1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,258 --> 00:00:12,929
SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX

4
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
Helo!

5
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Denver!

6
00:00:34,534 --> 00:00:36,619
Oh Tuhan!

7
00:00:37,203 --> 00:00:39,205
Helo. Terima kasih.

8
00:00:39,289 --> 00:00:40,373
Terima kasih.

9
00:00:41,416 --> 00:00:42,333
Terima kasih.

10
00:00:43,626 --> 00:00:44,878
Terima kasih.

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,546
Oh Tuhan!

12
00:00:46,629 --> 00:00:47,464
Ya!

13
00:00:47,964 --> 00:00:51,426
Terima kasih kerana hadir.

14
00:00:52,343 --> 00:00:54,012
Hei, saya patahkan kaki.

15
00:00:54,095 --> 00:00:54,929
Ya.

16
00:00:55,555 --> 00:00:58,224
Permulaan tahun baru saya.
Saya patahkan kaki.

17
00:00:58,933 --> 00:01:01,644
Kejadian ini ada dua bahagian.

18
00:01:02,145 --> 00:01:05,190
Bahagian kedua, saya tergelincir

19
00:01:05,273 --> 00:01:07,859
dan tergolek. Itu bahagian kedua.

20
00:01:07,942 --> 00:01:11,821
Bahagian pertama dan paling penting
ialah saya berusia 53 tahun.

21
00:01:11,905 --> 00:01:14,407
Itu bahagian terpenting.

22
00:01:14,491 --> 00:01:17,869
Sebaik saja umur anda melepasi 50,

23
00:01:17,952 --> 00:01:19,329
semuanya membawa maut.

24
00:01:19,412 --> 00:01:24,292
Semasa saya berusia 20 tahun,
saya boleh termasuk dalam bilah kipas

25
00:01:24,375 --> 00:01:26,377
dan cuma letak minyak gamat.

26
00:01:26,461 --> 00:01:27,587
Saya tak apa-apa.

27
00:01:28,213 --> 00:01:33,176
Sekarang jika kon pain timpa saya,
belakang saya sakit berdenyut. Entahlah…

28
00:01:34,010 --> 00:01:34,844
Begitu saja.

29
00:01:36,513 --> 00:01:39,724
Kaki saya patah, kemudian keesokannya…

30
00:01:39,808 --> 00:01:42,227
Saya akan petik nama.

31
00:01:42,769 --> 00:01:46,981
Sehari selepas kaki saya patah,
Glenn Howerton, kawan saya,

32
00:01:48,817 --> 00:01:52,112
dia hampir 50 tahun,
tapi untuk ini kira dia 50 tahunlah.

33
00:01:52,195 --> 00:01:55,198
Ayuh, siapa peduli tentang logik.

34
00:01:55,949 --> 00:01:58,618
Tulang selangka dia patah!

35
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
Saya hubungi dia, beri sedikit
kata-kata semangat, sokongan,

36
00:02:03,289 --> 00:02:06,835
"Kaki saya patah."
"Kenapa?" Dalam kepala, saya terfikir,

37
00:02:06,918 --> 00:02:10,046
"Dia mungkin nak capai bekas kerepek,

38
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
kemudian tulang selangka dia patah."

39
00:02:13,800 --> 00:02:17,345
Dia kata, "Ya, saya bermain salji.
Salah mendarat."

40
00:02:17,428 --> 00:02:18,263
Baiklah.

41
00:02:18,346 --> 00:02:20,723
Boleh jalan.

42
00:02:21,224 --> 00:02:24,686
Tak perlu gigih begitu.
Sebaik saja mencapai usia tertentu,

43
00:02:24,769 --> 00:02:27,605
anda tak perlu…
Saya tak rasa itu yang berlaku.

44
00:02:27,689 --> 00:02:31,901
Saya rasa dia tipu saya.
Saya rasa ada orang hempas pintu,

45
00:02:31,985 --> 00:02:34,779
kemudian tulang selangka
jatuh sampai punggung.

46
00:02:34,863 --> 00:02:36,739
Dia beritahu isterinya,

47
00:02:36,823 --> 00:02:40,910
"Lekatkan saya pada papan luncur,
dan gelongsorkan saya."

48
00:02:40,994 --> 00:02:42,954
"Tolonglah jaga aib saya."

49
00:02:47,125 --> 00:02:48,751
Saya nak petik nama lain.

50
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
Sebulan selepas kaki saya patah, Tony Hawk

51
00:02:53,047 --> 00:02:57,427
punya tulang paha terpatah dua.

52
00:02:57,510 --> 00:02:58,386
Wah!

53
00:02:58,469 --> 00:02:59,888
Salah terjunan menegak.

54
00:02:59,971 --> 00:03:03,933
Dia melompat menegak di dalam gudang.
Tulang pahanya patah.

55
00:03:04,017 --> 00:03:06,227
Dia hantar gambar sinar-X dia.

56
00:03:06,311 --> 00:03:08,479
Dia kata, "Nampaknya kita serupa."

57
00:03:08,563 --> 00:03:10,690
Saya kata, "Mana ada."

58
00:03:10,773 --> 00:03:16,738
Awak cuma jadikan Jackie Chan
kedengaran lebih hebat.

59
00:03:17,822 --> 00:03:19,908
Tahap kehebatan tak pernah dilihat.

60
00:03:19,991 --> 00:03:24,037
Saya tergelincir seperti
mak cik yang leka melihat burung.

61
00:03:24,120 --> 00:03:25,580
Itulah yang terjadi.

62
00:03:26,289 --> 00:03:29,209
Saya ditimpa musibah
dengan cara paling memalukan.

63
00:03:32,629 --> 00:03:35,548
Ada satu perkara pelik berlaku.
Ketika lakukannya,

64
00:03:35,632 --> 00:03:38,635
saya masih budak mentah
berumur 23 tahun yang fikir,

65
00:03:38,718 --> 00:03:41,638
"Terseliuh saja. Saya balik sendiri."
Saya di tempat kerja.

66
00:03:41,721 --> 00:03:43,223
"Saya bawa kereta. Pasti okey."

67
00:03:43,306 --> 00:03:47,227
Semasa memandu, bertambah sakit.
"Saya mungkin benar-benar cedera."

68
00:03:47,310 --> 00:03:50,230
Setiba di rumah,
saya tak boleh keluar kereta.

69
00:03:50,313 --> 00:03:53,024
Saya berjalan terincut-incut ke rumah.

70
00:03:53,608 --> 00:03:57,237
Ia sangat menyakitkan.
Kemudian sebuah kereta berhenti.

71
00:03:57,320 --> 00:03:58,863
Dua wanita ini memandu,

72
00:03:58,947 --> 00:04:01,449
dan pemandunya turunkan tingkap dan kata,

73
00:04:01,532 --> 00:04:02,367
"Awak okey?"

74
00:04:02,450 --> 00:04:06,329
"Saya terseliuh buku lali.
Saya tinggal di sini. Saya nak masuk

75
00:04:06,412 --> 00:04:09,374
letak ais di atasnya."
Balasannya menghantui saya,

76
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
"Jangan putus asa."

77
00:04:13,461 --> 00:04:14,754
Sekejap.

78
00:04:14,837 --> 00:04:16,714
Apa? Biar betul!

79
00:04:17,298 --> 00:04:19,175
Bagaimana rupa saya ketika itu?

80
00:04:21,177 --> 00:04:25,014
Wanita itu fikir,
"Dia akan bunuh diri. Berhenti."

81
00:04:25,098 --> 00:04:26,349
"Jangan putus asa."

82
00:04:26,933 --> 00:04:30,103
"Saya mainkan lagu
Peter Gabriel Kate Bush. Ia memang…

83
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
"Mari kita dengar."

84
00:04:35,525 --> 00:04:39,570
Mungkin itu cuma muka saya
kesan PKP dan pandemik.

85
00:04:39,654 --> 00:04:41,906
Inilah rupa kekal saya sekarang

86
00:04:41,990 --> 00:04:45,034
sebab saya sengsara ketika PKP.

87
00:04:45,660 --> 00:04:49,289
PKP saya teruk.
Saya merancang PKP yang hebat.

88
00:04:49,372 --> 00:04:52,792
Saya rancang kembara hebat.
Ingat bila PKP berlaku?

89
00:04:52,875 --> 00:04:55,670
Kita kena duduk rumah,
dan kita sampai tak ingat

90
00:04:55,753 --> 00:04:57,255
berapa kali kita sebut,

91
00:04:57,338 --> 00:05:01,092
"Kalaulah boleh cuti sebulan
dan tenangkan diri."

92
00:05:02,135 --> 00:05:05,096
"Saya boleh baiki…
Saya perlukan cuti sebulan."

93
00:05:06,556 --> 00:05:08,266
Saya rancang PKP yang hebat.

94
00:05:08,349 --> 00:05:10,476
Pelaksanaannya paling teruk.

95
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
Alahai, saya ada buat senarai.

96
00:05:12,603 --> 00:05:16,274
Senarai kita semua buat.
Kita semua buat senarai sama? Ya.

97
00:05:16,357 --> 00:05:21,404
Semua buku hebat anda akan baca.
Semua kemahiran anda akan belajar.

98
00:05:21,487 --> 00:05:24,699
Oh, Tuhan.
Kami tak sabar menjadi lebih baik.

99
00:05:25,408 --> 00:05:28,703
Jika saya ikut senarai yang saya buat,

100
00:05:29,370 --> 00:05:32,665
lelaki yang berdiri di hadapan anda
pasti lelaki berbeza.

101
00:05:33,374 --> 00:05:35,001
Dia 15 kilo lebih ringan.

102
00:05:36,336 --> 00:05:38,254
Dia fasih berbahasa Itali.

103
00:05:39,213 --> 00:05:40,465
Apabila anda masuk,

104
00:05:40,548 --> 00:05:44,469
tentu ada tart badam repui raspberi
hasil air tangan sendiri

105
00:05:44,552 --> 00:05:47,597
di atas setiap kerusi yang ada di sini.

106
00:05:47,680 --> 00:05:50,350
Saya buat tepungnya sendiri pagi tadi.

107
00:05:52,185 --> 00:05:55,063
Anda akan makan
menggunakan pinggan origami.

108
00:05:56,064 --> 00:05:57,273
Habis makan,

109
00:05:57,357 --> 00:06:00,902
anda campak pinggan itu
dan ia bertukar jadi katak. Oh Tuhan!

110
00:06:00,985 --> 00:06:02,737
Semua rancangan saya!

111
00:06:03,946 --> 00:06:05,656
Saya tak buat semua itu.

112
00:06:06,407 --> 00:06:08,326
Saya sarapan dengan jajan,

113
00:06:08,409 --> 00:06:12,413
dan habiskan menonton siri Deadwood
dua kali sepanjang masa.

114
00:06:13,081 --> 00:06:14,123
Saya tonton.

115
00:06:14,207 --> 00:06:15,124
Habiskannya.

116
00:06:15,208 --> 00:06:17,627
Kembali ke episod pertama. Mainkan.

117
00:06:19,587 --> 00:06:21,089
Itu saja yang saya buat.

118
00:06:21,172 --> 00:06:24,342
Lebih gila daripada
bangsal yang penuh dengan bulu badut.

119
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
Itu yang saya buat

120
00:06:27,011 --> 00:06:28,805
semasa PKP.

121
00:06:28,888 --> 00:06:30,556
Dengar, bila saya…

122
00:06:31,557 --> 00:06:32,683
Apabila saya kata

123
00:06:33,184 --> 00:06:35,895
"lebih gila daripada
bangsal penuh bulu badut,"

124
00:06:37,522 --> 00:06:40,358
saya bukan menghina. Saya tak menghakimi.

125
00:06:41,734 --> 00:06:46,614
Badut berhak memiliki
pelbagai jenis dan eksperimen

126
00:06:46,697 --> 00:06:48,157
kehidupan seks hebat.

127
00:06:48,241 --> 00:06:52,370
Maksud saya, sumber kegilaan itu
bukan disebabkan bulu badut.

128
00:06:52,453 --> 00:06:56,499
Masalahnya adalah
idea yang tak dilaksanakan.

129
00:06:56,999 --> 00:06:59,001
"Saya akan penuhkan bangsal ini…

130
00:07:00,753 --> 00:07:03,256
dengan bulu…"
Saya cuma mahu jelaskan.

131
00:07:03,756 --> 00:07:06,300
Sumber kegilaan itu adalah bangsal.

132
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
Bangsal yang penuh
dengan bulu tidak gila.

133
00:07:08,970 --> 00:07:11,139
Perbuatan mengisi bangsal…

134
00:07:11,222 --> 00:07:12,598
Dengar, jika anda…

135
00:07:13,433 --> 00:07:18,479
Jika awak isi bangsal dengan bulu,
anda memang gila.

136
00:07:19,605 --> 00:07:22,859
Orang ini pula,
"Saya meletakkan halangan."

137
00:07:22,942 --> 00:07:24,318
"Saya hanya akan

138
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
kumpulkan bulu…"

139
00:07:26,028 --> 00:07:29,824
Selain itu, tiada cara untuk tahu.
Badut tak nampak berbeza.

140
00:07:30,575 --> 00:07:34,370
Mereka bukan oren terang.
Mereka bukan berwarna pelangi. Begini.

141
00:07:34,454 --> 00:07:37,498
Ada yang begitu, tapi mereka…
Banyak… Dengar sini.

142
00:07:38,374 --> 00:07:39,208
Ada…

143
00:07:40,042 --> 00:07:42,920
Banyak bulu bukan badut
yang berwarna oren

144
00:07:43,004 --> 00:07:44,297
dan berwarna pelangi.

145
00:07:44,380 --> 00:07:47,884
Bukan itu maksud saya. Maksud saya,

146
00:07:47,967 --> 00:07:49,135
tak mungkin…

147
00:07:50,428 --> 00:07:52,680
Okey, ini maksud saya.

148
00:07:53,306 --> 00:07:54,640
Sekejap. Tak guna.

149
00:07:54,724 --> 00:07:55,808
Okey.

150
00:07:55,892 --> 00:07:56,809
Jika anda…

151
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
Jika anda berjalan-jalan,

152
00:08:03,733 --> 00:08:07,612
ada bangsal dan anda buka pintunya,
dan ada dinding penuh bulu,

153
00:08:07,695 --> 00:08:11,407
dan awak kata,
"Ada si gila berkeliaran di luar bandar."

154
00:08:11,491 --> 00:08:12,450
Jika ada kata,

155
00:08:12,533 --> 00:08:17,288
"Itu hanya bulu badut." Anda kata,
"Oh! Kita perlu hubungi Pengawal Negara."

156
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Sekejap. Apa?

157
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
Tiada cara untuk buktikannya.

158
00:08:25,463 --> 00:08:28,799
Sekejap.
Anda boleh lakukannya setiap kali,

159
00:08:29,800 --> 00:08:31,552
setiap kali anda kumpul,

160
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
bukan…

161
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
Bukan gumpalan.

162
00:08:34,972 --> 00:08:35,932
Jijiknya.

163
00:08:36,015 --> 00:08:37,350
Bukan gumpalan… Bukan.

164
00:08:39,268 --> 00:08:40,520
Gumpalan menjijikkan.

165
00:08:41,187 --> 00:08:42,813
Simpulan? Tidak.

166
00:08:44,273 --> 00:08:45,650
Bunyinya terlalu kampung.

167
00:08:45,733 --> 00:08:47,026
Satu lagi…

168
00:08:47,109 --> 00:08:50,905
Andai Cracker Barrel buka kedai BDSM,

169
00:08:50,988 --> 00:08:55,201
mereka akan memanggilnya
Simpulan Bulu. Itulah namanya.

170
00:08:56,118 --> 00:09:00,373
Anda pergi… Ia mungkin bersambung
dengan Cracker Barrel. Anda masuk,

171
00:09:00,456 --> 00:09:04,585
sarapan sedap, kemudian,
"Saya nak masuk ke Simpulan Bulu."

172
00:09:05,586 --> 00:09:07,713
"Bayar bil. Jumpa di depan."

173
00:09:10,424 --> 00:09:11,384
Simpulan Bu…

174
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
Simpulan Bulu

175
00:09:16,138 --> 00:09:19,141
Kami ada pengapit puting
Dan pelincir wangi

176
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
Kami ada

177
00:09:22,436 --> 00:09:25,898
cemeti, rotan dan dildo. Aduhai!

178
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
Timbunan palam punggung
yang tinggi mencecah langit.

179
00:09:34,156 --> 00:09:36,701
Beritahu mereka
Petunia hantar bulu khinzir.

180
00:09:37,535 --> 00:09:38,995
Oink. Baiklah.

181
00:09:45,042 --> 00:09:47,878
Bulu badut yang banyak. Itu…

182
00:09:48,713 --> 00:09:50,089
bukan jantina tertentu,

183
00:09:51,382 --> 00:09:54,176
setiap kali anda kumpulkan bulu badut,

184
00:09:54,927 --> 00:09:56,137
anda ambil Polaroid.

185
00:09:56,220 --> 00:09:58,431
Anda ada Polaroid, jadi anda melutut.

186
00:09:58,514 --> 00:10:01,058
Anda kumpulkan bulu. Anda bawa beg.

187
00:10:01,142 --> 00:10:04,395
Kumpul sampai cukup panjang.
Masukkan badut ke dalamnya.

188
00:10:04,478 --> 00:10:07,481
Dia perlu pakai rambut palsu, solekan…

189
00:10:07,565 --> 00:10:09,317
Memegang akhbar hari itu,

190
00:10:10,276 --> 00:10:11,360
jadi anda tahulah.

191
00:10:12,111 --> 00:10:15,740
Kemudian ambil pengetik lubang,
tebuk lubang melalui Polaroid,

192
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
koyakkannya, masukkan ke dalam lubang itu,

193
00:10:18,659 --> 00:10:22,663
ikat hujung reben yang lain,
ikat bulu itu,

194
00:10:23,247 --> 00:10:24,624
buang ke dalam bangsal…

195
00:10:24,707 --> 00:10:27,543
Setiap gumpalan bulu diambil kira.

196
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
Itu dia. Begitulah cara anda…

197
00:10:30,630 --> 00:10:32,298
Alamak. Tidak, tak boleh.

198
00:10:32,381 --> 00:10:33,341
Tahu kenapa?

199
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
Itu tak berhasil
sebab seseorang boleh pergi,

200
00:10:36,177 --> 00:10:39,180
"Secara teknikal, awak tak isi
bangsal dengan reben sebab reben

201
00:10:39,263 --> 00:10:41,140
dalam Polaroid ambil…"

202
00:10:41,223 --> 00:10:45,061
Tak, ia memerlukan
keyakinan penuh pencerita

203
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
dan kepercayaan penuh pendengar.

204
00:10:49,357 --> 00:10:52,485
Apabila anda kata…
Ini yang berlaku sekarang, okey?

205
00:10:53,944 --> 00:10:55,488
Kita mulakan set ini.

206
00:10:55,571 --> 00:10:57,782
Ikut saya dalam jam seterusnya.

207
00:10:58,491 --> 00:11:00,618
Saya mula agak cemerlang. Saya rasa.

208
00:11:00,701 --> 00:11:04,288
Saya rasa saya dah raih kepercayaan anda,
tapi anda tak patut 100%…

209
00:11:04,372 --> 00:11:05,790
Belum lagi.

210
00:11:08,376 --> 00:11:11,837
Dengar sini.
Apa yang saya buat, secara komedi,

211
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
secara kreatif, saya buka pintu bangsal.

212
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
Ada dinding bulu.

213
00:11:19,553 --> 00:11:22,890
Ya, ia mengagumkan,
tapi anda akan kata, "Awak tahu?"

214
00:11:22,973 --> 00:11:26,310
"Saya rasa dinding bulu itu
setebal setengah inci."

215
00:11:26,394 --> 00:11:30,523
Ada sekeping papan lapis di belakang
dan ruang lain bangsal itu kosong.

216
00:11:30,606 --> 00:11:35,361
"Mereka kenakan saya…"
Betul apa anda fikir. Ini yang saya buat.

217
00:11:35,444 --> 00:11:37,446
Sebagai pelawak, saya jemput anda…

218
00:11:37,530 --> 00:11:42,159
Saya nak anda lari selaju mungkin

219
00:11:43,369 --> 00:11:45,121
menuju ke dinding bulu,

220
00:11:45,204 --> 00:11:48,249
Kemudian, saya nak anda berusaha kembali,

221
00:11:48,332 --> 00:11:51,001
kembali ke belakang bangsal

222
00:11:52,712 --> 00:11:55,297
sehingga anda terperangkap dalam bulu.

223
00:11:56,048 --> 00:12:00,469
Faham? Di belakang. Apabila tangan
anda terkena tembok belakang itu,

224
00:12:01,053 --> 00:12:05,182
anda akan fikir, "Ini lelaki yang mulia."
Itu yang anda akan fikir.

225
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
Itulah hajat saya untuk anda.

226
00:12:08,352 --> 00:12:11,147
Bukan saya, bukan anda, kita. Kita semua.

227
00:12:11,230 --> 00:12:12,356
Itu yang saya mahu.

228
00:12:13,816 --> 00:12:16,610
Itu antara yang saya tulis semasa PKP.

229
00:12:16,694 --> 00:12:20,030
Saya akan berjaga
selama lapan hari berturut-turut…

230
00:12:21,532 --> 00:12:23,033
Pukul lima pagi,

231
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
Polaroid tak boleh guna!

232
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Tak guna!

233
00:12:33,586 --> 00:12:34,920
Saya beli trampolin.

234
00:12:36,881 --> 00:12:40,092
Bukanlah sebesar laman,
cuma jenis yang untuk senaman.

235
00:12:40,176 --> 00:12:42,303
Ya. Trampolin kecil.

236
00:12:42,386 --> 00:12:44,764
Ia dipanggil pelantun. Hebat.

237
00:12:44,847 --> 00:12:48,142
Anda naik. Anda melompat
dan gerakkan sistem limfa,

238
00:12:48,225 --> 00:12:52,605
"Nah. Turun, naik.
Ke depan, belakang. Gelongsor."

239
00:12:53,230 --> 00:12:54,356
Senaman yang hebat.

240
00:12:54,899 --> 00:12:57,693
Saya beli betul-betul pada awal pandemik.

241
00:12:57,777 --> 00:13:00,821
Saya nak kekal cergas.
Saya beli trampolin baru.

242
00:13:00,905 --> 00:13:03,741
Ia keluar dari kotak
tanpa sedikit pun habuk.

243
00:13:03,824 --> 00:13:07,620
Saya sangat teruja. Saya dapat rasa
betapa teruja trampolin itu.

244
00:13:08,579 --> 00:13:11,624
Ia begini,
"Aku akan buat kelainan di rumah ini."

245
00:13:12,291 --> 00:13:15,377
"Ini tempat aku.
Aku ubah keadaan jadi lebih baik."

246
00:13:15,461 --> 00:13:18,506
Saya kata, "Betul, trampolin.
Mahu masuk rumah?"

247
00:13:18,589 --> 00:13:21,884
"Nak ke gim?" Ia kata,
"Ya, kita ada gim di rumah kita."

248
00:13:21,967 --> 00:13:24,637
"Ada eliptikal dalam bilik. Itulah gim."

249
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
Saya bawa ia masuk. Oh, seronok betul.

250
00:13:29,809 --> 00:13:33,687
Saya letak ia. "Jumpa esok."
Ia kata, "Ya."

251
00:13:34,188 --> 00:13:35,606
Kami berdua memandang

252
00:13:36,524 --> 00:13:37,608
eliptikal itu.

253
00:13:40,694 --> 00:13:41,946
Bersandar di dinding.

254
00:13:42,863 --> 00:13:44,657
Pakaian tergantung di atasnya.

255
00:13:46,450 --> 00:13:47,701
Berhabuk.

256
00:13:48,702 --> 00:13:52,748
Saya dapat rasakan
trampolin saya patah hati.

257
00:13:52,832 --> 00:13:55,251
Saya dapat rasa kesakitannya.
Tahu perasaannya?

258
00:13:55,334 --> 00:13:58,295
Rasa macam polis baru keluar dari akademi.

259
00:13:58,379 --> 00:14:02,424
Ia kata, "Saya dapat kawasan paling teruk.
Saya akan ubahnya!"

260
00:14:02,508 --> 00:14:05,636
"Saya ada teknik dasar kemajuan,
bantuan komuniti."

261
00:14:05,719 --> 00:14:07,304
"Saya akan bawa perubahan."

262
00:14:07,388 --> 00:14:10,224
Pada hari pertama,
dengan termos besar teh hijau,

263
00:14:10,307 --> 00:14:12,643
makanan tengah hari keto, cukup teruja.

264
00:14:14,270 --> 00:14:16,814
Ia pandang, "Siapa di meja ini?"

265
00:14:16,897 --> 00:14:18,649
Polis homisid lama.

266
00:14:20,401 --> 00:14:22,403
Lapan kesan peluru di badan.

267
00:14:22,486 --> 00:14:24,238
Sebelas beg kolostomi.

268
00:14:26,824 --> 00:14:29,076
Dia hisap rokok ketujuh pada pagi.

269
00:14:32,037 --> 00:14:33,455
"Itu eliptikal."

270
00:14:35,666 --> 00:14:37,751
Ia pandang trampolin baharu itu,

271
00:14:38,627 --> 00:14:40,254
"Awak akan belajar, budak."

272
00:14:42,131 --> 00:14:45,217
"Awak ingat saya tiada impian
semasa datang ke sini?"

273
00:14:46,468 --> 00:14:47,887
"Saya paling hebat!"

274
00:14:48,721 --> 00:14:53,976
"Awak boleh strim filem pada saya,
rancangan TV, program gunung, semuanya!"

275
00:14:54,059 --> 00:14:57,688
"Oh! Saya akan ubah
rumah orang gemuk ini."

276
00:14:59,648 --> 00:15:03,068
"Lelaki itu cuma simpan awak,
dia guna pada saya hari pertama."

277
00:15:03,569 --> 00:15:05,362
"Pakaian senaman yang comel."

278
00:15:05,863 --> 00:15:09,158
"iPhone comel.
Dia muat turun banyak audio siar."

279
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
"Seorang pemikir!"

280
00:15:14,204 --> 00:15:18,417
"Dia naik saya,
regangkan paha yang gemuk,

281
00:15:18,500 --> 00:15:20,044
kayuh atas bawah."

282
00:15:22,171 --> 00:15:24,048
"Ingatkan dia akan pergi jauh."

283
00:15:25,925 --> 00:15:28,928
"Dia gagal melepasi
penghantar Food Panda pun."

284
00:15:32,806 --> 00:15:33,974
"Turunlah."

285
00:15:35,392 --> 00:15:37,686
"Masuk tandas, semak mesej."

286
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
"Dia tak kembali."

287
00:15:44,401 --> 00:15:48,113
"Dia akan datang esok.
Dia akan pakai baju bersenam."

288
00:15:48,197 --> 00:15:51,325
"Mungkin dia akan buat
senarai lagu dalam iPhone dia."

289
00:15:51,408 --> 00:15:52,409
"Ya."

290
00:15:52,493 --> 00:15:57,164
"Gen-X dalam usia 50-an.
Saya pasti lagunya era pop awal 80-an."

291
00:16:00,042 --> 00:16:03,295
"Begitulah caranya dia kurus. Nostalgia."

292
00:16:05,547 --> 00:16:07,049
"Dia akan naik awak,

293
00:16:07,132 --> 00:16:10,427
lompat atas bawah
seperti kera dapat pisang.

294
00:16:12,721 --> 00:16:15,849
"Apa lagu pertama dia dengar?
Saya boleh mainkan."

295
00:16:15,933 --> 00:16:18,060
"Lagu Go-Go, "Our lips are sealed.""

296
00:16:18,143 --> 00:16:19,812
"Itu lagu pertama."

297
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
"Awak akan teruja.
Dia akan bersenam sejam!"

298
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
"Dia takkan sampai ke jambatan."

299
00:16:29,321 --> 00:16:32,491
"Apabila Jane Weaver mula menyanyi
'Hush my darling,'

300
00:16:32,574 --> 00:16:35,327
dia akan turun.
Dia masuk tandas, semak mesej.

301
00:16:35,411 --> 00:16:36,996
"Dia takkan kembali."

302
00:16:38,998 --> 00:16:43,210
"Hapuskan kegembiraan dalam diri
dan tiada apa akan sakiti awak lagi."

303
00:16:47,214 --> 00:16:51,385
Saya baru kemukakan idea filem Pixar
yang paling sedih dalam…

304
00:16:51,468 --> 00:16:54,096
Jika Safdie bersaudara yang bikin filem,

305
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
itulah filem mereka.

306
00:16:57,599 --> 00:16:59,643
Harvey Keitel adalah eliptikal.

307
00:17:03,022 --> 00:17:05,149
Timothée Chalamet ialah trampolin.

308
00:17:08,110 --> 00:17:12,031
Frances McDormand ialah
bola senaman separa kembung.

309
00:17:18,037 --> 00:17:20,456
Saya jadi meroyan semasa PKP.

310
00:17:20,539 --> 00:17:24,918
Psikologi saya menjunam semasa PKP

311
00:17:25,002 --> 00:17:29,590
sama seperti isteri dan anak saya.
Kami semua menjadi cukup gila

312
00:17:29,673 --> 00:17:32,426
pada masa yang sama. Hari itu hari minggu.

313
00:17:32,509 --> 00:17:35,345
Kita semua berada di dalam rumah.

314
00:17:35,429 --> 00:17:38,140
Lakukan tanggungjawab kami.
Hentikan penularan.

315
00:17:38,932 --> 00:17:41,935
Anak saya di dapur
secara tiba-tiba berkata,

316
00:17:42,019 --> 00:17:44,521
"Ada lelaki pelik di belakang rumah."

317
00:17:46,815 --> 00:17:49,568
Apa hal? Saya menerpa keluar, "Apa?"

318
00:17:49,651 --> 00:17:52,362
Saya pandang luar,
"Tiada sesiapa. Kamu nampak seseorang?"

319
00:17:52,446 --> 00:17:55,449
Dia kata, "Ada lelaki pelik mundar-mandir

320
00:17:55,532 --> 00:17:58,118
di belakang rumah. Dia di sana sekarang."

321
00:17:58,202 --> 00:17:59,411
Saya kata, "Alamak!"

322
00:18:00,245 --> 00:18:02,372
Kami ada kamera di seluruh rumah.

323
00:18:02,456 --> 00:18:06,376
Ada aplikasi di telefon saya.
Awak boleh melalui kamera dengannya.

324
00:18:06,460 --> 00:18:09,588
Saya tunggu.
Saya akan pergi bersemuka dengannya.

325
00:18:09,671 --> 00:18:13,842
Saya nak tahu apa saya akan hadapi.
Saya tak tahu apa di belakang itu.

326
00:18:13,926 --> 00:18:16,929
Andai dia orang sesat
yang nak ajak anak saya main?

327
00:18:17,012 --> 00:18:18,722
"Saya akan main dengan awak."

328
00:18:21,683 --> 00:18:25,437
Orang gila, bogel, sangkut ayam
pada pelirnya, memegang pedang.

329
00:18:25,521 --> 00:18:28,690
Saya tak tahu apa di belakang.
Saya cuma nak bersedia.

330
00:18:32,111 --> 00:18:35,322
Tapi kamera tak memuat
dan saya tunggu. Tak guna.

331
00:18:35,405 --> 00:18:36,615
Kemudian isteri saya

332
00:18:37,366 --> 00:18:38,992
jalan melepasi kami,

333
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
tak cakap apa-apa

334
00:18:41,120 --> 00:18:43,914
dan berjalan menuju ke belakang halaman,

335
00:18:43,997 --> 00:18:47,835
memakai pakaian musim panas putih
yang ditiup angin, berkaki ayam.

336
00:18:48,919 --> 00:18:52,047
Dia memegang
kayu besbol aluminium merah jambu.

337
00:18:55,801 --> 00:18:59,888
Auranya macam nak bunuh orang.

338
00:19:01,140 --> 00:19:05,144
Tengoklah wanita hipi yang saya
nak kongkek dan mahu bunuh saya.

339
00:19:05,227 --> 00:19:06,311
Hore.

340
00:19:06,895 --> 00:19:07,729
Jadi,

341
00:19:08,355 --> 00:19:09,189
dia…

342
00:19:10,858 --> 00:19:15,529
Saya sedar selepas seketika apa dia
akan buat, kemudian saya kejar dia,

343
00:19:15,612 --> 00:19:18,490
berselipar dan seluar kargo,
tapi dia dah dekat,

344
00:19:18,574 --> 00:19:20,659
dan dia sudah lenjan lelaki ini.

345
00:19:20,742 --> 00:19:23,537
Sebelum saya sempat sampai,
saya dengar jeritan,

346
00:19:23,620 --> 00:19:26,957
"Siapa awak? Keluar dari laman saya!"

347
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
"Saya akan kerjakan awak."

348
00:19:31,920 --> 00:19:32,754
Jadi…

349
00:19:36,300 --> 00:19:37,176
saya…

350
00:19:38,260 --> 00:19:39,553
Saya tiba di situ.

351
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Dia berdiri tegak.

352
00:19:43,724 --> 00:19:46,435
Macam Uma dalam Kill Bill, dia bersedia.

353
00:19:48,395 --> 00:19:49,938
Lelaki yang ditengkingnya,

354
00:19:50,814 --> 00:19:54,985
nampak kusut, tak nampak gila atau
gelandangan, pegang telefon bimbit,

355
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
cuma nampak pelik sikit,
isteri saya tengking dia,

356
00:19:58,155 --> 00:20:00,115
"Apa awak buat di sini?"

357
00:20:01,200 --> 00:20:02,784
Saya berhenti bercerita

358
00:20:03,660 --> 00:20:05,787
dan beritahu apa sebenarnya berlaku.

359
00:20:06,997 --> 00:20:10,292
Penyaman udara kami ada masalah.

360
00:20:15,088 --> 00:20:17,049
Saya hubungi tukang dan kata,

361
00:20:18,217 --> 00:20:22,054
"Boleh encik hantar orang ke rumah
untuk baiki alat itu?"

362
00:20:22,137 --> 00:20:23,347
Tanpa beritahu kami,

363
00:20:23,430 --> 00:20:27,559
dia beri lelaki itu alamat dan kod pintu
rumah kami dan hantar dia.

364
00:20:27,643 --> 00:20:30,604
Jadi ya, ia salah faham besar.

365
00:20:30,687 --> 00:20:33,941
Isteri saya dah tengking dia, dan dia…

366
00:20:34,441 --> 00:20:36,276
mengamuk tak ketahuan sudah,

367
00:20:36,360 --> 00:20:39,947
tengking sekuat hati pada lelaki itu,
"Awak siapa?"

368
00:20:40,030 --> 00:20:42,241
Sekarang, masalah lelaki ini pula,

369
00:20:44,076 --> 00:20:47,287
dia dah nampak isteri saya naik angin,

370
00:20:47,829 --> 00:20:50,374
sambil memegang besi
berwarna seakan faraj,

371
00:20:51,750 --> 00:20:53,293
siap ugut nak bunuh bagai,

372
00:20:54,294 --> 00:20:58,382
dia boleh jawab guna ayat
yang ringkas dan berbentuk penyata.

373
00:21:02,928 --> 00:21:03,804
Lelaki ini,

374
00:21:04,513 --> 00:21:08,183
kata "Siapa kita sebenarnya?"

375
00:21:08,850 --> 00:21:12,062
"Setiap hari, awan di langit…"

376
00:21:12,145 --> 00:21:13,355
Aduh, punah!

377
00:21:14,690 --> 00:21:19,319
Isteri saya pegang kayu besbol itu.
Dia nak rembat lelaki itu dengannya,

378
00:21:19,861 --> 00:21:22,239
kemudian lelaki itu pandang saya.

379
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
Ketika itulah dia takut.

380
00:21:25,158 --> 00:21:27,286
Dia cuba kata, "Nama saya Michael."

381
00:21:27,369 --> 00:21:29,746
"Steve hantar saya untuk baiki…"

382
00:21:29,830 --> 00:21:33,125
Isteri saya kata,
"Alamak, dia tak cakap. Maaf sangat."

383
00:21:33,208 --> 00:21:35,252
"Saya akan hubungi dia sekarang."

384
00:21:35,335 --> 00:21:39,631
"Ini memang salah faham.
Apa kata awak balik…"

385
00:21:39,715 --> 00:21:42,175
Lelaki itu nampak lega dia boleh balik.

386
00:21:43,343 --> 00:21:47,264
Saya pasti dia memandu pulang,
"Kasihan lelaki itu. Oh, Tuhan."

387
00:21:47,806 --> 00:21:50,183
"Pasti seks dengan dia padu…"

388
00:21:53,645 --> 00:21:56,481
Anda dengar kisah itu dan fikir,
"Apa jenis lelaki?"

389
00:21:56,565 --> 00:21:59,151
"Awak biar isteri…
Mujur tiada apa berlaku!"

390
00:21:59,651 --> 00:22:00,986
Saya fikir nasib baik.

391
00:22:01,820 --> 00:22:04,531
Bagi saya,
waktu dan peranan kami ketika itu

392
00:22:04,614 --> 00:22:08,160
menghindari rumah kami
daripada diceroboh secara efektif.

393
00:22:09,453 --> 00:22:12,664
Ingat tak dia tak takut
apabila isteri saya menengking?

394
00:22:12,748 --> 00:22:14,291
Dia terus berceloteh…

395
00:22:14,374 --> 00:22:17,377
Kenapa? Dia tak dapat hadam
apa yang dia nampak.

396
00:22:18,462 --> 00:22:24,301
Valkyrie jelita, besi berwarna faraj,
menengking-nengking. Berat!

397
00:22:25,052 --> 00:22:26,345
Dia tak dapat hadam.

398
00:22:26,970 --> 00:22:29,639
Tambahan lagi,
aura isteri saya lebih kurang

399
00:22:29,723 --> 00:22:32,392
angkasa lepas,
musang sangap nak bunuh dia.

400
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
Tak boleh hadam.

401
00:22:35,270 --> 00:22:37,105
Tahu apa yang dia boleh hadam?

402
00:22:37,189 --> 00:22:38,148
Saya.

403
00:22:38,231 --> 00:22:42,319
Saya berdiri lima kaki di belakangnya,
kerana aura saya adalah

404
00:22:42,402 --> 00:22:44,988
"Saya tak boleh buat apa-apa
kalau dia begini."

405
00:22:45,072 --> 00:22:49,159
"Saya cuba suruh dia
ke hospital bahagia."

406
00:22:49,242 --> 00:22:51,370
"Dia kata dia akan bakar rumah ini."

407
00:22:51,453 --> 00:22:54,206
"Dia bunuh ramai
pemandu penghantaran Amazon."

408
00:22:54,289 --> 00:22:57,834
"Saya dah tak boleh buat apa-apa.
Lari sajalah!"

409
00:23:13,975 --> 00:23:18,605
Saya buat beberapa gaya
untuk poster penyelamat skrin Netflix,

410
00:23:37,290 --> 00:23:39,084
Andai kata saya…

411
00:23:39,167 --> 00:23:42,587
Andai saya guna…
Ini saya akan buat. Lihat. Begini.

412
00:23:45,382 --> 00:23:46,633
Begini. Itu…

413
00:23:47,300 --> 00:23:50,220
Itu tiada dalam acara istimewa,
tapi jika anda menonton Netflix,

414
00:23:50,303 --> 00:23:53,849
muncul "seterusnya",
anda akan kata, "Mari tonton sebentar."

415
00:23:53,932 --> 00:23:55,559
"Apa itu?"

416
00:24:01,815 --> 00:24:03,483
Vaksin dua dos, penggalak.

417
00:24:03,567 --> 00:24:06,194
Ya. Betul. Terima kasih. Ia…

418
00:24:06,278 --> 00:24:07,404
Terima kasih. Tapi…

419
00:24:07,904 --> 00:24:08,780
Begini…

420
00:24:10,824 --> 00:24:13,910
Terima kasih.
Sedih juga dapat tepukan kerana itu.

421
00:24:13,994 --> 00:24:14,828
Betul tak?

422
00:24:14,911 --> 00:24:18,039
Anda dapat tepukan
kerana menjaga kesihatan asas?

423
00:24:18,123 --> 00:24:22,461
Macam, "Kalian, saya basuh berak.
Terima…" Tidak.

424
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
Anda semua.

425
00:24:24,504 --> 00:24:25,464
Tidak.

426
00:24:25,964 --> 00:24:28,925
Saya bukan wira pun.

427
00:24:29,426 --> 00:24:32,012
Wira sebenar adalah
si pembalak dalam hutan…

428
00:24:32,095 --> 00:24:34,097
Itu wira kita.

429
00:24:37,726 --> 00:24:40,562
Saya rasa ada pembalak di sini. Baiklah.

430
00:24:43,023 --> 00:24:45,150
Atau pencuci berak yang bersemangat.

431
00:24:49,988 --> 00:24:53,116
Saya cucuk vaksin apabila vaksin tersedia.

432
00:24:53,200 --> 00:24:58,455
Tak tunggu. Saya tak potong giliran.
Saya tak guna keistimewaan saya, tapi…

433
00:24:58,538 --> 00:25:00,749
Saya terima maklumat orang dalam

434
00:25:00,832 --> 00:25:04,294
dan saya rasa bersalah.
Itulah caranya saya dapat cucuk.

435
00:25:05,295 --> 00:25:06,755
Sebaik ada vaksin,

436
00:25:06,838 --> 00:25:08,798
saya ada kawan di Riverside.

437
00:25:08,882 --> 00:25:12,636
Dia telefon dan kata,
"Saya tak tahu jika saya patut cakap,

438
00:25:12,719 --> 00:25:17,265
tapi tempat saya lubuk MAGA.
Tiada siapa mahu vaksin."

439
00:25:17,349 --> 00:25:20,060
"Ada wanita duduk
di meja farmasi berdekatan."

440
00:25:20,143 --> 00:25:22,979
"Dia pelawa vaksin kepada yang masuk,
semua tak mahu."

441
00:25:23,063 --> 00:25:25,524
"Mereka buang banyak vaksin."

442
00:25:25,607 --> 00:25:27,901
"Jika awak datang, awak dapat suntikan."

443
00:25:27,984 --> 00:25:30,570
"Tak perlu janji temu." Jadi saya ke sana.

444
00:25:30,654 --> 00:25:32,739
Saya masuk. Ada seorang wanita di meja.

445
00:25:32,822 --> 00:25:35,200
Saya kata, "Maaf. Saya nak vaksin?"

446
00:25:35,283 --> 00:25:36,785
Dia kata, "Awak pasti?"

447
00:25:36,868 --> 00:25:40,956
Dia tak tahu… Dia kehabisan
novel Tolkien untuk dibaca…

448
00:25:41,039 --> 00:25:44,334
"Ya. Biar saya siapkan.
Pergi berdiri di sana."

449
00:25:47,629 --> 00:25:50,799
Sementara menunggu,
kawan saya betul, semua yang masuk,

450
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
"Nak vaksin?" "Tidak, terima kasih."

451
00:25:53,552 --> 00:25:55,595
Seorang lelaki jawab…

452
00:25:56,096 --> 00:25:58,014
"Ya! Tak, terima kasih sajalah."

453
00:25:59,766 --> 00:26:03,103
"Ya, cubaan yang bagus, Deep State.
Saya rasa saya akan…

454
00:26:03,895 --> 00:26:07,482
"Saya tak nak dipasang
alat penjejak buat masa ini."

455
00:26:07,566 --> 00:26:10,360
"Sekejap. Ya. Saya di farmasi lagi."

456
00:26:10,443 --> 00:26:13,405
"Mereka cuba pasang penjejak…
Aduh, terputus pula."

457
00:26:13,488 --> 00:26:16,533
"Itu pun awak. Tidak. Capaian teruklah."

458
00:26:16,616 --> 00:26:18,243
"Nantilah saya telefon."

459
00:26:20,579 --> 00:26:24,416
Saya dapat vaksin.
Saya cucuk dua kali. Saya tak apa-apa.

460
00:26:24,499 --> 00:26:26,251
Pada tahun 1955,

461
00:26:26,334 --> 00:26:30,839
vaksin polio dihasilkan pada tahun 1955.

462
00:26:31,423 --> 00:26:32,966
Selang dua tahun kemudian,

463
00:26:33,508 --> 00:26:35,719
satelit wujud.

464
00:26:35,802 --> 00:26:37,762
Ketiak itu, tiada satelit!

465
00:26:37,846 --> 00:26:40,682
Amerika sekarang
minda terkebelakang, rasis,

466
00:26:40,765 --> 00:26:42,183
homofobia, seksis,

467
00:26:42,267 --> 00:26:46,396
dan golongan sial
pra-satelit yang rasis ini

468
00:26:46,479 --> 00:26:49,608
berbaris untuk dapatkan vaksin mereka!

469
00:26:52,485 --> 00:26:53,570
Apa jadah?

470
00:27:01,202 --> 00:27:05,332
Suntik saya. Saya tak mahu
esok lusa kena guna kerusi roda.

471
00:27:07,417 --> 00:27:11,087
Saya tak nak guna paru-paru besi!
Berikan saya sains saya!

472
00:27:11,963 --> 00:27:13,423
Siapa saya, orang gua?

473
00:27:19,512 --> 00:27:20,347
Sekarang

474
00:27:20,930 --> 00:27:23,683
kita di tahun 2022…

475
00:27:23,767 --> 00:27:27,312
Pertama kali, tak kedengaran
seperti tahun sebenar, bukan?

476
00:27:28,104 --> 00:27:29,606
Macam tak betul, bukan?

477
00:27:30,106 --> 00:27:33,693
Macam menonton filem sains fiksyen murah,
"Pada tahun 2022…"

478
00:27:33,777 --> 00:27:37,864
"Awak cuma hentam saja nombornya.
Aduhai!" Siapa yang tulis?

479
00:27:40,533 --> 00:27:42,243
Ini tahun 2022.

480
00:27:42,327 --> 00:27:44,537
Kita ada robot di Marikh.

481
00:27:45,038 --> 00:27:47,582
Mereka hantar kepada kita video TikTok.

482
00:27:50,835 --> 00:27:54,464
Separuh rakyat negara kata,
"Jarum itu ada racun di dalamnya."

483
00:27:54,547 --> 00:27:58,677
"Dengar sini.
Awak boleh suntik racun pada saya."

484
00:28:02,847 --> 00:28:04,808
"Jauhkan saya
daripada suntikan sihir itu."

485
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
"Saya tonton video

486
00:28:06,476 --> 00:28:10,647
robot Marikh dalam telefon saya
yang saya letak dalam poket."

487
00:28:14,192 --> 00:28:16,736
"Tapi jauhkan ilmu sains itu
daripada saya."

488
00:28:20,240 --> 00:28:22,701
Jika sikap itu wujud pada tahun 1955,

489
00:28:22,784 --> 00:28:25,495
kerajaan perlu buat iklan,

490
00:28:25,578 --> 00:28:29,833
seperti tarian kartun,
keluar jarum hipodermik.

491
00:28:31,334 --> 00:28:35,380
"Siapa yang saya perlu suntik
untuk sembuhkan polio?"

492
00:28:39,509 --> 00:28:40,385
Ya.

493
00:28:43,096 --> 00:28:46,266
Betul, bodoh.
Beritahu semua faedah awak.

494
00:28:47,642 --> 00:28:51,354
"Faedah saya? Kaki awak berfungsi.
Bukankah itu faedah?"

495
00:28:52,605 --> 00:28:54,315
"Si dungu zaman pertengahan."

496
00:29:00,572 --> 00:29:02,490
Dunia sekarang ini berbeza.

497
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
Dunia dah berubah. Betul tak?

498
00:29:04,576 --> 00:29:08,163
Kapal pelayaran? Sudah tak wujud.
Ucapkan selamat tinggal.

499
00:29:08,830 --> 00:29:11,458
Cucu cicit kita takkan kenal
apa itu bufet.

500
00:29:13,835 --> 00:29:15,879
Tak guna, Covid ubah segalanya.

501
00:29:15,962 --> 00:29:20,300
Pertama sekali, setiap kapal pelayaran
ditempah sehingga tahun 2026.

502
00:29:20,842 --> 00:29:23,887
Orang tak sabar menunggu
untuk menaiki tongkang

503
00:29:23,970 --> 00:29:26,890
dan belayar menyusuri perairan.

504
00:29:28,475 --> 00:29:30,977
Biar saya mati dekat gelongsor air!

505
00:29:36,649 --> 00:29:38,443
Bukan saja bufet akan kembali,

506
00:29:38,526 --> 00:29:41,571
mereka akan kembali balas dendam
terhadap liberal.

507
00:29:41,654 --> 00:29:43,406
Setiap orang akan ada agenda.

508
00:29:43,490 --> 00:29:47,535
"Jemput ke
Bufet Kapten Covid Lelaki Alpha Sahaja!

509
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
"Anda budak lembik sayap kiri

510
00:29:52,749 --> 00:29:56,002
yang bersin hanya sebab
makan sup makanan laut,

511
00:29:56,085 --> 00:30:00,089
atau anda boleh kongkek isteri anda?
Jika ya, jemput ke

512
00:30:01,049 --> 00:30:02,592
bufet Kapten Covid…

513
00:30:06,554 --> 00:30:08,765
"Anda tunjuk bukti tak divaksin,

514
00:30:08,848 --> 00:30:11,976
anda akan dapat sepinggan
kekapis percuma suhu bilik."

515
00:30:14,354 --> 00:30:15,355
"Betul."

516
00:30:24,030 --> 00:30:27,116
Saya dengar lagu 70-an
dalam perjalanan ke sini.

517
00:30:27,659 --> 00:30:30,328
Ya, menerusi radio satelit XM Sirius.

518
00:30:30,829 --> 00:30:33,081
Suka muzik 70-an? Tekan tujuh.

519
00:30:33,164 --> 00:30:35,917
Segalanya muzik 70-an di Saluran 7.

520
00:30:36,000 --> 00:30:38,461
Suka muzik 80-an? Tekan lapan.

521
00:30:39,379 --> 00:30:40,505
80-an di Saluran 8.

522
00:30:41,005 --> 00:30:44,259
Suka muzik 90-an,
kenapa tak tekan nombor sembilan?

523
00:30:45,885 --> 00:30:47,387
Suka muzik 40-an?

524
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
Jangan tekan empat.

525
00:30:50,890 --> 00:30:53,309
Dulu, tahun 40-an, jadi tekan empat.

526
00:30:53,393 --> 00:30:55,311
Sekarang, saluran 72.

527
00:30:55,395 --> 00:30:56,855
Seleksi 40-an.

528
00:30:58,314 --> 00:31:01,276
Suka muzik 50-an? Itu saluran 72.

529
00:31:01,943 --> 00:31:02,819
Emas 50-an.

530
00:31:04,028 --> 00:31:05,321
Suka muzik 60-an?

531
00:31:05,405 --> 00:31:07,115
Tujuh puluh tiga, Emas 60-an.

532
00:31:07,198 --> 00:31:10,159
Kenapa tiga saluran itu dipindahkan

533
00:31:10,702 --> 00:31:12,120
ke lingkaran luar

534
00:31:13,288 --> 00:31:15,206
dunia XM Sirius?

535
00:31:15,790 --> 00:31:17,458
Saya akan beritahu sebabnya.

536
00:31:18,001 --> 00:31:19,836
Pendengar mereka dah tak ramai.

537
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
40-an, 50-an, 60-an.

538
00:31:24,549 --> 00:31:26,175
Pendengarnya sudah mati…

539
00:31:26,259 --> 00:31:29,137
Saluran 40-an berbaki lima pendengar.

540
00:31:30,555 --> 00:31:33,725
Tiga veteran Perang Dunia Kedua
dan beberapa hipster bijaksana.

541
00:31:33,808 --> 00:31:34,809
Itu saja.

542
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Itu saja yang tinggal.

543
00:31:37,312 --> 00:31:40,273
"Tahu siapa punk rock? Artie Shaw."
Boleh jalanlah.

544
00:31:45,737 --> 00:31:49,407
Kita boleh menikmatinya,
tapi pada zaman kita kini,

545
00:31:49,490 --> 00:31:52,702
muzik 70-an, 80-an, 90-an
jarang dimainkan.

546
00:31:53,453 --> 00:31:56,331
Jadilah kita tahulah
bagaimana generasi akan mati

547
00:31:56,414 --> 00:31:58,583
menurut stesen yang memutarkannya.

548
00:32:00,001 --> 00:32:01,878
Selitkan 70-an, 80-an, 90-an.

549
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
Apabila mereka buat begitu,

550
00:32:04,172 --> 00:32:08,176
saya harap mereka ambil sedikit masa
dan pertimbangkan nama-nama itu

551
00:32:08,259 --> 00:32:10,637
sebagaimana saluran 40-an,

552
00:32:10,720 --> 00:32:14,140
'40s Junction, stesen kereta api,
menggugah.

553
00:32:14,223 --> 00:32:17,435
Saya faham. Bayangkan.
Kemudian mereka putus asa.

554
00:32:18,061 --> 00:32:20,813
'50s Gold, 60-an… Apa?

555
00:32:21,481 --> 00:32:23,775
Tak boleh buat
"Skirt Poodle dan Susu Kocak"?

556
00:32:23,858 --> 00:32:27,946
Tak boleh buat "Minyak Patchouli
dan Manik Cinta" dan apa saja?

557
00:32:30,573 --> 00:32:35,495
Namakan saluran 70-an
sebagai tanda simbol pada dekad ini.

558
00:32:35,578 --> 00:32:37,956
"Radio Mak dan Ayah akan Berpisah."

559
00:32:38,039 --> 00:32:39,749
Bagaimana? Cantik nama itu.

560
00:32:40,249 --> 00:32:41,125
Baiklah.

561
00:32:41,793 --> 00:32:42,627
Ya.

562
00:32:43,753 --> 00:32:46,547
Lilin besar di merata-rata tempat.

563
00:32:50,635 --> 00:32:53,012
80-an mungkin,
"Muzik Trapper Keeper Tunes."

564
00:32:57,183 --> 00:32:59,644
Kemudian saluran 90-an mungkin…

565
00:33:02,313 --> 00:33:03,147
Saya tak tahu…

566
00:33:04,774 --> 00:33:08,152
Itulah "Four-Leaf Clover"
dendangan Abra Moore…

567
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
Hai. Puan tinggal di Denver?

568
00:33:16,285 --> 00:33:19,622
- Saya tinggal di Colorado Springs.
- Colorado Springs?

569
00:33:19,706 --> 00:33:21,958
Bagus. Terima kasih kerana hadir.

570
00:33:22,542 --> 00:33:26,838
Apa puan… Nasib baik saya faham.
Ia bukan satu masalah.

571
00:33:27,338 --> 00:33:30,425
Syukurlah. Ini bukan masalah. Okey saja.

572
00:33:34,345 --> 00:33:36,014
Puan bekerja di Colorado Springs?

573
00:33:36,097 --> 00:33:37,890
- Pekerjaan?
- Saya doktor.

574
00:33:37,974 --> 00:33:41,436
Puan doktor.
Ya Tuhan, otak geliga. Baiklah.

575
00:33:41,519 --> 00:33:43,646
Apa bidang perubatan puan?

576
00:33:43,730 --> 00:33:45,440
Pakar neurologi pediatrik.

577
00:33:45,523 --> 00:33:47,900
Pakar neurologi pediatrik.

578
00:33:47,984 --> 00:33:49,193
Oh Tuhan!

579
00:33:50,236 --> 00:33:51,279
Puan macam…

580
00:33:54,323 --> 00:33:57,994
Puan berkhidmat untuk komuniti puan.
Puan bantu kanak-kanak.

581
00:33:58,077 --> 00:34:03,374
Puan ada kerja yang positif
dan puan juga bersikap positif.

582
00:34:03,458 --> 00:34:07,128
Ini kematian komedi.
Saya perlu berhenti bercakap dengan puan.

583
00:34:07,211 --> 00:34:09,005
Tiada apa-apa di sini.

584
00:34:10,298 --> 00:34:13,009
Di mana tokan dadah atau janda?

585
00:34:13,092 --> 00:34:13,968
Ini…

586
00:34:15,011 --> 00:34:16,512
"Saya bantu kanak-kanak."

587
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Baiklah.

588
00:34:19,015 --> 00:34:19,849
Tak guna.

589
00:34:22,769 --> 00:34:26,689
Awak bersama dia?
Kamu berdua bersama? Ini suami puan??

590
00:34:26,773 --> 00:34:29,067
- Suami saya.
- Apa pekerjaan encik?

591
00:34:29,150 --> 00:34:31,110
- Saya peguam.
- Awak peguam?

592
00:34:34,072 --> 00:34:34,947
Akhirnya.

593
00:34:35,615 --> 00:34:37,325
Kejahatan.

594
00:34:40,953 --> 00:34:43,539
Jika ia undang-undang bantuan komuniti,

595
00:34:43,623 --> 00:34:47,210
saya akan…
Undang-undang apa yang encik amalkan?

596
00:34:47,794 --> 00:34:50,171
Saya mendakwa jenayah seks juvenil.

597
00:34:50,755 --> 00:34:53,216
Saya mendakwa pesalah seks remaja.

598
00:34:54,133 --> 00:34:55,051
Baiklah…

599
00:35:05,978 --> 00:35:08,481
Apabila encik kata pesalah seks remaja,

600
00:35:09,107 --> 00:35:12,485
maksudnya pelaku seks terhadap remaja,

601
00:35:12,568 --> 00:35:14,779
atau remaja yang jadi pesalah seks?

602
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
Pesalah seks remaja.

603
00:35:16,531 --> 00:35:20,785
Pesalah seks remaja.
Perlu berhati-hati dengan ungkapan itu.

604
00:35:21,911 --> 00:35:24,956
Apabila encik kata…
Apa akan berlaku apabila mereka…

605
00:35:25,039 --> 00:35:26,707
Apakah? Saya harus…

606
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
Cukuplah duduk sekali untuk rasa lucu.

607
00:35:29,127 --> 00:35:32,421
Saya tak nak buat begitu lagi.
Jadi apa anda buat?

608
00:35:34,549 --> 00:35:36,050
Apa yang saya buat?

609
00:35:39,554 --> 00:35:42,515
Encik mendakwa pesalah seks remaja.

610
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Okey.

611
00:35:43,808 --> 00:35:46,519
Puan pula pakar pediatrik neurologi.

612
00:35:46,602 --> 00:35:50,773
Jadi budak yang otaknya tak betul,
puan boleh tolong baiki.

613
00:35:51,941 --> 00:35:54,527
Otak yang puan tak boleh baiki, dia buang.

614
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Itukah caranya…

615
00:35:56,863 --> 00:35:57,989
Ini dia.

616
00:35:58,531 --> 00:36:00,867
Inilah pasukan Marvel kita seterusnya.

617
00:36:00,950 --> 00:36:01,951
Jadi…

618
00:36:07,456 --> 00:36:11,502
Itu comel dan gelap pada masa yang sama.

619
00:36:12,044 --> 00:36:13,337
Jarang ditemukan.

620
00:36:13,963 --> 00:36:16,674
Macam gadis goth memegang anak kucing.

621
00:36:19,260 --> 00:36:23,806
Encik tinggal di Denver?
Yakah? Kerja apa di Denver?

622
00:36:23,890 --> 00:36:26,058
Pelayan bar dan saya pelajar.

623
00:36:26,142 --> 00:36:28,519
Awak bekerja di bar dan awak pelajar.

624
00:36:28,603 --> 00:36:31,772
Ini filem Tom Hanks tahun 80-an.

625
00:36:31,856 --> 00:36:32,857
Jadi,

626
00:36:33,649 --> 00:36:35,276
apa encik belajar sekarang?

627
00:36:35,359 --> 00:36:36,485
Keselamatan siber.

628
00:36:36,569 --> 00:36:38,112
Keselamatan siber.

629
00:36:38,196 --> 00:36:42,158
Siang, dia mengawasi Internet.

630
00:36:43,242 --> 00:36:47,580
Sebelah malam, minum dan bercanda
dengan setiausaha, bukan?

631
00:36:49,665 --> 00:36:55,463
Jadi encik pelayan bar, dan akan bekerja
dalam bidang keselamatan siber?

632
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
- Ya.
- Kerja di bar boleh bayar bil.

633
00:36:59,258 --> 00:37:00,384
Yuran pengajian.

634
00:37:00,468 --> 00:37:03,429
Apa perkara paling menakutkan
yang encik pelajari

635
00:37:03,512 --> 00:37:07,600
dalam keselamatan siber?
Sejauh mana kemungkinan serangan siber

636
00:37:07,683 --> 00:37:10,228
di mana ATM tiba-tiba tak berfungsi,

637
00:37:10,311 --> 00:37:13,814
dan carian pornografi kita tular?
Bila akan berlaku?

638
00:37:16,859 --> 00:37:19,946
- Tiada apa-apa yang peribadi.
- Tiada yang peribadi.

639
00:37:20,029 --> 00:37:22,615
Itu kita semua tahu. Itu bukan…

640
00:37:23,115 --> 00:37:26,160
Oh, Tuhan, pernahkah encik…
Semasa encik membesar,

641
00:37:26,244 --> 00:37:29,705
adakah encik dibuli
seseorang yang sangat teruk?

642
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
Sekarang encik belajar keselamatan siber,

643
00:37:32,333 --> 00:37:34,752
encik boleh korek fasal hidup seseorang,

644
00:37:34,835 --> 00:37:38,130
dan kasi mereka lingkup jika encik nak?

645
00:37:39,423 --> 00:37:42,218
Pernah rasa nak buat begitu?

646
00:37:43,052 --> 00:37:44,553
- Agak kerap.
- Aduhai!

647
00:37:44,637 --> 00:37:47,974
Encik dah cari nama pembuli dulu
dan sebagainya?

648
00:37:48,057 --> 00:37:49,850
Saya pilih untuk tak buat.

649
00:37:49,934 --> 00:37:52,103
Encik tak lakukannya.

650
00:37:52,770 --> 00:37:56,691
Jawapan ala peguam bunyinya.
Encik dapat tangkap?

651
00:37:57,233 --> 00:37:58,276
Aduhai.

652
00:38:00,194 --> 00:38:02,655
Adakah ini isteri atau teman wanita?

653
00:38:02,738 --> 00:38:04,156
- Ya.
- Yang mana satu?

654
00:38:05,116 --> 00:38:06,909
- Teman wanita.
- Teman wanita.

655
00:38:07,535 --> 00:38:08,703
Pekerjaan cik?

656
00:38:09,203 --> 00:38:11,414
- Saya pendidik.
- Cik pendidik.

657
00:38:11,497 --> 00:38:12,999
Apa cik… Terima kasih.

658
00:38:15,251 --> 00:38:16,127
Wah.

659
00:38:18,421 --> 00:38:21,674
Apa bidang pendidikan cik?

660
00:38:21,757 --> 00:38:25,052
Saya bantu pelajar sekolah tinggi
dapatkan kredit kolej percuma.

661
00:38:25,136 --> 00:38:28,097
Bantu pelajar sekolah tinggi
dapatkan kredit kolej percuma.

662
00:38:28,180 --> 00:38:29,515
Hebat.

663
00:38:29,598 --> 00:38:34,562
Adakah tatu lengan mudahkan proses suai
kenal apabila mereka kata, "Dia hebat"?

664
00:38:34,645 --> 00:38:35,730
"Dia okey."

665
00:38:36,355 --> 00:38:38,566
- Itu mesti membantu.
- Ya.

666
00:38:38,649 --> 00:38:40,943
Awak tayang tatu lengan itu?

667
00:38:41,027 --> 00:38:43,821
- Atau pakai lengan panjang?
- Tayang habis.

668
00:38:43,904 --> 00:38:46,240
Tayang habis, duduk di sana…

669
00:38:46,324 --> 00:38:48,284
Ayuh dapatkan kredit

670
00:38:48,367 --> 00:38:52,580
sementara Gashlycrumb Tinies
ada di sana. Itu dia.

671
00:38:53,622 --> 00:38:56,042
Encik juga bertatu. Berapa lama bersama?

672
00:38:56,792 --> 00:38:58,711
- Tiga tahun.
- Atau empat tahun?

673
00:38:58,794 --> 00:39:00,212
Tiga atau empat tahun?

674
00:39:02,423 --> 00:39:04,091
Keselamatan siber katanya…

675
00:39:05,801 --> 00:39:06,761
Tolonglah.

676
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
Kamu tinggal bersama?

677
00:39:11,265 --> 00:39:12,308
Oh, bagus!

678
00:39:12,391 --> 00:39:15,102
Kamu akan… Dia nampak hebat dalam…

679
00:39:15,186 --> 00:39:19,231
Kemudian dia boleh dapatkan
kad kredit percuma dan segala-galanya.

680
00:39:19,315 --> 00:39:20,274
Tolonglah.

681
00:39:21,067 --> 00:39:23,611
Pasangan secocok. Semoga berkekalan.

682
00:39:24,111 --> 00:39:28,240
Tak bolehkah dia guna keselamatan siber
untuk dapatkan kredit kolej?

683
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
Tukar gred pelajar, masuk ke Harvard.

684
00:39:30,618 --> 00:39:33,120
Itulah dia satu lagi pasukan.

685
00:39:34,622 --> 00:39:37,208
Ada dua pasukan adiwira
di barisan hadapan.

686
00:39:39,418 --> 00:39:40,795
Helo, encik.

687
00:39:43,589 --> 00:39:46,258
Seluar pendek di barisan hadapan. Berani.

688
00:39:48,844 --> 00:39:52,515
Saya takkan ada
keyakinan tinggi macam encik.

689
00:39:53,391 --> 00:39:54,683
Tinggal di Denver?

690
00:39:54,767 --> 00:39:56,685
- Ya.
- Kerja apa di Denver?

691
00:39:56,769 --> 00:39:58,354
Saya bekerja di Boulder.

692
00:39:58,437 --> 00:40:01,649
Encik bekerja di Boulder,
tinggal di Denver.

693
00:40:01,732 --> 00:40:03,025
Apa kerja di Boulder?

694
00:40:03,109 --> 00:40:04,485
Kedai runcit.

695
00:40:04,568 --> 00:40:06,654
Encik bekerja di kedai runcit.

696
00:40:07,321 --> 00:40:09,782
Berjambang begitu? Mereka tak kisah?

697
00:40:11,659 --> 00:40:13,536
Saya tak nak tanya jual apa.

698
00:40:13,619 --> 00:40:15,496
- Pelik.
- Awak boleh agak.

699
00:40:15,579 --> 00:40:19,792
Mungkin boleh. Sekejap.
Apa tugas khusus encik di kedai runcit?

700
00:40:19,875 --> 00:40:20,835
Saya pengurus.

701
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
Encik pengurus di kedai runcit.

702
00:40:23,045 --> 00:40:25,756
Encik uruskan seluruh kedai
atau satu jabatan?

703
00:40:28,175 --> 00:40:29,009
Ya.

704
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
Sebahagian.

705
00:40:32,721 --> 00:40:33,973
Sebahagian.

706
00:40:34,056 --> 00:40:36,267
Bahagian arak? Apa bahagian encik…

707
00:40:38,436 --> 00:40:43,023
Encik nampak kagum bila cakap
yang encik bekerja di kedai runcit.

708
00:40:43,107 --> 00:40:45,484
Saya bekerja di kedai runcit!

709
00:40:51,031 --> 00:40:53,993
Encik di sini dengan siapa?
Ini kawan encik?

710
00:40:54,076 --> 00:40:56,662
Ini kawan encik. Di mana encik bekerja?

711
00:40:57,204 --> 00:40:59,540
- Saya bekerja dari rumah.
- Dari rumah.

712
00:40:59,623 --> 00:41:01,459
- Bidang jualan.
- Jualan.

713
00:41:01,542 --> 00:41:03,878
- Saya jual lampu mentol.
- Mentol lampu.

714
00:41:03,961 --> 00:41:08,007
Encik tanya sayakah?
Encik begini, "Saya jual lampu…"

715
00:41:08,507 --> 00:41:12,052
Encik jawab soalan saya
macam saya polis homisid. Encik kata,

716
00:41:12,136 --> 00:41:14,430
"Saya jual mentol lampu." Ia bukan…

717
00:41:15,389 --> 00:41:17,516
Encik jual lampu dari rumah.

718
00:41:18,350 --> 00:41:20,102
Saya jurujual lampu.

719
00:41:20,186 --> 00:41:23,272
Encik jurujual lampu,
jadi encik tinggal di rumah.

720
00:41:23,355 --> 00:41:26,650
Encik telefon orang atau layari Internet?

721
00:41:26,734 --> 00:41:28,819
- Internet.
- Internet.

722
00:41:28,903 --> 00:41:31,280
- Encik cuba jual lampu mentol.
- Betul.

723
00:41:31,363 --> 00:41:33,115
Individu atau syarikat?

724
00:41:33,199 --> 00:41:36,285
- Kedua-duanya.
- Kedua-duanya. Itu sangat pelik.

725
00:41:37,328 --> 00:41:39,330
Saya tak tahu bagaimana…

726
00:41:40,539 --> 00:41:43,751
Encik hubungi guna Zoom dan kata, "Cepat,

727
00:41:43,834 --> 00:41:45,169
hidupkan lampu awak."

728
00:41:46,086 --> 00:41:50,883
"Agak teruk, bukan?
Saya ada penyelesaian untuk awak."

729
00:41:54,512 --> 00:41:55,888
Lebih kurang begitulah.

730
00:41:55,971 --> 00:41:57,932
Itu sangat menarik.

731
00:41:58,015 --> 00:42:02,853
Kamu berdua hebat tapi kamu
bukan pasukan wira. Maafkan saya.

732
00:42:02,937 --> 00:42:05,397
Itu… Saya tak tahu apa nak panggil kamu.

733
00:42:05,481 --> 00:42:09,735
Ada lelaki yang bekerja di Trader.
Tak tahu apa dia buat di sana.

734
00:42:09,818 --> 00:42:13,822
Seorang lagi menggunakan Zoom
untuk menjual lampu mentol.

735
00:42:15,449 --> 00:42:20,287
Saya rasa encik ada OnlyFans pelik.
Kamu cuba sembunyikannya.

736
00:42:20,371 --> 00:42:23,165
Encik tak jual lampu mentol.

737
00:42:23,249 --> 00:42:26,877
- Ini DC Universe.
- DC Universe. Sangat…

738
00:42:28,045 --> 00:42:30,297
Saya buat kerja budak nerda. Baiklah.

739
00:42:32,007 --> 00:42:33,300
Jangan berani!

740
00:42:37,388 --> 00:42:40,015
Barisan depan menyeronokkan!
Berikan tepukan.

741
00:42:40,099 --> 00:42:41,392
Terima kasih. Wah.

742
00:42:47,690 --> 00:42:49,191
Saya suka susunannya.

743
00:42:49,275 --> 00:42:52,778
Doktor, peguam,
keselamatan siber, pendidik,

744
00:42:52,861 --> 00:42:57,449
kerja kedai runcit katanya,
lampu mentol. Entahlah.

745
00:43:01,161 --> 00:43:02,454
Susunan sempurna.

746
00:43:10,713 --> 00:43:12,965
Tahu apa yang teruk sekarang?
Penyedar.

747
00:43:14,300 --> 00:43:15,843
Memang teruk.

748
00:43:15,926 --> 00:43:17,761
Saya penyedar, saya rasa.

749
00:43:18,345 --> 00:43:20,764
Tapi saya takkan jadi satu hari nanti,

750
00:43:20,848 --> 00:43:22,224
begitu juga anda semua.

751
00:43:23,559 --> 00:43:26,895
Sedarlah. Bersikap terbuka.
Cuma jangan angkat bakul.

752
00:43:26,979 --> 00:43:28,939
Ia akan memakan diri.

753
00:43:29,023 --> 00:43:32,443
Ramai orang dipangkah
kerana tak sedar tentang sesuatu.

754
00:43:32,526 --> 00:43:34,320
Mereka tak selari dengan kemajuan.

755
00:43:34,403 --> 00:43:37,239
Kemajuan akan sentiasa menandingi anda.

756
00:43:37,323 --> 00:43:41,994
Saya sangat pro-trans, perkahwinan
sesama jenis dan hak gay, pro-gugur…

757
00:43:42,870 --> 00:43:44,538
Tidak.

758
00:43:45,080 --> 00:43:46,624
Itu bukan… Maksud saya,

759
00:43:46,707 --> 00:43:49,335
ia akan memakan diri saya
suatu hari nanti.

760
00:43:49,418 --> 00:43:52,921
Saya akan buat komedi apabila
berusia 70 tahun dan cakap hal

761
00:43:53,005 --> 00:43:54,965
bukan bidang saya. Saya akan…

762
00:43:55,049 --> 00:43:57,217
"Tak patut kita kongkek klon."

763
00:43:57,301 --> 00:43:59,428
"Boo!" Akan ada yang pelik, seperti…

764
00:44:02,723 --> 00:44:04,600
Tak mungkin. Saya pro-trans.

765
00:44:04,683 --> 00:44:06,518
"Boleh jalan, pembenci klon!"

766
00:44:07,978 --> 00:44:09,688
Tidak, saya sangat progresif!

767
00:44:10,689 --> 00:44:13,525
#Hentikankebencianklon, kemudian saya…

768
00:44:13,609 --> 00:44:15,444
Kemudian saya perkuat lagi.

769
00:44:15,527 --> 00:44:17,988
Semasa membesar,
kita tak pancut dalam tabung uji

770
00:44:18,072 --> 00:44:21,950
dan main hentam saja!
Maaflah kalau saya bukan begitu.

771
00:44:22,951 --> 00:44:23,869
Boo!

772
00:44:31,418 --> 00:44:35,839
Begitulah caranya anda tahu
anda golongan minoriti yang ditindas

773
00:44:35,923 --> 00:44:40,219
atau kumpulan picisan yang pernah dikecam,

774
00:44:40,302 --> 00:44:42,388
dan sekarang anda tahu anda berjaya

775
00:44:42,471 --> 00:44:46,308
apabila orang lurus, orang kulit putih
mula tanya jika anda okey.

776
00:44:46,392 --> 00:44:49,353
Ketika itulah anda tahu…
Komuniti trans telah diterima.

777
00:44:49,436 --> 00:44:52,815
Orang kulit putih tiba-tiba akan kata,
"Adakah ini okey?"

778
00:44:52,898 --> 00:44:54,983
"Jenaka ini okey? Adakah ia okey?"

779
00:44:55,067 --> 00:44:56,151
Anda tahu.

780
00:44:56,235 --> 00:44:59,321
Bagaimanapun, maknanya pada masa hadapan,

781
00:44:59,405 --> 00:45:01,657
orang lurus dan kulit putih
akan jadi minoriti.

782
00:45:01,740 --> 00:45:04,660
Akan ada pelawak tak guna,
"Hei, saya buat lawak

783
00:45:04,743 --> 00:45:09,289
tentang lelaki kulit putih yang lurus.
Adakah itu okey?"

784
00:45:09,373 --> 00:45:12,584
"Kamu semua main boling, bukan?"
Tak menyinggung?

785
00:45:14,294 --> 00:45:17,756
"Ironiknya, dia dengar Limp Bizkit, okey?"

786
00:45:18,507 --> 00:45:21,051
"Ia ironik. Saya buat dengan ironik."

787
00:45:25,973 --> 00:45:29,143
Alahai, enam tahun ini.
Sungguh tak sangka.

788
00:45:29,768 --> 00:45:33,439
Saya dalam keadaan panik pada 2016
dan tahun-tahun berikutnya,

789
00:45:33,522 --> 00:45:37,151
"Apa yang berlaku? Oh, Tuhan,
adakah Amerika akan berakhir?"

790
00:45:37,234 --> 00:45:38,902
Sekarang, anda tahu tak?

791
00:45:38,986 --> 00:45:41,405
Ia tidak berakhir. Memang teruk sekarang,

792
00:45:41,947 --> 00:45:45,284
tapi semua yang berlaku
sepatutnya berlaku sekarang.

793
00:45:45,367 --> 00:45:47,453
Tahu bagaimana tahun 2016?

794
00:45:47,536 --> 00:45:50,789
Tahun panas baran generasi tua terakhir.

795
00:45:51,915 --> 00:45:53,208
Itulah keadaannya.

796
00:45:54,251 --> 00:45:57,796
Tahun panas baran generasi tua terakhir.

797
00:45:58,589 --> 00:46:01,049
Setiap kali generasi menjadi tua,

798
00:46:01,133 --> 00:46:03,802
mereka menjadi panik
kerana ajal mendekati,

799
00:46:04,386 --> 00:46:07,931
dan mereka buat tahi
di Rumah Putih sebelum ajal.

800
00:46:08,015 --> 00:46:11,143
Ini pernah berlaku. Generasi terhebat…

801
00:46:11,226 --> 00:46:14,646
Alahai, generasi terhebat melawan Nazi,

802
00:46:14,730 --> 00:46:18,609
selamatkan dunia daripada kezaliman,
kembali dan bina penempatan,

803
00:46:18,692 --> 00:46:22,321
membesarkan generasi tua,
kemudian mereka dimamah usia.

804
00:46:22,404 --> 00:46:25,324
Rambut jadi kelabu, zakar tak berfungsi,

805
00:46:26,116 --> 00:46:28,202
buasir dan histerektomi.

806
00:46:28,911 --> 00:46:31,747
Mereka panik. Sekarang dah lewat 70-an.

807
00:46:31,830 --> 00:46:34,416
Muzik Punk, mereka tak tahu
apa yang berlaku. "Gasaklah."

808
00:46:34,500 --> 00:46:37,669
"Letak pelakon filem koboi lama
di Rumah Putih. Boleh jalan.

809
00:46:38,212 --> 00:46:40,005
"Saya di sini, tak guna!"

810
00:46:43,842 --> 00:46:46,845
Kemudian generasi tua itu membesar.
Fikirkan mereka.

811
00:46:46,929 --> 00:46:50,516
Mereka di puncak seks,
rock and roll, pemberontakan…

812
00:46:50,599 --> 00:46:54,770
Mereka kecapi kegemilangan waktu muda,
kemudian mereka menginjak tua.

813
00:46:56,730 --> 00:46:59,817
Rambut mereka beruban
dan zakar berhenti berfungsi,

814
00:46:59,900 --> 00:47:01,568
buasir dan histerektomi,

815
00:47:01,652 --> 00:47:05,864
Gen X dan Gen Z mengejek mereka
di Twitter dan TikTok.

816
00:47:05,948 --> 00:47:08,325
Mereka tak faham muzik hip-hop.

817
00:47:08,408 --> 00:47:12,246
Sekarang mereka, "Oh Tuhan,
saya hampir mati. Apa yang berlaku?"

818
00:47:12,329 --> 00:47:15,999
"Letakkan hos rancangan rasis
di Rumah Putih. Ya, boleh jalan!"

819
00:47:16,083 --> 00:47:17,084
"Saya di sini!"

820
00:47:22,381 --> 00:47:23,590
Saya Gen X.

821
00:47:24,174 --> 00:47:29,137
Okey, panas baran kami memang
tak manis untuk dipandang.

822
00:47:31,098 --> 00:47:34,935
Apabila kita semakin tua,
dan zakar tak berfungsi, rambut pula…

823
00:47:35,018 --> 00:47:37,771
Kita tahu siapa kita nak letak
di Rumah Putih.

824
00:47:38,272 --> 00:47:41,733
Sama ada Eddie Vedder atau
Janeane Garofalo, salah seorang.

825
00:47:41,817 --> 00:47:42,901
Saya tak tahu.

826
00:47:44,027 --> 00:47:44,862
Begini.

827
00:47:45,863 --> 00:47:47,447
Saya suka mereka.

828
00:47:49,032 --> 00:47:51,285
Janeane akan jadi presiden yang teruk.

829
00:47:52,035 --> 00:47:56,498
Saya kenal dia sejak tahun 90-an.
Saya suka dia. Dia akan beritahu anda.

830
00:47:57,499 --> 00:48:00,294
Janine, jadilah presiden. "Memang taklah."

831
00:48:00,377 --> 00:48:03,046
Oh Tuhan, sekejap.
Begitulah dia akan menang.

832
00:48:04,339 --> 00:48:08,302
Berfikir cara Gen X fikir,
tapi itulah sikap yang kita perlukan.

833
00:48:09,219 --> 00:48:10,178
Sempurna.

834
00:48:11,179 --> 00:48:14,308
"Tidak, saya serius. Saya takkan buat."
Ya, kami tahu.

835
00:48:16,351 --> 00:48:18,937
Dia akan kalah berdebat.
Dia takkan berkempen.

836
00:48:19,438 --> 00:48:21,940
Dia takkan muncul
di majlis pelantikannya sendiri.

837
00:48:22,024 --> 00:48:24,026
Ya, itu tentu mantap.

838
00:48:25,027 --> 00:48:28,739
Lagilah saya suka dia.
CNN akan paparkan di bawah skrin,

839
00:48:28,822 --> 00:48:31,533
"Hari ke-312 presiden tak muncul."

840
00:48:34,828 --> 00:48:38,415
Ada klip dia di kedai kopi.
"Dah kata saya takkan bertanding."

841
00:48:43,378 --> 00:48:44,546
Kemudian kami mati

842
00:48:45,547 --> 00:48:49,134
dan kami takkan siapa Gen Z
letakkan di Rumah Putih.

843
00:48:49,635 --> 00:48:50,886
Presiden Logan Paul.

844
00:48:51,470 --> 00:48:53,597
Begini, saya tak tahu.

845
00:48:55,015 --> 00:48:56,350
Presiden Joe Rogan.

846
00:48:57,601 --> 00:49:00,020
Dia akan… Dengar sini, semua.

847
00:49:00,103 --> 00:49:03,106
Saya kenal Joe sejak tahun 90-an.

848
00:49:03,190 --> 00:49:04,650
Dia lelaki yang baik.

849
00:49:04,733 --> 00:49:06,985
Dia dah semakin gila. Tahu kenapa?

850
00:49:07,069 --> 00:49:09,571
Ada orang beri dia 100 juta dolar.

851
00:49:10,822 --> 00:49:14,493
Sesiapa pun boleh…
Dia uruskannya lebih baik daripada saya.

852
00:49:15,494 --> 00:49:18,580
Jika saya ada audio siar tentang mengait,

853
00:49:18,664 --> 00:49:23,043
dan ada orang beri saya 100 juta,
saya tinggalkan audio siar saya!

854
00:49:28,048 --> 00:49:30,384
Joe akan kata, "Patton dah gila."

855
00:49:30,467 --> 00:49:31,385
"Oh Tuhan."

856
00:49:38,225 --> 00:49:41,061
Penuaan taklah teruk
jika anda tak mudah gelupur.

857
00:49:41,144 --> 00:49:42,813
Itulah kuncinya.

858
00:49:42,896 --> 00:49:46,108
Anggap diri anda
Jeff Goldblum dalam The Fly,

859
00:49:46,191 --> 00:49:49,361
dan awak perhatikan
semua perkara pelik ini, "Alahai!

860
00:49:49,444 --> 00:49:54,825
Dapatkan buku nota kulit.
Ambil nota lewat malam, seperti…

861
00:49:55,367 --> 00:49:57,202
Kentut saya berbau buku lama.

862
00:49:59,037 --> 00:50:01,164
Tapi saya tak makan buku lama. Ini…

863
00:50:01,665 --> 00:50:03,792
Ini memerlukan pemeriksaan lanjut.

864
00:50:07,838 --> 00:50:12,009
Hari 17. Ambil masa lebih lama untuk
berhenti kencing daripada kencing.

865
00:50:22,019 --> 00:50:23,562
Kita bakal menghadapinya.

866
00:50:25,355 --> 00:50:29,401
Saya akan tinggalkan anda
dengan kisah keruntuhan emosi

867
00:50:29,484 --> 00:50:33,697
yang saya hadapi. Segalanya punah.
Tapi anda tahu tak?

868
00:50:34,322 --> 00:50:38,660
Kita hidup di abad ke-21.
Tak mengapa. Tolong ingat itu.

869
00:50:38,744 --> 00:50:44,750
Tahun lepas, bulan November,
saya perlu jalani satu pembedahan kecil.

870
00:50:44,833 --> 00:50:48,754
Saya akan ceritakan.
Saya akan guna Bahasa Inggeris ceria

871
00:50:49,337 --> 00:50:52,257
untuk pastikan ia tak menakutkan.
Ia menakutkan.

872
00:50:53,216 --> 00:50:56,845
Saya jalani pembedahan kecil,
sejenis pembedahan…

873
00:50:57,679 --> 00:50:58,847
Begini saya cerita.

874
00:50:58,930 --> 00:51:02,350
Lelaki sebaya saya
yang sentiasa duduk perlu jalaninya.

875
00:51:03,185 --> 00:51:04,436
Boleh agak ceritanya?

876
00:51:06,271 --> 00:51:09,483
Saya risau. Covid masih ada.
Andai saya dijangkiti?

877
00:51:09,566 --> 00:51:12,319
Tapi saya lupa saya tinggal di abad ke-21.

878
00:51:12,819 --> 00:51:15,739
Saya ada semua kelebihan
yang saya boleh guna.

879
00:51:16,656 --> 00:51:20,702
Pada hari pembedahan,
saya panggil kereta dengan telefon.

880
00:51:20,786 --> 00:51:23,663
Kereta datang.
Pemandu dan saya berpelitup muka.

881
00:51:23,747 --> 00:51:26,124
Kereta bersih itu bawa saya ke hospital.

882
00:51:26,208 --> 00:51:29,544
Doktor jumpa saya
dan terangkan protokol kebersihan.

883
00:51:29,628 --> 00:51:31,713
"Pembedahan ini telah diperhalusi."

884
00:51:31,797 --> 00:51:34,299
"Ia akan selesai dalam sejam saja."

885
00:51:34,382 --> 00:51:36,218
"Encik boleh balik hari ini."

886
00:51:36,301 --> 00:51:39,513
Saya ditidurkan, bangun sejam
kemudian dan tak apa-apa.

887
00:51:39,596 --> 00:51:40,806
"Encik tak apa-apa."

888
00:51:40,889 --> 00:51:44,643
"Ini ubat penahan sakit
yang boleh membantu encik pulih."

889
00:51:44,726 --> 00:51:46,436
"Encik takkan rasa apa-apa."

890
00:51:46,520 --> 00:51:49,189
"Keluarkan telefon
dan panggil kereta lain."

891
00:51:49,272 --> 00:51:51,525
"Encik hidup pada abad ke-21."

892
00:51:52,109 --> 00:51:54,402
Kereta datang dan bawa saya pulang.

893
00:51:54,486 --> 00:52:00,200
Sampai di rumah, saya ada alat
yang boleh telefon dari udara, filem,

894
00:52:00,283 --> 00:52:05,205
buku, rancangan televisyen, muzik
untuk hiburan sepanjang penyembuhan.

895
00:52:05,288 --> 00:52:06,581
Abad ke-21.

896
00:52:08,834 --> 00:52:10,210
Semasa meninggalkan hospital,

897
00:52:11,253 --> 00:52:12,212
doktor kata,

898
00:52:13,130 --> 00:52:15,215
"Ada fungsi badan tertentu

899
00:52:15,966 --> 00:52:18,343
yang encik biasa lakukan setiap hari,

900
00:52:19,136 --> 00:52:20,887
dan untuk beberapa hari ini,

901
00:52:21,721 --> 00:52:23,223
encik jangan lakukannya."

902
00:52:24,641 --> 00:52:26,726
"Selepas tiga atau empat hari,

903
00:52:27,227 --> 00:52:28,270
tiba-tiba,

904
00:52:29,604 --> 00:52:30,981
encik akan lakukannya."

905
00:52:32,399 --> 00:52:34,234
"Tapi kali pertama encik buat,

906
00:52:35,068 --> 00:52:36,528
ia akan buat encik."

907
00:52:39,781 --> 00:52:41,283
"Tak perlu rasa malu."

908
00:52:41,825 --> 00:52:44,870
"Ia akan berlaku,
sebahagian daripada penyembuhan."

909
00:52:44,953 --> 00:52:47,414
"Sembuhlah dengan tenang." Saya pulang.

910
00:52:48,248 --> 00:52:51,793
Hari pertama, saya tonton filem.
Saya baca buku di iPad saya.

911
00:52:51,877 --> 00:52:52,836
Saya tidur.

912
00:52:52,919 --> 00:52:54,212
Tiada apa berlaku.

913
00:52:54,296 --> 00:52:58,592
Keesokan harinya, tonton filem,
baca buku di iPad saya, tidur.

914
00:52:58,675 --> 00:53:00,218
Tiada apa berlaku.

915
00:53:00,302 --> 00:53:01,219
Hari ketiga,

916
00:53:01,303 --> 00:53:04,806
tonton filem, baca buku di iPad saya,

917
00:53:04,890 --> 00:53:06,224
tidur.

918
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
Pukul 3.30 pagi.

919
00:53:12,355 --> 00:53:13,523
Ia berlaku.

920
00:53:14,191 --> 00:53:17,402
Tapi saya terjaga
dan saya rasa ia akan berlaku.

921
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
Saya separuh saat lebih awal.

922
00:53:19,321 --> 00:53:22,824
Aduhai, tiada malapetaka.
Saya turun dari katil.

923
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
Semuanya okey.
Saya berjalan ke lantai di depan.

924
00:53:25,785 --> 00:53:30,123
Saya masuk bilik air.
Saya sepuluh kaki dari tandas.

925
00:53:30,207 --> 00:53:31,583
Saya akan berjaya.

926
00:53:33,210 --> 00:53:35,170
Boom! Tidak.

927
00:53:44,763 --> 00:53:47,849
Saya berjaya tanggalkan
seluar dalam dan seluar saya.

928
00:53:51,353 --> 00:53:54,064
Ia benar-benar memburukkan lagi keadaan

929
00:53:57,442 --> 00:53:58,860
kerana sekarang,

930
00:54:01,863 --> 00:54:04,950
bilik air kami yang dilitupi
jubin putih berkilau

931
00:54:07,369 --> 00:54:09,120
kelihatan

932
00:54:09,955 --> 00:54:12,999
dihias untuk musim luruh. Bagaimana?

933
00:54:13,083 --> 00:54:15,293
Ya. Selamat Hari Kesyukuran.

934
00:54:15,377 --> 00:54:16,336
Jadi

935
00:54:17,671 --> 00:54:18,922
saya berdiri di sana,

936
00:54:19,506 --> 00:54:23,635
"Oh, Tuhan, saya ada dua pilihan.
Bersihkan diri, atau hadap

937
00:54:23,718 --> 00:54:27,847
isteri saya datang dan lihat malapetaka
yang dia tak patut lihat.

938
00:54:27,931 --> 00:54:29,557
Saya buat pilihan kedua.

939
00:54:29,641 --> 00:54:33,019
Saya bersihkan semuanya dulu.
Ada beberapa helai tuala.

940
00:54:33,103 --> 00:54:35,939
Saya bersihkan semuanya
yang sudah bersepah,

941
00:54:36,022 --> 00:54:37,941
tanggalkan semua pakaian,

942
00:54:38,525 --> 00:54:41,653
termasuk baju saya. Baju itu dah kotor.

943
00:54:43,613 --> 00:54:44,447
Fizik.

944
00:54:45,031 --> 00:54:45,865
Jadi…

945
00:54:53,039 --> 00:54:54,374
Saya bawa sepahan itu

946
00:54:55,125 --> 00:54:56,793
ke… Saya bogel sekarang.

947
00:54:57,627 --> 00:55:00,463
Saya pergi ke dapur
membawa benda jijik itu,

948
00:55:00,547 --> 00:55:04,092
keluarkan plastik sampah,
bungkuskan ia di dalamnya.

949
00:55:04,175 --> 00:55:06,469
Sekarang, pukul empat pagi,

950
00:55:06,553 --> 00:55:09,472
saya perlu berjalan
hingga ke hujung laman.

951
00:55:10,849 --> 00:55:12,642
Tempat tong sampah.

952
00:55:14,352 --> 00:55:16,354
Buka tong itu. Masukkan sampah.

953
00:55:17,022 --> 00:55:18,356
Saya tercegat di situ.

954
00:55:20,442 --> 00:55:21,276
Berbogel.

955
00:55:23,194 --> 00:55:24,404
Pukul 4:00 pagi,

956
00:55:25,822 --> 00:55:26,656
dan saya cuma

957
00:55:28,241 --> 00:55:29,367
memandang bulan…

958
00:55:34,039 --> 00:55:36,082
Seperti beberapa jam yang lalu,

959
00:55:36,166 --> 00:55:37,751
saya di abad ke-21,

960
00:55:39,461 --> 00:55:43,340
dengan akses teknologi canggih,
perubatan, pengangkutan,

961
00:55:44,132 --> 00:55:45,300
dan sekarang,

962
00:55:45,383 --> 00:55:47,385
hanya beberapa jam kemudian,

963
00:55:48,219 --> 00:55:49,429
tubuh saya terdedah

964
00:55:49,971 --> 00:55:52,682
umpama beruk bogel sebagaimana biasa.

965
00:56:02,817 --> 00:56:03,860
Beruk bogel

966
00:56:04,486 --> 00:56:06,196
yang dipenuhi najis,

967
00:56:06,946 --> 00:56:08,865
itulah yang ada dalam diri kita.

968
00:56:10,116 --> 00:56:12,702
Saya alami saat tenang yang aneh,

969
00:56:12,786 --> 00:56:14,204
kerana ia sangat teruk,

970
00:56:14,287 --> 00:56:17,582
dan saya kata,
"Tahu tak, saya sebenarnya jauh

971
00:56:17,665 --> 00:56:21,211
dari abad ke-21 berbanding sekarang.

972
00:56:21,294 --> 00:56:24,798
Saya lebih dekat
dengan nenek moyang Neanderthal saya.

973
00:56:25,340 --> 00:56:28,009
Rasa penyucian ini memang agak pelik,

974
00:56:28,093 --> 00:56:30,553
dan saya rasa begitu selama sepuluh saat.

975
00:56:31,262 --> 00:56:35,642
Ketika itulah saya ingat semua jiran saya
ada kamera cincin di pintu.

976
00:56:39,729 --> 00:56:42,732
Jadi semua orang dapat
kad Krismas pada tahun itu.

977
00:56:43,274 --> 00:56:45,318
Terima kasih banyak, Denver!

978
00:56:46,528 --> 00:56:47,570
Terima kasih!

979
00:56:48,071 --> 00:56:49,697
Terima kasih. Terima kasih!

980
00:56:49,781 --> 00:56:50,990
Terima kasih, semua.

981
00:56:53,201 --> 00:56:54,327
Terima kasih!

982
00:58:14,157 --> 00:58:17,160
Terjemahan sari kata oleh Jentayu



