voor, ze zegt iets schattigs.
'Ik ga wel.

1119
01:02:03,320 --> 01:02:04,560
Ik was linkshandig…

1120
01:02:05,080 --> 01:02:07,280
…maar ik tenniste met rechts.'

1121
01:02:09,080 --> 01:02:11,400
Ik kan niet volgen met:
'Ik raakte…

1122
01:02:12,760 --> 01:02:15,080
…mijn tepels aan om te verdwijnen.

1123
01:02:15,160 --> 01:02:17,280
Met beide handen. Ambidexter.' Nee.

1124
01:02:19,760 --> 01:02:23,240
Dus zij mocht eerst.
Het is iets gewaagds. Ik ontspan me.

1125
01:02:23,320 --> 01:02:26,080
Ik vertel het haar. Ze stopt. 'Wat?

1126
01:02:28,160 --> 01:02:29,000
Ik ook.'

1127
01:02:29,520 --> 01:02:30,800
Ik zei: 'Wat?'

1128
01:02:31,800 --> 01:02:33,640
Was je ooit zo verliefd dat je…

1129
01:02:33,720 --> 01:02:38,880
…wilde dat die persoon sterft omdat
je het niet aankunt? 'Ik vind je leuk.

1130
01:02:38,960 --> 01:02:40,440
Nee, ik vond haar leuk.'

1131
01:02:41,480 --> 01:02:43,800
Is dat nooit gebeurd? Bij mij ook niet.

1132
01:02:43,880 --> 01:02:46,880
Ik wilde zien of we hetzelfde waren.

1133
01:02:46,960 --> 01:02:48,240
Het is zo. Gek.

1134
01:02:49,400 --> 01:02:52,240
Ik werd gek. 'Ga door.
Ik wil het graag horen.'

1135
01:02:52,320 --> 01:02:55,680
Ze zei: 'Ik heb het niemand
verteld. Ik kan het niet.'

1136
01:02:56,240 --> 01:02:57,080
Ik zei: 'Ja.'

1137
01:02:58,240 --> 01:02:59,320
Ze zei: 'Als kind…

1138
01:03:04,480 --> 01:03:07,800
…had ik het gevoel
dat ik in de weg stond.

1139
01:03:08,480 --> 01:03:11,680
Ik sloot mezelf op op de wc.
Ik schaamde me zo.

1140
01:03:12,760 --> 01:03:15,040
Ik voelde me zwaar. En belachelijk.

1141
01:03:15,680 --> 01:03:19,920
Ik ging naar de wc. Geen water.
Alleen de koude tegels. Vreselijk.

1142
01:03:20,440 --> 01:03:22,840
En ik wreef over een rib. Dat deed ik.

1143
01:03:22,920 --> 01:03:25,520
Het voelde als een elektrische schok.

1144
01:03:25,600 --> 01:03:28,160
Het voelde alsof ik verdween.

1145
01:03:29,320 --> 01:03:32,640
Ik was er niet meer.
Het voelde goed. Als doodgaan.

1146
01:03:32,720 --> 01:03:34,840
Dan zou ik 't leven meer waarderen.'

1147
01:03:38,800 --> 01:03:40,000
Ik zei: 'Mag ik…

1148
01:03:40,960 --> 01:03:43,200
…mijn tepel tegen je rib wrijven?

1149
01:03:44,280 --> 01:03:46,480
Om te zien of we allebei verdwijnen.'

1150
01:03:47,720 --> 01:03:48,560
Ze lachte.

1151
01:03:49,680 --> 01:03:51,400
Het was geen grap. Ze lachte.

1152
01:03:53,040 --> 01:03:56,880
Ik was verliefd.
Ik kon haar niet kussen op de eerste date.

1153
01:03:58,160 --> 01:04:01,160
Date twee. Ik zag dat ze het wilde.
Ik kon het niet.

1154
01:04:01,240 --> 01:04:04,440
Derde date. Een ramp.
Ik heb je verteld over date vier.

1155
01:04:04,920 --> 01:04:08,200
Ze gaat weg na date vier.
Ik ben bij m'n huisgenoot.

1156
01:04:08,280 --> 01:04:11,200
Ik ben wanhopig.
'Ze gaat door. Terecht.

1157
01:04:11,720 --> 01:04:16,560
Vier dates? Acht? Twaalf? Dat wordt
betalen. Dat is een arbeidscontract.'

1158
01:04:17,080 --> 01:04:19,160
Hij luisterde niet. Hij ijsbeerde.

1159
01:04:19,920 --> 01:04:20,760
Hij zei: 'Nee.

1160
01:04:22,160 --> 01:04:23,720
We gaan haar kussen.'

1161
01:04:24,240 --> 01:04:27,320
Ik zei: 'Je bent te betrokken.
Je maakt me bang.'

1162
01:04:27,400 --> 01:04:28,960
Hij zei: 'Luister.

1163
01:04:29,760 --> 01:04:33,360
Vijfde date. Je nodigt haar uit.
Ik blijf weer op m'n kamer.

1164
01:04:34,320 --> 01:04:37,800
Ze belt aan. Doe open.
Maar ze blijft op de gang.

1165
01:04:39,120 --> 01:04:44,000
Ze belt aan. Doe open. Je praat niet.
Je kijkt haar aan en kust haar.

1166
01:04:45,000 --> 01:04:46,960
Je stapt achteruit. Met haar.

1167
01:04:48,360 --> 01:04:49,320
Je zegt: "Hé.

1168
01:04:50,240 --> 01:04:53,440
Waren dat niet de langste
drie minuten van je leven?"'

1169
01:04:57,240 --> 01:04:59,760
Achteraf begrijp ik dat het kul was.

1170
01:05:00,560 --> 01:05:03,840
Maar destijds zei ik: 'Je bent een genie.'

1171
01:05:03,920 --> 01:05:08,400
Alles wees op 't tegenovergestelde.
Acht ex-vrouwen. Twaalf keer alimentatie.

1172
01:05:08,480 --> 01:05:09,560
Is het wel legaal?

1173
01:05:10,640 --> 01:05:13,560
Ik luisterde toch.
72 uur later was ik aangekleed.

1174
01:05:13,640 --> 01:05:15,240
Wachtend op de vijfde date.

1175
01:05:17,000 --> 01:05:19,920
Ze komt.
We hoorden haar hakken op de vloer.

1176
01:05:20,440 --> 01:05:23,360
'We' omdat hij de deur opende.
'Hoor je? Ze komt.'

1177
01:05:23,440 --> 01:05:27,880
'Ik heb medelijden met ons beiden.
Het is heel raar. Trek je broek aan.'

1178
01:05:30,080 --> 01:05:30,920
Ze belt aan.

1179
01:05:35,200 --> 01:05:36,040
Ik doe open.

1180
01:05:37,960 --> 01:05:39,320
Ik kijk haar aan.

1181
01:05:41,960 --> 01:05:42,800
En niets.

1182
01:05:44,200 --> 01:05:45,400
In mijn hoofd…

1183
01:05:47,240 --> 01:05:51,840
Ze wil binnenkomen. Dat is normaal.

1184
01:05:52,760 --> 01:05:55,240
Stel je voor. Je belt aan.
Ze doen open en…

1185
01:05:57,320 --> 01:06:00,640
Je begint te twijfelen.
'Heb ik gebeld of jij?

1186
01:06:00,720 --> 01:06:02,720
Wat nu? Ik snap 't niet.'

1187
01:06:03,600 --> 01:06:06,520
Ze komt dichterbij. Ik flip.

1188
01:06:06,600 --> 01:06:08,680
Ze zou op de gang blijven.

1189
01:06:09,240 --> 01:06:12,400
Ik blokkeer haar met m'n arm.
Alsof 't normaal is.

1190
01:06:12,480 --> 01:06:17,240
Ze stapt terug. Ze zegt: 'Alles goed?'
Ik denk: nu of nooit. Zet hem op.

1191
01:06:18,000 --> 01:06:20,960
Ik wil haar kussen,
maar het is niet romantisch.

1192
01:06:21,920 --> 01:06:23,240
Als in een zombiefilm.

1193
01:06:23,840 --> 01:06:24,680
Ik deed…

1194
01:06:26,360 --> 01:06:28,920
Ze deinsde steeds meer terug.

1195
01:06:29,440 --> 01:06:31,640
Ik dacht: dit is verder dan ik dacht.

1196
01:06:32,240 --> 01:06:34,760
Ik had wel snacks mee kunnen nemen.

1197
01:06:35,560 --> 01:06:39,480
Ik kon niet verder.
Mijn kontspieren konden niet verder.

1198
01:06:40,120 --> 01:06:40,960
Geen kussen.

1199
01:06:41,040 --> 01:06:42,360
Geen aanraken. Niets.

1200
01:06:43,640 --> 01:06:48,080
En ik kon niets anders zeggen dan:
'De langste drie minuten van je leven?'

1201
01:06:49,840 --> 01:06:51,680
Gênant. Op die toon.

1202
01:06:52,280 --> 01:06:54,720
Walgelijk. Alsof ik haar had gemarteld.

1203
01:06:55,600 --> 01:07:00,880
'De langste drie minuten van je leven,
Jean Moulin.' Zo raar.

1204
01:07:00,960 --> 01:07:04,680
Ze richtte zich op.
'De langste drie minuten in mijn leven?

1205
01:07:06,360 --> 01:07:09,040
Gaat dit over die rare drie minuten?

1206
01:07:11,160 --> 01:07:12,640
Probeer je me te zoenen?'

1207
01:07:14,000 --> 01:07:17,520
Ik zei: 'Waarom zeg je dat?'

1208
01:07:19,400 --> 01:07:22,520
Ik kon niet via m'n tepel verdwijnen.
Ze wist ervan.

1209
01:07:23,040 --> 01:07:27,160
Ik dacht letterlijk
dat het zou helpen als ze zou sterven.

1210
01:07:29,000 --> 01:07:30,040
'We gaan verder.

1211
01:07:30,760 --> 01:07:31,760
Vooral ik.'

1212
01:07:32,400 --> 01:07:34,560
Dus ik heb gefaald. Ik sta binnen.

1213
01:07:34,640 --> 01:07:37,960
Zij, in de gang.
Er is een open deur tussen ons.

1214
01:07:38,040 --> 01:07:39,040
Gewoon zo.

1215
01:07:39,120 --> 01:07:39,960
We praten.

1216
01:07:40,520 --> 01:07:46,160
In mijn dode hoek zie ik
dat er iemand bij de muur staat.

1217
01:07:47,040 --> 01:07:47,880
Ik hoor:

1218
01:07:49,200 --> 01:07:50,440
'Kus haar.'

1219
01:07:51,560 --> 01:07:53,520
Alsof het 'n voetbalwedstrijd is.

1220
01:07:54,040 --> 01:07:56,440
Ze hoort een stem. Ze kijkt naar binnen.

1221
01:07:56,520 --> 01:07:57,520
Ze ziet hem.

1222
01:07:58,920 --> 01:08:02,160
'Is hij je huisgenoot?'
-'Hè? Wat?'

1223
01:08:02,240 --> 01:08:04,320
'Is hij je huisgenoot niet?'

1224
01:08:07,640 --> 01:08:09,440
'Die man in zijn boxershort.'

1225
01:08:10,760 --> 01:08:13,080
'Wil je daarom niet dat ik binnenkom?'

1226
01:08:13,600 --> 01:08:16,720
Ik weet niet
of dat een grap was of niet.

1227
01:08:17,240 --> 01:08:19,960
Maar ik nam alles letterlijk op.
En ik zei:

1228
01:08:26,640 --> 01:08:27,880
'Ik zie niemand.'

1229
01:08:29,600 --> 01:08:30,680
Ik heb 'm ontkend.

1230
01:08:32,040 --> 01:08:32,880
Letterlijk.

1231
01:08:33,440 --> 01:08:35,440
Ook al was hij er.

1232
01:08:35,960 --> 01:08:39,800
Het is gewaagd. Alsof ze wilde zeggen:
'Je lamp is echt stijlvol.'

1233
01:08:40,520 --> 01:08:41,760
Ik ben zo dom.

1234
01:08:42,520 --> 01:08:44,760
Ik dacht: nee, dat zei je niet.

1235
01:08:45,360 --> 01:08:49,840
Ik wilde doen alsof het een grap was,
maar de pauze was veelbetekenend.

1236
01:08:50,520 --> 01:08:51,760
'Ik zie niemand.'

1237
01:08:55,920 --> 01:08:56,760
Idioot.

1238
01:08:58,080 --> 01:09:01,080
Gelukkig is ze sportief.
Ze zei: 'Is hij niet echt?'

1239
01:09:02,240 --> 01:09:03,080
'Juist.'

1240
01:09:07,720 --> 01:09:09,400
'Ik kan hem goed zien.'

1241
01:09:12,840 --> 01:09:15,040
'Pardon. Leuk je te ontmoeten.

1242
01:09:15,960 --> 01:09:17,960
Rare vraag, maar ben je echt?'

1243
01:09:18,480 --> 01:09:19,520
En hij…

1244
01:09:30,440 --> 01:09:31,680
'Geen idee.'

1245
01:09:35,120 --> 01:09:36,880
'Maar we vullen die schelp.'

1246
01:09:47,600 --> 01:09:51,480
De waarheid is erger. Ze praatte met hem.
Hij liep weg.

1247
01:09:51,560 --> 01:09:54,240
'Als ik niks zeg,
weet ze niet dat ik er was.'

1248
01:09:55,080 --> 01:09:57,040
Ze keek me aan, zo van:

1249
01:09:57,720 --> 01:10:00,160
Je bent soms een rare.

1250
01:10:00,240 --> 01:10:01,640
Ze duwde tegen de deur.

1251
01:10:02,480 --> 01:10:05,560
Ze kwam zelfverzekerd binnen.
Alsof ze huur betaalde.

1252
01:10:06,280 --> 01:10:08,720
Ze duwde me in een hoek.

1253
01:10:10,000 --> 01:10:11,400
Ze keek me aan.

1254
01:10:12,560 --> 01:10:13,480
Niet schattig.

1255
01:10:14,560 --> 01:10:15,400
Als een uil.

1256
01:10:19,160 --> 01:10:22,280
Ze besefte dat ik niet wist hoe.

1257
01:10:23,320 --> 01:10:26,000
Dat het buiten bereik was.
Niet in m'n DNA.

1258
01:10:27,960 --> 01:10:28,880
En ze kuste me.

1259
01:10:35,440 --> 01:10:36,520
Ik ben geen puppy.

1260
01:10:38,400 --> 01:10:41,320
Het klonk een beetje als:
'Hij heeft gepoept.

1261
01:10:41,400 --> 01:10:42,960
Goed zo, Melchior.' Nee.

1262
01:10:47,640 --> 01:10:49,000
Ik voelde niets.

1263
01:10:51,800 --> 01:10:53,640
'We snappen het niet.'

1264
01:10:55,000 --> 01:10:58,800
Ik werd een blok van graniet.

1265
01:10:58,880 --> 01:11:03,960
Ik had het koud. Ik voelde me
ver van haar verwijderd, van mezelf.

1266
01:11:04,040 --> 01:11:06,400
Van alles. Ik voelde me alleen. Zo raar.

1267
01:11:06,920 --> 01:11:08,480
Ze liep naar de bank.

1268
01:11:09,040 --> 01:11:11,120
Ik ook. Het is mijn huis. Vreemd.

1269
01:11:12,200 --> 01:11:15,720
We praten een uur of twee.
En terwijl we praten…

1270
01:11:15,800 --> 01:11:18,760
…denk ik dat ik van haar hou.

1271
01:11:19,560 --> 01:11:21,400
Maar niets als ze me kust.

1272
01:11:22,560 --> 01:11:24,480
Ze heeft werk, dus ze moet gaan.

1273
01:11:24,560 --> 01:11:27,720
We lopen naar de deur.
Ze kust me langzaam.

1274
01:11:27,800 --> 01:11:30,160
Niets. Minder dan eerst. Het is zo raar.

1275
01:11:30,680 --> 01:11:34,480
Ze zegt: 'We gaan elkaar vaker zien.'

1276
01:11:35,600 --> 01:11:37,120
Ik zei: 'Ja.'

1277
01:11:41,400 --> 01:11:42,720
Toen mocht het.

1278
01:11:44,160 --> 01:11:45,280
Ik was zo verloren.

1279
01:11:46,480 --> 01:11:48,920
Ik kwam terug. Ik heb een meter gelopen.

1280
01:11:50,200 --> 01:11:52,440
Ik zat op de bank en dacht letterlijk…

1281
01:11:52,520 --> 01:11:54,360
…woord voor woord:

1282
01:11:55,960 --> 01:11:56,880
nu weet je het.

1283
01:11:59,000 --> 01:12:01,120
Je weet niet hoe je moet liefhebben.

1284
01:12:01,720 --> 01:12:04,320
Ik kreeg er rillingen van.
En ik geloofde 't.

1285
01:12:04,400 --> 01:12:09,360
Ik heb mezelf overtuigd.
'Je weet niet hoe je moet liefhebben.'

1286
01:12:09,440 --> 01:12:12,960
Je vader kan het niet
en jij dus ook niet. Zo werkt het.

1287
01:12:13,040 --> 01:12:15,960
Sommigen kunnen liefhebben,
anderen niet.

1288
01:12:16,040 --> 01:12:19,920
Sommigen bakken brood.
Anderen eten brood. En lusten het niet.

1289
01:12:20,840 --> 01:12:22,080
'Er moet zout bij.'

1290
01:12:23,720 --> 01:12:28,240
Toen m'n huisgenoot. Hij had alles gehoord
en legde z'n hand op m'n schouder.

1291
01:12:28,920 --> 01:12:29,840
Hij fluisterde:

1292
01:12:30,520 --> 01:12:33,600
'Nu ben je een man.
Ik ben trots op je.'

1293
01:12:34,920 --> 01:12:36,840
Ik voelde vlinders in m'n buik.

1294
01:12:38,160 --> 01:12:40,400
Ik dacht: ben ik verliefd op hem?

1295
01:12:43,520 --> 01:12:46,320
Ik wil je graag vertellen
dat ik met haar ben…

1296
01:12:46,400 --> 01:12:51,480
…dat we prachtige kinderen hebben
en dat we elk weekend brunchen.

1297
01:12:52,720 --> 01:12:53,640
Eggs Benedict.

1298
01:12:55,080 --> 01:12:56,880
Ik heb haar nooit meer gezien.

1299
01:12:59,320 --> 01:13:03,760
Jullie zijn teleurgesteld. Voor jullie
is 't een show. Voor mij, mijn leven.

1300
01:13:07,960 --> 01:13:10,400
We hadden de première onlangs.

1301
01:13:11,200 --> 01:13:13,680
Ik bedoel, voor deze prachtige pandemie.

1302
01:13:13,760 --> 01:13:15,680
We moeten het nog eens doen.

1303
01:13:17,040 --> 01:13:22,600
Ik was zo bang voor de première. Ik bel
m'n moeder als ik bang ben. Pragmatisch.

1304
01:13:23,760 --> 01:13:25,760
Ik zei: 'Ik voel me niet mezelf.'

1305
01:13:26,520 --> 01:13:28,520
Ze zei: 'Hij is zo irritant.'

1306
01:13:29,040 --> 01:13:30,680
'Ja, je bent jezelf.

1307
01:13:31,200 --> 01:13:33,600
Toen je belde, zag ik jouw naam.'

1308
01:13:34,280 --> 01:13:36,520
Ze is altijd schattig
op die momenten.

1309
01:13:37,000 --> 01:13:38,360
'Gaat het om de show?'

1310
01:13:38,920 --> 01:13:41,760
Ik zei: 'Ik weet het niet.
Ik denk het wel, ja.'

1311
01:13:42,440 --> 01:13:43,880
'Het is jouw première.

1312
01:13:44,760 --> 01:13:48,480
Een première is zoals elke eerste keer.
Je probeert dingen uit.

1313
01:13:49,080 --> 01:13:51,280
Voel je 't niet, probeer iets anders.

1314
01:13:52,000 --> 01:13:53,240
Het is jouw première.

1315
01:13:53,720 --> 01:13:56,200
Verpest je het, geen probleem.'
-'Stop.

1316
01:13:57,200 --> 01:13:58,640
Eén zin te veel.'

1317
01:13:59,280 --> 01:14:01,680
Ze is net Jean-Claude Van Damme.

1318
01:14:01,760 --> 01:14:07,920
'Je gaat de spijker van succes slaan.'

1319
01:14:08,000 --> 01:14:09,920
Ze geeft de telefoon aan m'n pa.

1320
01:14:11,400 --> 01:14:14,640
Hij pakt de telefoon.
Ik hoor hem ademen. Ik ga ervoor.

1321
01:14:14,720 --> 01:14:15,560
Ik zeg:

1322
01:14:16,520 --> 01:14:17,360
'Ik ben bang.'

1323
01:14:17,960 --> 01:14:19,920
Het gaat om gevoel. Hij verkilt.

1324
01:14:21,280 --> 01:14:25,240
Hij: 'Gaat het om de show?'
Ik: 'Waarom zeg je dat?'

1325
01:14:26,040 --> 01:14:28,240
Hij zegt: 'Bel me na de première.

1326
01:14:28,320 --> 01:14:31,560
Vertel het me als alles klaar is.
Niet als je het doet.'

1327
01:14:33,640 --> 01:14:34,480
Ik hoorde dat…

1328
01:14:35,760 --> 01:14:38,720
Wat alleen vaders doen
na een rare, gemene grap.

1329
01:14:39,600 --> 01:14:41,400
We zijn hetzelfde.

1330
01:14:42,040 --> 01:14:43,760
En toen speelde ik zijn spel.

1331
01:14:44,280 --> 01:14:46,760
'Zal ik het vertellen als alles klaar is?

1332
01:14:47,320 --> 01:14:48,160
Oké.'

1333
01:14:48,680 --> 01:14:52,360
'Als m'n vriendin zwanger is,
zeg ik 't wanneer de baby er is?'

1334
01:14:53,320 --> 01:14:55,520
Hij zei: 'Ja.'

1335
01:14:57,320 --> 01:14:58,240
Zo'n groot ego.

1336
01:14:58,880 --> 01:15:01,320
We willen zien wie er als eerste breekt.

1337
01:15:02,320 --> 01:15:05,520
'Bel me als je vriendin terug is
uit het ziekenhuis.'

1338
01:15:05,600 --> 01:15:08,680
'Ze belt je zelf,
dan hoef ik het niet te doen.'

1339
01:15:10,200 --> 01:15:12,560
En hij: 'De baby belt wel. Geen zorgen.'

1340
01:15:15,960 --> 01:15:18,280
Omdat hij grappig is, zei hij nog:

1341
01:15:19,440 --> 01:15:21,080
'Nog steeds single, toch?

1342
01:15:22,920 --> 01:15:24,400
Bel me als 't klaar is.'

1343
01:15:35,320 --> 01:15:38,160
'Nou, misschien heb ik de show geschreven…

1344
01:15:39,200 --> 01:15:44,080
…om jullie en mezelf iets te vertellen
wat ik niet kan zeggen en 't is irritant.'

1345
01:15:45,440 --> 01:15:46,280
Hij zei:

1346
01:15:48,200 --> 01:15:49,760
'Dat weten we wel, maatje.

1347
01:15:51,640 --> 01:15:53,600
Je moet weten dat ik… En ik ging…

1348
01:15:54,720 --> 01:15:55,840
Hij zei: 'Wat?'

1349
01:15:55,920 --> 01:15:57,280
Ik zei: 'Zeg het niet.'

1350
01:15:57,920 --> 01:16:01,040
Hij zei: 'Ik wil het niet.'
En ik: 'Dan niet.'

1351
01:16:01,560 --> 01:16:02,560
'Ik zeg 't niet.'

1352
01:16:03,760 --> 01:16:04,840
Er was een pauze.

1353
01:16:05,760 --> 01:16:06,840
Hij zei alleen:

1354
01:16:09,320 --> 01:16:10,800
'Fijne show, jongen.'

1355
01:16:11,560 --> 01:16:12,400
En ik zei:

1356
01:16:13,840 --> 01:16:14,680
'Jij ook.'

1357
01:16:18,520 --> 01:16:19,360
Ik zei bijna…

1358
01:16:20,480 --> 01:16:22,440
'Bedankt. Fijne avond.'

1359
01:17:27,840 --> 01:17:32,840
DANK AAN M'N MOEDER EN VADER

1360
01:18:50,720 --> 01:18:53,720
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman



