1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,258 --> 00:00:12,929
‎(สแตนด์อัพคอมเมดี้จาก NETFLIX)

4
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
‎สวัสดีครับ

5
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
‎เดนเวอร์!

6
00:00:34,534 --> 00:00:36,619
‎พระเจ้าช่วย

7
00:00:37,203 --> 00:00:39,205
‎สวัสดี ขอบคุณ

8
00:00:39,289 --> 00:00:40,373
‎ขอบคุณ

9
00:00:41,416 --> 00:00:42,333
‎ขอบคุณ

10
00:00:43,626 --> 00:00:44,878
‎ขอบคุณ

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,546
‎พระเจ้า

12
00:00:46,629 --> 00:00:47,464
‎เยี่ยม!

13
00:00:47,964 --> 00:00:51,426
‎ขอบคุณทุกคนมากที่มากันในคืนนี้

14
00:00:52,343 --> 00:00:54,012
‎เออนี่ ผมทำเท้าหัก

15
00:00:54,095 --> 00:00:54,929
‎ใช่

16
00:00:55,555 --> 00:00:58,224
‎จุดเริ่มต้นปีนี้ของผม ผมเท้าหัก

17
00:00:58,933 --> 00:01:01,644
‎มันเป็นสอง… เหตุการณ์มีสองส่วน

18
00:01:02,145 --> 00:01:05,190
‎ส่วนที่สองคือผมลื่นล้มที่ขอบถนน

19
00:01:05,273 --> 00:01:07,859
‎แล้วลงผิดท่า นั่นคือส่วนที่สอง

20
00:01:07,942 --> 00:01:11,821
‎ส่วนแรกและส่วนสำคัญที่สุดคือ ผมอายุ 53

21
00:01:11,905 --> 00:01:14,407
‎นั่นคือส่วนสำคัญ

22
00:01:14,491 --> 00:01:17,869
‎เมื่อคุณอายุเกิน 50

23
00:01:17,952 --> 00:01:19,162
‎ทุกอย่างทำให้ถึงตายได้

24
00:01:19,245 --> 00:01:24,292
‎ตอนผมอายุ 20 กว่า ผมเดินเข้าไปชนใบพัด

25
00:01:24,375 --> 00:01:26,377
‎ทายาฆ่าเชื้อลงไป

26
00:01:26,461 --> 00:01:27,587
‎แล้วก็หาย

27
00:01:28,213 --> 00:01:33,176
‎ตอนนี้ถ้ามีลูกสนตกลงมาใกล้ๆ
‎กระดูกสันหลังผมยุบเลย ไม่รู้มัน…

28
00:01:34,010 --> 00:01:34,844
‎แค่นี้เลย

29
00:01:36,513 --> 00:01:39,724
‎ผมเท้าหัก แล้ววันหลังจากนั้น

30
00:01:39,808 --> 00:01:42,227
‎ผมจะอ้างชื่อคนดัง เอาละนะ

31
00:01:42,769 --> 00:01:46,981
‎วันหลังจากที่เท้าผมหัก
‎เกล็นน์ ฮาเวอร์ตัน เพื่อนผม

32
00:01:48,858 --> 00:01:52,112
‎ที่ใกล้จะ 50 แล้ว
‎แต่สำหรับมุกนี้ เขา 50 กว่าละกัน

33
00:01:52,195 --> 00:01:55,198
‎ผมต้องการ… เอาน่า ไม่ต้องไปสนตรรกะ

34
00:01:55,949 --> 00:01:58,618
‎เขาทำกระดูกไหปลาร้าหัก

35
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
‎ผมเลยโทรหาเขา
‎แสดงความสามัคคี ให้กำลังใจกัน

36
00:02:03,289 --> 00:02:05,333
‎"เออนี่ ฉันทำเท้าหักว่ะ"
‎"เกิดอะไรขึ้น"

37
00:02:05,416 --> 00:02:10,046
‎ในใจผม ผมคิดว่า
‎"เขาคงเอื้อมหยิบขนมผิดท่า

38
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
‎ไหปลาร้าเขาเลยหักหรืออะไรสักอย่าง"

39
00:02:13,800 --> 00:02:17,345
‎เขาตอบว่า "ฉันไปเล่นสโนว์บอร์ด
‎แล้วตีลังกาลงผิดท่า"

40
00:02:17,428 --> 00:02:18,263
‎เอาละ

41
00:02:18,346 --> 00:02:20,723
‎ไปตายเลย

42
00:02:21,224 --> 00:02:24,686
‎เมื่อถึงวัยหนึ่ง
‎ไม่ต้องหาเรื่องวุ่นวายขนาดนั้นก็ได้

43
00:02:24,769 --> 00:02:27,605
‎ผมว่าเรื่องจริงไม่ใช่อย่างนั้นด้วยซ้ำ

44
00:02:27,689 --> 00:02:31,901
‎ผมว่าเขาโกหกผม
‎ผมว่ามีคนปิดประตูแรงใกล้ๆ เขา

45
00:02:31,985 --> 00:02:34,779
‎แล้วกระดูกไหปลาร้าก็ยุบไปใส่ก้นเขา

46
00:02:34,863 --> 00:02:36,739
‎แล้วเขาก็บอกเมียเขาว่า

47
00:02:36,823 --> 00:02:40,910
‎"เอาเทปกาวพันผมติดกับสโนว์บอร์ด
‎แล้วเข็นไปลานที่โหดที่สุดหน่อย"

48
00:02:40,994 --> 00:02:42,954
‎"ทำให้ผมมีศักดิ์ศรีหน่อย ให้ตายเถอะ"

49
00:02:47,125 --> 00:02:48,751
‎ผมจะอ้างชื่ออีกคนนะ

50
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
‎หนึ่งเดือนหลังจากผมทำเท้าหัก โทนี่ ฮอว์ก

51
00:02:53,047 --> 00:02:55,592
‎ทำกระดูก

52
00:02:55,675 --> 00:02:57,427
‎โคนขาเขาหักเป็นสองท่อน

53
00:02:57,510 --> 00:02:58,386
‎โครม!

54
00:02:58,469 --> 00:02:59,888
‎ลงท่าเวอร์ติคัลผิด

55
00:02:59,971 --> 00:03:03,933
‎เขาเล่นท่าเวอร์ติคัลในโกดังของเขา
‎แล้วลงผิดท่า ทำกระดูกโคนขาหัก

56
00:03:04,017 --> 00:03:06,227
‎เขาแชตส่งรูปเอ็กซ์เรย์ของเขามาให้ผม

57
00:03:06,311 --> 00:03:08,479
‎เขาบอกว่า "เราลงเรือลำเดียวกันแล้วเพื่อน"

58
00:03:08,563 --> 00:03:10,690
‎ผมบอกว่า "ลำเดียวกับผีสิ"

59
00:03:10,773 --> 00:03:12,984
‎นาย

60
00:03:13,067 --> 00:03:16,738
‎เล่นตีลังกาเป็นเฉินหลงแล้วดูเท่ยิ่งกว่าเดิม

61
00:03:17,822 --> 00:03:19,908
‎เขาค้นพบความเท่ไปอีกระดับ

62
00:03:19,991 --> 00:03:24,037
‎ผมลื่นตกขอบถนน
‎เหมือนมนุษย์ป้าที่เพิ่งเห็นนก

63
00:03:24,120 --> 00:03:25,580
‎ผมเจ็บตัวเพราะอย่างนี้

64
00:03:26,289 --> 00:03:29,209
‎ผมเจ็บตัวในแบบที่น่าขายหน้าที่สุด

65
00:03:32,670 --> 00:03:35,548
‎เรื่องประหลาดที่เกิดขึ้นคือตอนที่ผมล้ม

66
00:03:35,632 --> 00:03:38,551
‎ผมยังคิดเหมือนหนุ่มวัย 23
‎ที่ไม่ยอมรับความจริงว่า

67
00:03:38,635 --> 00:03:41,638
‎"แค่ข้อเท้าพลิกเอง ขับรถกลับบ้านได้"
‎ตอนนั้นผมทำงานอยู่

68
00:03:41,721 --> 00:03:43,223
‎"ขับรถกลับบ้านเองได้ ไม่เป็นไร"

69
00:03:43,306 --> 00:03:47,185
‎ตอนขับรถก็ยิ่งเจ็บมากขึ้น
‎"งานนี้น่าจะของจริงแฮะ"

70
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
‎ผมกลับถึงบ้าน แทบจะลงจากรถไม่ไหว

71
00:03:50,313 --> 00:03:53,024
‎ผมเดินกะเผลกข้ามถนนไปที่บ้าน

72
00:03:53,608 --> 00:03:57,237
‎มันเจ็บมาก มีรถคันนึงขับมาจอดเทียบ

73
00:03:57,320 --> 00:03:58,863
‎มีผู้หญิงสองคนอยู่ในรถ

74
00:03:58,947 --> 00:04:01,449
‎คนขับเลื่อนกระจกลง ถามว่า

75
00:04:01,532 --> 00:04:02,367
‎"คุณโอเคมั้ย"

76
00:04:02,450 --> 00:04:06,329
‎ผมบอกว่า "ผมข้อเท้าพลิก
‎บ้านผมอยู่ตรงนั้น ผมกำลังจะเข้าบ้าน

77
00:04:06,412 --> 00:04:09,374
‎ไปเอาน้ำแข็งประคบ"
‎จากนั้น ประโยคนี้ยังหลอกหลอนผมอยู่

78
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
‎เธอบอกว่า "อย่ายอมแพ้นะคะ"

79
00:04:13,461 --> 00:04:14,754
‎ซึ่ง… เดี๋ยว

80
00:04:14,837 --> 00:04:16,714
‎อะไรวะ เวรละ

81
00:04:17,298 --> 00:04:19,175
‎สีหน้าผมเป็นยังไงเหรอ

82
00:04:21,177 --> 00:04:25,014
‎เธอคิดว่า "เขาจะฆ่าตัวตายแน่ จอดรถๆ"

83
00:04:25,098 --> 00:04:26,391
‎"นี่ อย่ายอมแพ้นะ"

84
00:04:26,933 --> 00:04:30,103
‎"เดี๋ยวฉันเปิดเพลงของปีเตอร์ เกเบรียล
‎กับเคต บุชให้กำลังใจ นี่มัน…"

85
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
‎"มาฟังเพลงนี้กัน"

86
00:04:35,525 --> 00:04:39,570
‎นั่นอาจจะเป็นสีหน้าผม
‎ที่ติดมาจากตอนชัตดาวน์และโรคระบาด

87
00:04:39,654 --> 00:04:41,906
‎ตอนนี้หน้าผมเป็นแบบนี้ถาวรแล้ว

88
00:04:41,990 --> 00:04:45,034
‎เพราะผมรับมือกับตอนชัตดาวน์ได้ไม่ดีเลย

89
00:04:45,660 --> 00:04:49,289
‎ผมรับมือได้แย่มาก ผมวางแผนไว้อย่างดี

90
00:04:49,372 --> 00:04:52,917
‎ผมวางแผนไว้อย่างดี
‎จำตอนที่เพิ่งชัตดาวน์ได้มั้ย

91
00:04:53,001 --> 00:04:55,628
‎ควรจะอยู่บ้าน แล้วก็จำได้ลางๆ

92
00:04:55,712 --> 00:04:57,255
‎ถึงทุกครั้งที่พูดว่า

93
00:04:57,338 --> 00:05:01,092
‎"ถ้ามีเวลาพักสักหนึ่งเดือน
‎ฉันจะจัดการตัวเองให้ดี"

94
00:05:02,135 --> 00:05:05,096
‎"ฉันจะจัดการชีวิตตัวเองให้เรียบร้อย
‎ขอแค่พักสักหนึ่งเดือน"

95
00:05:06,639 --> 00:05:08,266
‎ผมวางแผนชัตดาวน์ไว้อย่างดี

96
00:05:08,349 --> 00:05:10,476
‎ผมทำออกมาได้แย่ที่สุด

97
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
‎ให้ตายสิ รายการที่ผมทำไว้นะ

98
00:05:12,603 --> 00:05:16,274
‎รายการที่เราทำ
‎เราทุกคนทำรายการเหมือนกันใช่มั้ย ใช่สิ

99
00:05:16,357 --> 00:05:21,404
‎หนังสือดีๆ ทั้งหลายที่จะอ่าน
‎ทักษะหลายแหล่ที่จะเรียน

100
00:05:21,487 --> 00:05:24,699
‎ให้ตายสิ เรารอพัฒนาตัวเองแทบไม่ไหว

101
00:05:25,408 --> 00:05:28,703
‎ถ้าผมทำตามรายการที่ผมทำไว้จริงๆ

102
00:05:29,370 --> 00:05:32,623
‎คนที่ยืนอยู่ต่อหน้าคุณจะเป็นคนละคนกันเลย

103
00:05:33,374 --> 00:05:35,001
‎เขาจะน้ำหนักเบากว่านี้ 15 กิโล

104
00:05:36,336 --> 00:05:38,254
‎เขาจะพูดภาษาอิตาเลียนคล่อง

105
00:05:39,213 --> 00:05:40,465
‎เมื่อพวกคุณเดินเข้ามา

106
00:05:40,548 --> 00:05:44,469
‎จะมีทาร์ตครัมเบิลราสพ์เบอร์รี่อัลมอนด์
‎ที่ผมทำเอง

107
00:05:44,552 --> 00:05:47,597
‎บนเก้าอี้ของทุกคนเลย

108
00:05:47,680 --> 00:05:50,350
‎ผมจะปั่นแป้งด้วยตัวเองเมื่อเช้านี้

109
00:05:52,185 --> 00:05:55,063
‎คุณจะได้กินในจานออริกามิ

110
00:05:56,064 --> 00:05:57,273
‎พอกินเสร็จแล้ว

111
00:05:57,357 --> 00:05:59,567
‎โยนจานลงไป มันจะเด้งกลายเป็นกบ

112
00:05:59,650 --> 00:06:02,737
‎ให้ตายสิ แผนทั้งหมดที่ผมวางไว้

113
00:06:03,946 --> 00:06:05,656
‎ผมไม่ได้ทำบ้าอะไรสักอย่าง

114
00:06:06,407 --> 00:06:08,326
‎ผมกินโดริโตสเป็นมื้อเช้า

115
00:06:08,409 --> 00:06:12,413
‎และดูเดดวูดตั้งแต่ต้นจนจบสองรอบ

116
00:06:13,081 --> 00:06:14,123
‎ดูแล้ว

117
00:06:14,207 --> 00:06:15,124
‎จบแล้ว

118
00:06:15,208 --> 00:06:16,542
‎กลับไปที่ตอนหนึ่งใหม่

119
00:06:16,626 --> 00:06:17,627
‎กดเล่น

120
00:06:19,587 --> 00:06:21,089
‎ผมทำอยู่แค่นั้น

121
00:06:21,172 --> 00:06:24,342
‎ผมเป็นบ้ายิ่งกว่าโรงนา
‎ที่เต็มไปด้วยขนเพชรตัวตลกอีก

122
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
‎นั่นแหละที่ผมทำ

123
00:06:27,011 --> 00:06:28,805
‎ตอนช่วงชัตดาวน์

124
00:06:28,888 --> 00:06:30,556
‎และฟังนะ เมื่อผม…

125
00:06:31,557 --> 00:06:32,683
‎เมื่อผมบอกว่า

126
00:06:33,184 --> 00:06:35,686
‎"บ้ายิ่งกว่าโรงนาที่เต็มไปด้วยขนเพชรตัวตลก"

127
00:06:37,522 --> 00:06:40,358
‎ผมไม่ได้ล้อรสนิยมทางเพศใครนะ
‎ผมไม่ได้ตัดสิน

128
00:06:41,734 --> 00:06:46,614
‎ตัวตลกมีสิทธิ์ที่จะทดลองและเปลี่ยนแปลง

129
00:06:46,697 --> 00:06:48,157
‎ชีวิตเซ็กซ์ที่ผาดโผนเต็มที่

130
00:06:48,241 --> 00:06:52,370
‎ผมแค่บอกว่า
‎สาเหตุของความบ้าไม่ใช่ขนเพชรตัวตลก

131
00:06:52,453 --> 00:06:56,499
‎แต่เป็นการมีความคิดแล้วนำไปทำจริง

132
00:06:56,999 --> 00:06:59,001
‎ว่า "ฉันจะใส่โรงนานี้ให้เต็ม

133
00:07:00,753 --> 00:07:03,256
‎ด้วยขน… ผมอยากอธิบายให้ชัดเจน

134
00:07:03,756 --> 00:07:06,300
‎ว่าต้นตอของความบ้าคือโรงนา

135
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
‎โรงนาที่เต็มไปด้วยขนเพชร
‎ไม่ใช่ส่วนที่บ้าด้วยซ้ำ

136
00:07:08,970 --> 00:07:11,139
‎แต่เป็นการเอาขนมาใส่โรงนา…

137
00:07:11,222 --> 00:07:12,598
‎ฟังนะ ถ้าคุณ…

138
00:07:13,433 --> 00:07:18,479
‎ถ้าคุณเอาขนเพชรมาใส่โรงนาจนเต็ม
‎ก็ถือว่าเป็นบ้าได้เลย

139
00:07:19,605 --> 00:07:22,859
‎แต่คนนี้คิดว่า
‎"ฉันสร้างอุปสรรคให้ตัวเอง"

140
00:07:22,942 --> 00:07:24,318
‎"ฉันจะเก็บ

141
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
‎แต่ขนเพชรที่….

142
00:07:26,028 --> 00:07:29,824
‎อีกอย่าง ใครจะไปรู้ล่ะ
‎ตัวตลกไม่ได้หน้าตาแตกต่างไปเลย

143
00:07:30,575 --> 00:07:34,370
‎ไม่ใช่สีส้มสด ไม่ใช่สีรุ้ง ฟังนะ

144
00:07:34,454 --> 00:07:37,498
‎บางคนก็เป็นสี แต่พวกมัน… มันมีเยอะแยะ

145
00:07:38,374 --> 00:07:39,208
‎มี…

146
00:07:40,042 --> 00:07:43,004
‎มีขนเพชรของคนที่ไม่ใช่ตัวตลกมากมาย
‎ที่เป็นสีส้มสด

147
00:07:43,087 --> 00:07:44,297
‎และเป็นสีรุ้ง

148
00:07:44,380 --> 00:07:47,884
‎ผมไม่ได้จะบอกอย่างนั้น ผมจะบอกว่า

149
00:07:47,967 --> 00:07:49,135
‎ไม่มีทาง

150
00:07:50,428 --> 00:07:52,680
‎ที่… โอเค ผมจะบอกว่างี้

151
00:07:53,306 --> 00:07:54,640
‎เดี๋ยว เวรละ

152
00:07:54,724 --> 00:07:55,808
‎โอเค

153
00:07:55,892 --> 00:07:56,809
‎ถ้าคุณ…

154
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
‎โอเค ถ้าคุณเดินไปมา

155
00:08:03,733 --> 00:08:06,110
‎แล้วมีโรงนา พอเปิดประตูใหญ่ๆ สองประตูออก

156
00:08:06,194 --> 00:08:07,612
‎ก็มีผนังขนเพชร

157
00:08:07,695 --> 00:08:11,407
‎คุณพูดว่า "มีคนบ้าเพ่นพ่านอยู่แถวชนบท"

158
00:08:11,491 --> 00:08:12,450
‎ถ้ามีคนบอกว่า

159
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
‎"นั่นมันมีแต่ขนเพชรตัวตลก"

160
00:08:14,368 --> 00:08:17,288
‎"โอ้ว เราต้องเรียกตำรวจ"

161
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
‎เดี๋ยวนะ อะไร

162
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
‎มันไม่มีทางจะพิสูจน์ได้เลย

163
00:08:25,463 --> 00:08:28,799
‎โอเค เดี๋ยว คุณทำได้ ทุกครั้ง

164
00:08:29,800 --> 00:08:31,552
‎ทุกครั้งที่คุณสะสม

165
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
‎ไม่…

166
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
‎ไม่ใช่กระจุก

167
00:08:34,972 --> 00:08:35,932
‎จะอ้วก

168
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
‎ไม่ใช่เป็นกระจุก ไม่เอา

169
00:08:39,268 --> 00:08:40,394
‎เป็นกระจุกมันน่าแหวะไป

170
00:08:41,187 --> 00:08:42,688
‎เป็นพงเหรอ ไม่เอา

171
00:08:44,273 --> 00:08:45,650
‎พงก็ดูบ้านๆ ไปหน่อย

172
00:08:45,733 --> 00:08:47,026
‎นั่นมันอีก…

173
00:08:47,109 --> 00:08:50,905
‎ถ้าแคร็กเกอร์บาร์เรล
‎เปิดร้านขายโซ่แส้กุญแจมือ

174
00:08:50,988 --> 00:08:55,201
‎คงตั้งชื่อร้านว่าพงขนเพชร
‎ต้องชื่อนี้แหละ

175
00:08:56,118 --> 00:08:57,411
‎คุณจะไปที่ร้าน…

176
00:08:57,495 --> 00:09:00,373
‎คงเชื่อมติดกับแคร็กเกอร์บาร์เรล พอเข้าไป

177
00:09:00,456 --> 00:09:04,585
‎กินอาหารเช้าอร่อยๆ แล้วบอกว่า
‎"รอแป๊บนะ ฉันต้องแว่บไปที่ร้านพงขนเพชร"

178
00:09:05,586 --> 00:09:07,713
‎"จ่ายเงินแล้วเจอกันหน้าร้าน"

179
00:09:10,424 --> 00:09:11,384
‎พงขน…

180
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
‎พงขนเพชร

181
00:09:16,138 --> 00:09:19,141
‎เรามีคีมหนีบหัวนมกับยาหล่อลื่นมีกลิ่น

182
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
‎เรามี

183
00:09:22,436 --> 00:09:25,898
‎แส้ ไม้ตีและดิลโด ตายแล้ว

184
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
‎และกองที่อุดตูดสูงเสียดฟ้า

185
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
‎บอกพวกเขาว่าเพทูเนีย หมูขนดกส่งมา

186
00:09:37,535 --> 00:09:38,869
‎อู๊ดๆ เอาละ

187
00:09:45,042 --> 00:09:47,878
‎ขนเพชรตัวตลกเต็มกำมือ นั่นมัน…

188
00:09:48,713 --> 00:09:50,006
‎ไม่เจาะจงเพศนะ

189
00:09:51,382 --> 00:09:54,176
‎ทุกครั้งที่คุณสะสมขนเพชรเต็มกำมือ

190
00:09:54,927 --> 00:09:56,137
‎ก็ถ่ายรูปโพลารอยด์ไว้

191
00:09:56,220 --> 00:09:58,431
‎มีรูปโพลารอยด์ แล้วคุกเข่าลง

192
00:09:58,514 --> 00:10:01,058
‎คุณกำลังเก็บขนเพชร มีถุง

193
00:10:01,142 --> 00:10:04,353
‎ต้องเก็บให้ยาวๆ เลย ใส่ทั้งตัวตลกลงไป

194
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
‎เขาหรือเธอจะต้องใส่วิก แต่งหน้า…

195
00:10:07,565 --> 00:10:09,317
‎ถือหนังสือพิมพ์ของวันนั้น

196
00:10:10,276 --> 00:10:11,110
‎จะได้รู้

197
00:10:12,111 --> 00:10:15,740
‎แล้วก็เจาะรูรูปโพลารอยด์

198
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
‎เอาริ้บบิ้นมาร้อยใส่รู

199
00:10:18,659 --> 00:10:22,663
‎อีกด้านนึงผูกไว้กับขนเพชรเต็มกำมือ

200
00:10:23,247 --> 00:10:24,624
‎โยนเข้าไปในโรงนา

201
00:10:24,707 --> 00:10:27,543
‎ขนเพชรทุกกำมือจะได้มีบันทึกไว้

202
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
‎นั่นปะไร นั่นแหละวิธี…

203
00:10:30,630 --> 00:10:32,298
‎ไม่เว้ย ไม่ได้เด็ดขาด

204
00:10:32,381 --> 00:10:33,341
‎เพราะอะไรรู้มั้ย

205
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
‎ไม่ มันไม่ได้ผล เพราะจะมีคนคิดว่า

206
00:10:36,177 --> 00:10:39,180
‎"ที่จริงแล้ว ใส่ขนเพชรให้เต็มโรงนาไม่ได้
‎เพราะริบบิ้น

207
00:10:39,263 --> 00:10:41,140
‎ในโพลารอยด์กิน…"

208
00:10:41,223 --> 00:10:45,061
‎ไม่ ผู้พูดต้องมีความมั่นใจเต็มร้อย

209
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
‎และเชื่อใจคนฟังเต็มที่

210
00:10:49,357 --> 00:10:52,485
‎พอคุณบอกว่า…
‎นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้ โอเคนะ

211
00:10:53,944 --> 00:10:55,488
‎เราเพิ่งเริ่มโชว์นี้

212
00:10:55,571 --> 00:10:57,782
‎มาเดินทางไปด้วยกันตลอดหนึ่งชั่วโมงนี้

213
00:10:58,491 --> 00:11:00,618
‎ผมว่าผมเริ่มต้นได้ดีนะ

214
00:11:00,701 --> 00:11:04,288
‎ผมคิดว่าผมชนะใจพวกคุณได้แล้ว
‎แต่คืองี้ คุณไม่ควรไว้ใจ 100%

215
00:11:04,372 --> 00:11:05,790
‎ไม่ อย่าเพิ่ง

216
00:11:08,376 --> 00:11:11,837
‎เพราะสิ่งที่คุณมี…
‎ฟังนะ สิ่งที่ผมทำเวลาแสดงตลก

217
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
‎ผมเปิดประตูโรงนาแล้ว

218
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
‎แล้วก็มีผนังขนเพชรอยู่

219
00:11:19,553 --> 00:11:22,890
‎ใช่ มันน่าประทับใจ
‎แต่คุณคิดถูกแล้วที่คิดว่า "รู้อะไรมั้ย"

220
00:11:22,973 --> 00:11:26,435
‎"พนันเลยว่าผนังขนเพชรนั่นหนาครึ่งนิ้ว"

221
00:11:26,519 --> 00:11:30,523
‎ด้านหลังมีแผ่นไม้อัดแผ่นใหญ่
‎โรงนาก็ว่างเปล่า

222
00:11:30,606 --> 00:11:35,361
‎"ฉันโดนหลอกแล้ว…" คุณคิดถูกที่คิดอย่างนั้น
‎ผมทำอย่างนั้นอยู่

223
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
‎ในฐานะนักแสดงตลก ผมเชื้อเชิญคุณ…

224
00:11:37,488 --> 00:11:42,159
‎ผมพูดว่า ผมอยากให้คุณวิ่งเต็มแรง

225
00:11:43,369 --> 00:11:45,121
‎ใส่ผนังขนเพชรนี้

226
00:11:45,204 --> 00:11:48,249
‎จากนั้นผมอยากให้คุณลุยแหวกเข้าไป

227
00:11:48,332 --> 00:11:51,001
‎สู้ฝ่าฟันจนไปถึงด้านหลังโรงนา

228
00:11:52,712 --> 00:11:55,297
‎จนกว่าคุณจะถูกห่อหุ้มด้วยขนเพชร

229
00:11:56,048 --> 00:12:00,469
‎เข้าใจมั้ย ที่ด้านหลัง
‎และเมื่อมือคุณโดนผนังด้านหลังนั้น

230
00:12:01,053 --> 00:12:05,182
‎คุณจะคิดว่า "ฉันได้เจอชายที่มีเกียรติแล้ว"

231
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
‎นั่นคือสิ่งที่ผมอยากได้สำหรับเรา

232
00:12:08,352 --> 00:12:11,147
‎ไม่ใช่ผม ไม่ใช่คุณ
‎เรา พวกเราทั้งหมด

233
00:12:11,230 --> 00:12:12,356
‎นั่นคือสิ่งที่ผมต้องการ

234
00:12:13,816 --> 00:12:16,610
‎นี่แหละมุกที่ผมเขียนตอนช่วงชัตดาวน์

235
00:12:16,694 --> 00:12:20,030
‎ผมตื่นตาค้างแปดวันติด…

236
00:12:21,532 --> 00:12:23,033
‎ตอนตีห้า

237
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
‎รูปโพลารอยด์บ้านั่นไม่ได้ผล

238
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
‎โธ่เว้ย!

239
00:12:33,586 --> 00:12:34,920
‎ผมซื้อแทรมโปลีนมา

240
00:12:36,881 --> 00:12:40,092
‎ไม่ใช่อันใหญ่ยักษ์ที่ตั้งไว้ในสวนหลังบ้านนะ
‎อันเล็กๆ ที่เอาไว้ออกกำลัง

241
00:12:40,176 --> 00:12:42,303
‎ใช่ แทรมโปลีนอันจิ๋ว

242
00:12:42,386 --> 00:12:44,764
‎มันเรียกว่ารีบาวน์เดอร์ เจ๋งมาก

243
00:12:44,847 --> 00:12:48,142
‎พอขึ้นไป ก็โดดขึ้นโดดลง
‎กระตุ้นระบบต่อมน้ำเหลืองหน่อย

244
00:12:48,225 --> 00:12:52,605
‎"นี่แหละ ออก เข้า
‎หน้า หลัง เลื่อนไปข้างๆ"

245
00:12:53,314 --> 00:12:54,190
‎ออกกำลังได้ดีมาก

246
00:12:54,899 --> 00:12:57,693
‎ได้มาตอนช่วงแรกที่เกิดโรคระบาด

247
00:12:57,777 --> 00:13:00,821
‎ผมจะฟิตหุ่นให้ได้ ผมมีรีบาวน์เดอร์อันใหม่แล้ว

248
00:13:00,905 --> 00:13:03,741
‎เพิ่งแกะออกจากกล่อง ไม่มีฝุ่นติดสักนิดเดียว

249
00:13:03,824 --> 00:13:07,620
‎ผมตื่นเต้นมาก รู้สึกได้เลยว่า
‎เจ้ารีบาวน์เดอร์ก็ตื่นเต้น

250
00:13:08,579 --> 00:13:11,624
‎มันแบบว่า
‎"ฉันจะสร้างความเปลี่ยนแปลงในบ้านหลังนี้"

251
00:13:12,374 --> 00:13:15,252
‎"ฉันสมควรอยู่ที่นี่ ฉันจะเปลี่ยนให้สิ่งต่างๆ ดีขึ้น"

252
00:13:15,336 --> 00:13:18,506
‎ผมแบบว่า "ใช่แล้ว รีบาวน์เดอร์น้อย
‎อยากเข้าบ้านมั้ย"

253
00:13:18,589 --> 00:13:21,884
‎"อยากเข้าไปในยิมมั้ย"
‎มันแบบว่า "เจ๋ง มียิมในบ้านด้วย"

254
00:13:21,967 --> 00:13:24,637
‎"ห้องที่มีเครื่องเดินวงรีน่ะ เราเรียกว่ายิม"

255
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
‎ผมพามันเข้าไปข้างใน มันตื่นเต้นมาก

256
00:13:29,809 --> 00:13:33,687
‎ผมวางมันลง "เจอกันพรุ่งนี้นะ
‎รีบาวน์เดอร์น้อย" มันตอบว่า "ได้"

257
00:13:34,188 --> 00:13:35,397
‎เราทั้งคู่มองไปที่

258
00:13:36,524 --> 00:13:37,608
‎เครื่องเดินวงรี

259
00:13:40,694 --> 00:13:41,862
‎ที่ตั้งอยู่ติดผนัง

260
00:13:42,863 --> 00:13:44,406
‎มีเสื้อผ้าแขวนอยู่

261
00:13:46,450 --> 00:13:47,701
‎ฝุ่นจับเขรอะ

262
00:13:48,702 --> 00:13:52,748
‎ผมรู้สึกได้ว่าหัวใจของรีบาวน์เดอร์แตกสลาย

263
00:13:52,832 --> 00:13:55,251
‎ผมรู้สึกถึงความเจ็บปวดของมัน…
‎รู้มั้ยว่ามันรู้สึกยังไง

264
00:13:55,334 --> 00:13:58,295
‎มันรู้สึกเหมือนตำรวจมือใหม่ที่เพิ่งเรียนจบ

265
00:13:58,379 --> 00:14:02,424
‎มันแบบว่า "เอาเขตที่โหดที่สุดในเมืองมา
‎เดี๋ยวจะปรับปรุงให้เอง"

266
00:14:02,508 --> 00:14:05,719
‎"ฉันมีเทคนิคการเป็นตำรวจที่ทันสมัย
‎มีโครงการเข้าถึงชุมชน"

267
00:14:05,803 --> 00:14:07,304
‎"ฉันจะสร้างความแตกต่าง"

268
00:14:07,388 --> 00:14:10,224
‎มันโผล่หน้าไปวันแรก
‎ถือกระติกชาเขียวร้อนอันใหญ่ไป

269
00:14:10,307 --> 00:14:12,476
‎อาหารเที่ยงคีโต ตื่นเต้นมาก

270
00:14:14,270 --> 00:14:16,814
‎มองไปที่มุมห้อง "โต๊ะนี้ใครนั่ง"

271
00:14:16,897 --> 00:14:18,649
‎ตำรวจฆาตกรรมมือเก่า

272
00:14:20,401 --> 00:14:21,944
‎ตัวมีรอยกระสุนพรุน

273
00:14:22,444 --> 00:14:24,238
‎ถุงอุจจาระ 11 ถุง

274
00:14:26,824 --> 00:14:29,076
‎เขาสูบบุหรี่มวนที่เจ็ดของเช้าวันนั้น

275
00:14:32,037 --> 00:14:33,455
‎"นั่นเครื่องเดินวงรี"

276
00:14:35,666 --> 00:14:37,751
‎มองไปที่รีบาวน์เดอร์หน้าใหม่

277
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
‎"นายจะได้เรียนรู้ ไอ้หนู"

278
00:14:42,131 --> 00:14:45,050
‎"คิดว่าฉันไม่มีความฝันตอนมาที่นี่เหรอ"

279
00:14:46,468 --> 00:14:47,887
‎"ฉันเป็นรุ่นท็อปเลย"

280
00:14:48,721 --> 00:14:53,976
‎"ใช้ฉันดูหนัง รายการทีวี
‎รายการปีนเขา ทุกอย่างเลย!"

281
00:14:54,059 --> 00:14:57,271
‎"โอ๊ย ฉันจะแปลงโฉมบ้านไอ้อ้วนคนนี้"

282
00:14:59,648 --> 00:15:03,068
‎"ไอ้คนที่เอานายมาส่งน่ะ เขาขึ้นเล่นฉันวันแรก"

283
00:15:03,569 --> 00:15:05,362
‎"ใส่ชุดออกกำลังน่ารัก"

284
00:15:05,863 --> 00:15:09,158
‎"มีไอโฟน เขาดาวน์โหลดพอดคาสต์ไว้เพียบ"

285
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
‎"เป็นนักคิด"

286
00:15:14,204 --> 00:15:18,417
‎"เขาขึ้นมาบนตัวฉัน ยืดเส้นต้นขาอวบๆ

287
00:15:18,500 --> 00:15:20,044
‎เดินขึ้นเดินลง"

288
00:15:22,171 --> 00:15:24,048
‎"คิดว่าเขาจะเล่นจนเสร็จ"

289
00:15:25,925 --> 00:15:28,928
‎"ไม่รอดถึงโฆษณาบลูเอพรอนตัวแรกด้วยซ้ำ"

290
00:15:32,806 --> 00:15:33,974
‎"โดดลงไปจากตัวฉัน"

291
00:15:35,392 --> 00:15:37,686
‎"ไปดูข้อความในห้องส้วม"

292
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
‎"เขาไม่กลับมาเลย"

293
00:15:44,401 --> 00:15:48,113
‎"พรุ่งนี้เขาจะกลับมา
‎เขาจะใส่ชุดออกกำลังเก๋ๆ"

294
00:15:48,197 --> 00:15:51,325
‎"เขาคงจะใส่เพลย์ลิสต์ในไอโฟนไว้"

295
00:15:51,408 --> 00:15:52,409
‎"ใช่"

296
00:15:52,493 --> 00:15:57,164
‎"เขาเป็นคนเจนเอ็กซ์วัย 50 กว่า
‎คงฟังเพลงแนวนิวเวฟป๊อปจากยุค 80"

297
00:16:00,042 --> 00:16:03,295
‎"นี่แหละวิธีผอมของเขา การรำลึกถึงความหลัง"

298
00:16:05,547 --> 00:16:07,049
‎"เขาจะโดดขึ้นบนตัวนาย

299
00:16:07,132 --> 00:16:10,427
‎เริ่มโดดขึ้นโดดลงเหมือนชะนีเมาขนม"

300
00:16:12,721 --> 00:16:15,891
‎"เพลงแรกที่เขาจะฟังคือเพลงอะไรเหรอ
‎ฉันบอกไว้ตอนนี้เลย"

301
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
‎"จะเป็นเพลง 'อาวร์ลิปส์อาร์ซีลด์'
‎ของวงเดอะโกโกส์"

302
00:16:18,143 --> 00:16:19,812
‎"นั่นจะเป็นเพลงแรก"

303
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
‎"แล้วนายจะตื่นเต้น
‎'เขาจะต้องเล่นเต็มชั่วโมงแน่'"

304
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
‎"เขาเล่นไม่ถึงท่อนแรกหรอก"

305
00:16:29,321 --> 00:16:32,491
‎"ทันทีที่เจน วีเวอร์เริ่มร้อง 'ฮัชมายดาร์ลิ่ง'

306
00:16:32,574 --> 00:16:35,327
‎เขาจะโดดลง แล้วไปดูข้อความมือถือในส้วม"

307
00:16:35,411 --> 00:16:36,996
‎"เขาจะไม่กลับมาอีก"

308
00:16:38,998 --> 00:16:43,210
‎"ดับความสุขทุกอย่างในตัวซะ
‎แล้วจะไม่มีอะไรทำนายเจ็บปวดได้อีก"

309
00:16:47,214 --> 00:16:49,800
‎ผมเพิ่งเสนอหนังพิกซาร์ที่เศร้าที่สุดให้ฟัง

310
00:16:49,883 --> 00:16:51,385
‎ใน…

311
00:16:51,468 --> 00:16:54,096
‎ถ้าพิกซาร์สร้างหนังกับพี่น้องซาฟดี้

312
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
‎ต้องเป็นเรื่องนี้เลย

313
00:16:57,599 --> 00:16:59,643
‎ฮาร์วีย์ ไคเทลเป็นเครื่องเดินวงรี

314
00:17:03,022 --> 00:17:05,149
‎ทิโมธี ชาลาเมต์เป็นรีบาวน์เดอร์

315
00:17:08,110 --> 00:17:11,780
‎และฟรานซิส แม็กดอร์มันด์
‎เป็นลูกบอลออกกำลังที่ฟีบไปแล้ว

316
00:17:18,037 --> 00:17:20,456
‎เกิดบ้าสติแตกในช่วงชัตดาวน์

317
00:17:20,539 --> 00:17:24,918
‎ช่วงที่จิตใจผมตกต่ำที่สุด
‎ตอนชัตดาวน์เกิดขึ้น

318
00:17:25,002 --> 00:17:29,590
‎ในวันเดียวกับเมียและลูกสาวผม
‎เราถึงจุดบ้าที่สุดด้วยกัน

319
00:17:29,673 --> 00:17:32,426
‎มันเป็นวันธรรมดา

320
00:17:32,509 --> 00:17:35,345
‎เราทุกคนอยู่ในบ้าน

321
00:17:35,429 --> 00:17:36,346
‎ทำหน้าที่ไป

322
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
‎หยุดการแพร่กระจาย

323
00:17:38,932 --> 00:17:41,935
‎ลูกสาวผมอยู่ในครัว แล้วอยู่ดีๆ ลูกก็พูดว่า

324
00:17:42,019 --> 00:17:44,521
‎"พ่อ มีคนแปลกๆ อยู่ในสนามหลังบ้านเรา"

325
00:17:46,815 --> 00:17:49,568
‎อะไรวะ ผมวิ่งออกไป "อะไรเนี่ย"

326
00:17:49,651 --> 00:17:52,362
‎ผมมองออกไป
‎"ไม่เห็นใครเลย ลูกเห็นใครเหรอ"

327
00:17:52,446 --> 00:17:55,449
‎ลูกตอบว่า "มีคนแปลกๆ เดินเข้ามา
‎ในสนามหลังบ้านเรา

328
00:17:55,532 --> 00:17:58,118
‎เดินไปข้างหลัง ตอนนี้เขาอยู่ข้างหลังแล้ว"

329
00:17:58,202 --> 00:17:59,411
‎ผมแบบว่า "เวรแล้ว!"

330
00:18:00,245 --> 00:18:02,372
‎เราติดกล้องไว้ทั่วพื้นที่

331
00:18:02,456 --> 00:18:06,376
‎ผมมีแอปในมือถือ แค่คลิก
‎ก็ดูได้ว่ากล้องเห็นอะไร

332
00:18:06,460 --> 00:18:09,588
‎ผมกำลังรออยู่
‎ผมจะกลับไปเผชิญหน้าเขานะ

333
00:18:09,671 --> 00:18:11,799
‎ผมแค่อยากรู้ว่าต้องเจออะไร

334
00:18:12,299 --> 00:18:13,842
‎ผมไม่รู้ว่าใครอยู่หลังบ้าน

335
00:18:13,926 --> 00:18:16,929
‎ถ้าเป็นฮิปปี้หลงทาง
‎ที่หาคนเล่นแฮ็กกี้แซ็กด้วย

336
00:18:17,012 --> 00:18:18,514
‎"ฉันจะเล่นแฮ็กกี้แซ็กกับนาย"

337
00:18:21,683 --> 00:18:25,312
‎อาจจะเป็นคนบ้า ชีเปลือย
‎ห้อยถังใส่ไก่ไว้ที่จู๋ ถือดาบก็ได้

338
00:18:25,395 --> 00:18:28,565
‎ผมไม่รู้ว่าข้างหลังนั้นมีอะไร
‎ผมแค่อยากเตรียมพร้อม

339
00:18:32,111 --> 00:18:35,322
‎แต่กล้องมันดันไม่โหลดภาพ
‎ผมก็รอไป โธ่เว้ย

340
00:18:35,405 --> 00:18:36,490
‎แล้วเมียผม

341
00:18:37,157 --> 00:18:38,992
‎เดินแซงเราไป

342
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
‎ไม่พูดอะไรเลย

343
00:18:41,120 --> 00:18:43,914
‎เดินอาดๆ ข้ามสนามไป

344
00:18:43,997 --> 00:18:47,835
‎เธอใส่ชุดเดรสสีขาว พลิ้วไปตามลม
‎เดินเท้าเปล่า

345
00:18:48,919 --> 00:18:52,047
‎เธอถือไม้เบสบอลอลูมิเนียมสีชมพูไปด้วย

346
00:18:55,801 --> 00:18:59,888
‎มาดยังกับเป็นสาวสาวกแมนสัน

347
00:19:01,140 --> 00:19:05,144
‎ดูสาวฮิปปี้สุดฮอตที่ฉันอยากฟัน
‎และโดนฆ่าสิ

348
00:19:05,227 --> 00:19:06,311
‎เย่

349
00:19:06,895 --> 00:19:07,729
‎แล้ว

350
00:19:08,355 --> 00:19:09,189
‎เธอ…

351
00:19:10,858 --> 00:19:15,529
‎ผ่านไปหนึ่งวินาที ผมถึงรู้ว่าเธอทำอะไร
‎ผมก็เดินจ้ำอ้าวตามเธอไป

352
00:19:15,612 --> 00:19:18,490
‎ใส่รองเท้าแตะหนีบกับกางเกงขาสั้น
‎แต่เธอเดินอ้อมไปแล้ว

353
00:19:18,574 --> 00:19:20,659
‎และเธอกำลังจะวีนใส่ผู้ชายคนนี้

354
00:19:20,742 --> 00:19:23,537
‎ก่อนที่ผมจะเดินตามไปทัน
‎ผมได้ยินเธอตะคอกใส่เขา

355
00:19:23,620 --> 00:19:26,957
‎"แกเป็นใครวะ ไสหัวไปจากสนามบ้านฉัน"

356
00:19:27,040 --> 00:19:28,458
‎"ฉันจะเอาแกตายแน่!"

357
00:19:31,920 --> 00:19:32,754
‎แล้ว…

358
00:19:36,300 --> 00:19:37,176
‎ผมก็…

359
00:19:38,260 --> 00:19:39,553
‎ผมอ้อมตามไป

360
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
‎เธออยู่ในท่ายืน

361
00:19:43,724 --> 00:19:45,225
‎เหมือนอูม่าในเรื่องคิลบิล

362
00:19:45,309 --> 00:19:46,393
‎เธอพร้อมจะลุยแล้ว

363
00:19:48,395 --> 00:19:49,938
‎ผู้ชายที่เธอกำลังตะคอกใส่

364
00:19:50,814 --> 00:19:53,942
‎ดูซกมกนิดๆ ไม่ได้ดูเป็นบ้า ไม่เหมือนคนจรจัด

365
00:19:54,026 --> 00:19:54,985
‎ถือโทรศัพท์อยู่

366
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
‎แค่ดูแปลกๆ นิดหน่อย
‎เธอกรี๊ดใส่เขา ตะโกนใส่เขา

367
00:19:58,155 --> 00:20:00,115
‎"มาทำบ้าอะไรที่นี่"

368
00:20:01,200 --> 00:20:02,784
‎ผมจะพักเรื่องตรงนี้

369
00:20:03,702 --> 00:20:05,704
‎แล้วบอกว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่

370
00:20:06,997 --> 00:20:10,292
‎แอร์ของเรามีอะไรผิดปกติ

371
00:20:15,088 --> 00:20:16,840
‎ผมโทรหาช่างรับเหมาของเรา

372
00:20:18,217 --> 00:20:22,054
‎ถามว่า "ส่งคนมาซ่อมแอร์ที่บ้านให้ได้มั้ย"

373
00:20:22,137 --> 00:20:23,347
‎เขาไม่บอกเราก่อน

374
00:20:23,430 --> 00:20:27,559
‎เอาที่อยู่ รหัสเปิดประตูเราให้ผู้ชายคนนี้
‎แล้วส่งเขามาที่บ้าน

375
00:20:27,643 --> 00:20:30,604
‎เลยเป็นความเข้าใจผิดครั้งใหญ่

376
00:20:30,687 --> 00:20:33,941
‎ตอนนี้เมียผมอาละวาดใส่เขา
‎เธอแบบว่า…

377
00:20:34,441 --> 00:20:36,276
‎เป็นวาลคิรีระเบิดความแค้น

378
00:20:36,360 --> 00:20:39,947
‎กรี๊ดสุดเสียงใส่ผู้ชายคนนี้
‎"แกเป็นใครกันแน่"

379
00:20:40,030 --> 00:20:42,241
‎แต่เขาก็ผิดนะ

380
00:20:44,076 --> 00:20:47,287
‎เมื่อมีวาลคิรีระเบิดอารมณ์ใส่อยู่

381
00:20:47,829 --> 00:20:50,374
‎ถือท่อนเหล็กสีเหมือนจิ๋ม

382
00:20:51,750 --> 00:20:53,210
‎ขู่ว่าจะฆ่าคุณ

383
00:20:54,294 --> 00:20:57,965
‎ตอบเป็นประโยคบอกเล่าสั้นๆ พอ

384
00:21:02,928 --> 00:21:03,804
‎หมอนี่

385
00:21:04,513 --> 00:21:08,183
‎หมอนี่ตอบว่า
‎"ใครเป็นใครกันแน่ล่ะ คือว่า…"

386
00:21:08,850 --> 00:21:12,062
‎"ทุกวันช่าง… วงล้อกลางอากาศ"

387
00:21:12,145 --> 00:21:13,188
‎ปัดโธ่เว้ย

388
00:21:14,690 --> 00:21:19,319
‎ทีนี้เธอกุมไม้แน่นด้วยสองมือละ
‎เธอจะฟาดใส่หมอนี่

389
00:21:19,861 --> 00:21:22,239
‎เขามองหน้าผม พอเขามองผม

390
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
‎เขาก็กลัวขึ้นมา

391
00:21:25,242 --> 00:21:27,202
‎เขาพยายามพูดว่า "ผมชื่อไมเคิล"

392
00:21:27,286 --> 00:21:29,746
‎"สตีฟ คนของคุณส่งผมมาดูว่า…"

393
00:21:29,830 --> 00:21:33,125
‎แล้วเมียผมก็พูดว่า
‎"ตายจริง เขาไม่ได้บอกเรา ฉันขอโทษจริงๆ"

394
00:21:33,208 --> 00:21:35,252
‎"ตายแล้ว ฉันจะโทรหาเขาเดี๋ยวนี้เลย"

395
00:21:35,335 --> 00:21:39,631
‎"เราเข้าใจผิดกันไปใหญ่ งั้นคุณกลับไป…"

396
00:21:39,715 --> 00:21:42,175
‎ผู้ชายคนนี้ตื่นเต้นรีบเผ่นเลย

397
00:21:43,343 --> 00:21:47,264
‎ผมแน่ใจว่าตอนขับรถกลับบ้าน เขาคิดว่า
‎"ไอ้เวรนั่นน่าสงสารชะมัด"

398
00:21:47,764 --> 00:21:49,516
‎"เซ็กซ์คงเด็ดแหละ แต่ว่า…"

399
00:21:53,645 --> 00:21:56,481
‎พวกคุณคงฟังเรื่องนี้แล้วคิดว่า
‎"ทำตัวไม่แมนเลย"

400
00:21:56,565 --> 00:21:59,151
‎"คุณปล่อยให้เมีย…
‎ใครจะไปรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น"

401
00:21:59,651 --> 00:22:00,902
‎ผมขอเถียงต่างมุมนะ

402
00:22:01,820 --> 00:22:04,531
‎ผมคิดว่าจังหวะและตำแหน่งของเรา

403
00:22:04,614 --> 00:22:08,160
‎ทำให้เราเป็นอุปสรรคต่อการบุกบ้าน
‎ที่มีประสิทธิภาพมากขึ้น

404
00:22:09,536 --> 00:22:12,664
‎จำไว้นะ เขาไม่กลัวเลยตอนที่เธอกรี๊ดใส่เขา

405
00:22:12,748 --> 00:22:14,291
‎เขาเอาแต่พูดว่า "ผม…"

406
00:22:14,374 --> 00:22:17,377
‎รู้มั้ย เขาไม่สามารถประมวลผลสิ่งที่เห็นอยู่ได้

407
00:22:18,462 --> 00:22:24,301
‎วาลคิรีผู้งดงาม ท่อนเหล็กสีอวัยวะเพศ
‎กรีดร้อง มันมากไป แม่งมากไปแล้ว

408
00:22:25,052 --> 00:22:26,345
‎ประมวลผลไม่ได้

409
00:22:26,970 --> 00:22:29,639
‎พลังที่เธอส่งออกไปคือ

410
00:22:29,723 --> 00:22:32,392
‎สาวเซ็กซี่จากอวกาศกำลังจะฆ่าคุณ

411
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
‎ประมวลผลไม่ได้

412
00:22:35,270 --> 00:22:37,022
‎รู้มั้ยว่าเขาประมวลอะไรได้

413
00:22:37,105 --> 00:22:38,148
‎ผมเอง

414
00:22:38,231 --> 00:22:42,319
‎ผมยืนอยู่ข้างหลังเธอห้าฟุต
‎เพราะพลังที่ผมส่งออกไปคือ

415
00:22:42,402 --> 00:22:44,988
‎"ผมทำอะไรไม่ได้เวลาเธอเป็นแบบนี้"

416
00:22:45,072 --> 00:22:49,159
‎"ผมพยายามพาเธอ
‎ไปส่งโรงพยาบาลโรคจิตแล้วนะ"

417
00:22:49,242 --> 00:22:51,370
‎"เธอบอกว่าเธอจะเผาบ้านให้วอด"

418
00:22:51,453 --> 00:22:54,206
‎"เธอฆ่าคนส่งของอะเมซอนไปหลายคนเลย"

419
00:22:54,289 --> 00:22:57,834
‎"ผมขุดหลุมฝังในทะเลทรายไม่ได้แล้ว
‎หนีไปเถอะ!"

420
00:23:13,975 --> 00:23:18,605
‎ผมจะโพสท่าเอาไว้ทำภาพนิ่งในเน็ตฟลิกซ์

421
00:23:37,290 --> 00:23:39,084
‎ถ้าผมทำท่า… ถ้าเอางี้ล่ะ

422
00:23:39,167 --> 00:23:42,587
‎ถ้าผมใช้… ผมจะทำแบบนี้ละกัน
‎ดูนะ แบบนี้

423
00:23:45,382 --> 00:23:46,591
‎คืองี้นะ นั่น…

424
00:23:47,300 --> 00:23:50,220
‎นั่นไม่ใช่มุกในรายการนะ
‎แต่ถ้าคุณดูเน็ตฟลิกซ์อยู่

425
00:23:50,303 --> 00:23:53,849
‎และพอเห็น "เรื่องต่อไป" คุณก็จะคิดว่า
‎"ดูซักนาทีนึงละกัน

426
00:23:53,932 --> 00:23:55,559
‎นี่มันบ้าอะไรวะ"

427
00:24:01,815 --> 00:24:03,483
‎ผมฉีดวัคซีนและฉีดบูสเตอร์แล้ว

428
00:24:03,567 --> 00:24:06,194
‎ใช่แล้ว ขอบคุณ มันไม่ควร…

429
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
‎ขอบคุณ แต่…

430
00:24:07,904 --> 00:24:08,780
‎นั่นมัน… ฟังนะ

431
00:24:10,824 --> 00:24:13,910
‎ขอบคุณ มันน่าเศร้านะ
‎ที่เรื่องนี้ได้รับเสียงปรบมือ

432
00:24:13,994 --> 00:24:14,828
‎ใช่มั้ย

433
00:24:14,911 --> 00:24:18,039
‎ได้รับเสียงปรบมือ
‎เพราะดูแลสุขภาพตัวเองขั้นพื้นฐานเนี่ยนะ

434
00:24:18,123 --> 00:24:22,461
‎เหมือนผมบอกว่า
‎"ทุกคน ผมเช็ดก้นพออึเสร็จ ขอบใจ" ไม่ล่ะ

435
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
‎คนเรานี่นะ

436
00:24:24,504 --> 00:24:25,464
‎ไม่ต้องเลย

437
00:24:25,964 --> 00:24:28,925
‎ผมไม่ใช่ฮีโร่

438
00:24:29,426 --> 00:24:32,012
‎พวกคนตัดไม้ที่ตัดต้นไม้ต่างหาก

439
00:24:32,095 --> 00:24:34,097
‎พวกนั้นสิฮีโร่

440
00:24:37,726 --> 00:24:40,562
‎ผมเดาว่ามีคนตัดไม้อยู่ที่นี่นะ เอาละ

441
00:24:43,023 --> 00:24:44,983
‎ไม่ก็เป็นคนเช็ดก้นที่กระตือรือร้นมาก

442
00:24:49,988 --> 00:24:53,116
‎ผมได้ฉีดวัคซีนทันทีที่มีวัคซีนออกมา

443
00:24:53,200 --> 00:24:58,455
‎ทันทีเลย ผมไม่ได้แซงคิว
‎ไม่ได้ใช้สิทธิพิเศษ แต่ว่า…

444
00:24:58,538 --> 00:25:00,749
‎ผมได้ข้อมูลวงในมา

445
00:25:00,832 --> 00:25:04,294
‎ผมรู้สึกแย่นะ ผมทำแบบนี้

446
00:25:05,295 --> 00:25:06,755
‎ทันทีที่วัคซีนออกมา

447
00:25:06,838 --> 00:25:08,798
‎ผมมีเพื่อนที่อยู่นอกเมืองริเวอร์ไซด์

448
00:25:08,882 --> 00:25:12,636
‎เขาโทรมาบอกว่า
‎"ไม่รู้ว่าควรบอกนายรึเปล่า แต่ว่า

449
00:25:12,719 --> 00:25:17,265
‎แถวที่ฉันอยู่ เป็นเมืองที่โหวตให้ทรัมป์
‎ไม่มีใครฉีดวัคซีนกันเลย

450
00:25:17,349 --> 00:25:20,060
‎"มีร้านยาใกล้ๆ ฉัน มีผู้หญิงนั่งอยู่ที่โต๊ะ"

451
00:25:20,143 --> 00:25:22,979
‎"เธอถามทุกคนที่เข้ามา ไม่มีใครฉีดเลย"

452
00:25:23,063 --> 00:25:25,524
‎"พวกเขาโยนทิ้งที่หลังร้านเป็นลังๆ เลย"

453
00:25:25,607 --> 00:25:27,901
‎"ถ้านายขับรถมาที่นี่ นายได้ฉีดแน่"

454
00:25:27,984 --> 00:25:30,570
‎"ไม่ต้องนัดเลยด้วยซ้ำ" ผมเลยขับไปที่นั่น

455
00:25:30,654 --> 00:25:32,739
‎ผมเดินเข้าไป มีผู้หญิงนั่งอยู่ที่โต๊ะ

456
00:25:32,822 --> 00:25:35,200
‎ผมถามว่า "ขอโทษนะ
‎ผมอยากฉีดวัคซีนครับ"

457
00:25:35,283 --> 00:25:36,785
‎เธอแบบว่า "ฉีดจริงเหรอ"

458
00:25:36,868 --> 00:25:40,956
‎เธอไม่มี… เธอไม่เหลือนิยายโทลคีนให้อ่านแล้ว

459
00:25:41,039 --> 00:25:44,334
‎"ได้ เดี๋ยวฉันจัดให้ ไปยืนตรงนั้น"

460
00:25:47,629 --> 00:25:50,799
‎ระหว่างที่ผมรอ เพื่อนผมพูดถูก
‎ทุกคนที่เดินเข้ามา

461
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
‎"ฉีดวัคซีนมั้ย"
‎"ไม่ล่ะขอบใจ"

462
00:25:53,552 --> 00:25:55,595
‎ผู้ชายคนหนึ่งตอบเธอว่า…

463
00:25:56,096 --> 00:25:58,014
‎"ไม่เอา ขอบใจ"

464
00:25:59,766 --> 00:26:03,103
‎แบบว่า "เออ เข้าใจหลอกนี่ รัฐบาลเงา
‎ฉันว่าฉันจะ…"

465
00:26:03,895 --> 00:26:07,482
‎"ฉันไม่ฉีดเครื่องติดตามเข้าตัวหรอก"

466
00:26:07,566 --> 00:26:10,443
‎"เดี๋ยวนะ เออ ฉันมาร้านยาอีกแล้ว"

467
00:26:10,527 --> 00:26:13,405
‎"พวกเขาพยายามใส่เครื่องติดตาม…
‎เดี๋ยวนะ สัญญาณหายแล้ว"

468
00:26:13,488 --> 00:26:16,533
‎"ได้แล้ว ไม่ล่ะ ฉันไม่ใช้เทคโนโลยีว่ะ"

469
00:26:16,616 --> 00:26:18,243
‎"ได้ เดี๋ยวโทรไป"

470
00:26:20,579 --> 00:26:24,416
‎ผมได้ฉีดวัคซีน ได้ฉีดเข็มที่สอง
‎แล้วก็ฉีดบูสเตอร์อีกสองเข็ม ผมโคตรสบายดี

471
00:26:24,499 --> 00:26:26,251
‎ในปี 1955

472
00:26:26,334 --> 00:26:30,839
‎วัคซีนโปลิโอออกมาในปี 1955

473
00:26:31,423 --> 00:26:32,966
‎อีกสองปีหลังจากนั้น

474
00:26:33,508 --> 00:26:35,719
‎เราจะมีดาวเทียม

475
00:26:35,802 --> 00:26:37,345
‎สมัยนั้นไม่มีดาวเทียม!

476
00:26:37,846 --> 00:26:40,682
‎อเมริกาทั้งล้าหลัง เหยียดเชื้อชาติ

477
00:26:40,765 --> 00:26:42,183
‎เกลียดรักร่วมเพศ เหยียดเพศ

478
00:26:42,267 --> 00:26:46,396
‎แล้วไอ้เวรเหยียดผิวไม่มีดาวเทียมพวกนั้น

479
00:26:46,479 --> 00:26:49,608
‎ยังตั้งแถวเพื่อฉีดวัคซีนกัน!

480
00:26:52,485 --> 00:26:53,570
‎อะไรวะ

481
00:27:01,202 --> 00:27:05,332
‎เอามาฉีดเลย ฉันคุมน้ำพุจากรถเข็นไม่ได้

482
00:27:07,417 --> 00:27:11,087
‎ฉันอัดพวกเควียร์ในปอดเหล็กไม่ได้
‎เอาวิทยาศาสตร์มา

483
00:27:11,963 --> 00:27:13,423
‎ฉันเป็นอะไร มนุษย์ถ้ำเหรอ

484
00:27:19,512 --> 00:27:20,347
‎ตอนนี้

485
00:27:20,930 --> 00:27:23,683
‎ปี 2022 แล้ว

486
00:27:23,767 --> 00:27:27,312
‎อย่างแรกเลย
‎ฟังดูไม่เหมือนเป็นปีจริงๆ นะ ว่ามั้ย

487
00:27:28,104 --> 00:27:29,606
‎ฟังดูเหมือนแต่งขึ้นมามั้ย

488
00:27:30,106 --> 00:27:33,693
‎เหมือนดูหนังไซไฟต้นทุนต่ำ
‎"ในปี 2022…"

489
00:27:33,777 --> 00:27:37,864
‎"แค่จับเลขมารวมกันมั่วๆ ละ ให้ตายสิ"
‎ใครเขียนบทวะเนี่ย

490
00:27:40,533 --> 00:27:42,243
‎ปี 2022

491
00:27:42,327 --> 00:27:44,537
‎เรามีหุ่นยนต์บนดาวอังคาร

492
00:27:45,038 --> 00:27:47,415
‎ที่ส่งวิดีโอติ๊กต็อกมาให้เรา

493
00:27:50,835 --> 00:27:54,464
‎คนครึ่งประเทศยังคิดว่า
‎"เข็มมันมียาพิษแม่มดใส่อยู่"

494
00:27:54,547 --> 00:27:58,677
‎"บอกไว้เลย ฉันไม่มีทางฉีดยาพิษแม่มดในตัวแน่"

495
00:28:02,847 --> 00:28:04,808
‎"เอายาไสยศาสตร์นั่นไปให้พ้นนะ"

496
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
‎"ฉันดูวิดีโอ

497
00:28:06,476 --> 00:28:10,647
‎ที่หุ่นยนต์ดาวอังคารส่งมาให้สมองโลก
‎ที่ฉันเก็บไว้ในกระเป๋ากางเกง"

498
00:28:14,192 --> 00:28:16,653
‎"แต่เอาวิทยาศาสตร์นั่นไปให้พ้น"

499
00:28:20,240 --> 00:28:22,701
‎ถ้ามีทัศนคติแบบนี้เมื่อปี 1955

500
00:28:22,784 --> 00:28:25,495
‎รัฐบาลคงต้องทำโฆษณาบริการสาธารณะ

501
00:28:25,578 --> 00:28:29,833
‎มีตัวการ์ตูนเต้นรำ เข็มฉีดยาออกมาเต้น

502
00:28:31,334 --> 00:28:35,380
‎"ฉันต้องบ๊วบใครถึงจะรักษาโปลิโอได้"

503
00:28:39,509 --> 00:28:40,385
‎ใช่

504
00:28:43,096 --> 00:28:46,266
‎ใช่แล้ว น้องเข็ม บอกทุกคนเรื่องข้อดีสิ

505
00:28:47,642 --> 00:28:51,354
‎"ข้อดีเหรอ ขาแกใช้เดินได้ไง ข้อดีพอมั้ย"

506
00:28:52,605 --> 00:28:54,149
‎"ไอ้พวกสมองหมายุคกลาง"

507
00:29:00,572 --> 00:29:02,490
‎ตอนนี้โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว

508
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
‎มันเปลี่ยนไปแล้ว ว่ามั้ย

509
00:29:04,576 --> 00:29:08,163
‎เรือสำราญเหรอ ไม่มีทางได้เห็นอีกแล้ว
‎บอกลาได้เลย

510
00:29:08,830 --> 00:29:11,458
‎รุ่นหลานเราจะไม่รู้ว่าบุฟเฟต์คืออะไร

511
00:29:13,835 --> 00:29:15,879
‎แม่ง โควิดเปลี่ยนแปลงทุกอย่างเลย

512
00:29:15,962 --> 00:29:20,300
‎ก่อนอื่น เรือสำราญทุกลำจองเต็มถึงปี 2026

513
00:29:20,842 --> 00:29:23,887
‎คนอดใจไม่ไหวที่จะขึ้นเรือโรคระบาด

514
00:29:23,970 --> 00:29:26,890
‎และล่องเรือไปตามทะเลกว้าง

515
00:29:28,475 --> 00:29:30,977
‎ขอฉันตายใกล้สไลเดอร์เถอะ

516
00:29:36,649 --> 00:29:38,401
‎บุฟเฟต์จะไม่ได้กลับมาธรรมดานะ

517
00:29:38,485 --> 00:29:41,571
‎แต่จะกลับมาใหม่เพื่อแก้แค้นพวกลิเบอรัล

518
00:29:41,654 --> 00:29:43,406
‎ทุกคนจะมีวาระซ่อนเร้น

519
00:29:43,490 --> 00:29:47,535
‎"มาที่บุฟเฟต์ผู้ชายผู้นำเท่านั้น
‎ที่กัปตันโควิด"

520
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
‎"คุณเป็นพวกหนุ่มจืดหัวซ้าย

521
00:29:52,749 --> 00:29:56,002
‎ที่ต้องใช้แผงกั้นน้ำลายกันซุปหอยลาย

522
00:29:56,085 --> 00:30:00,089
‎หรือคุณอึ๊บเมียตัวเองได้ งั้นมาเลย

523
00:30:01,049 --> 00:30:02,592
‎ที่กัปตันโควิด…"

524
00:30:06,554 --> 00:30:08,765
‎"เอาหลักฐานให้เราดูว่าคุณไม่เคยฉีดวัคซีน

525
00:30:08,848 --> 00:30:11,935
‎จะได้กินหอยเชลล์อุณหภูมิห้องจานใหญ่ฟรีๆ"

526
00:30:14,354 --> 00:30:15,355
‎"ใช่แล้ว"

527
00:30:24,030 --> 00:30:27,116
‎ผมฟังเพลงยุค 70 ทางช่องเจ็ด
‎ระหว่างทางมาที่นี่

528
00:30:27,659 --> 00:30:30,328
‎ใช่ สถานีดาวเทียมเอ็กซ์เอ็มซีเรียสที่ผมตั้งไว้

529
00:30:30,829 --> 00:30:33,081
‎ชอบเพลงยุค 70 เหรอ กดเบอร์เจ็ด

530
00:30:33,164 --> 00:30:35,917
‎เพลงยุค 70 ทั้งหมดที่จะฟังได้
‎ยุค 70 ทางช่องเจ็ด

531
00:30:36,000 --> 00:30:38,461
‎ชอบเพลงยุค 80 เหรอ กดเบอร์แปด

532
00:30:39,420 --> 00:30:40,505
‎ยุค 80 เบอร์แปด

533
00:30:41,005 --> 00:30:44,259
‎ชอบเพลงยุค 90 เหรอ
‎งั้นกดเบอร์เก้าสิ

534
00:30:45,885 --> 00:30:47,387
‎ชอบเพลงยุค 40 ใช่มั้ย

535
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
‎กดเบอร์สี่ไม่ได้หรอก

536
00:30:50,890 --> 00:30:53,309
‎เคยกดได้นะ ยุค 40 ช่องสี่

537
00:30:53,393 --> 00:30:55,311
‎ตอนนี้อยู่ช่อง 71

538
00:30:55,395 --> 00:30:56,855
‎โฟร์ตีส์จังค์ชัน

539
00:30:58,314 --> 00:31:01,276
‎ชอบเพลงยุค 50 เหรอ ช่อง 72 โน่น

540
00:31:01,943 --> 00:31:02,819
‎ฟิฟตีส์โกลด์

541
00:31:04,028 --> 00:31:05,321
‎ชอบเพลงยุค 60 เหรอ

542
00:31:05,405 --> 00:31:07,115
‎ช่อง 73 ซิกซ์ตีส์โกลด์

543
00:31:07,198 --> 00:31:10,159
‎ทำไมสามช่องนี้โดนย้าย

544
00:31:10,702 --> 00:31:12,120
‎ไปอยู่ชายขอบ

545
00:31:13,288 --> 00:31:15,206
‎ของจักรวาลเอ็กซ์เอ็มซิเรียสล่ะ

546
00:31:15,790 --> 00:31:17,208
‎จะบอกให้ว่าทำไม

547
00:31:17,917 --> 00:31:19,544
‎ผู้ฟังของช่องพวกนี้ใกล้จะตายแล้ว

548
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
‎ยุค 40 50 60

549
00:31:24,549 --> 00:31:26,175
‎ผู้ฟังช่องพวกนี้ทยอยกันตาย…

550
00:31:26,259 --> 00:31:29,137
‎ช่องเพลงยุค 40 มีคนฟังเหลือแค่ห้าคน

551
00:31:30,471 --> 00:31:33,725
‎ทหารผ่านศึกสงครามโลกครั้งที่สองสามคน
‎กับฮิปสเตอร์สวนกระแสสองสามคน

552
00:31:33,808 --> 00:31:34,809
‎แค่นั่นเลย

553
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
‎เหลืออยู่แค่นั้น

554
00:31:37,312 --> 00:31:40,189
‎"รู้มั้ยว่าใครเป็นแนวพังค์ร็อค
‎อาร์ตี้ ชอว์" ไปตายเลย

555
00:31:45,737 --> 00:31:49,407
‎เราหัวเราะสนุกสนานได้
‎แต่เอาน่า ในช่วงชีวิตของเรา

556
00:31:49,490 --> 00:31:52,702
‎ยุค 70 80 90 จะเปลี่ยนไปตามช่อง

557
00:31:53,453 --> 00:31:56,331
‎นี่แหละวิธีที่จะตามได้ว่าคนรุ่นไหนกำลังตาย

558
00:31:56,414 --> 00:31:58,583
‎ดูจากว่าช่องเพลงไปอยู่ไหน

559
00:32:00,001 --> 00:32:01,961
‎ทำให้เพลงยุค 70 80 90 ง่ายเข้าไว้

560
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
‎หวังว่าเมื่อพวกเขาทำอย่างนั้น

561
00:32:04,172 --> 00:32:08,176
‎พวกเขาจะใช้เวลาตั้งใจคิดชื่อให้หน่อย

562
00:32:08,259 --> 00:32:10,637
‎แบบที่ทำกับช่องเพลง 40

563
00:32:10,720 --> 00:32:14,140
‎โฟร์ตีส์จังค์ชัน สถานีรถไฟ เห็นภาพชัด

564
00:32:14,223 --> 00:32:17,435
‎ผมเข้าใจ ภาพขึ้นมาในหัวเลย
‎แล้วพวกเขาก็ถอดใจ

565
00:32:18,061 --> 00:32:20,813
‎ฟิฟตี้ส์โกลส์ ซิกซ์ตี้… อะไรนะ

566
00:32:21,481 --> 00:32:23,775
‎ตั้งชื่อว่า "กระโปรงพุดเดิ้ล
‎กับมิลค์เชค" ไม่ได้เหรอ

567
00:32:23,858 --> 00:32:27,820
‎ใช้ชื่อ "น้ำมันพิมเสน
‎กับสร้อยคอลูกปัด" ไม่ได้เหรอ

568
00:32:30,573 --> 00:32:35,495
‎ตั้งชื่อช่องเพลงยุค 70
‎ให้สื่อถึงทศวรรษนี้หน่อย

569
00:32:35,578 --> 00:32:37,956
‎ช่อง "แม่กับพ่อจะแยกทางกัน"

570
00:32:38,039 --> 00:32:39,749
‎เป็นไงล่ะ ก็ดีนะ

571
00:32:40,249 --> 00:32:41,125
‎ได้

572
00:32:41,793 --> 00:32:42,627
‎อือ

573
00:32:43,753 --> 00:32:46,547
‎วางเทียนยักษ์ทุกที่เพราะอะไรไม่รู้

574
00:32:50,635 --> 00:32:53,012
‎ยุค 80 อาจจะเป็น "เพลงยุคแฟ้มพลาสติก"

575
00:32:57,183 --> 00:32:59,644
‎แล้วช่องยุค 90 อาจจะเป็น…

576
00:33:02,313 --> 00:33:03,147
‎ไม่รู้สิ

577
00:33:04,774 --> 00:33:08,152
‎นั่นคือเพลง "โฟร์ลีฟโคลเวอร์"
‎ของอาบร้า มัวร์

578
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
‎หวัดดีครับ คุณอาศัยอยู่ที่เดนเวอร์รึเปล่า

579
00:33:16,285 --> 00:33:19,622
‎- ฉันอยู่ที่โคโลราโดสปริงส์ค่ะ
‎- โคโลราโดสปริงเหรอ

580
00:33:19,706 --> 00:33:21,958
‎เจ๋ง ของคุณที่ขับรถมานะ

581
00:33:22,542 --> 00:33:26,838
‎โอเค งั้นคุณทำ… ดีที่ผมเข้าใจถูก ไม่มีปัญหา

582
00:33:27,338 --> 00:33:30,425
‎ขอบคุณพระเจ้า ทุกคน มันไม่มีปัญหา ไม่เป็นไร

583
00:33:34,345 --> 00:33:36,014
‎คุณทำงานที่โคโลราโดสปริงส์เหรอ

584
00:33:36,097 --> 00:33:37,890
‎- ทำอะไรครับ
‎- ฉันเป็นหมอค่ะ

585
00:33:37,974 --> 00:33:41,436
‎คุณเป็นหมอ ให้ตายสิ หัวกะทิ ก็ได้

586
00:33:41,519 --> 00:33:43,646
‎คุณเป็นหมอด้านไหนครับ

587
00:33:43,730 --> 00:33:45,440
‎ฉันเป็นนักประสาทวิทยาเด็ก

588
00:33:45,523 --> 00:33:47,900
‎นักประสาทวิทยาเด็ก

589
00:33:47,984 --> 00:33:49,193
‎พระเจ้าช่วย

590
00:33:50,236 --> 00:33:51,279
‎คุณแบบว่า…

591
00:33:54,323 --> 00:33:57,994
‎คุณรับใช้ชุมชนเรา คุณกำลังช่วยเหลือเด็ก

592
00:33:58,077 --> 00:34:03,374
‎คุณมีงานที่ดี คุณมีทัศนคติที่ดีกับงานนี้

593
00:34:03,458 --> 00:34:07,128
‎นี่คือจุดจบการเล่นตลกเลย
‎ผมต้องเลิกเล่นกับคุณละ

594
00:34:07,211 --> 00:34:09,005
‎ไม่มีอะไรให้เล่นต่อ

595
00:34:10,298 --> 00:34:13,009
‎ผมต้องคุยกับคนผลิตยาบ้าไม่ก็คนที่หย่า

596
00:34:13,092 --> 00:34:13,968
‎นี่มัน…

597
00:34:15,011 --> 00:34:16,471
‎"ฉันช่วยให้เด็กๆ มีชีวิต"

598
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
‎เอาละ

599
00:34:19,015 --> 00:34:19,849
‎เวรละ

600
00:34:22,769 --> 00:34:26,689
‎นี่… คุณมากับเธอเหรอ
‎พวกคุณเป็นแฟนกันใช่มั้ย สามีเหรอครับ

601
00:34:26,773 --> 00:34:29,067
‎- สามีค่ะ
‎- สามี คุณทำงานอะไรครับ

602
00:34:29,150 --> 00:34:31,110
‎- ผมเป็นทนายความ
‎- ทนายความเหรอ

603
00:34:34,072 --> 00:34:34,947
‎ได้ตัวละ

604
00:34:35,615 --> 00:34:37,325
‎ความชั่วร้าย

605
00:34:40,953 --> 00:34:43,539
‎ถ้าทำกฎหมายด้านช่วยเหลือชุมชนอะไรสักอย่าง

606
00:34:43,623 --> 00:34:47,210
‎ผมจะ… คุณทำกฎหมายด้านไหนครับ

607
00:34:47,794 --> 00:34:50,171
‎ผมดำเนินคดีกับ
‎อาชญากรรมทางเพศในเยาวชน

608
00:34:50,755 --> 00:34:53,216
‎คุณดำเนินคดีกับผู้กระทำผิดทางเพศเยาวชน

609
00:34:54,133 --> 00:34:55,051
‎แหม…

610
00:35:05,978 --> 00:35:08,481
‎ที่คุณบอกว่าผู้กระทำผิดทางเพศเยาวชน

611
00:35:09,107 --> 00:35:12,485
‎หมายถึงคนที่กระทำผิดทางเพศกับเยาวชน

612
00:35:12,568 --> 00:35:14,779
‎หรือเยาวชนที่กระทำผิดทางเพศกันแน่

613
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
‎เยาวชนที่กระทำผิดทางเพศ

614
00:35:16,531 --> 00:35:20,785
‎เยาวชนที่กระทำผิดทางเพศนะ
‎ต้องระวังการใช้คำพูดหน่อย

615
00:35:21,911 --> 00:35:24,956
‎และเมื่อคุณพูดว่า…
‎แล้วเกิดอะไรขึ้นเมื่อพวกเขา…

616
00:35:25,039 --> 00:35:26,707
‎ทำบ้าอะไรวะเนี่ย ผมต้อง…

617
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
‎ผมนั่งลงเพื่อเรียกเสียงฮาแค่เมื่อกี้

618
00:35:29,127 --> 00:35:32,421
‎ผมไม่นั่งตลอดโชว์หรอก งั้นคุณทำอะไร

619
00:35:34,549 --> 00:35:36,050
‎ผมทำบ้าอะไรเนี่ย

620
00:35:39,554 --> 00:35:42,515
‎คุณดำเนินคดีกับเยาวชนที่กระทำผิดทางเพศ

621
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
‎โอเค

622
00:35:43,808 --> 00:35:46,519
‎และคุณเป็นกุมารแพทย์ระบบประสาท

623
00:35:46,602 --> 00:35:50,773
‎งั้นถ้ามีเด็กที่สมองใช้งานไม่ค่อยดี
‎คุณช่วยแก้ไขให้

624
00:35:51,941 --> 00:35:54,527
‎และคนที่คุณช่วยไม่ได้ เขาก็ส่งเข้าคุก

625
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
‎นั่นมัน…

626
00:35:56,863 --> 00:35:57,989
‎ได้ละ

627
00:35:58,531 --> 00:36:00,867
‎นี่แหละคู่หูมาร์เวลคู่ต่อไป ใช่เลย

628
00:36:00,950 --> 00:36:01,826
‎มัน…

629
00:36:07,456 --> 00:36:11,502
‎ทั้งน่าเอ็นดูและหดหู่ดีนะ

630
00:36:12,044 --> 00:36:13,171
‎หายาก

631
00:36:13,963 --> 00:36:16,674
‎เหมือนสาวกอธอุ้มลูกแมวเลย

632
00:36:19,260 --> 00:36:21,429
‎แล้วคุณล่ะ อยู่ที่เดนเวอร์รึเปล่า

633
00:36:21,512 --> 00:36:23,806
‎อยู่เหรอ ทำงานอะไรครับ

634
00:36:23,890 --> 00:36:26,058
‎ผมทำงานในบาร์และเป็นนักศึกษา

635
00:36:26,142 --> 00:36:28,519
‎คุณทำงานในบาร์และเป็นนักศึกษา

636
00:36:28,603 --> 00:36:31,772
‎ยังกับหนังทอม แฮงส์ยุค 80

637
00:36:31,856 --> 00:36:32,857
‎แล้ว

638
00:36:33,733 --> 00:36:35,276
‎คุณเรียนอะไรอยู่

639
00:36:35,359 --> 00:36:36,485
‎ความมั่นคงทางไซเบอร์

640
00:36:36,569 --> 00:36:38,112
‎ความมั่นคงทางไซเบอร์

641
00:36:38,196 --> 00:36:42,158
‎ตอนกลางวัน เขาตรวจตราอินเทอร์เน็ต

642
00:36:43,242 --> 00:36:47,455
‎ตอนกลางคืนก็ชงเหล้าให้เลขา ใช่มั้ย

643
00:36:49,665 --> 00:36:53,878
‎งั้นคุณเป็นบาร์เทนเดอร์
‎แล้วต่อไปคุณอยากทำงาน

644
00:36:53,961 --> 00:36:55,463
‎สายความมั่นคงทางไซเบอร์มั้ย

645
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
‎- อยากครับ
‎- เงินจากบาร์เทนเดอร์เป็นค่าใช้จ่าย

646
00:36:59,258 --> 00:37:00,384
‎จ่ายให้คุณได้เรียน

647
00:37:00,468 --> 00:37:03,429
‎สิ่งที่น่ากลัวที่สุดที่คุณได้เรียน

648
00:37:03,512 --> 00:37:05,056
‎เรื่องความมั่นคงทางไซเบอร์คืออะไร

649
00:37:05,139 --> 00:37:07,600
‎เราใกล้จะโดนแฮ็กโจมตีระลอกใหญ่มั้ย

650
00:37:07,683 --> 00:37:10,228
‎ที่อยู่ดีๆ เอทีเอ็มก็พัง

651
00:37:10,311 --> 00:37:13,814
‎แล้วผลการค้นหาหนังโป๊ของเรา
‎กระจายไปทั่วอินเทอร์เน็ต จะเกิดขึ้นเมื่อไหร่

652
00:37:16,943 --> 00:37:19,946
‎- ไม่มีอะไรเป็นส่วนตัวเลย
‎- ไม่มีอะไรเป็นส่วนตัวเลย

653
00:37:20,029 --> 00:37:22,615
‎จุดนี้เรารู้กันหมดแล้ว นั่นไม่…

654
00:37:23,115 --> 00:37:26,160
‎ให้ตายสิ คุณเคย… ตอนคุณเป็นเด็กๆ

655
00:37:26,244 --> 00:37:29,705
‎มีไอ้เวรที่เคยรังแกคุณ ที่นิสัยเสียมากๆ

656
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
‎แล้วตอนนี้คุณใช้ทักษะความมั่นคงทางไซเบอร์

657
00:37:32,333 --> 00:37:34,752
‎ขุดคุ้ยชีวิตส่วนตัวของคนนี้

658
00:37:34,835 --> 00:37:38,130
‎แล้วทำลายชีวิตเขาเลยถ้าคุณอยากทำมั้ย

659
00:37:39,423 --> 00:37:42,218
‎คุณเคยคิดอยากทำบ้างรึเปล่า

660
00:37:43,052 --> 00:37:44,553
‎- บ่อยมากครับ
‎- โอ้

661
00:37:44,637 --> 00:37:47,974
‎คุณเคยค้นหาชื่ออันธพาลที่แกล้งคุณบ้างมั้ย

662
00:37:48,057 --> 00:37:49,850
‎ผมเลือกไม่ทำครับ

663
00:37:49,934 --> 00:37:52,103
‎คุณเลือกไม่ทำ

664
00:37:52,770 --> 00:37:56,691
‎ตอบเหมือนเป็นทนายมาก
‎นั่นมัน… ได้ยินรึเปล่า

665
00:37:57,233 --> 00:37:58,276
‎ให้ตายสิ

666
00:38:00,194 --> 00:38:02,238
‎มากับภรรยาหรือแฟนครับ

667
00:38:02,738 --> 00:38:04,156
‎- ครับ
‎- อันไหน

668
00:38:05,116 --> 00:38:06,575
‎- แฟน
‎- แฟน

669
00:38:07,535 --> 00:38:08,703
‎แล้วคุณทำอะไร

670
00:38:09,203 --> 00:38:11,414
‎- นักการศึกษาค่ะ
‎- คุณเป็นนักการศึกษา

671
00:38:11,497 --> 00:38:12,999
‎คุณทำ… ขอบคุณครับ

672
00:38:15,251 --> 00:38:16,127
‎ว้าว

673
00:38:18,421 --> 00:38:21,674
‎คุณให้การศึกษาด้านไหน

674
00:38:21,757 --> 00:38:25,052
‎ฉันช่วยให้นักเรียนมัธยมปลาย
‎ได้หน่วยกิจมหาวิทยาลัยฟรีๆ ค่ะ

675
00:38:25,136 --> 00:38:28,097
‎ช่วยนักเรียนมัธยมปลาย
‎ได้หน่วยกิจมหาวิทยาลัยฟรี

676
00:38:28,180 --> 00:38:29,515
‎เจ๋งมาก

677
00:38:29,598 --> 00:38:34,562
‎รอยสักเต็มแขนช่วยให้คุ้นเคยกับเด็กมั้ย
‎เด็กๆ คงคิดว่า "เธอเจ๋งดี"

678
00:38:34,645 --> 00:38:35,730
‎"คนนี้ใช้ได้"

679
00:38:36,355 --> 00:38:38,566
‎- คงช่วยได้นะ
‎- ช่วยได้ค่ะ

680
00:38:38,649 --> 00:38:40,943
‎คุณโชว์รอยสักให้เห็นเลยมั้ย

681
00:38:41,027 --> 00:38:43,821
‎- หรือคุณต้องใส่เสื้อแขนยาว
‎- เปิดเต็มที่เลย

682
00:38:43,904 --> 00:38:46,240
‎คุณเปิดเต็มที่เลย นั่งอยู่ตรงนั้น…

683
00:38:46,324 --> 00:38:48,284
‎มาหาหน่วยกิจให้เธอ

684
00:38:48,367 --> 00:38:52,580
‎ระหว่างที่เธออ่านเรื่องสั้นตรงนั้นละกัน เอาเลย

685
00:38:53,622 --> 00:38:56,042
‎คุณก็มีรอยสัก พวกคุณคบกันมานานเท่าไหร่แล้ว

686
00:38:56,792 --> 00:38:58,711
‎- สามปี
‎- สี่ สามหรือสี่ปี

687
00:38:58,794 --> 00:39:00,212
‎สามหรือสี่ปี

688
00:39:02,423 --> 00:39:04,091
‎ขนาดทำงานความมั่นคงไซเบอร์นะ

689
00:39:05,801 --> 00:39:06,761
‎ไม่เอาน่าทุกคน

690
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
‎คุณอยู่ด้วยกันมั้ย

691
00:39:11,265 --> 00:39:12,308
‎อ้อเจ๋ง

692
00:39:12,391 --> 00:39:15,102
‎พวกคุณจะ… เธอจะดูดีมากใน…

693
00:39:15,186 --> 00:39:19,231
‎ส่วนเขาก็หาบัตรเครดิตฟรีให้คุณได้

694
00:39:19,315 --> 00:39:20,274
‎ไม่เอาน่า

695
00:39:21,067 --> 00:39:23,611
‎คู่สร้างคู่สมชัดๆ จัดซะ

696
00:39:24,111 --> 00:39:28,240
‎เขาใช้ความรู้ความปลอดภัยทางไซเบอร์
‎ให้หนวยกิจกับเด็กๆ ไม่ได้เหรอ

697
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
‎เปลี่ยนเกรดให้เข้าฮาร์วาร์ดได้

698
00:39:30,618 --> 00:39:33,120
‎ได้อีกทีมแล้ว เจ๋งเลย

699
00:39:34,622 --> 00:39:37,208
‎ผมมีทีมซูเปอร์ฮีโร่สองทีมที่แถวหน้า

700
00:39:39,418 --> 00:39:40,795
‎อ้อ หวัดดีครับ

701
00:39:43,589 --> 00:39:46,258
‎ใส่ขาสั้นนั่งแถวหน้าเลย กล้ามาก

702
00:39:48,844 --> 00:39:52,515
‎คุณมั่นใจในตัวเองมากกว่าที่ผมจะเป็นได้

703
00:39:53,391 --> 00:39:54,683
‎คุณอยู่ที่เดนเวอร์นี่มั้ย

704
00:39:54,767 --> 00:39:56,685
‎- ใช่ครับ
‎- ทำงานอะไรที่เดนเวอร์ครับ

705
00:39:56,769 --> 00:39:58,354
‎ที่จริงผมทำงานที่โบลเดอร์

706
00:39:58,437 --> 00:40:01,649
‎คุณทำงานที่โบลเดอร์
‎อยู่ที่เดนเวอร์ ทำงานในโบลเดอร์

707
00:40:01,732 --> 00:40:03,025
‎ทำอะไรที่โบลเดอร์ล่ะ

708
00:40:03,109 --> 00:40:04,485
‎ผมทำงานในร้านขายของชำ

709
00:40:04,568 --> 00:40:06,654
‎คุณทำงานในร้านขายของชำ

710
00:40:07,321 --> 00:40:09,782
‎ไว้เคราอย่างนั้นเนี่ยนะ
‎พวกเขาไม่ว่าเหรอ

711
00:40:11,659 --> 00:40:13,536
‎ผมไม่ถามนะว่าร้านอะไร

712
00:40:13,619 --> 00:40:15,496
‎- แปลกไป
‎- คุณคงเดาออก

713
00:40:15,579 --> 00:40:19,792
‎อาจจะได้ เดี๋ยวนะ
‎คุณทำหน้าที่อะไรที่ร้านขายของชำ

714
00:40:19,875 --> 00:40:20,835
‎ผมเป็นผู้จัดการ

715
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
‎คุณเป็นผู้จัดการที่ร้านขายของชำ

716
00:40:23,045 --> 00:40:25,756
‎คุณบริหารทั้งร้านหรือแผนกเดียว

717
00:40:28,175 --> 00:40:29,009
‎ใช่

718
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
‎ครับ ส่วนนึง

719
00:40:32,721 --> 00:40:33,556
‎ส่วนนึง

720
00:40:34,056 --> 00:40:36,267
‎แผนกขายเหล้าเหรอ คุณทำส่วนไหน

721
00:40:38,436 --> 00:40:43,023
‎คุณดูตกใจที่ได้ยินว่า
‎คุณทำงานที่ร้านขายของชำ

722
00:40:43,107 --> 00:40:45,484
‎ผมทำงานที่ร้านขายของชำ!

723
00:40:51,031 --> 00:40:53,993
‎คุณมากับใคร นี่เพื่อนคุณเหรอ

724
00:40:54,076 --> 00:40:56,662
‎เพื่อนคุณอยู่นั่น แล้วคุณทำงานที่ไหนครับ

725
00:40:57,246 --> 00:40:59,540
‎- ผมทำงานที่บ้าน
‎- คุณทำงานที่บ้าน

726
00:40:59,623 --> 00:41:01,459
‎- การขาย
‎- การขาย

727
00:41:01,542 --> 00:41:03,878
‎- ผมขายหลอดไฟ
‎- คุณขายหลอดไฟ

728
00:41:03,961 --> 00:41:08,007
‎คุณถามผมเหรอ เหมือนคุณพูดว่า
‎"ผมขายหลอดไฟ…"

729
00:41:08,507 --> 00:41:12,052
‎คุณตอบคำถาม
‎เหมือนผมเป็นตำรวจคดีฆาตกรรมเลย

730
00:41:12,136 --> 00:41:14,430
‎"ผมขายหลอดไฟ"

731
00:41:15,389 --> 00:41:17,516
‎คุณขายหลอดไฟจากบ้านตัวเอง

732
00:41:18,350 --> 00:41:20,102
‎ผมเป็นพนักงานขายหลอดไฟ

733
00:41:20,186 --> 00:41:23,272
‎คุณเป็นพนักงานขายหลอดไฟ
‎เลยอยู่แต่บ้าน

734
00:41:23,355 --> 00:41:26,650
‎คุณโทรหาลูกค้า
‎หรือขายทางอินเทอร์เน็ตล่ะ

735
00:41:26,734 --> 00:41:28,903
‎- อินเทอร์เน็ต
‎- อินเทอร์เน็ต

736
00:41:28,986 --> 00:41:31,280
‎- และคุณพยายามขายหลอดไฟ
‎- ใช่แล้ว

737
00:41:31,363 --> 00:41:33,115
‎ขายให้คนทั่วไปหรือขายให้บริษัท

738
00:41:33,199 --> 00:41:36,285
‎- ทั้งสองอย่าง
‎- ทั้งสองอย่าง โคตรแปลกเลย

739
00:41:37,328 --> 00:41:39,330
‎ผมไม่รู้ว่า…

740
00:41:40,539 --> 00:41:43,751
‎คุณโทรทางซูมกับพวกเขา
‎แล้วบอกว่า "ด่วนๆ นะ

741
00:41:43,834 --> 00:41:45,169
‎เปิดไฟทุกดวงหน่อย"

742
00:41:46,086 --> 00:41:50,341
‎"ไม่ดีเลยเนอะ ผมมีทางแก้ให้"

743
00:41:54,595 --> 00:41:55,888
‎ทำนองนั้นครับ

744
00:41:55,971 --> 00:41:57,932
‎โคตรน่าสนใจเลย

745
00:41:58,015 --> 00:42:02,853
‎โอเค คุณสองคนน่าสนใจดี
‎และไม่ใช่ทีมซูเปอร์ฮีโร่ เสียใจด้วย

746
00:42:02,937 --> 00:42:05,397
‎นั่นมัน… ผมไม่รู้ว่าคุณทำบ้าอะไร

747
00:42:05,481 --> 00:42:09,735
‎มีผู้ชายที่ทำงานในร้านขายของชำ
‎ไม่รู้ว่าเขาทำหน้าที่อะไรแน่

748
00:42:09,818 --> 00:42:13,822
‎อีกคนวิดีโอคอลในซูม
‎และขายหลอดไฟ

749
00:42:15,449 --> 00:42:20,287
‎ผมว่าคุณมีบัญชีโอนลีแฟนส์แปลกๆ
‎แล้วแค่ทำงานนี้บังหน้า

750
00:42:20,371 --> 00:42:23,165
‎คุณไม่ได้ขายหลอดไฟจริงๆ หรอก

751
00:42:23,249 --> 00:42:26,877
‎- เป็นจักรวาลดีซี
‎- จักรวาลดีซี

752
00:42:28,045 --> 00:42:30,297
‎ผมจะพูดเรื่องเนิร์ดๆ ละนะ เอาละ

753
00:42:32,007 --> 00:42:33,300
‎อย่าเชียวนะ

754
00:42:37,429 --> 00:42:40,015
‎เป็นแถวหน้าที่สนุกดี
‎ขอเสียงปรบมือให้พวกเขาหน่อยครับ

755
00:42:40,099 --> 00:42:41,392
‎ขอบคุณมาก ว้าว

756
00:42:47,690 --> 00:42:49,191
‎ผมชอบความเข้ากันของแถวหน้านะ

757
00:42:49,275 --> 00:42:52,778
‎หมอ ทนายความ
‎ความมั่นคงทางไซเบอร์ นักการศึกษา

758
00:42:52,861 --> 00:42:57,449
‎ร้านของชำสักอย่าง หลอดไฟ มั้ง ไม่รู้สิ

759
00:43:01,161 --> 00:43:02,454
‎เป็นจังหวะที่เพอร์เฟกต์

760
00:43:10,713 --> 00:43:12,840
‎รู้มั้ยว่าอะไรที่ตกยุคไปแล้ว การตาสว่าง

761
00:43:14,133 --> 00:43:15,259
‎มันไม่ผ่านจริงๆ

762
00:43:15,926 --> 00:43:17,553
‎ผมตาสว่าง ผมว่านะ

763
00:43:18,345 --> 00:43:20,764
‎แต่รู้อะไรมั้ย สักวันอาจจะไม่แล้วก็ได้

764
00:43:20,848 --> 00:43:22,224
‎และพวกคุณก็เหมือนกัน

765
00:43:23,559 --> 00:43:26,895
‎ตาสว่างไว้ เปิดใจไว้ แต่ไม่ต้องชมตัวเอง

766
00:43:26,979 --> 00:43:28,939
‎ไม่งั้นมันจะเล่นงานคุณทีหลังได้

767
00:43:29,023 --> 00:43:32,443
‎ทุกคนที่โดนแบนตอนนี้เพราะไม่ตาสว่าง
‎ก็เคยตาสว่างเรื่องอะไรสักอย่าง

768
00:43:32,526 --> 00:43:34,320
‎พวกเขาตามความก้าวหน้าไม่ทัน

769
00:43:34,403 --> 00:43:37,239
‎ความก้าวหน้าจะบดขยี้คุณเสมอ

770
00:43:37,323 --> 00:43:41,994
‎ผมสนับสนุนคนข้ามเพศ
‎การแต่งงานของรักร่วมเพศ สิทธิของรักร่วมเพศ

771
00:43:42,870 --> 00:43:44,538
‎ไม่

772
00:43:45,080 --> 00:43:46,624
‎นั่นไม่… ที่ผมจะบอกคือ

773
00:43:46,707 --> 00:43:49,335
‎มันจะกลับมาเล่นงานผมเข้าสักวัน

774
00:43:49,418 --> 00:43:52,796
‎ผมจะแสดงตลกตอนอายุ 70
‎แล้วเผลอพูดอะไรสักอย่าง

775
00:43:52,880 --> 00:43:54,965
‎ที่ผมตามไม่ทัน ผมคงพูดว่า

776
00:43:55,049 --> 00:43:57,217
‎"ผมคิดว่าคนเราไม่ควรอึ๊บร่างโคลนของตัวเอง"

777
00:43:57,301 --> 00:43:59,428
‎"โห่!" คงมีอะไรแปลกๆ แบบว่า…

778
00:44:02,723 --> 00:44:04,600
‎ไม่มีทาง ผมสนับสนุนคนข้ามเพศ

779
00:44:04,683 --> 00:44:06,518
‎"ไปตายซะ ไอ้คนเกลียดโคลน"

780
00:44:07,978 --> 00:44:09,647
‎ไม่ ผมหัวก้าวหน้าจริงๆ นะ

781
00:44:10,689 --> 00:44:13,525
‎#หยุดเกลียดโคลน แล้วผมก็…

782
00:44:13,609 --> 00:44:14,943
‎ผมจะยิ่งยืนยัน

783
00:44:15,527 --> 00:44:17,988
‎ตอนผมเป็นเด็ก เราไม่ชักว่าวใส่หลอดทดลองกัน

784
00:44:18,072 --> 00:44:21,950
‎และอึ๊บอะไรก็ตามที่ออกมาจากหลอด
‎ถ้าพูดแล้วผมเป็นคนเลวก็เอาเลย

785
00:44:22,951 --> 00:44:23,869
‎โห่!

786
00:44:31,418 --> 00:44:35,839
‎นั่นแหละคุณจะรู้ว่า
‎คุณเป็นชนกลุ่มน้อยที่ถูกกดขี่หรือไม่

787
00:44:35,923 --> 00:44:40,219
‎หรือเป็นกลุ่มชายขอบที่มักถูกกดขี่

788
00:44:40,302 --> 00:44:42,388
‎และตอนนี้คุณก็รู้แล้วว่าทำสำเร็จ

789
00:44:42,471 --> 00:44:46,308
‎เมื่อคนขาวที่ชอบเพศตรงข้าม
‎เริ่มถามว่ามุกของคุณโอเคมั้ย

790
00:44:46,392 --> 00:44:49,353
‎นั่นแหละที่คุณรู้
‎ชุมชนคนข้ามเพศทำสำเร็จจริงๆ

791
00:44:49,436 --> 00:44:52,815
‎เพราะอยู่ดีๆ คนขาวที่ชอบเพศตรงข้าม
‎ก็ถามว่า "นี่โอเคมั้ย"

792
00:44:52,898 --> 00:44:54,983
‎"มุกนี้โอเคมั้ย ผ่านมั้ย"

793
00:44:55,067 --> 00:44:56,151
‎นึกออกมั้ย

794
00:44:56,235 --> 00:44:59,321
‎แต่เอาเถอะ แปลว่าในอนาคต

795
00:44:59,405 --> 00:45:01,657
‎คนขาวที่ชอบเพศตรงข้าม
‎จะกลายเป็นชนกลุ่มน้อย

796
00:45:01,740 --> 00:45:04,660
‎แล้วจะมีพวกสารเลวที่นี่
‎"นี่ ฉันเล่นมุก

797
00:45:04,743 --> 00:45:09,289
‎เกี่ยวกับผู้ชายผิวขาวที่ชอบเพศตรงข้าม
‎แล้วให้เล่นโบว์ลิ่ง โอเคมั้ย"

798
00:45:09,373 --> 00:45:12,584
‎"พวกคุณเล่นโบว์ลิ่งใช่มั้ย
‎มันไม่ทำให้ใครโกรธใช่มั้ย"

799
00:45:14,294 --> 00:45:17,756
‎"เขาฟังเพลงของลิมพ์บิซกิตทั้งที่ไม่ได้ชอบจริง"

800
00:45:18,507 --> 00:45:21,051
‎"มันตลก ผมทำขำๆ"

801
00:45:25,973 --> 00:45:29,143
‎ให้ตายเถอะ หกปีที่ผ่านมา บ้าเอ๊ย

802
00:45:29,768 --> 00:45:33,439
‎ผมเคยมีอาการวิตกกังวลเมื่อปี 2016
‎และปีต่อๆ มา

803
00:45:33,522 --> 00:45:37,151
‎"เกิดบ้าอะไรเนี่ย ให้ตายสิ
‎อเมริกาจะถึงจุดจบแล้วเหรอ"

804
00:45:37,234 --> 00:45:38,569
‎ตอนนี้เหรอ รู้อะไรมั้ย

805
00:45:39,069 --> 00:45:41,405
‎ไม่แล้ว ตอนนี้ก็แย่

806
00:45:41,947 --> 00:45:45,284
‎แต่ทุกอย่างที่เกิดขึ้น
‎ก็ควรจะเกิดขึ้นตอนนี้

807
00:45:45,367 --> 00:45:47,453
‎รู้มั้ยว่าปี 2016 คืออะไร

808
00:45:47,536 --> 00:45:50,789
‎เป็นการอาละวาดครั้งสุดท้ายของคนรุ่นบูมเมอร์

809
00:45:51,915 --> 00:45:53,208
‎นั่นแหละการอาละวาด

810
00:45:54,251 --> 00:45:55,377
‎คนรุ่นบูมเมอร์

811
00:45:55,461 --> 00:45:57,796
‎อาละวาดครั้งสุดท้าย

812
00:45:58,589 --> 00:46:01,049
‎ทุกครั้งที่คนรุ่นนึงแก่ตัวลง

813
00:46:01,133 --> 00:46:03,802
‎พวกเขาตื่นตระหนก
‎เพราะความตายมันน่ากลัวและน่าขยะแขยง

814
00:46:04,386 --> 00:46:07,931
‎และพวกเขาส่งคนห่วยๆ เข้าไปในทำเนียบขาว
‎ก่อนพวกเขาตาย

815
00:46:08,015 --> 00:46:11,143
‎นี่เคยเกิดขึ้นมาแล้ว รุ่นที่ยิ่งใหญ่ที่สุด…

816
00:46:11,226 --> 00:46:14,646
‎รุ่นที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเคยสู้กับนาซี

817
00:46:14,730 --> 00:46:18,609
‎ช่วยโลกจากทรราช
‎กลับมา สร้างย่านชานเมือง

818
00:46:18,692 --> 00:46:22,321
‎เลี้ยงคนรุ่นเบบี้บูม ก่อนที่จะเริ่มแก่ตัว

819
00:46:22,404 --> 00:46:25,324
‎ผมหงอก จู๋ใช้ไม่ได้แล้ว

820
00:46:26,116 --> 00:46:28,202
‎เป็นริดสีดวงทวารและเป็นหมัน

821
00:46:28,911 --> 00:46:31,747
‎พวกเขาตื่นตระหนก ถึงช่วงปลายยุค 70

822
00:46:31,830 --> 00:46:34,416
‎เพลงพังค์ พวกเขาไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
‎"ช่างแม่ง"

823
00:46:34,500 --> 00:46:37,669
‎"ส่งดาราหนังคาวบอยรุ่นเก่า
‎เข้าไปอยู่ในทำเนียบขาว เออ ไปตายซะ"

824
00:46:38,212 --> 00:46:40,005
‎"ฉันเคยอยู่ที่นี่ ให้ตายสิ"

825
00:46:43,842 --> 00:46:46,720
‎แล้วรุ่นเบบี้บูมก็โตขึ้นมา
‎คิดถึงเบบี้บูมสิ

826
00:46:46,804 --> 00:46:50,516
‎พวกเขากำลังล้ำยุคทั้งเรื่องเซ็กซ์
‎ร็อกแอนด์โรล การจลาจล

827
00:46:50,599 --> 00:46:54,645
‎พวกเขาเคยมีความเยาว์วัย แล้วก็แก่ตัวลง

828
00:46:56,730 --> 00:46:59,817
‎ผมเริ่มหงอก จู๋ก็ใช้ไม่ได้

829
00:46:59,900 --> 00:47:01,568
‎เป็นริดสีดวง ผ่าตัดมดลูกออก

830
00:47:01,652 --> 00:47:05,864
‎ทั้งเจนเอ็กซ์กับเจนซี
‎ล้อเลียนพวกเขาในทวิตเตอร์กับติ๊กต็อก

831
00:47:05,948 --> 00:47:08,325
‎เพลงฮิปฮอปที่พวกเขาไม่เข้าใจ

832
00:47:08,408 --> 00:47:12,287
‎ตอนนี้ก็บ่น "บ้าเอ๊ย ฉันจะตายแล้ว
‎เกิดบ้าอะไรขึ้น"

833
00:47:12,371 --> 00:47:15,874
‎"จับพิธีกรรายการเกมโชว์ที่เหยียดผิว
‎ไปอยู่ในทำเนียบขาว เออ ไปตายซะ!"

834
00:47:15,958 --> 00:47:17,084
‎"ฉันเคยอยู่ที่นี่"

835
00:47:22,381 --> 00:47:23,590
‎ผมเป็นรุ่นเจนเอ็กซ์

836
00:47:24,174 --> 00:47:25,300
‎คือ

837
00:47:25,384 --> 00:47:29,137
‎การอาละวาดของเราจะยิ่งโคตรน่ากลัว

838
00:47:31,098 --> 00:47:34,935
‎พอเราเริ่มแก่ตัวลง จู๋ใช้งานไม่ได้ ผมของเรา…

839
00:47:35,018 --> 00:47:37,771
‎ใครจะรู้ว่าเราจะส่งใครไปอยู่ทำเนียบขาว

840
00:47:38,272 --> 00:47:41,733
‎คงเป็นเอ็ดดี้ เวดเดอร์
‎ไม่ก็เจนีน กาโรฟาโล สักคนนี่แหละ

841
00:47:41,817 --> 00:47:42,901
‎ไม่รู้สิ

842
00:47:44,027 --> 00:47:44,862
‎ฟังนะ

843
00:47:45,863 --> 00:47:47,447
‎ผมชอบสองคนนั้น

844
00:47:49,032 --> 00:47:51,285
‎เจนีนจะเป็นประธานาธิบดีที่แย่มาก

845
00:47:52,035 --> 00:47:56,498
‎ผมรู้จักเธอมาตั้งแต่ยุค 90 ผมรักเธอ
‎เธอก็จะบอกคุณอย่างนั้นเอง

846
00:47:57,499 --> 00:48:00,294
‎เจนีน คุณน่าจะเป็นประธานาธิบดีนะ
‎"ฉันไม่เอาด้วยหรอก"

847
00:48:00,377 --> 00:48:03,046
‎ให้ตายสิ เดี๋ยวนะ
‎นี่แหละวิธีที่เธอจะชนะ

848
00:48:04,339 --> 00:48:08,302
‎คิดดูสิว่ารุ่นเจนเอ็กซ์คิดยังไง
‎แต่นั่นแหละทัศนคติที่เราต้องการ

849
00:48:09,219 --> 00:48:10,178
‎เพอร์เฟกต์มาก

850
00:48:11,179 --> 00:48:14,308
‎"ไม่ ฉันพูดจริง ฉันไม่เอาด้วย"
‎เออ เรารู้แล้ว

851
00:48:16,351 --> 00:48:18,937
‎เธอจะเทงานโต้ประธานาธิบดี ไม่หาเสียง

852
00:48:19,438 --> 00:48:21,940
‎เธอจะไม่ไปพิธีเข้ารับตำแหน่งของตัวเอง

853
00:48:22,024 --> 00:48:24,026
‎ใช่ ต้องเจ๋งมากแน่ๆ

854
00:48:25,027 --> 00:48:28,739
‎ผมจะรักเธอยิ่งกว่าเดิมอีก
‎ซีเอ็นเอ็นจะขึ้นจอนับที่ด้านล่าง

855
00:48:28,822 --> 00:48:31,533
‎"วันที่ 312 แล้วที่ประธานาธิบดียังไม่ปรากฎตัว"

856
00:48:34,828 --> 00:48:38,415
‎แล้วตัดภาพไปที่เธอในร้านกาแฟ
‎"บอกแล้วไงว่าฉันไม่ลงสมัคร"

857
00:48:43,378 --> 00:48:44,546
‎แล้วพวกเราจะตาย

858
00:48:45,547 --> 00:48:49,134
‎และจะไม่ทันอยู่เห็นว่า
‎เจนซีเลือกใครไปอยู่ในทำเนียบขาว

859
00:48:49,635 --> 00:48:50,886
‎ประธานาธิบดีโลแกน พอล

860
00:48:51,470 --> 00:48:53,597
‎ผมไม่… ฟังนะ ผมไม่รู้

861
00:48:55,015 --> 00:48:56,350
‎ประธานาธิบดีโจ โรแกน

862
00:48:57,601 --> 00:49:00,020
‎เขาจะ… ทุกคนฟังผมนะ

863
00:49:00,103 --> 00:49:03,106
‎ผมรู้จักโจมาตั้งแต่ยุค 90 แล้ว

864
00:49:03,190 --> 00:49:04,650
‎เขาเป็นคนน่ารัก

865
00:49:04,733 --> 00:49:06,985
‎เขาออกนอกลู่นอกทางไปหน่อย รู้มั้ยทำไม

866
00:49:07,069 --> 00:49:09,571
‎เพราะมีคนให้เงินเขาร้อยล้านดอลลาร์

867
00:49:10,822 --> 00:49:14,493
‎มันคงทำให้ใครก็ตาม…
‎เขารับมือได้ดีกว่าผมนะ

868
00:49:15,494 --> 00:49:18,580
‎ถ้าผมมีพอดคาสต์เกี่ยวกับการถักไหมพรม

869
00:49:18,664 --> 00:49:23,043
‎แล้วมีคนให้เงินผมร้อยล้าน
‎ผมก็จะถักไหมพรมในพอดคาสต์แม่งเลย

870
00:49:28,048 --> 00:49:30,384
‎แล้วโจจะคิดว่า "แพตตันแม่งบ้าไปแล้ว"

871
00:49:30,467 --> 00:49:31,385
‎"ให้ตายสิ"

872
00:49:38,225 --> 00:49:41,061
‎ความแก่ไม่แย่นะถ้าไม่เก็บมาคิดมาก

873
00:49:41,144 --> 00:49:42,813
‎นั่นแหละสิ่งสำคัญ

874
00:49:42,896 --> 00:49:46,108
‎คิดซะว่าเป็น… ทำเป็นเหมือนว่า
‎คุณเป็นเจฟฟ์ โกลด์บลูมในเรื่องเดอะฟลาย

875
00:49:46,191 --> 00:49:49,361
‎กำลังดูเรื่องบ้าๆ ทั้งหลายอยู่ "เวรแล้ว!"

876
00:49:49,444 --> 00:49:54,825
‎หาสมุดบันทึกปกหนังม จดบันทึกตอนกลางดึก

877
00:49:55,367 --> 00:49:57,202
‎ตดฉันกลิ่นเหมือนหนังสือเก่าๆ

878
00:49:59,037 --> 00:50:01,164
‎แต่ผมไม่ได้กินหนังสือเก่าๆ นี่มัน…

879
00:50:01,665 --> 00:50:03,792
‎นี่ต้องมีการตรวจสอบเพิ่มเติม

880
00:50:07,838 --> 00:50:12,009
‎วันที่ 17 กว่าจะหยุดฉี่ได้ใช้เวลานานกว่าฉี่จริง

881
00:50:22,019 --> 00:50:23,562
‎มันจะมาเล่นงานเราทุกคน

882
00:50:25,355 --> 00:50:29,401
‎ผมจะทิ้งท้ายไว้ด้วยเรื่องนี้
‎เกี่ยวกับอาการป่วยอีกอย่าง

883
00:50:29,484 --> 00:50:33,697
‎ทั้งเท้า ทุกอย่างเลย
‎มันเริ่มพังกันไปหมด แต่รู้อะไรมั้ย

884
00:50:34,322 --> 00:50:38,660
‎เราอยู่ในศตวรรษที่ 21 ไม่เป็นไร จำไว้นะ

885
00:50:38,744 --> 00:50:42,205
‎พฤศจิกายนปีที่แล้ว ผมต้องไป

886
00:50:42,831 --> 00:50:44,750
‎ผ่าตัดเล็กบางอย่าง

887
00:50:44,833 --> 00:50:48,754
‎ผมจะเล่าให้ฟัง จะใช้ศัพท์สูงหน่อย

888
00:50:49,337 --> 00:50:52,257
‎เพื่อไม่ให้ฟังดูน่ากลัวไป เพราะมันน่ากลัว

889
00:50:53,216 --> 00:50:56,845
‎ผมมีผ่าตัดเล็กนิดหน่อย เป็นผ่าตัดแบบที่

890
00:50:57,679 --> 00:50:58,847
‎พูดแบบนี้ละกัน

891
00:50:58,930 --> 00:51:01,933
‎ผู้ชายวัยผมที่นั่งเยอะๆ มักจะเป็นกัน

892
00:51:03,185 --> 00:51:04,394
‎เข้าใจที่พูดมั้ย

893
00:51:06,146 --> 00:51:09,483
‎ผมกังวลนะ มีโควิดอีก
‎ให้ตายเถอะ ถ้าผมติดเชื้อล่ะ

894
00:51:09,566 --> 00:51:12,319
‎แต่ผมลืมไปว่าอยู่ในศตวรรษที่ 21

895
00:51:12,819 --> 00:51:15,739
‎มีข้อดีมีประโยชน์มากมาย

896
00:51:16,656 --> 00:51:20,702
‎วันที่ผ่าตัด ผมใช้มือถือเรียกรถ

897
00:51:20,786 --> 00:51:23,747
‎พอรถมา คนขับใส่หน้ากาก ผมใส่หน้ากาก

898
00:51:23,830 --> 00:51:26,041
‎รถสะอาด พาผมไปโรงพยาบาล

899
00:51:26,124 --> 00:51:29,544
‎หมอมาดูผม ให้ผมดูขั้นตอน
‎การรักษาความสะอาดทั้งหลาย

900
00:51:29,628 --> 00:51:31,546
‎หมอบอกว่า "เราปรับปรุงการผ่าตัดขึ้นหน่อย"

901
00:51:31,630 --> 00:51:34,299
‎"ใช้เวลาแค่หนึ่งชั่วโมง
‎แล้วคุณก็จะได้ออกมาแล้ว"

902
00:51:34,382 --> 00:51:35,759
‎"คุณจะได้กลับบ้านวันนี้"

903
00:51:36,343 --> 00:51:39,513
‎หมอวางยาสลบผม ชั่วโมงต่อมาผมก็ตื่น
‎ให้ตายสิ ผมสบายดีเลย

904
00:51:39,596 --> 00:51:40,722
‎หมอบอกว่า "คุณหายแล้ว"

905
00:51:40,806 --> 00:51:44,643
‎"นี่ยาแก้ปวดล้ำยุคเพื่อช่วยให้คุณพักฟื้น"

906
00:51:44,726 --> 00:51:46,311
‎"คุณจะไม่รู้สึกอะไรเลย"

907
00:51:46,394 --> 00:51:49,189
‎"เอามือถือออกมาแล้วเรียกรถอีกคัน"

908
00:51:49,272 --> 00:51:51,525
‎"คุณอยู่ในศตวรรษที่ 21"

909
00:51:52,109 --> 00:51:54,402
‎แล้วผมก็ทำ รถพาผมกลับบ้าน

910
00:51:54,486 --> 00:52:00,200
‎พอผมกลับถึงบ้าน ผมมีอุปกรณ์
‎ที่ใช้เปิดแอร์ หนัง

911
00:52:00,283 --> 00:52:05,205
‎หนังสือ รายการทีวี เพลง
‎เพื่อให้ความบันเทิงผมระหว่างที่ผมพักฟื้นได้

912
00:52:05,288 --> 00:52:06,581
‎ศตวรรษที่ 21

913
00:52:08,750 --> 00:52:10,210
‎ตอนที่ผมออกจากโรงพยาบาล

914
00:52:11,253 --> 00:52:12,212
‎หมอบอกว่า

915
00:52:13,130 --> 00:52:15,215
‎"มีการทำงานของร่างกายบางอย่าง

916
00:52:15,966 --> 00:52:18,343
‎ที่คุณทำจนชินเป็นประจำทุกวัน

917
00:52:19,136 --> 00:52:20,887
‎และสองสามวันต่อไปนี้

918
00:52:21,721 --> 00:52:23,140
‎คุณจะทำอย่างนั้นไม่ได้"

919
00:52:24,641 --> 00:52:26,726
‎"แล้วพอผ่านไปอีกสามหรือสี่วัน

920
00:52:27,227 --> 00:52:28,270
‎อยู่ดีๆ

921
00:52:29,604 --> 00:52:30,689
‎คุณก็จะทำได้"

922
00:52:32,399 --> 00:52:34,234
‎"แต่ครั้งแรกที่คุณทำได้

923
00:52:35,068 --> 00:52:36,528
‎มันจะทำคุณหนักเลย"

924
00:52:39,781 --> 00:52:41,283
‎"ไม่มีอะไรน่าอายนะ"

925
00:52:41,825 --> 00:52:44,870
‎"มันจะเกิดขึ้น เป็นส่วนหนึ่งของการพักฟื้น"

926
00:52:44,953 --> 00:52:46,413
‎"ไปรักษาตัวดีๆ"

927
00:52:46,496 --> 00:52:47,414
‎ผมกลับบ้าน

928
00:52:48,331 --> 00:52:51,793
‎วันแรกผมดูหนัง อ่านหนังสือในไอแพด

929
00:52:51,877 --> 00:52:52,836
‎ผมเข้านอน

930
00:52:52,919 --> 00:52:53,879
‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น

931
00:52:54,379 --> 00:52:58,300
‎วันรุ่งขึ้น ดูหนัง อ่านหนังสือในไอแพด เข้านอน

932
00:52:58,800 --> 00:52:59,759
‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น

933
00:53:00,343 --> 00:53:01,219
‎วันที่สาม

934
00:53:01,303 --> 00:53:04,806
‎ดูหนัง อ่านหนังสือในไอแพด

935
00:53:04,890 --> 00:53:05,807
‎เข้านอน

936
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
‎พอถึงตีสาม

937
00:53:12,355 --> 00:53:13,440
‎มันก็เกิดขึ้น

938
00:53:14,191 --> 00:53:17,402
‎แต่ผมตื่นขึ้นมาตอนมันเกิดขึ้น
‎ผมรู้สึกได้ว่ามันกำลังจะเกิดขึ้น

939
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
‎ผมไหวตัวทันก่อนครึ่งวินาที

940
00:53:19,321 --> 00:53:22,824
‎เอาแล้ว งานนี้ไม่เละแล้ว ผมโดดลงจากเตียง

941
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
‎ทุกอย่างโอเคดี ผมวิ่งข้ามห้องนอนไป

942
00:53:25,785 --> 00:53:30,123
‎เข้าไปในห้องน้ำ อีกสิบฟุตถึงส้วม

943
00:53:30,207 --> 00:53:31,374
‎ผมจะไปทัน

944
00:53:33,210 --> 00:53:34,711
‎ตูม ไม่!

945
00:53:44,763 --> 00:53:47,849
‎ผมถอดกางเกงในกับกางเกงวอร์มออกได้

946
00:53:51,353 --> 00:53:53,647
‎ยิ่งแย่กว่าเดิมสิบเท่า

947
00:53:57,442 --> 00:53:58,860
‎เพราะตอนนี้

948
00:54:01,863 --> 00:54:04,824
‎ห้องน้ำกระเบื้องสีขาวบริสุทธิ์ของเรา

949
00:54:07,369 --> 00:54:09,120
‎ถูก

950
00:54:09,955 --> 00:54:12,540
‎ตกแต่งด้วยสีโทนฤดูใบไม้ผลิ เป็นไงล่ะ

951
00:54:13,083 --> 00:54:13,959
‎ใช่

952
00:54:14,042 --> 00:54:15,335
‎สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า

953
00:54:15,418 --> 00:54:16,253
‎แล้ว

954
00:54:17,671 --> 00:54:18,755
‎ผมยืนอยู่ตรงนั้น

955
00:54:19,506 --> 00:54:23,635
‎คิดว่า "เวรแล้ว มีทางเลือกสองทาง
‎ทำความสะอาดตัวเอง หรือเสี่ยง

956
00:54:23,718 --> 00:54:27,847
‎ที่เมียผมจะเดินเข้ามาเห็นความหายนะนี้
‎ที่เธอไม่ควรเห็น

957
00:54:27,931 --> 00:54:29,557
‎ผมเลยเลือกทางที่สอง

958
00:54:29,641 --> 00:54:33,019
‎ผมทำความสะอาดทุกอย่างก่อน
‎หอบผ้าเช็ดตัวมาเป็นกอง

959
00:54:33,103 --> 00:54:35,939
‎ทำความสะอาดทุกอย่าง
‎กลายเป็นก้อนใหญ่น่าแหวะ

960
00:54:36,022 --> 00:54:37,941
‎ผมต้องถอดเสื้อผ้าออกหมด

961
00:54:38,525 --> 00:54:41,236
‎รวมทั้งเสื้อเชิ้ต ผมทำเสื้อพังไปเลย

962
00:54:43,613 --> 00:54:44,447
‎ฟิสิกส์น่ะ

963
00:54:45,031 --> 00:54:45,865
‎แล้ว…

964
00:54:53,039 --> 00:54:54,374
‎ผมหอบทั้งกอง

965
00:54:55,125 --> 00:54:56,793
‎จนเหลือ… ผมโป๊แล้ว

966
00:54:57,627 --> 00:55:00,463
‎ลงไปที่ครัวกับกองผ้าน่าขนลุก

967
00:55:00,547 --> 00:55:04,092
‎เอาถุงออกจากถัง ใส่ในถุง

968
00:55:04,175 --> 00:55:06,052
‎ตอนนี้ตีสี่แล้ว

969
00:55:06,594 --> 00:55:09,347
‎ผมต้องเดินไปที่สุดทางเดินรถ

970
00:55:10,849 --> 00:55:12,642
‎ที่ตั้งถังขยะ

971
00:55:14,352 --> 00:55:16,187
‎เปิดฝาถังขยะออก ทิ้งลงไป

972
00:55:17,022 --> 00:55:18,148
‎ผมยืนอยู่ตรงนั้น

973
00:55:20,442 --> 00:55:21,276
‎ล่อนจ้อน

974
00:55:23,194 --> 00:55:24,404
‎ตอนตีสี่

975
00:55:25,822 --> 00:55:26,656
‎แล้วผมก็…

976
00:55:28,241 --> 00:55:29,367
‎มองไปที่พระจันทร์

977
00:55:34,039 --> 00:55:36,082
‎ไม่กี่ชั่วโมงที่แล้ว

978
00:55:36,166 --> 00:55:37,751
‎ผมอยู่ในศตวรรษที่ 21

979
00:55:39,461 --> 00:55:43,340
‎เข้าถึงเทคโนโลยี ยา การเดินทางทันสมัย

980
00:55:44,132 --> 00:55:45,300
‎และตอนนี้

981
00:55:45,383 --> 00:55:47,385
‎แค่ไม่กี่ชั่วโมงต่อมา

982
00:55:48,219 --> 00:55:49,429
‎ผมถูกเปิดเผยว่า

983
00:55:49,971 --> 00:55:52,682
‎เป็นมนุษย์ลิงชีเปลือยอย่างที่เป็นมาตลอด

984
00:56:02,817 --> 00:56:03,860
‎ชีเปลือย

985
00:56:04,486 --> 00:56:06,196
‎มนุษย์ลิงที่เปื้อนขี้

986
00:56:06,946 --> 00:56:08,698
‎ที่อยู่ในตัวพวกเราทุกคน

987
00:56:10,116 --> 00:56:12,702
‎แล้วผมก็มีช่วงเวลาแห่งความสงบ

988
00:56:12,786 --> 00:56:14,204
‎เพราะมันแย่มาก

989
00:56:14,287 --> 00:56:17,582
‎ผมคิดว่า "รู้อะไรมั้ย
‎ที่จริงแล้วผมอยู่ห่าง

990
00:56:17,665 --> 00:56:21,211
‎จากศตวรรษที่ 21 มากที่สุด
‎เท่าที่จะห่างได้แล้วตอนนี้

991
00:56:21,294 --> 00:56:24,798
‎ผมใกล้ชิดกับบรรพบุรุษนีแอนเดอธัลมากกว่า

992
00:56:25,340 --> 00:56:28,009
‎มันมีบางอย่างที่ชำระล้างจิตใจแปลกๆ นะ

993
00:56:28,093 --> 00:56:30,553
‎ผมรู้สึกอย่างนั้นสักสิบวินาที

994
00:56:31,262 --> 00:56:35,642
‎แล้วผมก็จำได้ว่าเพื่อนบ้านทุกคน
‎มีกล้องวงจรปิดติดอยู่ที่ประตู

995
00:56:39,729 --> 00:56:42,732
‎ปีนั้นทุกคนเลยได้การ์ดวันคริสต์มาส

996
00:56:43,274 --> 00:56:45,318
‎ขอบคุณมากครับเดนเวอร์!

997
00:56:46,528 --> 00:56:47,570
‎ขอบคุณ!

998
00:56:48,071 --> 00:56:49,697
‎ขอบคุณทุกคน ขอบคุณ!

999
00:56:49,781 --> 00:56:50,865
‎ขอบคุณพวกคุณทุกคน

1000
00:56:53,201 --> 00:56:54,327
‎ขอบคุณ!

1001
00:58:14,157 --> 00:58:17,160
‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ



