1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,240 --> 00:00:13,120
ISANG COMEDY SPECIAL NG NETFLIX

4
00:00:45,160 --> 00:00:47,400
Hindi ko alam paano humalik ng babae.

5
00:00:49,600 --> 00:00:52,080
Natatakot ako dito simula pa ng bata ako.

6
00:00:52,880 --> 00:00:55,480
Natatakot ako ng sobra
sa paghalik ng babae.

7
00:00:55,560 --> 00:00:58,400
Kailan lang, may nakilala
akong babaeng gusto ko.

8
00:00:59,040 --> 00:01:02,360
Sa pagtatapos ng una naming date,
di ko siya mahalikan.

9
00:01:02,440 --> 00:01:03,280
Sinubukan ko.

10
00:01:04,200 --> 00:01:06,040
Di niya makuha ang ginagawa ko.

11
00:01:07,040 --> 00:01:09,280
Unang date, hindi ko siya mahalikan.

12
00:01:09,360 --> 00:01:11,760
Sa panglawang date, hindi pa din.

13
00:01:11,840 --> 00:01:16,080
Nagplano kami ng pangatlong date,
at sobra ang kaba ko no'ng papunta ako,

14
00:01:16,160 --> 00:01:18,280
dahil mas maraming date ang naseset,

15
00:01:19,160 --> 00:01:20,840
mas maraming pagsubok,

16
00:01:21,600 --> 00:01:22,840
mas madaming kaba.

17
00:01:23,400 --> 00:01:25,280
Parang lisensya ng pagmamaneho.

18
00:01:26,360 --> 00:01:29,960
Kapag bumagsak ka ng isang beses,
maghihintay ka at mag-aaral.

19
00:01:30,040 --> 00:01:33,160
Tatlong beses?
Sumakay ka na lang ng bus, pahirap ka.

20
00:01:33,760 --> 00:01:37,960
May ilang beses na bang bumagsak dito?
Pumalakpak kung mayroon. Sige na.

21
00:01:38,040 --> 00:01:39,320
Proud ka din!

22
00:01:39,400 --> 00:01:41,560
"Hindi tayo makabasa ng senyales!"

23
00:01:42,640 --> 00:01:47,360
Ang ilan ay nagtaas ng kamay. Hindi ka…
Makinig kayo sa bilin hanggang huli.

24
00:01:47,440 --> 00:01:52,120
Kaya pala kayo bumagsak sa lisensya.
Making kayo hanggang dulo. "Ngayon, liko…"

25
00:01:52,200 --> 00:01:54,280
"Hindi. Kanan ang sasabihin ko."

26
00:01:54,360 --> 00:01:57,720
"Kumaliwa ka. Sa kasamaang palad,
mababang paaralan iyon."

27
00:01:58,320 --> 00:02:00,680
"May napatay kang walong bata. Oops."

28
00:02:00,760 --> 00:02:01,960
"At buntis na babae…

29
00:02:02,680 --> 00:02:04,680
na may kambal, sampung bata iyon!"

30
00:02:06,480 --> 00:02:10,120
Ilang beses na akong bumagsak
dahil sa parallel parking.

31
00:02:10,200 --> 00:02:11,560
Natatakot ako doon.

32
00:02:12,120 --> 00:02:15,200
Nito ko lang nalaman
na simbolo ang parallel parking,

33
00:02:15,280 --> 00:02:18,480
parang halik,
kapag nasira mo iyon, bilang lalaki,

34
00:02:19,000 --> 00:02:22,040
ibig sabihin di ka lalaki.
Iyon ang nakakatawa.

35
00:02:22,920 --> 00:02:24,840
Ang mali tungkol sa halik ay,

36
00:02:24,920 --> 00:02:28,280
di mo masasabi sa babae na,
"Sandali, susubukan ko ulit."

37
00:02:28,360 --> 00:02:31,920
"Gagawin ko ang anggulong halik!"
Naku, di iyon gagana.

38
00:02:32,000 --> 00:02:34,840
Di ka pwedeng magkaroon ng kaibigan,

39
00:02:34,920 --> 00:02:38,400
"Sige lang…"

40
00:02:38,480 --> 00:02:39,520
"Hinto. Glottis."

41
00:02:40,080 --> 00:02:40,920
Hindi.

42
00:02:42,480 --> 00:02:43,520
Pangatlong date,

43
00:02:45,480 --> 00:02:47,200
hindi ko siya mahalikan.

44
00:02:47,280 --> 00:02:50,280
Katawa-tawa ako,
nagkwento ako sa kasambahay ko.

45
00:02:50,360 --> 00:02:54,480
Hirap ako magsabi, pero madali
dahil ang kabahay ko ay kaibigan ko.

46
00:02:54,560 --> 00:02:58,920
Nandoon siya, dahil lagi siyang nandoon.
Siya ay 40 at mahal ko siya.

47
00:02:59,640 --> 00:03:03,320
Sabi ko, "Natatakot ako
kapag hahalik na ako sa babae."

48
00:03:03,960 --> 00:03:05,160
Pinayuhan niya ako,

49
00:03:05,680 --> 00:03:08,840
"Huwag kang matakot
kapag hahalik ka ng babae."

50
00:03:10,440 --> 00:03:12,720
At sabi ko, "At?" ang sabi niya, "Oo."

51
00:03:13,200 --> 00:03:15,840
Di iyon payo. Pagtanggi iyon.
Di gagana iyon.

52
00:03:15,920 --> 00:03:19,200
-"Inay, takot ako sa dilim!"
-"Huwag ka matakot, Timothée."

53
00:03:19,280 --> 00:03:21,200
"Bumalik ka sa kweba, pakiusap."

54
00:03:21,960 --> 00:03:23,280
Sabi niya sa akin,

55
00:03:23,360 --> 00:03:26,280
"Takot ka doon
dahil takot kang tanggihan."

56
00:03:26,880 --> 00:03:30,720
"Ikaapat na date, imbitahan mo siya dito,
sa kwarto lang ako, di ako makikinig."

57
00:03:30,800 --> 00:03:33,840
Sabi ko, "Kakaiba na ipunto 'yon,
pero ayos lang."

58
00:03:33,920 --> 00:03:35,720
"Pinindot niya ang kampana, buksan mo."

59
00:03:35,800 --> 00:03:38,600
"Iset-up mo siya.
Magsasalita siya ng matagal."

60
00:03:38,680 --> 00:03:41,240
"Titingnan mo siya sa mga mata.
Sasabat ka."

61
00:03:41,320 --> 00:03:42,560
"At sasabihin mo…"

62
00:03:44,160 --> 00:03:46,320
"Sige, isubo mo ang ari ko."

63
00:03:46,400 --> 00:03:47,640
Hindi, biro lang!

64
00:03:48,440 --> 00:03:49,280
Sabi niya…

65
00:03:50,320 --> 00:03:53,440
Ito ba ang tonong gagamitin ko?
Sabi niya sa akin…

66
00:03:54,200 --> 00:03:56,800
"Sumabat ka
at sabihing, "Patawarin mo ako,"

67
00:03:57,400 --> 00:04:00,520
Hahalikan kita sa susunod
na tatlong minuto. Sige."

68
00:04:00,600 --> 00:04:04,120
"Kapag sinabi niyang, 'Hindi na, salamat,'
'wag mong gawin."

69
00:04:04,200 --> 00:04:06,640
Napakahusay na diskarteng may pahintulot.

70
00:04:07,480 --> 00:04:09,800
Sabi niya, "Pero kapag sinabi niyang…"

71
00:04:14,960 --> 00:04:15,800
"Sige."

72
00:04:18,560 --> 00:04:22,000
Sabi niya, "Kapag tumaas ang boses niya,
masaya ang babae."

73
00:04:22,080 --> 00:04:24,560
Ang pangungusap na ginamit
ng mga misogynist noong '80s.

74
00:04:24,640 --> 00:04:26,800
Parang, "Magandang senyales ito
kapag kumawag ang buntot niya."

75
00:04:26,880 --> 00:04:28,560
Talagang parang Neanderthal.

76
00:04:28,640 --> 00:04:29,840
Iyon lang ang mapapayo ko.

77
00:04:29,920 --> 00:04:32,400
Inimbitahan ko siya sa ikaapat na date.
Sobrang natakot ako.

78
00:04:32,480 --> 00:04:34,560
Nahuli siya, dahil classy siya.

79
00:04:35,840 --> 00:04:38,240
Kaya kailangan kong mag-isip sa likuran.

80
00:04:38,320 --> 00:04:42,080
Tingin ko alam ko na bakit
di ko alam paano humalik ng babae.

81
00:04:42,160 --> 00:04:43,640
Dahil sa mga magulang ko.

82
00:04:44,160 --> 00:04:46,480
Sila lang ang mag-asawang naranasan ko.

83
00:04:46,560 --> 00:04:49,480
Magkasama sila ng 30 taon
di ko pa sila nakitang naghalikan.

84
00:04:49,560 --> 00:04:51,120
Walang senyales ng pagmamahal.

85
00:04:51,200 --> 00:04:54,600
Tulad ng mga taong nagmamahalan ng kaunti,
pero di malala.

86
00:04:54,680 --> 00:04:58,200
Para silang magkatrabaho sa opisina
na ang pinuno ay,

87
00:04:58,280 --> 00:04:59,120
"Kayo,

88
00:04:59,200 --> 00:05:01,880
sa Lunes, gusto ko ng pamilya sa mesa ko."

89
00:05:01,960 --> 00:05:03,680
Para silang, "Sinabi iyon ng pinuno!"

90
00:05:03,760 --> 00:05:06,280
Di ko maintindihan ang enerhiya nila
bilang magkapareha.

91
00:05:06,360 --> 00:05:08,680
Minsan kakain ako sa bahay.
Papatunugin ko ang bell.

92
00:05:08,760 --> 00:05:10,680
Para silang, "Kumusta, anak?"

93
00:05:11,960 --> 00:05:14,080
Para silang Sims. Kakaiba ito.

94
00:05:14,160 --> 00:05:15,000
"Kumusta kayo?

95
00:05:16,640 --> 00:05:17,560
"Ako naman ay…"

96
00:05:18,680 --> 00:05:22,400
Nakikita ko sila at sa tingin ko,
"Paano mo ako ipinagbuntis?"

97
00:05:22,480 --> 00:05:24,160
Anim kaming bata sa pamilya.

98
00:05:24,240 --> 00:05:28,840
Isang bata na ipinagbubuntis kada tatlong
taon na sobrang matematikal sa akin.

99
00:05:29,880 --> 00:05:31,120
Pero may teorya ako.

100
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
Kada tatlong taon,

101
00:05:35,840 --> 00:05:38,480
nagrenta ng meeting room
ang mga magulang ko.

102
00:05:39,040 --> 00:05:41,560
Nagsuot sila ng mga damit nila
at tulad ng…

103
00:05:43,560 --> 00:05:46,960
Mga lingkod sibil ng pagtatalik.
Wala akong maisip maliban sa sibil.

104
00:05:47,040 --> 00:05:48,520
Napakabait, "Kumusta?"

105
00:05:49,040 --> 00:05:52,040
Pakikipagkamay.
Hula ko kinukuskos ito ng itay ko.

106
00:05:52,120 --> 00:05:54,760
Kinukuha niya ito
kung saan nilalagyan niya.

107
00:05:55,240 --> 00:05:57,240
Humihiga siya at nag-iinit ito.

108
00:05:57,320 --> 00:05:59,520
Parang maliit na tsaa.

109
00:06:00,520 --> 00:06:02,000
Prutas na tsaa ng inay.

110
00:06:02,920 --> 00:06:04,560
Iyon ang teorya ko. Ewan.

111
00:06:06,440 --> 00:06:08,400
Kaya ko dahil inay ko siya.

112
00:06:08,480 --> 00:06:11,760
Hindi ko gusto na tumawa kayo. Huwag.

113
00:06:12,480 --> 00:06:14,560
Nagmamahalan mga magulang ko.

114
00:06:14,640 --> 00:06:18,320
Hindi lang sila nagtitinginan.
Gusto kong inisin si inay niyan.

115
00:06:18,400 --> 00:06:20,800
Gusto kong inisin ang inay
pero sa kasalukuyan.

116
00:06:20,880 --> 00:06:22,680
Minsan umuuwi ako para inisin siya.

117
00:06:22,760 --> 00:06:26,280
Sabi ko, "Hindi mo mahal si Itay.
Di mo siya tinitingnan."

118
00:06:26,360 --> 00:06:29,560
"Pwede mong sabihin. Anak mo ako.
Mag-usap tayo."

119
00:06:29,640 --> 00:06:32,360
Naloloka siya.
"Ano'ng sinasabi mo? Bakit?"

120
00:06:32,920 --> 00:06:36,240
Kapag nasa dalawang metro siya,
sasabihin ko, "Hoy! Di mo siya mahal?"

121
00:06:37,440 --> 00:06:40,680
"Pwede mong sabihin, kahit tulog ako!
Mag-usap tayo!"

122
00:06:41,760 --> 00:06:45,440
Natigilan siya at sinabing,
"Wala kang naiintindihan, loko ka."

123
00:06:48,000 --> 00:06:51,960
Sabi niya, "Ang magmahal, Payanotis,
ay di lang pagtingin sa mata."

124
00:06:52,040 --> 00:06:56,360
"Tungkol ito sa pagtingin sa
parehong direksyon." "Parehong direksyon."

125
00:06:56,440 --> 00:06:57,960
Naapektuhan ako.

126
00:06:58,040 --> 00:07:01,560
Iyong sinabi niya, naapektuhan ako,
pero di ko pinakita.

127
00:07:01,640 --> 00:07:03,600
Kakaiba ang naging tugon ko.

128
00:07:03,680 --> 00:07:05,560
Tinulak ko na lang ang inay ko

129
00:07:06,280 --> 00:07:08,880
at sinabing, "Kalokohan ang sinabi mo!"

130
00:07:08,960 --> 00:07:10,520
Sumigaw ako sa mukha niya

131
00:07:10,600 --> 00:07:12,000
na may nabulunang boses

132
00:07:12,520 --> 00:07:14,600
ng racist na matandang babae.

133
00:07:14,680 --> 00:07:19,240
Ang boses ng babae na sinasara ang bintana
tuwing gabi, "Napakaraming Arabo!"

134
00:07:19,800 --> 00:07:23,800
Kilala mo iyon, tama?
Iyon ang boses ko. Natural na lumalabas.

135
00:07:24,640 --> 00:07:26,720
Ang masama pa, tama 'yong babae.

136
00:07:27,600 --> 00:07:29,640
Ang inay ko! Tama ang inay ko!

137
00:07:29,720 --> 00:07:30,880
Patawad. Oops.

138
00:07:32,040 --> 00:07:34,920
Pinagsama ko sila dahil pareho sila.
Pero parang…

139
00:07:35,560 --> 00:07:36,880
Biro lang iyon! Okey!

140
00:07:37,400 --> 00:07:41,120
Nauunawaan ko na ang ibig niyang sabihin
sa parehong direksyon.

141
00:07:41,200 --> 00:07:43,720
Naghahapunan kami sa mga magulang ko.

142
00:07:43,800 --> 00:07:47,480
Tahimik kaming kumakain
dahil di namin alam paano makipag-usap.

143
00:07:48,960 --> 00:07:50,040
At…

144
00:07:51,680 --> 00:07:54,040
Sa nakaraang 15 taong, kada tag-init,

145
00:07:54,120 --> 00:07:57,800
umuupa ang inay ko ng may lawa
para makapangisda ang ama ko.

146
00:07:57,880 --> 00:08:00,000
Pag-ibig ba iyon? Wala akong ideya.

147
00:08:00,080 --> 00:08:03,280
Huling bahagi ng taon siya nagsimula.
Walang may lawa.

148
00:08:03,360 --> 00:08:06,600
Hindi pa namin alam noon.
Sobrang tahimik lang.

149
00:08:06,680 --> 00:08:09,960
May malalim, malungkot
na nangyayari sa inay ko.

150
00:08:10,040 --> 00:08:13,200
Nakatingin siya sa itay ko,
huminga ng malalim, at,

151
00:08:13,280 --> 00:08:14,720
"Bweno,

152
00:08:15,400 --> 00:08:18,080
patawad, wala akong narentahang may lawa."

153
00:08:18,600 --> 00:08:19,440
Kumakain siya.

154
00:08:20,240 --> 00:08:21,560
Sagot ni itay, "At?"

155
00:08:23,280 --> 00:08:24,600
Sabi ni inay, "Bweno,

156
00:08:25,680 --> 00:08:28,960
wala akong nahanap na may lawa
para makapangisda ka."

157
00:08:29,640 --> 00:08:31,000
Sagot ni itay, "At?"

158
00:08:32,440 --> 00:08:34,040
Sabi ni inay, "Bweno,

159
00:08:35,440 --> 00:08:37,120
bobo ba siya o ano?"

160
00:08:38,840 --> 00:08:40,880
"Dahil mahilig kang mangisda."

161
00:08:40,960 --> 00:08:42,320
Sagot ni itay, "Hindi."

162
00:08:44,840 --> 00:08:47,400
Nagsimulang kumurap mga mata ni inay.

163
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
Sabi niya, "Oo."

164
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
"Gusto mo iyon. Umuupa ako ng may lawa
ng 15 taon para makapunta ka."

165
00:08:53,080 --> 00:08:57,160
"15 taon na akong nangingisda
dahil umuupa ka ng may lawa sa 15 taon!"

166
00:08:57,680 --> 00:09:02,240
Ano'ng gagawin sa Poitou-Charentes?
Nanginig siya. Tumayo siya. Natulog siya.

167
00:09:02,760 --> 00:09:04,720
Kumakain ako. Natatakot ako.

168
00:09:05,280 --> 00:09:08,200
Sabi ko, "Iyon ang pagtingin
sa iisang direksyon?"

169
00:09:09,360 --> 00:09:10,400
"Duling kayo."

170
00:09:11,840 --> 00:09:12,760
"Mag-ingat ka."

171
00:09:15,040 --> 00:09:17,680
Sa gano'ng halimbawa,
di ako makahalik ng babaeng gusto ko.

172
00:09:17,760 --> 00:09:19,600
Inaayos ko iyon, pero wala pa.

173
00:09:19,680 --> 00:09:21,960
Naghihintay ako sa likod ng pintuan
sa ikaapat na date.

174
00:09:22,040 --> 00:09:24,200
Hinalikan ko siya sa pisngi.
Sinet-up siya.

175
00:09:24,280 --> 00:09:25,360
Ang ganda niya.

176
00:09:25,440 --> 00:09:26,840
Sinubukan kong kumalma.

177
00:09:28,200 --> 00:09:31,880
Kailangan kong abalahin siya.
Ang tatlong minuto paraan ng kasama ko.

178
00:09:31,960 --> 00:09:35,840
Nahihiya ako. Di kadalasan,
pero nahihiya ako 'pag gusto ko sila.

179
00:09:35,920 --> 00:09:39,320
Kaya inuudyukan ko ang sarili ko.
"Sige na. Kaya mo iyan."

180
00:09:40,040 --> 00:09:43,680
"Abalahin mo lang siya.
Di iyan mahirap. Magbibilang ako."

181
00:09:45,440 --> 00:09:46,280
"Isang daan."

182
00:09:48,200 --> 00:09:51,000
Tumingin ako sa kanya at sinabing… "Hoy!"

183
00:09:51,520 --> 00:09:54,560
Medyo tumindi! Tumalon siya.
Tumingin sa akin.

184
00:09:54,640 --> 00:09:57,800
Pangako, totoo ito.
Nataranta ako. Sabi ko, "Hoy!"

185
00:10:00,320 --> 00:10:03,480
"Ano'ng nangyayari?"
Sabi ko, "Kailangan ko magbanyo."

186
00:10:04,240 --> 00:10:06,760
Nag-improvise ako.
Ginawa ko ito sa mga braso ko.

187
00:10:06,840 --> 00:10:08,520
Nagkulong ako sa banyo.

188
00:10:08,600 --> 00:10:12,720
Nag-isip ako ng sampung segundo,
"Ano'ng ginawa mo?" "Ano'ng nangyari?"

189
00:10:12,800 --> 00:10:14,800
May takot na bumangon. Naisip ko,

190
00:10:15,720 --> 00:10:18,760
"Maririnig niyang wala akong ginagawa.
Di niya ako pagkakatiwalaan!"

191
00:10:18,840 --> 00:10:21,320
Nagka-ideya ako.
Inalis ko ang laman ng lagayan ng sipilyo.

192
00:10:21,400 --> 00:10:22,920
Nilagyan ko ng tubig, at…

193
00:10:24,800 --> 00:10:25,640
binuhos ko.

194
00:10:26,400 --> 00:10:29,520
Sabi ko, "Magpatingin ka sa psychiatrist,
Panayotis."

195
00:10:29,600 --> 00:10:30,480
"Oras na."

196
00:10:31,080 --> 00:10:34,880
"Nagpanggap kang umiihi
para sa babaeng walang pakialam

197
00:10:34,960 --> 00:10:37,480
dahil nakakatakot ang paghalik.
May mali."

198
00:10:38,320 --> 00:10:40,840
Bumalik ako sa family room. Na-stress ako.

199
00:10:40,920 --> 00:10:45,080
Kinailangan kong umihi dahil
ang tumutulo sa indoro ay parang ihi.

200
00:10:45,160 --> 00:10:46,240
Kaya di ko…

201
00:10:46,320 --> 00:10:49,240
Di ako makapag-flush ng dalawang sunod.
Na, "Di…

202
00:10:49,320 --> 00:10:52,560
"Hindi ito ang naiisip mo.
Ayoko ng malaking ihi."

203
00:10:53,960 --> 00:10:56,920
"Gusto ko ng dalawang maikli, maliit
na ihi na may hati sa gitna."

204
00:10:57,000 --> 00:10:59,320
"Kaya ginawa ko ang unang ihi,

205
00:10:59,400 --> 00:11:03,080
tapos hihinto ako ng kusa,
at kapag nakiliti ako, babalik ako."

206
00:11:03,560 --> 00:11:05,160
"Iyon ang pangalawang ihi."

207
00:11:05,240 --> 00:11:08,600
'Wag n'yo akong seryosohin.
Ako lang iyon. Sa akin lang."

208
00:11:08,680 --> 00:11:10,600
"Ang pribadong hardin ko."

209
00:11:10,680 --> 00:11:11,560
Hindi.

210
00:11:12,360 --> 00:11:14,400
Bumalik ako sa family room.

211
00:11:14,480 --> 00:11:16,080
Pinagpapawisan ako.

212
00:11:16,160 --> 00:11:19,240
Tiningnan ko siya,
at di ko alam, wala akong depensa.

213
00:11:19,320 --> 00:11:21,640
Inabala ko siya. Sabi ko, "Patawad."

214
00:11:21,720 --> 00:11:23,960
"Hahalikan kita
sa susunod na tatlong minuto."

215
00:11:24,040 --> 00:11:24,880
"Sige lang."

216
00:11:26,520 --> 00:11:27,440
Napakatikas!

217
00:11:29,080 --> 00:11:29,920
Sabi niya…

218
00:11:35,680 --> 00:11:37,240
"Kakaiba kang lalaki!"

219
00:11:40,200 --> 00:11:41,040
"Okey."

220
00:11:46,280 --> 00:11:50,400
Naging Neanderthal ako dahil sa isip ko,
parang, "Magtaas ka ng boses!"

221
00:11:50,480 --> 00:11:52,120
"Sige na, sinta!"

222
00:11:52,200 --> 00:11:54,400
Bigla ka naging bwisit!

223
00:11:55,640 --> 00:11:58,440
Masasabi ko sa mga mata niya
na gusto niya ito.

224
00:11:59,200 --> 00:12:02,000
Di ako takot matanggihan.
Cute na sandali ito.

225
00:12:02,080 --> 00:12:04,120
Lumipas ang dalawang minuto.
Ang bilis ng tibok ng puso ko.

226
00:12:04,200 --> 00:12:06,760
Dalawang minuto at 30 segundo, 40 segundo.

227
00:12:07,280 --> 00:12:10,760
Dalawang minuto at limampung segundo.
Labingtatlong minuto.

228
00:12:11,520 --> 00:12:14,440
Nakatingin siya sa akin,
"Hindi ba sinabi nating…"

229
00:12:15,680 --> 00:12:17,240
Di ko siya kayang halikan.

230
00:12:18,040 --> 00:12:19,320
Naririnig ko kayo!

231
00:12:20,400 --> 00:12:21,320
Di ako takot!

232
00:12:21,840 --> 00:12:24,920
Di ako takot sa halikan!
Takot ako maging mahina.

233
00:12:25,440 --> 00:12:27,280
Kumbinsido ako 'pag may hinalikan ka…

234
00:12:27,360 --> 00:12:30,440
'Yong totoong halik.
Di palaging nangyayari, pero malalaman mo.

235
00:12:30,520 --> 00:12:32,560
Parang kumakalam ang tiyan mo.

236
00:12:32,640 --> 00:12:35,320
Ito ang pinakamahinang sandali
ng buhay mo.

237
00:12:35,400 --> 00:12:36,720
Dahil sa isang aksyon,

238
00:12:37,240 --> 00:12:39,720
kasing simbolo at katangahan…

239
00:12:41,440 --> 00:12:43,080
ibinuhos mo ang inimbak mong damdamin

240
00:12:43,160 --> 00:12:45,880
kapag iniisip ang taong ito
ng ilang linggo o buwan.

241
00:12:45,960 --> 00:12:49,520
Lalakas ang loob mo na magbigay
nang hindi nagsisikap na makuha ito.

242
00:12:49,600 --> 00:12:54,800
Nakatingin ka sa mga mata nila.
Naghihintay ng tamang oras para ibigay.

243
00:12:55,400 --> 00:12:57,720
Ang nakakatakot ay pwede siyang umalis,

244
00:12:58,640 --> 00:12:59,480
"Hindi!"

245
00:13:00,160 --> 00:13:02,840
Dapat ikaw ay,
"Ayos naman. Walang problema."

246
00:13:03,720 --> 00:13:04,720
"Nangyayari ito."

247
00:13:04,800 --> 00:13:07,720
"Oo. Nagbibiro ka?
Walang tiyaga, walang nilaga."

248
00:13:07,800 --> 00:13:09,640
"Oo, Sylvie, nagbibiro ka ba?"

249
00:13:10,600 --> 00:13:13,720
"Pwede na ba akong matulog?
Nakakapagod ngayong araw."

250
00:13:13,800 --> 00:13:15,960
"Kukuhain ko ito? Siyempre."

251
00:13:16,040 --> 00:13:17,920
"Nagbibiro ka? Di ako magulo."

252
00:13:18,000 --> 00:13:21,360
"Hindi, nasira ito,
pero tiwala lang sa sarili ko."

253
00:13:21,440 --> 00:13:22,400
Natatakot ako.

254
00:13:24,280 --> 00:13:25,520
Sobrang nakakatakot.

255
00:13:26,280 --> 00:13:29,120
Nito ko lang natutunan ko
na kapag humalik ka,

256
00:13:29,200 --> 00:13:30,440
ang bacteria sa…

257
00:13:30,520 --> 00:13:32,320
Di ninyo magugustuhan ito.

258
00:13:32,880 --> 00:13:35,360
Ang bacteria sa bibig ng taong iyon

259
00:13:35,440 --> 00:13:38,960
ay mananatili sa iyo ng apat na taon
pagkatapos ng halik.

260
00:13:39,040 --> 00:13:42,200
'Yong mga taong humalik sa talunan
ay biglang, "Ano?"

261
00:13:42,680 --> 00:13:46,520
"Ano bang sinasabi niya sa T-shirt
at pantalon niya? Steve Jobs?"

262
00:13:46,600 --> 00:13:47,640
Totoo iyon.

263
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
Umuwi ka at i-Google mo.

264
00:13:50,240 --> 00:13:52,760
Ang bibig mo ay puro tao
mula sa nakaraan.

265
00:13:52,840 --> 00:13:56,920
Ang mga bibig ninyo ay mga Airbnb.
Ako ay maliit na vacation rental.

266
00:13:57,800 --> 00:13:59,960
Konting bisita. Sa Poitou-Charentes.

267
00:14:00,880 --> 00:14:01,760
"Kumusta?"

268
00:14:02,600 --> 00:14:05,960
"Maligayang pagdating sa rentahang
Three Lavender!"

269
00:14:06,840 --> 00:14:08,240
"Kumusta ang biyahe?"

270
00:14:09,960 --> 00:14:10,800
Ako iyon.

271
00:14:18,120 --> 00:14:19,720
Di ko kayang gawin ito.

272
00:14:19,800 --> 00:14:23,160
Wala ng mas nakakabawas ng pagkalalaki
sa palpak na halik.

273
00:14:23,240 --> 00:14:25,040
Nagtatrabaho siya sa umaga.

274
00:14:25,120 --> 00:14:28,200
Hinatid ko siya sa pinto.
Huminto siya ulit.

275
00:14:29,960 --> 00:14:32,480
Hinalikan ko siya sa pisngi.
Nakakakilabot.

276
00:14:32,560 --> 00:14:35,040
Sabi niya, "Sige, kita tayo sa susunod."

277
00:14:35,560 --> 00:14:36,400
Sabi ko, "Oo."

278
00:14:37,680 --> 00:14:39,400
Tapos ibinalya ko ang pinto.

279
00:14:40,400 --> 00:14:42,520
Parang tumama sa puwit niya. Hindi.

280
00:14:43,720 --> 00:14:44,800
Hindi ko magaya.

281
00:14:45,600 --> 00:14:47,880
Di makahalik ang lalaki,
pero, "Ano ba, prinsesa?"

282
00:14:48,400 --> 00:14:51,520
"Lalabas ka o ilalabas kita.
Sige, umuwi ka ng ligtas." Hindi.

283
00:14:51,600 --> 00:14:54,560
Di ko magaya.
Di ko alam paano ibagsak 'yong pinto.

284
00:14:56,200 --> 00:14:58,240
Para akong Passe-Partout, ewan ko…

285
00:14:59,240 --> 00:15:01,440
Whoa, hindi. Hindi.

286
00:15:02,200 --> 00:15:03,520
Binagsak ko ang pinto.

287
00:15:03,600 --> 00:15:07,680
At binuksan ng kasama ko
ang pinto. Sabi niya, "Ano'ng nangyari?"

288
00:15:07,760 --> 00:15:09,680
-"Alam kong nakinig ka."
-"Oo."

289
00:15:10,520 --> 00:15:11,840
Di na siya magsisinungaling.

290
00:15:11,920 --> 00:15:15,240
Dumadaan siya sa midlife crisis.
Sobrang totoo siya.

291
00:15:15,320 --> 00:15:17,800
Sabi niya,
"Narinig ko, tumaas ang boses niya."

292
00:15:17,880 --> 00:15:21,720
"Gusto niya itong mangyari.
Kaya ang takot ay nasa isip mo lang."

293
00:15:22,240 --> 00:15:25,280
Nabaliw ako.
Sabi ko, "Hindi ikaw ang itay ko!"

294
00:15:26,840 --> 00:15:29,400
Pinarusahan niya ako
at pinapasok sa kwarto.

295
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
Di ako makatulog.

296
00:15:32,000 --> 00:15:36,160
May insomnia ako. Nakakabaliw.
Sa totoo lang, tama na ang salitang ito.

297
00:15:36,680 --> 00:15:38,480
Insomnia. Kasinungalingan.

298
00:15:39,120 --> 00:15:41,440
Isang takip para itago ang katotohanan.

299
00:15:42,440 --> 00:15:46,440
-"Mukha kang pagod, Bertrand!"
-Oo, may insomnia ako. Ayos lang."

300
00:15:46,520 --> 00:15:49,720
Sabihin ang totoo.
Masanay tayong sabihing, "Totoo."

301
00:15:49,800 --> 00:15:52,080
"Ngayon may mga problema ako sa buhay,

302
00:15:52,160 --> 00:15:54,240
pero di ko maisip ito sa maghapon."

303
00:15:55,680 --> 00:15:57,240
"Sa gabi ko iyon naiisip."

304
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
"At umiiyak ako."

305
00:15:59,680 --> 00:16:03,600
"Dahil nakahiga ako sa kama,
pumatak ang luha ko sa tenga ko

306
00:16:03,680 --> 00:16:05,840
at nakikinig ako sa kalungkutan ko."

307
00:16:06,480 --> 00:16:08,680
"Kumusta ang linggo mo sa Cévennes?"

308
00:16:12,120 --> 00:16:14,400
Magkakaroon tayo ng lahat para makuha.

309
00:16:15,960 --> 00:16:17,000
Sinasabi ko lang.

310
00:16:17,880 --> 00:16:18,720
Nagalit ako.

311
00:16:18,800 --> 00:16:22,440
Laging sinasabi ni itay sa amin
na "nasa isip mo lang iyan".

312
00:16:22,520 --> 00:16:25,880
Pupuntahin namin siya. Sasabihin niya,
"Malungkot kayo?"

313
00:16:25,960 --> 00:16:27,520
"Nasa isip mo lang iyan."

314
00:16:28,200 --> 00:16:30,920
"Walang kwenta ang pag-iyak.
Di makakatulong."

315
00:16:31,880 --> 00:16:32,760
"Mga tahi?"

316
00:16:34,160 --> 00:16:35,880
"Nasa isip mo lang iyan."

317
00:16:35,960 --> 00:16:38,640
-"Dinudugo ako."
-"Nasa isip mo lang iyan."

318
00:16:38,720 --> 00:16:41,200
"Nasa isip ko iyon.
Ngayon lumalabas na."

319
00:16:42,360 --> 00:16:45,440
Makaluma ang pagtingin ng itay ko
sa pagkalalaki.

320
00:16:45,920 --> 00:16:48,000
Para kay itay, malakas ang lalaki,

321
00:16:48,080 --> 00:16:51,960
may kumpiyansa, medyo nakakatawa,
medyo babaero pero hindi mahina.

322
00:16:52,040 --> 00:16:57,040
Dalawang bagay ang tinatanggihan ni itay.
Una, ang damdamin. Wala sa kanya ito.

323
00:16:57,120 --> 00:16:58,400
At mga umbok sa daan.

324
00:16:59,120 --> 00:17:03,320
Wala din iyon. Dumadaan kami ng 70
kilometro kada oras sa umbok.

325
00:17:03,400 --> 00:17:06,280
-"May umbok doon."
-"Paano mo nasabi?"

326
00:17:06,360 --> 00:17:10,320
Kailangan kong makipagtalo
tumama man ang noo ko sa kisame ng kotse.

327
00:17:10,400 --> 00:17:12,840
Nababaliw ako. Nito lang,

328
00:17:12,920 --> 00:17:15,840
umalis kami sa kainan.
Nagtake-out siya ng kape.

329
00:17:15,920 --> 00:17:17,280
Hindi ko alam bakit.

330
00:17:17,360 --> 00:17:20,800
Ngayon, lagi niyang sinasabi,
"Take-out. Wala akong oras."

331
00:17:20,880 --> 00:17:21,760
May oras siya.

332
00:17:22,480 --> 00:17:24,080
Alam ko ang schedule niya.

333
00:17:24,680 --> 00:17:27,000
Maraming oras, di masyadong nagagamit.

334
00:17:27,080 --> 00:17:30,240
Nasa kotse kami. Dala ang kape niya.
Dinaanan namin mga umbok.

335
00:17:30,320 --> 00:17:31,960
Sa hita niya, nakikita ko

336
00:17:32,040 --> 00:17:34,000
isang maliit na mantsa ng kape.

337
00:17:34,640 --> 00:17:37,320
Nabaliw ako.
"Hindi ba tumawid tayo sa umbok?"

338
00:17:37,400 --> 00:17:39,560
"Sige, patawad. Mabilis na tanong."

339
00:17:39,640 --> 00:17:42,200
"Bakit ka may mantsa ng kape sa hita?"

340
00:17:42,280 --> 00:17:44,400
Sabi niya… Hindi ito biro.

341
00:17:44,920 --> 00:17:46,960
Inaalay ko itong sandali sa buhay.

342
00:17:47,640 --> 00:17:48,520
Sabi niya…

343
00:17:53,480 --> 00:17:55,440
"Ganito ko inumin ang kape ko."

344
00:18:01,040 --> 00:18:02,880
Wala na siyang pakialam.

345
00:18:03,520 --> 00:18:05,680
Ang nakakaloko pa, para sa kanya,
iyon ang lalaki.

346
00:18:05,760 --> 00:18:07,960
"Tama ako dahil sabi ko tama ako!"

347
00:18:08,520 --> 00:18:11,320
Sinimulan niya kaming turuan
ng ganito ng maaga!

348
00:18:11,400 --> 00:18:15,280
Walong taon pa lang ako.
Nagbakasyon kami sa vacation rental.

349
00:18:19,040 --> 00:18:21,240
Tinatawanan mo ako, pero ayos lang.

350
00:18:21,320 --> 00:18:24,560
Sina itay, kuya at ako
ay naglalakad sa kakahuyan.

351
00:18:24,640 --> 00:18:26,280
Hindi ito masayang,
pang-edukasyon na lakad

352
00:18:26,360 --> 00:18:28,920
sana masaya kayo lahat
no'ng kabataan n'yo.

353
00:18:29,000 --> 00:18:30,640
Parang, "Mga bata! Halika!"

354
00:18:34,120 --> 00:18:35,400
"Narito ang conifer."

355
00:18:36,320 --> 00:18:39,480
Hindi. Akala ko para akong tanga
sa pagbulong sa puno.

356
00:18:39,560 --> 00:18:41,840
Sinusundan namin ang isa't-isa
sa isang hanay,

357
00:18:41,920 --> 00:18:43,880
di nag-uusap ng 45 minuto sa kakahuyan.

358
00:18:43,960 --> 00:18:46,200
Takot na takot kami!
Na-hostage kami

359
00:18:46,920 --> 00:18:48,480
nag-iinat sila ng hita nila parang,

360
00:18:48,560 --> 00:18:52,600
"Ang FARC ay sobrang bait,
nagbibigay ng limang minutong ehersisyo."

361
00:18:52,680 --> 00:18:55,400
"Hindi ito katulad
noong panahon ni Ingrid."

362
00:18:55,480 --> 00:18:59,600
Umiiyak ang isa sa kuya ko.
Naiinis ang itay ko. Sabi niya, "Hoy!"

363
00:19:00,600 --> 00:19:02,240
"Tumigil ka sa kakaiyak."

364
00:19:02,320 --> 00:19:05,440
Na mula sa pang-edukasyon na pananaw
ay di gumana.

365
00:19:05,520 --> 00:19:08,640
Wala pang bata na nagsasabi ng "Oo!"

366
00:19:09,960 --> 00:19:12,520
"Napakatanga! Hindi ko naisip yun!"

367
00:19:14,160 --> 00:19:15,840
"Pinatay namin ang gripo!"

368
00:19:16,360 --> 00:19:20,000
"Masaya akong makilala ka. Ikaw si?"
"Tatay mo!"

369
00:19:20,080 --> 00:19:20,920
Hindi.

370
00:19:22,080 --> 00:19:25,320
Kapag nagsalita ang bata ng ganito,
dapat tumakbo ka na.

371
00:19:25,400 --> 00:19:28,880
Mayabang siya. Niloloko ka niya.
Di magandang senyales.

372
00:19:28,960 --> 00:19:33,920
Umiiyak pa din siya. Naiinis ang tatay ko
na pumunta siya sa kanya na parang, "Hoy."

373
00:19:35,480 --> 00:19:39,360
"Nasa isip mo lang iyan.
Di mo kailangang ipakita sa iba."

374
00:19:40,680 --> 00:19:45,440
Huminto siya. Tumingin siya sa amin.
Sabi niya, "Bibigyan ko kayo ng leksyon."

375
00:19:45,520 --> 00:19:47,680
Ibinaba niya ang pantalon niya.

376
00:19:47,760 --> 00:19:50,040
Kalma, hindi ito papunta doon.

377
00:19:50,600 --> 00:19:52,840
Sa lahat ng kwento no'ng kabataan ko,

378
00:19:52,920 --> 00:19:55,600
ang itay ay naka-short,
pero iba-iba ang ama.

379
00:19:55,680 --> 00:19:58,680
Tinapon niya ang pantalon niya
at sinabing, "Hoy!"

380
00:19:58,760 --> 00:20:00,040
"Panoorin mo ako!"

381
00:20:00,920 --> 00:20:03,400
Di siya lasing,
pero ganoon siya magsalita.

382
00:20:03,480 --> 00:20:07,440
Pinapanood namin si itay na naglalakad
sa kakahuyan, na naka-shorts,

383
00:20:08,440 --> 00:20:10,520
natural na parang weasel.

384
00:20:10,600 --> 00:20:13,600
Sobrang mabuhok siya para sa lalaki.
Nagtataka kami.

385
00:20:13,680 --> 00:20:16,920
Huminto siya sa ika-dalawampung metro.
Sabi niya, "Hoy!"

386
00:20:17,000 --> 00:20:18,880
"May kanal na may nettle!"

387
00:20:20,000 --> 00:20:20,880
Pumasok siya.

388
00:20:21,880 --> 00:20:23,440
Kinapa niya ang paligid ng kanal.

389
00:20:23,520 --> 00:20:26,880
Kakaiba. Dibdib lang niya
nakikita namin. Nakakatakot.

390
00:20:26,960 --> 00:20:29,760
Lumabas siya.
Pumunta siya sa kapatid ko. "Hoy!"

391
00:20:36,880 --> 00:20:37,920
"Umiiyak ba ako?"

392
00:20:38,960 --> 00:20:42,440
Kami ay, "Sino'ng tatawag
ng protektadong serbisyo sa bata?"

393
00:20:43,040 --> 00:20:46,560
"Isang beses lang.
Maghihiwalay tayo, pero maliligtas tayo."

394
00:20:47,120 --> 00:20:49,520
Hindi. Takot kami. Sabi namin, "Hindi."

395
00:20:49,600 --> 00:20:52,400
-"Hindi ka umiiyak."
-"Hindi ako umiiyak, tama?"

396
00:20:53,240 --> 00:20:57,000
"Nakita mo, iyan ang lalaki.
Di ka iiyak kahit ramdam mo na."

397
00:20:59,960 --> 00:21:04,640
"Kapag pinakita mo ang nasa loob mo,
kakainin ka ng buhay ng mundo."

398
00:21:05,960 --> 00:21:07,120
"Naiintindihan mo?"

399
00:21:07,960 --> 00:21:11,320
Sa amin, isa-isa kaming umiiyak.

400
00:21:12,040 --> 00:21:15,600
Tinatakot niya kami.
Iyong malaking, makating, pulang lalaki.

401
00:21:15,680 --> 00:21:18,240
Sabi niya, "Ano'ng di n'yo maintindihan?"

402
00:21:18,320 --> 00:21:20,800
Parang si Philippe Etchebest
sa Cauchemar en cuisine.

403
00:21:20,880 --> 00:21:24,200
Kikitain kami ni inay.
Nakita niya ang nangyaring ito sa malayo.

404
00:21:24,280 --> 00:21:26,040
Ang asawa niyang naka-shorts,

405
00:21:26,120 --> 00:21:30,240
umiiyak at hirap ito bitbitin,
sa harap ng mga anak niyang umiiyak din.

406
00:21:30,320 --> 00:21:33,880
Ang kuya ko ay binaba
ang pantalon niya ng walang rason.

407
00:21:33,960 --> 00:21:36,280
Sa kada pamilya, may isang kakaiba.

408
00:21:36,360 --> 00:21:40,320
Binaba niya ang pantalon niya
nang walang nanonood. "Inay!"

409
00:21:41,360 --> 00:21:42,680
"Inay, tingnan mo!"

410
00:21:44,120 --> 00:21:46,200
Kuya ko yan-- Ako iyan.

411
00:21:47,680 --> 00:21:50,000
Nakita ko bigla ang tungkulin ko, okey?

412
00:21:51,040 --> 00:21:55,040
Nag-away mga magulang ko.
May naintindihan ako tungkol sa mag-asawa.

413
00:21:55,120 --> 00:21:57,240
Sa katagalan, madalas kaming magkatugma

414
00:21:57,320 --> 00:21:59,320
sa kabaligtaran, kung sa karakter.

415
00:21:59,400 --> 00:22:00,640
Hindi ko alam bakit.

416
00:22:01,680 --> 00:22:04,320
Mga magulang ko iyon.
Itinatago ni itay ang nararamdaman niya.

417
00:22:04,400 --> 00:22:06,240
Pinipigilan niya. Binabaon.

418
00:22:06,320 --> 00:22:09,480
Kapag may nararamdaman
ang inay ko, "Kunin mo na."

419
00:22:10,320 --> 00:22:12,120
"Gawin mo ang gusto mo."

420
00:22:12,600 --> 00:22:16,880
"Ginoo, bago ka umalis, hilahin mo muna
itong hibla. Hibla ng buhay ko."

421
00:22:17,680 --> 00:22:18,880
Nasa musikal siya.

422
00:22:20,520 --> 00:22:24,440
Ipinapakita niya ang lahat, palagi.
Masyadong maaga. Para sa lahat.

423
00:22:25,280 --> 00:22:29,640
Di komportable. Tulad ng 'pag nakatagpo ka
ng naturalista ng di inaasahan.

424
00:22:30,400 --> 00:22:31,720
Alam n'yo 'yong vibe?

425
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
Pupunta kayo sa dagat, parang…

426
00:22:36,000 --> 00:22:37,200
Walang tao sa dagat.

427
00:22:37,280 --> 00:22:40,880
Nasa 1.5 metro ang layo niya sa iyo.
Nagpakilala siya, "Kumusta? Jean-Claude."

428
00:22:40,960 --> 00:22:41,800
Oo!

429
00:22:42,840 --> 00:22:47,080
"Nakita ko na ang ari mo,
kaya di na mahalaga ang pangalan mo."

430
00:22:47,760 --> 00:22:51,080
"Dapat matuto mong unahin
ang detalye mo. Mahalaga iyon."

431
00:22:53,360 --> 00:22:54,200
Pareho lang.

432
00:22:54,800 --> 00:22:58,120
Parehas ng pakiramdam.
Sobra lahat ng sabay-sabay.

433
00:22:59,280 --> 00:23:00,920
Nasa tour kami kamakailan,

434
00:23:01,000 --> 00:23:03,760
at naghapunan kami
kasama ang venue manager.

435
00:23:04,280 --> 00:23:06,600
Huling dumating ang maginoo sa hapunan,

436
00:23:06,680 --> 00:23:08,800
na puno ng impormasyon at emosyon.

437
00:23:08,880 --> 00:23:11,960
Di ako kumportable. Sabi niya,
"Kumusta? Masaya akong makilala ka. Guy."

438
00:23:12,040 --> 00:23:13,200
"Patawad, medyo nahuli ako."

439
00:23:13,280 --> 00:23:16,000
"Pumirma ako ng diborsyo
kasama ang asawa ko."

440
00:23:16,600 --> 00:23:19,800
"Dating asawa.
Kumusta, tumutugtog ako ng clarinet."

441
00:23:20,760 --> 00:23:24,960
Buong hapunan, kami ay parang,
"Lagyan mo ng brief ang emosyon mo. Guy."

442
00:23:25,960 --> 00:23:28,440
"Nakikita namin ang itlog ng emosyon mo."

443
00:23:29,080 --> 00:23:30,200
"Masyadong maaga."

444
00:23:31,160 --> 00:23:33,520
Ibinahagi si inay nang nasa loob niya.

445
00:23:34,400 --> 00:23:38,760
Nag-trigger siya ng existential crisis
noong bata pa ako, sa middle school.

446
00:23:38,840 --> 00:23:42,520
Nasa kotse kami, kaming dalawa,
papunta sa paaralan ng musika.

447
00:23:42,600 --> 00:23:44,480
Nakaupo ako sa likod. Normal.

448
00:23:44,960 --> 00:23:47,960
Hinarangan niya ang pinto.
Sabi niya, "Alam mo?"

449
00:23:48,480 --> 00:23:49,720
"Umupo ka sa harap."

450
00:23:50,440 --> 00:23:51,560
Unang beses sa buhay ko!

451
00:23:51,640 --> 00:23:53,840
Naaalala mo ba
kung anong malaking hakbang iyon?

452
00:23:54,560 --> 00:23:55,400
Sabi ko,

453
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
"Sigurado ka?"

454
00:23:58,120 --> 00:23:58,960
Sabi niya,

455
00:23:59,760 --> 00:24:00,720
"Oo, sigurado."

456
00:24:02,640 --> 00:24:04,120
"Bakit tayo bumubulong?"

457
00:24:05,160 --> 00:24:07,320
Pumasok ako. Natutuwa ako.

458
00:24:07,840 --> 00:24:11,240
Sabi ko, "Nasa lugar na tayo!"
Sobrang saya ko.

459
00:24:11,960 --> 00:24:15,560
Kaagad, napaisip ako,
"Ikaw na magbabayad ng buwis ko."

460
00:24:15,640 --> 00:24:17,720
Lumaki akong takot sa mga buwis.

461
00:24:17,800 --> 00:24:20,520
Sinasabi iyon ni itay sa amin.
Sabi niya,

462
00:24:20,600 --> 00:24:24,840
"Magsaya kayo habang bata. Isang araw,
dadating sila at kukunin kayo."

463
00:24:24,920 --> 00:24:27,880
Natulog siya
at iniwan kami sa gitna ng misteryo.

464
00:24:28,400 --> 00:24:32,880
Tuwing gabi, kasama ang kapatid ko,
kami ay, "Darating ba ang mga buwis?"

465
00:24:32,960 --> 00:24:35,440
"Hindi ko alam paano iyon. Di ko makuha."

466
00:24:37,080 --> 00:24:40,000
Nasa kotse kami ni inay.
Aalis kami. Medyo mainit.

467
00:24:40,080 --> 00:24:43,560
Sobrang saya ko
dahil mabubuksan ko ang bintana sa unahan.

468
00:24:44,280 --> 00:24:46,880
Sa likod, ang bintana ay sa mga talunan.

469
00:24:46,960 --> 00:24:48,080
Sa likod, ito ay…

470
00:24:50,760 --> 00:24:53,720
"Wala kaming pera
sa automated na sistema."

471
00:24:54,440 --> 00:24:56,680
"Nagsusumikap ako."

472
00:24:56,760 --> 00:24:58,080
Mahihirap na tao.

473
00:24:58,160 --> 00:25:00,160
Naalala mo no'ng natuklasan mo na…

474
00:25:03,800 --> 00:25:06,040
Naging mayabang ka na bigla sa lahat.

475
00:25:06,560 --> 00:25:10,920
Tinutukso ang mga nasa likod. "Sabihin
n'yo kung mahangin, isasara ko ito."

476
00:25:15,480 --> 00:25:17,480
Di ako marunong manggaya. Patawad.

477
00:25:20,720 --> 00:25:24,120
Parang idinidikit ko ang daliri ko
sa mata ng baka.

478
00:25:27,360 --> 00:25:30,640
Hindi natin alam kung natutuwa siya.
Malabo ito.

479
00:25:30,720 --> 00:25:32,080
"Hindi, tumigil ka."

480
00:25:32,160 --> 00:25:34,840
O, "Whoa!"

481
00:25:37,400 --> 00:25:41,240
"Sige pa! 'Yong isa din! Oo!"

482
00:25:46,280 --> 00:25:49,480
Kaya ko pang magpatuloy ng limang minuto,
masasabi kong

483
00:25:49,560 --> 00:25:51,760
na mas magiging mapagbigay sa sarili.

484
00:25:52,600 --> 00:25:55,080
Gusto ko 'yong opinyon mo.
Importante ito.

485
00:25:58,800 --> 00:26:00,600
Wala ng iba… Hindi!

486
00:26:00,680 --> 00:26:01,520
Ito ay…

487
00:26:06,640 --> 00:26:10,480
Di ko alam ang mararamdaman ko
sa palakpak sa ingay kaysa sa biro,

488
00:26:10,560 --> 00:26:13,160
pero kasama kita.
Parehas ang iniisip natin.

489
00:26:13,920 --> 00:26:17,440
Totoo, ilagay n'yo ang daliri n'yo sa mata
ng baka. Patawad.

490
00:26:17,520 --> 00:26:19,920
Hihinto na ako.
Siguradong di ako kikibo.

491
00:26:20,640 --> 00:26:22,880
Pupusta ako kung kanino.
Sigurado ako.

492
00:26:22,960 --> 00:26:24,600
Subukan n'yo sa field.

493
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
Siya ay parang…

494
00:26:31,840 --> 00:26:34,360
"Bwisit, di ko makita ang nasa kanan.
Ano…"

495
00:26:35,760 --> 00:26:36,600
"Bwisit"

496
00:26:40,680 --> 00:26:43,720
"Sumpa kong may puno doon!
Di ko makita, kakaiba!"

497
00:26:44,240 --> 00:26:45,120
"Whoa!"

498
00:26:46,160 --> 00:26:49,000
"Bumalik ito! Maayos ang lahat!"

499
00:26:50,200 --> 00:26:52,400
Okey, magpokus tayo.
Naguguluhan ka.

500
00:26:54,160 --> 00:26:57,120
Ibababa ko ang bintana.
Kasama ko sa kotse si inay.

501
00:26:58,040 --> 00:26:59,400
Ibinaba ko ang bintana.

502
00:26:59,880 --> 00:27:02,760
Nararamdaman ko ang init ng hangin
sa ulo ko.

503
00:27:03,560 --> 00:27:05,320
May naisip ako. Nakakaloko.

504
00:27:05,400 --> 00:27:08,160
Makukuha mo ang reference.
Pagbubukas ng mga pelikulang Amerikano.

505
00:27:08,240 --> 00:27:11,600
Abandonadong kalsada. Dalawang stud
sa Cadillac. Mga leather jacket, Ray-Bans.

506
00:27:12,080 --> 00:27:13,840
Malakas silang nagpapatugtog
ng rock music.

507
00:27:13,920 --> 00:27:16,880
Binaba nila ang bintana,
ganito ang mga braso nila,

508
00:27:16,960 --> 00:27:18,960
"Kalayaan!"

509
00:27:19,040 --> 00:27:20,880
Sobrang gusto kong gawin iyon.

510
00:27:21,560 --> 00:27:25,200
Binaba ko iyon ng sobra.
Dahil di na papayag ang inay ko.

511
00:27:26,040 --> 00:27:27,040
Kaya, patagong,

512
00:27:28,240 --> 00:27:30,280
ginanto ko ang mga daliri ko,

513
00:27:30,800 --> 00:27:34,080
parang octopus na gusto makawala
sa Japanese restawrant,

514
00:27:34,600 --> 00:27:36,840
at tumingin ako sa inay ko ng ganito…

515
00:27:38,520 --> 00:27:40,320
"Kalayaan"

516
00:27:40,400 --> 00:27:42,080
"Pero di masyado!"

517
00:27:42,680 --> 00:27:45,280
Binaba ni inay ang bintana niya,
umalis ako.

518
00:27:45,360 --> 00:27:47,720
Tingin ko gusto niya akong tumalon.

519
00:27:47,800 --> 00:27:50,360
'Yong braso ko nasa labas na talaga.

520
00:27:51,720 --> 00:27:55,040
At may naisip ako!
Sinabi ko sa sarili, "Gagawin ko ito."

521
00:27:56,000 --> 00:27:58,760
Wala akong--
Nilagay ko ang kamay ko sa bubong.

522
00:27:59,520 --> 00:28:02,680
Ay sinabi kong,
"Whoa. Dahan-daha lang, pare."

523
00:28:03,800 --> 00:28:06,200
"Sisirain ka ng mga buwis,
mag-ingat ka."

524
00:28:08,320 --> 00:28:10,120
Nagpatugtog ng musika si inay.

525
00:28:10,960 --> 00:28:13,560
Pinatugtog niya
'yong "Hey Jude" ng Beatles.

526
00:28:14,040 --> 00:28:18,360
Isa sa pinakamagandang kanta.
Pinakapaboritong naganap sa buhay ko.

527
00:28:18,440 --> 00:28:21,040
Tumatanda na ako.
Dumating na ang tag-init, mga posibilidad.

528
00:28:21,120 --> 00:28:24,000
Kasama si inay.
Nakatingin sa parehong direksyon.

529
00:28:24,720 --> 00:28:26,040
Nagsasaya kami.

530
00:28:26,560 --> 00:28:27,840
Magandang panahon, maayos lahat.

531
00:28:27,920 --> 00:28:30,880
Hininaan niya ang volume
at sinabing, "Alam mo?"

532
00:28:32,640 --> 00:28:35,600
"Gusto kong ilibing mo ako
gamit ang kantang iyan."

533
00:28:42,120 --> 00:28:44,840
Nagkaroon ako ng maliit
na existential crisis.

534
00:28:44,920 --> 00:28:47,320
"Ayoko talaga sa unahan."

535
00:28:48,120 --> 00:28:50,000
"Kinausap ako ng babaeng iyon.
Di ko gusto."

536
00:28:50,680 --> 00:28:53,040
Para siya nahihirapan.
Binabaan niya ulit 'yong volume.

537
00:28:53,120 --> 00:28:55,640
"Huy, kalma."

538
00:28:55,720 --> 00:28:58,560
"Ayos lang ang lahat."

539
00:29:00,480 --> 00:29:03,200
"Hindi lang si inay ang mamamatay.
Lahat kami."

540
00:29:03,720 --> 00:29:06,600
Si inay ko ay laging
may mahabang pangungusap.

541
00:29:06,680 --> 00:29:09,000
Sa dulo ng bangin,
huminto dapat siya.

542
00:29:09,080 --> 00:29:11,120
Di niya napagtanto
na di na kumportable ang lahat

543
00:29:11,200 --> 00:29:12,960
dahil nawala lahat ng
social sensor niya.

544
00:29:13,480 --> 00:29:16,600
Binaon niya ang sarili niya sa mga
bagong pangungusap.

545
00:29:17,320 --> 00:29:19,760
Sinabi niya ito sa akin.
Masasabi kong mas umayos siya.

546
00:29:20,600 --> 00:29:23,400
Doon ko naintindihan bakit
di nagkaroon ng mental isyu ang inay ko.

547
00:29:23,920 --> 00:29:25,280
Nilagay niya iyon sa isip namin.

548
00:29:26,240 --> 00:29:28,880
Na napakatalino.
Para doon ang mga bata.

549
00:29:29,400 --> 00:29:31,720
Ang buhay ay karera ng pasahan
sa isang henerasyon patungo sa iba.

550
00:29:32,240 --> 00:29:35,240
Nakakapagod na.
"Dito, bata, para sa 'yo iyan!"

551
00:29:35,320 --> 00:29:36,800
-"Ano iyan?"
-"Trauma!"

552
00:29:39,360 --> 00:29:40,440
Tingin ko iyon na.

553
00:29:41,840 --> 00:29:44,400
May paulit-ulit akong imahe
sa bangungot ko.

554
00:29:44,480 --> 00:29:47,800
Hinagis ako ni inay sa bangketa,
umalis at kumakanta ng The Beatles.

555
00:29:47,880 --> 00:29:50,120
Iniisip ko, "Lahat kami mamamatay."

556
00:29:51,280 --> 00:29:54,920
Ang guro ko ay kukuhain ako.
Magsisimula na ang klase.

557
00:29:57,600 --> 00:29:58,960
Nag-akordyon ako ng anim na taon.

558
00:29:59,840 --> 00:30:03,440
Oo, ito ang di inaasahang sagot.
Tinitingnan n'yo ako parang,

559
00:30:03,520 --> 00:30:05,200
"Magandang pagkabata!"

560
00:30:05,680 --> 00:30:07,960
No'ng una gusto ko tumugtog ng gitara.

561
00:30:10,040 --> 00:30:14,400
Gaya ng lahat ng binata, para magkaroon
ng kasiping. Para doon ang gitara.

562
00:30:15,000 --> 00:30:16,400
Ang gitara ay subtext.

563
00:30:17,080 --> 00:30:18,080
Nagkukwento ito.

564
00:30:18,160 --> 00:30:20,720
Ang gitara ay isang phallic na bagay

565
00:30:21,680 --> 00:30:24,640
na pinapatugtog mo sa dagat,
naghahanap ng sinuman.

566
00:30:24,720 --> 00:30:25,720
Nagkukuwento ito.

567
00:30:27,120 --> 00:30:27,960
Habang ito…

568
00:30:30,840 --> 00:30:32,840
Di parehong subtext, maniwala ka.

569
00:30:33,360 --> 00:30:36,080
Ito ay, "Makakagawa ako
ng lahat ng rillettes."

570
00:30:37,440 --> 00:30:38,600
Di parehas na vibe.

571
00:30:40,000 --> 00:30:42,760
Anim na taon sa akordyon
para mapasaya si itay.

572
00:30:42,840 --> 00:30:45,920
No'ng bata pa kami,
ayaw ng itay namin ng gano'n.

573
00:30:46,000 --> 00:30:48,480
Para, ayaw niya kaming sumaya.

574
00:30:49,160 --> 00:30:52,080
Gusto niya kaming, mamaya na.
Gusto niya kami, bilang bata,

575
00:30:52,160 --> 00:30:55,560
na magsumikap sa hinaharap na kasiyahan
sa pagtanda namin.

576
00:30:57,160 --> 00:30:59,320
Akala ko,
"Ipapakita ko sa kanya na matanda na ako."

577
00:30:59,400 --> 00:31:02,040
"Kumuha tayo
ng pangmatandang instrumento."

578
00:31:02,120 --> 00:31:03,200
L'acordeonisto.

579
00:31:04,400 --> 00:31:06,280
Iyon ang tawag ng mga pros.

580
00:31:06,360 --> 00:31:09,800
May nakita ka na bang matanda
na nagpapatugtog ng akordyon?

581
00:31:09,880 --> 00:31:11,320
Sino ang walang tirahan?

582
00:31:12,560 --> 00:31:14,880
Naglalaan ako ng nakapadaming oras noon

583
00:31:14,960 --> 00:31:18,280
na may 9.5 na kilo ng metal na brush
na kumuskos sa hita ko,

584
00:31:18,360 --> 00:31:20,640
nagpapatugtog ng musikang
post-war.

585
00:31:20,720 --> 00:31:24,160
Ang akordyon, parang tapos
na ang giyera. Pinadala ka nila dito.

586
00:31:24,240 --> 00:31:25,080
Ang mga kanta ay,

587
00:31:25,160 --> 00:31:28,880
Ang mga tuod ng mga mandirigma ng Avignon

588
00:31:28,960 --> 00:31:31,280
Na bumalik mula sa harapan

589
00:31:31,360 --> 00:31:33,160
Lahat ng ito ay nakakakilabot.

590
00:31:33,680 --> 00:31:36,680
Ito'y walang hanggang kalungkutan
hanggang mamatay.

591
00:31:37,480 --> 00:31:39,840
Ang pinamasaklap ay lumabas
ng paaralan kasama ang mga kaibigan,

592
00:31:39,920 --> 00:31:41,360
papuntang paaralang pang-musika
na magkakasama,

593
00:31:41,440 --> 00:31:43,400
dahil lahat kami ay nakaputi.

594
00:31:43,480 --> 00:31:45,800
At pupunta sila sa silid ng gitara

595
00:31:45,880 --> 00:31:50,080
sabi nila, "Hahalik tayo ng mga babae!"
Sabi ko, "Kita tayo mamaya!"

596
00:31:50,160 --> 00:31:52,160
Mag-isa akong pumunta,
malungkot, sa tabi ng bulwagan,

597
00:31:52,240 --> 00:31:55,560
pababa sa silid ng akordyon,
na may vibe na…

598
00:31:58,320 --> 00:32:00,160
"Mag-ingat kayo sa mga Aleman."

599
00:32:01,280 --> 00:32:03,480
"Protektahan ang Strasbourg, bata."

600
00:32:04,240 --> 00:32:05,200
Ang hirap nito.

601
00:32:06,760 --> 00:32:09,400
Hininto ko saglit 'yong akordyon.

602
00:32:09,480 --> 00:32:11,200
Panibagong sandali kung saan…

603
00:32:12,800 --> 00:32:16,320
Medyo mahirap,
pero sobra akong nahulog sa babae.

604
00:32:16,960 --> 00:32:21,600
Sa middle school. Pero malaking party.
Sobra akong nahulog sa babaeng ito.

605
00:32:22,120 --> 00:32:23,040
Ninon/

606
00:32:23,120 --> 00:32:27,440
Nasa party ang kaibigan kong si Thomas.
Alam niyang mahal ko si Ninon.

607
00:32:27,520 --> 00:32:30,000
Sinabi ko sa kanya.
Dahil kaibigan ko siya.

608
00:32:30,720 --> 00:32:34,080
Alam mo ba saan ito papunta?
Sabay tayong pumunta doon.

609
00:32:34,960 --> 00:32:37,880
Sa party,
mautak si Thomas nagdala ng gitara.

610
00:32:38,520 --> 00:32:39,480
Sa kawalan!

611
00:32:40,320 --> 00:32:43,320
Nasa sulok siya
at nagpapatugtog ng bwisit na tunog.

612
00:32:43,400 --> 00:32:46,240
Pumunta si Ninon sa kanya.
Nilagay ng puta 'yong kamay sa likod niya.

613
00:32:46,320 --> 00:32:48,200
Paumanhin! Patawarin n'yo ako!

614
00:32:48,280 --> 00:32:51,200
Nanghingi na ako ng tawad bago kayo

615
00:32:52,720 --> 00:32:53,960
Sinabi niya sa kanya,

616
00:32:54,480 --> 00:32:56,920
"Ang angas mo, Thomas.
Naggigitara ka."

617
00:32:57,000 --> 00:32:58,920
Sa party na ito,
nagsiping sila.

618
00:33:09,640 --> 00:33:11,720
France ito, mga ginoo at binibini.

619
00:33:12,200 --> 00:33:14,240
Nakipagsiping ka para sa F-Flat.

620
00:33:22,120 --> 00:33:25,560
Sinabi ko sa kanyang mahal ko siya?
Pero patuloy siya…

621
00:33:26,520 --> 00:33:28,800
Parang okey lang sa 'yo.
Baliw ka ba?

622
00:33:28,880 --> 00:33:32,000
Saang date ka papanig?
Sinabi ko sa kanya. Alam niya!

623
00:33:32,080 --> 00:33:34,160
Nagtaksil siya. Griyegong pagtataksil.

624
00:33:34,240 --> 00:33:37,520
Ito'y pagsaksak sa likuran sa ikatlong
pangyayari. Parehas ng ginawa. Nakakadiri.

625
00:33:38,360 --> 00:33:41,280
Sinira nito ang puso ng bata.
Mananatili sa 'yo. Iyon ang sinasabi ko.

626
00:33:43,240 --> 00:33:44,360
Galit na galit ako.

627
00:33:45,040 --> 00:33:47,040
Unang beses na parang pumatay ka.

628
00:33:47,120 --> 00:33:49,320
Gusto kong sakalin si Thomas.

629
00:33:49,400 --> 00:33:53,240
Kaya ko. Malakas ang braso ko.
Nagbubuhat ng 9.5 kilo kada linggo.

630
00:33:55,480 --> 00:33:56,560
Sobrang di patas.

631
00:33:57,120 --> 00:34:00,920
Akala ko, "Hindi ko madadala
ang akordyon ko sa party na ito."

632
00:34:01,800 --> 00:34:04,880
Ang party ay sa ika-anim na palapag,
walang elevator.

633
00:34:05,640 --> 00:34:08,800
Unang palapag mga instrument.
O mga daananan. Kanal.

634
00:34:08,880 --> 00:34:11,400
Lahat ay malapit sa impyerno,
gravity-wise.

635
00:34:12,400 --> 00:34:14,360
Instrumento ito ng demonyo,

636
00:34:14,440 --> 00:34:16,160
gaya ng sinasabi ng mga pro.

637
00:34:18,200 --> 00:34:20,720
Kahit na nagawa kong ilabas ito,

638
00:34:20,800 --> 00:34:24,120
di mo mapapatugtog ang akordyon
sa party ng paaralan.

639
00:34:24,200 --> 00:34:27,920
Magdududa ka, pero isipin mo na lang
ang party sa middle school.

640
00:34:28,800 --> 00:34:29,800
Isipin n'yo

641
00:34:32,680 --> 00:34:35,920
ang batang wala masyadong kaibigan,
kumukurap palagi.

642
00:34:36,000 --> 00:34:37,800
Kumakain ng crackers magdamag.

643
00:34:38,520 --> 00:34:41,120
Nasasabik siya.
Kinuha niya ang mikropono.

644
00:34:43,320 --> 00:34:46,240
"Halika, dito kayo sa tabi ko,
'wag kang matakot."

645
00:34:47,720 --> 00:34:49,200
"Ninon, para ito sa 'yo!"

646
00:34:49,720 --> 00:34:51,920
Binuksan niya ang baul.
May baul doon!

647
00:34:52,640 --> 00:34:54,440
Malaking bagay
na walang bata ang nakakita.

648
00:34:54,520 --> 00:34:55,920
Para itong Flat 500 sa kanila.

649
00:34:56,000 --> 00:34:59,280
Naglagay siya ng suspender.
Ang salita. "suspenders!"

650
00:34:59,360 --> 00:35:01,960
Sa maliit na kawit sa likod
na konektado sa suspender.

651
00:35:02,040 --> 00:35:06,040
O ang akordyon na malalaglag sa hita mo
at magiging baldado ka habangbuhay.

652
00:35:06,120 --> 00:35:07,120
Oops, bata!

653
00:35:08,080 --> 00:35:10,160
Sumpa ko. Ang unang kong

654
00:35:10,240 --> 00:35:12,560
sabi ng guro,
"Lagi mong alalahanin ang kawit."

655
00:35:12,640 --> 00:35:14,400
-"Kung hindi, kita mo si Jean-Louis?"
-"Kumusta!"

656
00:35:14,480 --> 00:35:15,320
"Pwes…"

657
00:35:16,440 --> 00:35:18,680
May walong scoliosis 'yong bata,

658
00:35:18,760 --> 00:35:20,280
at sabi niya, "Ninon!"

659
00:35:32,440 --> 00:35:35,640
Ang hadlang ng Avignon

660
00:35:35,720 --> 00:35:37,400
Tapos na ito para sa kanya.

661
00:35:38,880 --> 00:35:39,720
Tapos na!

662
00:35:46,560 --> 00:35:48,920
Walang palad ang hahawak ng ari niya.

663
00:35:50,040 --> 00:35:52,160
Wala sa Mundo ang nakapagsabi,

664
00:35:52,240 --> 00:35:54,920
"Gusto kong tirahin ang nag-aakordyon."

665
00:35:55,000 --> 00:35:55,960
Hindi kailanman.

666
00:35:57,680 --> 00:36:00,560
Huminto ako.
Nagsimula akong matuwa sa gawain ko.

667
00:36:00,640 --> 00:36:01,920
Kapag nakapunta ako ng Paris,

668
00:36:02,000 --> 00:36:04,720
lagi akong maghihintay sa labas
ng mga comedy club pagtapos ng palabas

669
00:36:04,800 --> 00:36:06,120
para kausapin ang mga komedyante.

670
00:36:06,200 --> 00:36:08,200
Dahil mahilig ako sa pagpapatawa.

671
00:36:09,880 --> 00:36:12,280
Napakatangang pangungusap.
Patawad, binabawi ko.

672
00:36:12,360 --> 00:36:13,600
Narinig ko sarili ko…

673
00:36:13,680 --> 00:36:17,640
"Mahilig ako sa pagpapatawa.
At paghinga! Parehas ko silang gusto."

674
00:36:18,120 --> 00:36:21,120
"Kailangan sila.
Oo, alam ko matalinong salita din."

675
00:36:21,640 --> 00:36:23,000
Gusto kong malaman paano gumagana ito.

676
00:36:23,080 --> 00:36:26,320
Pinakilala ako ng isang komedyante
sa casting director.

677
00:36:26,840 --> 00:36:29,840
Madami na akong palpak na audition
at nakapasa ako noong 16.5 taon ako.

678
00:36:29,920 --> 00:36:31,680
Ito ay sa Petit Journal.

679
00:36:31,760 --> 00:36:35,480
Nagsimula ako sa TV noong 17 anyos.
Na napakabata pa para sa TV.

680
00:36:35,560 --> 00:36:40,120
Sa unang gabi, may party ng inuman
kasama ang crew, artista, sikat na tao.

681
00:36:40,680 --> 00:36:41,800
Naisip ko,

682
00:36:41,880 --> 00:36:45,280
"Kailangan kong umuwi agad
para makausap mga magulang ko."

683
00:36:45,800 --> 00:36:48,000
Nag-taksi ako. Dahil may pera ako.

684
00:36:48,840 --> 00:36:49,680
Dahil sa TV.

685
00:36:50,200 --> 00:36:51,440
Dahil sa mga Hudyo.

686
00:36:51,520 --> 00:36:55,400
Nagbibiro lang ako!
Napunta sa ibang direksyon ang palabas!

687
00:36:55,480 --> 00:36:57,520
"Sobrang dami nila sa industriya!"

688
00:36:57,600 --> 00:36:58,720
Nagbibiro lang ako.

689
00:36:59,520 --> 00:37:01,080
Nakauwi ako ng naka-taksi,

690
00:37:01,160 --> 00:37:03,240
Tanda kong binagsak ko ang pintuan.

691
00:37:04,440 --> 00:37:07,320
Naghintay ako at tiningnan
ang kotse na kumaliwa.

692
00:37:07,400 --> 00:37:08,920
Wala akong gustong saksi.

693
00:37:10,240 --> 00:37:12,360
Tumalikod ako, ang laki ng bahay.

694
00:37:12,440 --> 00:37:15,320
May graba sa harap ng bahay.

695
00:37:15,400 --> 00:37:18,080
Naalala ko pa ang ingay noon.
Mas mabigat sa karaniwan.

696
00:37:18,160 --> 00:37:20,120
Mapang-api ang lahat. Kakaiba.

697
00:37:20,200 --> 00:37:23,880
Pinatunog ko ang bell.
Pagod na ako, di ko alam kung bakit.

698
00:37:23,960 --> 00:37:27,840
Naka-bathrobe si inay.
Niyakap niya ako. Di pa nangyari sa 'kin.

699
00:37:27,920 --> 00:37:29,080
Sobrang higpit!

700
00:37:29,160 --> 00:37:33,080
Bumulong siya, parang sikreto,
"Bilib ako sa iyo, anak."

701
00:37:33,720 --> 00:37:34,640
Napaatras ako.

702
00:37:35,880 --> 00:37:36,720
At sabi ko,

703
00:37:38,200 --> 00:37:39,040
"Mahusay."

704
00:37:39,880 --> 00:37:43,200
Sa ngayon sumali ako ng aritokrasya.
"Mahusay, inay."

705
00:37:43,720 --> 00:37:45,560
"Makakabalik ka na sa kuwadra."

706
00:37:46,400 --> 00:37:48,440
Di ako iyon!
Tumakbo ako sa kwarto.

707
00:37:48,520 --> 00:37:51,520
Nakaupo ang itay ko sa harapan
ng nakapatay na TV.

708
00:37:52,040 --> 00:37:53,520
Sa kanyang boxer shorts.

709
00:37:54,040 --> 00:37:55,480
Sabi niya, "Umupo ka."

710
00:37:55,560 --> 00:37:58,320
Umupo ako.
"Ito ay student-teach conference."

711
00:37:59,120 --> 00:38:00,400
Sabi niya, "nanuod…"

712
00:38:03,160 --> 00:38:04,960
"Nanuod ako ng Journal Petit."

713
00:38:08,480 --> 00:38:09,560
"At…"

714
00:38:12,680 --> 00:38:13,960
"Naisip ko…"

715
00:38:16,880 --> 00:38:19,800
"Masyado kang tumititig sa kalawakan.
Para kang tanga. Ang pangit."

716
00:38:20,680 --> 00:38:22,360
Sinabi niya iyon. Tumahimik.

717
00:38:22,440 --> 00:38:24,560
Nahampas niya ang hita niya.

718
00:38:25,200 --> 00:38:26,680
Hirap siyang tumayo.

719
00:38:27,520 --> 00:38:29,280
Sabi niya, "Sige, magandang gabi sa inyo."

720
00:38:30,000 --> 00:38:30,840
Mag-isa ako.

721
00:38:32,080 --> 00:38:33,520
Pero ginamit niya ang tonong iyon

722
00:38:33,600 --> 00:38:36,280
parang papatayin ang pamilya niya
sa gabi.

723
00:38:36,800 --> 00:38:38,400
"Magandang gabi, sa inyo."

724
00:38:38,480 --> 00:38:39,920
"Matulog ng mahimbing."

725
00:38:40,640 --> 00:38:44,040
At natulog na siya sa kanyang lungga.

726
00:38:44,560 --> 00:38:47,160
Sabi ko,
"Mapapatay din kita, alam mo iyon!"

727
00:38:48,160 --> 00:38:50,880
Umaasa akong "Mahal kita"
o "Bilib ako sa 'yo"

728
00:38:50,960 --> 00:38:54,440
dahil alam kong di pa niya nagawa iyon.

729
00:38:54,520 --> 00:38:57,680
Di ko siya masisising gawin
ang di pa niya naranasan.

730
00:38:57,760 --> 00:39:00,240
Alam kong sobrang mahal kami ng itay ko.

731
00:39:00,320 --> 00:39:03,840
Papatay siya para sa 'min.
Dalawang beses na niyang nagawa.

732
00:39:03,920 --> 00:39:05,800
Pero medyo may pader

733
00:39:05,880 --> 00:39:09,480
sa kanya at sa mundo
kapag nag-aalala na siya.

734
00:39:09,560 --> 00:39:12,640
Natatakot ako.
Natatakot akong mangyari sa akin.

735
00:39:13,160 --> 00:39:16,440
Kasama ko ang babaeng mahal ko
na gusto kong halikan.

736
00:39:16,520 --> 00:39:19,480
Dahil bilang magulang,
mapapasa ito sa mga anak mo.

737
00:39:19,560 --> 00:39:22,440
Di ito kumportable sa hanay
ng mga bata.

738
00:39:22,520 --> 00:39:23,360
"Kumusta."

739
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
Magiging tahimik na hapunan ito.

740
00:39:27,080 --> 00:39:30,400
Mahal namin ang isa't-isa.
Kumakabog ang puso.

741
00:39:30,480 --> 00:39:33,280
Sumisigaw sa loob.
Sabi ng bata, "Alam kong mahal mo ako!"

742
00:39:33,360 --> 00:39:34,880
"Gusto kong marinig ng isang beses

743
00:39:34,960 --> 00:39:37,640
dahil binigyan ako ng kumpyansa nito
ng 25 na taon!"

744
00:39:38,280 --> 00:39:41,640
Sabi ng itay,
"Bwisit. Mahal kita, anak. Kakainin kita."

745
00:39:41,720 --> 00:39:45,560
"Kakainin kita! Yum!
Buto na lang matitira." "Lalamunin kita!"

746
00:39:45,640 --> 00:39:50,000
"Di ko masabi. Pagmamahal ay pakiramdam.
Pakiramdam ay para sa may vulvae."

747
00:39:51,040 --> 00:39:55,680
Sabi ni inay, "Huwag kang mag-alala,
may sapat akong vulvae para mahalin kayo."

748
00:39:56,600 --> 00:39:58,760
"At may nahanap akong rentahan
na may lawa."

749
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
"Sa wakas!"

750
00:40:01,680 --> 00:40:02,520
Nakakahiya.

751
00:40:03,520 --> 00:40:06,240
Gumagawa tayo ng katangahan.
Kasama na ako.

752
00:40:07,040 --> 00:40:10,080
Tinatago natin ang pagmamahal natin
sa maliit na pangungusap,

753
00:40:10,160 --> 00:40:11,480
sa araw-araw na kilos.

754
00:40:11,560 --> 00:40:14,560
Pinapasa natin 'yong responsibilidad
sa pag-unawa na pag-ibig iyon

755
00:40:14,640 --> 00:40:16,280
sa taong mahal natin.

756
00:40:17,400 --> 00:40:18,400
Kumplikado ito.

757
00:40:19,000 --> 00:40:22,120
Tinatawag itong Trojan horse.
Na istratehiya sa gulo.

758
00:40:23,800 --> 00:40:24,800
Nakakatawang tanong.

759
00:40:24,880 --> 00:40:27,320
Tinatanong ang sarili ano'ng tinatago
ko pagmamahal.

760
00:40:27,400 --> 00:40:30,880
Ilang buwang nakalipas, napagtanto ko
tinatago ko sa 'kin ng pabiro.

761
00:40:31,640 --> 00:40:34,240
Kapag may mahal ako,
gusto ko silang sirain.

762
00:40:35,320 --> 00:40:37,760
Di mabuti. Napagtanto ko ito
dahil sa kasambahay ko,

763
00:40:37,840 --> 00:40:40,480
kaibigan ko,
'yong kinukwento ko,

764
00:40:40,560 --> 00:40:41,480
ay may cancer.

765
00:40:42,080 --> 00:40:45,560
No'ng nalaman namin iyon,
nag-surprise party kami ng mga tropa ko.

766
00:40:45,640 --> 00:40:47,680
Para hilingin sa kanya…

767
00:40:47,760 --> 00:40:49,680
Dapat naisip na namin ito!

768
00:40:49,760 --> 00:40:52,400
"Maligayang cancer sa iyo, tropa!"

769
00:40:53,320 --> 00:40:57,360
Nagtatago kami sa flat, likod
ng soft, hinihintay siyang pumasok.

770
00:40:57,440 --> 00:40:59,360
No'ng sinusi na niya 'yong pinto,

771
00:40:59,960 --> 00:41:02,720
nagkatinginan kami,
"Parang di magandang ideya ito,

772
00:41:03,240 --> 00:41:05,040
'yong surpresang cancer party ngayon."

773
00:41:05,560 --> 00:41:06,840
Di ba iyon kapani-paniwala?

774
00:41:06,920 --> 00:41:08,600
May kakayahan ang mga tao

775
00:41:08,680 --> 00:41:12,000
na malaman na may kagaguhan 'yong
ideya nila umpisa pa lang

776
00:41:12,080 --> 00:41:13,640
ng di pinag-iisipan.

777
00:41:14,280 --> 00:41:16,920
Alam mo na ang nakataya noon pa man.

778
00:41:17,000 --> 00:41:18,280
Parang, "Whoa."

779
00:41:18,360 --> 00:41:20,560
"Mahal, oras na ba para magkaanak?"

780
00:41:21,080 --> 00:41:22,080
Sabi ng doktor,

781
00:41:22,160 --> 00:41:24,600
"Gupitin ang pusod. Ano'ng nangyayari?"

782
00:41:25,120 --> 00:41:27,760
Ganoon tayo.
Nag-iisip pagkatapos ng katotohanan.

783
00:41:27,840 --> 00:41:31,160
Nasa flat na siya ng 10-15 segundo.
Kami pa din ay…

784
00:41:31,880 --> 00:41:33,720
Ninanakawan namin talaga siya.

785
00:41:34,480 --> 00:41:37,320
Sobrang tapag ng isa sa mga tropa ko,
sabi niya,

786
00:41:38,160 --> 00:41:39,320
"Bwisit, ano…"
"Huy!"

787
00:41:41,520 --> 00:41:42,800
"Hoy!"

788
00:41:42,880 --> 00:41:44,400
Sabi niya, "Ano na…"

789
00:41:45,160 --> 00:41:47,240
Akala naming magandang regalo
ang atake sa puso.

790
00:41:47,320 --> 00:41:49,440
Mas maayos na paraan ito.

791
00:41:50,480 --> 00:41:52,960
Huy, mas ayos siya. Kalma.
Sinumpa siya.

792
00:41:53,040 --> 00:41:54,360
Hinayaan niya akong magbiro.

793
00:41:54,440 --> 00:41:57,880
Sabi niya, "Pwede mong pagkatuwaan ako
at ang cancer ko sa palabas mo."

794
00:41:58,400 --> 00:42:00,400
Sinabi niya iyon bago siya mamatay.

795
00:42:01,600 --> 00:42:03,360
Iyon ang unang biro na pinatunayan niya.

796
00:42:03,960 --> 00:42:06,840
Sa party, meron kaming football na laro.
Gusto niya ito.

797
00:42:06,920 --> 00:42:08,960
Siya ang goalie. Dahil may cancer siya.

798
00:42:09,480 --> 00:42:13,560
Sobrang hirap pansinin kapag
ang mahal mo ang nagsabi n'yon.

799
00:42:14,280 --> 00:42:16,040
Ako ang una niyang sinabihan.

800
00:42:16,120 --> 00:42:18,960
Sabi niya, "May cancer ako."
Sabi ko, "Uminom ka ng tubig!".

801
00:42:19,920 --> 00:42:22,440
Di ko alam bakit nasabi ko iyon.

802
00:42:23,120 --> 00:42:24,680
Siya ang goalie, okey?

803
00:42:24,760 --> 00:42:26,120
Siya ang nakakatakot na goalie.

804
00:42:27,160 --> 00:42:28,400
Malapit 'yong bola sa kanya.

805
00:42:28,920 --> 00:42:31,960
Sorbang daling saluhin nito,
pero nakakatakot siya.

806
00:42:32,040 --> 00:42:33,440
Pumasok 'yong bola.

807
00:42:33,520 --> 00:42:36,520
Sobrang galit ang mga kaibigan ko.
Pero di nila maipakita.

808
00:42:37,560 --> 00:42:38,880
Dahil meron siyang cancer.

809
00:42:39,560 --> 00:42:43,400
Wala ng mas sasaya pa na makita
ang mga lalaking nilulunok ang inis nila.

810
00:42:43,920 --> 00:42:46,560
Sabi nila, "Walang kaso!"

811
00:42:49,920 --> 00:42:52,200
"Pokus. Tumingin kayo sa paligid. Tama!"

812
00:42:54,920 --> 00:42:56,880
"Walang problema. Nagsasaya tayo!"

813
00:42:57,800 --> 00:43:00,880
"Ano'ng pinagkakasayahan n'yo? Ako!
Nagsasaya tayo! Napakagandang gabi!"

814
00:43:00,960 --> 00:43:02,160
"May isang buhay lang tayo."

815
00:43:07,120 --> 00:43:08,040
Sobrang galit ako.

816
00:43:08,720 --> 00:43:11,400
Doon ko napagtanto nagbibiro ako ng masama
sa mga mahal ko.

817
00:43:11,480 --> 00:43:14,800
Pinuntahan ko siya at sinabing,
"Patawad. May cancer ka?"

818
00:43:15,880 --> 00:43:17,320
"Pwede mo ng kuhain 'yong bola."

819
00:43:24,120 --> 00:43:26,480
Ibig sabihin, "Mahusay ka" sa italian.

820
00:43:29,320 --> 00:43:32,200
May mga tahi siya…
Di ako makainom ng maayos.

821
00:43:32,720 --> 00:43:34,960
Sa mga komedyante, may hiyawan, bam.

822
00:43:35,040 --> 00:43:36,520
Nakakatakot ako maging doktor.

823
00:43:37,640 --> 00:43:39,400
"Kaya kapag meron kang…"

824
00:43:48,240 --> 00:43:49,280
AIDS. Okey."

825
00:43:50,440 --> 00:43:51,360
Ang sarap sa pakiramdam.

826
00:43:52,560 --> 00:43:53,680
May mga tahi siya.

827
00:43:54,280 --> 00:43:56,720
Alam niya.
Kung saan nakatago ang pagmamahal ko.

828
00:43:56,800 --> 00:44:00,320
Nakikita niya ang kabaitan dito.
"Pinakamagandang biro sa buhay mo!"

829
00:44:00,400 --> 00:44:01,400
Nasaktana ako doon.

830
00:44:02,040 --> 00:44:03,640
Hindi, sobrang saya ko.

831
00:44:03,720 --> 00:44:05,480
Sabi ko,
"Pinakamagandang biro sa buhay ko!"

832
00:44:05,560 --> 00:44:06,920
Tiningnan ko lahat ng kaibigan ko,

833
00:44:07,000 --> 00:44:10,640
at may nasabi ako na di ko pa din
maitindihan ngayon,

834
00:44:10,720 --> 00:44:14,480
"Narinig mo 'yong mainit na patatas na
hinila ng engot na ito?

835
00:44:15,160 --> 00:44:16,360
Ano'ng ibig sabihin niyan?

836
00:44:17,360 --> 00:44:20,320
Natural itong lumabas,
parang lumaki sa village.

837
00:44:21,160 --> 00:44:23,600
Kabaliktaran ng The Voice ang ginawa
ng mga kaibigan ko.

838
00:44:23,680 --> 00:44:25,560
Lahat sila ay umiwas ng tingin.

839
00:44:27,040 --> 00:44:28,880
Di sila lahat kumportable.

840
00:44:29,840 --> 00:44:33,000
Ako din, sa totoo lang dahil
doon ko nalamang

841
00:44:34,120 --> 00:44:36,840
di ko ginawa 'yong biro na iyon
para patawanin siya,

842
00:44:36,920 --> 00:44:38,160
pero para mapatawa siya.

843
00:44:38,680 --> 00:44:39,760
Dahil malungkot ako.

844
00:44:40,520 --> 00:44:41,760
May sakit ang kaibigan ko,

845
00:44:42,560 --> 00:44:46,040
at sa tuwing naiiyak ako,
nagbibiro ako sa mga tao.

846
00:44:46,120 --> 00:44:48,120
Gumagaaan ang pakiramdam ko
para makita silang nahihirapan.

847
00:44:49,320 --> 00:44:51,560
Kaya akala ko,
"Kailangan mong pumunta sa espesyalista."

848
00:44:52,440 --> 00:44:53,520
Nagpunta ako para magpatingin.

849
00:44:54,480 --> 00:44:56,840
Sinabi ko sa kanya 'yong tungkol sa party.
Sabi niya…

850
00:45:00,960 --> 00:45:01,800
"Sa totoo lang,

851
00:45:03,160 --> 00:45:04,640
kapag nanghihina ka,

852
00:45:05,680 --> 00:45:07,720
kaysa ipakita mo 'yong totoong
kulay mo sa iba,

853
00:45:07,800 --> 00:45:10,360
dahil natatakot kang tanggihan nila,

854
00:45:11,160 --> 00:45:13,920
ginagawa mong mahina sila
kaysa sa iyo."

855
00:45:15,440 --> 00:45:16,920
-"Siraulo ako."
-"Hindi."

856
00:45:18,080 --> 00:45:19,120
"Hindi masyado."

857
00:45:20,000 --> 00:45:21,840
"Hindi ito 'yong medikal na tawag."

858
00:45:22,960 --> 00:45:24,800
"Sa totoo lang, ito iyon…"

859
00:45:24,880 --> 00:45:27,920
-"Siraulo ako."
-"Oo!"

860
00:45:30,680 --> 00:45:32,440
"Magiging 72 euro ito."

861
00:45:33,520 --> 00:45:36,520
Kakaiba 'yong babaeng iyon.
Pinahanga niya ako.

862
00:45:37,240 --> 00:45:40,360
Sa tingin mo maingat siya,
pero di talaga.

863
00:45:40,960 --> 00:45:43,640
Dinala ko 'yong kasambahay ko sa kanya
dahil nasa midlife crisis siya.

864
00:45:43,720 --> 00:45:45,280
Di niya masabi ang tungkol dito.

865
00:45:45,360 --> 00:45:47,240
Ilang beses na niyang nakita siya.

866
00:45:47,320 --> 00:45:49,960
At may sinabi siyang nakakabaliw,
umuwi siya at sinabi sa 'kin,

867
00:45:50,040 --> 00:45:51,200
napahanga kami.

868
00:45:51,960 --> 00:45:52,880
Sabi niya,

869
00:45:52,960 --> 00:45:55,760
"Ito ang unang sesyon natin."

870
00:45:56,520 --> 00:45:58,480
"Nakuha ko na din ang diagnostic mo."

871
00:45:59,200 --> 00:46:00,120
"Kaya ikaw…

872
00:46:01,280 --> 00:46:02,960
meron kang midlife crisis."

873
00:46:03,640 --> 00:46:04,600
Sabi niya, "Oo."

874
00:46:06,400 --> 00:46:08,760
"Kaya ako pumunta dito, kasi…"

875
00:46:09,600 --> 00:46:10,720
"Merong mga tanda."

876
00:46:11,400 --> 00:46:12,440
"40 na ako."

877
00:46:13,480 --> 00:46:15,200
"Dumaraan ako sa krisis."

878
00:46:15,720 --> 00:46:18,400
"Parang di gano'n,
pero kapag pinagsama mo 'yong dalawa,

879
00:46:18,480 --> 00:46:19,960
at itatabi ko 'yong 72 euro ko."

880
00:46:20,480 --> 00:46:21,520
"Sabi niya, "Hindi."

881
00:46:24,080 --> 00:46:25,560
"Wala kang itatabi na kahit ano."

882
00:46:28,440 --> 00:46:30,880
"Walang kwenta ang midlife crisis."

883
00:46:33,760 --> 00:46:37,560
"Sabihin nating pagkapanganak sa'tin,
meron tayong maliit na shell sa likuran."

884
00:46:38,800 --> 00:46:39,720
"Parang suso."

885
00:46:40,840 --> 00:46:41,680
"Sundan mo ako."

886
00:46:42,640 --> 00:46:43,880
"Magdaraan tayo sa buhay."

887
00:46:45,640 --> 00:46:47,760
"Kung saan mahahanap natin ang karanasan…

888
00:46:49,800 --> 00:46:50,800
sa loob ng shell!"

889
00:46:51,800 --> 00:46:54,160
"Wala kang pakialam.
Akala mo lang meron."

890
00:46:54,680 --> 00:46:56,320
"Kaya nagmadali ka sa buhay."

891
00:46:56,840 --> 00:46:59,520
Labing limang taon, 18, 22, 26, 30…

892
00:47:00,280 --> 00:47:01,840
"Akala mo napupuno ito."

893
00:47:02,360 --> 00:47:03,920
"Pero alam mo. Trabaho mo ito."

894
00:47:04,640 --> 00:47:06,520
"Nak nak, walang laman 'yong shell."

895
00:47:11,120 --> 00:47:12,040
"Kaya sige lang."

896
00:47:13,240 --> 00:47:14,960
"Tatlumpu't-tatlo, 36, 40."

897
00:47:15,040 --> 00:47:16,400
"Pag-40, hihinto ka na."

898
00:47:16,480 --> 00:47:17,440
"Iisipin mo ang nangyari."

899
00:47:17,520 --> 00:47:20,280
"Gusto mong malamin 'yong sinantabi mo.
Tapos…"

900
00:47:24,440 --> 00:47:26,440
"Pero walang laman ang shell ko!"

901
00:47:27,200 --> 00:47:28,880
"Shell… Shell…"

902
00:47:31,440 --> 00:47:33,880
"Ano'ng gagawin mo kapag
may nawala ka?

903
00:47:33,960 --> 00:47:35,480
"Ano'ng gagawin natin?"

904
00:47:38,440 --> 00:47:39,760
"Hello, Pulis ng Shell?"

905
00:47:40,840 --> 00:47:44,080
"Alam ko, nakakatanga.
Pero iyon ang midlife crisis."

906
00:47:44,160 --> 00:47:45,360
"Emegency ito."

907
00:47:46,440 --> 00:47:47,760
"Pero wala talaga dito."

908
00:47:49,440 --> 00:47:50,880
"Dahil huli na ang lahat."

909
00:47:54,200 --> 00:47:55,480
"Isa kang kuhol."

910
00:48:02,360 --> 00:48:04,680
Naguguluhan talaga siya.

911
00:48:04,760 --> 00:48:06,360
Tahimik siyang umuwi.

912
00:48:06,440 --> 00:48:08,240
Sobrang saya ko sa sofa.

913
00:48:08,320 --> 00:48:10,640
Sinabi niya sa akin,
"Kailangan mong mabuhay!"

914
00:48:11,440 --> 00:48:14,160
At sabi ko,
"Iyon ang plano bago mo ako mahuli."

915
00:48:14,240 --> 00:48:17,240
Sabi niya,
"Dapat matutuo kang mangolekta…kasi…"

916
00:48:18,480 --> 00:48:20,920
-"Dahil doon mo kakatukin ang shell."
-"Okey."

917
00:48:21,720 --> 00:48:24,720
"May kulang akong mga detalye.
Di ko alam lahat."

918
00:48:24,800 --> 00:48:26,120
"Kumusta, Pulis na Shell?"

919
00:48:26,200 --> 00:48:27,360
"Okey. Whoa."

920
00:48:28,000 --> 00:48:31,200
"Ngayon meron na akong pira-piraso.
Tinatakot mo ako, sa totoo lang."

921
00:48:32,520 --> 00:48:36,200
Sobrang nakakatawa.
Gumagaan pakiramdam ko pag-usapan ito.

922
00:48:37,160 --> 00:48:39,480
Pa-dalawangpu na ako,
at akala ko,

923
00:48:40,160 --> 00:48:41,400
"Kailan ito nagsimula?"

924
00:48:42,400 --> 00:48:43,600
Naisip mo ba?

925
00:48:43,680 --> 00:48:46,000
"Kailan pa naging opisyal na ako?"

926
00:48:46,520 --> 00:48:48,040
Wala akong nagagalit,

927
00:48:48,120 --> 00:48:51,400
wala sa tono na naintindihan
kaagad ng nakakarami.

928
00:48:52,240 --> 00:48:53,200
Nakakaloko.

929
00:48:53,280 --> 00:48:55,800
Para makita ang kasambahay kong
tanungin ang sarili niya

930
00:48:56,320 --> 00:48:59,480
gaya ng ginawa ng itay ko sa 70,
nirelaks ako. Gumaan ang pakiramdam ko.

931
00:49:00,000 --> 00:49:02,280
Buong buhay natin,
palagi tayong nagpapakatotoo.

932
00:49:02,920 --> 00:49:05,560
Susubukan naming ayusin.
Ang pakikisama ang mahalaga.

933
00:49:06,160 --> 00:49:08,680
Paplanuhin natin hanggang dulo.
Nirerelaks ako nito.

934
00:49:09,920 --> 00:49:11,800
Ikaw, parang di masyado. Masasabi ko.

935
00:49:12,320 --> 00:49:15,320
Tayo ay bata pa lamang.
Di tayo hihigit sa sarili natin.

936
00:49:15,400 --> 00:49:17,080
Ano'ng nagiging mali sa pagtanda?

937
00:49:18,560 --> 00:49:20,440
Di ko alam. Bakit may ganitong tanong?

938
00:49:20,520 --> 00:49:23,160
Tumatanda ba talaga tayo?
Di tiyak. Tingin ko hindi.

939
00:49:23,680 --> 00:49:25,040
'Yong tumandang tayo

940
00:49:25,560 --> 00:49:28,240
ay lumalaki sa paligid batang tayo,
para protektahan tayo.

941
00:49:28,760 --> 00:49:31,840
Sa huli ikukulong siya.
Lahat tayo ay may bata sa loob natin.

942
00:49:33,000 --> 00:49:35,040
Iyon ang pagtingin ko sa buhay.
Sa bawat isa.

943
00:49:35,720 --> 00:49:36,960
Di patay, kung makakatulong.

944
00:49:37,040 --> 00:49:38,600
Ang naghihirap na bata sa loob.

945
00:49:39,120 --> 00:49:40,800
Dahil kahit anumang edad,

946
00:49:40,880 --> 00:49:41,960
20, 60, di mahalaga

947
00:49:42,040 --> 00:49:44,840
maglalakad ka sa kalsada,
tatawid ka at mapapaisip,

948
00:49:46,040 --> 00:49:47,760
"Maglalakad ako sa puting linya lang."

949
00:49:48,280 --> 00:49:50,480
Ito 'yong bata, "Nandito pa din ako!"

950
00:49:51,320 --> 00:49:52,520
"Bakit kalbo ka?"

951
00:49:54,720 --> 00:49:55,960
Mangyayari iyon sa sakin.

952
00:49:57,240 --> 00:49:58,600
Bata pa din ako.

953
00:49:59,120 --> 00:50:00,760
Di ako takot kaninoman.

954
00:50:00,840 --> 00:50:01,960
Merong bago?

955
00:50:02,040 --> 00:50:04,280
Pupunta ako at kikitain sila.
"Kumusta ka?"

956
00:50:04,800 --> 00:50:07,160
Di ako German. Kakaibang boses lang.

957
00:50:07,240 --> 00:50:09,960
Naisip siguro ng mga tao,
"Batang German ito. Kumusta!"

958
00:50:11,080 --> 00:50:13,440
Noong bata ako, sobra ako sa sarili ko.

959
00:50:14,800 --> 00:50:15,880
Alam mo kung ano?

960
00:50:16,920 --> 00:50:19,360
Sa laki ng ulo ng matatanda.
Tititigan ka nila ng matagal.

961
00:50:19,440 --> 00:50:20,960
Parang may pera ka sa kanila.

962
00:50:22,440 --> 00:50:24,520
Sa hapunan, ako 'yong tipong…

963
00:50:25,040 --> 00:50:27,160
Wala ka pang nakitang bata sa buhay mo.

964
00:50:27,240 --> 00:50:28,200
Titingin siya sa iyo.

965
00:50:29,360 --> 00:50:32,680
Lalapit siya, hahaltakin 'yong panlamig mo,
"Ang sakit ng puwet ko."

966
00:50:34,440 --> 00:50:36,080
"Okey. Ano…"

967
00:50:37,640 --> 00:50:42,040
"Ako ba 'yong gusto mong makausap?
Tingin ko di pa tayo nagkakausap."

968
00:50:42,120 --> 00:50:43,800
"Sabi ng inay ko walang moussaka!"

969
00:50:44,920 --> 00:50:47,080
-"Dalawang beses kong tinulungan."
-"Tama!"

970
00:50:49,840 --> 00:50:51,320
"Okey. Patawad."

971
00:50:51,400 --> 00:50:54,840
"Marc, narinig mo iyon?
Ano'ng ginawa… Ano…"

972
00:50:56,080 --> 00:50:58,200
-"Ano'ng pangalan mo, sinta?"
-"Panayotis!"

973
00:50:58,280 --> 00:50:59,840
"Okey, sige!"

974
00:50:59,920 --> 00:51:01,280
"Marc, isa siyang SS na sundalo!"

975
00:51:01,360 --> 00:51:04,440
"Kakaiba. Natatakot ako.
Aalis na ako. Marc!"

976
00:51:07,640 --> 00:51:10,760
Noong bata, wala kang pakialam.
Tapos, mahirap na ang middle school.

977
00:51:10,840 --> 00:51:14,760
Maliit na lipunan ito. Lalo na kapag
nagpatugtog ka ng akordyon.

978
00:51:15,640 --> 00:51:18,560
Sa middle school,
para mahalin ako ng iba,

979
00:51:18,640 --> 00:51:20,600
para mahalin ako ng ibang bata,

980
00:51:21,520 --> 00:51:25,120
bibili ako ng tsokolate gamit ang pocket
money at ipapamigay sa paaralan.

981
00:51:25,840 --> 00:51:28,960
Kung naghahanap ka ng emosyon
na mararamdaman, awa ito.

982
00:51:29,480 --> 00:51:32,400
May bitbit akong natutunaw na tsokolate
na nasa pitaka ko buong araw.

983
00:51:32,480 --> 00:51:34,200
Sa gabi, maghihintay ako sa gate,

984
00:51:34,280 --> 00:51:37,280
at pag-uwian na,
"Operasyong tsoko-tsoko."

985
00:51:38,640 --> 00:51:40,440
Di sa isip ko. Malakas!

986
00:51:41,240 --> 00:51:44,560
Parang '70s na pulis na nakasibilyan,
medyo nakakaduda.

987
00:51:44,640 --> 00:51:46,160
"Operasyong tsoko-tsoko!"

988
00:51:47,240 --> 00:51:51,200
Kikitain ko sila. Nakakaawa.
Sasabihin ko, "Gusto mo ng tsokolate?"

989
00:51:52,200 --> 00:51:55,080
Parang kabaliktaran ako ng pedophile,
kapag inisip mo.

990
00:51:55,160 --> 00:51:56,960
Sa nakatatandang bata,
"Gusto mo ng tsokolate?"

991
00:51:57,040 --> 00:52:00,000
"Halika, madami sa Twingo!"

992
00:52:00,880 --> 00:52:02,920
"Halika!"

993
00:52:07,680 --> 00:52:08,520
Gumagana ito.

994
00:52:09,320 --> 00:52:11,360
Lalabas kami. Para akong sinuman.

995
00:52:11,880 --> 00:52:16,200
May isang kahong tsokolate. Kukuha ako
ng isa o dalawa kada umaga.

996
00:52:16,280 --> 00:52:19,120
Isang umaga,
binuksan ko ang kahon, walang laman.

997
00:52:19,960 --> 00:52:22,320
Nabigla ako sa paraang bihira sa buhay ko.

998
00:52:22,840 --> 00:52:24,240
Malungkot pero nakakatawa din.

999
00:52:24,320 --> 00:52:27,560
Tumatakbo ako kung saan, sumisigaw,
"May nakakita ba ng tsokolate ko?"

1000
00:52:28,080 --> 00:52:30,720
Na nakakatawa.
Kalahating malungkot, nakakatawa.

1001
00:52:30,800 --> 00:52:31,640
Sadfunny.

1002
00:52:33,360 --> 00:52:35,480
Kikitain ko ang ate ko. Tinanong ko siya.

1003
00:52:35,560 --> 00:52:36,400
Sabi niya,

1004
00:52:37,280 --> 00:52:38,120
"Hindi."

1005
00:52:39,200 --> 00:52:42,760
Naintindihan ko at iniyak ko lahat
sa katawan ko.

1006
00:52:43,280 --> 00:52:45,680
Sinabi niya ito,
ngayong sa aking pamilya,

1007
00:52:45,760 --> 00:52:47,880
"Sige, makulit, praline!"

1008
00:52:49,720 --> 00:52:51,360
Iyon ang palaway ko.

1009
00:52:51,960 --> 00:52:54,640
Kinuha ko ang kutsilyo, sabi ko
"Sasaksakin ko siya!"

1010
00:52:55,640 --> 00:52:57,200
Dumating ang itay ko.

1011
00:52:57,280 --> 00:52:58,600
Kinuha niya ang kutsilyo.

1012
00:52:59,200 --> 00:53:00,400
Isang payo lang.

1013
00:53:00,920 --> 00:53:05,040
Kung may papatayin ka,
'wag mong sasabihin ang plano mo.

1014
00:53:05,560 --> 00:53:07,760
Kakaibang naalerto ang lokal
na awtoridad.

1015
00:53:08,360 --> 00:53:09,840
Kinuha niya 'yong kutsilyo, "Huy!"

1016
00:53:11,720 --> 00:53:12,720
Huminto siya.

1017
00:53:13,600 --> 00:53:16,800
No'ng ginawa ng itay ko iyon, ibig sabihin
may ituturo siyang leksyon sa buhay.

1018
00:53:17,640 --> 00:53:19,800
Di kasama ang itay ko sa
edukasyon namin,

1019
00:53:19,880 --> 00:53:22,040
pero kada dalawang taon,
gumagawa siya ng pampublikong coup

1020
00:53:22,840 --> 00:53:24,800
kaya naahalala ulit siya bilang ama.

1021
00:53:25,560 --> 00:53:29,400
Nasa dulo na siya ng nakakainis na utos,
may kailangan siya.

1022
00:53:30,600 --> 00:53:32,080
Kinuha niya 'yong kutsilyo. "Huy!"

1023
00:53:32,880 --> 00:53:35,160
Tingnan mo…ang gagawin ko…"

1024
00:53:35,240 --> 00:53:37,160
Kailangan niyang mag-improvise, nakakaawa.

1025
00:53:39,040 --> 00:53:40,120
Kinuha niya 'yong kutsilyo.

1026
00:53:40,640 --> 00:53:43,600
Binigay niya sa ate ko.
"Sasakin mo siya. Papayag ako!"

1027
00:53:44,200 --> 00:53:45,120
Hindi, biro lang.

1028
00:53:46,080 --> 00:53:49,000
Kinuha niya 'yong kutsilyo.
Binali sa hita niya.

1029
00:53:49,080 --> 00:53:51,560
Sabi mo, "May kasanayan ang itay mo!"
Hindi.

1030
00:53:51,640 --> 00:53:54,360
Nahiwa ang kamay niya
at konti sa tuhod.

1031
00:53:54,440 --> 00:53:56,440
"Kita mo? Di ka dapat
naglalaro ng kutsilyo!"

1032
00:53:59,640 --> 00:54:00,480
"Kaya, oo!"

1033
00:54:02,080 --> 00:54:05,240
"Ikaw din. Ano 'yong…
Narinig mong nagsalita ang sarili mo?"

1034
00:54:06,120 --> 00:54:09,800
"Kapag may tumunog sa bibig mo,
pupunta ba sa eardrum mo iyon?"

1035
00:54:10,960 --> 00:54:11,840
Tumatanggi siya.

1036
00:54:12,360 --> 00:54:15,440
Lalaki siya. Di siya masasaktan
sa harapan ng mga anak niya.

1037
00:54:15,520 --> 00:54:16,960
"Dinudugo ka. Okey ka lang?"

1038
00:54:17,040 --> 00:54:17,920
Siya naman,

1039
00:54:19,240 --> 00:54:20,560
"paano mo naman nasabi?"

1040
00:54:21,200 --> 00:54:22,480
Iyon ang sinasabi niya.

1041
00:54:22,560 --> 00:54:25,440
Kapag di siya sang-ayon,
"paano mo naman nasabi?"

1042
00:54:26,320 --> 00:54:29,200
Di na niya matatangi ngayon.
Nag-iingay ung sugat niya.

1043
00:54:30,360 --> 00:54:33,240
Parang, "Plop."

1044
00:54:34,080 --> 00:54:34,920
Sabi niya…

1045
00:54:41,040 --> 00:54:42,600
"Tawagin mo inay mo. Tingnan natin."

1046
00:54:43,320 --> 00:54:44,680
Nakakahanga.

1047
00:54:44,760 --> 00:54:47,720
Tumakbo ako sa hagdan.
"Nanay, bilis, may sugat si Tatay!"

1048
00:54:47,800 --> 00:54:49,880
Sabi niya,
"Kaya niya iyan, malaki na siya!"

1049
00:54:50,520 --> 00:54:51,400
"Nein!"

1050
00:54:52,680 --> 00:54:55,280
Namamatay na si itay.
Kailangan natin ng tulong.

1051
00:54:57,720 --> 00:54:58,560
Nakakabaliw.

1052
00:54:58,640 --> 00:55:01,400
Iyong araw na iyon nagsimula
akong gumawa ng biro sa pagmamahal.

1053
00:55:01,480 --> 00:55:04,720
Kaysa sa tsokoliate.
Mas simple. At di masyadong delikado.

1054
00:55:05,920 --> 00:55:09,040
Kada-taon, nasisimulan kong
matupad ang pangarap ng itay ko.

1055
00:55:09,120 --> 00:55:09,960
Panatag sa sarili.

1056
00:55:10,600 --> 00:55:15,040
Tiwala, nakakatawa, medyo babaero,
ngunit hindi kailanman mahina.

1057
00:55:15,120 --> 00:55:16,840
Maraming beses ako nito natulungan,

1058
00:55:17,360 --> 00:55:18,200
pero hindi

1059
00:55:18,880 --> 00:55:20,880
sa paghalik ng babae.

1060
00:55:21,840 --> 00:55:25,280
Ang tiwala ko sa sarili ay nasa
banyo kasama ang baso ng tubig.

1061
00:55:26,720 --> 00:55:28,920
Ako lang mag-isa, walang kalaban-laban,
pinagpapawisan.

1062
00:55:30,400 --> 00:55:33,480
Nahulog ako sa babaeng ito gaya
ng sa pelikula.

1063
00:55:34,520 --> 00:55:37,760
Sinabi niya ng isang salita,
at ako ay nagmamahal, sabi ko na nga ba.

1064
00:55:37,840 --> 00:55:41,200
Ito ay maliwanag. Parang mainit na tubig
mula tenga hanggang paa.

1065
00:55:41,920 --> 00:55:43,840
Upang maunawaan mo ang salitang ito,

1066
00:55:44,360 --> 00:55:47,040
May kailangan akong sabihin
tungkol sa pagkabata ko.

1067
00:55:47,760 --> 00:55:49,360
Nanghihipo ako ng utong.

1068
00:55:51,160 --> 00:55:54,000
Kapag natatawa na kayo ngayon,
di na natin pag-uusapan ito.

1069
00:55:54,520 --> 00:55:56,520
Nagiging kumportable ako,
nasabi ko,

1070
00:55:56,600 --> 00:55:58,720
at tinatawanan n'yo ako,
di iyon maganda.

1071
00:55:58,800 --> 00:56:01,680
'Wag n'yo akong tingnan ng ganyan.
Nakikita ko mga mata n'yo!

1072
00:56:01,760 --> 00:56:04,680
"Parang kakaibang bata siya,
meron iba pa iyon."

1073
00:56:04,760 --> 00:56:07,920
Hindi! Kada bata ay kakaiba.

1074
00:56:09,760 --> 00:56:11,640
Hindi? Merong paghinto.

1075
00:56:11,720 --> 00:56:13,840
Lagi naming dinadala sa
ospital ang kapatid ko,

1076
00:56:13,920 --> 00:56:17,320
dahil aalis siya,
"Hindi siya hihinga hanggang makauwi!"

1077
00:56:18,960 --> 00:56:21,920
Pagtapos ng 20 metro,
sisirain niya ang daan parang talunan.

1078
00:56:23,000 --> 00:56:25,600
Kapag malungkot ako, hihimasin ko
ang dibdib ko. Ganun ako.

1079
00:56:25,680 --> 00:56:28,120
Dede, dibdib?
Maraming tawag doon.

1080
00:56:28,200 --> 00:56:29,920
'Wag n'yo akong tingnan ng ganyan!

1081
00:56:31,240 --> 00:56:33,920
Kapag umaalis ang magulang ko,
kapag pumasok ako sa kwarto, at…

1082
00:56:35,080 --> 00:56:36,040
Ganun ang ginagawa ko.

1083
00:56:36,640 --> 00:56:38,080
Itapon n'yo ako sa kulungan!

1084
00:56:38,160 --> 00:56:39,320
Ginagawa natin lahat iyon.

1085
00:56:39,400 --> 00:56:41,840
Iyon ang Narnia ko.
Naglalabas ako ng tensyon.

1086
00:56:41,920 --> 00:56:43,360
Di na iyon mahalaga.

1087
00:56:44,200 --> 00:56:46,600
Ang mahalaga, bilang bata, naisip ko,

1088
00:56:46,680 --> 00:56:49,560
"Bakit di nila sabihin ang
kakayahang mawala?" Okey.

1089
00:56:51,920 --> 00:56:54,200
Kaya sinubukan ko at pinag-usapan ito.

1090
00:56:54,280 --> 00:56:55,400
Para ipakalat ang salita.

1091
00:56:56,640 --> 00:56:58,000
Gusto ko makita ang mga kaibigan ko.

1092
00:56:58,080 --> 00:57:01,560
"Kapag hinimas mo ang utong mo…"
"'Wag ka ng sumama sa amin."

1093
00:57:03,680 --> 00:57:04,920
Mabilis na salita.

1094
00:57:06,200 --> 00:57:09,920
Kaya kinausap ko ang mga magulang ng
kaibigan ko noong naghapunan sila.

1095
00:57:11,000 --> 00:57:11,840
Nakakaawa.

1096
00:57:12,480 --> 00:57:15,200
Naghihintay ako sa sulok ng sofa,
parang ganto.

1097
00:57:18,400 --> 00:57:19,680
Parang kalbong pusa.

1098
00:57:21,360 --> 00:57:23,320
Hinihintay kong isabit ang mga kapote nila.

1099
00:57:23,400 --> 00:57:25,120
Aakyat sila ng silid nila.

1100
00:57:25,200 --> 00:57:26,120
At hahampasin ako.

1101
00:57:26,840 --> 00:57:27,920
"Patawad, Sylvie."

1102
00:57:28,000 --> 00:57:29,680
kapag hinimas mo ang dibdib mo…"

1103
00:57:31,280 --> 00:57:32,840
Takot sila sa akin.

1104
00:57:33,400 --> 00:57:34,520
Nagwawala sila.

1105
00:57:35,040 --> 00:57:37,960
Para sa kanila,
ako si Elise Lucet ng Cash Investigation.

1106
00:57:38,560 --> 00:57:40,360
Makikita nila ako at tatalikod, "Hindi."

1107
00:57:40,440 --> 00:57:43,560
"Walang di dokumentadong trabahador
ang nagtatrabaho sa kumpanyang ito."

1108
00:57:43,640 --> 00:57:46,320
"Pinayagan kabang sundan ako?
Legal ba ito?"

1109
00:57:47,120 --> 00:57:48,320
Sobrang takot sila.

1110
00:57:49,560 --> 00:57:54,240
Isang gabi, umakyat ang inay ko
sa kwarto, at sabing,

1111
00:57:56,560 --> 00:57:57,520
"Ayos ka lang, Panayou?"

1112
00:57:58,680 --> 00:57:59,520
"Talaga?"

1113
00:58:01,800 --> 00:58:02,640
"Mabuti."

1114
00:58:04,680 --> 00:58:06,840
"Si Marc at Veronique ay
darating mamaya."

1115
00:58:11,920 --> 00:58:14,040
"Okey ka lang? Talaga?"

1116
00:58:16,400 --> 00:58:17,240
"Mabuti."

1117
00:58:19,400 --> 00:58:21,680
"Siguro 'wag mo na silang kausapin

1118
00:58:22,360 --> 00:58:24,280
tungkol sa sikreto mo?"

1119
00:58:24,360 --> 00:58:25,840
Pinagbawal sa ito bahay.

1120
00:58:27,960 --> 00:58:30,920
"Kung kung kailangan mo ng makakausap,
pwede tayong kumonsulta."

1121
00:58:31,440 --> 00:58:33,000
Sabi ko, "Ano ung konsulta?"

1122
00:58:33,960 --> 00:58:36,200
"Konsulta, Panayou,
kung saan ka magbabayad

1123
00:58:37,720 --> 00:58:40,480
pa mapakinggan, matanggap
gaya ng iba."

1124
00:58:41,240 --> 00:58:44,480
Napakagandang ibig sabihin ng
pagkonsulta na narinig ko.

1125
00:58:45,080 --> 00:58:47,720
Tanging pagkonsulta lang ang pwede,
"Philippe ang pangalan ko."

1126
00:58:48,720 --> 00:58:51,720
"Bastos ang pinuno ko,
pero kaya ko ito, propesyonal pa din ako."

1127
00:58:51,800 --> 00:58:54,640
"Nag-cigarette break ako,
pero di ako naninigarilyo."

1128
00:58:56,200 --> 00:58:59,800
Umaalis ako ng trabaho, kumakaliwa ako
dahil merong tindahan ng bulaklak doon."

1129
00:58:59,880 --> 00:59:03,000
"Bumili ako ng hamster doon
at pinatay sa kili-kili ko."

1130
00:59:04,880 --> 00:59:05,960
"Ganun ang gawain ko."

1131
00:59:06,760 --> 00:59:09,600
Tanging sa espesyalista lang.
Alam mo ba kung gaano kaswerte ito?

1132
00:59:10,160 --> 00:59:11,880
Aalis ang kaibigan mo,

1133
00:59:11,960 --> 00:59:13,560
"Philippe, okey ka lang? Ano…"

1134
00:59:16,960 --> 00:59:19,840
"Nagbebenta sila ng hamster sa tindahan ng
bulaklak. Wala akong ideya."

1135
00:59:20,400 --> 00:59:22,600
Napakaraming mga tanong sa buhay.

1136
00:59:22,680 --> 00:59:24,600
Pero natutuwa ang espesyalista.

1137
00:59:25,200 --> 00:59:27,440
Sabi niya, "Pagsubok."

1138
00:59:28,520 --> 00:59:30,720
"Ano 'yong kulay ng hamser, Philou?"

1139
00:59:32,120 --> 00:59:34,560
"Ang mga daga ay kadalang sumisimbolo
kay Kristo."

1140
00:59:34,640 --> 00:59:36,320
"Oo, pag-usapan natin ito."

1141
00:59:37,600 --> 00:59:38,560
Trabaho niya ito.

1142
00:59:39,960 --> 00:59:43,360
Uupo ako, pero naiitindihan ko
na pinagtatawanan ko dahil dito.

1143
00:59:44,760 --> 00:59:46,720
Kaya nagpasya akong
'wag na pag-usapan.

1144
00:59:49,400 --> 00:59:52,520
-"Ano'ng ginagawa mo buong araw?"
-"Madalas kong hinimias ang ut--…"

1145
00:59:54,520 --> 00:59:55,680
"Bwisit, ang galing niya!"

1146
00:59:57,480 --> 00:59:58,480
"Wag mo nang pansinin."

1147
01:00:00,280 --> 01:00:03,080
Matatakot ako kung sinabi ng bata,
"Wag mo nang pansinin."

1148
01:00:03,880 --> 01:00:07,840
Masyadong tama ang bokabularyo nila.
"Sasabihin ko sa 'yo ang lahat, Doktor."

1149
01:00:09,600 --> 01:00:10,920
Si James Bond na kalaban.

1150
01:00:11,000 --> 01:00:12,680
"Hindi ko aalisin
ang anumang mga detalye."

1151
01:00:13,640 --> 01:00:15,480
"Minsan nararamdaman kong

1152
01:00:16,480 --> 01:00:17,320
walang kabuluhan."

1153
01:00:18,720 --> 01:00:20,560
"At nagkulong ako sa kwarto ko…"

1154
01:00:21,240 --> 01:00:22,080
"O kaya!"

1155
01:00:23,200 --> 01:00:24,120
"Ang pasukan."

1156
01:00:24,200 --> 01:00:27,000
"At hihimasin ko…

1157
01:00:30,400 --> 01:00:33,000
masigla, Doktor,

1158
01:00:33,080 --> 01:00:34,560
ang bahagi ng utong."

1159
01:00:36,000 --> 01:00:37,320
"At ramdam ko ang kaluluwa ko

1160
01:00:38,480 --> 01:00:39,720
malalampasan ang sarili."

1161
01:00:41,040 --> 01:00:43,080
"At gusto ko 'yong
gano'ng pakiramdam, Doktor."

1162
01:00:45,360 --> 01:00:47,400
Sinabi ko iyon sa paraang
di nakakatakot.

1163
01:00:47,480 --> 01:00:49,400
Maniwala ka. Di ako nakakatakot.

1164
01:00:50,720 --> 01:00:51,640
Pero sinabi ko sa kanya,

1165
01:00:53,200 --> 01:00:55,400
at pangako totoo ito,
sabi niya,

1166
01:00:56,080 --> 01:00:56,920
"Ano?"

1167
01:00:58,120 --> 01:00:59,200
Tumawa siya!

1168
01:01:00,360 --> 01:01:03,800
At sinabi ko sarili ko
na di ko na sasabihin iyon ulit.

1169
01:01:04,320 --> 01:01:05,760
Hinding-hindi na!

1170
01:01:05,840 --> 01:01:08,520
Hangga't ang German ay hindi…

1171
01:01:08,600 --> 01:01:09,520
Hindi, biro lang.

1172
01:01:10,520 --> 01:01:13,680
Pero napahiya ako.
Sobrang napahiya.

1173
01:01:14,480 --> 01:01:17,640
Binaon ko ang sarili ko.
Ilang taon kong di sinabi iyon.

1174
01:01:19,040 --> 01:01:21,240
Unang date ko iyon
sa babaeng ito.

1175
01:01:22,440 --> 01:01:25,080
Kamakailan lang,
'yong huling babae…

1176
01:01:25,160 --> 01:01:26,400
Sa ilalim ng Chirac.

1177
01:01:26,480 --> 01:01:29,440
Kaya isang minuto ng nakalipas.

1178
01:01:30,520 --> 01:01:32,760
Di gano'n katagal,
pero di ako kumportable.

1179
01:01:32,840 --> 01:01:37,440
Unang date. Nagbiro ako para
mahalin niya ako, at pinahinto ako.

1180
01:01:37,520 --> 01:01:38,480
Sabi niya, "Huy."

1181
01:01:39,560 --> 01:01:42,640
"Nagpapatawa ka.
Di pa talaga tayon nakakapag-usap."

1182
01:01:42,720 --> 01:01:46,080
"Dapat kilalanin natin ang isa't-isa.
Pag-usapan ang buhay natin."

1183
01:01:46,640 --> 01:01:49,080
"May nakakatawa ka bang istorya
no'ng kabataan mo?"

1184
01:01:52,240 --> 01:01:53,840
Sabi ko, "meron ako,

1185
01:01:54,520 --> 01:01:56,520
pero simulan mo muna,
para magkaalaman."

1186
01:01:57,120 --> 01:01:59,280
Gusto kong malaman ano'ng story
ang dapat sadyain.

1187
01:01:59,800 --> 01:02:02,640
Isipin mo may sinabi siyang cute.
"Ako na muna."

1188
01:02:03,320 --> 01:02:04,560
"Kaliwete ako,

1189
01:02:05,080 --> 01:02:07,280
pero naglalaro ako ng tennis gamit
ang kanang kamay!"

1190
01:02:09,080 --> 01:02:11,400
Di ko masundan, "Kasi, para sa akin,

1191
01:02:12,760 --> 01:02:15,080
hinihimas ko ang utong ko
para mawala ako!"

1192
01:02:15,160 --> 01:02:17,280
"Dalawang kamay! Ambidextrous!" Hindi.

1193
01:02:19,760 --> 01:02:20,840
Kaya pinauna ko siya.

1194
01:02:20,920 --> 01:02:23,240
Nagsalita siya ng nakakaakit. Kumalma ako.

1195
01:02:23,320 --> 01:02:26,080
Sinabi ko. Huminto siya.
Sabi niya, "Ano?"

1196
01:02:28,160 --> 01:02:29,000
"Ako din."

1197
01:02:29,520 --> 01:02:30,800
Sabi ko, "Ano?"

1198
01:02:31,880 --> 01:02:33,760
Nagmahal ka na ng sobra

1199
01:02:33,840 --> 01:02:36,480
na gusto mong mamatay siya dahil
di siya makayanan?"

1200
01:02:36,560 --> 01:02:38,880
Parang, "Gusto ko!"

1201
01:02:38,960 --> 01:02:40,440
"Hindi, gusto ko sila!"

1202
01:02:41,480 --> 01:02:43,800
Hindi, di pa nangyari?
Sa akin din.

1203
01:02:43,880 --> 01:02:46,880
Gusto kong malaman
kung parehas tayo.

1204
01:02:46,960 --> 01:02:48,240
Parehas lang. Baliw.

1205
01:02:49,400 --> 01:02:52,240
Nabaliw ako. "Sige lang!
Sabihin mo. Gusto kong marinig."

1206
01:02:52,320 --> 01:02:55,680
Sabi niya, "Sige na.
Di ko pinagsasabi kahit kanino."

1207
01:02:56,240 --> 01:02:57,080
Sabi ko, "Oo!"

1208
01:02:58,240 --> 01:02:59,240
Sabi niya, "Pwes…"

1209
01:03:04,480 --> 01:03:07,800
"Noong maliit pa ako,
parang gano'n pakiramdam ko."

1210
01:03:08,480 --> 01:03:11,680
Nagkulong ako sa banyo,
Sobrang hiya ko."

1211
01:03:12,760 --> 01:03:15,040
"Ang bigat ng pakiramdam ko.
Sobrang nakakahiya."

1212
01:03:15,680 --> 01:03:19,920
"Pumunta ako sa banyo. Walang tubig.
Malamig na tiles lang. Nakakakilabot."

1213
01:03:20,440 --> 01:03:22,840
"At hinimas ko ang isang rib,
Sa akin ay rib."

1214
01:03:22,920 --> 01:03:25,520
"Para akong nakuryente."

1215
01:03:25,600 --> 01:03:28,160
"Para akong nawawala."

1216
01:03:29,320 --> 01:03:32,640
"Wala na ako doon.
Masarap. Parang namatay saglit."

1217
01:03:32,720 --> 01:03:34,840
"Mas pinahalagahan ko pa lalo ang buhay."

1218
01:03:38,800 --> 01:03:40,000
Sinabi ko sa kanya, "Pwede bang…"

1219
01:03:40,960 --> 01:03:43,200
"Pwede ko bang ikiskis ang utong ko
sa rib mo?"

1220
01:03:44,360 --> 01:03:46,440
"Para makita kung parehas tayong
mawawala?"

1221
01:03:47,720 --> 01:03:48,560
Tumawa siya.

1222
01:03:49,680 --> 01:03:51,160
Di iyon biro. Tumawa siya.

1223
01:03:53,040 --> 01:03:56,880
Nahulog ako sa kanya.
Di ko siya mahalikan sa unang date namin.

1224
01:03:58,200 --> 01:04:01,200
Pangalawang date, tingin ko gusto niya.
Di ko magagawa ito.

1225
01:04:01,280 --> 01:04:04,400
Ikatlong date. Magulo.
Sinabi ko 'yong tungkol sa ikaapat na date.

1226
01:04:04,920 --> 01:04:08,200
Umalis siya sa flat pagtapos ng
ikaapat nad date. Nandoon kasambahay ko.

1227
01:04:08,280 --> 01:04:11,200
Nawalan ako ng pag-asa.
"Aalis na siya. Totoo."

1228
01:04:11,720 --> 01:04:15,120
"Apat na date? Tapos walo?
Labing-dalawa? Dapat sahuran ko siya!"

1229
01:04:15,200 --> 01:04:16,560
"Isang kontrata sa trabaho!"

1230
01:04:17,080 --> 01:04:19,160
Di siya nakikinig.
Naglalakad siya.

1231
01:04:19,920 --> 01:04:20,760
Sabi niya, "Hindi."

1232
01:04:22,160 --> 01:04:23,720
"Hahalikan natin siya!"

1233
01:04:24,240 --> 01:04:27,320
Sabi ko, "Kasama ka din.
Tinatakot mo ako."

1234
01:04:27,400 --> 01:04:28,960
Sabi niya, "Makinig ka ngayon!"

1235
01:04:29,760 --> 01:04:33,360
"Ikalimang date. Inimbitahan mo siya dito.
Sa kwarto ko lang ako. Di ako makikinig."

1236
01:04:34,320 --> 01:04:37,800
"Dumating siya. Pagbuksan mo.
Nandoon lang siya s apasilyo."

1237
01:04:39,120 --> 01:04:41,240
"Tumawag siya.
Buksan mo. 'Wag kayong mag-usap."

1238
01:04:41,320 --> 01:04:44,000
"Tumingin ka sa mga mata niya,
at halikan mo siya."

1239
01:04:45,000 --> 01:04:46,960
"Umatras ka. Papasukin mo siya."

1240
01:04:48,360 --> 01:04:49,320
"Sabihin mo, "Hoy."

1241
01:04:50,240 --> 01:04:53,440
"'Hindi ba iyon ang pinakamatagal
na tatlong minuto ng buhay mo?"

1242
01:04:57,240 --> 01:04:59,760
Sa pagbalik-tanaw,
di iyon magandang ideya.

1243
01:05:00,560 --> 01:05:04,040
Pero sa sandaling iyon, 'wag kang magalit.
Sabi ko, "Isa kang henyo!"

1244
01:05:04,120 --> 01:05:06,120
Napakaraming bagay ang patungo
sa kabaligtaran.

1245
01:05:06,200 --> 01:05:08,400
Walong dating asawa.
Labing dalawang beses na suporta sa bata.

1246
01:05:08,480 --> 01:05:09,480
Legal ba iyon?

1247
01:05:10,680 --> 01:05:13,560
Nakinig ako sa kanya.
Makalipas ang 72 na oras, nakabihis ako.

1248
01:05:13,640 --> 01:05:15,240
Naghihintay sa ikalimang date.

1249
01:05:17,000 --> 01:05:19,920
Dumating siya.
Naririnig namin ang heels niya sa sahig.

1250
01:05:20,440 --> 01:05:23,360
"Kami" dahil binuksan niya 'yong pinto.
"Narinig mo? Parting na siya!"

1251
01:05:23,440 --> 01:05:25,200
"Okey. Naaawa ako sa ating dalawa."

1252
01:05:25,280 --> 01:05:27,880
"Sobrang kakaiba.
Isuot mo yang pantalon mo."

1253
01:05:30,080 --> 01:05:30,920
Tumawag siya.

1254
01:05:35,200 --> 01:05:36,040
Binuksan ko.

1255
01:05:37,960 --> 01:05:39,320
Tiningnan ko siya sa mata.

1256
01:05:41,960 --> 01:05:42,800
At wala.

1257
01:05:44,200 --> 01:05:45,400
Sa isip ko, parang…

1258
01:05:47,240 --> 01:05:51,840
At lumpit siya para pumasok.
Gaya ng inaasahan.

1259
01:05:52,760 --> 01:05:55,120
Isipin mo. Nag-ring ka sa pinto ng iba.
Pinagbuksan ka, at…

1260
01:05:57,320 --> 01:06:00,640
Nagduda ka sa sarili mo.
"Nag-ring ako sa 'yo o ikaw?"

1261
01:06:00,720 --> 01:06:02,720
"Sino'ng darating? Di ko makuha."

1262
01:06:03,600 --> 01:06:06,520
Lumapit siya ng di nag-iisip.
Nababahala ako.

1263
01:06:06,600 --> 01:06:08,680
Sabi niya pwedeng manatili
siya sa pasilya.

1264
01:06:09,240 --> 01:06:12,400
Ginamit ko ang siko ko para harangan siya.
Parang natural na pose.

1265
01:06:12,480 --> 01:06:14,680
Umatras siya.
Sabi niya, "Okey ka lang, Panayotis?"

1266
01:06:14,760 --> 01:06:17,240
Naisip ko,
"Ngayon o hindi na, gawin na!"

1267
01:06:18,000 --> 01:06:20,960
Hinalikan ko siya,
pero di gaya ng romatikong pelikula.

1268
01:06:21,920 --> 01:06:23,160
Parang zombie na pelikula.

1269
01:06:23,840 --> 01:06:24,680
Sabi ko…

1270
01:06:26,360 --> 01:06:28,920
Mas malapit ako,
mas lumalayo siya.

1271
01:06:29,440 --> 01:06:31,520
Naisip ko, "Mas malayo pa sa inaakala ko."

1272
01:06:32,240 --> 01:06:34,760
"Kung alam ko lang,
nagdala ako ng meryenda."

1273
01:06:35,560 --> 01:06:39,480
Di na ako makalakad pa. inabot ko
ang taas ng isometric butt muscles ko.

1274
01:06:40,120 --> 01:06:40,960
Walang halikan.

1275
01:06:41,040 --> 01:06:42,360
Walang hawakan. Wala.

1276
01:06:43,640 --> 01:06:48,080
Pero wala na akong masasabi kundi,
"Napakatagal ng tatlong minuto sa buhay."

1277
01:06:49,840 --> 01:06:51,680
Nakakahiya. Ganun 'yong tono.

1278
01:06:52,280 --> 01:06:54,720
Nakakadiri. Parang pinaharapan ko siya.

1279
01:06:55,600 --> 01:06:58,440
"Napakahabang tatlong minuto ng buhay mo,
Jean Moulin!"

1280
01:06:58,520 --> 01:07:00,880
Sobrang kakaiba.

1281
01:07:00,960 --> 01:07:04,680
Umayos siya ng upo.
"Napakahabang tatlong minuto sa buhay ko?"

1282
01:07:06,360 --> 01:07:09,040
"Tungkol ba ito sa
tatlong minutong bagay?"

1283
01:07:11,280 --> 01:07:12,640
"Sinubukan mo akong halika?"

1284
01:07:14,000 --> 01:07:17,520
Sabi ko, "Paano mo nasabi iyan?"

1285
01:07:19,400 --> 01:07:22,440
Di ko mahawakan ang utong ko
para mawala. Alam niya ang tungkol dito!

1286
01:07:23,040 --> 01:07:27,160
Literal, naisip ko,
"Makakatulong samin kung mamamatay siya."

1287
01:07:29,000 --> 01:07:30,040
"Magpapatuloy kami."

1288
01:07:30,760 --> 01:07:31,760
"Ako, lalo."

1289
01:07:32,400 --> 01:07:34,560
Nasawi ako. Nasa apartment ako.

1290
01:07:34,640 --> 01:07:37,960
Nasa pasilya siya.
May bukas na pinto sa pagitan namin.

1291
01:07:38,040 --> 01:07:39,040
Ganoon lang.

1292
01:07:39,120 --> 01:07:39,960
Nag-uusap kami.

1293
01:07:40,520 --> 01:07:46,160
Sa blind spot ko, masasabi kong
may tao doon.

1294
01:07:47,040 --> 01:07:47,880
Narinig ko,

1295
01:07:49,200 --> 01:07:50,440
"Halikan mo siya!"

1296
01:07:51,560 --> 01:07:53,520
Parang nasa larong football kami, bwisit!

1297
01:07:54,040 --> 01:07:56,440
Narinig niya ang boses niya.
Tumingin siya sa loob.

1298
01:07:56,520 --> 01:07:57,520
Nakita niya siya!

1299
01:07:58,920 --> 01:08:00,000
"Siya ba 'yong kasambahay mo?"

1300
01:08:00,080 --> 01:08:02,160
Sabi ko, "Huh? Ano?"

1301
01:08:02,240 --> 01:08:04,320
Sabi niya,
"Hindi mo siya kasambahay?"

1302
01:08:07,640 --> 01:08:09,440
"Merong lalaking nakashorts."

1303
01:08:10,760 --> 01:08:13,080
"Iyon ba dahilan bakit
ayaw mong pumasok??

1304
01:08:13,600 --> 01:08:16,720
Di ako sigurado kung biro iyon,
o gusto niya pa akong itulak.

1305
01:08:17,240 --> 01:08:19,960
Pero lahat kinuha ko.
At sinabi kong…

1306
01:08:26,640 --> 01:08:27,880
"Wala akong nakikita."

1307
01:08:29,600 --> 01:08:30,600
May tinangihan ako.

1308
01:08:32,040 --> 01:08:32,880
Litetal.

1309
01:08:33,440 --> 01:08:35,440
Kahit nandoon pa siya. Sinubukan ko.

1310
01:08:35,960 --> 01:08:39,800
Ito ay matapang. Kung sasabihin niya,
"Napakamaistilo talaga ng ilaw mo!"

1311
01:08:40,520 --> 01:08:41,760
Ang tanga ko!

1312
01:08:42,520 --> 01:08:44,760
Akala ko,
"Hindi, di mo sinabi iyan."

1313
01:08:45,360 --> 01:08:47,920
Sinubukan kong ilagay sa tama at
nagpanggap na biro lang ito,

1314
01:08:48,000 --> 01:08:49,840
pero 'yong paghinto ay kwento lang.

1315
01:08:50,520 --> 01:08:51,760
"Wala akong makita."

1316
01:08:55,920 --> 01:08:56,760
Parang tanga.

1317
01:08:58,080 --> 01:09:01,040
Mabuti, nakakatawa siya.
Sabi niya, "Hindi siya totoo?"

1318
01:09:02,240 --> 01:09:03,080
"Okey."

1319
01:09:07,720 --> 01:09:09,400
"Nakikita ko talaga siya."

1320
01:09:12,840 --> 01:09:15,040
"Paumanhin! Ikinagagalak kitang makilala."

1321
01:09:15,960 --> 01:09:17,960
"Ito ay kakaibang tanong,
pero totoo ka ba?"

1322
01:09:18,480 --> 01:09:19,520
At sabi niya…

1323
01:09:30,440 --> 01:09:31,680
"Bwisit, di ko alam."

1324
01:09:35,120 --> 01:09:36,880
"Pero pupunuin natin ang shell na iyon."

1325
01:09:47,600 --> 01:09:48,640
Mas masahol pa ang katotohanan.

1326
01:09:48,720 --> 01:09:51,480
Kinausap niya siya.
Tumalikod na lang siya at umalis.

1327
01:09:51,560 --> 01:09:54,120
"Pag di ako sumagot,
di niya malalamang wala ako doon."

1328
01:09:55,080 --> 01:09:57,040
Tumingin siya sa akin.

1329
01:09:57,720 --> 01:10:00,160
"Medyo tanga ka din."

1330
01:10:00,240 --> 01:10:01,640
Tinulak niya 'yong pinto.

1331
01:10:02,480 --> 01:10:04,160
Umalis siya.

1332
01:10:04,240 --> 01:10:05,440
Binayaran niya 'yong renta.

1333
01:10:06,280 --> 01:10:08,720
At tinulak niya ako sa sulok.

1334
01:10:10,000 --> 01:10:11,400
Tiningnan niya ako sa mata.

1335
01:10:12,560 --> 01:10:13,480
Di ito maganda.

1336
01:10:14,560 --> 01:10:15,400
Isang kwago.

1337
01:10:19,160 --> 01:10:22,280
Masasabi ko napagtanto niya na
di ko alam paano.

1338
01:10:23,320 --> 01:10:26,000
Di ko na maabot iyon.
Wala sa DNA ng pamilya namin.

1339
01:10:27,960 --> 01:10:28,800
Hinalikan niya ako.

1340
01:10:35,440 --> 01:10:36,520
Hindi ako tuta!

1341
01:10:38,400 --> 01:10:41,320
Parang, "Tinaihan niya ang sarili niya!"

1342
01:10:41,400 --> 01:10:42,960
"Magaling, Melchior!" Hindi.

1343
01:10:47,640 --> 01:10:49,000
Wala akong maramdaman.

1344
01:10:51,800 --> 01:10:53,640
"Hindi namin alam saan itayo!"

1345
01:10:55,000 --> 01:10:58,800
Naging granite na harang ako sa harap niya.

1346
01:10:58,880 --> 01:11:03,960
Nakaramdam ako ng lamig.
Ng paglayo sa kanya, sa sarili ko.

1347
01:11:04,040 --> 01:11:06,400
Sa lahat. Parang nag-iisa ako.
Sobrang kakaiba.

1348
01:11:06,920 --> 01:11:08,480
Pumunta siya sa sofa.

1349
01:11:09,040 --> 01:11:11,120
Kaya pumunta din ako.
Lugar ko ito. Kakaiba.

1350
01:11:12,200 --> 01:11:13,440
Nag-usap kami ng isa
o dalawang oras.

1351
01:11:13,520 --> 01:11:15,720
At no'ng nag-usap kami,

1352
01:11:15,800 --> 01:11:18,760
Tingin ko mahal ko na siya.

1353
01:11:19,560 --> 01:11:21,400
Pero wala no'ng hinalikan niya ako.

1354
01:11:22,640 --> 01:11:24,480
May trabaho siya,
kailangan na niyang umalis.

1355
01:11:24,560 --> 01:11:27,720
Hinatid ko siya sa pinto,
Hinalikan niya ako ng sobrang bagal.

1356
01:11:27,800 --> 01:11:30,160
Wala. Kaunti kaysa dati.
Sobrang kakaiba.

1357
01:11:30,680 --> 01:11:34,480
Sabi niya, "Tingin ko magkikita
pa tayo ng madalas."

1358
01:11:35,600 --> 01:11:37,120
Sabi ko, "Oo."

1359
01:11:41,400 --> 01:11:42,720
Pinayagan na ako.

1360
01:11:44,160 --> 01:11:45,120
Sobrang nawala ako.

1361
01:11:46,480 --> 01:11:48,920
Pumasok na ako.
Lumakad ako ng isang metro.

1362
01:11:50,200 --> 01:11:52,440
Umupo ako sa sofa, at naisip ko,

1363
01:11:52,520 --> 01:11:54,360
literal, salita sa salita,

1364
01:11:55,960 --> 01:11:56,880
"Ngayon alam mo na."

1365
01:11:59,080 --> 01:12:00,640
"Hindi mo alam paano magmahal."

1366
01:12:01,720 --> 01:12:04,320
Pinanginig niya ako pababa sa gulugod ko.
Nakakaloko, pero naniniwala ako.

1367
01:12:04,400 --> 01:12:09,360
Nakumbinsi ako. "Di mo alam
paano magmahal. Nangyayari ito."

1368
01:12:09,440 --> 01:12:11,840
"Di ito kaya ng itay mo,
kaya di mo alam."

1369
01:12:11,920 --> 01:12:12,960
"Ganun iyon."

1370
01:12:13,040 --> 01:12:15,960
"May mga taong magaling sa pag-ibig,
meron hindi."

1371
01:12:16,040 --> 01:12:19,920
"May mga taong nakakagawa ng tinapay.
'Yong iba, sumusubok, pero wala."

1372
01:12:20,840 --> 01:12:22,080
"Kailangan pa ng asin."

1373
01:12:23,720 --> 01:12:25,160
Lumabas ang kasambahay ko.

1374
01:12:25,240 --> 01:12:28,240
Narinig niya ang lahat.
Nilagay niya 'yong kamay sa balikat ko.

1375
01:12:28,920 --> 01:12:29,840
Bumulong siya,

1376
01:12:30,520 --> 01:12:33,600
"Lalaki ka na ngayon, bwisit!
Bilib ako sa 'yo".

1377
01:12:34,920 --> 01:12:36,840
Nakaramdam ako ng pagkirot sa tiyan ko.

1378
01:12:38,160 --> 01:12:40,400
Naisip ko, "Nainlove na ba ako sa kanya?"

1379
01:12:43,520 --> 01:12:46,320
Gusto kong sabihin sa 'yo
na nililigawan ko ang babaeng ito,

1380
01:12:46,400 --> 01:12:47,680
na may magaganda kaming anak,

1381
01:12:47,760 --> 01:12:51,480
na nagkikita kami para sa
tanghalian kada linggo.

1382
01:12:52,720 --> 01:12:53,640
Eggs Benedict.

1383
01:12:55,080 --> 01:12:56,520
Pero di ko na siya nakita ulit.

1384
01:12:59,320 --> 01:13:00,680
May mga nabigo.

1385
01:13:01,320 --> 01:13:03,280
Para sa 'yo, palabas ito.
Pero ito ang buhay ko.

1386
01:13:07,960 --> 01:13:10,400
Nagkaroon kami ng pagbubukas
para sa palabas kamakailan.

1387
01:13:11,200 --> 01:13:13,680
Bago itong magandang pandemic.

1388
01:13:13,760 --> 01:13:15,680
Yum! Dapat gawin natin ito ulit.

1389
01:13:17,120 --> 01:13:20,400
Sobrang takot ako bago magbukas.
Tinawagan ko ang inay ko pagnatatakot.

1390
01:13:20,480 --> 01:13:22,600
Sinasabi kong natatakot ako,
Pragmatic.

1391
01:13:23,760 --> 01:13:25,760
Sabi ko, "Di ko maramdaman
ang sarili ko."

1392
01:13:26,520 --> 01:13:28,520
Sabi niya,
"Nakakainis siya sa ganito!"

1393
01:13:29,040 --> 01:13:30,680
"Oo, Panayou, ikaw pa din iyan."

1394
01:13:31,200 --> 01:13:33,600
"Noong tumawag ka,
pangalan mo iyon!"

1395
01:13:34,320 --> 01:13:36,440
Lagi siyang may magandang
sandali gaya nito.

1396
01:13:37,000 --> 01:13:38,360
"Tungkol ba sa palabas ito?"

1397
01:13:38,920 --> 01:13:41,760
Sabi ko, "Hindi ko alam.
Tingin ko, oo."

1398
01:13:42,440 --> 01:13:43,880
"Makinig ka. Ito ang pagbubukas mo."

1399
01:13:44,760 --> 01:13:47,240
"Pagbubuka sa entablado na
parang unang beses palagi."

1400
01:13:47,320 --> 01:13:48,480
"Sinusubukan mo."

1401
01:13:49,080 --> 01:13:51,240
"Kung di mo ramdam ito,
sumubok ka ng iba."

1402
01:13:52,080 --> 01:13:53,200
"At ito ang pagbukas."

1403
01:13:53,720 --> 01:13:56,200
"Magkakamali ka. Walang problema."
"Tigil!"

1404
01:13:57,200 --> 01:13:58,640
"Isang salita sobrang dami."

1405
01:13:59,280 --> 01:14:01,680
Palagi niyang tinatama ito
parang si Jean-Claude Van Damme.

1406
01:14:01,760 --> 01:14:07,920
Sabi niya, "Hindi, mapagtatagumpayan
mo ito!"

1407
01:14:08,000 --> 01:14:09,800
Binigay niya ang telepono
sa itay ko.

1408
01:14:11,400 --> 01:14:14,640
Kinuha niya ang telepono.
Naririnig ko ang paghinga niya.

1409
01:14:14,720 --> 01:14:15,560
Sinabi ko sa kanya,

1410
01:14:16,520 --> 01:14:17,360
"Natatakot ako."

1411
01:14:17,960 --> 01:14:19,920
Tungkol sa pakiramdam. Nahiya siya.

1412
01:14:21,280 --> 01:14:25,240
Sabi niya, "Tungkol ba sa palabas ito?"
Sabi ko, "Bakit mo nasasabi iyan?"

1413
01:14:26,040 --> 01:14:28,240
Sabi niya, "Tawagan mo ako
pagtapos ng pagbubukas mo."

1414
01:14:28,320 --> 01:14:31,560
"Sabihin mo kapag tapos na.
Di 'yong ginagawa mo pa lang."

1415
01:14:33,640 --> 01:14:34,480
Narinig ko…

1416
01:14:35,760 --> 01:14:38,720
ang tanging mga itay sa telepono
pagtapos ng kakaiba, masamang biro.

1417
01:14:39,600 --> 01:14:41,400
Naiintindihan kong parehas kami.

1418
01:14:42,080 --> 01:14:43,760
Nilaro ko ang laro niya sa unang beses.

1419
01:14:44,280 --> 01:14:46,760
"Gusto mong sabihin ko sa 'yo
kapag tapos na?"

1420
01:14:47,320 --> 01:14:48,160
"Okey."

1421
01:14:48,680 --> 01:14:52,360
"No'ng nabuntis ang nobya ko,
sasabihn ko kung kailan ipapanganak?"

1422
01:14:53,320 --> 01:14:55,520
Sabi niya, "Oo."

1423
01:14:57,320 --> 01:14:58,160
Madaming ego.

1424
01:14:58,880 --> 01:15:01,320
Gusto naming makita sino
ang unang bibigay sa amin.

1425
01:15:02,320 --> 01:15:05,520
"Tawagan mo ako kapag bumalik
ng ospital ang nobya mo."

1426
01:15:05,600 --> 01:15:08,680
"Tatawagan ka niya,
kaya di ko na kailangan gawin iyon."

1427
01:15:10,200 --> 01:15:12,560
Sabi niya,
"Tatawag ang baby ko. 'Wag mag-alala."

1428
01:15:15,960 --> 01:15:18,280
Dahil nakakatawa talaga siya,
sabi pa niya,

1429
01:15:19,440 --> 01:15:21,080
"Single pa din, tama?"

1430
01:15:22,920 --> 01:15:24,400
"Tumawag ka kapag tapos na."

1431
01:15:35,320 --> 01:15:36,720
"Sa totoo lang, tungkol diyan."

1432
01:15:36,800 --> 01:15:38,160
siguro isusulat ko itong palabas

1433
01:15:39,200 --> 01:15:41,440
para ikwento sa inyo ni inay
ang hirap akong sabihin

1434
01:15:41,520 --> 01:15:44,080
at iyon ang di ko masabi sa sarili ko,
at nakakainis."

1435
01:15:45,440 --> 01:15:46,280
Sabi niya,

1436
01:15:48,200 --> 01:15:49,760
"Tingin ko alam namin, bata ka."

1437
01:15:51,600 --> 01:15:53,640
"Dapat alam mo na ako…"
At sabi ko…

1438
01:15:54,720 --> 01:15:55,840
Sabi niya, "Ano?"

1439
01:15:55,920 --> 01:15:57,280
Sabi ko, "Huwag mong sabihin."

1440
01:15:57,920 --> 01:16:01,040
Sabi niya, "Ayoko."
Sabi ko, "Huwag mong sabihin."

1441
01:16:01,560 --> 01:16:02,560
"Hindi ko sasabihin."

1442
01:16:03,760 --> 01:16:04,840
May paghinto.

1443
01:16:05,760 --> 01:16:06,840
Dinagdag niya,

1444
01:16:09,320 --> 01:16:10,800
"Galingan mo, anak."

1445
01:16:11,560 --> 01:16:12,400
At sinabi ko,

1446
01:16:13,840 --> 01:16:14,680
"Ikaw din."

1447
01:16:18,520 --> 01:16:19,360
Muntik ko ng sabihin,

1448
01:16:20,480 --> 01:16:22,440
"Salamat. Magandang gabi."

1449
01:17:27,840 --> 01:17:32,840
SALAMAT SA NANAY AT TATAY KO



