1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,240 --> 00:00:13,120
BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ

4
00:00:45,240 --> 00:00:46,720
Kızlarla öpüşmeyi bilmem.

5
00:00:49,600 --> 00:00:52,080
Küçüklüğümden beri korkarım bundan.

6
00:00:53,200 --> 00:00:55,120
Kızları öpmek beni çok korkutur.

7
00:00:55,600 --> 00:00:58,200
Çok hoşlandığım bir kızla tanışmıştım.

8
00:00:59,120 --> 00:01:01,600
İlk buluşmamızın sonunda onu öpemedim.

9
00:01:02,440 --> 00:01:03,280
Denedim.

10
00:01:04,280 --> 00:01:05,840
Ne yaptığımı anlamadı.

11
00:01:07,040 --> 00:01:08,720
İlk buluşmada onu öpemedim.

12
00:01:09,400 --> 00:01:11,400
İkinci buluşmada da öpemedim.

13
00:01:11,920 --> 00:01:15,440
Üçüncü kez randevulaştık
ama giderken çok baskı hissettim.

14
00:01:16,160 --> 00:01:17,800
Çünkü daha çok buluşacaktık

15
00:01:19,160 --> 00:01:20,840
ve ne kadar çok denersem

16
00:01:21,600 --> 00:01:22,840
o kadar gerilecektim.

17
00:01:23,480 --> 00:01:25,280
Ehliyet almak gibi resmen.

18
00:01:26,440 --> 00:01:27,720
Bir kez geçemezsen

19
00:01:28,320 --> 00:01:29,640
bir daha çalışırsın.

20
00:01:30,120 --> 00:01:32,600
Üçte de olmazsa otobüs kullan beceriksiz.

21
00:01:33,960 --> 00:01:36,000
Birkaç kez geçemeyen var mı?

22
00:01:36,080 --> 00:01:37,520
Geçemeyenler alkışlasın.

23
00:01:38,040 --> 00:01:39,320
Bir de gururlusunuz!

24
00:01:39,400 --> 00:01:41,560
"Levhaları okuyamıyoruz!"

25
00:01:42,720 --> 00:01:44,760
Bazılarınız el kaldırdı. Hiç…

26
00:01:45,360 --> 00:01:47,360
Talimatları sonuna kadar dinleyin.

27
00:01:47,440 --> 00:01:50,240
Niye geçemediğiniz belli.
Sonuna kadar dinleyin.

28
00:01:50,720 --> 00:01:51,720
"Şimdi dön…

29
00:01:52,320 --> 00:01:54,280
Hayır. Üf, sağa diyecektim.

30
00:01:54,360 --> 00:01:57,440
Ama sola döndün.
Maalesef orada bir ilkokul vardı.

31
00:01:58,160 --> 00:02:00,320
Sekiz çocuğu öldürdün. Tüh.

32
00:02:00,800 --> 00:02:01,920
Bir hamileyi de.

33
00:02:02,680 --> 00:02:04,680
İkiz bekliyordu. 10 çocuk etti!"

34
00:02:06,480 --> 00:02:09,800
Paralel park yüzünden
birçok kez sınavı geçemedim.

35
00:02:10,280 --> 00:02:14,760
Paralel parktan korkuyorum.
Bunun sembolik olduğunu fark ettim.

36
00:02:15,280 --> 00:02:16,160
Öpüşmek gibi.

37
00:02:16,960 --> 00:02:21,320
Bir erkek olarak bunu beceremezseniz
gerçek bir erkek değilsiniz demektir.

38
00:02:21,400 --> 00:02:22,240
Saçmalık.

39
00:02:22,920 --> 00:02:24,840
Öpüşmede şöyle bir sakatlık var.

40
00:02:24,920 --> 00:02:27,920
Kalkıp da kıza
"Dur, bir daha deneyeyim" denilmez.

41
00:02:28,440 --> 00:02:31,920
"Bir de açılı öpüşeyim!" Yok, olmaz öyle.

42
00:02:32,000 --> 00:02:34,840
Kızın arkasındaki bir arkadaşınız da
şöyle demez:

43
00:02:34,920 --> 00:02:39,520
"Gel, devam, gel, gel.
Dur, gırtlağa girdin."

44
00:02:40,080 --> 00:02:40,920
Olmaz.

45
00:02:42,480 --> 00:02:43,520
Üçüncü buluşmada

46
00:02:45,520 --> 00:02:46,720
onu öpemedim.

47
00:02:47,320 --> 00:02:50,280
Rezil hissettim.
Eve gidip ev arkadaşıma döküldüm.

48
00:02:50,360 --> 00:02:54,480
Açılmakta zorlanırım ama o,
en yakın arkadaşım olduğundan kolay oldu.

49
00:02:54,560 --> 00:02:56,440
Evdeydi çünkü hep evdedir.

50
00:02:56,960 --> 00:02:58,920
40 yaşında ve onu çok severim.

51
00:02:59,640 --> 00:03:03,320
"Bir kıza, öpmek için hamle yapacağım an
korku basıyor" dedim.

52
00:03:03,960 --> 00:03:08,840
İyi bir tavsiye verdi.
"Bir kızı öpeceğin andan korkma."

53
00:03:10,520 --> 00:03:12,440
"Ve?" dedim. "Evet" dedi.

54
00:03:13,200 --> 00:03:15,800
Bu tavsiye değil ki,
düpedüz inkâr. Yararsız.

55
00:03:15,880 --> 00:03:18,800
"Anne, karanlıktan korkuyorum!"
"Korkma Timothée."

56
00:03:19,320 --> 00:03:21,040
"Mağaraya dön lütfen."

57
00:03:22,040 --> 00:03:23,280
Bana dedi ki,

58
00:03:23,360 --> 00:03:26,280
"Reddedilmekten korktuğun için
korkuyorsun bundan.

59
00:03:26,960 --> 00:03:30,720
Dördüncü buluşmaya onu eve davet et.
Odamda olurum, dinlemem."

60
00:03:30,800 --> 00:03:33,400
"Bunu belirtmen tuhaf oldu
ama tamam" dedim.

61
00:03:33,920 --> 00:03:35,360
"Zili çalınca kapıyı aç.

62
00:03:35,880 --> 00:03:38,320
Oturt falan. Uzun süre konuşmalı.

63
00:03:38,840 --> 00:03:41,240
Kızın gözlerine bakıp lafını böl.

64
00:03:41,320 --> 00:03:42,560
Sonra şöyle yap.

65
00:03:44,160 --> 00:03:46,320
Hadi sikimi yala."

66
00:03:46,400 --> 00:03:47,640
Yok, şaka!

67
00:03:48,440 --> 00:03:49,280
Şöyle dedi…

68
00:03:50,320 --> 00:03:53,440
Gösteri boyunca böyle konuşsam olur mu?
Şöyle dedi…

69
00:03:54,240 --> 00:03:56,800
"Lafını bölüp şöyle de: 'Affedersin.

70
00:03:57,440 --> 00:04:00,200
Üç dakika içinde seni öpebilirim.
Devam et.'

71
00:04:00,680 --> 00:04:03,240
'Gerek yok, teşekkürler' derse öpme."

72
00:04:04,280 --> 00:04:06,640
Rızaya dayalı güzel bir teknik.

73
00:04:07,560 --> 00:04:09,160
Dedi ki "Ama şöyle yaparsa…

74
00:04:14,960 --> 00:04:15,800
'Olur.'"

75
00:04:18,800 --> 00:04:21,600
"Tiz ses çıkarırsa
hatun mutlu demektir" dedi.

76
00:04:22,120 --> 00:04:24,560
80'lerde kullanılan kadın düşmanı cümle.

77
00:04:24,640 --> 00:04:26,800
"Kuyruğunu sallıyorsa iyidir" gibi.

78
00:04:26,880 --> 00:04:29,840
Mağara adamı kafası.
Elimdeki tek tavsiye buydu.

79
00:04:29,920 --> 00:04:32,080
Dördüncü buluşmaya davet ettim,
çok stresliydim.

80
00:04:32,600 --> 00:04:34,320
Çok klas olduğu için gecikti.

81
00:04:36,360 --> 00:04:38,280
Kapının ardında düşündüm ben de.

82
00:04:38,360 --> 00:04:41,560
Hoşlandığım kızları
niye öpemediğimi anlamıştım galiba.

83
00:04:42,200 --> 00:04:43,520
Annemler yüzünden.

84
00:04:44,160 --> 00:04:46,480
Şahit olduğum tek çift onlar.

85
00:04:46,560 --> 00:04:49,480
30 yıldır birlikteler,
öpüştüklerini hiç görmedim.

86
00:04:49,560 --> 00:04:51,120
Gram sevgi belirtisi yok.

87
00:04:51,200 --> 00:04:54,200
Birbirlerini biraz seviyorlar,
çılgınca bir şey yok.

88
00:04:54,680 --> 00:04:58,200
Sanki iş arkadaşları da,
patronları şöyle demiş gibi:

89
00:04:58,280 --> 00:04:59,120
"Siz ikiniz.

90
00:04:59,640 --> 00:05:01,880
Pazartesi masamda bir aile istiyorum."

91
00:05:01,960 --> 00:05:06,280
"Patron söyledi!" demiş onlar da.
Çift olarak dinamiklerini anlamıyorum.

92
00:05:06,360 --> 00:05:10,680
Bazen eve yemeğe giderim. Zile basınca
"Merhaba oğlum!" diye açarlar.

93
00:05:11,960 --> 00:05:14,080
Sims ailesi gibiler, çok tuhaf.

94
00:05:14,160 --> 00:05:15,000
"Nasılsın?"

95
00:05:16,720 --> 00:05:17,560
"İyiydim de…"

96
00:05:18,680 --> 00:05:21,960
Onlara bakınca
ben nasıl dünyaya gelmişim, anlamıyorum.

97
00:05:22,480 --> 00:05:24,160
Altı kardeşiz biz.

98
00:05:24,240 --> 00:05:28,600
Üç yılda bir çocuk yapmışlar,
fazla matematiksel geldi bu bana.

99
00:05:29,920 --> 00:05:31,120
Ama bir teorim var.

100
00:05:31,760 --> 00:05:33,080
Annemler üç yılda bir…

101
00:05:36,040 --> 00:05:37,880
…toplantı odası kiralamıştır.

102
00:05:39,040 --> 00:05:41,360
Kıyafetlerini giyip şöyle yapmışlardır…

103
00:05:43,640 --> 00:05:46,960
Seks memurları gibi.
Kesin çok medeni davranmışlardır.

104
00:05:47,040 --> 00:05:48,520
Çok candan bir "Merhaba."

105
00:05:49,080 --> 00:05:51,520
El sıkışmışlardır. Babam sıvazlamıştır.

106
00:05:52,160 --> 00:05:54,760
Oradan bir miktar alıp kendi uyguluyor.

107
00:05:55,240 --> 00:05:59,520
Sırtüstü yatıp nüfuz etmesini sağlıyor.
Poşet çay gibi.

108
00:06:00,560 --> 00:06:01,800
Annelerin meyve çayı.

109
00:06:02,960 --> 00:06:04,560
Teorim bu tabii, bilemem.

110
00:06:06,480 --> 00:06:11,760
Ben gülerim, benim annem.
Sizin gülmeniz hoşuma gitmedi açıkçası.

111
00:06:12,440 --> 00:06:13,760
Birbirlerini severler.

112
00:06:14,960 --> 00:06:18,320
Ama birbirlerine bakmazlar.
Annemi bununla gıcık ediyorum.

113
00:06:18,400 --> 00:06:22,680
Annemi hâlâ bununla gıcık etmeyi severim.
Bazen onu kızdırmak için eve giderim.

114
00:06:22,760 --> 00:06:25,920
Ona "Babamı sevmiyorsun,
ona hiç bakmıyorsun" derim.

115
00:06:26,440 --> 00:06:29,000
"Bana söyleyebilirsin.
Ben senin oğlunum. Konuşalım."

116
00:06:29,640 --> 00:06:32,360
Kafayı yer.
"Ne diyorsun be? Ne alakası var?"

117
00:06:32,920 --> 00:06:36,240
Babam biraz uzaklaşınca
"Babamı sevmiyor musun?" dedim.

118
00:06:37,440 --> 00:06:40,680
"Ben uyurken bile bana söyleyebilirsin!
Konuşalım hadi!

119
00:06:41,760 --> 00:06:45,160
Çok kızıp "Hiçbir şey
bildiğin yok küçük serseri" demişti.

120
00:06:48,160 --> 00:06:51,960
"Birini sevmek,
gözlerine bakmak değildir Panayotis" dedi.

121
00:06:52,040 --> 00:06:54,000
"Önemli olan aynı yöne bakmaktır.

122
00:06:54,520 --> 00:06:55,360
Aynı yöne."

123
00:06:56,440 --> 00:06:57,280
Etkilenmiştim.

124
00:06:58,120 --> 00:07:01,160
Bu sözden etkilendim
ama duygularımı belli etmem.

125
00:07:01,680 --> 00:07:03,160
Tuhaf bir tepki verdim.

126
00:07:03,680 --> 00:07:05,400
Annemi ittim

127
00:07:06,280 --> 00:07:08,480
ve "Saçma sapan konuşuyorsun!" dedim.

128
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Irkçı ve yaşlı bir kadının boğuk sesiyle

129
00:07:12,560 --> 00:07:13,800
suratına bağırdım.

130
00:07:14,720 --> 00:07:18,440
Gece perdelerini açıp
"Arap doldu burası!" diyen kadın sesiyle.

131
00:07:19,840 --> 00:07:23,840
O kadınları bilirsiniz. Sesim
aynen öyleydi işte. Doğal olarak çıktı.

132
00:07:24,640 --> 00:07:26,720
İşin kötüsü, kadın haklıydı.

133
00:07:27,680 --> 00:07:29,280
Annem! Annem haklıydı yani.

134
00:07:29,800 --> 00:07:30,880
Pardon. Eyvah.

135
00:07:32,120 --> 00:07:34,800
Annem de o kadınlardan olduğundan
karıştırdım.

136
00:07:35,560 --> 00:07:36,880
Şakaydı! Tamam!

137
00:07:37,680 --> 00:07:41,120
Bu aralar, aynı yöne bakmakla
neyi kastettiğini anladım.

138
00:07:41,200 --> 00:07:43,280
Annemlerde yemek yiyorduk.

139
00:07:43,800 --> 00:07:47,480
İletişim kurmayı bilmediğimizden
sessizce yemek yiyorduk.

140
00:07:48,960 --> 00:07:50,040
Ve…

141
00:07:51,680 --> 00:07:54,040
Son 15 yıldır, her yaz annem,

142
00:07:54,120 --> 00:07:57,400
babam balık tutabilsin diye
göletli bir kiralık yazlık kiralıyor.

143
00:07:57,920 --> 00:07:59,680
Bu aşk mı? Hiçbir fikrim yok.

144
00:08:00,720 --> 00:08:03,280
Bu yıl geç bakmış,
göletli yazlık bulamamış.

145
00:08:03,360 --> 00:08:06,600
Henüz bilmiyorduk. Ortamda çıt çıkmıyordu.

146
00:08:06,680 --> 00:08:09,440
Annemin içinde
ağır bir keder varmış meğerse.

147
00:08:10,080 --> 00:08:12,760
Babama bakıp derin bir nefes aldı ve

148
00:08:13,280 --> 00:08:18,080
"Şey, üzgünüm ama
göletli bir kiralık bulamadım" dedi.

149
00:08:18,600 --> 00:08:21,560
Babam yemek yiyordu. "Yani?" dedi.

150
00:08:23,280 --> 00:08:24,600
Annem de "Yani,

151
00:08:25,720 --> 00:08:28,960
balık tutabileceğin
göletli bir kiralık bulamadım" dedi.

152
00:08:29,640 --> 00:08:31,000
Babam "Yani?" dedi.

153
00:08:32,440 --> 00:08:34,040
Annem de "Yani,

154
00:08:35,440 --> 00:08:37,120
aptal mıdır nedir bu?" dedi.

155
00:08:38,840 --> 00:08:42,000
"Balık tutmayı seviyorsun ya."
Babam "Hayır" dedi.

156
00:08:44,920 --> 00:08:46,920
Annemin gözü seğirmeye başladı.

157
00:08:47,520 --> 00:08:48,480
"Evet" dedi.

158
00:08:49,280 --> 00:08:53,000
"Gayet seviyorsun. Senin için
15 yıldır göletli ev kiralıyorum."

159
00:08:53,080 --> 00:08:57,160
"15 yıldır göletli bir ev kiraladığın için
15 yıldır balık tutuyorum."

160
00:08:57,680 --> 00:08:59,600
Poitou-Charentes'da yapılacak ne var?

161
00:08:59,680 --> 00:09:02,280
Babam titremeye başladı.
Kalkıp yatağa gitti.

162
00:09:02,800 --> 00:09:04,720
Yemek yiyordum, şaştım kaldım.

163
00:09:05,360 --> 00:09:07,800
"Aynı yöne bakmak bu mu?" dedim.

164
00:09:09,360 --> 00:09:10,400
"Şaşısınız siz.

165
00:09:11,840 --> 00:09:12,680
Dikkat edin."

166
00:09:15,040 --> 00:09:19,240
Böyle bir örnekle bir kızı öpemem tabii.
Uğraşıyorum ama olmadı daha.

167
00:09:19,720 --> 00:09:21,960
Dördüncü buluşma için
kapı ardında bekliyordum.

168
00:09:22,040 --> 00:09:24,200
Yanaklarından öptüm, oturttum.

169
00:09:24,280 --> 00:09:25,360
Çok güzeldi.

170
00:09:25,440 --> 00:09:26,760
Sakin olmaya çalıştım.

171
00:09:28,320 --> 00:09:31,400
Arkadaşımın 3 dakikalık tekniğiyle
sözünü kesecektim.

172
00:09:31,960 --> 00:09:35,840
Ama çok utanıyordum.
Genelde utanmam ama hoşlanırsam gerilirim.

173
00:09:35,920 --> 00:09:37,240
Kendime gaz verdim.

174
00:09:37,320 --> 00:09:38,800
"Hadi, yaparsın" dedim.

175
00:09:40,040 --> 00:09:43,680
"Sözünü böl.
Zor bir şey değil. Sayıyorum."

176
00:09:45,440 --> 00:09:46,280
"100."

177
00:09:48,200 --> 00:09:49,560
Ona bakıp şöyle yaptım…

178
00:09:50,160 --> 00:09:51,000
"Hey!"

179
00:09:51,520 --> 00:09:53,080
Biraz sert olmuştu!

180
00:09:53,160 --> 00:09:55,720
Kız sıçrayıp bana baktı.
Yemin ederim doğru.

181
00:09:55,800 --> 00:09:57,800
Panikledim. "Hey!" dedim.

182
00:10:00,480 --> 00:10:01,520
"Ne oldu?" dedi.

183
00:10:01,600 --> 00:10:03,400
"Tuvalete gitmem gerek" dedim.

184
00:10:04,240 --> 00:10:06,760
Doğaçlama yapıyordum. Kollarımı kullandım.

185
00:10:06,840 --> 00:10:08,520
Kendimi tuvalete kilitledim.

186
00:10:08,600 --> 00:10:11,240
10 saniye kadar düşündüm. "Ne yaptın sen?

187
00:10:11,760 --> 00:10:14,840
Az önce ne oldu?"
Yeni bir korku girdi içime bu defa.

188
00:10:15,800 --> 00:10:18,400
"Bir şey yapmadığımı duyarsa
bana güvenmez!"

189
00:10:18,920 --> 00:10:22,880
Aklıma bir fikir geldi, diş fırçalığını
boşalttım ve suyla doldurup

190
00:10:24,800 --> 00:10:25,640
döktüm.

191
00:10:26,720 --> 00:10:28,960
"Psikoloğa görünmeliyim bence" dedim.

192
00:10:29,640 --> 00:10:30,480
"Vakti gelmiş.

193
00:10:31,080 --> 00:10:34,880
"Kızın umurundaymış gibi,
sırf öpüşmekten korkuyorsun diye işer

194
00:10:34,960 --> 00:10:37,040
numarası yapıyorsun, sorunun var."

195
00:10:38,320 --> 00:10:40,440
Salona döndüm, çok stresliydim.

196
00:10:41,120 --> 00:10:42,160
Çiş sesi lazımdı.

197
00:10:42,240 --> 00:10:45,080
E, tuvalete damlayan su sesi de
çişe benziyordu.

198
00:10:45,160 --> 00:10:46,240
Ondan yani…

199
00:10:46,320 --> 00:10:48,760
Üst üste iki kez sifonu çekemezdim, yok.

200
00:10:49,400 --> 00:10:52,560
"Düşündüğün gibi değil. Yoğun işemem ben.

201
00:10:54,000 --> 00:10:56,920
Aralarında es verdiğim
iki ufak işeme tercihimdir.

202
00:10:57,000 --> 00:10:58,960
İlk çiş dediğim şeyi yaparım.

203
00:10:59,480 --> 00:11:03,080
Sonra kasten durup
karıncalanmaya başlayınca geri işerim.

204
00:11:03,800 --> 00:11:05,160
O da ikinci çiş oluyor.

205
00:11:05,240 --> 00:11:08,600
Benden çalma sakın bunu, benim numaram bu.

206
00:11:08,680 --> 00:11:09,880
Benim özelim."

207
00:11:10,720 --> 00:11:11,560
Hayır.

208
00:11:12,360 --> 00:11:13,880
Salona döndüm.

209
00:11:14,480 --> 00:11:15,440
Ter döküyordum.

210
00:11:16,320 --> 00:11:19,160
Ona baktım ve sonunda duvarlarımı yıktım.

211
00:11:19,240 --> 00:11:21,160
Sözünü kesip "Affedersin" dedim.

212
00:11:21,720 --> 00:11:23,960
"Üç dakika içinde seni öpebilirim.

213
00:11:24,040 --> 00:11:24,880
Devam et."

214
00:11:26,520 --> 00:11:27,440
Tam bir aygır!

215
00:11:29,080 --> 00:11:29,920
Böyle yaptı…

216
00:11:35,680 --> 00:11:37,240
"Çok tuhaf bir adamsın!

217
00:11:40,200 --> 00:11:41,040
Olur."

218
00:11:46,480 --> 00:11:50,400
Mağara adamına bağladım
çünkü içimden "Tiz konuş" falan diyordum.

219
00:11:50,480 --> 00:11:52,120
"Hadi tatlım!"

220
00:11:52,200 --> 00:11:54,400
İnsan çok çabuk pisleşebiliyor işte.

221
00:11:55,640 --> 00:11:58,440
Kızın gözlerinden istediği belliydi.

222
00:11:59,200 --> 00:12:02,000
Reddedilmekten korkmuyordum.
Çok hoş bir andı.

223
00:12:02,080 --> 00:12:06,760
İki dakika geçti. Kalbim küt küt.
İki dakika 30 saniye, 40 saniye.

224
00:12:07,280 --> 00:12:08,120
50 saniye.

225
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
13 dakika.

226
00:12:11,560 --> 00:12:14,120
Bana bakıp "Şey dememiş miydik…" dedi.

227
00:12:15,760 --> 00:12:16,960
Yine öpemedim.

228
00:12:18,040 --> 00:12:19,320
Sizii duyabiliyorum!

229
00:12:20,400 --> 00:12:21,320
Korkmuyordum!

230
00:12:21,840 --> 00:12:24,920
Öpüşmekten değil,
savunmasız kalmaktan korkuyorum.

231
00:12:25,440 --> 00:12:27,280
Birini öptüğünde şuna inanırım.

232
00:12:27,360 --> 00:12:30,440
Gerçek öpüşmelerde.
Sık olmaz ama olunca anlarsınız.

233
00:12:30,520 --> 00:12:32,200
Midenizde bir kıpırtı olur.

234
00:12:32,720 --> 00:12:35,320
Hayattaki en savunmasız anınızdır.

235
00:12:35,400 --> 00:12:39,720
Çünkü tek bir hareketle,
ne kadar sembolik ve aptalca olsa da

236
00:12:41,440 --> 00:12:45,880
o kişiye haftalardır veya aylardır
beslediğin duyguları dışarı vurursun.

237
00:12:45,960 --> 00:12:49,040
O duyguları altın tepside sunacak
cesareti bulursun.

238
00:12:49,600 --> 00:12:51,160
Gözlerinin içine bakarsın.

239
00:12:51,240 --> 00:12:54,800
Bu altın tepsiyi
doğru zamanda sunmak için beklersin.

240
00:12:55,920 --> 00:12:57,720
En kötü şunu diyebilir:

241
00:12:58,640 --> 00:12:59,480
"Hayır!"

242
00:13:00,200 --> 00:13:02,560
"İyi geçti, sıkıntı yok" falan dersiniz.

243
00:13:03,800 --> 00:13:07,720
"Olur böyle şeyler. Evet.
Hiç olur mu! Risk almazsak kazanamayız.

244
00:13:07,800 --> 00:13:09,640
Evet Sylvie, hiç olur mu!

245
00:13:10,880 --> 00:13:13,720
Ben yatsam olur mu?
Bugün çok yorucu geçti.

246
00:13:13,800 --> 00:13:15,960
Şunu yerden alırım tabii.

247
00:13:16,040 --> 00:13:17,920
Hiç olur mu! Dağılmadım.

248
00:13:18,000 --> 00:13:21,360
"Hayır, kırılan sadece öz güven."

249
00:13:21,440 --> 00:13:22,400
Aşırı korkarım.

250
00:13:24,280 --> 00:13:25,520
Beni çok korkutur bu.

251
00:13:26,280 --> 00:13:29,120
Geçenlerde öğrendiğime göre
birini öptüğünüzde

252
00:13:29,200 --> 00:13:30,440
bakterilerin…

253
00:13:30,520 --> 00:13:32,320
Hiç hoşunuza gitmeyecek bu.

254
00:13:32,880 --> 00:13:37,480
Öpüştükten sonra o kişinin ağzındaki
bakteriler dört yıl içinizde kalırmış.

255
00:13:39,080 --> 00:13:42,000
Ezikleri tipleri öpenler "Ne?" falan oldu.

256
00:13:43,080 --> 00:13:46,080
Tişört ve pantolonlu tip ne dedi?
Ne Steve Jobs?

257
00:13:46,600 --> 00:13:47,640
Ama doğru.

258
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
Google'dan bakın.

259
00:13:50,280 --> 00:13:54,320
Ağzın geçmişten gelen insanlarla dolu.
Ağızlarınız birer Airbnb.

260
00:13:55,560 --> 00:13:59,800
Ufak bir kiralık yazlığım.
Poitou-Charentes'ta pek ziyaretçim olmadı.

261
00:14:00,880 --> 00:14:01,760
"Merhaba!"

262
00:14:02,600 --> 00:14:05,960
Üç Lavanta'ya hoş geldiniz!

263
00:14:06,880 --> 00:14:08,240
Yolculuğunuz nasıldı?"

264
00:14:09,960 --> 00:14:10,800
Ben buyum.

265
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
Yapamadım.

266
00:14:19,840 --> 00:14:22,440
Başarısız bir öpücük
erkekliğe bir lekedir.

267
00:14:23,280 --> 00:14:25,040
Sabah işi varmış.

268
00:14:25,120 --> 00:14:28,200
Onu kapıya kadar geçirdim.
Son bir kez durdu.

269
00:14:30,160 --> 00:14:32,080
Yanaklarından öptüm. Korkunçtu.

270
00:14:32,560 --> 00:14:35,040
"Neyse, sonra görüşürüz o zaman" dedi.

271
00:14:35,560 --> 00:14:36,400
"Tamam" dedim.

272
00:14:37,680 --> 00:14:39,280
Sonra kapıyı çarptım.

273
00:14:40,400 --> 00:14:42,520
Kıçına şaplak atar gibi oldu böyle.

274
00:14:43,680 --> 00:14:44,920
Pandomim yapamıyorum.

275
00:14:45,600 --> 00:14:47,880
Öpüşemiyor ama "Hadi prenses" yapıyor.

276
00:14:48,440 --> 00:14:51,520
"Çık yoksa seni kovarım.
Dikkatli git." Yok, yok.

277
00:14:51,600 --> 00:14:54,560
Pandomim yapamıyorum.
Kapıyı çarpmayı bilmiyorum.

278
00:14:56,240 --> 00:14:58,240
Passe-Partout'a benzedim böyle de.

279
00:14:59,320 --> 00:15:01,440
Hayır. Olmuyor.

280
00:15:02,240 --> 00:15:03,520
Kapıyı çarptım işte.

281
00:15:03,600 --> 00:15:07,240
O sırada ev arkadaşım kapıyı açtı.
"Ne oldu?" dedi.

282
00:15:07,760 --> 00:15:09,760
-"Dinlediğini biliyordum."
-"Evet."

283
00:15:10,520 --> 00:15:11,880
Artık yalan söylemiyor.

284
00:15:11,960 --> 00:15:14,800
Orta yaş krizinde.
Dürüstlük abidesi kesildi.

285
00:15:15,320 --> 00:15:17,320
"Duydum, kızın sesi tiz çıktı.

286
00:15:17,920 --> 00:15:21,480
Olmasını istiyordu.
Korkuyu kafanda kurdun boşuna."

287
00:15:22,240 --> 00:15:25,320
Çok uyuz olmuştum.
"Sen benim babam değilsin!" dedim.

288
00:15:26,720 --> 00:15:28,720
Beni cezalandırıp yatağa gönderdi.

289
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
Uyuyamadım.

290
00:15:32,000 --> 00:15:35,920
Uykusuzluk çekiyordum. Deli oluyordum.
Bu kelime de sıktı aslında.

291
00:15:36,680 --> 00:15:38,480
Uykusuzluk. Tam bir yalan.

292
00:15:39,200 --> 00:15:41,440
Gerçeği saklamak için bir kılıf.

293
00:15:42,440 --> 00:15:45,800
-"Yorgun duruyorsun Bertrand!"
-"Uykusuzluk çekiyorum da."

294
00:15:46,560 --> 00:15:47,680
Gerçeği söyleyelim.

295
00:15:48,200 --> 00:15:49,720
"Doğru" demeyi öğrenelim.

296
00:15:49,800 --> 00:15:52,080
"Şu anda özel sorunlarım var

297
00:15:52,160 --> 00:15:54,160
ama gün içinde bunu düşünemiyorum.

298
00:15:55,760 --> 00:15:57,240
O yüzden geceleri düşünüp

299
00:15:57,840 --> 00:15:58,680
ağlıyorum.

300
00:15:59,720 --> 00:16:02,560
"Yatakta yattığımdan
gözyaşlarım kulağıma doluyor

301
00:16:03,760 --> 00:16:05,440
ve hüznümü dinliyorum.

302
00:16:06,520 --> 00:16:08,680
Cévennes'deki hafta sonun nasıldı?"

303
00:16:12,120 --> 00:16:13,440
Kazanacak çok şey var.

304
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Benden söylemesi.

305
00:16:17,880 --> 00:16:18,720
Beni kızdırdı.

306
00:16:18,800 --> 00:16:22,080
Babam da eskiden
"Kafanda kuruyorsun" derdi hep.

307
00:16:22,560 --> 00:16:24,640
Onu görmeye giderdik.
"Üzgün müsün?" derdi.

308
00:16:25,920 --> 00:16:27,280
"Hep kafanda kurmaktan.

309
00:16:28,240 --> 00:16:30,600
Ağlamanın manası yok. Yardımı olmaz."

310
00:16:31,920 --> 00:16:32,760
"Dikiş mi?"

311
00:16:34,160 --> 00:16:35,480
"Kafanda kuruyorsun."

312
00:16:36,000 --> 00:16:38,240
-"Kanamam var."
-"Kafanda kurduğundan."

313
00:16:38,760 --> 00:16:41,200
"Kafamdaydı ama şimdi dışarı akıyor."

314
00:16:42,360 --> 00:16:45,440
Babamın erkeklik konusunda
çağ dışı bir görüşü var.

315
00:16:45,960 --> 00:16:48,040
Babama göre bir erkek güçlü olmalı.

316
00:16:48,120 --> 00:16:51,840
Öz güvenli, biraz komik, hafif çapkın
ama asla kırılgan olmaz.

317
00:16:52,360 --> 00:16:54,000
Babam iki şeyi reddeder.

318
00:16:54,080 --> 00:16:56,560
Duyguları. Onun için öyle bir şey yoktur.

319
00:16:57,120 --> 00:16:58,320
Ve hız tümseklerini.

320
00:16:59,200 --> 00:17:00,600
O da yoktur.

321
00:17:00,680 --> 00:17:03,320
Saatte 70 kilometre hızla
tümsekten geçeriz.

322
00:17:03,400 --> 00:17:06,040
-"Hız tümseği vardı."
-"Nereden çıkardın?"

323
00:17:06,560 --> 00:17:09,920
Alnımın tavana
çarpıp çarpmadığını bile tartışırız.

324
00:17:10,440 --> 00:17:15,440
Uyuz oluyorum buna. Geçenlerde
restorandan çıkarken yanına kahve aldı.

325
00:17:15,960 --> 00:17:17,280
Neden, bilmem.

326
00:17:17,360 --> 00:17:20,400
Bugünlerde
"Paket olsun, vaktim yok diyor" hep.

327
00:17:20,920 --> 00:17:23,760
Gayet de vakti var. Programını biliyorum.

328
00:17:24,720 --> 00:17:28,920
Çok vakti var, bir şey de yapmaz.
Arabadaydık, kahvesi elinde.

329
00:17:29,000 --> 00:17:30,240
Bir tümsekten geçtik.

330
00:17:30,320 --> 00:17:31,960
Bacağında ufak bir kahve

331
00:17:32,040 --> 00:17:34,000
lekesi gördüm resmen.

332
00:17:34,960 --> 00:17:36,920
Delirdim. "Tümsekten geçmedik mi?

333
00:17:37,440 --> 00:17:41,760
Tamam, ufak bir şey soracağım.
Bacağındaki kahve lekesi ne iş peki?"

334
00:17:42,280 --> 00:17:44,400
Cevap verdi. Şaka yapmıyorum bakın.

335
00:17:45,000 --> 00:17:46,880
Yaşadığımız o anı anlatacağım.

336
00:17:47,680 --> 00:17:48,520
Şöyle dedi…

337
00:17:53,520 --> 00:17:55,440
"Ben kahvemi böyle içiyorum."

338
00:18:01,040 --> 00:18:02,880
Adamın umurunda bile değil.

339
00:18:03,640 --> 00:18:05,680
Onun için erkeklik bu, saçmalık.

340
00:18:05,760 --> 00:18:07,960
"Haklıyım çünkü haklıyım!"

341
00:18:08,680 --> 00:18:10,960
Bize bunları küçükken öğretiyordu.

342
00:18:11,440 --> 00:18:15,280
Sekiz yaşındaydım.
Kiralık bir yazlık tutmuştuk, tatildeydik.

343
00:18:18,920 --> 00:18:20,840
Hayatıma gülüyorsunuz ama neyse.

344
00:18:21,360 --> 00:18:24,560
Babam, kardeşlerim ve ben
ormanda yürüyorduk.

345
00:18:24,640 --> 00:18:28,920
Küçükken yaşadığınızı umduğum
keyifli ve eğitici yürüyüşlerden değildi.

346
00:18:29,000 --> 00:18:30,120
"Çocuklar, gelin!

347
00:18:34,200 --> 00:18:35,400
Kozalaklı ağaç."

348
00:18:36,720 --> 00:18:39,080
Şaka, ağaç adı söylerken fısıldanmaz.

349
00:18:39,600 --> 00:18:43,880
Ormanda 45 dakika konuşmadan
tek sıra hâlinde peş peşe yürürdük.

350
00:18:43,960 --> 00:18:45,040
Çok korkardık!

351
00:18:45,120 --> 00:18:46,240
Bacaklarını esneten

352
00:18:47,040 --> 00:18:48,480
rehineler gibiydik.

353
00:18:48,560 --> 00:18:52,600
"FARC ne kadar iyi,
günde beş dakika egzersiz yaptırıyor bize.

354
00:18:52,680 --> 00:18:55,000
Ingrid'in zamanındaki gibi değil."

355
00:18:55,520 --> 00:18:59,600
Bir kardeşim ağlayınca
babam rahatsız olurdu "Hop!" derdi.

356
00:19:00,680 --> 00:19:01,600
"Ağlamayı kes."

357
00:19:02,360 --> 00:19:04,960
Eğitim açısından hiçbir işe yaramadı bu.

358
00:19:05,560 --> 00:19:08,640
Hiçbir çocuk "Tabii ya!" demez buna.

359
00:19:10,040 --> 00:19:12,520
"Çok saçma! Bunu düşünememişim!

360
00:19:14,240 --> 00:19:15,840
Muslukları kapattık!

361
00:19:16,400 --> 00:19:18,120
Memnun oldum. Sen kimsin?

362
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
Babamızsın!"

363
00:19:20,080 --> 00:19:20,920
Hayır.

364
00:19:22,320 --> 00:19:24,800
Bir çocuk böyle konuşursa kaçın zaten.

365
00:19:25,440 --> 00:19:29,960
Bilmiş. Dalga geçiyor. İyiye alamet değil.
Ağlamaya devam etti.

366
00:19:30,040 --> 00:19:33,480
Babam o kadar sinirlendi ki
ona doğru gidip "Hop" dedi.

367
00:19:35,480 --> 00:19:39,360
"Her şey kafada biter.
Diğerlerine göstermene gerek yok."

368
00:19:40,760 --> 00:19:44,320
Durup bize baktı
ve "Size bir ders vereceğim" dedi.

369
00:19:45,520 --> 00:19:46,720
Pantolonunu çıkardı.

370
00:19:47,840 --> 00:19:50,080
Sakin olun, hikâye öyle ilerlemeyecek.

371
00:19:50,920 --> 00:19:52,840
Çocukluk hikâyelerimin hepsinde

372
00:19:52,920 --> 00:19:55,160
babam da her baba gibi boxer'lıdır.

373
00:19:55,720 --> 00:19:57,960
Pantolonunu fırlattı ve "Hop!" dedi.

374
00:19:58,800 --> 00:20:00,040
"Beni izleyin'"

375
00:20:01,040 --> 00:20:03,000
Sarhoş değildi, konuşması öyle.

376
00:20:03,520 --> 00:20:06,600
Babamızın, boxer'ıyla
ormanda yürüyüşünü izliyorduk.

377
00:20:08,440 --> 00:20:10,200
Bir gelincik kadar doğaldı.

378
00:20:10,720 --> 00:20:13,640
Bir erkek için fazla kıllıydı.
Merakımızı çekerdi.

379
00:20:13,720 --> 00:20:16,000
20 metre sonra durup "Hop!" dedi.

380
00:20:17,040 --> 00:20:18,880
"Isırgan otlu bir hendek var!"

381
00:20:20,000 --> 00:20:20,880
İçine girdi.

382
00:20:21,960 --> 00:20:23,440
Hendeğe sürtünüp durdu.

383
00:20:23,520 --> 00:20:26,280
Tuhaftı. Sadece göğsünü görüyorduk.
Korkmuştuk.

384
00:20:26,960 --> 00:20:29,480
Çıkıp kardeşime doğru gitti
ve "Hop!" dedi.

385
00:20:36,920 --> 00:20:38,120
"Ben ağlıyor muyum?"

386
00:20:38,960 --> 00:20:42,360
"Çocuk koruma hizmetlerini kim arayacak?"
falan diyorduk.

387
00:20:43,040 --> 00:20:46,120
"Arayalım gitsin.
Ayrı düşeceğiz ama güvende oluruz."

388
00:20:47,120 --> 00:20:49,120
Şaka. Çok korktuk. "Hayır" dedik.

389
00:20:49,640 --> 00:20:52,080
-"Ağlamıyorsun."
-"Ağlamıyorum, değil mi?"

390
00:20:53,280 --> 00:20:57,000
"Erkek dediğin böyle olur.
Ağlayasın gelse bile ağlayamazsın.

391
00:21:00,000 --> 00:21:04,640
İçindekileri gösterirsen
tüm dünya seni çiğ çiğ yer.

392
00:21:06,040 --> 00:21:06,880
Kapiş?"

393
00:21:07,960 --> 00:21:11,320
Sonra hepimiz
birer birer ağlamaya başladık.

394
00:21:12,440 --> 00:21:15,160
O iri yarı, kaşınan
kırmızı adamdan korkmuştuk.

395
00:21:15,720 --> 00:21:18,240
"Neyini anlamadınız be?" dedi.

396
00:21:18,320 --> 00:21:20,800
Cauchemar en cuisine'deki
Philippe Etchebest gibiydi.

397
00:21:20,880 --> 00:21:24,200
Annem de yanımıza gelecekti.
Uzaktan bu hâlimizi gördü.

398
00:21:24,280 --> 00:21:25,800
Kocası boxer'lı.

399
00:21:25,880 --> 00:21:29,800
Çocuklarının önünde ağlıyor
ve beceremiyor da. Çocuklar da ağlıyor.

400
00:21:30,320 --> 00:21:32,760
Kardeşim durduk yere pantolonunu çıkardı.

401
00:21:34,040 --> 00:21:38,960
Her ailede tuhaf bir tip vardır.
Kimse bakmıyorken pantolonunu çıkarmış.

402
00:21:39,040 --> 00:21:40,320
"Anne!

403
00:21:41,360 --> 00:21:42,680
Anne, bak!"

404
00:21:44,120 --> 00:21:46,200
Aslında kardeşim değil, bendim o.

405
00:21:47,680 --> 00:21:49,640
O anda mesleğimi bulmuştum.

406
00:21:51,040 --> 00:21:55,040
Büyük bir kavga etmişlerdi.
Çiftler hakkında bir şey anlamıştım.

407
00:21:55,120 --> 00:21:57,240
Eninde sonunda, karakter açısından

408
00:21:57,320 --> 00:21:59,320
kendimize zıt birini buluruz.

409
00:21:59,400 --> 00:22:00,560
Neden, bilmiyorum.

410
00:22:01,760 --> 00:22:04,320
Annemler de öyle.
Babam duygularını gizler.

411
00:22:04,400 --> 00:22:05,840
Bastırır, gömer.

412
00:22:06,360 --> 00:22:12,120
Annem bir şey hissettiğindeyse "Al" der.
"Ruhumla istediğini yapabilirsin.

413
00:22:12,640 --> 00:22:16,720
Bayım, gitmeden önce şu ipi çekiniz.
Hayatımın ipi."

414
00:22:17,680 --> 00:22:18,880
Müzikalde gibidir.

415
00:22:20,600 --> 00:22:23,680
Her duygusunu sürekli,
hemen ve herkese gösterir.

416
00:22:25,440 --> 00:22:29,440
Ansızın bir nüdistle karşılaşmak kadar
rahatsız edicidir.

417
00:22:30,360 --> 00:22:31,720
O durumu bilir misiniz?

418
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
Plaja gidersiniz.

419
00:22:36,160 --> 00:22:38,840
Plaj boştur
ama o sizden 1,5 metre uzaktadır.

420
00:22:38,920 --> 00:22:41,800
Kendini tanıtır.
"Merhaba. Jean-Claude." Evet!

421
00:22:42,840 --> 00:22:47,080
"Çükünü gördüm zaten, adının önemi yok.

422
00:22:47,800 --> 00:22:51,080
Önce hakkında detaylar vermelisin.
O daha önemli."

423
00:22:53,360 --> 00:22:54,200
Aynı durum.

424
00:22:54,800 --> 00:22:58,120
Duygularda da öyledir.
Bir anda çok ağır gelir.

425
00:22:59,600 --> 00:23:00,920
Geçenlerde turnedeydik

426
00:23:01,000 --> 00:23:03,640
ve mekân yöneticileriyle yemek yiyorduk.

427
00:23:04,160 --> 00:23:08,880
Bir beyefendi akşam yemeğine geç geldi
ve fazla bilgi verip duygularını gösterdi.

428
00:23:08,960 --> 00:23:11,960
Rahatsız oldum.
"Merhaba, memnun oldum. Ben Guy.

429
00:23:12,040 --> 00:23:15,840
Pardon, biraz geciktim.
Karımla boşanma belgelerini imzalıyordum.

430
00:23:16,640 --> 00:23:19,280
Aslında eski karım.
Ben klarnet çalıyorum!"

431
00:23:20,840 --> 00:23:24,680
Yemek boyunca
"Duygularına don giydir Guy" dedik.

432
00:23:25,960 --> 00:23:28,080
"Duygularının taşaklarını görüyoruz.

433
00:23:29,080 --> 00:23:30,040
Henüz erkendi."

434
00:23:31,160 --> 00:23:33,520
Annem biriktirdiği ne varsa dökerdi.

435
00:23:34,480 --> 00:23:38,280
Ben çok küçükken, ortaokuldayken
varoluşsal bir krizi tetikledi.

436
00:23:38,920 --> 00:23:42,040
Arabada ikimiz vardık,
konservatuvara gidiyorduk.

437
00:23:42,560 --> 00:23:44,520
Normal olarak arkada oturacaktım.

438
00:23:45,040 --> 00:23:47,960
Arabanın kapısını kapatıp "Aslında

439
00:23:48,520 --> 00:23:49,560
önde otur" dedi.

440
00:23:50,440 --> 00:23:51,560
Hayatımda ilk kez!

441
00:23:51,640 --> 00:23:53,880
Ne büyük bir adımdı, hatırlar mısınız?

442
00:23:54,560 --> 00:23:55,400
"Emin misin?"

443
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
dedim.

444
00:23:58,120 --> 00:23:58,960
"Evet, eminim"

445
00:23:59,760 --> 00:24:00,720
dedi.

446
00:24:02,720 --> 00:24:04,120
"Neden fısıldaşıyoruz?"

447
00:24:05,160 --> 00:24:07,320
Bindim. Acayip heyecanlıydım.

448
00:24:07,840 --> 00:24:11,240
"Mekândayız!" havasında böyle.
Çok mutluydum.

449
00:24:12,000 --> 00:24:14,520
"Şimdi vergi de ödersin sen" diye
düşündüm.

450
00:24:15,600 --> 00:24:17,320
Vergilerden korkarak büyüdüm.

451
00:24:17,840 --> 00:24:20,520
Babam önümüzde açardı ve şöyle derdi:

452
00:24:20,600 --> 00:24:24,040
"Çocukluğunuzun tadını çıkarın.
Bir gün sizi de alacaklar."

453
00:24:24,920 --> 00:24:27,720
Yatağa gidip bizi muamma içinde bırakırdı.

454
00:24:28,400 --> 00:24:32,280
Her akşam kardeşimle
"Vergiler geliyor mu?" derdik.

455
00:24:33,000 --> 00:24:35,080
"Nasıl oluyor, bilmiyorum ki."

456
00:24:37,400 --> 00:24:40,000
Annemle arabada gidiyorduk. Biraz sıcaktı.

457
00:24:40,080 --> 00:24:43,560
Ön camı açacağım için çok mutluydum.

458
00:24:44,280 --> 00:24:46,200
Arkadaki camlar ezikler için.

459
00:24:47,000 --> 00:24:48,080
Arkada böyle olur…

460
00:24:50,760 --> 00:24:53,720
"Otomatik alacak param yok.

461
00:24:54,440 --> 00:24:56,680
Fiziksel güç kullanıyorum o yüzden."

462
00:24:56,760 --> 00:24:57,680
Fakir insanlar.

463
00:24:58,200 --> 00:24:59,920
Onu keşfettiğiniz an…

464
00:25:03,800 --> 00:25:06,040
Herkese karşı havaya girersiniz hemen.

465
00:25:06,560 --> 00:25:09,960
Arkadakilere "Cereyan yaparsa söyleyin,
kapatayım" falan.

466
00:25:15,560 --> 00:25:17,240
Pandomimi hiç beceremiyorum, üzgünüm.

467
00:25:20,720 --> 00:25:23,520
Parmağımı
ineğin gözüne sokuyor gibiyim sanki.

468
00:25:27,400 --> 00:25:30,640
Bundan keyif alıp almadığı da belirsiz.

469
00:25:30,720 --> 00:25:32,080
"Hayır, kes şunu!"

470
00:25:32,160 --> 00:25:34,840
Ya da "Vay be!"

471
00:25:37,400 --> 00:25:41,240
"Devam et! Diğerine de sok! Evet'"

472
00:25:46,720 --> 00:25:49,040
Beş dakika daha devam edebilirim

473
00:25:49,560 --> 00:25:51,560
ama daha fazlası bencilliğe girer.

474
00:25:52,600 --> 00:25:54,480
Fikrinizi istemiştim, önemli.

475
00:25:58,800 --> 00:26:00,600
Daha yapmayacağım, yok!

476
00:26:00,680 --> 00:26:01,520
Bu…

477
00:26:07,320 --> 00:26:10,480
Aptal sesleri,
esprilerimden daha çok alkışlamanıza

478
00:26:10,560 --> 00:26:12,960
üzüleyim mi, bilmem ama aynı kafadayız.

479
00:26:14,200 --> 00:26:17,040
Cidden ama, ineğin gözüne parmağınızı…
Pardon.

480
00:26:17,560 --> 00:26:19,680
Keseceğim. Eminim itiraz etmez.

481
00:26:20,680 --> 00:26:22,880
Her iddiasına varım, eminim.

482
00:26:22,960 --> 00:26:23,920
Otlakta deneyin.

483
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
Böyle olur…

484
00:26:32,040 --> 00:26:34,360
"Tüh, sağımı göremiyorum. Bu da ne?"

485
00:26:35,760 --> 00:26:36,600
"Hayda!

486
00:26:40,680 --> 00:26:43,720
Yemin ederim bir ağaç vardı
ama göremiyorum. Tuhaf.

487
00:26:44,240 --> 00:26:45,120
Vay be!

488
00:26:46,160 --> 00:26:49,000
Geri geldi! Her şey yolunda!"

489
00:26:50,200 --> 00:26:52,400
Dağıtmayalım, dikkatiniz dağıldı.

490
00:26:54,160 --> 00:26:55,440
Camı indirdim.

491
00:26:55,520 --> 00:26:57,120
Annemle arabadaydım.

492
00:26:58,120 --> 00:26:59,240
Camı indirdim.

493
00:26:59,880 --> 00:27:02,760
Sıcak yaz rüzgârını
kafamda hissedebiliyordum.

494
00:27:03,560 --> 00:27:05,320
Aptalca bir şey geldi aklıma.

495
00:27:05,400 --> 00:27:08,160
Referansı anlarsınız.
Amerikan filmi açılışı.

496
00:27:08,240 --> 00:27:11,600
Issız yol. Cadillac'ta iki herif.
Deri ceket, Ray-Ban'ler.

497
00:27:12,120 --> 00:27:16,320
Yüksek sesle rock müzik çalıyorlar.
Camı indirip kollarını çıkarıyorlar.

498
00:27:16,960 --> 00:27:20,520
"Özgürlük!" Bunu yapmayı çok istiyordum.

499
00:27:21,600 --> 00:27:25,200
O kadar indirdim.
Annem dahasına izin vermedi.

500
00:27:26,040 --> 00:27:27,040
Gizli bir şekilde

501
00:27:28,240 --> 00:27:30,280
üç parmağımı böyle çıkardım.

502
00:27:31,120 --> 00:27:34,080
Japon restoranından
kaçmaya çalışan ahtapot gibi.

503
00:27:34,600 --> 00:27:35,960
Ve anneme baktım…

504
00:27:38,520 --> 00:27:40,320
"Özgürlük!

505
00:27:40,400 --> 00:27:42,080
Çok da değil!"

506
00:27:42,720 --> 00:27:45,280
Annem camı komple açtı,
uçuyordum az kalsın.

507
00:27:45,360 --> 00:27:47,080
Atlamamı istiyor sandım.

508
00:27:47,800 --> 00:27:50,360
Kolum tamamen dışarıdaydı.

509
00:27:51,920 --> 00:27:55,040
Aklıma bir şey geldi!
Kendi kendime "Yapacağım" dedim.

510
00:27:56,000 --> 00:27:58,680
Bana ne! Elimi tepeye koydum.

511
00:27:59,520 --> 00:28:02,680
Kendi kendime "Vay, sakin ol oğlum" dedim.

512
00:28:03,760 --> 00:28:05,840
"Vergiler canına okuyacak, dikkat."

513
00:28:08,320 --> 00:28:09,800
Annem müzik açtı.

514
00:28:11,040 --> 00:28:13,240
The Beatles'tan "Hey Jude" çalıyordu.

515
00:28:14,040 --> 00:28:17,880
En iyi şarkılardan biridir.
Hayattaki en güzel anlarımdan biriydi.

516
00:28:18,440 --> 00:28:21,240
Yetişkin oluyordum.
Yaz başlangıcı, olasılıklar.

517
00:28:21,320 --> 00:28:23,320
Annemle aynı yöne bakıyorduk.

518
00:28:24,720 --> 00:28:27,840
Eğleniyorduk. Hava güzel, her şey yolunda.

519
00:28:27,920 --> 00:28:30,880
Sesi kıstı ve "Biliyor musun?

520
00:28:32,680 --> 00:28:34,640
Cenazemde bu şarkıyı çalın" dedi.

521
00:28:42,240 --> 00:28:44,200
Ufak bir varoluşsal kriz yaşadım.

522
00:28:44,960 --> 00:28:50,000
"Aslında ön tarafa oturmayı sevmedim.
Bu hanım benimle konuşuyor, hoşlanmadım."

523
00:28:50,680 --> 00:28:53,040
Sıkıntımı görünce sesi tekrar kıstı.

524
00:28:53,120 --> 00:28:55,640
"Hey, sakin ol.

525
00:28:55,720 --> 00:28:58,560
Her şey yolunda.

526
00:29:00,560 --> 00:29:03,160
Sadece annen ölmeyecek, hepimiz öleceğiz."

527
00:29:03,680 --> 00:29:06,160
Annem hep fazla abartır.

528
00:29:06,680 --> 00:29:08,920
Zaten uçurumun eşiğindesin, bir dur.

529
00:29:09,000 --> 00:29:12,960
Sosyal algılarını kaybettiğinden
herkesin rahatsız olduğunu anlamaz.

530
00:29:13,480 --> 00:29:16,600
O yüzden yeni cümlelerle iyice boka batar.

531
00:29:17,320 --> 00:29:19,760
Bunu bana söylüyor, mutlu mesut öyle.

532
00:29:20,600 --> 00:29:23,400
O anda annemin neden hiç
akli sorunları olmadığını anladım.

533
00:29:23,920 --> 00:29:25,280
Bizim aklımıza soktuğundan.

534
00:29:26,240 --> 00:29:28,880
Çok zekice. Çocuklar bunun içindir zaten.

535
00:29:29,400 --> 00:29:31,720
Hayat, nesilden nesle geçen
bir bayrak yarışıdır.

536
00:29:32,240 --> 00:29:35,240
Bir dakikadan sonra da yoruyor bu.
"Al sana çocuk!"

537
00:29:35,320 --> 00:29:36,800
-"O ne?"
-"Travma!"

538
00:29:39,360 --> 00:29:40,600
Böyle oluyor sanırım.

539
00:29:41,840 --> 00:29:44,280
Hâlâ kâbuslarımda o görüntüyü görürüm.

540
00:29:44,360 --> 00:29:47,840
Annem beni kaldırıma atmış uzaklaşıyor,
The Beatles çalıyor.

541
00:29:47,920 --> 00:29:50,120
"Hepimiz öleceğiz" diye düşünüyorum.

542
00:29:51,280 --> 00:29:54,920
Akordiyon öğretmenim beni almaya geliyor.
Ders başlamak üzere.

543
00:29:57,520 --> 00:29:59,080
Altı yıl akordiyon çaldım.

544
00:30:00,200 --> 00:30:03,440
Beklediğim bir tepkiydi,
bana anlamlı bir şekilde bakıp

545
00:30:03,520 --> 00:30:05,200
"Ne güzel bir çocuklukmuş."

546
00:30:05,720 --> 00:30:07,560
Başta gitar çalmak istedim.

547
00:30:10,120 --> 00:30:14,240
Tüm genç erkekler gibi, seks yapmak için.
Gitar bunun için var.

548
00:30:15,000 --> 00:30:18,080
Gitar bir alt metindir.
Bir hikâye anlatır.

549
00:30:18,160 --> 00:30:24,640
Gitar, kumsalda birinin gözlerine
bakarak çalınan bir erkeklik nesnesidir.

550
00:30:24,720 --> 00:30:25,840
Bir hikâye anlatır.

551
00:30:27,120 --> 00:30:27,960
Ama bu…

552
00:30:31,000 --> 00:30:32,840
Aynı alt metin değil, inanın.

553
00:30:33,360 --> 00:30:35,520
"Her tür rillettes yapabilirim" bu.

554
00:30:37,520 --> 00:30:38,600
Aynı havası yok.

555
00:30:40,280 --> 00:30:42,760
Babamı mutlu etmek için
altı yıl akordiyon.

556
00:30:42,840 --> 00:30:45,920
Çocukken babam
çocukça şeyler yapmamızı istemezdi.

557
00:30:46,000 --> 00:30:48,480
Önceliği bizim mutlu olmamız değildi.

558
00:30:49,320 --> 00:30:50,520
"Sonra olursunuz."

559
00:30:50,600 --> 00:30:55,160
Çocukken, yetişkin hâllerimizin
mutluluğu için çalışmamızı isterdi.

560
00:30:57,160 --> 00:31:01,480
"Ona yetişkin olduğumu göstereceğim.
Yetişkin enstrümanı seçeyim" dedim.

561
00:31:02,200 --> 00:31:03,200
Akordeonisto.

562
00:31:04,400 --> 00:31:06,000
Profesyoneller öyle diyor.

563
00:31:06,680 --> 00:31:09,360
Aptalca.
Akordiyon çalan yetişkin gördünüz mü?

564
00:31:09,880 --> 00:31:11,320
Evsizler dışında.

565
00:31:12,880 --> 00:31:17,200
Çocukken 9,5 kiloluk zımparalanmış metalle
bacaklarımı eze eze,

566
00:31:17,280 --> 00:31:20,120
savaş sonrası müzikleri çalardım.

567
00:31:20,720 --> 00:31:23,720
Akordiyon çıkınca
savaş yeni bitmiş havası oluşur.

568
00:31:24,240 --> 00:31:25,160
Şarkılar böyle…

569
00:31:25,240 --> 00:31:28,880
Avignon savaşçılarının kesilmiş bacakları

570
00:31:28,960 --> 00:31:31,160
Cepheden yeni dönmüşler

571
00:31:31,240 --> 00:31:33,160
Bu enstrümanın her şeyi korkunç.

572
00:31:33,680 --> 00:31:36,520
Ölümüne dipsiz bir melankoli kuyusu gibi.

573
00:31:37,480 --> 00:31:39,840
En kötüsü de arkadaşlarla birlikte

574
00:31:39,920 --> 00:31:41,360
müzik okuluna gitmekti

575
00:31:41,440 --> 00:31:43,400
çünkü hepimiz beyazdık.

576
00:31:43,480 --> 00:31:48,600
Öyle burunları havada "Kızları öpeceğiz!"
diyerek gitar sınıfına giderlerdi.

577
00:31:48,680 --> 00:31:50,080
Ben de "Görüşürüz!" derdim.

578
00:31:50,160 --> 00:31:54,360
Akordiyon sınfına doğru, koridorda
tek başıma, üzgün üzgün yürürdüm.

579
00:31:54,440 --> 00:31:55,560
Şu havayla…

580
00:31:58,320 --> 00:31:59,800
"Almanlara dikkat et.

581
00:32:01,280 --> 00:32:03,480
"Strasbourg'u korumayı öğren evlat."

582
00:32:04,240 --> 00:32:05,080
Çok zordu.

583
00:32:06,760 --> 00:32:09,400
Akordiyonu önemli bir anda bıraktım.

584
00:32:09,480 --> 00:32:11,200
Yine şey olmuştu yani…

585
00:32:12,800 --> 00:32:16,320
Biraz zor bir dönemdi,
bir kıza çok âşıktım.

586
00:32:16,960 --> 00:32:21,600
Ortaokuldayken. Büyük bir parti vardı.
Bu kıza çok âşıktım.

587
00:32:22,120 --> 00:32:24,920
Ninon.
En iyi arkadaşım Thomas da partideydi.

588
00:32:25,440 --> 00:32:30,000
Ninon'u sevdiğimi biliyordu
Ona söylemiştim çünkü o benim sırdaşımdı.

589
00:32:30,720 --> 00:32:34,080
Hikâyenin gidişatını anladınız mı?
Devam edelim o hâlde.

590
00:32:34,960 --> 00:32:37,880
Bu partide Thomas
akıllılık edip gitar getirmişti.

591
00:32:38,520 --> 00:32:39,480
Öyle pat diye!

592
00:32:40,480 --> 00:32:43,320
Bir köşede durmuş,
boktan şarkılar çalıyordu.

593
00:32:43,400 --> 00:32:46,240
Ninon ona doğru gitti.
Orospu karı elini sırtına koydu!

594
00:32:46,320 --> 00:32:48,200
Affedersiniz! Özür dilerim.

595
00:32:48,280 --> 00:32:51,200
Tepkinizden önce özür diledim, sayılmaz.

596
00:32:52,840 --> 00:32:53,680
Ona dedi ki,

597
00:32:54,480 --> 00:32:56,920
"Çok havalısın Thomas. Gitar çalıyorsun."

598
00:32:57,000 --> 00:32:58,920
O partide ona 31 çekti.

599
00:33:09,720 --> 00:33:14,240
Burası Fransa hanımlar ve beyler.
F bemol için birine 31 çekiliyormuş.

600
00:33:22,120 --> 00:33:25,560
Thomas'a o kızı sevdiğimi söylemiştim ya?
O yine de…

601
00:33:26,520 --> 00:33:30,200
Sizin için sorun yok gibi. Delirdiniz mi?
Kimin tarafındasınız?

602
00:33:30,760 --> 00:33:34,160
Ona söylemiştim. Biliyordu!
Bana ihanet etti. Bu bir Yunan ihanetidir.

603
00:33:34,240 --> 00:33:37,520
Üçüncü perdede sırtımdan bıçakladı.
Aynı hareket oldu, iğrenç.

604
00:33:38,360 --> 00:33:41,320
Bir çocuğun kalbini kırdı.
Böyle şeyler iz bırakır.

605
00:33:43,240 --> 00:33:44,160
Çok kızmıştım.

606
00:33:45,080 --> 00:33:47,040
İlk defa birini öldürmek istedim.

607
00:33:47,120 --> 00:33:49,320
Thomas'ı ellerimle boğmak istedim.

608
00:33:49,400 --> 00:33:52,240
Kollarım güçlüydü.
Her hafta 9,5 kilo taşıyordum.

609
00:33:55,480 --> 00:33:56,560
Büyük haksızlıktı.

610
00:33:57,120 --> 00:34:00,920
"Bu partiye akordiyonumu
getiremem" diye düşündüm.

611
00:34:01,880 --> 00:34:04,240
Parti altıncı kattaydı, asansör de yok.

612
00:34:05,640 --> 00:34:08,800
Birinci kat enstrümanıdır o.
Ya da metro. Ya da siper.

613
00:34:08,880 --> 00:34:11,480
Yer çekimi açısından
cehenneme yakın her şey.

614
00:34:12,400 --> 00:34:14,360
Profesyonellerin dediği gibi,

615
00:34:14,440 --> 00:34:16,040
şeytanın enstrümanıdır.

616
00:34:18,200 --> 00:34:20,720
Konusunu açabilseydim bile

617
00:34:20,800 --> 00:34:22,920
okul partisinde akordiyon çalınmaz.

618
00:34:24,200 --> 00:34:27,920
Şüpheleriniz var
ama ortaokul partilerini hatırlasanıza.

619
00:34:28,800 --> 00:34:30,040
Çok arkadaşı olmayan…

620
00:34:32,760 --> 00:34:35,480
…ve çok göz kırpan o çocuğu anımsayın.

621
00:34:36,000 --> 00:34:37,800
Bütün gece kraker yiyor.

622
00:34:38,520 --> 00:34:41,120
Gaza gelip
karaoke mikrofonunu eline alıyor.

623
00:34:43,360 --> 00:34:46,240
"Hadi, yanıma gelin, korkmayın.

624
00:34:47,720 --> 00:34:49,200
Ninon, bu senin için!"

625
00:34:49,800 --> 00:34:51,920
Sandığı açıyor. Sandık var!

626
00:34:52,720 --> 00:34:55,920
Hiçbir çocuğun
görmediği devasalıkta bir şey.

627
00:34:56,000 --> 00:34:58,600
Pantolon askılarını takıyor. Ah bu kelime!

628
00:34:59,400 --> 00:35:01,960
Askıları takmak için
arkada bir mandal var.

629
00:35:02,040 --> 00:35:06,040
Yoksa akordiyon ayağınıza düşer
ve ömür boyu sakat kalırsınız.

630
00:35:06,120 --> 00:35:07,120
Hay aksi ufaklık!

631
00:35:08,080 --> 00:35:12,560
Yemin ederim. İlk akordiyon dersimde
öğretmen "Mandalı sakın unutmayın" dedi.

632
00:35:12,640 --> 00:35:14,440
-"Jean-Louis'i görüyor musun?"
-"Selam!"

633
00:35:14,520 --> 00:35:15,440
"Öyle olursun…"

634
00:35:16,440 --> 00:35:18,680
Sekiz skolyozu olan bir çocuk

635
00:35:18,760 --> 00:35:20,280
"Ninon!" diye çığırıyor.

636
00:35:32,440 --> 00:35:35,640
Avignon savaşçılarının kesilmiş bacakları

637
00:35:35,720 --> 00:35:36,840
Çocuğun işi bitmiş.

638
00:35:38,880 --> 00:35:39,720
Bitmiş!

639
00:35:46,560 --> 00:35:48,920
Bu gece hiçbir el
cinsel organına değmeyecek.

640
00:35:50,040 --> 00:35:53,920
Dünyadaki kimse
"Akordiyoncuyla yatmak istiyorum" demez.

641
00:35:55,000 --> 00:35:55,840
Hiçbir zaman.

642
00:35:58,000 --> 00:36:00,560
Durup sevdiğim şeyleri yapmaya başladım.

643
00:36:00,640 --> 00:36:01,960
Paris'e gidebildiğimde

644
00:36:02,040 --> 00:36:06,120
komedyenlerle konuşmak için
komedi kulüplerinin önünde beklerdim.

645
00:36:06,200 --> 00:36:07,440
Mizahı seviyorum.

646
00:36:09,880 --> 00:36:13,960
Saçma bir cümle oldu. Pardon, geri aldım.
Ne dediğim dank etti de.

647
00:36:14,040 --> 00:36:17,640
"Mizahı severim. Nefes almayı da öyle!
Bu ikisini çok severim.

648
00:36:18,240 --> 00:36:21,120
İkisi de elzemdir.
Havalı kelimeler de bilirim."

649
00:36:21,640 --> 00:36:23,120
İşleri öğrenmek isterdim.

650
00:36:23,200 --> 00:36:26,320
Bir komedyen beni
bir oyuncu seçmeniyle tanıştırdı.

651
00:36:26,840 --> 00:36:29,920
Birçok seçmede çuvallayıp
16,5 yaşında birini geçtim.

652
00:36:30,000 --> 00:36:31,240
Petit Journal içindi.

653
00:36:31,760 --> 00:36:35,040
17 yaşında televizyona çıktım.
TV için çok genç bir yaş.

654
00:36:35,560 --> 00:36:40,120
İlk akşam ekip, ünlüler ve meşhur
isimlerle bir kokteyl partisi vardı.

655
00:36:40,680 --> 00:36:41,880
İçimden şöyle dedim:

656
00:36:41,960 --> 00:36:45,280
"Annemlerle konuşmak için
hemen eve gitmeliyim."

657
00:36:45,800 --> 00:36:48,000
Taksiye bindim. Çünkü param vardı.

658
00:36:48,840 --> 00:36:51,040
TV'den gelmişti. Museviler sayesinde.

659
00:36:51,560 --> 00:36:55,400
Yok, şaka!
Gösteri farklı bir yöne kayıyor!

660
00:36:55,480 --> 00:36:57,520
"Bu sektör onlardan kaynıyor!"

661
00:36:57,600 --> 00:36:58,720
Şaka yapıyorum.

662
00:36:59,560 --> 00:37:01,080
Taksiyle eve gittim.

663
00:37:01,160 --> 00:37:03,160
Arabanın kapısını kapattım.

664
00:37:04,520 --> 00:37:07,320
Sonra taksinin sola dönmesini bekledim.

665
00:37:07,400 --> 00:37:08,920
Görgü yanığı istemiyorum.

666
00:37:10,240 --> 00:37:12,360
Döndüm, ev kocaman geldi.

667
00:37:12,440 --> 00:37:15,320
Evin önünde çakıllardan patika vardı.

668
00:37:15,400 --> 00:37:18,040
Hâlâ sesi kulaklarımdadır. Aşırı ağırdı.

669
00:37:18,120 --> 00:37:20,120
Her şey bunaltıcıydı. Çok tuhaftı.

670
00:37:20,200 --> 00:37:23,040
Zili çaldım.
Neden, bilmem ama stres yapmıştım.

671
00:37:23,960 --> 00:37:25,160
Annem bornozlaydı.

672
00:37:25,240 --> 00:37:27,840
Bana daha önce olmadığı kadar
sıkıca sarıldı.

673
00:37:27,920 --> 00:37:29,080
Çok sıkı!

674
00:37:29,160 --> 00:37:33,080
Kulağıma bir sır gibi fısıldadı.
"Seninle gurur duyuyorum oğlum."

675
00:37:33,720 --> 00:37:34,640
Geri çekildim.

676
00:37:35,880 --> 00:37:36,720
Ve dedim ki

677
00:37:38,200 --> 00:37:39,040
"Pekâlâ."

678
00:37:39,880 --> 00:37:43,200
Belli ki aristokrasiye katılmıştım.
"Pekâlâ anne."

679
00:37:43,800 --> 00:37:45,560
"Artık ahıra dönebilirsin."

680
00:37:46,480 --> 00:37:48,440
Bana göre değildi! Salona koştum.

681
00:37:48,520 --> 00:37:51,520
Babam televizyonun
önünde oturuyordu, TV kapalıydı.

682
00:37:52,040 --> 00:37:53,240
Boxer şortuyla.

683
00:37:54,040 --> 00:37:55,440
"Otur" dedi.

684
00:37:55,520 --> 00:37:58,320
Oturdum.
Öğrenci eğitim konferansı havası vardı.

685
00:37:59,120 --> 00:38:00,400
Şöyle dedi: "Ben…"

686
00:38:03,160 --> 00:38:04,960
"Journal Petit'i izledim.

687
00:38:08,480 --> 00:38:09,560
Ve ben…

688
00:38:12,680 --> 00:38:13,960
Bence o…

689
00:38:16,880 --> 00:38:19,800
Aptallar gibi çok boşluğa bakıyorsun.
Çok kötü."

690
00:38:20,680 --> 00:38:24,560
Böyle dedi. Bir sessizlik oldu.
Elini bacağına vurdu.

691
00:38:25,200 --> 00:38:26,680
Ağır ağır kalktı.

692
00:38:27,520 --> 00:38:30,840
"Neyse, herkese iyi geceler" dedi.
Tek ben vardım.

693
00:38:32,080 --> 00:38:36,280
Ama ailesini öldürmeyi planlayan
erkeklerin ses tonuyla söylemişti.

694
00:38:36,800 --> 00:38:38,400
"Herkese iyi geceler.

695
00:38:38,480 --> 00:38:39,920
İyi uykular."

696
00:38:40,640 --> 00:38:44,040
Sonra da o boktan gelincik çukuruna
yatmaya gitti.

697
00:38:44,560 --> 00:38:47,160
"Seni bir gün öldüreceğim!" dedim içimden.

698
00:38:48,240 --> 00:38:50,880
"Seni seviyorum" ya da "Gurur duyuyorum"

699
00:38:50,960 --> 00:38:54,440
sözlerini beklerken
hiç o toplara girmedi bile.

700
00:38:54,520 --> 00:38:57,240
Hiç yaşamadığı bir şeyi
yapmadığı için onu suçlayamam.

701
00:38:57,760 --> 00:39:00,240
Babamın bizi çok sevdiğini biliyorum.

702
00:39:00,320 --> 00:39:03,160
Bizim için adam öldürür.
İki kere yaptı zaten.

703
00:39:03,920 --> 00:39:09,480
Ama duygular söz konusu olduğunda
onunla dünya arasında bir duvar oluşuyor.

704
00:39:09,560 --> 00:39:12,640
Beni korkutuyor bu.
Aynısını yaşamaktan korkuyorum.

705
00:39:13,160 --> 00:39:16,280
Sevdiğim bir kızla birlikteyken
onu öpmek istediğimde.

706
00:39:16,840 --> 00:39:19,520
Ebeveynin davranışı
çocuklara da yansır çünkü.

707
00:39:19,600 --> 00:39:22,440
Duygularından rahatsız olan
bir grup çocuk böyle.

708
00:39:22,520 --> 00:39:23,360
"Merhaba."

709
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
Çok sessiz aile yemekleri olur.

710
00:39:27,080 --> 00:39:30,400
Birbirimizi severiz ama söylemeyiz.
Kalpler küt küt olur.

711
00:39:30,480 --> 00:39:33,280
İçimizden bağırırız.
Çocuk "Beni sevdiğini biliyorum!" der.

712
00:39:33,360 --> 00:39:37,640
"Ama bir kez duymak istiyorum
çünkü 25 yıl boyunca bana güven verecek!"

713
00:39:38,280 --> 00:39:41,640
Baba da "Seni çok seviyorum lan.
Yerim seni.

714
00:39:41,720 --> 00:39:45,120
Seni hapır hupur yerim, kemiklerin kalır!
Siler süpürürüm!

715
00:39:45,640 --> 00:39:49,600
Söyleyemem. Sevgi bir duygudur
ve duygular vulvası olanlar içindir."

716
00:39:51,120 --> 00:39:55,240
Anne de "Merak etmeyin, herkesi
sevecek kadar vulvam var benim!" der.

717
00:39:56,680 --> 00:39:58,760
"Bir de göletli bir kiralık buldum!

718
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
Sonunda!"

719
00:40:01,680 --> 00:40:02,520
Çok yazık.

720
00:40:03,520 --> 00:40:06,240
Hepimiz aptalca şeyler yaparız. Ben dâhil.

721
00:40:07,120 --> 00:40:11,480
Sevgimizi kısa cümlelere,
ufak eylemlere saklamaya başlıyoruz.

722
00:40:11,560 --> 00:40:14,560
Bunun sevgi olduğunu anlama sorumluluğunu

723
00:40:14,640 --> 00:40:16,320
sevdiğimiz kişiye veriyoruz.

724
00:40:17,400 --> 00:40:18,520
Karmaşık bir durum.

725
00:40:19,040 --> 00:40:22,120
Buna Truva atı denir işte.
Bir savaş stratejisidir.

726
00:40:23,800 --> 00:40:27,320
Çok komik bir soru.
Sevgimi neye sakladığımı sordum kendime.

727
00:40:27,400 --> 00:40:31,000
Birkaç ay önce sevgimi
kötü esprilerle sakladığımı fark ettim.

728
00:40:31,640 --> 00:40:34,240
Birini sevdiğimde onu mahvedesim geliyor.

729
00:40:35,320 --> 00:40:37,760
Çok sağlıksız ve bunu önceden bahsettiğim

730
00:40:37,840 --> 00:40:41,520
ev arkadaşımın, en iyi arkadaşımın
kanser olmasıyla fark ettim.

731
00:40:42,080 --> 00:40:45,560
Duyar duymaz hiç düşünmeden
sürpriz bir parti düzenledik.

732
00:40:45,640 --> 00:40:47,680
Şey dileklerimizi sunmak için…

733
00:40:47,760 --> 00:40:49,680
Düşünseymişiz iyiymiş!

734
00:40:49,760 --> 00:40:52,400
"Mutlu kanserler dostum!"

735
00:40:53,320 --> 00:40:57,360
Evdeki kanepelerin arkasında,
onun içeri girmesini bekliyorduk.

736
00:40:57,440 --> 00:41:00,960
Anahtarı kapıya soktuğunda
birbirimize baktık.

737
00:41:01,040 --> 00:41:04,880
"Şu anda sürpriz bir kanser partisi
iyi bir fikir değildi galiba."

738
00:41:05,560 --> 00:41:06,840
İnanılmaz değil mi?

739
00:41:06,920 --> 00:41:08,600
İnsanlar bir fikrin

740
00:41:08,680 --> 00:41:12,000
baştan beri boktan olduğunu,
o olayın en civcivli anında

741
00:41:12,080 --> 00:41:13,640
fark etme yetisine sahip.

742
00:41:14,280 --> 00:41:16,920
Neyin mevzubahis olduğunu
hemen öncesinde fark ediyorsun.

743
00:41:17,000 --> 00:41:18,280
"Amanın" oluyorsun.

744
00:41:18,360 --> 00:41:20,560
"Tatlım, çocuk yapmak için
iyi bir zaman mı?"

745
00:41:21,080 --> 00:41:24,600
Doktor şöyle diyor:
"Göbek bağını kesin. Neler oluyor?"

746
00:41:25,120 --> 00:41:27,760
Kafamız böyle çalışıyor.
İş işten geçince düşünüyoruz.

747
00:41:27,840 --> 00:41:31,160
Daireye gireli 15 saniye falan olmuştu.
Biz hâlâ…

748
00:41:31,880 --> 00:41:33,720
Hırsız gibiydik resmen.

749
00:41:34,480 --> 00:41:37,320
Çok cesur olan bir arkadaşım şöyle yaptı:

750
00:41:38,160 --> 00:41:39,320
"Sikerler ya."

751
00:41:41,520 --> 00:41:42,800
"Selam!"

752
00:41:42,880 --> 00:41:44,400
"Ne oluyor be?" dedi.

753
00:41:45,160 --> 00:41:49,440
Kalp krizi güzel bir hediye olur dedik.
Ölmek için daha temiz bir yol.

754
00:41:50,480 --> 00:41:54,360
Şu an iyileşti. Rahat olun, tedavi oldu.
Espri yapmam izin verdi.

755
00:41:54,440 --> 00:41:57,880
"Ben ve kanserim hakkında
istediğin espriyi yap" dedi.

756
00:41:58,400 --> 00:42:00,400
Ölmeden hemen önce söyledi bunu.

757
00:42:01,600 --> 00:42:03,360
Onayladığı ilk espri buydu.

758
00:42:03,960 --> 00:42:06,840
O partide futbol oynadık,
çok hoşuna gitti.

759
00:42:06,920 --> 00:42:08,960
Kanser olduğu için o kaleci oldu.

760
00:42:09,480 --> 00:42:13,600
Sevdiğiniz biri bunu söylediğinde
ne tepki vereceğinizi bilmek çok zor.

761
00:42:14,280 --> 00:42:16,040
İlk bana söylemişti.

762
00:42:16,120 --> 00:42:18,960
"Kanserim" dedi. "Su iç" dedim.

763
00:42:19,920 --> 00:42:22,520
Neremden çıktı bu,
bilmiyorum ama çıktı işte.

764
00:42:23,120 --> 00:42:24,680
O kaleci olmuştu.

765
00:42:24,760 --> 00:42:26,120
Berbat bir kaleciydi.

766
00:42:27,160 --> 00:42:28,400
Top yakınında mesela.

767
00:42:28,920 --> 00:42:31,960
Yakalaması çok kolay
ama o kadar beceriksiz ki

768
00:42:32,040 --> 00:42:33,440
top kaleye giriyordu.

769
00:42:33,520 --> 00:42:36,520
Arkadaşlarım çok kızsa da belli edemediler

770
00:42:37,560 --> 00:42:38,880
çünkü adam kanserdi.

771
00:42:39,560 --> 00:42:43,400
Erkeklerin öfkelerini yutmasını
izlemek aşırı zevkli bir şeymiş.

772
00:42:43,920 --> 00:42:46,560
Hepsi "Önemli değil!" falan yapıyordu.

773
00:42:49,920 --> 00:42:52,200
"Odaklan. Etrafına bak. Tamam!

774
00:42:54,920 --> 00:42:56,880
Sorun yok. Eğleniyoruz!

775
00:42:57,800 --> 00:43:00,880
Sen eğleniyor musun?
Biz eğleniyoruz! Ne güzel gece!

776
00:43:00,960 --> 00:43:02,160
Hayata bir kez geliyoruz."

777
00:43:07,120 --> 00:43:08,040
Çok kızgındım.

778
00:43:08,720 --> 00:43:11,400
Sevdiklerime kaba espriler yaptığımı
o zaman fark ettim.

779
00:43:11,480 --> 00:43:17,320
Yanına gidip "Pardon, kanser miydin sen?
Siki tuttuğun gibi topu da tut o zaman."

780
00:43:24,120 --> 00:43:26,480
İtalyancada "Çok iyi espri" demek.

781
00:43:29,320 --> 00:43:32,200
Gülmekten öldü. Asla doğru zamanda içmem.

782
00:43:32,720 --> 00:43:36,680
Tüm komedyenler alkış sırasında halleder.
Berbat bir doktor olurdum.

783
00:43:37,640 --> 00:43:39,400
Şöyle yapardım: "Sizde…

784
00:43:48,240 --> 00:43:49,320
…AIDS var, tamam."

785
00:43:50,440 --> 00:43:51,360
İyi geldi.

786
00:43:52,560 --> 00:43:53,680
Gülmekten kırıldı.

787
00:43:54,280 --> 00:43:56,720
Sevgimi nereye sakladığımı biliyordu.

788
00:43:56,800 --> 00:44:00,320
Esprimdeki inceliği gördü.
"En iyi esprindi bu!" falan dedi.

789
00:44:00,400 --> 00:44:01,400
Kırıldım buna.

790
00:44:02,040 --> 00:44:03,640
Yok, çok sevindim.

791
00:44:03,720 --> 00:44:05,480
"Hayatımın en iyi esprisi!"

792
00:44:05,560 --> 00:44:10,640
Diğer arkadaşlarıma baktım
bugün hâlâ anlamadığım bir şey söyledim.

793
00:44:10,720 --> 00:44:14,480
"Bu alığa yaptığım espriyi duydunuz mu?"

794
00:44:15,160 --> 00:44:16,360
O ne demek şimdi ya?

795
00:44:17,360 --> 00:44:20,320
Köyde büyümüşüm gibi
doğal bir şekilde çıktı.

796
00:44:21,040 --> 00:44:23,600
Arkadaşlarım O Ses'in tam tersini yaptı.

797
00:44:23,680 --> 00:44:25,560
Hepsi bakışlarını kaçırdı.

798
00:44:27,040 --> 00:44:28,880
Hepsi çok rahatsız olmuştu.

799
00:44:29,840 --> 00:44:33,000
Aslında ben de rahatsız olmuştum
çünkü o an

800
00:44:34,120 --> 00:44:38,160
o espriyi onu güldürmek için değil,
kendim için yaptığımı fark ettim.

801
00:44:38,680 --> 00:44:39,760
Çünkü üzgündüm.

802
00:44:40,520 --> 00:44:41,760
Arkadaşım iyi değildi

803
00:44:42,480 --> 00:44:46,040
ve ağlayacak gibi olunca
insanlar hakkında espriler yapardım.

804
00:44:46,120 --> 00:44:48,320
Onları zora sokmak beni rahatlatırdı.

805
00:44:49,320 --> 00:44:51,560
"Psikoloğa görünmeliyim bence" dedim.

806
00:44:52,440 --> 00:44:53,520
Göründüm de.

807
00:44:54,480 --> 00:44:56,840
Ona partiden bahsettim. Dedi ki…

808
00:45:00,960 --> 00:45:01,800
"Aslında

809
00:45:03,160 --> 00:45:07,720
kendini savunmasız hissettiğinde
seni reddetmelerinden korktuğundan

810
00:45:07,800 --> 00:45:10,400
gerçek yüzünü göstermek yerine,
onları senden

811
00:45:11,160 --> 00:45:13,960
daha savunmasız
hâle getirmeyi tercih ediyorsun.

812
00:45:15,440 --> 00:45:16,920
-"Şerefsizmişim."
-"Hayır.

813
00:45:18,080 --> 00:45:19,120
Pek değil.

814
00:45:20,000 --> 00:45:21,840
Tıbbi bir terim değil bu.

815
00:45:22,960 --> 00:45:24,800
Aslında daha ziyade…"

816
00:45:24,880 --> 00:45:27,920
-"Şerefsizim işte."
-"Evet!

817
00:45:30,680 --> 00:45:32,440
Borcun 72 avro."

818
00:45:33,520 --> 00:45:36,520
İnanılmaz bir kadındı.
Aklımı başımdan aldı.

819
00:45:37,240 --> 00:45:40,360
Temkinli davranır sanıyorsunuz
ama öyle biri değil.

820
00:45:40,960 --> 00:45:43,640
Orta yaş krizinde diye
ev arkadaşımı ona gönderdim.

821
00:45:43,720 --> 00:45:45,280
Bu konudan bahsedemezdi.

822
00:45:45,360 --> 00:45:47,240
Psikoloğa çok sık gitti.

823
00:45:47,320 --> 00:45:49,960
Sonra psikolog çok acayip bir şey demiş.

824
00:45:50,040 --> 00:45:51,200
Aşırı şaşırdık.

825
00:45:51,960 --> 00:45:52,880
Ona demiş ki

826
00:45:52,960 --> 00:45:55,760
"Bu, ilk çalışmamız olacak.

827
00:45:56,520 --> 00:45:58,480
Nihayet teşhisini koydum.

828
00:45:59,200 --> 00:46:00,120
Sen

829
00:46:01,280 --> 00:46:02,960
orta yaş krizindesin."

830
00:46:03,640 --> 00:46:05,000
Arkadaşım "Evet" demiş.

831
00:46:06,400 --> 00:46:08,760
"Bu yüzden buraya geldim zaten.

832
00:46:09,600 --> 00:46:10,720
İpuçları vardı.

833
00:46:11,400 --> 00:46:12,440
40 yaşındayım.

834
00:46:13,480 --> 00:46:15,200
Kriz geçiriyorum.

835
00:46:15,720 --> 00:46:18,440
Öyle görünmüyor
ama ikisini bir araya getirince

836
00:46:18,520 --> 00:46:19,960
72 avrom cebimde kalır."

837
00:46:20,480 --> 00:46:21,840
Psikolog "Hayır" demiş.

838
00:46:24,080 --> 00:46:25,560
"Hiçbir şey cebinde kalmayacak.

839
00:46:28,440 --> 00:46:30,880
Orta yaş krizinin bir manası yok.

840
00:46:33,760 --> 00:46:37,560
Doğarken hepimizin sırtında
küçük bir kabuk vardı diyelim.

841
00:46:38,800 --> 00:46:39,720
Salyangoz gibi.

842
00:46:40,840 --> 00:46:41,680
Dinle beni.

843
00:46:42,640 --> 00:46:43,880
Yaşayıp gidiyoruz.

844
00:46:45,640 --> 00:46:47,840
Tanımlayıcı bir deneyim yaşadığımızda

845
00:46:49,800 --> 00:46:50,800
kabuğa koyuyoruz.

846
00:46:51,800 --> 00:46:54,160
Ama sen umursamamışsın.
Kendini tanıdığını sanmışsın.

847
00:46:54,680 --> 00:46:56,320
Hayata balıklama dalmışsın.

848
00:46:56,840 --> 00:46:59,520
15 yaş, 18, 22, 26, 30 derken…

849
00:47:00,280 --> 00:47:01,840
Kabuğun doluyor sanmışsın.

850
00:47:02,360 --> 00:47:03,920
Ama ben anlarım, mesleğim.

851
00:47:04,640 --> 00:47:06,520
Tık tık, kabuk bomboş.

852
00:47:11,120 --> 00:47:12,320
Öyle devam etmişsin.

853
00:47:13,240 --> 00:47:14,960
33, 36, 40 derken

854
00:47:15,040 --> 00:47:17,520
40 yaşında durup durumu değerlendirmişsin.

855
00:47:17,600 --> 00:47:20,280
Kabuğuna attıklarına
bakmak istemişsin ama…

856
00:47:24,440 --> 00:47:28,880
Kabuğunda hiçbir şey olmadığını görmüşsün.
Görmüşsün… Görmüşsün…

857
00:47:31,440 --> 00:47:33,880
Bir şey kaybedince ne yaparsın?

858
00:47:33,960 --> 00:47:35,480
Hepimiz ne yaparız?

859
00:47:38,440 --> 00:47:39,760
Alo? Kabuk Polisi mi?

860
00:47:40,840 --> 00:47:44,080
Saçma, biliyorum ama orta yaş krizi budur.

861
00:47:44,160 --> 00:47:45,360
Acil durum budur.

862
00:47:46,440 --> 00:47:47,760
Ama sende yok.

863
00:47:49,440 --> 00:47:50,880
Çünkü çok geç.

864
00:47:54,200 --> 00:47:55,880
Sen sümüklü böcek olmuşsun."

865
00:48:02,360 --> 00:48:04,680
Adamın kafası allak bullak olmuş.

866
00:48:04,760 --> 00:48:06,360
Sarhoş gibi eve gelmiş.

867
00:48:06,440 --> 00:48:10,640
Ben de koltukta keyif yapıyordum.
"Yaşamalısın!" diye atladı üstüme.

868
00:48:11,440 --> 00:48:14,160
"Boğazıma yapışmadan önce
planım buydu" dedim.

869
00:48:14,240 --> 00:48:17,240
Dedi ki, "Toplamayı öğrenmelisin çünkü…"

870
00:48:18,480 --> 00:48:20,920
-"Kabuktan ses gelmeli çünkü."
-"Tamam."

871
00:48:21,720 --> 00:48:26,120
-"Bazı detayları kaçırdım, pek anlamadım."
-"Alo? Kabuk Polisi mi?"

872
00:48:26,200 --> 00:48:27,360
"Tamam. Vay.

873
00:48:28,000 --> 00:48:31,200
Şimdi anladım ama beni korkutuyorsun."

874
00:48:32,520 --> 00:48:36,200
Çok komikti.
Bu konuda konuşmak beni rahatlattı.

875
00:48:37,160 --> 00:48:39,480
20'li yaşlarımdayken şöyle düşünürdüm:

876
00:48:40,160 --> 00:48:41,400
"Ne zaman başlıyor?"

877
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
Hiç düşündünüz mü?
"Ne zaman resmen kendim olacağım?" gibi.

878
00:48:46,520 --> 00:48:48,040
Hep kendimi rahatsız hissettim.

879
00:48:48,120 --> 00:48:51,400
Herkesin kolayca anladığı bir şeye
uyum sağlayamadım.

880
00:48:52,040 --> 00:48:53,240
Bu beni deli ederdi.

881
00:48:53,320 --> 00:48:55,800
Ev arkadaşımın ve 70 yaşındaki babamın da

882
00:48:56,320 --> 00:48:59,480
kendilerine aynı soruları sormaları
beni rahatlattı.

883
00:49:00,000 --> 00:49:02,280
Hayatımız boyunca
tam olarak kendimiz olamayacağız.

884
00:49:02,920 --> 00:49:05,560
Başarmaya çalışacağız.
Önemli olan da uğraşmak.

885
00:49:06,160 --> 00:49:08,680
Sonuna kadar tamamlanmayacak olmamız
beni rahatlattı.

886
00:49:09,920 --> 00:49:11,800
Sizi pek değil belli ki.

887
00:49:12,320 --> 00:49:15,320
Çocukken kendimizdik. En yalın hâlimizdi.

888
00:49:15,400 --> 00:49:17,080
Yetişkin olunca ne bozuldu?

889
00:49:18,560 --> 00:49:20,440
Bilmiyorum. Bu sorular niye ki?

890
00:49:20,520 --> 00:49:23,160
Gerçekten yetişkin miyiz? Sanmıyorum.

891
00:49:23,680 --> 00:49:25,480
Şu anki yetişkin hâlimiz

892
00:49:25,560 --> 00:49:28,240
eski çocukluğumuzla büyüdü,
onu korumak için.

893
00:49:28,760 --> 00:49:31,960
Sonra da onu boğdu.
Hepimizin içinde ölü bir çocuk var.

894
00:49:33,000 --> 00:49:35,040
Hayata bakış açım bu.
Herkesin fikri kendine!

895
00:49:35,720 --> 00:49:38,520
Öldürmedi ama!
İçimizde acı çeken bir çocuk var.

896
00:49:39,040 --> 00:49:41,960
Çünkü yaşımız ne olursa olsun,
20, 60, fark etmez,

897
00:49:42,040 --> 00:49:44,840
yolda yürürken yaya geçidi görünce

898
00:49:46,040 --> 00:49:50,480
"Beyaz şeritlerde yürüyeceğim" deriz.
"Hâlâ buradayım!" diyen çocuktur bu.

899
00:49:51,320 --> 00:49:52,520
"Neden kelleştin?"

900
00:49:54,720 --> 00:49:55,960
Bana da öyle olacak.

901
00:49:57,240 --> 00:50:00,760
Çocukken olduğum gibiydim.
Kimseden korkmuyordum.

902
00:50:00,840 --> 00:50:04,280
Yeni biri mi?
Yanına gidip "Merhaba! Nasılsın?" derdim.

903
00:50:04,800 --> 00:50:07,160
Alman değildim. Tuhaf bir ses sadece.

904
00:50:07,240 --> 00:50:09,960
Millet beni Alman bir çocuk sanmıştır.

905
00:50:11,080 --> 00:50:13,440
Çocukken fazla olduğum gibiydim.

906
00:50:14,760 --> 00:50:16,200
O tipleri bilir misiniz?

907
00:50:16,920 --> 00:50:19,360
Koca kafalı, dik dik bakar sana.

908
00:50:19,440 --> 00:50:20,960
Ona borcun varmış gibi.

909
00:50:22,440 --> 00:50:24,520
Aile yemeklerinde şey yapardım…

910
00:50:25,040 --> 00:50:27,160
O çocuğu daha önce görmemişsinizdir.

911
00:50:27,240 --> 00:50:28,240
Size bakar böyle.

912
00:50:29,360 --> 00:50:32,680
Gelip kazağınızı çekiştirir.
"Popom acıyor."

913
00:50:34,440 --> 00:50:36,080
"Tamam. Ne…

914
00:50:37,640 --> 00:50:42,040
Benimle mi konuşmak istedin?
Daha önce konuşmamıştık da hiç."

915
00:50:42,120 --> 00:50:44,040
"Annem musakka yememi yasakladı!

916
00:50:44,920 --> 00:50:47,080
-İki kere aşırdım."
-"Anladım!

917
00:50:49,840 --> 00:50:51,320
Tamam, üzüldüm.

918
00:50:51,400 --> 00:50:54,840
Marc, duydun mu? Ne yapayım şimdi? Ne…

919
00:50:56,080 --> 00:50:58,200
-Adın ne canım?"
-"Panayotis!"

920
00:50:58,280 --> 00:50:59,840
"Tamam, oldu.

921
00:50:59,920 --> 00:51:01,280
"Marc, SS askeriymiş.

922
00:51:01,360 --> 00:51:04,440
Çok tuhaf. Korkuyorum. Gitmem gerek Marc!"

923
00:51:07,560 --> 00:51:10,880
Çocukken takmıyorsunuz.
Sonra ortaokulda zorlanıyorsunuz.

924
00:51:10,960 --> 00:51:14,760
Küçük bir topluluk.
Özellikle akordiyon çalıyorsanız zor.

925
00:51:15,640 --> 00:51:18,560
Ortaokulda benden büyük çocuklarını

926
00:51:18,640 --> 00:51:20,600
beni sevmesini sağlamak için

927
00:51:21,520 --> 00:51:25,120
harçlığımla çikolata alıp
okuldan sonra dağıtırdım.

928
00:51:25,840 --> 00:51:29,280
Ne hissedeceğinizi şaşırdıysanız
acıyabilirsiniz, normal.

929
00:51:29,360 --> 00:51:34,200
Tüm gün erimiş çikolatayı cebimde taşır,
akşamları okul kapısında beklerdim.

930
00:51:34,280 --> 00:51:37,280
Çocuklar çıkınca da
"Çiko-çiko Operasyonu" derdim.

931
00:51:38,640 --> 00:51:40,440
İçimden değil. Yüksek sesle!

932
00:51:41,160 --> 00:51:44,720
70'lerin sivil kıyafetli polisleri gibi,
biraz gizemli böyle.

933
00:51:44,800 --> 00:51:46,160
"Çiko-çiko Operasyonu."

934
00:51:47,240 --> 00:51:51,200
Onları görmeye giderdim. Çok zavallıcaydı.
"Çikolata ister misiniz?"

935
00:51:52,200 --> 00:51:55,080
Düşününce ters pedofili gibiymişim.

936
00:51:55,160 --> 00:52:00,000
Büyük çocuklara "Çikolata ister misiniz?
Gelin, Twingo'da bir sürü var!" demeler.

937
00:52:00,880 --> 00:52:02,920
Gelin!"

938
00:52:07,680 --> 00:52:11,360
İşe yaramıştı. Takılırdık.
Kendini önemli hissederdim.

939
00:52:11,880 --> 00:52:16,200
Bir kutu çikolatam vardı.
Her sabah okula bir iki tane götürürdüm.

940
00:52:16,280 --> 00:52:19,120
Bir sabah kutuyu açtım
ama içinde bir şey yoktu.

941
00:52:19,960 --> 00:52:22,320
Hayatımda hiç olmadığı kadar korktum.

942
00:52:22,840 --> 00:52:24,160
Üzücü ama komikti de.

943
00:52:24,240 --> 00:52:27,600
"Çikolatalarımı gören var mı?" diye
koşturuyordum etrafta.

944
00:52:28,120 --> 00:52:30,720
Biraz komikti. Yarı üzücü, yarı komik.

945
00:52:30,800 --> 00:52:31,640
Üzücümik.

946
00:52:33,360 --> 00:52:35,480
Kız kardeşime sordum.

947
00:52:35,560 --> 00:52:36,400
Dedi ki,

948
00:52:37,280 --> 00:52:38,120
"Hayır."

949
00:52:39,080 --> 00:52:42,760
O an anladım ve bedenimdeki
tüm yarı tuzlu gözyaşlarını döktüm.

950
00:52:43,280 --> 00:52:47,880
Şu an ailemde moda olan şu cümleyi etti:
"Tamam ya, osur da rahatla pralin."

951
00:52:49,720 --> 00:52:51,360
Lakabım bu oldu tabii.

952
00:52:51,960 --> 00:52:54,640
Bir bıçak alıp "Ona saplayacağım!" dedim.

953
00:52:55,640 --> 00:52:57,200
Babam koşarak geldi.

954
00:52:57,280 --> 00:52:58,600
Bıçağı aldı.

955
00:52:59,200 --> 00:53:00,400
Ufak bir tavsiye.

956
00:53:00,920 --> 00:53:05,040
Birini öldürmek istiyorsanız
planınızı öncesinde söylemeyin.

957
00:53:05,560 --> 00:53:07,760
Yetkililer alarma geçiyor niyeyse.

958
00:53:08,360 --> 00:53:09,840
Bıçağı alıp "Hop!" dedi.

959
00:53:11,720 --> 00:53:12,720
Durdu.

960
00:53:13,520 --> 00:53:16,880
Babam böyle yapınca
bir hayat dersi vermek üzere demektir.

961
00:53:17,640 --> 00:53:19,800
Babam eğitimimizle pek ilgilenmezdi

962
00:53:19,880 --> 00:53:24,800
ama iki yılda bir yeniden baba
seçilebilmek için bir propaganda yapardı.

963
00:53:25,560 --> 00:53:29,400
Isırgan otu yetkisi bitmişti,
büyük bir şeye ihtiyacı vardı.

964
00:53:30,600 --> 00:53:32,080
Bıçağı alıp "Hop!" dedi.

965
00:53:32,880 --> 00:53:35,160
"Bana bak… Seni var ya…"

966
00:53:35,240 --> 00:53:37,200
Zavallıcık doğaçlama konuşuyordu.

967
00:53:39,040 --> 00:53:40,120
Bıçağı aldı.

968
00:53:40,640 --> 00:53:43,600
Kız kardeşime verdi.
"Ona sapla, benden sana izin!"

969
00:53:44,200 --> 00:53:45,120
Yok, şaka.

970
00:53:46,080 --> 00:53:49,000
Bıçağı alıp dizinde kırdı.

971
00:53:49,080 --> 00:53:51,560
"Baban becerikliymiş" falan oldunuz.
Hayır.

972
00:53:51,640 --> 00:53:54,360
Elini ve dizini de biraz kesti.

973
00:53:54,440 --> 00:53:56,440
"Bak! Bıçakla oyun olmaz işte!"

974
00:53:59,640 --> 00:54:00,480
"Tamam.

975
00:54:02,080 --> 00:54:05,240
Ama sen de oynamamalıydın.
Dediğini duydun mu?

976
00:54:06,120 --> 00:54:09,800
Ağzından çıkan ses
kulak zarına gidiyor mu?"

977
00:54:10,960 --> 00:54:11,880
İnkâr ediyordu.

978
00:54:12,400 --> 00:54:15,440
Erkek tabii.
Çocuklarının önünde aptalca yaralanmaz.

979
00:54:15,520 --> 00:54:17,000
"Kanaman var. İyi misin?"

980
00:54:17,080 --> 00:54:17,920
Şöyle yaptı:

981
00:54:19,240 --> 00:54:20,560
"Nereden çıkardın?"

982
00:54:21,200 --> 00:54:25,560
Meşhur cümlesidir. Bir şeyle karşı karşıya
kalınca "Nereden çıkardın?" der.

983
00:54:26,320 --> 00:54:29,200
Artık inkâr edemezdi.
Yarasından ses geliyordu.

984
00:54:30,360 --> 00:54:33,240
"Şıp" gibi.

985
00:54:34,080 --> 00:54:34,920
Şöyle oldu…

986
00:54:40,960 --> 00:54:42,760
"Git anneni getir de bakalım."

987
00:54:43,320 --> 00:54:44,640
İnanılmazdı.

988
00:54:44,720 --> 00:54:47,720
Merdivenlere koştum.
"Anne, çabuk, babam yaralandı!"

989
00:54:47,800 --> 00:54:49,880
"Kendisi halleder, koca adam" dedi.

990
00:54:50,520 --> 00:54:51,400
"Nein!"

991
00:54:52,680 --> 00:54:55,280
"Babam ahşap zeminde ölüyor.
Yardım gerek."

992
00:54:57,720 --> 00:54:58,560
Çok acayipti.

993
00:54:58,640 --> 00:55:01,440
Sevgiyle ilgili şakaları yapmaya
o gün başladım.

994
00:55:01,520 --> 00:55:04,720
Çikolata yerine.
Daha basit ve daha tehlikesizdi.

995
00:55:05,920 --> 00:55:09,040
Yıllar geçtikçe babamın hayalini
kurduğu benliği yaratmaya başladım.

996
00:55:09,120 --> 00:55:10,040
Kendinden emin.

997
00:55:10,600 --> 00:55:15,040
Öz güvenli, komik, biraz çapkın
ama hiç kırılgan olmayan.

998
00:55:15,120 --> 00:55:16,840
Birçok kez işime de yaradı bu

999
00:55:17,360 --> 00:55:18,280
ama hoşlandığım

1000
00:55:18,880 --> 00:55:20,880
bir kızı öpmek istediğimde değil.

1001
00:55:21,840 --> 00:55:25,280
Öz güvenli hâlim tuvalette,
bir bardak suyla duruyordu.

1002
00:55:26,720 --> 00:55:29,080
Yalnızdım, savunmasızdım ve terliyordum.

1003
00:55:30,400 --> 00:55:33,480
Bu kıza filmlerdeki gibi âşık olmuştum.

1004
00:55:34,520 --> 00:55:37,760
Bir cümle söyledi ve âşık oldum, emindim.

1005
00:55:37,840 --> 00:55:41,400
Çok açıktı. Kulaklarımdan
ayak parmaklarıma sıcaklık akmıştı.

1006
00:55:41,920 --> 00:55:45,480
Bu cümleyi anlamanız için
size çocukluğumla ilgili

1007
00:55:45,560 --> 00:55:47,040
son bir şey anlatmalıyım.

1008
00:55:47,760 --> 00:55:49,600
Çocukken memelerime dokunurdum.

1009
00:55:51,160 --> 00:55:54,000
Kıs kıs gülmeye başlarsanız
konuşamayız ama.

1010
00:55:54,520 --> 00:55:58,720
Tam rahatladım, açılmaya başladım,
siz bana gülüyorsunuz, hiç hoş değil.

1011
00:55:58,800 --> 00:56:01,680
Bana öyle bakmayı kesin.
Gözlerinizi görüyorum!

1012
00:56:01,760 --> 00:56:04,680
"Tuhaf bir çocuk gibiydi
ama bu başka bir seviye."

1013
00:56:04,760 --> 00:56:07,920
Hayır! Her çocuğun
kendine göre bir tuhaflığı vardır.

1014
00:56:09,760 --> 00:56:11,640
Yok mu? Bir an durdunuz.

1015
00:56:11,720 --> 00:56:13,960
Kardeşimi sık sık hastaneye götürürdük

1016
00:56:14,040 --> 00:56:17,320
çünkü "Eve gidene kadar
nefes almayacağım!" derdi.

1017
00:56:18,960 --> 00:56:21,920
20 metre sonra
ezik gibi kaldırıma düşerdi.

1018
00:56:23,000 --> 00:56:25,600
Üzüldüğümde memelerimi okşardım.
Benim olayım da buydu.

1019
00:56:25,680 --> 00:56:28,120
Meme mi diyeyim, meme ucu mu? Her neyse.

1020
00:56:28,200 --> 00:56:29,920
Bana öyle bakmayı kesin!

1021
00:56:31,240 --> 00:56:33,920
Ailem beni azarladığında
odama giderdim ve…

1022
00:56:35,080 --> 00:56:38,040
Alışkanlık olmuştu. Hapse atın isterseniz!

1023
00:56:38,120 --> 00:56:39,320
Hepimiz yapmışızdır.

1024
00:56:39,400 --> 00:56:41,840
Benim Narnia'm da buydu,
gerginliğimi atıyordum.

1025
00:56:41,920 --> 00:56:43,360
Orası önemli değildi.

1026
00:56:44,200 --> 00:56:46,600
Önemli olan, çocukken şöyle düşünmemdi:

1027
00:56:46,680 --> 00:56:49,560
"Neden ortadan kaybolma
yeteneğinden bahsetmiyorlar?" Tamam.

1028
00:56:51,920 --> 00:56:54,200
Bu yüzden konuşmaya çalıştım.

1029
00:56:54,280 --> 00:56:55,400
Yayayım diye.

1030
00:56:56,640 --> 00:56:58,000
Arkadaşlarımın yanına gittim.

1031
00:56:58,080 --> 00:57:01,560
"Meme uçlarına dokunduğunuzda…"
"Bizimle takılma artık."

1032
00:57:03,680 --> 00:57:05,000
Cezamı kestiler hemen.

1033
00:57:06,200 --> 00:57:09,920
Annemlerin yemeğe gelen
arkadaşlarıyla konuşmaya çalıştım.

1034
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
Zavallı insanlar.

1035
00:57:12,480 --> 00:57:15,200
Kanepenin bir köşesinde beklerdim.

1036
00:57:18,400 --> 00:57:19,680
Tüysüz bir kedi gibi.

1037
00:57:21,360 --> 00:57:23,320
Paltolarını asmalarını beklerdim.

1038
00:57:23,400 --> 00:57:26,120
Birlikte odaya geçerlerken
saldırıya geçerdim.

1039
00:57:26,840 --> 00:57:27,920
"Pardon Sylvie,

1040
00:57:28,000 --> 00:57:29,680
memelerini avuçlarken…"

1041
00:57:31,280 --> 00:57:32,840
Benden çok korktular.

1042
00:57:33,400 --> 00:57:34,520
Panik oldular.

1043
00:57:35,040 --> 00:57:38,000
Onlar için Cash Investigation'daki
Élise Lucet'tim.

1044
00:57:38,560 --> 00:57:43,560
Beni görünce "Yok" diye dönerlerdi.
"Bu şirkette kayıt dışı çalışan yok."

1045
00:57:43,640 --> 00:57:46,320
"Beni takip etmen yasak değil mi senin?

1046
00:57:47,120 --> 00:57:48,320
Çok korktular.

1047
00:57:49,560 --> 00:57:54,240
Bir akşam annem odama gelip şöyle dedi:

1048
00:57:56,520 --> 00:57:57,720
"İyi misin Panayou?"

1049
00:57:58,680 --> 00:57:59,520
"Evet?"

1050
00:58:01,800 --> 00:58:02,640
"Harika.

1051
00:58:04,680 --> 00:58:06,840
Bu akşam Marc ve Véronique gelecek.

1052
00:58:11,920 --> 00:58:14,040
İyi misin? Öyle mi?

1053
00:58:16,400 --> 00:58:17,240
Harika.

1054
00:58:19,400 --> 00:58:21,680
Küçük sırrından onlara bahsetmezsen

1055
00:58:22,360 --> 00:58:24,280
iyi olur aslında."

1056
00:58:24,360 --> 00:58:25,840
Evde tabu hâline geldi.

1057
00:58:27,960 --> 00:58:31,280
"Ama biriyle konuşmak istersen
psikoloğa gidebiliriz."

1058
00:58:31,360 --> 00:58:33,000
"Psikolog nedir?" dedim.

1059
00:58:33,960 --> 00:58:36,200
"Psikolog, herkes gibi dinlendiğini,

1060
00:58:37,720 --> 00:58:40,480
kabul gördüğünü hissetmek için
para verdiğin kişidir."

1061
00:58:41,240 --> 00:58:44,480
Duyduğum en güzel psikolog tanımı.

1062
00:58:45,080 --> 00:58:47,760
Sadece bir psikologla şöyle konuşulur:
"Benim adım Philippe.

1063
00:58:48,720 --> 00:58:51,720
Patronum çok kaba
ama profesyonel davranıp idare ediyorum.

1064
00:58:51,800 --> 00:58:54,640
Sigara molasına çıkıyorum
ama sigara içmiyorum.

1065
00:58:56,200 --> 00:58:59,800
İşte çıkıp sola dönerim,
orada bir çiçekçi var.

1066
00:58:59,880 --> 00:59:03,080
Oradan bir hamster alıp
onu koltuk altımda öldürüyorum.

1067
00:59:04,880 --> 00:59:06,080
Benim olayım da bu."

1068
00:59:06,760 --> 00:59:09,600
Sadece psikoloğa söylenir bunlar.
Çok şanslıyız.

1069
00:59:10,160 --> 00:59:11,880
En yakın arkadaşınız olsa

1070
00:59:11,960 --> 00:59:13,560
"Philippe, iyi misin? Ne?

1071
00:59:16,960 --> 00:59:19,920
Çiçekçide hamster mı satıyorlar?
Bilmiyordum." der.

1072
00:59:20,440 --> 00:59:24,600
Hayatta çok fazla bunaltıcı soru var.
Ama psikolog ilginç bulur.

1073
00:59:25,200 --> 00:59:27,440
"Zorlu bir görev geldi!" gibisinden.

1074
00:59:28,520 --> 00:59:30,720
"Hamster ne renkti Philou?

1075
00:59:32,080 --> 00:59:34,640
"Kemirgenler genelde
bilinçaltında İsa'yı sembolize eder.

1076
00:59:34,720 --> 00:59:36,320
Evet, bundan konuşalım."

1077
00:59:37,600 --> 00:59:38,560
İşi bu sonuçta.

1078
00:59:39,960 --> 00:59:43,400
Oturdum ama insanların bana
bu yüzden güldüğünü anlamıştım.

1079
00:59:44,760 --> 00:59:46,840
O yüzden bahsetmemeye karar verdim.

1080
00:59:49,400 --> 00:59:52,520
-"Günlerin nasıl geçer?
-"Sık sık mememe dokunur…"

1081
00:59:54,520 --> 00:59:55,760
"Of, çok başarılı be!

1082
00:59:57,480 --> 00:59:58,480
Aldırmayın.

1083
01:00:00,280 --> 01:00:03,080
Bir çocuk "Aldırma" dese çok korkardım.

1084
01:00:03,880 --> 01:00:07,880
Kelime dağarcıkları çok bellidir.
"Size her şeyi anlatacağım Doktor."

1085
01:00:09,600 --> 01:00:12,800
James Bond kötü adamı gibi.
"Detayları es geçmeyeceğim.

1086
01:00:13,640 --> 01:00:15,480
Bazen kendimi çok ehemmiyetsiz

1087
01:00:16,480 --> 01:00:17,320
hissediyorum.

1088
01:00:18,720 --> 01:00:20,720
Sonra da kendimi odaya kilitleyip…

1089
01:00:21,240 --> 01:00:22,080
Daha doğrusu!

1090
01:00:23,200 --> 01:00:24,120
Giriş holüne.

1091
01:00:24,200 --> 01:00:27,000
Sonra de meme ucumu…

1092
01:00:30,400 --> 01:00:33,000
…canhıraş bir şekilde

1093
01:00:33,080 --> 01:00:34,560
ovuyorum Doktor.

1094
01:00:36,000 --> 01:00:37,320
Ve ruhumun kendini

1095
01:00:38,480 --> 01:00:39,800
aştığını hissediyorum.

1096
01:00:41,040 --> 01:00:43,080
Bu hissi seviyorum Doktor."

1097
01:00:45,280 --> 01:00:49,480
Daha az korkutucu bir şekilde söyledim.
İnanın bana, daha az korkunçtum.

1098
01:00:50,720 --> 01:00:51,680
Ama ona anlattım

1099
01:00:53,200 --> 01:00:55,400
ve yemin ederim şöyle yaptı:

1100
01:00:56,080 --> 01:00:56,920
"Ne?"

1101
01:00:58,120 --> 01:00:59,200
Güldü!

1102
01:01:00,360 --> 01:01:03,800
Bu konuda bir daha asla konuşmayacağıma
söz verdim kendime.

1103
01:01:04,320 --> 01:01:05,760
Asla!

1104
01:01:05,840 --> 01:01:08,520
Almanya olduğu sürece…

1105
01:01:08,600 --> 01:01:09,520
Yok, şaka.

1106
01:01:10,520 --> 01:01:13,680
Ama çok utanmıştım. Feci utandım.

1107
01:01:14,480 --> 01:01:17,640
Bunu içime gömmüştüm.
Yıllarca bundan bahsetmedim.

1108
01:01:19,040 --> 01:01:21,240
Bu kızla ilk buluşmamızdı.

1109
01:01:22,440 --> 01:01:25,080
Kısa süre önce, son çıktığım kızla…

1110
01:01:25,160 --> 01:01:29,440
Chirac başkandı o zaman.
Epey zaman olmuş demek ki.

1111
01:01:30,520 --> 01:01:32,760
O kadar değildi
ama kendimi rahatsız hissettim.

1112
01:01:32,840 --> 01:01:37,440
İlk buluşmamız. Benden hoşlanması için
espriler yaparken beni durdurdu.

1113
01:01:37,520 --> 01:01:38,480
"Baksana" dedi.

1114
01:01:39,560 --> 01:01:42,640
"Espri yapıyorsun
ama gerçekten konuşmuyoruz.

1115
01:01:42,720 --> 01:01:46,080
Birbirimizi tanıyabiliriz.
Hayatlarımızdan bahsedelim.

1116
01:01:46,640 --> 01:01:49,080
Komik bir çocukluk hikâyen yok mu?"

1117
01:01:52,240 --> 01:01:53,840
Dedim ki, "Bir şey var

1118
01:01:54,520 --> 01:01:56,520
ama önce sen anlat, göreyim."

1119
01:01:57,120 --> 01:01:59,720
Ne tür bir hikâye anlatayım, bileyim diye.

1120
01:01:59,800 --> 01:02:02,640
Kız şöyle şirin bir şey dese mesela.
"Önce ben.

1121
01:02:03,320 --> 01:02:04,560
"Solaktım

1122
01:02:05,080 --> 01:02:07,280
ama sağ elimle tenis oynardım!"

1123
01:02:09,080 --> 01:02:11,400
Ben de "Kendimi yok etmek için

1124
01:02:12,680 --> 01:02:15,120
meme uçlarıma dokunurdum!" mu diyecektim?

1125
01:02:15,200 --> 01:02:17,400
"İki elimle! İki elimle de!" Olmazdı.

1126
01:02:19,760 --> 01:02:23,240
Önce ona anlattırdım.
Cüretkâr bir şey anlattı, rahatladım.

1127
01:02:23,320 --> 01:02:26,080
Ben de anlattım. Durdu ve "Ne?" dedi.

1128
01:02:28,160 --> 01:02:29,000
"Ben de öyle."

1129
01:02:29,520 --> 01:02:30,800
"Nasıl ya?" oldum.

1130
01:02:31,880 --> 01:02:33,760
Birini, sevgisini kaldıramadığınız için

1131
01:02:33,840 --> 01:02:36,480
ölmesini isteyecek kadar
çok sevdiniz mi hiç?

1132
01:02:36,560 --> 01:02:38,880
"Seni sevdim" yapar gibi.

1133
01:02:38,960 --> 01:02:40,440
"Tüh be, sevmiştim."

1134
01:02:41,480 --> 01:02:43,800
Hiç olmadı mı? Bana da olmadı.

1135
01:02:43,880 --> 01:02:46,880
Aynı olup olmadığımızı görmek istedim.

1136
01:02:46,960 --> 01:02:48,240
Aynıymışız, ne tuhaf.

1137
01:02:49,400 --> 01:02:52,240
Delirdim.
"Devam et! Anlat, duymak istiyorum."

1138
01:02:52,320 --> 01:02:55,680
"Yapma. Kimseye anlatmadım.
Anlatamam" dedi.

1139
01:02:56,240 --> 01:02:57,080
"Peki!" dedim.

1140
01:02:58,240 --> 01:02:59,240
"Şey…" dedi.

1141
01:03:04,480 --> 01:03:07,800
"Küçükken kendimi
ayak bağı gibi hissederdim.

1142
01:03:08,480 --> 01:03:11,680
Kendimi tuvalete kilitlerdim.
Çok utanırdım.

1143
01:03:12,760 --> 01:03:15,160
Tüm dünyanın yükü omuzlarımda gibi.
Rezil hissederdim.

1144
01:03:15,680 --> 01:03:19,920
Tuvalete giderdim. Su yok.
Sadece soğuk fayanslar. Korkunçtu.

1145
01:03:20,440 --> 01:03:23,000
Bir kaburgamı ovalardım.
Benimki kaburgaydı.

1146
01:03:23,080 --> 01:03:25,520
Elektroşok verilmiş gibi hissederdim.

1147
01:03:25,600 --> 01:03:28,160
Kaybolduğumu hissederdim.

1148
01:03:29,320 --> 01:03:32,640
Yok olurdum. İyi gelirdi.
Bir süreliğine ölmek gibi.

1149
01:03:32,720 --> 01:03:34,840
Hayatın kıymetini anlardım."

1150
01:03:38,800 --> 01:03:40,160
Şöyle dedim ona, "Acaba

1151
01:03:40,960 --> 01:03:43,200
meme ucumu kaburgana sürtebilir miyim?

1152
01:03:44,360 --> 01:03:46,480
Bakalım ikimiz de kaybolacak mıyız."

1153
01:03:47,720 --> 01:03:48,560
Güldü.

1154
01:03:49,680 --> 01:03:51,360
Espri yapmamıştım ama güldü.

1155
01:03:53,040 --> 01:03:56,880
Ona âşıktım. İlk buluşmada onu öpemedim.

1156
01:03:58,200 --> 01:04:01,200
İkinci buluşmada istediğini anladım
ama yapamadım.

1157
01:04:01,280 --> 01:04:04,400
Üçüncü felaketti.
Dördüncü randevuyu anlattım zaten.

1158
01:04:04,920 --> 01:04:08,200
Dördüncü buluşmada evden çıktı.
Ev arkadaşımla kaldım.

1159
01:04:08,280 --> 01:04:11,200
Çaresizlik içindeydim.
"Hayatına devam edecek. Haklı olarak.

1160
01:04:11,720 --> 01:04:15,120
Dört buluşma. Sonra sekiz, 12 derken
onu maaşa bağlamam gerekir.

1161
01:04:15,200 --> 01:04:16,560
İş sözleşmesi gibi olur!"

1162
01:04:17,080 --> 01:04:19,160
Dinlemiyordu, volta atıyordu öyle.

1163
01:04:19,920 --> 01:04:20,760
"Hayır!" dedi.

1164
01:04:22,160 --> 01:04:23,720
"Onu öpeceğiz!"

1165
01:04:24,240 --> 01:04:27,320
"Sen çok karıştın,
beni korkutuyorsun" dedim.

1166
01:04:27,400 --> 01:04:28,960
"Şimdi dinle beni!" dedi.

1167
01:04:29,760 --> 01:04:33,360
"Beşinci buluşmaya onu eve davet et.
Odamda olurum, dinlemem.

1168
01:04:34,320 --> 01:04:37,800
Zili çalınca kapıyı aç
ama koridorda beklet.

1169
01:04:39,120 --> 01:04:41,240
Kız kapıyı çaldı,
kapıyı açtın, konuşmadın.

1170
01:04:41,320 --> 01:04:44,000
Gözlerinin içine bak ve onu öp.

1171
01:04:45,000 --> 01:04:46,960
Geri çekil. Onu içeri al.

1172
01:04:48,360 --> 01:04:49,320
'Hoş geldin' de.

1173
01:04:50,240 --> 01:04:53,440
'Hayatının en uzun üç dakikası
değil miydi?'"

1174
01:04:57,240 --> 01:04:59,760
Sonradan bakınca
çöp bir fikir olduğunu anladım.

1175
01:05:00,560 --> 01:05:04,040
Kızmayın ama o anda
"Sen bir dâhisin!" olmuştum.

1176
01:05:04,120 --> 01:05:08,400
Birçok şey tam tersini gösteriyordu.
Sekiz eski eş. 12 çocuğa nafaka.

1177
01:05:08,480 --> 01:05:09,480
Yasal mı ki bu?

1178
01:05:10,680 --> 01:05:13,560
Onu dinledim.
72 saat sonra giyinip kuşanmıştım.

1179
01:05:13,640 --> 01:05:15,440
Beşinci buluşmayı bekliyordum.

1180
01:05:17,000 --> 01:05:20,000
Kız geldi.
Ahşap zeminde topuklarını duyabiliyorduk.

1181
01:05:20,520 --> 01:05:23,360
"Biz" diyorum çünkü kapısını açıp
"Geliyor" dedi.

1182
01:05:23,440 --> 01:05:25,200
"Tamam. İkimize de acıyorum.

1183
01:05:25,280 --> 01:05:27,880
Çok tuhaf. Pantolonunu giy."

1184
01:05:30,080 --> 01:05:31,080
Kız kapıyı çaldı.

1185
01:05:35,200 --> 01:05:36,040
Açtım.

1186
01:05:37,880 --> 01:05:39,320
Gözlerinin içine baktım.

1187
01:05:41,960 --> 01:05:42,920
Ve hiçbir şey olmadı.

1188
01:05:44,200 --> 01:05:45,440
Kafamın içi şöyleydi…

1189
01:05:47,240 --> 01:05:51,840
İçeri girmek için yaklaştı. Normal olarak.

1190
01:05:52,680 --> 01:05:55,360
Düşünsenize kapıyı çalıyorsunuz,
açıyorlar ve…

1191
01:05:57,320 --> 01:06:00,640
Kendinizden şüphe ediyorsunuz.
"Ben mi çaldım, sen mi çaldın?"

1192
01:06:00,720 --> 01:06:02,720
"Kim içeri girecek? Anlamadım."

1193
01:06:03,600 --> 01:06:06,520
Hiç düşünmeden yaklaşıyordu.
Panik olmuştum.

1194
01:06:06,600 --> 01:06:08,680
Kız koridorda kalsın, demişti.

1195
01:06:09,240 --> 01:06:12,440
Onu engellemek için dirseğimi kullandım.
Doğalmış gibi.

1196
01:06:12,520 --> 01:06:17,240
Kız geri çekildi. "İyi misin Panayotis?"
"Ya şimdi ya hiç, yap gitsin!" dedim.

1197
01:06:18,000 --> 01:06:21,320
Öpmek için yaklaştım
ama romantik filmlerdeki gibi değil.

1198
01:06:21,920 --> 01:06:24,680
Zombi filmlerindeki gibi. Şöyleydim…

1199
01:06:26,360 --> 01:06:28,920
Ben yaklaştıkça o da geri gitti.

1200
01:06:29,440 --> 01:06:31,520
"Düşündüğümden daha uzakmış" dedim.

1201
01:06:32,240 --> 01:06:34,760
"Bilseydim atıştırmalık getirirdim."

1202
01:06:35,560 --> 01:06:39,480
Daha ileri gidemedim.
Popo kaslarımın sınırına dayanmıştım.

1203
01:06:40,120 --> 01:06:42,560
Öpüşme olmadı. Dokunma falan, hiçbir şey.

1204
01:06:43,640 --> 01:06:48,080
'Hayatının en uzun üç dakikası
değil miydi?'"den başka şey düşünemedim.

1205
01:06:49,840 --> 01:06:54,720
Rezil bir durumdu. Bu tonla söyledim.
İğrenç. Sanki ona işkence etmişim gibi.

1206
01:06:55,600 --> 01:06:58,440
"Hayatının en uzun üç dakikası
Jean Moulin!"

1207
01:06:58,520 --> 01:07:00,880
Çok garipti.

1208
01:07:00,960 --> 01:07:04,680
Doğruldu.
"Hayatımın en uzun üç dakikası mı?

1209
01:07:06,360 --> 01:07:09,040
Bu üç dakikalık tuhaf şeyi mi diyorsun?

1210
01:07:11,240 --> 01:07:12,720
Beni öpmeye mi çalıştın?"

1211
01:07:14,000 --> 01:07:17,520
"Bunu nereden çıkardın?" dedim.

1212
01:07:19,400 --> 01:07:22,440
Kaybolmak için meme ucuma dokunamazdım.
Olayı biliyordu!

1213
01:07:23,040 --> 01:07:27,160
"Ölürse ikimize de faydası olur"
diye düşündüm.

1214
01:07:29,000 --> 01:07:30,040
"Önümüze bakarız.

1215
01:07:30,760 --> 01:07:31,760
Özellikle ben."

1216
01:07:32,400 --> 01:07:34,560
Başarısız oldum. Evin içindeydim.

1217
01:07:34,640 --> 01:07:37,960
Kız koridordaydı.
Aramızda açık bir kapı vardı.

1218
01:07:38,040 --> 01:07:39,040
Aynen öyle.

1219
01:07:39,120 --> 01:07:39,960
Konuşuyorduk.

1220
01:07:40,520 --> 01:07:46,160
Kör noktamda duvarın orada
biri olduğunu görebiliyordum.

1221
01:07:47,040 --> 01:07:47,960
Şu sesi duydum:

1222
01:07:49,200 --> 01:07:50,440
"Öp onu!"

1223
01:07:51,560 --> 01:07:53,520
Maça yorum yapıyor sanki piç!

1224
01:07:54,040 --> 01:07:56,440
Kız sesi duyunca içeri baktı

1225
01:07:56,520 --> 01:07:57,520
ve onu gördü!

1226
01:07:58,920 --> 01:08:00,000
"Ev arkadaşın mı?"

1227
01:08:00,080 --> 01:08:02,160
"Ha? Ne?" dedim.

1228
01:08:02,240 --> 01:08:04,320
"Ev arkadaşın değil mi?" dedi.

1229
01:08:07,640 --> 01:08:09,440
"Şortlu bir adam var.

1230
01:08:10,760 --> 01:08:13,080
Bu yüzden mi girmemi istemiyorsun?"

1231
01:08:13,600 --> 01:08:17,080
Espri mi yaptı
yoksa beni zorlamak mı istedi, bilmiyorum.

1232
01:08:17,160 --> 01:08:19,960
Ama ben her şeyi ciddiye alıp şöyle dedim:

1233
01:08:26,600 --> 01:08:28,080
"Ben kimseyi görmüyorum."

1234
01:08:29,600 --> 01:08:32,880
Birinin varlığını inkâr ettim resmen.

1235
01:08:33,440 --> 01:08:35,440
Orada olmasına rağmen. Denedim.

1236
01:08:35,960 --> 01:08:39,800
Cesarete bak. Sanki kız
bana "Lamban çok şıkmış" demiş gibi.

1237
01:08:40,520 --> 01:08:41,760
Çok aptalım.

1238
01:08:42,520 --> 01:08:44,840
"Hayır, öyle demedin" diyordum içimden.

1239
01:08:45,360 --> 01:08:49,840
Düzeltip espriymiş gibi yapmaya çalıştım
ama o duraksama beni ele vermişti.

1240
01:08:50,520 --> 01:08:52,000
"Ben kimseyi görmüyorum."

1241
01:08:55,920 --> 01:08:56,760
Tam malım.

1242
01:08:58,080 --> 01:09:01,040
Neyse ki gırgır kızdı.
"Gerçek değil mi?" dedi.

1243
01:09:02,240 --> 01:09:03,080
"Tamam.

1244
01:09:07,720 --> 01:09:09,400
Onu çok net görebiliyorum.

1245
01:09:12,840 --> 01:09:15,040
Pardon! Memnun oldum.

1246
01:09:15,960 --> 01:09:19,560
Tuhaf bir soru olacak ama gerçek misin?"
Arkadaşım şöyle oldu…

1247
01:09:30,440 --> 01:09:31,680
"Siktir, bilmiyorum.

1248
01:09:35,120 --> 01:09:36,880
Ama o kabuğu dolduracağız."

1249
01:09:47,600 --> 01:09:48,800
Gerçek daha kötüydü.

1250
01:09:48,880 --> 01:09:51,480
Kız onunla konuşunca
arkadaşım dönüp gitti.

1251
01:09:51,560 --> 01:09:54,120
"Cevap vermezsem
orada olduğumu anlamaz" kafasıyla.

1252
01:09:55,080 --> 01:09:57,040
Kız bana baktı.

1253
01:09:57,720 --> 01:10:00,160
"Bazen biraz şapşallaşıyorsun" dedi.

1254
01:10:00,240 --> 01:10:01,640
Kapıyı itti.

1255
01:10:02,480 --> 01:10:05,520
Kendinden emin bir şekilde içeri girdi.
Kirayı o ödemiş gibi.

1256
01:10:06,280 --> 01:10:08,720
Sonra beni bir köşeye itti.

1257
01:10:10,000 --> 01:10:11,400
Gözlerimin içine baktı.

1258
01:10:12,520 --> 01:10:13,480
Pek hoş değildi.

1259
01:10:14,560 --> 01:10:15,400
Baykuş gibi.

1260
01:10:19,160 --> 01:10:22,280
Nasıl yapacağımı bilmediğimi fark etti,
belliydi.

1261
01:10:23,240 --> 01:10:26,080
Bana uzak olduğunu.
Ailemin DNA'sında olmadığını.

1262
01:10:27,960 --> 01:10:28,800
Beni öptü.

1263
01:10:35,440 --> 01:10:36,880
Yavru köpek değilim ben!

1264
01:10:38,360 --> 01:10:41,320
"Kendi kendine kaka yaptı!" gibi
bir tepki verildi.

1265
01:10:41,400 --> 01:10:42,960
"Aferin Melchior!" Hayır.

1266
01:10:47,640 --> 01:10:49,000
Hiçbir şey hissetmedim.

1267
01:10:51,800 --> 01:10:53,640
"Ne düşüneceğimizi anlamadık."

1268
01:10:55,000 --> 01:10:58,800
Onun önünde taş kesildim resmen.

1269
01:10:58,880 --> 01:11:03,960
Üşüdüm. Ondan, kendimden uzak hissettim.

1270
01:11:04,040 --> 01:11:08,480
Her şeyden. Yalnız hissettim.
Çok tuhaftı. Koltuğa doğru geçti.

1271
01:11:09,040 --> 01:11:11,120
Ben de yanına. Benim yerim orası.

1272
01:11:12,200 --> 01:11:13,520
Bir iki saat konuştuk.

1273
01:11:13,600 --> 01:11:15,720
Onunla konuşurken

1274
01:11:15,800 --> 01:11:18,760
onu sevdiğime eminmişim gibi geldi.

1275
01:11:19,520 --> 01:11:21,440
Ama beni öptüğünde hiçbir şey hissetmedim.

1276
01:11:22,640 --> 01:11:24,480
Sabah işe gidecekti, kalktı.

1277
01:11:24,560 --> 01:11:27,720
Onu kapıya kadar geçirdim.
Beni çok yavaşça öptü.

1278
01:11:27,800 --> 01:11:30,160
Hiçbir şey. Öncekinden de az. Tuhaftı.

1279
01:11:30,680 --> 01:11:34,480
"Sanırım daha sık görüşeceğiz" dedi.

1280
01:11:35,600 --> 01:11:37,120
"Evet" dedim.

1281
01:11:41,400 --> 01:11:42,720
İznim vardı artık.

1282
01:11:44,160 --> 01:11:45,240
Şaşkına dönmüştüm.

1283
01:11:46,480 --> 01:11:48,920
İçeri girdim. Bir metre yürüdüm.

1284
01:11:50,200 --> 01:11:52,440
Koltuğa oturup düşündüm.

1285
01:11:52,520 --> 01:11:54,440
Kelimesi kelimesine şöyle dedim.

1286
01:11:55,960 --> 01:11:57,040
"Artık biliyorsun.

1287
01:11:59,080 --> 01:12:00,640
Sevmeyi bilmediğini."

1288
01:12:01,720 --> 01:12:04,320
Tüylerim diken diken oldu.
Aptalcaydı ama buna inandım.

1289
01:12:04,400 --> 01:12:09,360
Kendimi ikna ettim. Konuyu tartıp biçtim.
"Sevmeyi bilmiyorsun sen. Olur öyle.

1290
01:12:09,440 --> 01:12:13,000
Baban da pek beceremiyor,
sen de bilmiyorsun. Bu iş böyledir.

1291
01:12:13,080 --> 01:12:15,960
Bazı insanlar sevmeyi becerir,
bazısı beceremez.

1292
01:12:16,040 --> 01:12:19,920
Bazıları ekmek yapabilir.
Bazıları yapmayı dener. Olmaz.

1293
01:12:20,840 --> 01:12:22,080
Tuzu eksik olur."

1294
01:12:23,720 --> 01:12:25,160
Ev arkadaşım çıktı.

1295
01:12:25,240 --> 01:12:28,240
Her şeyi duymuştu. Elini omzuma koydu.

1296
01:12:28,920 --> 01:12:29,880
Şöyle fısıldadı:

1297
01:12:30,520 --> 01:12:33,600
"Artık erkek oldun lan!
Seninle gurur duyuyorum."

1298
01:12:34,920 --> 01:12:36,840
Midemde bir kıpırtı hissettim.

1299
01:12:38,080 --> 01:12:40,400
"Ev arkadaşıma mı âşığım yoksa?" dedim.

1300
01:12:43,520 --> 01:12:47,680
O kızla çıktığımı,
güzel çocuklarımız olduğunu,

1301
01:12:47,760 --> 01:12:51,480
her hafta sonu kahvaltıda görüştüğümüzü
söylemek isterdim.

1302
01:12:52,720 --> 01:12:53,960
Eggs Benedict yerken.

1303
01:12:55,080 --> 01:12:56,640
Ama onu bir daha görmedim.

1304
01:12:59,320 --> 01:13:03,120
Bazıları hüsrana uğradı.
Sizin için gösteri ama benim hayatım bu.

1305
01:13:07,960 --> 01:13:10,400
Geçenlerde gösterinin açılışı vardı.

1306
01:13:11,200 --> 01:13:13,680
Yani bu güzel pandemiden önce.

1307
01:13:13,760 --> 01:13:15,680
Leziz! Tekrar yapmalıyız.

1308
01:13:17,120 --> 01:13:20,440
Açılıştan önce çok korkmuştum.
Korktuğumda annemi ararım.

1309
01:13:20,520 --> 01:13:22,880
Ona korktuğumu söyledim. Pragmatiğimdir.

1310
01:13:23,760 --> 01:13:25,760
"Kendim gibi hissetmiyorum" dedim.

1311
01:13:26,520 --> 01:13:30,680
"Bu çocuk beni sinir ediyor" dedi.
"Evet Panayou, gayet kendinsin!

1312
01:13:31,200 --> 01:13:33,600
Aradığında adın yazdı."

1313
01:13:34,320 --> 01:13:36,440
Böyle anlarda çok tatlı oluyor.

1314
01:13:37,000 --> 01:13:38,360
"Gösteriyi mi taktın?"

1315
01:13:38,920 --> 01:13:41,760
"Bilmem. Öyle galiba, evet" dedim.

1316
01:13:42,440 --> 01:13:44,000
"Dinle, bu senin açılışın.

1317
01:13:44,760 --> 01:13:48,480
Her açılış sahnesi ilkleri yaşatır.
Bir şeyler deniyorsun.

1318
01:13:49,080 --> 01:13:51,240
İçine sinmiyorsa başka bir şey dene.

1319
01:13:52,080 --> 01:13:53,200
Bu, senin açılışın.

1320
01:13:53,720 --> 01:13:55,320
Çakılsan da hiç önemi yok."

1321
01:13:55,400 --> 01:13:56,240
"Sus!"

1322
01:13:57,160 --> 01:13:58,640
Yine abartmaya başladın."

1323
01:13:59,280 --> 01:14:01,680
Jean-Claude Van Damme gibi
durumu düzeltir hemen.

1324
01:14:01,760 --> 01:14:07,920
"Hayır, başarının çivilerini
çakacaksın yani!" dedi.

1325
01:14:08,000 --> 01:14:09,800
Telefonu babama verdi.

1326
01:14:11,400 --> 01:14:14,640
Babam telefonu aldı.
Nefesini duyuyordum. İçimi döktüm.

1327
01:14:14,720 --> 01:14:17,360
Korktuğumu söyledim ona.

1328
01:14:17,960 --> 01:14:20,280
Duygular söz konusu olunca gıkı çıkmaz.

1329
01:14:21,280 --> 01:14:25,240
"Gösteriyle mi ilgili?" dedi.
"Bunu da nereden çıkardın?" dedim.

1330
01:14:26,040 --> 01:14:28,240
"Açılıştan sonra ara beni" dedi.

1331
01:14:28,320 --> 01:14:31,560
"Bir şeyi bitirince anlat bana,
yaparken değil."

1332
01:14:33,640 --> 01:14:34,480
Şunu duydum…

1333
01:14:35,720 --> 01:14:38,800
Tuhaf ve kaba bir espriden sonra
babaların telefonda çıkardığı o ses.

1334
01:14:39,600 --> 01:14:41,400
Aynı olduğumuzu anladım.

1335
01:14:42,040 --> 01:14:43,760
İlk kez onun oyununu oynadım.

1336
01:14:44,280 --> 01:14:46,760
"İşler bitince mi anlatayım sana?

1337
01:14:47,320 --> 01:14:48,160
Peki.

1338
01:14:48,680 --> 01:14:52,360
Kız arkadaşım hamile kalınca
doğduğunda mı söyleyeyim?"

1339
01:14:53,320 --> 01:14:55,520
"Evet" dedi.

1340
01:14:57,320 --> 01:14:58,160
Egoya bak.

1341
01:14:58,880 --> 01:15:01,320
Önce hangimizin kırılacağını
görmek istiyorduk.

1342
01:15:02,320 --> 01:15:05,520
"Kız arkadaşın
hastaneden dönünce beni ararsın."

1343
01:15:05,600 --> 01:15:08,680
"Seni kendi arar,
benim aramama gerek yok."

1344
01:15:10,200 --> 01:15:12,560
"Bebek arar o zaman, merak etme" dedi.

1345
01:15:15,960 --> 01:15:18,280
Çok komik olduğu için şöyle dedi:

1346
01:15:19,440 --> 01:15:21,080
"Hâlâ bekârsın, değil mi?"

1347
01:15:22,920 --> 01:15:24,400
"İşin bitince ara beni."

1348
01:15:35,320 --> 01:15:36,720
"Aslında şu var ki

1349
01:15:36,800 --> 01:15:38,160
belki de bu gösteriyi

1350
01:15:39,160 --> 01:15:41,440
söylemekte zorlandığım,
kendime bile söyleyemediğim

1351
01:15:41,520 --> 01:15:44,120
ve beni rahatsız eden
bir şeyi söylemek için yazmışımdır."

1352
01:15:45,440 --> 01:15:46,280
Şöyle dedi:

1353
01:15:48,200 --> 01:15:49,760
"Sanırım biliyoruz küçük serseri."

1354
01:15:51,640 --> 01:15:53,560
"Şunu bil ki ben…" Şöyle yaptım.

1355
01:15:54,720 --> 01:15:55,840
"Ne?" dedi.

1356
01:15:55,920 --> 01:15:57,280
"Söyleme" dedim.

1357
01:15:57,920 --> 01:16:01,040
"İstemiyorum ki" dedi.
"Söyleme o zaman" dedim.

1358
01:16:01,560 --> 01:16:02,560
"Söylemeyeceğim."

1359
01:16:03,760 --> 01:16:04,880
Bir duraksama oldu.

1360
01:16:05,760 --> 01:16:06,840
Sonra şöyle dedi:

1361
01:16:09,320 --> 01:16:10,800
"İyi gösteriler evlat."

1362
01:16:11,560 --> 01:16:12,400
Ben de

1363
01:16:13,760 --> 01:16:14,720
"Sana da" dedim.

1364
01:16:18,520 --> 01:16:19,360
Az kalsın

1365
01:16:20,480 --> 01:16:22,440
"Teşekkür ederim,
iyi akşamlar" diyecektim.

1366
01:17:27,840 --> 01:17:32,840
ANNEME VE BABAMA TEŞEKKÜR EDERİM

1367
01:18:50,720 --> 01:18:53,720
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna



