1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,258 --> 00:00:12,929
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX

4
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
Olá!

5
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Denver!

6
00:00:34,534 --> 00:00:36,619
Meu Deus!

7
00:00:37,203 --> 00:00:39,205
Olá. Obrigado.

8
00:00:39,289 --> 00:00:40,373
Obrigado.

9
00:00:41,416 --> 00:00:42,333
Obrigado.

10
00:00:43,626 --> 00:00:44,878
Obrigado.

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,546
Meu Deus.

12
00:00:46,629 --> 00:00:47,464
Sim!

13
00:00:47,964 --> 00:00:51,426
Muito obrigado por terem vindo.

14
00:00:52,343 --> 00:00:54,012
Eu parti o pé.

15
00:00:54,095 --> 00:00:54,929
É verdade.

16
00:00:55,555 --> 00:00:58,224
Foi assim que comecei o ano:
a partir o pé.

17
00:00:58,933 --> 00:01:01,644
Foi… Teve duas partes.

18
00:01:02,145 --> 00:01:07,859
Escorreguei num passeio e aterrei mal.
Essa foi a segunda parte.

19
00:01:07,942 --> 00:01:11,821
A primeira parte, e a mais importante,
foi que fiz 53 anos.

20
00:01:11,905 --> 00:01:14,407
Essa é a parte crucial.

21
00:01:14,491 --> 00:01:17,869
Assim que uma pessoa passa dos 50

22
00:01:17,952 --> 00:01:19,162
tudo é fatal.

23
00:01:19,245 --> 00:01:24,292
Quando tinha 20 anos, podia atirar-me
para a frente de uma hélice,

24
00:01:24,375 --> 00:01:27,587
só tinha de pôr um analgésico
e ficava ótimo.

25
00:01:28,213 --> 00:01:33,176
E agora se cair uma pinha perto de mim
a minha coluna rebenta. Não sei o que…

26
00:01:34,010 --> 00:01:34,844
Assim.

27
00:01:36,513 --> 00:01:39,724
Parti o pé e, no dia seguinte…

28
00:01:39,808 --> 00:01:42,227
Vou mencionar um famoso. Pode ser?

29
00:01:42,769 --> 00:01:46,981
Um dia depois de ter partido o pé,
o meu amigo Glenn Howerton,

30
00:01:48,858 --> 00:01:52,112
que tem quase 50,
mas para bem da piada tem mais de 50.

31
00:01:52,195 --> 00:01:55,198
Malta, preciso de… A lógica não interessa.

32
00:01:55,949 --> 00:01:58,618
Ele partiu a clavícula.

33
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
Então, liguei-lhe e dei-lhe
um pouco de solidariedade e apoio:

34
00:02:03,289 --> 00:02:06,751
"Meu, parti o pé."
"O que aconteceu?" E eu pensei:

35
00:02:06,835 --> 00:02:10,046
"Ele deve ter-se esticado
para chegar às batatas fritas

36
00:02:10,130 --> 00:02:13,258
e partiu a clavícula ou coisa assim."

37
00:02:13,800 --> 00:02:17,345
Ele disse: "Estava a fazer snowboard
e fiz um truque mal."

38
00:02:17,428 --> 00:02:18,263
Pronto.

39
00:02:18,346 --> 00:02:20,723
Vai-te foder.

40
00:02:21,224 --> 00:02:23,184
Não é preciso tanto esforço.

41
00:02:23,268 --> 00:02:27,522
Quando chegamos a uma certa idade, não…
Eu nem acredito naquela história.

42
00:02:27,605 --> 00:02:28,731
Acho que é mentira.

43
00:02:28,815 --> 00:02:31,901
Acho que alguém bateu a porta
com força perto dele

44
00:02:31,985 --> 00:02:34,779
e a clavícula caiu-lhe para a nádega.

45
00:02:34,863 --> 00:02:36,739
E depois ele disse à mulher:

46
00:02:36,823 --> 00:02:40,910
"Ata-me a uma prancha de snowboard
e atira-me para a pista mais difícil.

47
00:02:40,994 --> 00:02:42,954
Dá-me alguma dignidade."

48
00:02:47,125 --> 00:02:48,751
Vou mencionar outro famoso.

49
00:02:49,252 --> 00:02:51,004
Um mês depois de ter partido o pé,

50
00:02:51,087 --> 00:02:57,260
o Tony Hawk partiu o fémur em dois.

51
00:02:58,469 --> 00:02:59,888
Fez mal um vertical.

52
00:02:59,971 --> 00:03:03,933
Estava no armazém dele, fez o truque,
caiu mal e partiu o fémur.

53
00:03:04,017 --> 00:03:08,479
Mandou-me a radiografia dele
e disse: "Estamos no mesmo barco, amigo."

54
00:03:08,563 --> 00:03:10,690
E eu digo: "O caralho é que estamos!

55
00:03:10,773 --> 00:03:16,738
Tu armaste-te em Jackie Chan
e tornaste-te ainda mais fixe."

56
00:03:17,822 --> 00:03:19,908
Ele está noutro nível de fixe.

57
00:03:19,991 --> 00:03:24,037
Eu escorreguei de um passeio
como a tia de alguém que viu um pássaro.

58
00:03:24,120 --> 00:03:25,580
Foi assim que eu caí.

59
00:03:26,289 --> 00:03:29,209
Caí da forma mais embaraçosa possível.

60
00:03:32,629 --> 00:03:34,464
E aconteceu uma coisa estranha.

61
00:03:34,547 --> 00:03:38,551
Quando caí, ainda estava com
a mentalidade de quem tem 23 anos.

62
00:03:38,635 --> 00:03:43,223
"Torci o pé. Posso conduzir para casa."
Estava a trabalhar. "Estou ótimo."

63
00:03:43,306 --> 00:03:47,185
Ao conduzir a dor piorou.
Pensei: "Isto pode ser grave."

64
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
Quando cheguei a casa
mal conseguia sair do carro.

65
00:03:50,313 --> 00:03:53,024
Fui a coxear até casa.

66
00:03:53,608 --> 00:03:58,863
Estava cheio de dores e um carro
com duas mulheres parou ao meu lado.

67
00:03:58,947 --> 00:04:01,449
A condutora abriu o vidro e disse:

68
00:04:01,532 --> 00:04:02,367
"Está bem?"

69
00:04:02,450 --> 00:04:07,330
"Torci o tornozelo. Vivo aqui.
Vou já para casa pôr gelo."

70
00:04:07,413 --> 00:04:09,374
E depois, e isto é que me custou,

71
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
ela disse: "Mas não desista."

72
00:04:13,461 --> 00:04:14,754
O que… Esperem.

73
00:04:14,837 --> 00:04:16,714
O quê? Caralho!

74
00:04:17,298 --> 00:04:19,175
Com que cara é que eu estava?

75
00:04:21,177 --> 00:04:25,014
Será que ela pensou:
"Pronto, ele vai-se matar. Encosta"?

76
00:04:25,098 --> 00:04:26,391
"Não desista.

77
00:04:26,933 --> 00:04:31,604
Vou pôr a tocar uma música.
Peter Gabriel e Kate Bush. Vamos ouvir."

78
00:04:35,525 --> 00:04:39,570
Se calhar a minha cara ficou assim
com a pandemia e o confinamento.

79
00:04:39,654 --> 00:04:41,948
Se calhar vai ficar assim para sempre.

80
00:04:42,031 --> 00:04:45,034
Porque eu não lidei nada bem
com o confinamento.

81
00:04:45,618 --> 00:04:49,289
Tive um mau confinamento,
mas planeei um confinamento incrível.

82
00:04:49,372 --> 00:04:52,917
Planeei uma viagem fantástica.
Lembram-se de quando começou?

83
00:04:53,001 --> 00:04:57,255
Tínhamos de ficar em casa
e pensar nos momentos em que dissemos:

84
00:04:57,338 --> 00:05:01,092
"Se eu tivesse um mês de folga
conseguia orientar a minha vida.

85
00:05:02,135 --> 00:05:05,096
Eu podia orientar-me.
Só precisava de um mês."

86
00:05:06,514 --> 00:05:10,476
Planeei um confinamento incrível
e fiz o pior confinamento de sempre.

87
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
Meu Deus, a lista que eu fiz.

88
00:05:12,603 --> 00:05:16,274
A lista que todos fizemos.
Fizemos todos a mesma lista? Claro!

89
00:05:16,357 --> 00:05:21,404
Todos os livros fantásticos que íamos ler.
Todas as habilidades que íamos aprender.

90
00:05:21,487 --> 00:05:24,699
Meu Deus, mal podíamos esperar
para nos melhorarmos!

91
00:05:25,408 --> 00:05:28,703
Se eu tivesse seguido a lista que fiz,

92
00:05:29,370 --> 00:05:32,623
teriam à vossa frente
um homem muito diferente.

93
00:05:33,374 --> 00:05:35,001
Ele teria menos 13 quilos.

94
00:05:35,835 --> 00:05:38,254
Falaria italiano fluentemente.

95
00:05:39,213 --> 00:05:40,506
Quando vocês entrassem,

96
00:05:40,590 --> 00:05:44,469
estaria uma tarte de amêndoa
e framboesa feita à mão

97
00:05:44,552 --> 00:05:47,597
em cada uma das vossas cadeiras.

98
00:05:47,680 --> 00:05:50,350
Eu teria moído a farinha à mão de manhã.

99
00:05:52,185 --> 00:05:55,063
Teriam comido de um prato
feito em origami.

100
00:05:56,314 --> 00:05:59,442
No final, deitavam-no fora
e transformava-se num sapo.

101
00:05:59,525 --> 00:06:00,902
Meu Deus!

102
00:06:00,985 --> 00:06:02,737
Os planos que eu tinha!

103
00:06:03,946 --> 00:06:05,656
Não fiz nada disso.

104
00:06:06,407 --> 00:06:08,326
Comi Doritos ao pequeno-almoço

105
00:06:08,409 --> 00:06:12,413
e vi todas as temporadas
de Deadwood duas vezes.

106
00:06:13,081 --> 00:06:14,123
Vi-as todas.

107
00:06:14,207 --> 00:06:15,124
Acabei.

108
00:06:15,208 --> 00:06:16,542
Voltei ao início.

109
00:06:16,626 --> 00:06:17,627
E começa!

110
00:06:19,587 --> 00:06:24,342
Só isso! E a loucura chegou ao nível de
um celeiro cheio de pintelhos de palhaço.

111
00:06:24,425 --> 00:06:25,802
Foi isso que eu fiz

112
00:06:27,011 --> 00:06:28,805
durante o confinamento.

113
00:06:28,888 --> 00:06:30,556
Ouçam, quando eu…

114
00:06:31,557 --> 00:06:32,683
Quando eu digo

115
00:06:33,184 --> 00:06:35,686
"um celeiro cheio de pintelhos de palhaço"

116
00:06:37,522 --> 00:06:40,358
não quero envergonhar nem julgar ninguém.

117
00:06:41,734 --> 00:06:45,113
Os palhaços têm o mesmo direito que nós

118
00:06:45,196 --> 00:06:48,157
a ter uma vida sexual
variada e aventureira.

119
00:06:48,241 --> 00:06:52,370
O cerne da loucura
não são os pintelhos dos palhaços.

120
00:06:52,453 --> 00:06:56,499
É ter essa ideia e executá-la.

121
00:06:56,999 --> 00:06:59,001
"Vou encher este celeiro…

122
00:07:00,753 --> 00:07:03,256
… com os pintelhos…"
Quero que fique claro.

123
00:07:03,756 --> 00:07:06,259
A loucura está no celeiro.

124
00:07:06,342 --> 00:07:08,886
Um celeiro de pintelhos
nem é assim tão mau.

125
00:07:08,970 --> 00:07:11,139
É a ação de encher o celeiro…

126
00:07:11,222 --> 00:07:12,598
Ouçam.

127
00:07:13,433 --> 00:07:18,479
Se vocês encherem um celeiro de pintelhos,
já passaram a loucura.

128
00:07:19,605 --> 00:07:22,859
Mas esta pessoa disse:
"Vou tornar isto mais difícil.

129
00:07:22,942 --> 00:07:25,945
Só vou usar os pintelhos…"

130
00:07:26,028 --> 00:07:29,824
Além disso, não há como saber.
Os palhaços não são diferentes.

131
00:07:30,575 --> 00:07:34,370
Não são cor de laranja.
Não são da cor do arco-íris. Esperem!

132
00:07:34,454 --> 00:07:37,498
Alguns são, mas… Há muitos… Ouçam.

133
00:07:38,374 --> 00:07:39,208
Há…

134
00:07:40,042 --> 00:07:44,297
Há muitos pintelhos cor de laranja
e arco-íris que não são de palhaços.

135
00:07:44,380 --> 00:07:45,840
Não é isso.

136
00:07:45,923 --> 00:07:49,135
O que eu quero dizer é que não há forma…

137
00:07:50,428 --> 00:07:52,763
Pronto, vou explicar o que quero dizer.

138
00:07:53,306 --> 00:07:54,640
Esperem. Foda-se!

139
00:07:54,724 --> 00:07:55,808
Pronto.

140
00:07:55,892 --> 00:07:56,809
Se vocês…

141
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
Se andarem a passear por aí,

142
00:08:03,649 --> 00:08:07,653
virem um celeiro, abrirem as portas
e tiverem uma parede de pintelhos

143
00:08:07,737 --> 00:08:11,407
pensam:
"Há um maluco a passear pelo campo."

144
00:08:11,491 --> 00:08:17,288
Mas se disserem: "São todos de palhaço."
Vocês pensam: "Chamem já a polícia!"

145
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Espera. O quê?

146
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
Porque não há como provar.

147
00:08:25,463 --> 00:08:27,632
Esperem. Há uma forma.

148
00:08:28,216 --> 00:08:31,552
Sempre que os recolherem…

149
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
Não é…

150
00:08:33,930 --> 00:08:37,475
Não é um tufo, isso soa nojento.
Um tufo de… Não.

151
00:08:39,268 --> 00:08:40,394
Tufo é nojento.

152
00:08:41,187 --> 00:08:42,772
Molho? Não.

153
00:08:44,232 --> 00:08:47,026
"Molho" é muito folclórico. É muito…

154
00:08:47,109 --> 00:08:50,905
Se o Cracker Barrel
abrisse uma loja de BDSM

155
00:08:50,988 --> 00:08:55,201
o nome seria "Um Molho de Pintelhos",
sem dúvida.

156
00:08:56,118 --> 00:08:59,330
Iam até à Molho…
E estaria ligada ao Cracker Barrel.

157
00:08:59,413 --> 00:09:01,415
Entravam, tomavam pequeno-almoço

158
00:09:01,499 --> 00:09:04,585
e depois davam um salto
à Molho de Pintelhos.

159
00:09:05,586 --> 00:09:07,713
"Paga e encontramo-nos à porta."

160
00:09:10,424 --> 00:09:11,384
Molho de Pin…

161
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
Molho de Pintelhos

162
00:09:16,138 --> 00:09:19,141
Temos pinças para mamilos
e dildos vermelhos!

163
00:09:20,351 --> 00:09:25,982
Temos… flageladores, pás e vibradores!
Cruzes credo!

164
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
E um monte de plugs anais que até dá medo!

165
00:09:34,156 --> 00:09:37,076
Digam que foi a Petunia,
a Porca Pintelhosa que vos mandou.

166
00:09:38,494 --> 00:09:39,328
Pronto.

167
00:09:45,042 --> 00:09:47,211
Um punhado de pintelhos de palhaço.

168
00:09:47,295 --> 00:09:50,006
Não tem de ser de um género específico.

169
00:09:51,382 --> 00:09:54,176
Sempre que recolhemos
um punhado de pintelhos,

170
00:09:54,885 --> 00:09:56,137
tiramos uma Polaroid.

171
00:09:56,220 --> 00:10:00,558
Pegamos na Polaroid, pomo-nos de joelhos,
pomos os pintelhos no saquinho.

172
00:10:01,142 --> 00:10:04,353
Tem de ser uma foto completa
para aparecer o palhaço.

173
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Ele ou ela tem de estar
de peruca e maquilhagem.

174
00:10:07,565 --> 00:10:09,317
E a segurar o jornal do dia.

175
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
Para termos a certeza.

176
00:10:12,111 --> 00:10:15,740
Pegamos num furador,
fazemos um furo na foto,

177
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
pegamos numa fita,
enfiamos a fita no buraco,

178
00:10:18,659 --> 00:10:22,663
amarramos a outra ponta
ao punhado de pintelhos,

179
00:10:23,247 --> 00:10:24,665
atiramo-los para o celeiro…

180
00:10:24,749 --> 00:10:27,543
Cada punhado de pintelhos está registado.

181
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
Pronto, é assim que se prova…

182
00:10:30,630 --> 00:10:32,298
Foda-se! Não dá.

183
00:10:32,381 --> 00:10:33,341
Sabem porquê?

184
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
Não funciona porque alguém pode dizer:

185
00:10:36,177 --> 00:10:41,140
"Tecnicamente não está cheio de pintelhos,
porque as fitas e as fotografias…

186
00:10:41,223 --> 00:10:45,061
Não, o orador tem de ter
uma confiança absoluta

187
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
e o recetor uma crença inabalável.

188
00:10:49,357 --> 00:10:52,485
Quando dizem…
É isso que está a acontecer agora.

189
00:10:53,944 --> 00:10:57,782
Estamos a começar o espetáculo.
Vamos fazer uma viagem.

190
00:10:58,491 --> 00:11:00,618
Eu comecei bem. Acho eu.

191
00:11:00,701 --> 00:11:03,079
Acho que ganhei a vossa confiança.

192
00:11:03,162 --> 00:11:05,790
Mas não deviam ainda… Não, ainda não.

193
00:11:08,376 --> 00:11:09,919
Ouçam.

194
00:11:10,002 --> 00:11:14,423
A nível cómico e criativo,
eu ainda só abri as portas do celeiro.

195
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
E há uma parede de pintelhos.

196
00:11:19,553 --> 00:11:22,890
Sim, é impressionante, mas podem dizer:

197
00:11:22,973 --> 00:11:26,435
"Aposto que aquela parede de pintelhos
tem um centímetro.

198
00:11:26,519 --> 00:11:31,941
Deve ter uma parede de contraplacado atrás
e o resto está vazio. Enganaram-me."

199
00:11:32,024 --> 00:11:33,609
E faz todo o sentido.

200
00:11:33,693 --> 00:11:36,445
Vou-vos explicar
o que faço como comediante.

201
00:11:36,529 --> 00:11:42,159
Eu convido-vos a correrem
o mais depressa possível

202
00:11:43,369 --> 00:11:45,121
contra a parede de pintelhos

203
00:11:45,204 --> 00:11:48,249
e depois quero que lutem
contra os pintelhos,

204
00:11:48,332 --> 00:11:51,001
que se esforcem
para chegar ao fim do celeiro

205
00:11:52,712 --> 00:11:55,297
até estarem num casulo de pintelhos.

206
00:11:56,048 --> 00:11:57,842
Percebem? Lá atrás.

207
00:11:57,925 --> 00:12:00,469
Quando a vossa mão tocar na parede,

208
00:12:01,053 --> 00:12:03,764
vão pensar: "Conheci um homem honrado."

209
00:12:03,848 --> 00:12:05,182
É verdade.

210
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
É isso que quero que nos aconteça.

211
00:12:08,352 --> 00:12:11,147
Não é a mim nem a vocês. É a todos nós.

212
00:12:11,230 --> 00:12:12,356
É isso que quero.

213
00:12:13,816 --> 00:12:16,652
Foi este tipo de piada
que escrevi no confinamento.

214
00:12:16,736 --> 00:12:20,030
Não dormia durante oito dias seguidos.

215
00:12:21,490 --> 00:12:23,033
Às cinco da manhã pensava:

216
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
"A merda da ideia da Polaroid
nem funciona."

217
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Raios partam!

218
00:12:33,586 --> 00:12:34,920
Comprei um trampolim.

219
00:12:36,881 --> 00:12:40,092
Não foi um dos gigantes,
foi dos pequenos, de treino.

220
00:12:40,176 --> 00:12:42,303
Sim. Um pequeno trampolim.

221
00:12:42,386 --> 00:12:44,764
É um minitrampolim. É brutal.

222
00:12:44,847 --> 00:12:48,142
Metemo-nos lá em cima, saltamos,
aceleramos o sistema.

223
00:12:48,225 --> 00:12:52,605
"Já está. Fora, dentro.
Frente, trás. Movimento de esqui."

224
00:12:53,314 --> 00:12:54,398
É um ótimo treino.

225
00:12:54,899 --> 00:12:57,693
Comprei-o logo no início da pandemia.

226
00:12:57,777 --> 00:13:00,821
Achei que ia ficar em forma.
Até tinha um trampolim.

227
00:13:00,905 --> 00:13:03,741
Saiu da caixa limpinho.

228
00:13:03,824 --> 00:13:07,620
Fiquei tão entusiasmado.
E senti o entusiasmo do trampolim.

229
00:13:08,579 --> 00:13:11,624
Ele pensou:
"Eu vou fazer a diferença nesta casa.

230
00:13:12,374 --> 00:13:15,252
O meu lugar é aqui.
Eu vou melhorar as coisas."

231
00:13:15,336 --> 00:13:20,758
E eu digo: "É verdade. Queres entrar?
Queres ver o ginásio?" E ele diz que sim.

232
00:13:20,841 --> 00:13:24,637
Sim, temos um ginásio. É só uma elíptica,
mas chamamos-lhe ginásio.

233
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
Levo-o para dentro e ele está tão animado.

234
00:13:29,809 --> 00:13:33,646
Pousei-o e disse:
"Até amanhã, minitrampolim."

235
00:13:34,188 --> 00:13:35,397
E olhámos os dois

236
00:13:36,524 --> 00:13:37,858
na direção da elítica.

237
00:13:40,694 --> 00:13:41,862
Contra a parede.

238
00:13:42,863 --> 00:13:44,406
Com roupa pendurada.

239
00:13:46,450 --> 00:13:47,701
Coberta de pó.

240
00:13:48,702 --> 00:13:52,748
E eu senti
o coração do trampolim a partir.

241
00:13:52,832 --> 00:13:55,251
Senti a dor dele. Sabem o que parecia?

242
00:13:55,334 --> 00:13:58,295
Parecia o polícia novato
recém-saído da academia.

243
00:13:58,379 --> 00:14:02,424
"Dá-me a pior esquadra da cidade.
Eu dou-lhe a volta!

244
00:14:02,508 --> 00:14:05,719
Eu tenho ideias sobre
como podemos chegar à comunidade.

245
00:14:05,803 --> 00:14:07,304
Vou fazer a diferença."

246
00:14:07,388 --> 00:14:10,307
Aparece no primeiro dia,
com um termo de chá verde

247
00:14:10,391 --> 00:14:12,601
um almoço keto e muito entusiasmo.

248
00:14:14,228 --> 00:14:16,856
Mas quem é que está na sua secretária?

249
00:14:16,939 --> 00:14:18,732
O velho polícia de homicídios.

250
00:14:20,401 --> 00:14:21,944
Oito buracos de bala.

251
00:14:22,444 --> 00:14:24,238
Onze sacos de colostomia.

252
00:14:26,740 --> 00:14:29,076
Está a fumar o sétimo cigarro da manhã.

253
00:14:32,037 --> 00:14:33,455
Ele é a elítica.

254
00:14:35,666 --> 00:14:37,751
Olha para o minitrampolim e diz:

255
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
"Vais aprender miúdo.

256
00:14:42,131 --> 00:14:45,050
Achas que eu não tinha sonhos
quando vim para cá?

257
00:14:46,468 --> 00:14:47,887
Eu era o último modelo!

258
00:14:48,721 --> 00:14:53,976
Eu transmito filmes, séries de TV,
programas de montanha, tudo!

259
00:14:54,059 --> 00:14:57,688
Eu ia transformar esta casa de badochas!

260
00:14:59,648 --> 00:15:03,068
O tipo que te trouxe até aqui
usou-me logo no primeiro dia.

261
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
Com uma roupinha de treino gira.

262
00:15:05,863 --> 00:15:09,158
Com o seu iPhone.
Descarregou uma série de podcasts.

263
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
Olha! É um intelectual!

264
00:15:14,204 --> 00:15:16,206
Ele senta-se em cima de mim,

265
00:15:16,290 --> 00:15:20,044
estica as suas coxas gordas
para cima e para baixo.

266
00:15:22,171 --> 00:15:24,048
Achei que ele ia longe.

267
00:15:26,342 --> 00:15:29,053
Não passou da primeira entrega
de comida ao domicílio.

268
00:15:32,806 --> 00:15:34,016
Saiu de cima de mim.

269
00:15:35,392 --> 00:15:37,686
Foi ler mensagens para a cagadeira.

270
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
Nunca mais voltou.

271
00:15:44,401 --> 00:15:48,113
Ele amanhã está cá,
com a sua roupinha de treino.

272
00:15:48,197 --> 00:15:51,325
Até deve pôr
uma lista de músicas no iPhone.

273
00:15:51,408 --> 00:15:52,409
Pois é.

274
00:15:52,493 --> 00:15:57,164
É da Geração X, na casa dos 50.
Vai ser só pop new wave dos anos 80.

275
00:16:00,042 --> 00:16:03,295
É assim que ele vai emagrecer.
Com nostalgia.

276
00:16:05,464 --> 00:16:07,091
Vai meter-se em cima de ti

277
00:16:07,174 --> 00:16:10,427
e saltar como um macaco cheio de Skittles.

278
00:16:12,721 --> 00:16:15,849
E qual vai ser a primeira música?
Adivinho já qual é.

279
00:16:15,933 --> 00:16:19,728
"Our Lips Are Sealed" das The Go-Go's.
Vai ser a primeira música.

280
00:16:20,229 --> 00:16:24,024
Vais ficar todo entusiasmado e pensar:
'Vai ficar aqui uma hora.'

281
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
Nem vai chegar a meio da música.

282
00:16:29,822 --> 00:16:33,701
Assim que a Jane Weaver disser
'Hush, my darling' ele vai-se embora.

283
00:16:33,784 --> 00:16:36,996
Vai ver mensagens para a cagadeira
e nunca mais volta.

284
00:16:38,998 --> 00:16:43,210
Mata toda a tua felicidade
e nunca mais te voltam a magoar."

285
00:16:47,214 --> 00:16:51,385
Acabei de descrever o filme da Pixar
mais deprimente de sempre.

286
00:16:51,468 --> 00:16:55,931
Se eles fizerem um filme
com os irmãos Safdie, tem de ser este.

287
00:16:57,599 --> 00:16:59,643
O Harvey Keitel é a elíptica.

288
00:17:03,022 --> 00:17:05,149
O Timothée Chalamet é o trampolim.

289
00:17:08,110 --> 00:17:11,780
E a Frances McDormand
é a bola de pilates meio-cheia.

290
00:17:18,037 --> 00:17:20,456
Eu dei em doido no confinamento.

291
00:17:20,539 --> 00:17:24,334
O meu fundo do poço, a nível psicológico,

292
00:17:24,418 --> 00:17:27,046
coincidiu com o da minha mulher
e da minha filha.

293
00:17:27,129 --> 00:17:30,507
Batemos todos no fundo do poço
ao mesmo tempo.

294
00:17:30,591 --> 00:17:32,426
Era um dia de semana.

295
00:17:32,509 --> 00:17:36,346
Estávamos todos em casa, dentro de casa.
A fazer a nossa parte.

296
00:17:36,847 --> 00:17:38,098
Não espalhem o vírus!

297
00:17:38,932 --> 00:17:41,935
A minha filha estava na cozinha
e, do nada, disse:

298
00:17:42,019 --> 00:17:44,521
"Está um tipo esquisito no nosso quintal."

299
00:17:46,815 --> 00:17:49,568
Que caralho? Corri para lá.

300
00:17:49,651 --> 00:17:52,446
Olhei e disse:
"Não vejo ninguém. Viste alguém?"

301
00:17:52,529 --> 00:17:55,491
E ela disse:
"Um gajo estranho atravessou o quintal

302
00:17:55,574 --> 00:17:58,118
e foi para as traseiras.
Ele está lá atrás."

303
00:17:58,202 --> 00:17:59,578
Eu pensei: "Que merda."

304
00:18:00,245 --> 00:18:02,372
Temos câmaras por todo o lado.

305
00:18:02,456 --> 00:18:06,376
Eu tenho uma app no telemóvel
que me mostra as câmaras.

306
00:18:06,460 --> 00:18:09,588
Estou à espera e eu ia lá enfrentá-lo.

307
00:18:09,671 --> 00:18:11,799
Só queria saber o que me esperava.

308
00:18:12,299 --> 00:18:13,842
Sabia lá bem.

309
00:18:13,926 --> 00:18:18,347
Podia ser um hippie perdido
a querer jogar hacky-sack. Eu posso jogar.

310
00:18:21,892 --> 00:18:25,395
Podia ser um maluco, nu,
com um balde na pila e uma espada na mão.

311
00:18:25,479 --> 00:18:28,565
Eu não sabia o que era
e queria estar preparado.

312
00:18:32,319 --> 00:18:35,322
Mas aquilo não carregava
e eu continuava à espera.

313
00:18:35,405 --> 00:18:36,490
E a minha mulher

314
00:18:37,366 --> 00:18:38,992
tirou-nos do caminho,

315
00:18:39,076 --> 00:18:40,410
sem dizer uma palavra,

316
00:18:41,120 --> 00:18:43,914
e foi a passo determinado até ao quintal.

317
00:18:43,997 --> 00:18:47,835
Estava com um vestido branco de verão,
a voar ao vento, descalça

318
00:18:48,919 --> 00:18:52,047
e com um taco de basebol
cor-de-rosa de alumínio.

319
00:18:55,801 --> 00:18:59,888
Estava com uma energia
muito tipo família Manson.

320
00:19:01,140 --> 00:19:05,144
"Vejam só aquela hippie jeitosa.
Quero que ela me foda e que me mate.

321
00:19:05,227 --> 00:19:06,311
Boa!"

322
00:19:06,895 --> 00:19:07,729
Então,

323
00:19:08,355 --> 00:19:09,189
ela…

324
00:19:10,858 --> 00:19:15,529
Demorei um segundo a perceber
o que ela ia fazer e fui atrás dela,

325
00:19:15,612 --> 00:19:17,406
de chinelos e calças largas,

326
00:19:17,489 --> 00:19:20,659
mas ela já tinha feito a esquina
e estava a atacá-lo.

327
00:19:20,742 --> 00:19:23,537
Antes de eu virar,
ouvi-a a gritar com ele:

328
00:19:23,620 --> 00:19:26,957
"Quem caralho és tu? Põe-te nas putas!

329
00:19:27,040 --> 00:19:28,458
Eu rebento contigo!"

330
00:19:31,920 --> 00:19:32,754
Por isso…

331
00:19:36,300 --> 00:19:37,176
Eu…

332
00:19:38,260 --> 00:19:39,553
Eu virei a esquina.

333
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Ela estava em posição.

334
00:19:43,724 --> 00:19:45,225
Como a Uma no Kill Bill,

335
00:19:45,309 --> 00:19:46,435
pronta para a ação.

336
00:19:48,353 --> 00:19:53,942
O tipo tinha um ar desleixado,
mas não parecia louco ou sem-abrigo,

337
00:19:54,026 --> 00:19:56,653
estava de telemóvel na mão,
com um ar perdido

338
00:19:56,737 --> 00:20:00,115
e ela aos berros com ele:
"Que caralho fazes aqui?"

339
00:20:01,158 --> 00:20:02,784
Agora, vou parar a história

340
00:20:03,702 --> 00:20:05,495
e contar-vos o que aconteceu.

341
00:20:06,997 --> 00:20:10,292
Havia um problema
com o nosso ar condicionado. Eu…

342
00:20:15,088 --> 00:20:16,840
… liguei ao nosso empreiteiro

343
00:20:18,175 --> 00:20:22,054
e perguntei se ele podia mandar alguém
arranjar o ar condicionado.

344
00:20:22,137 --> 00:20:23,347
Sem nos dizer,

345
00:20:23,430 --> 00:20:27,559
ele deu a nossa morada e o código
da entrada a este gajo e mandou-o lá.

346
00:20:27,643 --> 00:20:30,604
Foi um enorme mal-entendido.

347
00:20:30,687 --> 00:20:36,276
A minha mulher estava aos berros com ele
e parecia uma valquíria enlouquecida,

348
00:20:36,360 --> 00:20:39,947
a gritar a plenos pulmões:
"Quem caralho és tu?"

349
00:20:40,030 --> 00:20:42,366
Mas ele não foi muito inteligente.

350
00:20:44,076 --> 00:20:47,287
Quando há uma valquíria de olhos furiosos

351
00:20:47,829 --> 00:20:50,374
com um pedaço de metal
da cor de uma vagina

352
00:20:51,750 --> 00:20:53,210
a ameaçar matar-vos,

353
00:20:54,294 --> 00:20:57,965
respondam em frases curtas e sucintas.

354
00:21:02,928 --> 00:21:03,804
Este gajo…

355
00:21:04,513 --> 00:21:08,183
Este gajo só dizia:
"Quem é que é alguém, meu? Tipo…

356
00:21:08,850 --> 00:21:12,062
Todos os dias…
A grande roda a girar no céu…"

357
00:21:12,145 --> 00:21:13,397
Raios partam.

358
00:21:14,690 --> 00:21:19,319
Aí ela pôs as duas mãos no taco.
Ela ia bater-lhe.

359
00:21:19,861 --> 00:21:23,740
Ele olhou para mim
e aí é que ele ficou com medo.

360
00:21:25,242 --> 00:21:29,746
Começou a dizer: "Chamo-me Michael.
O Steve, o empreiteiro, mandou-me…"

361
00:21:29,830 --> 00:21:35,252
E a minha mulher disse: "Meu Deus!
Ele não avisou. Lamento. Vou já ligar-lhe.

362
00:21:35,335 --> 00:21:39,631
Isto começou mesmo mal.
Que tal se se for embora e…"

363
00:21:39,715 --> 00:21:42,175
Ir embora era mesmo o que ele queria.

364
00:21:43,343 --> 00:21:47,264
Ele foi para casa a pensar:
"Coitado do gajo. Meu Deus.

365
00:21:47,764 --> 00:21:50,100
O sexo deve ser incrível, mas…"

366
00:21:53,645 --> 00:21:56,315
Muitos vão dizer
que eu não fui muito macho.

367
00:21:56,398 --> 00:21:59,109
"Deixaste a tua mulher…
Podia ter corrido mal!"

368
00:21:59,609 --> 00:22:00,902
Eu discordo.

369
00:22:01,820 --> 00:22:04,531
Eu acho que o momento e o posicionamento

370
00:22:04,614 --> 00:22:08,160
nos tornaram
uma defesa doméstica mais eficaz.

371
00:22:09,536 --> 00:22:12,664
Porque lembram-se de que ele
não se assustou com ela?

372
00:22:12,748 --> 00:22:14,291
Ele só dizia: "Eu…"

373
00:22:14,374 --> 00:22:17,377
Sabem porquê?
Ele não conseguia processar aquilo.

374
00:22:18,462 --> 00:22:24,301
Uma valquíria linda, metal cor de vagina,
aos berros. É demasiado.

375
00:22:25,052 --> 00:22:26,470
Não conseguia processar.

376
00:22:26,970 --> 00:22:29,639
Além disso, a mensagem que ela passa é:

377
00:22:29,723 --> 00:22:32,392
megera alienígena prestes a matar alguém.

378
00:22:33,268 --> 00:22:34,603
Não dá para processar.

379
00:22:35,270 --> 00:22:37,105
Sabem o que dá para processar?

380
00:22:37,189 --> 00:22:38,148
Eu.

381
00:22:38,231 --> 00:22:42,319
Um metro e meio atrás dela,
porque o que eu estava a transmitir era:

382
00:22:42,402 --> 00:22:45,072
"Não consigo fazer nada
quando ela fica assim.

383
00:22:45,155 --> 00:22:51,370
Tentei levá-la para o hospício,
mas ela disse que pegava fogo à casa.

384
00:22:51,453 --> 00:22:54,206
Já matou tantos estafetas da Amazon.

385
00:22:54,289 --> 00:22:57,834
Não quero escavar mais buracos no deserto.
Por favor, corra!"

386
00:23:13,975 --> 00:23:18,605
Estou a fazer umas poses
para usarmos no cartaz da Netflix, tipo…

387
00:23:37,290 --> 00:23:39,084
E se eu fizer… E se…

388
00:23:39,167 --> 00:23:42,587
Se usar… Já sei o que vou fazer. Vejam só.

389
00:23:45,382 --> 00:23:46,591
Ouçam.

390
00:23:47,300 --> 00:23:49,177
Não faz parte do espetáculo,

391
00:23:49,261 --> 00:23:52,055
mas se estiverem na Netflix
e virem isto pensam:

392
00:23:52,139 --> 00:23:55,559
"Bem, mais vale vermos um minuto disto.
Que raio é isto?"

393
00:24:01,815 --> 00:24:03,483
Estou vacinado e reforçado.

394
00:24:03,567 --> 00:24:06,194
Sim, estou. Obrigado. Não é…

395
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
Obrigado, mas…

396
00:24:07,904 --> 00:24:08,780
Ouçam.

397
00:24:10,824 --> 00:24:14,828
Obrigado, mas é triste bater palmas
por isso nesta fase, não acham?

398
00:24:14,911 --> 00:24:18,039
Bater palmas
por ter o mínimo cuidado com a saúde?

399
00:24:18,123 --> 00:24:22,461
É como se eu dissesse: "Eu limpo o cu
depois de cagar." Obrigado. Não…

400
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
Malta.

401
00:24:24,504 --> 00:24:25,464
Não.

402
00:24:25,964 --> 00:24:28,925
Eu não sou nenhum herói.

403
00:24:29,426 --> 00:24:32,012
Já os lenhadores que cortam as árvores…

404
00:24:32,095 --> 00:24:34,097
Eles é que são heróis!

405
00:24:38,560 --> 00:24:40,896
Assumo que haja um lenhador na plateia.

406
00:24:43,023 --> 00:24:45,150
Ou alguém que adora limpar o cu.

407
00:24:49,988 --> 00:24:53,116
Levei a vacina assim que ela foi lançada.

408
00:24:53,200 --> 00:24:58,455
Assim que saiu. Não passei à frente.
Não usei o meu privilégio, mas…

409
00:24:58,538 --> 00:25:03,168
Mas usei informações privilegiadas
e sinto-me mal por isso.

410
00:25:03,251 --> 00:25:04,461
Vou contar-vos.

411
00:25:05,295 --> 00:25:08,798
A vacina foi lançada
e tenho um amigo que vive em Riverside.

412
00:25:08,882 --> 00:25:12,636
Ele liga-me e diz:
"Não sei se te devia contar isto,

413
00:25:12,719 --> 00:25:17,265
mas o sítio onde vivo é território MAGA
e ninguém anda a ser vacinado.

414
00:25:17,349 --> 00:25:20,060
Há uma farmácia ao pé de mim
com uma mulher à porta.

415
00:25:20,143 --> 00:25:22,979
Ela pergunta a toda a gente
e ninguém quer tomar.

416
00:25:23,063 --> 00:25:25,524
Andam a deitar montes de caixas fora.

417
00:25:25,607 --> 00:25:27,901
Se vieres até cá, dão-te a vacina.

418
00:25:27,984 --> 00:25:29,528
Nem precisas de marcar."

419
00:25:29,611 --> 00:25:32,739
E eu fui.
Cheguei e estava uma mulher numa mesa.

420
00:25:32,822 --> 00:25:36,785
Disse: "Desculpe. Queria tomar a vacina."
E ela: "A sério?"

421
00:25:36,868 --> 00:25:40,956
Ela já não tinha
mais livros do Tolkien para ler.

422
00:25:41,039 --> 00:25:44,334
"Claro, eu preparo-o. Pode ir para ali."

423
00:25:47,629 --> 00:25:50,799
E o meu amigo tinha razão.
Sempre que entrava alguém:

424
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
"Quer tomar a vacina?" "Não, obrigado."

425
00:25:53,552 --> 00:25:55,595
E um tipo disse:

426
00:25:56,096 --> 00:25:58,014
"Pois, claro. Não, obrigado."

427
00:25:59,766 --> 00:26:03,103
Tipo: "Boa tentativa, Estado Profundo.

428
00:26:03,895 --> 00:26:07,482
Não me apetece levar com um chip para já,
senão se importa.

429
00:26:07,566 --> 00:26:10,443
Espera. Sim. Estou na farmácia outra vez.

430
00:26:10,527 --> 00:26:13,405
Tentaram meter-me um chip.
Espera. Não te ouço.

431
00:26:13,488 --> 00:26:16,533
Já está. Pois, não.
Eu vivo fora da rede, meu.

432
00:26:16,616 --> 00:26:18,243
Sim. Ligo-te mais tarde."

433
00:26:20,579 --> 00:26:24,416
Tomei a vacina, a segunda dose
e dois reforços. Estou ótimo.

434
00:26:24,499 --> 00:26:26,251
Em 1955,

435
00:26:26,334 --> 00:26:29,462
foi lançada a vacina contra a pólio.

436
00:26:29,546 --> 00:26:30,839
Em 1955.

437
00:26:31,423 --> 00:26:32,966
Estávamos a dois anos

438
00:26:33,508 --> 00:26:35,719
da criação dos satélites.

439
00:26:35,802 --> 00:26:37,345
Não havia satélites!

440
00:26:37,846 --> 00:26:42,183
E os EUA não podiam ser mais atrasados,
racistas, homofóbicos e sexistas,

441
00:26:42,267 --> 00:26:46,396
mas estes racistas de merda
que nem tinham satélites

442
00:26:46,479 --> 00:26:49,608
fizeram fila para tomar a porra da vacina!

443
00:26:52,485 --> 00:26:53,570
Que caralho!

444
00:27:01,202 --> 00:27:05,332
"Dá-me a vacina! Não posso controlar quem
usa as fontes se não conseguir andar."

445
00:27:07,417 --> 00:27:11,212
"Não posso espancar gays
com um pulmão de aço. Dá cá a ciência!

446
00:27:11,921 --> 00:27:13,632
Sou algum homem das cavernas?"

447
00:27:19,512 --> 00:27:20,347
Mas agora

448
00:27:20,930 --> 00:27:23,683
estamos no ano de 2022,

449
00:27:23,767 --> 00:27:27,312
que, já agora,
não parece um ano a sério, pois não?

450
00:27:28,104 --> 00:27:29,606
Não parece inventado?

451
00:27:30,106 --> 00:27:33,693
É como ver um filme rasca de sci-fi:
"No ano de 2022…"

452
00:27:33,777 --> 00:27:37,864
"Vocês só juntaram números.
Credo! Quem é que escreveu isto?"

453
00:27:40,533 --> 00:27:42,243
Estamos em 2022.

454
00:27:42,327 --> 00:27:44,537
Temos robôs em Marte.

455
00:27:45,038 --> 00:27:47,415
Eles mandam-nos vídeos do TikTok.

456
00:27:50,835 --> 00:27:55,340
E metade do país anda a dizer:
"Essa agulha tem veneno de bruxa.

457
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
Não me vais meter veneno de bruxa nenhum.

458
00:28:02,806 --> 00:28:04,808
Não me venhas com essa feitiçaria.

459
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
Tenho de ver o vídeo

460
00:28:06,476 --> 00:28:10,647
que o robô que está em Marte mandou
para o cérebro que tenho no bolso.

461
00:28:14,192 --> 00:28:16,903
Mas não venhas com a ciência
para cima de mim!"

462
00:28:20,240 --> 00:28:22,701
Se essa atitude existisse em 1955,

463
00:28:22,784 --> 00:28:25,495
o governo teria de fazer
um daqueles anúncios,

464
00:28:25,578 --> 00:28:29,833
tipo um desenho animado a dançar,
uma agulha a aparecer.

465
00:28:31,334 --> 00:28:35,380
"Usa o neurónio, cura a pólio!"

466
00:28:39,509 --> 00:28:40,385
Exato.

467
00:28:43,096 --> 00:28:46,433
"Isso, agulhinha.
Conta a toda a gente os teus benefícios."

468
00:28:47,600 --> 00:28:51,396
"Benefícios? Tens duas pernas a funcionar,
foda-se! Queres mais?

469
00:28:52,605 --> 00:28:54,232
Burros de merda medievais!"

470
00:29:00,572 --> 00:29:02,490
Mas o mundo está diferente.

471
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
Está diferente.

472
00:29:04,576 --> 00:29:08,163
Cruzeiros? Nunca mais vão ver um cruzeiro.
Digam adeus.

473
00:29:08,830 --> 00:29:11,624
Os nossos netos
não vão saber o que é um buffet.

474
00:29:13,835 --> 00:29:15,879
Porra, a covid mudou tudo.

475
00:29:15,962 --> 00:29:20,300
Primeiro, todos os cruzeiros
estão esgotados até 2026.

476
00:29:20,842 --> 00:29:26,890
Toda a gente se quer meter na barca
e fugir da praga pelo mar fora.

477
00:29:28,475 --> 00:29:30,977
"Quero morrer ao lado de um escorrega!"

478
00:29:36,649 --> 00:29:41,571
Os buffets vão voltar, mas vão ter
com um espírito de conservador revoltado.

479
00:29:41,654 --> 00:29:43,406
Vão ter todos um objetivo.

480
00:29:43,490 --> 00:29:47,535
"Venham ao buffet
só para machos alfa do Capitão Covid!

481
00:29:50,747 --> 00:29:56,002
És um daqueles mariquinhas de esquerda
que quer uma proteção nas travessas

482
00:29:56,085 --> 00:29:58,713
ou és homem para foder a tua mulher?

483
00:29:58,797 --> 00:30:00,089
Anda até cá!

484
00:30:01,049 --> 00:30:02,592
Ao Capitão Covid!

485
00:30:06,554 --> 00:30:08,765
Prova-nos que não foste vacinado

486
00:30:08,848 --> 00:30:11,935
e recebes um prato de vieiras
à temperatura ambiente.

487
00:30:14,354 --> 00:30:15,355
É verdade!"

488
00:30:23,988 --> 00:30:27,116
Estava a ouvir a rádio dos anos 70
no caminho para cá.

489
00:30:27,659 --> 00:30:30,328
Sim, no meu rádio por satélite XM Sirius.

490
00:30:30,829 --> 00:30:33,164
Gostam de música dos anos 70? Canal sete.

491
00:30:33,248 --> 00:30:35,917
Toda a música dos anos 70
que possam querer.

492
00:30:36,000 --> 00:30:38,503
Gostam de música dos anos 80?
É no canal oito.

493
00:30:39,379 --> 00:30:40,505
Anos 80 no canal oito.

494
00:30:41,005 --> 00:30:44,259
Gostam de música dos anos 90?
Experimentem o canal nove!

495
00:30:45,885 --> 00:30:49,597
Gostam de música dos anos 40?
Bem, não é no canal quatro.

496
00:30:50,890 --> 00:30:53,309
Costumava ser. Anos 40 no canal quatro.

497
00:30:53,393 --> 00:30:55,311
Agora é no canal 71.

498
00:30:55,395 --> 00:30:56,938
É o "40s Junction."

499
00:30:58,314 --> 00:31:01,276
Gostam de música dos anos 50?
É no canal 72.

500
00:31:01,943 --> 00:31:02,986
É o "50s Gold."

501
00:31:04,028 --> 00:31:07,115
Gostam de música dos anos 60?
Canal 73, "60s Gold".

502
00:31:07,198 --> 00:31:12,120
Porque é que esses três canais
foram mudados para a periferia

503
00:31:13,288 --> 00:31:15,206
do universo XM Sirius?

504
00:31:15,790 --> 00:31:17,208
Eu explico-vos.

505
00:31:17,917 --> 00:31:19,544
Os ouvintes estão a morrer.

506
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
Anos 40, 50, 60.

507
00:31:24,549 --> 00:31:29,137
Esses ouvintes bateram a bota…
O canal dos anos 40 tem cinco ouvintes.

508
00:31:30,555 --> 00:31:34,809
Três veteranos da Segunda Guerra
e dois hipsters do contra. Mais nada.

509
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Só sobram eles.

510
00:31:37,312 --> 00:31:40,565
"Sabem quem é bué rebelde? O Artie Shaw."
Vai-te foder!

511
00:31:45,737 --> 00:31:49,407
Podemos rir-nos e achar piada,
mas durante a nossa vida

512
00:31:49,490 --> 00:31:52,702
os anos 70, 80 e 90
também vão mudar de canal.

513
00:31:53,411 --> 00:31:56,331
É assim que sabemos
que uma geração está a morrer,

514
00:31:56,414 --> 00:31:58,583
pela posição dos canais.

515
00:32:00,001 --> 00:32:01,961
Os anos 70, 80 e 90 mantém-se.

516
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
Quando os mudarem,

517
00:32:04,172 --> 00:32:08,176
espero que pensem bem
nos nomes dos canais,

518
00:32:08,259 --> 00:32:10,637
tal como fizeram com o canal de anos 40,

519
00:32:10,720 --> 00:32:14,140
"40's Junction",
tipo estação de comboios, faz sentido.

520
00:32:14,223 --> 00:32:17,435
Eu percebo, consigo imaginar,
mas depois desistiram.

521
00:32:18,019 --> 00:32:20,813
"'50s Gold', '60s Gold'… Quero lá saber."
O quê?

522
00:32:21,481 --> 00:32:23,775
Que tal "Saias às Bolinhas e Batidos"?

523
00:32:23,858 --> 00:32:27,820
Não podia ser
"Óleo de Patchuli e Amor Livre"?

524
00:32:30,573 --> 00:32:35,495
Deem ao canal dos anos 70
um nome que represente a época.

525
00:32:35,578 --> 00:32:37,956
Tipo "Eu e a Tua Mãe Vamos Separar-nos".

526
00:32:38,039 --> 00:32:39,749
Que tal? Fica bem.

527
00:32:40,249 --> 00:32:41,125
Claro.

528
00:32:41,793 --> 00:32:42,627
Sim.

529
00:32:43,753 --> 00:32:46,547
Canal "Velas Enormes Por Todo o Lado".

530
00:32:50,551 --> 00:32:53,054
Para os anos 80 pode ser "Trapper Keeper".

531
00:32:57,183 --> 00:32:59,644
E o canal dos anos 90 pode ser só…

532
00:33:02,313 --> 00:33:03,147
Não sei…

533
00:33:04,774 --> 00:33:08,152
"Foi a 'Four-Leaf Clover'
de Abra Moore no canal…"

534
00:33:14,117 --> 00:33:16,202
Olá. Vives aqui em Denver?

535
00:33:16,285 --> 00:33:19,622
- Vivo em Colorado Springs.
- Colorado Springs?

536
00:33:19,706 --> 00:33:21,958
Boa. Obrigado por teres vindo até cá.

537
00:33:22,542 --> 00:33:26,838
Pronto. O que… Ainda bem que disseste.
"Não custou nada."

538
00:33:27,338 --> 00:33:30,425
Graças a Deus.
Não custou nada, malta. Foi na boa.

539
00:33:34,262 --> 00:33:36,014
Trabalhas em Colorado Springs?

540
00:33:36,097 --> 00:33:37,890
- O que fazes?
- Sou médica.

541
00:33:37,974 --> 00:33:41,436
Médica? Meu Deus, que crânio. Boa.

542
00:33:41,519 --> 00:33:43,646
Que tipo de medicina praticas?

543
00:33:43,730 --> 00:33:45,440
Sou neurologista pediátrica.

544
00:33:45,523 --> 00:33:47,900
Uma neurologista pediátrica.

545
00:33:47,984 --> 00:33:49,193
Meu Deus!

546
00:33:50,236 --> 00:33:51,279
Isso é…

547
00:33:54,323 --> 00:33:57,994
Contribuis para a comunidade,
ajudas crianças.

548
00:33:58,077 --> 00:34:03,374
Tens um trabalho positivo
que encaras de uma forma positiva.

549
00:34:03,458 --> 00:34:07,128
Isto mata a piada toda.
Tenho de parar de falar contigo.

550
00:34:07,211 --> 00:34:09,005
Não há nada aqui.

551
00:34:10,298 --> 00:34:13,968
Preciso de alguém que faça droga
ou seja divorciado. Isto é…

552
00:34:15,011 --> 00:34:16,471
"Eu salvo crianças."

553
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Pronto.

554
00:34:19,015 --> 00:34:19,849
Merda.

555
00:34:22,769 --> 00:34:26,689
Tu estás com ela?
Estão juntos? É o esposo?

556
00:34:26,773 --> 00:34:29,067
- É o meu marido.
- O marido! O que fazes?

557
00:34:29,150 --> 00:34:31,110
- Sou advogado.
- És advogado?

558
00:34:34,072 --> 00:34:34,947
Finalmente.

559
00:34:35,615 --> 00:34:37,325
Alguém maléfico!

560
00:34:40,953 --> 00:34:45,083
Se for algum tipo de direito
de apoio à comunidade eu passo-me.

561
00:34:45,166 --> 00:34:47,210
Que tipo de direito praticas?

562
00:34:47,794 --> 00:34:50,671
Sou procurador em casos
de crimes sexuais juvenis.

563
00:34:50,755 --> 00:34:53,216
Casos de crimes sexuais juvenis.

564
00:34:54,133 --> 00:34:55,051
Bem…

565
00:35:05,978 --> 00:35:08,481
Quando dizes "crimes sexuais juvenis"

566
00:35:09,107 --> 00:35:12,485
estás a falar
de crimes sexuais feitos a jovens

567
00:35:12,568 --> 00:35:14,779
ou jovens que cometem crimes sexuais?

568
00:35:14,862 --> 00:35:18,157
- Jovens que cometem crimes sexuais.
- Jovens criminosos!

569
00:35:18,241 --> 00:35:20,785
Cuidado com a forma como dizes as coisas.

570
00:35:21,911 --> 00:35:24,956
E quando… O que é que acontece…

571
00:35:25,039 --> 00:35:26,707
O que raio é isto?

572
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
Sentar-me foi boa ideia naquela piada.

573
00:35:29,127 --> 00:35:32,588
Não vou fazer o resto do programa tipo:
"Então, o que fazes?"

574
00:35:34,549 --> 00:35:36,050
Que raio estou a fazer?

575
00:35:39,554 --> 00:35:42,515
Tu acusas jovens de crimes sexuais.

576
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Certo.

577
00:35:43,808 --> 00:35:46,519
E tu és neurologista pediátrica.

578
00:35:46,602 --> 00:35:50,773
Se o cérebro de um miúdo
não funcionar bem, tu podes arranjá-lo.

579
00:35:51,941 --> 00:35:54,527
Se não conseguires arranjá-lo,
ele prende-o.

580
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
É assim que…

581
00:35:56,863 --> 00:35:57,989
Cá está.

582
00:35:58,531 --> 00:36:00,867
São a próxima equipa da Marvel. Boa.

583
00:36:00,950 --> 00:36:01,826
Ora…

584
00:36:07,456 --> 00:36:11,502
Foi giro e sombrio ao mesmo tempo.

585
00:36:12,044 --> 00:36:13,171
Não é muito comum.

586
00:36:13,963 --> 00:36:16,674
É como uma miúda gótica
a segurar num gatinho.

587
00:36:19,260 --> 00:36:23,806
Então e tu? Vives em Denver?
E o que fazes aqui em Denver?

588
00:36:23,890 --> 00:36:26,058
Trabalho num bar e sou estudante.

589
00:36:26,142 --> 00:36:28,519
Trabalhas num bar e és estudante.

590
00:36:28,603 --> 00:36:31,772
É um filme do Tom Hanks dos anos 80.
Muito bem.

591
00:36:31,856 --> 00:36:32,857
Ora bem,

592
00:36:33,733 --> 00:36:35,276
o que estás a estudar?

593
00:36:35,359 --> 00:36:36,485
Cibersegurança.

594
00:36:36,569 --> 00:36:38,112
Cibersegurança.

595
00:36:38,196 --> 00:36:42,158
De dia, ele patrulha a Internet.

596
00:36:43,242 --> 00:36:47,663
À noite, serve cocktails ousados
a secretárias, é isso?

597
00:36:49,665 --> 00:36:55,463
Trabalhas num bar, mas queres vir
a trabalhar em cibersegurança, obviamente.

598
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
- Sim.
- E o bar é para pagar as contas.

599
00:36:59,258 --> 00:37:00,384
Para aprenderes.

600
00:37:00,468 --> 00:37:05,014
Qual foi a coisa mais assustadora que
aprendeste até agora na cibersegurança?

601
00:37:05,097 --> 00:37:07,600
Estamos prestes a ter um ataque gigantesco

602
00:37:07,683 --> 00:37:12,688
em que os multibancos não funcionam
e o nosso histórico de porno é publicado?

603
00:37:12,772 --> 00:37:13,814
Vai acontecer?

604
00:37:16,943 --> 00:37:19,946
- Quase nada é privado.
- Quase nada é privado.

605
00:37:20,029 --> 00:37:22,615
Isso já todos sabemos. Isso não é…

606
00:37:23,115 --> 00:37:24,951
Meu Deus! Alguma vez…

607
00:37:25,034 --> 00:37:29,705
Quando eras miúdo tinhas algum rufia
que te fazia bullying, um filho da mãe,

608
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
e agora que percebes de cibersegurança

609
00:37:32,333 --> 00:37:34,752
podes ir investigar a vida pessoal dele

610
00:37:34,835 --> 00:37:38,130
e tipo arruinar-lhe a vida se quiseres?

611
00:37:39,423 --> 00:37:42,218
Alguma vez te passou pela cabeça
essa tentação?

612
00:37:43,052 --> 00:37:44,553
- Várias vezes.
- Já…

613
00:37:44,637 --> 00:37:47,974
Já investigaste os teus antigos rufias?

614
00:37:48,057 --> 00:37:49,850
Escolhi não o fazer.

615
00:37:49,934 --> 00:37:52,103
Escolheste não o fazer.

616
00:37:52,770 --> 00:37:56,691
É uma resposta à advogado. Ouviste esta?

617
00:37:57,233 --> 00:37:58,276
Bolas.

618
00:38:00,194 --> 00:38:02,238
É a mulher ou a namorada?

619
00:38:02,738 --> 00:38:04,156
- Sim.
- Qual delas?

620
00:38:05,116 --> 00:38:06,575
- Namorada.
- Namorada!

621
00:38:07,535 --> 00:38:08,703
E o que fazes?

622
00:38:09,203 --> 00:38:11,414
- Sou educadora.
- Educadora…

623
00:38:11,497 --> 00:38:12,999
E o que… Obrigado.

624
00:38:18,421 --> 00:38:21,674
Em que áreas é que educas?

625
00:38:21,757 --> 00:38:25,052
Ajudo alunos de liceu a conseguir
créditos para a faculdade.

626
00:38:25,136 --> 00:38:29,515
Ajudas jovens a conseguir
créditos para a faculdade. Isso é fixe.

627
00:38:29,598 --> 00:38:34,562
E as tatuagens ajudam a quebrar o gelo
porque eles acham que és fixe?

628
00:38:34,645 --> 00:38:35,730
"Ela é bacana."

629
00:38:36,355 --> 00:38:38,566
- Isso deve ajudar.
- Sim.

630
00:38:38,649 --> 00:38:40,985
Entras com as tatuagens à mostra?

631
00:38:41,068 --> 00:38:43,821
- Ou tens de as tapar?
- Vou com tudo à mostra.

632
00:38:43,904 --> 00:38:46,240
Vais com tudo à mostra.

633
00:38:46,324 --> 00:38:48,284
"Vamos lá arranjar-te créditos

634
00:38:48,367 --> 00:38:51,245
enquanto olhas para os Gashlycrumb Tinies.

635
00:38:51,329 --> 00:38:52,580
Toma lá."

636
00:38:53,622 --> 00:38:56,042
Também tens umas.
Há quanto tempo estão juntos?

637
00:38:56,709 --> 00:38:58,711
- Três anos.
- Três ou quatro anos.

638
00:38:58,794 --> 00:39:00,212
Três ou quatro anos.

639
00:39:02,423 --> 00:39:04,091
Isto é que é segurança…

640
00:39:05,801 --> 00:39:06,761
Vá lá, pessoal.

641
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
Vivem juntos?

642
00:39:11,265 --> 00:39:12,308
Que bom!

643
00:39:12,391 --> 00:39:15,102
E vão… Ela fica incrível com…

644
00:39:15,186 --> 00:39:19,231
E ele pode dar-te
cartões de crédito grátis e merdas assim.

645
00:39:19,315 --> 00:39:20,274
Vá lá.

646
00:39:21,067 --> 00:39:23,611
É um casamento perfeito. Força nisso!

647
00:39:24,111 --> 00:39:28,240
Ele não pode usar os seus talentos
para dar créditos aos teus alunos?

648
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
Muda as notas e mete-os em Harvard.

649
00:39:30,618 --> 00:39:33,120
Temos aqui outra equipa. Boa.

650
00:39:34,622 --> 00:39:37,291
Duas equipas
de super-heróis na primeira fila.

651
00:39:39,418 --> 00:39:40,795
Olá, meu caro.

652
00:39:43,589 --> 00:39:46,258
Calções na primeira fila.
É preciso tomates.

653
00:39:48,844 --> 00:39:52,515
Tens muito mais autoconfiança
do que eu alguma vez terei.

654
00:39:53,391 --> 00:39:54,683
Vives aqui em Denver?

655
00:39:54,767 --> 00:39:56,685
- Sim.
- O que fazes em Denver?

656
00:39:56,769 --> 00:39:58,354
Eu trabalho em Boulder.

657
00:39:58,437 --> 00:40:01,732
Trabalhas em Boulder.
Vive em Denver, trabalha em Boulder.

658
00:40:01,816 --> 00:40:04,485
- E o que fazes?
- Trabalho num supermercado.

659
00:40:04,568 --> 00:40:06,654
Trabalhas num supermercado.

660
00:40:07,321 --> 00:40:09,782
Com essa barba? Eles não se importam?

661
00:40:11,659 --> 00:40:15,496
- Não vou perguntar o sítio. É estranho.
- Aposto que descobre.

662
00:40:15,579 --> 00:40:19,792
Provavelmente. Espera.
Qual é a tua função exatamente?

663
00:40:19,875 --> 00:40:20,835
Sou gerente.

664
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
És gerente do supermercado.

665
00:40:23,045 --> 00:40:25,756
Geres a loja toda ou um departamento?

666
00:40:28,175 --> 00:40:29,009
Sim.

667
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
Sim, parte.

668
00:40:32,721 --> 00:40:33,556
Parte.

669
00:40:34,056 --> 00:40:36,267
A das bebidas? Qual é a tua função?

670
00:40:38,436 --> 00:40:43,023
Parece que ficaste chocado quando
disseste que trabalhas num supermercado.

671
00:40:43,107 --> 00:40:45,484
"Trabalho num supermercado!"

672
00:40:51,031 --> 00:40:53,993
Com quem é que vieste? É o teu amigo?

673
00:40:54,076 --> 00:40:56,662
É um amigo. E onde trabalhas?

674
00:40:57,246 --> 00:40:59,540
- Trabalho em casa.
- Trabalha em casa.

675
00:40:59,623 --> 00:41:01,459
- Em vendas.
- Em vendas.

676
00:41:01,542 --> 00:41:03,878
- Vendo lâmpadas.
- Vendes lâmpadas.

677
00:41:03,961 --> 00:41:08,382
Estás a perguntar-me?
Pareceu mais "Vendo lâmpadas?"

678
00:41:08,466 --> 00:41:12,052
Estás a responder-me
como se eu fosse polícia de homicídios.

679
00:41:12,136 --> 00:41:14,430
"Vendo lâmpadas?" Tipo…

680
00:41:15,389 --> 00:41:17,516
Vendes lâmpadas a partir de casa.

681
00:41:18,350 --> 00:41:20,102
Sou vendedor de iluminação.

682
00:41:20,186 --> 00:41:23,272
És vendedor de iluminação
e trabalhas em casa.

683
00:41:23,355 --> 00:41:26,650
Ligas às pessoas ou falam pela internet?

684
00:41:26,734 --> 00:41:28,903
- Pela internet.
- Pela internet.

685
00:41:28,986 --> 00:41:31,280
- E tentas vender lâmpadas.
- Exato.

686
00:41:31,363 --> 00:41:33,115
A individuais ou empresas?

687
00:41:33,199 --> 00:41:36,285
- Ambos.
- Ambos… Isso é tão estranho.

688
00:41:37,328 --> 00:41:39,330
Eu não sei como…

689
00:41:40,539 --> 00:41:42,958
Fazes chamadas por Zoom com eles e dizes:

690
00:41:43,042 --> 00:41:45,169
"Acendam as luzes num instante.

691
00:41:46,086 --> 00:41:50,341
Bela merda, não é?
Bem, eu tenho a solução para vocês."

692
00:41:54,595 --> 00:41:55,888
É quase isso.

693
00:41:55,971 --> 00:41:57,932
Isso é tão interessante.

694
00:41:58,015 --> 00:42:02,853
Vocês são fantásticos, mas não são
uma equipa de super-heróis. Lamento.

695
00:42:02,937 --> 00:42:05,397
São… Eu nem sei bem o que são.

696
00:42:05,481 --> 00:42:09,735
Um tipo trabalha no Trader…
E nem sabe bem o que é que faz.

697
00:42:09,818 --> 00:42:13,822
O outro tipo faz chamadas no Zoom
e vende lâmpadas.

698
00:42:15,449 --> 00:42:19,328
Acho que vocês têm um OnlyFans bizarro
e estão a tentar esconder.

699
00:42:20,371 --> 00:42:23,165
Tu não és mesmo vendedor de lâmpadas.

700
00:42:23,249 --> 00:42:26,877
- É o universo da DC.
- O universo da DC… A sério?

701
00:42:28,045 --> 00:42:30,297
Eu é que falo de merdas nerd, amigo.

702
00:42:32,007 --> 00:42:33,300
Não te atrevas!

703
00:42:37,429 --> 00:42:40,015
Foi uma fila divertida.
Uma salva de palmas.

704
00:42:40,099 --> 00:42:41,392
Obrigado, pessoal.

705
00:42:47,690 --> 00:42:49,191
Adorei o ritmo.

706
00:42:49,275 --> 00:42:52,778
Médica, advogado,
cibersegurança, educadora,

707
00:42:52,861 --> 00:42:57,449
uma espécie de supermercado,
lâmpadas, acho eu, sei lá.

708
00:43:01,161 --> 00:43:02,538
Foi um ritmo perfeito.

709
00:43:10,588 --> 00:43:13,090
E algo que não envelhece bem?
A consciência social.

710
00:43:14,133 --> 00:43:15,384
A sério.

711
00:43:15,926 --> 00:43:17,553
Eu acho que sou consciente.

712
00:43:18,345 --> 00:43:22,224
Mas um dia não vou ser
e vocês vão ser todos iguais a mim.

713
00:43:23,559 --> 00:43:26,895
Sejam conscientes e tolerantes.
Mas não se congratulem.

714
00:43:26,979 --> 00:43:28,939
Porque ainda se lixam.

715
00:43:29,023 --> 00:43:32,443
Quem é cancelado
por não ter consciência social, já a teve,

716
00:43:32,526 --> 00:43:34,320
mas não conseguiu acompanhar.

717
00:43:34,403 --> 00:43:37,239
O progresso leva-nos todos à frente.

718
00:43:37,323 --> 00:43:42,286
Sou muito pró-trans, pró-casamento gay,
direitos dos homossexuais e pró-aborto…

719
00:43:42,369 --> 00:43:44,538
Não!

720
00:43:45,080 --> 00:43:49,335
Não… O que eu quero dizer é que
ainda me vou lixar por causa disso.

721
00:43:49,418 --> 00:43:54,882
Vou ser comediante aos 70 e dizer asneira
porque não acompanhei o progresso. Tipo:

722
00:43:54,965 --> 00:43:57,134
"Acho errado foder com um clone."

723
00:43:57,217 --> 00:43:59,428
"Boo!" Vai ser uma cena estranha.

724
00:44:02,723 --> 00:44:06,518
"Não! Eu sou pró-trans…"
"Vai-te foder! Tu odeias clones!"

725
00:44:07,978 --> 00:44:09,647
"Sou súper progressista!"

726
00:44:10,689 --> 00:44:13,525
Com o #NãoAoÓdioAosClones.

727
00:44:13,609 --> 00:44:15,402
E eu vou começar a exagerar.

728
00:44:15,486 --> 00:44:19,448
"Antigamente não batíamos uma
para uma pipeta e fodíamos o que saísse!

729
00:44:19,531 --> 00:44:21,950
Eu é que sou o mau da fita? Desculpa lá!"

730
00:44:31,418 --> 00:44:35,839
Já agora, é assim que sabemos
se somos uma minoria oprimida

731
00:44:35,923 --> 00:44:42,388
ou um grupo de nicho que era maltratado
e que agora conseguiu subir:

732
00:44:42,471 --> 00:44:46,308
quando os brancos hétero
perguntam se as piadas são aceitáveis.

733
00:44:46,392 --> 00:44:47,559
É aí que se sabe…

734
00:44:47,643 --> 00:44:51,230
A comunidade trans avançou muito
porque os brancos hétero perguntam:

735
00:44:51,313 --> 00:44:54,983
"Posso dizer isto? É aceitável?"

736
00:44:55,067 --> 00:44:56,151
Percebem?

737
00:44:56,235 --> 00:44:59,321
Mas isso significa que, no futuro,

738
00:44:59,405 --> 00:45:01,657
os brancos hétero vão ser a minoria

739
00:45:01,740 --> 00:45:03,659
e vão ter de lhes perguntar:

740
00:45:03,742 --> 00:45:08,539
"Vou fazer uma piada sobre
um branco hétero que vai jogar bólingue.

741
00:45:08,622 --> 00:45:12,584
É aceitável?
Vocês jogam, certo? Não é ofensivo?"

742
00:45:14,294 --> 00:45:17,756
"Ele está a ouvir Limp Bizkit
ironicamente, percebes?

743
00:45:18,507 --> 00:45:21,051
É irónico. Estou a fazê-lo ironicamente."

744
00:45:25,973 --> 00:45:29,143
Raios, estes últimos seis anos. Caralho.

745
00:45:29,768 --> 00:45:33,439
Estava em pânico em 2016
e em todos os anos que se seguiram.

746
00:45:33,522 --> 00:45:37,151
"O que raio se passa? Será o fim dos EUA?"

747
00:45:37,234 --> 00:45:38,569
Não, sabem que mais?

748
00:45:39,069 --> 00:45:40,112
Não vai ser.

749
00:45:40,195 --> 00:45:41,780
Agora está mau,

750
00:45:41,864 --> 00:45:45,242
mas tudo o que está a acontecer
deveria estar a acontecer.

751
00:45:45,325 --> 00:45:47,453
Sabem o que foi o ano de 2016?

752
00:45:47,536 --> 00:45:50,789
Foi a última birra dos boomers.

753
00:45:51,915 --> 00:45:53,208
Foi isso mesmo.

754
00:45:54,251 --> 00:45:57,796
A última birra dos boomers.

755
00:45:58,589 --> 00:46:01,008
Sempre que uma geração envelhece,

756
00:46:01,091 --> 00:46:04,303
entram em pânico
porque a morte é nojenta e assustadora

757
00:46:04,386 --> 00:46:07,931
e põem um merdoso qualquer na Casa Branca
antes de morrerem.

758
00:46:08,015 --> 00:46:09,850
Isto já aconteceu!

759
00:46:09,933 --> 00:46:13,187
A "Geração Grandiosa". Meu Deus.

760
00:46:13,270 --> 00:46:16,398
Lutaram contra os nazis,
salvaram o mundo da tirania,

761
00:46:16,482 --> 00:46:18,609
voltaram, construíram os subúrbios,

762
00:46:18,692 --> 00:46:22,321
criaram os baby boomers
e depois começaram a envelhecer.

763
00:46:22,404 --> 00:46:25,407
O cabelo ficou grisalho,
a pila deixou de funcionar,

764
00:46:26,116 --> 00:46:28,202
as hemorroidas e as histerectomias.

765
00:46:28,911 --> 00:46:31,747
Entraram em pânico.
Estamos no final dos anos 70.

766
00:46:31,830 --> 00:46:33,665
Chega o punk, não percebem nada.

767
00:46:33,749 --> 00:46:38,045
"Foda-se! Metam o gajo dos filmes
de cowboys na Casa Branca. Vão-se foder!

768
00:46:38,128 --> 00:46:40,005
Eu já cá estava, porra!"

769
00:46:43,842 --> 00:46:46,720
Depois, os baby boomers cresceram.
Pensem bem.

770
00:46:46,804 --> 00:46:50,516
Estavam na vanguarda do sexo,
do rock and roll, da rebeldia…

771
00:46:50,599 --> 00:46:54,645
Uma juventude incrível
e depois envelheceram.

772
00:46:56,730 --> 00:46:59,817
O cabelo ficou grisalho,
a pila deixou de funcionar,

773
00:46:59,900 --> 00:47:01,568
hemorroidas e histerectomias,

774
00:47:01,652 --> 00:47:05,864
a Geração X e a Geração Z
a gozar com eles no Twitter e no TikTok.

775
00:47:06,448 --> 00:47:08,367
O hip-hop que eles não entendem.

776
00:47:08,450 --> 00:47:12,287
Agora pensam:
"Vou morrer. O que caralho se passa?

777
00:47:12,371 --> 00:47:15,874
Ponham o apresentador racista
na Casa Branca. Vai-te foder!

778
00:47:15,958 --> 00:47:17,084
Eu já cá estava!"

779
00:47:22,381 --> 00:47:23,590
Eu sou da Geração X.

780
00:47:24,174 --> 00:47:25,300
Bem,

781
00:47:25,384 --> 00:47:29,137
a nossa birra vai ser tão feia.

782
00:47:31,098 --> 00:47:34,935
Quando começarmos a envelhecer,
as pilas não funcionarem e o cabelo…

783
00:47:35,018 --> 00:47:37,771
Eu sei lá quem é que
vamos pôr na Casa Branca.

784
00:47:38,272 --> 00:47:40,899
Vai ser o Eddie Vedder
ou a Janeane Garofalo.

785
00:47:40,983 --> 00:47:42,901
Vai ser um deles. Não sei.

786
00:47:44,027 --> 00:47:44,862
Ouçam.

787
00:47:45,863 --> 00:47:47,447
Eu adoro-os.

788
00:47:49,032 --> 00:47:51,285
A Janeane seria péssima presidente.

789
00:47:52,035 --> 00:47:56,498
Conheço-a desde os anos 90.
Adoro-a. Ela própria diria o mesmo!

790
00:47:57,499 --> 00:48:00,294
Janeane, devias ser presidente.
"Nem penses."

791
00:48:00,377 --> 00:48:03,046
Meu Deus, esperem.
É assim que ela vai ganhar.

792
00:48:04,381 --> 00:48:08,302
É a mentalidade da Geração X.
"É isso mesmo que queremos.

793
00:48:09,219 --> 00:48:10,178
Perfeito."

794
00:48:11,179 --> 00:48:14,308
"A sério, não me vou candidatar."
"Claro, isso mesmo!"

795
00:48:16,268 --> 00:48:19,354
Ela vai faltar ao debate.
Não vai fazer campanha.

796
00:48:19,438 --> 00:48:21,982
Nem vai aparecer
na própria tomada de posse.

797
00:48:22,065 --> 00:48:24,026
Sim, vai ser brutal!

798
00:48:25,027 --> 00:48:25,944
Vamos adorá-la.

799
00:48:26,028 --> 00:48:31,950
A CNN vai ter uma contagem no ecrã:
"A presidente não aparece há 312 dias."

800
00:48:34,828 --> 00:48:38,415
Vão apanhá-la num café.
"Eu disse que não me ia candidatar."

801
00:48:43,378 --> 00:48:44,880
E depois nós vamos morrer

802
00:48:45,547 --> 00:48:49,092
e não vamos ver quem é que
a Geração Z põe na Casa Branca.

803
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Presidente Logan Paul.

804
00:48:51,470 --> 00:48:53,597
Ouçam. Eu sei lá.

805
00:48:55,015 --> 00:48:56,350
Presidente Joe Rogan.

806
00:48:57,601 --> 00:49:00,020
Seria… Malta, ouçam.

807
00:49:00,103 --> 00:49:03,106
Conheço o Joe desde os anos 90.

808
00:49:03,190 --> 00:49:04,650
É um tipo porreiro.

809
00:49:04,733 --> 00:49:06,985
Ele descarrilou. Sabem porquê?

810
00:49:07,069 --> 00:49:09,613
Porque alguém lhe deu
cem milhões de dólares.

811
00:49:10,822 --> 00:49:14,493
Qualquer um… Ele está a lidar melhor
do que eu teria lidado!

812
00:49:15,494 --> 00:49:18,580
Se eu tivesse um podcast sobre tricô

813
00:49:18,664 --> 00:49:23,043
e alguém me desse cem milhões,
eu até fodia novelos no podcast!

814
00:49:28,048 --> 00:49:30,384
E o Joe diria: "O Patton passou-se.

815
00:49:30,467 --> 00:49:31,385
Meu Deus."

816
00:49:38,225 --> 00:49:41,061
Envelhecer não é mau
se não o levarmos a peito.

817
00:49:41,144 --> 00:49:42,813
É esse o truque.

818
00:49:42,896 --> 00:49:46,108
Finjam que são o Jeff Goldblum
no filme A Mosca,

819
00:49:46,191 --> 00:49:49,653
a ver estas coisas maradas
e a pensar: "Olha…"

820
00:49:49,736 --> 00:49:54,825
Arranjem um caderno de pele
e tirem apontamentos de madrugada.

821
00:49:55,325 --> 00:49:57,744
"Os meus peidos cheiram a livros antigos.

822
00:49:59,037 --> 00:50:01,164
Mas não ando a comer livros antigos.

823
00:50:01,665 --> 00:50:03,792
Terei de investigar melhor.

824
00:50:07,838 --> 00:50:12,009
Dia 17: Demoro mais
a parar de mijar do que a mijar."

825
00:50:22,019 --> 00:50:23,562
Vai acontecer-nos a todos.

826
00:50:25,355 --> 00:50:30,444
Vou contar mais uma história
sobre outro momento de loucura.

827
00:50:30,527 --> 00:50:33,697
Mais o pé… Está tudo a desmoronar-se!
Mas sabem que mais?

828
00:50:34,322 --> 00:50:38,660
Vivemos no século XXI.
Está tudo bem. Nunca se esqueçam.

829
00:50:38,744 --> 00:50:43,707
No ano passado, em novembro passado,
tive de fazer uma pequena cirurgia.

830
00:50:44,332 --> 00:50:48,754
Certo? Vou contar-vos a história
e vou usar linguagem criativa

831
00:50:49,337 --> 00:50:51,214
para que não seja tão horrível.

832
00:50:51,298 --> 00:50:52,340
Porque é.

833
00:50:53,508 --> 00:50:56,845
Fiz um tipo de cirurgia que…

834
00:50:57,679 --> 00:50:58,722
Digamos assim:

835
00:50:58,805 --> 00:51:02,350
é para homens da minha idade
que passam muito tempo sentados.

836
00:51:03,185 --> 00:51:04,394
Percebem a ideia?

837
00:51:06,146 --> 00:51:08,148
Mas estava preocupado. Há a covid!

838
00:51:08,231 --> 00:51:12,319
"E se tiver uma infeção?"
Mas esqueci-me de que vivo no século XXI.

839
00:51:12,819 --> 00:51:15,739
Tenho montes de vantagens a meu favor.

840
00:51:16,656 --> 00:51:20,702
No dia da operação, chamei
um carro com o meu telemóvel.

841
00:51:20,786 --> 00:51:23,747
O carro chegou.
O tipo tinha a máscara. Eu também.

842
00:51:23,830 --> 00:51:26,041
O carro estava limpo
e levou-me ao hospital.

843
00:51:26,124 --> 00:51:31,546
O médico explicou-me os protocolos todos
e disse: "Já melhorámos esta cirurgia.

844
00:51:31,630 --> 00:51:35,759
Só demora uma hora. Uma hora de anestesia.
Vai para casa ainda hoje."

845
00:51:36,343 --> 00:51:39,513
Eu adormeço, acordo uma hora depois.
"Estou ótimo!"

846
00:51:39,596 --> 00:51:44,643
E ele diz: "Está mesmo. Tome uns
analgésicos incríveis para o ajudar.

847
00:51:44,726 --> 00:51:46,311
Não vai sentir nada.

848
00:51:46,394 --> 00:51:49,189
Pegue no telemóvel e chame outro carro.

849
00:51:49,272 --> 00:51:51,525
Porque vive no século XXI."

850
00:51:52,109 --> 00:51:54,402
Foi o que fiz e ele levou-me a casa.

851
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
Quando cheguei, tinha um dispositivo

852
00:51:56,696 --> 00:52:02,410
que se ligava ao ar e que me permitia
ter filmes, livros, séries e música

853
00:52:02,494 --> 00:52:05,205
para me entreter na recuperação.

854
00:52:05,288 --> 00:52:06,748
É o século XXI!

855
00:52:08,750 --> 00:52:10,210
Quando saí do hospital,

856
00:52:11,253 --> 00:52:12,212
o médico disse:

857
00:52:13,130 --> 00:52:15,215
"Há uma certa função corporal

858
00:52:15,924 --> 00:52:18,343
que está habituado a fazer todos os dias

859
00:52:19,136 --> 00:52:20,887
e que, nos próximos dias,

860
00:52:21,721 --> 00:52:23,140
não vai fazer.

861
00:52:24,641 --> 00:52:26,726
Três ou quatro dias depois,

862
00:52:27,227 --> 00:52:28,270
de repente,

863
00:52:29,604 --> 00:52:30,814
vai fazê-la.

864
00:52:32,399 --> 00:52:34,234
Mas, dessa primeira vez

865
00:52:34,943 --> 00:52:36,903
ela é que vai estar a controlar.

866
00:52:39,781 --> 00:52:41,283
Não é vergonha nenhuma.

867
00:52:41,825 --> 00:52:44,870
Vai acontecer, faz parte da recuperação.

868
00:52:44,953 --> 00:52:46,413
Recupere em paz."

869
00:52:46,496 --> 00:52:47,622
E eu fui para casa.

870
00:52:48,331 --> 00:52:51,793
No primeiro dia vi filmes.
Li livros no meu iPad.

871
00:52:51,877 --> 00:52:52,836
E fui dormir.

872
00:52:52,919 --> 00:52:54,296
Não aconteceu nada.

873
00:52:54,379 --> 00:52:58,300
No dia seguinte, vi filmes,
li livros no iPad, fui dormir.

874
00:52:58,800 --> 00:53:00,260
Não aconteceu nada.

875
00:53:00,343 --> 00:53:06,057
No terceiro dia, vi filmes,
li livros no iPad, fui dormir.

876
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
Às 3h30 da manhã…

877
00:53:12,355 --> 00:53:13,565
… aconteceu.

878
00:53:14,191 --> 00:53:17,402
Mas eu acordei logo
e percebi o que ia aconteceu.

879
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
Estava meio segundo à frente.

880
00:53:19,321 --> 00:53:22,824
"Meu Deus, não vai ser um desastre!"
Saltei da cama.

881
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
Está tudo bem. Atravessei o quarto.

882
00:53:25,785 --> 00:53:30,123
Entrei na casa de banho.
Estava a três metros da sanita.

883
00:53:30,207 --> 00:53:31,374
"Vou conseguir."

884
00:53:33,210 --> 00:53:34,711
Bum! Não.

885
00:53:44,763 --> 00:53:47,849
Já tinha conseguido
tirar as cuecas e as calças.

886
00:53:51,353 --> 00:53:54,064
O que tornou tudo dez vezes pior.

887
00:53:57,442 --> 00:53:58,860
Porque por isso…

888
00:54:01,780 --> 00:54:04,991
… a nossa casa de banho imaculada
com azulejos brancos…

889
00:54:07,369 --> 00:54:11,289
… estava… decorada para o outono.

890
00:54:11,373 --> 00:54:12,540
Que tal?

891
00:54:13,083 --> 00:54:13,959
Sim.

892
00:54:14,042 --> 00:54:16,253
Feliz Dia de Ação de Graças. Ora bem…

893
00:54:17,671 --> 00:54:18,880
Eu estava lá parado

894
00:54:19,506 --> 00:54:21,341
e a pensar: "Tenho duas opções:

895
00:54:21,424 --> 00:54:27,847
Ou limpo ou arrisco que a minha mulher
veja isto e ela não merece."

896
00:54:27,931 --> 00:54:29,557
Fiz o que tinha de fazer.

897
00:54:29,641 --> 00:54:33,019
Eu limpei tudo primeiro.
Peguei num monte de papéis.

898
00:54:33,103 --> 00:54:35,939
Limpei tudo
e juntei tudo num monte nojento.

899
00:54:36,022 --> 00:54:37,941
Tive de tirar a roupa toda,

900
00:54:38,525 --> 00:54:40,110
incluindo a camisa.

901
00:54:40,193 --> 00:54:41,653
Estraguei a camisa.

902
00:54:43,613 --> 00:54:44,447
Física.

903
00:54:45,031 --> 00:54:45,865
Por isso…

904
00:54:53,039 --> 00:54:56,793
Peguei no monte inteiro e fui para…
Eu estava todo nu.

905
00:54:57,627 --> 00:55:00,463
Fui até à cozinha
com aquele monte nojento,

906
00:55:00,547 --> 00:55:04,092
tirei o saco do caixote
e pus o monte no saco.

907
00:55:04,175 --> 00:55:06,052
E aí, às quatro da manhã,

908
00:55:06,594 --> 00:55:09,764
tive de ir até ao fim da rua
da minha entrada de casa.

909
00:55:10,807 --> 00:55:12,642
Onde estão os caixotes do lixo.

910
00:55:14,352 --> 00:55:16,187
Abri-o. Larguei o monte.

911
00:55:17,022 --> 00:55:18,231
E fiquei ali parado.

912
00:55:20,442 --> 00:55:21,276
Nu.

913
00:55:23,194 --> 00:55:24,404
Às quatro da manhã.

914
00:55:25,822 --> 00:55:26,656
E eu

915
00:55:28,241 --> 00:55:29,367
olhei para a lua…

916
00:55:34,039 --> 00:55:36,082
Há poucas horas,

917
00:55:36,166 --> 00:55:37,751
eu estava no século XXI,

918
00:55:39,461 --> 00:55:43,506
com acesso a tecnologia de ponta,
medicamentos, transportes…

919
00:55:44,132 --> 00:55:45,300
E agora,

920
00:55:45,383 --> 00:55:47,385
poucas horas depois,

921
00:55:48,178 --> 00:55:49,429
revelou-se claramente

922
00:55:49,971 --> 00:55:52,849
o macaco nu que sempre fui.

923
00:56:02,817 --> 00:56:06,196
O macaco nu coberto de merda

924
00:56:06,946 --> 00:56:08,698
que está dentro de todos nós.

925
00:56:10,116 --> 00:56:12,702
Tive um momento estranhamente pacífico

926
00:56:12,786 --> 00:56:15,288
porque foi tão horrível que eu pensei:

927
00:56:15,372 --> 00:56:21,211
"Estou tão longe quanto possível
do século XXI.

928
00:56:21,294 --> 00:56:25,256
Na verdade, estou mais próximo
dos meus antepassados neandertais.

929
00:56:25,340 --> 00:56:28,009
Há algo de muito libertador nisso."

930
00:56:28,093 --> 00:56:30,553
Pensei nisso durante uns 10 segundos.

931
00:56:31,262 --> 00:56:35,642
Foi aí que me lembrei
que todos os vizinhos têm câmaras à porta.

932
00:56:39,729 --> 00:56:42,732
Nesse ano mandei
postais de Natal a toda a gente.

933
00:56:43,274 --> 00:56:45,318
Muito obrigado, Denver!

934
00:56:46,528 --> 00:56:47,529
Obrigado!

935
00:56:48,029 --> 00:56:49,697
Obrigado, pessoal. Obrigado!

936
00:56:49,781 --> 00:56:50,865
Obrigado a todos.

937
00:56:53,201 --> 00:56:54,327
Obrigado!

938
00:58:14,157 --> 00:58:17,160
Legendas: Rita Castanheira



