1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,258 --> 00:00:12,929
BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ

4
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
Merhaba!

5
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Denver!

6
00:00:34,534 --> 00:00:36,619
Aman Tanrım!

7
00:00:37,203 --> 00:00:39,205
Merhaba. Teşekkürler.

8
00:00:39,289 --> 00:00:40,373
Teşekkürler.

9
00:00:41,416 --> 00:00:42,333
Teşekkürler.

10
00:00:43,626 --> 00:00:44,878
Teşekkürler.

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,546
Aman Tanrım!

12
00:00:46,629 --> 00:00:47,464
Evet!

13
00:00:47,964 --> 00:00:51,426
Bu gece burada olduğunuz için teşekkürler!

14
00:00:52,343 --> 00:00:54,012
Ayağımı kırdım.

15
00:00:54,095 --> 00:00:54,929
Evet.

16
00:00:55,555 --> 00:00:58,224
Yıla böyle başladım. Ayağımı kırdım.

17
00:00:58,933 --> 00:01:01,644
İki etapta oldu.

18
00:01:02,145 --> 00:01:05,190
İkinci etapta, kaldırımdan kaydım

19
00:01:05,273 --> 00:01:07,859
ve ters bir hareket yaptım. Böyleydi.

20
00:01:07,942 --> 00:01:11,821
İlk ve en önemli etap, 53 yaşına bastım.

21
00:01:11,905 --> 00:01:14,407
Önemli olan etap bu.

22
00:01:14,491 --> 00:01:17,869
50 yaşını geçtikten sonra

23
00:01:17,952 --> 00:01:19,162
her şey ölümcül.

24
00:01:19,245 --> 00:01:24,292
20'li yaşlarımdayken
ayağımı pervaneye soksam

25
00:01:24,375 --> 00:01:27,587
üzerine tentürdiyot sürer geçerdim.
Bir şey olmazdı.

26
00:01:28,213 --> 00:01:33,176
Şimdi yanıma bir çam kozalağı düşse
omurgam patlıyor. Bilmiyorum.

27
00:01:34,010 --> 00:01:34,844
Tak diye.

28
00:01:36,513 --> 00:01:39,724
Ayağım kırıldı ve ertesi gün…

29
00:01:39,808 --> 00:01:42,227
Bir ünlü ismi söyleyeceğim. Pekâlâ.

30
00:01:42,769 --> 00:01:46,981
Ayağımı kırdıktan sonraki gün,
Glenn Howerton, arkadaşım Glenn Howerton…

31
00:01:48,858 --> 00:01:52,112
Neredeyse 50 yaşında
ama bu şaka için 50 üstü.

32
00:01:52,195 --> 00:01:55,198
Yapmam gerekiyordu.
Hadi ama, mantık kimin umurunda.

33
00:01:55,949 --> 00:01:58,618
Köprücük kemiğini kırdı.

34
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
Ben de onu aradım,
biraz dayanışma, destek olsun diye.

35
00:02:03,289 --> 00:02:06,835
"Alo, ayağımı kırdım."
"Ne oldu?" Aklımdan şey geçiyordu,

36
00:02:06,918 --> 00:02:10,046
"Muhtemelen cips almaya uzanırken
ters hareket yaptı

37
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
ve köprücük kemiği kırıldı falan işte."

38
00:02:13,675 --> 00:02:17,470
Cevabı, "Evet, snowboard yapıyordum.
Takladan sonra ters düştüm."

39
00:02:17,554 --> 00:02:20,723
Pekâlâ. Siktir.

40
00:02:21,224 --> 00:02:24,686
O kadar uğraşmana gerek yok.
Belli bir yaşa gelince

41
00:02:24,769 --> 00:02:27,605
ihtiyacın yok.
Aslında bence öyle olmadı zaten.

42
00:02:27,689 --> 00:02:31,901
Bence yalan söylüyor.
Muhtemelen biri yanında sertçe kapı çarptı

43
00:02:31,985 --> 00:02:34,779
ve köprücük kemiği kıçına düştü.

44
00:02:34,863 --> 00:02:36,739
Sonra karısına böyle dedi,

45
00:02:36,823 --> 00:02:40,910
"Lütfen beni snowboard'a bantla
ve yüksek zorluklu bir piste yuvarla.

46
00:02:40,994 --> 00:02:42,954
Biraz onurum kalsın, ne olur."

47
00:02:47,125 --> 00:02:48,751
Başka bir ünlü ismi daha.

48
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
Ayağımı kırdıktan bir ay sonra Tony Hawk…

49
00:02:53,047 --> 00:02:57,427
…uyluk kemiğini ikiye böldü.

50
00:02:57,510 --> 00:02:58,386
Bam!

51
00:02:58,469 --> 00:02:59,888
Atlayıştan ters inmiş.

52
00:02:59,971 --> 00:03:03,933
Pistinde dikey atlayış yaparken
ters inip uyluk kemiğini kırmış.

53
00:03:04,017 --> 00:03:06,227
Röntgeninin fotoğrafını gönderdi.

54
00:03:06,311 --> 00:03:09,272
"Aynı gemideyiz dostum" dedi.

55
00:03:09,355 --> 00:03:10,690
"Hayır, değiliz."

56
00:03:10,773 --> 00:03:12,984
Sen,

57
00:03:13,067 --> 00:03:16,738
kendini Jackie Chan'leyip
daha da havalı hâle getirdin.

58
00:03:17,739 --> 00:03:19,949
Başka bir havalılık seviyesi yarattı.

59
00:03:20,033 --> 00:03:24,037
Bense birinin kuş gören teyzesi gibi
kaldırımdan kaydım.

60
00:03:24,120 --> 00:03:25,580
Öyle düştüm.

61
00:03:26,289 --> 00:03:29,209
Olabilecek en utanç verici şekilde düştüm.

62
00:03:32,670 --> 00:03:35,548
Tuhaf bir şey de oldu. Çünkü düştüğümde

63
00:03:35,632 --> 00:03:38,551
Hâlâ inkâr eder şekilde
23 yaş kafasındaydım.

64
00:03:38,635 --> 00:03:43,223
"Bileğimi burktum. Eve gideyim." İşteydim.
"Eve gideyim. Bir şey olmaz."

65
00:03:43,306 --> 00:03:47,185
Arabadayım, daha kötü acıyor.
"Gerçek bir sorun olabilir."

66
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
Eve geldim. Arabadan zor çıkıyorum.

67
00:03:50,313 --> 00:03:53,024
Sokağın karşısından
topallayarak eve gidiyorum.

68
00:03:53,608 --> 00:03:57,237
Canım çok acıyor. Sonra bir araba geldi.

69
00:03:57,320 --> 00:03:58,863
Arabada iki kadın var.

70
00:03:58,947 --> 00:04:01,449
Şoför camı indirdi ve dedi ki

71
00:04:01,532 --> 00:04:02,367
"İyi misin?"

72
00:04:02,450 --> 00:04:06,329
"Bileğimi burktum.
Burada oturuyorum. İçeri girip

73
00:04:06,412 --> 00:04:09,624
üstüne buz koyacağım."
Verdiği cevap aklımdan çıkmıyor.

74
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
"Peki, pes etme."

75
00:04:13,461 --> 00:04:14,754
Yani… Bekleyin.

76
00:04:14,837 --> 00:04:16,714
Ne? Siktir!

77
00:04:17,298 --> 00:04:19,175
Yüzümdeki ifade neydi ki?

78
00:04:21,177 --> 00:04:25,014
Nasıl görünüyordum?
"Kendini öldürecek. Kenara çek."

79
00:04:25,098 --> 00:04:26,391
"Hey, pes etme.

80
00:04:26,933 --> 00:04:30,103
Bu Peter Gabriel Kate Bush
şarkısını çalayım. Bu…

81
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
Bunu dinleyelim."

82
00:04:35,525 --> 00:04:39,570
Belki de kapanma ve pandemiden kalan
yüz ifademdi.

83
00:04:39,654 --> 00:04:41,906
Yüzüm kalıcı olarak böyle mi artık?

84
00:04:41,990 --> 00:04:45,034
Çünkü kapanmayı hiç iyi idare edemedim.

85
00:04:45,660 --> 00:04:49,289
Kötü bir kapanma yaptım.
Harika bir kapanma planlamıştım.

86
00:04:49,372 --> 00:04:52,917
Harika bir kapanma planlamıştım.
Başını hatırlıyor musunuz?

87
00:04:53,001 --> 00:04:55,628
Evde kalman gerekiyordu.
Ve herkes hatırlar,

88
00:04:55,712 --> 00:04:57,255
kaç kere şöyle demişizdir,

89
00:04:57,338 --> 00:05:01,092
"Bir ay izne çıkabilsem
her şeyimi hallederim.

90
00:05:02,135 --> 00:05:05,096
Hayatımı düzene… Bir ay izin yeter."

91
00:05:06,639 --> 00:05:10,476
Harika bir kapanma planlamıştım.
Berbat bir kapanma geçirdim.

92
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
Tanrım, yaptığım liste…

93
00:05:12,603 --> 00:05:16,274
Hepimizin yaptığı liste.
Hepimiz aynı listeyi mi yaptık? Evet.

94
00:05:16,357 --> 00:05:21,404
Okuyacağın harika kitaplar.
Öğreneceğin tüm beceriler.

95
00:05:21,487 --> 00:05:24,699
Tanrım, kendimizi geliştirmek için
sabırsızlanıyorduk.

96
00:05:25,408 --> 00:05:28,703
Eğer yaptığım listeye uysaydım

97
00:05:29,370 --> 00:05:32,623
şu an karşınızda
farklı bir adam duruyor olurdu.

98
00:05:33,374 --> 00:05:35,001
13 kilo daha hafif olurdu.

99
00:05:35,835 --> 00:05:38,254
Akıcı İtalyanca konuşuyor olurdu.

100
00:05:39,213 --> 00:05:40,465
İçeri girdiğinizde

101
00:05:40,548 --> 00:05:45,845
herkes için birer el yapımı
ahududulu bademli bir tart olurdu.

102
00:05:46,346 --> 00:05:47,597
Her sandalyede.

103
00:05:47,680 --> 00:05:50,350
Unu bu sabah elle öğütmüş olurdum.

104
00:05:52,185 --> 00:05:55,063
Origamiyle yapılmış
bir tabaktan yiyor olurdunuz.

105
00:05:56,064 --> 00:05:57,273
Ve yedikten sonra,

106
00:05:57,357 --> 00:06:00,902
tabağı yere attığınızda
kurbağaya dönüşürdü. Tanrım!

107
00:06:00,985 --> 00:06:02,737
Ne planlarım vardı!

108
00:06:03,946 --> 00:06:05,656
Hiçbirini yapmadım.

109
00:06:06,407 --> 00:06:08,326
Kahvaltıda Doritos yedim

110
00:06:08,409 --> 00:06:12,413
ve Deadwood'u baştan sona iki kez izledim.

111
00:06:13,081 --> 00:06:14,123
İzledim.

112
00:06:14,207 --> 00:06:15,124
Bitirdim.

113
00:06:15,208 --> 00:06:16,542
Birinci bölüme döndüm.

114
00:06:16,626 --> 00:06:17,627
Oynata bastım.

115
00:06:19,462 --> 00:06:20,588
Tek yaptığım buydu.

116
00:06:20,671 --> 00:06:24,342
Palyaçoların genital kıllarıyla dolu
bir ahırdan daha çok delirdim.

117
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
Kapatma sırasında

118
00:06:27,011 --> 00:06:28,805
bunu yaptım.

119
00:06:28,888 --> 00:06:30,556
Dinleyin…

120
00:06:31,557 --> 00:06:32,683
Şey derken,

121
00:06:33,184 --> 00:06:35,686
"palyaço kıllarıyla dolu bir ahır" derken

122
00:06:37,522 --> 00:06:40,358
fetiş ayıplamıyorum. Yargılamıyorum.

123
00:06:41,734 --> 00:06:46,614
Palyaçolar da çeşitli, deneysel
ve maceracı bir seks hayatı yaşama hakkına

124
00:06:46,697 --> 00:06:48,157
herkes kadar sahipler.

125
00:06:48,241 --> 00:06:52,370
Diyorum ki deliliğin kaynağı
palyaço kılları değil.

126
00:06:52,453 --> 00:06:56,499
Bu fikre sahip olup
sonra bir de gerçekleştirmek.

127
00:06:56,999 --> 00:06:59,001
"Bu ahırı palyaço kıllarıyla…

128
00:07:00,753 --> 00:07:03,256
…dolduracağım." Bu anlaşılsın istiyorum.

129
00:07:03,756 --> 00:07:06,300
Deliliğin kaynağının ahır olduğu yani.

130
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
Kıllarla dolu ahır delilik değil bile.

131
00:07:08,970 --> 00:07:11,139
Bu ahırı doldurma eylemi…

132
00:07:11,222 --> 00:07:12,598
Dinleyin, eğer…

133
00:07:13,433 --> 00:07:18,479
Bir ahırı genital kıllarla doldurduysanız
deliliğin gereklilikleri yerine geldi.

134
00:07:19,605 --> 00:07:22,859
Ama bu kişi
"Yoluma engeller koyacağım" dedi.

135
00:07:22,942 --> 00:07:24,318
"Sadece palyaçoların

136
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
genital kıllarını…"

137
00:07:26,028 --> 00:07:29,824
Ayrıca emin olmanın yolu yok.
Palyaçolar da sıradan insan.

138
00:07:30,575 --> 00:07:34,370
Parlak turuncu değiller.
Gökkuşağı renginde değiller. Bak.

139
00:07:34,454 --> 00:07:37,498
Bazıları öyle ama… Çok şey var… Dinleyin.

140
00:07:38,374 --> 00:07:39,208
Çok…

141
00:07:40,042 --> 00:07:43,004
Turuncu ve gökkuşağı renginde olup
palyaço olmayan

142
00:07:43,087 --> 00:07:44,297
çok genital kıl var.

143
00:07:44,380 --> 00:07:47,884
Burada onu kastetmiyorum.
Demek istediğim şey,

144
00:07:47,967 --> 00:07:49,135
emin olmanın…

145
00:07:50,428 --> 00:07:52,680
Tam olarak… Tamam, şöyle diyorum.

146
00:07:53,306 --> 00:07:54,640
Durun. Hay sikeyim.

147
00:07:54,724 --> 00:07:55,808
Tamam.

148
00:07:55,892 --> 00:07:56,809
Eğer…

149
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
Tamam, etrafta dolaşıyorsun…

150
00:08:03,733 --> 00:08:07,612
…ve bir ahır var. Kapıları açıyorsun
ve karşında kıldan duvar var.

151
00:08:07,695 --> 00:08:11,407
"Kırsalda dolaşan bir manyak var" dersin.

152
00:08:11,491 --> 00:08:12,450
Birisi şey dese

153
00:08:12,533 --> 00:08:14,452
"Bunlar sadece palyaçolara ait."

154
00:08:14,535 --> 00:08:17,288
O zaman
"Ulusal Muhafızları aramalıyız" dersin.

155
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Dur bir dakika. Ne?

156
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
Çünkü bunu kanıtlamanın yolu yok.

157
00:08:25,463 --> 00:08:28,799
Tamam, bekle. Şey yapabilirsin.
Her seferinde…

158
00:08:29,800 --> 00:08:31,552
Şeyi her topladığında…

159
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
Hayır.

160
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
Yığın değil.

161
00:08:34,972 --> 00:08:35,932
Bu çok iğrenç.

162
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
Yığın olmaz, hayır.

163
00:08:39,268 --> 00:08:40,394
Yığın çok iğrenç.

164
00:08:41,187 --> 00:08:42,688
Balya? Hayır.

165
00:08:44,273 --> 00:08:45,650
Balya çok köy işi oldu.

166
00:08:45,733 --> 00:08:47,026
Bu da şey…

167
00:08:47,109 --> 00:08:50,905
Hani Cracker Barrel bir BDSM mağazası açsa

168
00:08:50,988 --> 00:08:55,201
İsmini Kıl Balyası koyardı.
İsmi bu olurdu.

169
00:08:56,118 --> 00:08:57,411
Oraya gidince…

170
00:08:57,495 --> 00:09:00,373
Muhtemelen Cracker Barrel'la
bitişik olurdu.

171
00:09:00,456 --> 00:09:04,585
Güzel bir kahvaltı, sonra
"Bir dakika, Kıl Balyası'na uğrayayım.

172
00:09:05,586 --> 00:09:07,713
Hesabı öde. Ön tarafta buluşuruz."

173
00:09:10,424 --> 00:09:11,384
Kıl Balyası.

174
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
Kıl Balyası

175
00:09:16,055 --> 00:09:19,267
Her yerde kokulu kayganlaştırıcı
Ve meme ucu kıskaçları

176
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
Elimizde

177
00:09:22,436 --> 00:09:25,898
kamçılar, paletler
ve dildolar var. Amanın!

178
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
Ve gök kubbeyi öpen bir anal dildo kulesi.

179
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
Kıl domuzu Petunia'nın ismini verin.

180
00:09:37,535 --> 00:09:38,869
Oink. Tamam.

181
00:09:45,042 --> 00:09:47,878
Bir tutam palyaço kılı.

182
00:09:48,713 --> 00:09:50,006
Cinsiyete özgü değil.

183
00:09:51,382 --> 00:09:54,176
Topladığın her bir tutam palyaço kılıyla

184
00:09:54,802 --> 00:09:56,137
bir Polaroid çekersin.

185
00:09:56,220 --> 00:09:58,431
Polaroid'in var, diz çöküyorsun.

186
00:09:58,514 --> 00:10:01,058
Kılları topluyorsun. Torban yanında.

187
00:10:01,142 --> 00:10:04,353
Tamamını almak gerek.
Palyaço eksik kalmasın.

188
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Peruğu, makyajı her şeyi üstünde olmalı.

189
00:10:07,565 --> 00:10:09,400
O günün gazetesi elinde olmalı.

190
00:10:10,276 --> 00:10:11,235
Emin olmak için.

191
00:10:12,111 --> 00:10:15,740
Sonra delgeçle
Polaroid'e bir delik açıyorsun,

192
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
kurdele ipi alıp içinden geçiriyorsun,

193
00:10:18,659 --> 00:10:22,663
kurdelenin diğer ucunu
bir tutam kıla bağlıyorsun

194
00:10:23,247 --> 00:10:24,624
ve ahıra atıyorsun.

195
00:10:24,707 --> 00:10:27,543
Her kıl tutamının kaydı var.

196
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
İşte böyle. Muhtemelen böyle…

197
00:10:30,630 --> 00:10:32,298
Hayır, yapamazsın.

198
00:10:32,381 --> 00:10:33,341
Niye mi?

199
00:10:33,424 --> 00:10:36,052
Bu işe yaramaz
çünkü birisi şöyle diyebilir,

200
00:10:36,135 --> 00:10:38,554
"Teknik olarak ahırı kıllarla doldurmadın

201
00:10:38,638 --> 00:10:41,140
çünkü kurdele ve Polaroid de
yer kaplıyor…"

202
00:10:41,223 --> 00:10:45,061
Hayır, konuşmacıya karşı mutlak bir inanç,

203
00:10:46,520 --> 00:10:48,689
dinleyiciye karşı tam güven olmalı.

204
00:10:49,357 --> 00:10:52,485
Şey dediğinde…
Şu an ne oluyor biliyor musunuz?

205
00:10:53,944 --> 00:10:55,488
Bu gösteriye başladık.

206
00:10:55,571 --> 00:10:57,782
Bir saatliğine bir yolculuğa çıkalım.

207
00:10:58,491 --> 00:11:00,618
Bayağı güçlü başladım. Bence.

208
00:11:00,701 --> 00:11:04,288
Bence güveninizi kazandım
ama ne diyeceğim, yüzde yüz…

209
00:11:04,372 --> 00:11:05,790
Hayır. Henüz değil.

210
00:11:08,376 --> 00:11:09,835
Çünkü… Dinleyin.

211
00:11:09,919 --> 00:11:12,588
Mizah ve yaratıcılık açısından
yaptığım şey,

212
00:11:12,672 --> 00:11:14,423
ahırın kapılarını açmak oldu.

213
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
Ve kıldan bir duvar var.

214
00:11:19,553 --> 00:11:22,890
Evet, etkileyici
ama şöyle deseniz haklısınız,

215
00:11:22,973 --> 00:11:26,435
"Bu kıl duvarı kesin
en fazla 1,5 santim falandır.

216
00:11:26,519 --> 00:11:31,941
Arkada büyük bir kontrplak var
ve ahırın gerisi boş. Kandırıldım."

217
00:11:32,024 --> 00:11:33,693
Böyle düşünmekte haklısınız.

218
00:11:33,776 --> 00:11:37,405
Şu an yaptığım şu…
Bir komedyen olarak sizi davet ediyorum.

219
00:11:37,488 --> 00:11:42,159
Koşabildiğiniz kadar hızlı
koşmanızı istiyorum.

220
00:11:43,369 --> 00:11:45,121
Bu kıldan duvarın içine girip

221
00:11:45,204 --> 00:11:48,749
en dibe kadar
zorlayarak ilerlemenizi istiyorum.

222
00:11:48,833 --> 00:11:51,001
En dibe kadar ilerlemeniz gerek.

223
00:11:52,712 --> 00:11:55,297
Ta ki etrafınız kıllarla sarılana dek.

224
00:11:56,048 --> 00:12:00,469
Anlıyor musunuz? En dibe.
Ve eliniz arka duvara değdiğinde

225
00:12:01,053 --> 00:12:05,182
"Onurlu bir adamla tanıştım."
diye düşüneceksiniz.

226
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
Bizim için bunu istiyorum.

227
00:12:08,352 --> 00:12:11,147
Ben değil, sen değil, biz. Hepimiz.

228
00:12:11,230 --> 00:12:12,356
İstediğim şey bu.

229
00:12:13,816 --> 00:12:16,610
Kapanma sırasında böyle şakalar yazdım.

230
00:12:16,694 --> 00:12:20,030
Kesintisiz sekiz gün uyumayıp…

231
00:12:21,532 --> 00:12:23,033
Sabahın beşinde,

232
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
"Bu Polaroid çalışmıyor lan!

233
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Kahretsin!"

234
00:12:33,586 --> 00:12:34,920
Trambolin aldım.

235
00:12:36,881 --> 00:12:40,092
Bahçeye alınan o dev boylardan değil.
Minik, spor için.

236
00:12:40,176 --> 00:12:42,303
Evet. Minicik bir trambolin.

237
00:12:42,386 --> 00:12:44,764
Rebounder deniyor. Muhteşem.

238
00:12:44,847 --> 00:12:48,142
Üstüne çıkıp zıplıyorsun,
lenf sistemini çalıştırıyorsun.

239
00:12:48,225 --> 00:12:52,605
"Hadi bakalım. İçeri, dışarı, ileri, geri.
Kayak yapar gibi."

240
00:12:53,272 --> 00:12:54,273
Harika bir spor.

241
00:12:54,899 --> 00:12:57,693
Salgının başında aldım.

242
00:12:57,777 --> 00:13:00,821
Kapanma formda kalacağım.
Yeni bir rebounder'ım var.

243
00:13:00,905 --> 00:13:03,741
Kutudan çıktı, üstünde bir zerre toz yok.

244
00:13:03,824 --> 00:13:07,620
Çok heyecanlıydım. Rebounder'ın da
heyecanını hissedebiliyordum.

245
00:13:08,579 --> 00:13:11,624
Hissediliyordu.
"Bu evde bir fark yaratacağım.

246
00:13:12,333 --> 00:13:15,294
Ben buraya aitim.
Benimle her şey daha iyi olacak."

247
00:13:15,377 --> 00:13:19,715
"Doğru, minik rebounder. Eve girmek
ister misin? Spor odasına gidelim mi?"

248
00:13:19,799 --> 00:13:20,716
"Evet."

249
00:13:20,800 --> 00:13:24,720
Spor odamız var. Eliptik bisiklet olan
bir oda. Spor odası diyoruz.

250
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
Onu içeri aldım. Çok heyecanlı.

251
00:13:29,809 --> 00:13:32,520
Yere koydum.
"Yarın görüşürüz minik rebounder."

252
00:13:32,603 --> 00:13:33,687
"Evet."

253
00:13:34,188 --> 00:13:35,397
İkimiz de

254
00:13:36,524 --> 00:13:37,608
bisiklete baktık.

255
00:13:40,694 --> 00:13:41,862
Duvara karşı.

256
00:13:42,863 --> 00:13:44,406
Üstünde kıyafetler asılı.

257
00:13:46,450 --> 00:13:47,701
Tozla kaplı.

258
00:13:48,702 --> 00:13:52,748
Rebounder'ın kalbinin kırıldığını
hissedebiliyordum.

259
00:13:52,832 --> 00:13:55,251
Acısını hissettim. Nasıldı biliyor musun?

260
00:13:55,334 --> 00:13:58,295
Akademiden yeni çıkmış
çaylak polis gibiydi.

261
00:13:58,379 --> 00:14:02,424
"Beni şehrin en kötü karakoluna yollayın.
Orayı kurtaracağım!

262
00:14:02,508 --> 00:14:05,761
Yenilikçi polis tekniklerim
ve sosyal programlarım var.

263
00:14:05,845 --> 00:14:07,304
Bir fark yaratacağım."

264
00:14:07,388 --> 00:14:10,224
İlk gün işe gidiyor.
Elinde bir termos yeşil çay,

265
00:14:10,307 --> 00:14:12,476
keto öğle yemeği, çok heyecanlı.

266
00:14:14,270 --> 00:14:16,814
Köşeye bakıyor, "Bu masada kim var?"

267
00:14:16,897 --> 00:14:18,649
Yaşlı cinayet polisi.

268
00:14:20,401 --> 00:14:21,944
Sekiz kurşun deliği var.

269
00:14:22,444 --> 00:14:24,238
11 kolostomi torbası.

270
00:14:26,824 --> 00:14:29,076
O sabahki yedinci Viceroy'unu içiyor.

271
00:14:32,037 --> 00:14:33,455
Eliptik bisiklet o işte.

272
00:14:35,666 --> 00:14:37,751
Çaylak rebounder'a bakıyor,

273
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
"Öğreneceksin evlat.

274
00:14:42,089 --> 00:14:45,050
Buraya geldiğimde hayallerim
yok muydu sanıyorsun?

275
00:14:46,468 --> 00:14:47,887
En son modeldim!

276
00:14:48,721 --> 00:14:53,976
Film, dizi, dağ belgeselleri,
üstümde her şeyi izleyebiliyordun!

277
00:14:54,059 --> 00:14:57,271
Bu şişkolar evini düzene sokacaktım.

278
00:14:59,648 --> 00:15:03,068
Seni oraya koyan o adam
ilk günden üstümdeydi.

279
00:15:03,569 --> 00:15:05,362
Tatlı spor kıyafetleri.

280
00:15:05,863 --> 00:15:09,158
Minik iPhone'u. Bir sürü podcast indirmiş.

281
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
Tam bir düşünür!

282
00:15:14,204 --> 00:15:18,417
Üstüme bindi,
o şişman minik bacaklarını esnetti.

283
00:15:18,500 --> 00:15:20,044
Bir aşağı, bir yukarı.

284
00:15:22,171 --> 00:15:24,048
Başaracağını sanıyordum.

285
00:15:25,925 --> 00:15:28,928
İlk Blue Apron teslimatına kadar
bile dayanamadı.

286
00:15:32,806 --> 00:15:33,974
Üzerimden atladı.

287
00:15:35,392 --> 00:15:37,686
Sıçarken mesajlarına baktı.

288
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
Bir daha geri dönmedi.

289
00:15:44,401 --> 00:15:48,113
Yarın burada olacak.
Yine o spor kıyafetlerini giyecek.

290
00:15:48,197 --> 00:15:51,325
Muhtemelen iPhone'una
bir şarkı listesi de koyar.

291
00:15:51,408 --> 00:15:52,409
Evet.

292
00:15:52,493 --> 00:15:57,164
50'li yaşlarında bir X kuşağı.
Kesin hepsi 80'ler New Wave poptur.

293
00:16:00,042 --> 00:16:03,295
İşte böyle zayıflayacak. Nostalji.

294
00:16:05,547 --> 00:16:07,049
Üzerine atlayacak,

295
00:16:07,132 --> 00:16:10,427
şeker yemiş bir gibon dibi
üstünde zıplayacak.

296
00:16:12,721 --> 00:16:15,891
Dinlediği ilk şarkı ne olacak?
Anında tahmin edeyim.

297
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
Go-Go'dan Our Lips Are Sealed.

298
00:16:18,143 --> 00:16:19,812
İlk şarkı bu olacak.

299
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
Ve heyecanlanacaksın.
'Bir saat zıplar' diyeceksin.

300
00:16:25,401 --> 00:16:27,653
Şarkının ortasına kadar dayanamayacak.

301
00:16:29,321 --> 00:16:32,408
Jane Weaver 'Hush my darling' dediği anda

302
00:16:32,491 --> 00:16:35,327
üstünden atlayacak.
Sıçarken mesajlarına bakacak.

303
00:16:35,411 --> 00:16:36,996
Bir daha geri gelmeyecek.

304
00:16:38,998 --> 00:16:43,210
İçindeki tüm neşeyi söndürürsen
bir daha hiçbir şey seni incitmez."

305
00:16:47,214 --> 00:16:49,800
Gelmiş geçmiş en üzücü
Pixar filmini yaptım.

306
00:16:49,883 --> 00:16:51,385
Şeyde…

307
00:16:51,468 --> 00:16:54,096
Bir gün Safdie kardeşlerle film çekerlerse

308
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
kesinlikle bu olmalı.

309
00:16:57,599 --> 00:16:59,643
Bisiklet rolünde Harvey Keitel.

310
00:17:03,022 --> 00:17:05,149
Rebounder rolünde Timothée Chalamet.

311
00:17:08,110 --> 00:17:11,780
Ve yarı şişirilmiş egzersiz topu rolünde
Frances McDormand.

312
00:17:18,037 --> 00:17:20,456
Kapanış sırasında fena delirdim.

313
00:17:20,539 --> 00:17:24,918
Kapanış sırasında
psikolojik olarak dibe vurduğum an,

314
00:17:25,002 --> 00:17:29,590
karım ve kızımla aynı günde gerçekleşti.
Hepimiz deliliğin dibine

315
00:17:29,673 --> 00:17:32,426
aynı anda vurduk. Hafta içi bir gündü.

316
00:17:32,509 --> 00:17:36,764
Hepimiz evdeyiz, içeride kalıyoruz.
Üstümüze düşeni yapıyoruz.

317
00:17:36,847 --> 00:17:38,265
Yayılmayı durduruyoruz.

318
00:17:38,932 --> 00:17:41,935
Kızım mutfaktayken birden şey dedi,

319
00:17:42,019 --> 00:17:44,521
"Arka bahçemizde tuhaf bir adam var."

320
00:17:46,815 --> 00:17:49,568
Nasıl lan? Koşarak gittim. "Ne?"

321
00:17:49,651 --> 00:17:52,362
Dışarı baktım.
"Kimse yok. Birini mi gördün?"

322
00:17:52,446 --> 00:17:55,449
Dedi ki "Tuhaf bir adam
arka bahçemizden yürüyüp

323
00:17:55,532 --> 00:17:58,118
diğer tarafa geçti. Şu anda orada."

324
00:17:58,202 --> 00:17:59,411
"Siktir!"

325
00:18:00,245 --> 00:18:02,372
Evin her yerinde kameralar var.

326
00:18:02,456 --> 00:18:06,376
Telefonumda bir uygulama var.
Kameraları izleyebiliyorsun.

327
00:18:06,460 --> 00:18:09,588
Bekliyorum. Arkaya gidip
onunla yüzleşeceğim.

328
00:18:09,671 --> 00:18:12,216
Sadece neyle uğraşacağımı
bilmek istiyorum.

329
00:18:12,299 --> 00:18:13,842
Arkada ne var bilmiyorum.

330
00:18:13,926 --> 00:18:16,929
Belki de Hacky Sack oynamak isteyen
kayıp bir hippi.

331
00:18:17,012 --> 00:18:18,514
"Seninle oynarım."

332
00:18:21,683 --> 00:18:25,312
Çıplak, sikinde bir kova tavuk olan
eli kılıçlı bir manyak da olabilir.

333
00:18:25,395 --> 00:18:28,565
Arkada ne var bilmiyorum.
Hazır olmak istiyorum.

334
00:18:32,111 --> 00:18:35,322
Ama kameralar yüklenmiyor
ve bekliyorum. Lanet olsun.

335
00:18:35,405 --> 00:18:36,490
Sonra karım

336
00:18:37,366 --> 00:18:38,992
bizi itip geçti,

337
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
hiçbir şey söylemedi

338
00:18:41,120 --> 00:18:43,914
ve doğrudan arka bahçeye gitti.

339
00:18:43,997 --> 00:18:48,001
Üstünde rüzgârda uçuşan beyaz bir
yazlık elbise var, ayakları çıplak.

340
00:18:48,919 --> 00:18:52,047
Ve elinde pembe,
alüminyum bir beyzbol sopası tutuyor.

341
00:18:55,801 --> 00:18:59,888
Etrafa çok ciddi bir
Manson kızı enerjisi veriyor.

342
00:19:01,140 --> 00:19:05,144
Şu hem sikip hem beni öldürmesini
istediğim hippi hatuna bak.

343
00:19:05,227 --> 00:19:06,311
Yaşasın.

344
00:19:06,895 --> 00:19:07,729
Yani…

345
00:19:08,355 --> 00:19:09,189
O…

346
00:19:10,858 --> 00:19:15,529
Ne yaptığını anlamam bir saniyemi aldı.
Parmak arası terlik ve kargo şortumla

347
00:19:15,612 --> 00:19:18,490
peşinden koştum ama çoktan köşeyi dönmüş.

348
00:19:18,574 --> 00:19:20,659
Ve adamı haşlamaya başlamış bile.

349
00:19:20,742 --> 00:19:23,537
Köşeyi dönmeden önce
ona bağırdığını duydum,

350
00:19:23,620 --> 00:19:26,957
"Kimsin lan sen? Siktir git bahçemden!

351
00:19:27,040 --> 00:19:28,542
Ağzını yüzünü sikerim!"

352
00:19:31,920 --> 00:19:32,754
Yani…

353
00:19:36,300 --> 00:19:37,176
Ben…

354
00:19:38,260 --> 00:19:39,553
Köşeyi döndüm.

355
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Duruşu şey gibi…

356
00:19:43,724 --> 00:19:45,225
Kill Bill'deki Uma gibi.

357
00:19:45,309 --> 00:19:46,393
Saldırmaya hazır.

358
00:19:48,395 --> 00:19:49,938
Bağırdığı adam,

359
00:19:50,814 --> 00:19:54,985
birazcık pejmürde, deli ya da evsiz
gibi değil, elinde cep telefonu.

360
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
Sadece biraz garip.
Karım bağırmaya devam ediyor.

361
00:19:58,155 --> 00:20:00,115
"Burada ne işin var lan?"

362
00:20:01,200 --> 00:20:02,784
Şimdi hikâyeyi durdurup

363
00:20:03,702 --> 00:20:05,704
gerçekte ne olduğunu anlatacağım.

364
00:20:06,997 --> 00:20:10,292
Klimamızda bir sorun vardı. Ben…

365
00:20:15,088 --> 00:20:16,840
Bizim tamirciyi aradım

366
00:20:18,217 --> 00:20:22,054
ve "Klimayı tamir etmesi için
eve birini gönderir misin?" dedim.

367
00:20:22,137 --> 00:20:23,347
Bize söylemeden

368
00:20:23,430 --> 00:20:27,559
bu adama adresimizi
ve kapı kodumuzu verip bize yollamış.

369
00:20:27,643 --> 00:20:30,604
Yani evet, çok büyük bir yanlış anlaşılma.

370
00:20:30,687 --> 00:20:33,941
Karım bu noktada öyle bir bağırıyor ki…

371
00:20:34,441 --> 00:20:36,276
Öfkeli bir Valkür,

372
00:20:36,360 --> 00:20:39,947
avazı çıktığı kadar bağırıyor.
"Kimsin lan sen?"

373
00:20:40,030 --> 00:20:42,241
Bu adamın takdir edilmeyecek yanı şu.

374
00:20:44,076 --> 00:20:47,287
Gözlerinden alev fışkıran bir Valkür,

375
00:20:47,829 --> 00:20:50,374
vajina renginde bir metal parçası tutarak

376
00:20:51,667 --> 00:20:53,543
seni öldürmekle tehdit ediyorsa

377
00:20:54,294 --> 00:20:57,965
kısa, açıklayıcı cümlelerle cevap ver.

378
00:21:02,928 --> 00:21:03,804
Bu adam,

379
00:21:04,513 --> 00:21:08,183
şey falan diyordu
"Aslında hepimiz kimiz ki zaten? Yani…

380
00:21:08,850 --> 00:21:12,062
Her gün… Gök kubbe dönerken…"

381
00:21:12,145 --> 00:21:13,188
Lanet olsun.

382
00:21:14,690 --> 00:21:19,319
Şimdi iki eli de sopada,
adama yapıştıracak.

383
00:21:19,861 --> 00:21:22,239
Sonra adam dönüp bana baktı

384
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
ve işte o zaman korktu.

385
00:21:25,242 --> 00:21:29,746
Şey demeye çalışıyor, "Ben Michael.
Sizin Steve klima için…"

386
00:21:29,830 --> 00:21:33,125
Karım çekildi "Aman Tanrım,
bize söylemedi. Çok üzgünüm.

387
00:21:33,208 --> 00:21:35,252
Tanrım, onu hemen arayayım.

388
00:21:35,335 --> 00:21:39,631
Bu iş en baştan çok yanlış ilerledi.
Şimdilik en güzeli git…"

389
00:21:39,715 --> 00:21:42,175
Adam gitmeye dünden razıydı.

390
00:21:43,343 --> 00:21:47,264
Eve dönerken kesin şey demiştir,
"Zavallı herif. Aman Tanrım.

391
00:21:47,764 --> 00:21:49,516
Seks kesin inanılmazdır ama…"

392
00:21:53,145 --> 00:21:56,481
Dinleyince "Erkek gibi davranmamışsın"
diyenler oluyor.

393
00:21:56,565 --> 00:21:59,067
"Karını önden…
Kim bilir neler olabilirdi!"

394
00:21:59,568 --> 00:22:01,236
Ben tam tersini savunuyorum.

395
00:22:01,820 --> 00:22:04,531
Bence zamanlamamız ve yerleşimimiz

396
00:22:04,614 --> 00:22:08,160
bizi daha etkili bir
haneye tecavüz caydırıcı yaptı.

397
00:22:09,536 --> 00:22:12,664
Karım ona bağırırken hiç korkmamıştı,
unuttunuz mu?

398
00:22:12,748 --> 00:22:14,291
Geveleyip durdu.

399
00:22:14,374 --> 00:22:17,377
Niye, biliyor musunuz?
Gördüklerini algılayamıyordu.

400
00:22:18,462 --> 00:22:24,301
Güzeller güzeli Valkür, vajina rengi
metal, çığlık. Çok fazla, cidden çok.

401
00:22:25,052 --> 00:22:26,345
Algılayamadı.

402
00:22:26,970 --> 00:22:29,639
Ve tekrarlayayım, etrafa yaydığı enerji,

403
00:22:29,723 --> 00:22:32,392
uzaydan gelen katil seksi kadın.

404
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
Algılayamadı.

405
00:22:35,270 --> 00:22:37,105
Ama neyi algılayabildi?

406
00:22:37,189 --> 00:22:38,148
Beni.

407
00:22:38,231 --> 00:22:42,319
1,5 metre arkasında dururken
verdiğim enerji şöyleydi,

408
00:22:42,402 --> 00:22:44,988
"Böyle olduğunda hiçbir şey yapamıyorum.

409
00:22:45,072 --> 00:22:49,159
Onu sinir hastanesine götürmeye çalıştım.

410
00:22:49,242 --> 00:22:51,370
Evi yakacağını söyledi.

411
00:22:51,453 --> 00:22:54,206
Bir sürü Amazon kuryesi öldürdü.

412
00:22:54,289 --> 00:22:57,834
Çölde daha fazla çukur kazamam.
Lütfen kaç!"

413
00:23:13,975 --> 00:23:18,605
Netflix bekleme ekranı için
dondurabileceğimiz bazı pozlar veriyorum.

414
00:23:37,290 --> 00:23:39,084
Şey yapsam…

415
00:23:39,167 --> 00:23:42,587
Şey yapsam… Şöyle yapacağım. Bakın, böyle.

416
00:23:45,382 --> 00:23:46,591
Bakın, bu…

417
00:23:47,300 --> 00:23:50,220
Gösteride bu yok ama Netflix izliyorsan

418
00:23:50,303 --> 00:23:55,559
ve "şimdi sırada" ekranında bunu görünce
"Bir dakika izleyelim, neymiş ki?" dersin.

419
00:24:01,815 --> 00:24:03,483
Aşılı ve hatırlatmalıyım.

420
00:24:03,567 --> 00:24:06,194
Evet. Teşekkürler. Bu…

421
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
Teşekkürler ama…

422
00:24:10,824 --> 00:24:13,910
Teşekkürler. Bu noktada
bunun alkış alması da üzücü.

423
00:24:13,994 --> 00:24:14,828
Değil mi?

424
00:24:14,911 --> 00:24:18,039
Sağlığımı asgari seviyede düşününce
alkış alıyorum.

425
00:24:18,123 --> 00:24:22,461
Şey demek gibi bu, "Sıçtıktan sonra
kıçımı siliyorum. Sağ olun…" Hayır.

426
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
Millet.

427
00:24:24,504 --> 00:24:25,464
Hayır.

428
00:24:25,964 --> 00:24:28,925
Kahraman değilim sonuçta.

429
00:24:29,426 --> 00:24:32,095
Asıl tuvalet kâğıdı için
ağaç kesen oduncular…

430
00:24:32,179 --> 00:24:34,097
Asıl kahramanlar onlar.

431
00:24:37,726 --> 00:24:40,562
Sanırım burada bir oduncu var. Tamam.

432
00:24:43,023 --> 00:24:44,983
Ya da çok hevesli bir kıç silici.

433
00:24:49,988 --> 00:24:53,116
Aşıyı tam çıktığı gibi oldum.

434
00:24:53,200 --> 00:24:58,455
Anında. Sırayı atlamadım.
Bir ayrıcalık kullanmadım ama…

435
00:24:58,538 --> 00:25:00,916
İçeriden bir bilgiye göre hareket ettim.

436
00:25:00,999 --> 00:25:04,294
Biraz kötü hissediyorum. Şöyle yaptım.

437
00:25:05,295 --> 00:25:06,755
Aşı tam çıktığında…

438
00:25:06,838 --> 00:25:08,798
Riverside'dan bir arkadaşım var.

439
00:25:08,882 --> 00:25:12,636
Beni aradı ve "Bunu sana
söylemeli miyim bilmiyorum

440
00:25:12,719 --> 00:25:17,265
ama yaşadığım yer tam MAGA bölgesi.
Kimse aşı olmuyor" dedi.

441
00:25:17,349 --> 00:25:20,060
"Yakında bir Rite Aid var. Masadaki kadın

442
00:25:20,143 --> 00:25:22,979
içeri giren herkese soruyor
ama kimse istemiyor.

443
00:25:23,063 --> 00:25:25,524
Kutu kutu aşı çöpe gidiyor.

444
00:25:25,607 --> 00:25:27,901
Buraya gelirsen aşı olabilirsin.

445
00:25:27,984 --> 00:25:30,570
Randevu bile alma." Ben de gittim.

446
00:25:30,654 --> 00:25:32,739
İçeri girdim. Masada bir kadın var.

447
00:25:32,822 --> 00:25:35,200
"Pardon aşı yaptırmak istiyorum" dedim.

448
00:25:35,283 --> 00:25:36,785
"Cidden mi?" dedi.

449
00:25:36,868 --> 00:25:40,956
Artık elinde okuyacak
Tolkien romanı kalmamış.

450
00:25:41,039 --> 00:25:44,334
"Evet. Seni hazırlayayım.
Git şurada bekle."

451
00:25:47,629 --> 00:25:50,674
Arkadaşım haklı çıktı.
Beklerken baktım, her girene

452
00:25:50,757 --> 00:25:53,468
"Aşı ister misiniz?" dedi.
"Hayır, teşekkürler.

453
00:25:53,552 --> 00:25:55,595
Ve bir adam şöyleydi…

454
00:25:56,096 --> 00:25:58,014
"Hayır, kalsın."

455
00:25:59,766 --> 00:26:03,103
Şey gibi, "İyi deneme, Derin Devlet. Ben…

456
00:26:03,895 --> 00:26:07,482
Ben sanırım şimdilik
takip cihazı istemiyorum.

457
00:26:07,566 --> 00:26:10,443
Bir dakika. Evet. Yine Rite Aid'deyim.

458
00:26:10,527 --> 00:26:13,405
Resmen takip…
Bir dakika. Bağlantı kopuyor.

459
00:26:13,488 --> 00:26:16,533
Tamam, oldu. Evet, hayır.
Sistemin dışındayım.

460
00:26:16,616 --> 00:26:18,243
Doğru. Seni sonra ararım."

461
00:26:20,495 --> 00:26:24,416
Aşı oldum, ikinciyi oldum,
sonra iki kere hatırlatma. Gayet iyiyim.

462
00:26:24,499 --> 00:26:26,251
1955 yılında,

463
00:26:26,334 --> 00:26:30,839
çocuk felci aşısı çıktı. 1955'te.

464
00:26:31,423 --> 00:26:32,966
Uydulardan

465
00:26:33,508 --> 00:26:35,719
iki yıl uzaktaydık.

466
00:26:35,802 --> 00:26:37,345
Uydu yoktu!

467
00:26:37,846 --> 00:26:42,183
Amerika daha gerici, ırkçı,
homofobik ve cinsiyetçi olamazdı.

468
00:26:42,267 --> 00:26:46,396
Ve bu uydusuz, ırkçı piçler

469
00:26:46,479 --> 00:26:49,608
aşılarını olmak için sıraya girdi!

470
00:26:52,485 --> 00:26:53,570
Ne oluyor lan?

471
00:27:01,202 --> 00:27:05,332
"Vur aşıyı. Bu çeşmelerin başında
tekerlekli sandalyeyle bekleyemem.

472
00:27:07,417 --> 00:27:11,087
Solunum cihazına bağlıyken
nasıl kuir döveyim? Bilimi ver bana!

473
00:27:11,963 --> 00:27:13,423
Mağara adamı mıyım ben?"

474
00:27:19,512 --> 00:27:20,347
Şimdiyse

475
00:27:20,930 --> 00:27:23,683
2022 yılındayız.

476
00:27:23,767 --> 00:27:27,312
Öncelikle, kulağa gerçek bir
yıl gibi gelmiyor. Değil mi?

477
00:27:28,104 --> 00:27:29,606
Uydurma gibi değil mi?

478
00:27:30,106 --> 00:27:33,693
Sanki ucuz bir bilim kurgu filmi gibi.
"2022 yılında…"

479
00:27:33,777 --> 00:27:37,864
"Resmen sayı sallıyorsun. Tanrım.
Kim yazmış bu dandik filmi?"

480
00:27:40,533 --> 00:27:42,243
2022 yılındayız.

481
00:27:42,327 --> 00:27:44,537
Mars'ta robotlarımız var.

482
00:27:45,038 --> 00:27:47,415
Bize TikTok videoları gönderiyorlar.

483
00:27:50,835 --> 00:27:54,464
Ama ülkenin yarısı böyle.
"Bu iğnede cadı zehri var.

484
00:27:54,547 --> 00:27:58,677
Diyorum sana. Bana cadı zehri veremezsin.

485
00:28:02,847 --> 00:28:04,808
Büyücü iğneni benden uzak tut.

486
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
Mars robotunun

487
00:28:06,476 --> 00:28:10,647
cebimdeki dünya beynine yolladığı
videoyu izlemem lazım.

488
00:28:14,192 --> 00:28:16,653
Ama bütün o bilimi benden uzak tut."

489
00:28:20,240 --> 00:28:22,617
Bu tutum 1955'te olsaydı

490
00:28:22,701 --> 00:28:25,495
devletin şu kamu spotlarından
yapması gerekirdi.

491
00:28:25,578 --> 00:28:29,833
Dans eden, çizgi filmden bir iğne.

492
00:28:31,334 --> 00:28:35,380
"Çocuk felcini tedavi etmek için
kime sakso çekmeliyim?" Yani…

493
00:28:39,509 --> 00:28:40,385
Evet.

494
00:28:43,096 --> 00:28:46,266
Evet İğnecik.
Herkese faydalarından bahset.

495
00:28:47,642 --> 00:28:51,354
"Faydalarım mı? Bacakların
felç olmayacak. Daha ne?

496
00:28:52,605 --> 00:28:54,149
Orta Çağ'lı yavşaklar."

497
00:29:00,572 --> 00:29:02,490
Artık farklı bir dünyadayız.

498
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
Farklı bir dünya. Değil mi?

499
00:29:04,576 --> 00:29:08,163
Yolcu gemileri?
Bir daha asla görmeyeceksiniz. Veda edin.

500
00:29:08,788 --> 00:29:11,624
Torunlarımız açık büfenin
ne olduğunu bilmeyecek.

501
00:29:13,835 --> 00:29:15,879
Covid her şeyi değiştirdi.

502
00:29:15,962 --> 00:29:20,300
Öncelikle, 2026'ya kadar
her yolcu gemisi tamamen dolu.

503
00:29:20,842 --> 00:29:23,887
İnsanlar veba teknesine binip

504
00:29:23,970 --> 00:29:26,890
açık okyanusa çıkmak için sabırsızlanıyor.

505
00:29:28,475 --> 00:29:30,977
Ne olur su kaydırağının yanında öleyim!

506
00:29:36,649 --> 00:29:37,650
Açık büfeler,

507
00:29:37,734 --> 00:29:41,571
garip bir "liberalleri göt et"
intikamıyla geri gelecek.

508
00:29:41,654 --> 00:29:43,406
Hepsinin bir amacı olacak.

509
00:29:43,490 --> 00:29:47,535
"Kaptan Covid'in Alfa Erkeklere Özel
açık büfesine gelin!

510
00:29:50,747 --> 00:29:53,750
Çorbanın üstünde
koruma için camekan isteyen

511
00:29:53,833 --> 00:29:56,002
solcu yumuşaklardan mısınız,

512
00:29:56,085 --> 00:30:00,089
yoksa karınızı sikebiliyor musunuz?
O zaman buraya gelin.

513
00:30:01,049 --> 00:30:02,592
Kaptan Covid'in…

514
00:30:06,554 --> 00:30:08,765
Aşı olmadığına kanıt gösterenlere

515
00:30:08,848 --> 00:30:11,935
bir tabak oda sıcaklığında
deniztarağı bedava.

516
00:30:14,354 --> 00:30:15,355
Doğru duydunuz."

517
00:30:24,030 --> 00:30:27,116
Yolda gelirken 7'de 70'ler dinliyordum.

518
00:30:27,659 --> 00:30:30,328
Evet, XM Sirius uydu radyomda.

519
00:30:30,829 --> 00:30:33,081
70'ler müziği sever misin? Yediye bas.

520
00:30:33,164 --> 00:30:35,917
İstediğin kadar 70'ler müziği.
7'de 70'ler.

521
00:30:36,000 --> 00:30:38,461
80'ler müziği sever misin? Sekize bas.

522
00:30:39,420 --> 00:30:40,505
8'de 80'ler.

523
00:30:41,005 --> 00:30:44,259
90'lar müziğini sever misin?
O zaman dokuza bassana.

524
00:30:45,885 --> 00:30:49,597
40'lar müziği sever misin?
Dörde basmayacaksın.

525
00:30:50,890 --> 00:30:53,309
Eskiden basardın. 4'te 40'lar.

526
00:30:53,393 --> 00:30:55,311
Şimdi, kanal 71.

527
00:30:55,395 --> 00:30:56,855
40'lar Makası.

528
00:30:58,314 --> 00:31:01,276
50'ler müziği sever misin? Kanal 72.

529
00:31:01,943 --> 00:31:02,819
Altın 50'ler.

530
00:31:04,028 --> 00:31:07,115
60'lar müziği sever misin?
73. Altın 60'lar.

531
00:31:07,198 --> 00:31:10,159
Bu üç kanal niye

532
00:31:10,702 --> 00:31:12,120
XM Sirius evreninin

533
00:31:13,288 --> 00:31:15,206
dış sınırlarına atıldı?

534
00:31:15,790 --> 00:31:17,208
Söyleyeyim.

535
00:31:17,917 --> 00:31:19,544
Dinleyicileri ölüyor.

536
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
40'lar, 50'ler, 60'lar.

537
00:31:24,549 --> 00:31:26,175
O dinleyiciler patır patır…

538
00:31:26,259 --> 00:31:29,137
40'lar kanalının beş dinleyicisi kaldı.

539
00:31:30,430 --> 00:31:33,725
Üç tane 2. Dünya Savaşı gazisi
ve birkaç muhalif hipster.

540
00:31:33,808 --> 00:31:34,809
O kadar.

541
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Geriye bu kaldı.

542
00:31:37,186 --> 00:31:40,690
"Asıl kim punk rock, biliyor musun?
Artie Shaw." Siktir lan.

543
00:31:45,737 --> 00:31:49,407
Gülüp eğlenebiliriz
ama ömrümüz bitmeden önce

544
00:31:49,490 --> 00:31:52,702
70'ler, 80'ler, 90'lar
üst sayılara çıkacak.

545
00:31:53,453 --> 00:31:56,164
İstasyonların nereye koyulduğuna bakarak

546
00:31:56,247 --> 00:31:58,583
nesillerin ölüşünü takip edebilirsiniz.

547
00:32:00,001 --> 00:32:01,961
70'ler, 80'ler, 90'lar kolay.

548
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
Umarım bunu yaptıklarında

549
00:32:04,172 --> 00:32:08,176
biraz daha zaman ayırıp
düşünceli isimler bulurlar.

550
00:32:08,259 --> 00:32:10,637
Aynı 40'lar kanalına yaptıkları gibi.

551
00:32:10,720 --> 00:32:14,140
40'lar Makası, tren istasyonu.
Çağrışım yapıyor.

552
00:32:14,223 --> 00:32:17,435
Anlıyorum. Kafamda bir resim var.
Sonra vazgeçtiler.

553
00:32:18,061 --> 00:32:20,813
Altın 50'ler, 60'lar… Ne?

554
00:32:21,481 --> 00:32:23,900
"Kaniş Etek ve Milkshake" yapamadınız mı?

555
00:32:23,983 --> 00:32:27,820
"Paçuli Yağı ve Aşk Boncukları"
falan olmaz mıydı?

556
00:32:30,573 --> 00:32:35,495
70'ler kanalına,
o 10 yılı simgeleyecek bir isim verin.

557
00:32:35,578 --> 00:32:37,956
"Annenle Boşanıyoruz Radyo."

558
00:32:38,039 --> 00:32:39,749
Bu nasıl? Bu iyi.

559
00:32:40,249 --> 00:32:41,125
Tabii.

560
00:32:41,793 --> 00:32:42,627
Evet.

561
00:32:43,753 --> 00:32:46,547
"Nedense Her Yerde
Dev Mumlar Var Şarkıları."

562
00:32:50,510 --> 00:32:53,012
80'ler, "Çanta Klasör Şarkıları" olabilir.

563
00:32:57,183 --> 00:32:59,644
Ve 90'lar kanalı da şey olabilir…

564
00:33:02,313 --> 00:33:03,147
Bilmiyorum…

565
00:33:04,774 --> 00:33:08,152
Abra Moore'dan Four-Leaf Clover'ı
şeyde dinlediniz…

566
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
Merhaba. Denver'da mı yaşıyorsun?

567
00:33:16,285 --> 00:33:19,622
-Colorado Springs'te.
-Colorado Springs'te mi yaşıyorsun?

568
00:33:19,706 --> 00:33:21,958
Güzel. Geldiğin için teşekkürler.

569
00:33:22,542 --> 00:33:26,838
Tamam. Mesleğin… Açıklığa kavuşması
iyi oldu. Sorun değilmiş.

570
00:33:27,338 --> 00:33:30,425
Çok şükür. Millet, sorun değilmiş.
Sorun yok.

571
00:33:34,345 --> 00:33:36,014
Orada mı çalışıyorsun?

572
00:33:36,097 --> 00:33:37,890
-Ne yapıyorsun?
-Doktorum.

573
00:33:37,974 --> 00:33:41,436
Doktorsun. Tanrım, zeki. Tamam.

574
00:33:41,519 --> 00:33:43,646
Uzmanlığın ne?

575
00:33:43,730 --> 00:33:45,440
Çocuk nöroloğuyum.

576
00:33:45,523 --> 00:33:47,900
Çocuk nöroloğu.

577
00:33:47,984 --> 00:33:49,193
Aman Tanrım!

578
00:33:50,236 --> 00:33:51,279
Resmen…

579
00:33:54,323 --> 00:33:57,994
Halkına hizmet ediyorsun.
Çocuklara yardım ediyorsun.

580
00:33:58,077 --> 00:34:03,374
Olumlu bir işin var,
bu işe karşı olumlu bir tavrın var.

581
00:34:03,458 --> 00:34:07,128
Bu komedi ölümü. Seni hemen bırakmalıyım.

582
00:34:07,211 --> 00:34:09,005
Hiç malzeme yok.

583
00:34:10,214 --> 00:34:13,009
Meth'çiyle veya boşanmış biriyle
konuşmam gerek.

584
00:34:13,092 --> 00:34:13,968
Bu…

585
00:34:15,011 --> 00:34:16,512
"Çocukları kurtarıyorum."

586
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Tamam.

587
00:34:19,015 --> 00:34:19,849
Kahretsin.

588
00:34:22,769 --> 00:34:26,689
Onunla mısın? Birlikte misiniz? Kocan mı?

589
00:34:26,773 --> 00:34:29,067
-Kocam.
-Kocan. Sen ne iş yapıyorsun?

590
00:34:29,150 --> 00:34:31,110
-Ben avukatım.
-Avukat mısın?

591
00:34:34,072 --> 00:34:34,947
Nihayet.

592
00:34:35,615 --> 00:34:37,325
Biraz kötülük.

593
00:34:40,953 --> 00:34:43,539
Bir tür pozitif sosyal yardım hukukuysa

594
00:34:43,623 --> 00:34:47,210
cidden kafayı…
Hangi alanda avukatlık yapıyorsun?

595
00:34:47,794 --> 00:34:50,171
Çocuk cinsel suçlarını kovuşturuyorum.

596
00:34:50,755 --> 00:34:53,216
Çocuk cinsel suçlularını kovuşturuyorsun.

597
00:34:54,133 --> 00:34:55,051
Şey…

598
00:35:05,978 --> 00:35:08,481
Çocuk cinsel suçluları derken,

599
00:35:09,107 --> 00:35:12,485
çocuklara karşı cinsel suç
işleyenleri mi kastediyorsun,

600
00:35:12,568 --> 00:35:14,779
cinsel suçlu olan çocukları mı?

601
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
Cinsel suçlu çocuklar.

602
00:35:16,531 --> 00:35:20,785
Cinsel suçlu çocuklar.
Söyleyiş şekline çok dikkat etmelisin.

603
00:35:21,911 --> 00:35:24,956
Ve şey derken… Peki sonra şey mi oluyor…

604
00:35:25,039 --> 00:35:26,707
Bu ne lan böyle? Ben…

605
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
Yere oturmam tek şaka için yeterliydi.

606
00:35:29,127 --> 00:35:32,547
Gösterimin geri kalanını böyle
yapmayacağım. "Mesleğin ne?"

607
00:35:34,549 --> 00:35:36,050
Ne yapıyorum ben?

608
00:35:39,554 --> 00:35:42,515
Çocuk cinsel suçluları kovuşturuyorsun.

609
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Peki.

610
00:35:43,808 --> 00:35:46,519
Sen de bir çocuk nöroloğusun.

611
00:35:46,602 --> 00:35:50,773
Beyni düzgün çalışmayan çocukları
düzeltmeye yardım ediyorsun.

612
00:35:51,941 --> 00:35:54,527
Düzeltemediklerini de o hapse tıkıyor.

613
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Çünkü siz…

614
00:35:56,863 --> 00:35:57,989
İşte böyle.

615
00:35:58,531 --> 00:36:00,867
İşte sıradaki Marvel ekibi. Tamam.

616
00:36:00,950 --> 00:36:01,826
Pekâlâ…

617
00:36:07,456 --> 00:36:11,502
Bu hem tatlı hem de karanlıktı.

618
00:36:12,044 --> 00:36:13,171
Çok nadir bulunur.

619
00:36:13,963 --> 00:36:16,674
Kedi tutan gotik bir kız gibi. Tamam.

620
00:36:19,260 --> 00:36:23,806
Peki ya sen? Denver'da mı yaşıyorsun?
Öyle mi? Denver'da ne yapıyorsun?

621
00:36:23,890 --> 00:36:26,058
Bir barda çalışıyorum ve öğrenciyim.

622
00:36:26,142 --> 00:36:28,519
Barda çalışıyorsun ve öğrencisin.

623
00:36:28,603 --> 00:36:31,772
1980'lerden kalma
bir Tom Hanks filmi. Tamam.

624
00:36:31,856 --> 00:36:32,857
Peki,

625
00:36:33,733 --> 00:36:35,276
şu an ne okuyorsun?

626
00:36:35,359 --> 00:36:36,485
Siber güvenlik.

627
00:36:36,569 --> 00:36:38,112
Siber güvenlik.

628
00:36:38,196 --> 00:36:42,158
Gündüzleri internette devriye geziyor.

629
00:36:43,242 --> 00:36:47,455
Geceleri ise sekreterler için
Slippery Nipples kokteyli, değil mi?

630
00:36:49,665 --> 00:36:51,792
Yani barmensin.

631
00:36:51,876 --> 00:36:55,463
İleride siber güvenlikte
çalışmak istiyor musun? Tabii ki.

632
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
-Evet.
-Barmenlikle de geçiniyorsun.

633
00:36:59,258 --> 00:37:02,470
Öğrencilik masrafları çıkıyor.
Siber güvenlikle ilgili

634
00:37:02,553 --> 00:37:05,056
şimdiye dek öğrendiğin en korkunç şey ne?

635
00:37:05,139 --> 00:37:07,600
Büyük bir hack saldırısına yakın mıyız?

636
00:37:07,683 --> 00:37:10,228
Aniden ATM'ler çalışmayacak,

637
00:37:10,311 --> 00:37:13,814
tüm porno aramalarımız internete sızacak.
Ne zaman olur bu?

638
00:37:16,943 --> 00:37:19,946
-Neredeyse hiçbir şey özel değil.
-Neredeyse hiçbir şey özel değil.

639
00:37:20,029 --> 00:37:22,615
Bunu artık hepimiz biliyoruz. Bu hiç…

640
00:37:23,115 --> 00:37:25,076
Tanrım, hiç şey yaptın mı…

641
00:37:25,159 --> 00:37:29,705
Çocukken sana zorbalık yapan,
kötülük eden bir pislik var mıydı?

642
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
Artık siber güvenlik bildiğine göre,

643
00:37:32,333 --> 00:37:34,752
onun özel hayatını araştırabilirsin.

644
00:37:34,835 --> 00:37:38,130
Ve eğer istersen paramparça edebilirsin.

645
00:37:39,423 --> 00:37:42,218
Bu cezbedici düşünce
hiç aklından geçti mi?

646
00:37:43,052 --> 00:37:44,553
-Bayağı sık.
-Hiç…

647
00:37:44,637 --> 00:37:47,974
Eski zorbaların isimlerini falan
araştırdın mı?

648
00:37:48,057 --> 00:37:49,850
Bunu yapmamayı seçtim.

649
00:37:49,934 --> 00:37:52,103
Bunu yapmamayı seçtin.

650
00:37:52,770 --> 00:37:56,691
Bu çok avukatça bir cevap.
Bu… Yakaladın mı?

651
00:37:57,233 --> 00:37:58,276
Vay be.

652
00:38:00,194 --> 00:38:02,238
Karın ya da kız arkadaşın mı?

653
00:38:02,738 --> 00:38:04,156
-Evet.
-Hangisi?

654
00:38:05,032 --> 00:38:06,826
-Kız arkadaşım.
-Kız arkadaşın!

655
00:38:07,535 --> 00:38:09,120
Sen ne iş yapıyorsun?

656
00:38:09,203 --> 00:38:11,414
-Eğitimciyim.
-Eğitimcisin.

657
00:38:11,497 --> 00:38:12,999
Peki sen… Teşekkürler.

658
00:38:15,251 --> 00:38:16,127
Vay be.

659
00:38:18,421 --> 00:38:21,674
Hangi alanlarda eğitim veriyorsun?

660
00:38:21,757 --> 00:38:25,052
Lise öğrencilerine
bedava üniversite kredisi sağlıyorum.

661
00:38:25,136 --> 00:38:28,097
Lise öğrencilerine
bedava üniversite kredisi.

662
00:38:28,180 --> 00:38:29,515
Güzelmiş.

663
00:38:29,598 --> 00:38:34,562
Kol dövmesi aradaki buzları kırmaya
yardım ediyor mu? "Havalıymış" falan?

664
00:38:34,645 --> 00:38:35,730
"Kafa biriymiş."

665
00:38:36,355 --> 00:38:38,566
-Kesin yardımı olur.
-Oluyor, evet.

666
00:38:38,649 --> 00:38:40,943
Dövme görünür şekilde mi gidiyorsun?

667
00:38:41,027 --> 00:38:43,946
-Yoksa uzun kollu mu giydiriyorlar?
-Hepsi açıkta.

668
00:38:44,030 --> 00:38:46,240
Hepsi açıkta, oturuyorsun…

669
00:38:46,324 --> 00:38:48,826
"Sen Gashlycrumb Tinies okurken

670
00:38:48,909 --> 00:38:52,580
sana biraz kredi alalım. İşte böyle."

671
00:38:53,497 --> 00:38:56,042
Sen de dövmelisin.
Ne zamandır çıkıyorsunuz?

672
00:38:56,792 --> 00:38:58,711
-Üç yıl.
-Dört. Üç veya dört yıl.

673
00:38:58,794 --> 00:39:00,212
Üç veya dört yıl.

674
00:39:02,423 --> 00:39:04,091
Siber güvenliğe gel…

675
00:39:05,801 --> 00:39:06,761
Hadi ama.

676
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
Birlikte mi yaşıyorsunuz?

677
00:39:11,265 --> 00:39:12,308
Güzel!

678
00:39:12,391 --> 00:39:15,102
Şey yapacak mısınız… Kız harika görünüyor…

679
00:39:15,186 --> 00:39:19,231
Ve o da sana
bedava kredi kartı falan bulabilir.

680
00:39:19,315 --> 00:39:20,274
Hadi ama.

681
00:39:21,067 --> 00:39:24,028
Birbiriniz için yaratılmışsınız.
Yapın şu işi.

682
00:39:24,111 --> 00:39:28,240
Çocuklara bedava üniversite kredisi için
siber güvenliği kullanamaz mı?

683
00:39:28,324 --> 00:39:30,576
Notlarını değiştirip Harvard'a soksun.

684
00:39:30,659 --> 00:39:33,120
Bir ekip daha işte. Tamam.

685
00:39:34,622 --> 00:39:37,208
Ön sırada iki süper kahraman ekibi var.

686
00:39:39,418 --> 00:39:40,795
Merhaba efendim.

687
00:39:43,589 --> 00:39:46,258
Ön sırada şort. Cesur.

688
00:39:48,844 --> 00:39:52,515
İşte bu. Sende benden
çok daha fazla öz güven var.

689
00:39:53,265 --> 00:39:54,683
Denver'da mı yaşıyorsun?

690
00:39:54,767 --> 00:39:56,685
-Evet.
-Denver'da ne yapıyorsun?

691
00:39:56,769 --> 00:39:58,354
Boulder'da çalışıyorum.

692
00:39:58,437 --> 00:40:01,649
Boulder'da çalışıp Denver'da yaşıyorsun.

693
00:40:01,732 --> 00:40:03,025
Orada ne yapıyorsun?

694
00:40:03,109 --> 00:40:04,485
Markette çalışıyorum.

695
00:40:04,568 --> 00:40:06,654
Markette çalışıyorsun.

696
00:40:07,321 --> 00:40:09,782
O sakalla mı? Sorun etmiyorlar mı?

697
00:40:11,659 --> 00:40:13,536
Hangi market diye sormayacağım.

698
00:40:13,619 --> 00:40:15,496
-Bu garip olur.
-Bence çözersin.

699
00:40:15,579 --> 00:40:19,792
Muhtemelen. Bekle. Marketteki görevin ne?

700
00:40:19,875 --> 00:40:20,835
Müdürüm.

701
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
Markette müdürsün.

702
00:40:23,045 --> 00:40:25,756
Tüm dükkânı mı yönetiyorsun,
tek bir bölümü mü?

703
00:40:28,175 --> 00:40:29,009
Evet.

704
00:40:31,554 --> 00:40:32,638
Evet, bir kısmını.

705
00:40:32,721 --> 00:40:33,556
Bir kısmını.

706
00:40:34,056 --> 00:40:36,267
İçki bölümü mü? Hangi kısmı…

707
00:40:38,436 --> 00:40:43,023
Kendini, bir markette çalıştığını
söylerken duyunca şaşırmış gibisin.

708
00:40:43,107 --> 00:40:45,484
Markette çalışıyorum!

709
00:40:51,031 --> 00:40:53,993
Kiminle geldin? Arkadaşın mı?

710
00:40:54,076 --> 00:40:56,662
Arkadaşın. Sen nerede çalışıyorsun?

711
00:40:57,204 --> 00:40:59,540
-Evden çalışıyorum.
-Evden çalışıyorsun.

712
00:40:59,623 --> 00:41:01,459
-Satışta.
-Satışta.

713
00:41:01,542 --> 00:41:03,878
-Ampul satıyorum.
-Ampul satıyorsun.

714
00:41:03,961 --> 00:41:08,007
Bana mı soruyorsun?
Şey gibi dedin, "Ampul…"

715
00:41:08,507 --> 00:41:12,052
Sorularımı ben cinayet dedektifiymişim
gibi cevaplıyorsun.

716
00:41:12,136 --> 00:41:14,430
"Ampul satıyorum." Sanki şey gibi…

717
00:41:15,389 --> 00:41:17,516
Evinden ampul satıyorsun.

718
00:41:18,350 --> 00:41:20,102
Aydınlatma satıcısıyım.

719
00:41:20,186 --> 00:41:23,272
Aydınlatma satıcısısın, evinde kalıyorsun.

720
00:41:23,355 --> 00:41:26,650
İnsanları arıyor musun,
yoksa internet üstünden mi?

721
00:41:26,734 --> 00:41:28,903
-İnternet.
-İnternet.

722
00:41:28,986 --> 00:41:31,280
-Onlara ampul satıyorsun.
-Kesinlikle.

723
00:41:31,363 --> 00:41:33,115
Şahıslar mı, şirketler mi?

724
00:41:33,199 --> 00:41:34,700
-İkisi de.
-İkisi de

725
00:41:34,783 --> 00:41:36,285
Bu aşırı tuhaf.

726
00:41:37,328 --> 00:41:39,330
Nasıl oluyor da…

727
00:41:40,498 --> 00:41:43,000
Yani onlarla Zoom'a girip şey mi diyorsun,

728
00:41:43,083 --> 00:41:45,169
"Çabuk olun, tüm ışıkları kapatın.

729
00:41:46,086 --> 00:41:50,341
Bayağı boktan, değil mi?
Senin için bir çözümüm var."

730
00:41:54,595 --> 00:41:55,888
Oldukça yakın.

731
00:41:55,971 --> 00:41:57,932
Çok enteresan.

732
00:41:58,015 --> 00:41:59,850
Tamam. Siz ikiniz çok hoşsunuz

733
00:41:59,934 --> 00:42:02,853
ama süper kahraman ekibi
değilsiniz. Üzgünüm.

734
00:42:02,937 --> 00:42:05,397
Bu… Ne olduğunuzu bilmiyorum.

735
00:42:05,481 --> 00:42:09,735
Trader Joe's'da çalışan biri…
Orada ne yaptığını bilmiyor.

736
00:42:09,818 --> 00:42:13,822
Diğeri de Zoom'dan birilerini arayıp
ampul satıyor.

737
00:42:15,449 --> 00:42:19,328
Bence garip bir OnlyFans'in var.
Şu an sadece örtbas ediyorsun.

738
00:42:19,411 --> 00:42:23,165
Aslında ampul satmıyorsun.

739
00:42:23,249 --> 00:42:26,877
-Bu, DC Evreni.
-DC Evreni. Çok…

740
00:42:28,045 --> 00:42:30,297
İnek muhabbetlerine de varım. Tamam.

741
00:42:32,007 --> 00:42:33,300
Sakın cüret etme!

742
00:42:37,429 --> 00:42:40,015
Çok eğlenceli bir ön sıraydı.
Alkışlayalım.

743
00:42:40,099 --> 00:42:41,392
Teşekkürler. Vay be.

744
00:42:47,690 --> 00:42:49,191
Buranın akışına bayıldım.

745
00:42:49,275 --> 00:42:52,778
Doktor, avukat, siber güvenlik, eğitimci,

746
00:42:52,861 --> 00:42:57,449
markette çalışıyor gibi,
galiba bir de ampul. Bilmiyorum.

747
00:43:01,161 --> 00:43:02,454
Mükemmel tempo.

748
00:43:10,629 --> 00:43:12,881
Ne çok hızlı eskiyor,
biliyor musunuz? Duyarlılık.

749
00:43:14,133 --> 00:43:15,259
Gerçekten.

750
00:43:15,926 --> 00:43:17,553
Ben duyarlıyım bence.

751
00:43:18,345 --> 00:43:20,764
Ama biliyor musunuz? Bir gün olmayacağım

752
00:43:20,848 --> 00:43:22,349
ve siz de olmayacaksınız.

753
00:43:23,559 --> 00:43:26,895
Duyarlı olun. Açık fikirli olun.
Ama böbürlenmeyin.

754
00:43:26,979 --> 00:43:28,814
Çünkü cezasını çekersiniz.

755
00:43:28,897 --> 00:43:32,443
Duyarlı olmadığından linç yiyen herkes
bir konuda duyarlıydı.

756
00:43:32,526 --> 00:43:34,320
İlerlemeye ayak uyduramadılar.

757
00:43:34,403 --> 00:43:37,239
İlerleme insanı daima ezer.

758
00:43:37,323 --> 00:43:41,994
Ben trans, gey evlilik,
gey hakları ve kürtaj yanlısıyım.

759
00:43:42,870 --> 00:43:44,538
Hayır.

760
00:43:45,080 --> 00:43:46,624
Bu… Yani diyorum ki

761
00:43:46,707 --> 00:43:49,335
bir gün elimde patlayacak diyorum.

762
00:43:49,418 --> 00:43:51,211
70 yaşındayken mizah yapacağım

763
00:43:51,295 --> 00:43:54,923
ve ayak uyduramadığım bir şey
ağzımdan kaçacak. Şey diyeceğim,

764
00:43:55,007 --> 00:43:57,259
"Bence insanlar klonlarını sikmemeli."

765
00:43:57,343 --> 00:43:59,428
"Yuh!" Garip bir…

766
00:44:02,723 --> 00:44:04,600
Olamaz. Trans yanlısıyım.

767
00:44:04,683 --> 00:44:06,518
"Siktir git klon düşmanı!"

768
00:44:07,978 --> 00:44:09,647
Hayır, tamamen ilericiyim!

769
00:44:10,689 --> 00:44:13,525
#KlonNefretiniDurdur, sonra…

770
00:44:13,609 --> 00:44:14,943
Bir de üsteleyeceğim.

771
00:44:15,527 --> 00:44:17,780
Bizim zamanımızda tüpün içine attırıp

772
00:44:17,863 --> 00:44:21,950
sonra oradan çıkan şeyi sikmezdik.
Bu yüzden kötüysem kusura bakmayın!

773
00:44:22,951 --> 00:44:23,869
Yuh!

774
00:44:31,418 --> 00:44:35,839
Bu arada, artık başarıyı yakalamış
ama eskiden ezilen

775
00:44:35,923 --> 00:44:39,551
bir azınlık olup olmadığını
böyle anlarsın.

776
00:44:39,635 --> 00:44:42,388
Ya da eskiden ezilen bir uç grup falan.

777
00:44:42,471 --> 00:44:46,308
Beyazlar sana şakalarda
sorun var mı diye sormaya başlayınca.

778
00:44:46,392 --> 00:44:49,353
O zaman anlarsın.
Trans topluluğu gerçekten başardı

779
00:44:49,436 --> 00:44:52,231
çünkü birden heteroseksüel beyazlar
"Bu olur mu?

780
00:44:52,314 --> 00:44:54,983
Bu şaka sorunlu mu? Tamam mı?"
demeye başladı.

781
00:44:55,067 --> 00:44:56,151
Bilirsin.

782
00:44:56,235 --> 00:44:58,696
Ama her hâlükârda, bu da demek oluyor ki

783
00:44:58,779 --> 00:45:01,573
gelecekte heteroseksüel beyazlar
azınlık olacak.

784
00:45:01,657 --> 00:45:05,786
Başka pislikler buraya çıkıp
"Heteroseksüel, beyaz bir adamla ilgili

785
00:45:05,869 --> 00:45:09,289
bir şaka hazırladım,
içinde bovling var. Olur mu?" diyecek.

786
00:45:09,373 --> 00:45:12,584
"Siz bovling oynuyorsunuz, değil mi?

787
00:45:14,294 --> 00:45:17,756
Limp Bizkit dinliyor
ama ironik olarak, tamam mı?

788
00:45:18,507 --> 00:45:21,051
İronik. İronik bir şekilde yapıyorum."

789
00:45:25,973 --> 00:45:29,143
Kahretsin, şu son altı yıl. Vay be.

790
00:45:29,768 --> 00:45:33,439
2016'da ve takip eden yıllarda
çok panik içindeydim.

791
00:45:33,522 --> 00:45:37,151
"Neler oluyor? Aman Tanrım,
Amerika'nın sonu mu geliyor?"

792
00:45:37,234 --> 00:45:38,569
Biliyor musunuz?

793
00:45:39,069 --> 00:45:41,405
Gelmedi. Şu an durum kötü

794
00:45:41,947 --> 00:45:45,284
ama olan her şeyin
şu anda olması gerekiyor.

795
00:45:45,367 --> 00:45:47,453
2016 neydi, biliyor musunuz?

796
00:45:47,536 --> 00:45:50,789
Boomer'ların son öfke nöbetiydi.

797
00:45:51,915 --> 00:45:53,208
Buydu yani.

798
00:45:54,251 --> 00:45:55,377
Boomer'ların

799
00:45:55,461 --> 00:45:57,796
son öfke nöbeti.

800
00:45:58,589 --> 00:46:00,382
Ne zaman bir nesil yaşlansa,

801
00:46:00,466 --> 00:46:03,802
ölüm korkunç ve iğrenç
olduğu için panikliyorlar.

802
00:46:04,386 --> 00:46:07,931
Ve gitmeden önce
Beyaz Saray'a boktan birini koyuyorlar.

803
00:46:08,015 --> 00:46:11,143
Bu daha önce de oldu . En büyük nesil…

804
00:46:11,226 --> 00:46:14,646
En büyük nesil, aman Tanrım,
Nazilerle savaştılar,

805
00:46:14,730 --> 00:46:18,609
dünyayı tiranlıktan kurtardılar,
geri gelip banliyöleri kurdular.

806
00:46:18,692 --> 00:46:22,321
Boomer'ları büyüttüler
ve sonra yaşlanmaya başladılar.

807
00:46:22,404 --> 00:46:25,324
Saçları ağardı,
sikleri kalkmamaya başladı.

808
00:46:26,116 --> 00:46:28,202
Hemoroitler ve histerektomiler.

809
00:46:28,911 --> 00:46:31,747
Paniklediler. 70'lerin sonları geldi.

810
00:46:31,830 --> 00:46:34,541
Punk müziği anlamıyorlar.
"Sikerim böyle işi.

811
00:46:34,625 --> 00:46:38,128
Eski kovboy filmi aktörünü
Beyaz Saray'a koy. Evet, siktir.

812
00:46:38,212 --> 00:46:40,005
Ben de buradaydım lan!"

813
00:46:43,842 --> 00:46:46,720
Boomer'lar büyüdü. Boomer'ları düşünün.

814
00:46:46,804 --> 00:46:50,516
Seks, rock 'n roll
ve isyanın öncüleriydiler.

815
00:46:50,599 --> 00:46:54,645
Gençlik onların elindeydi.
Ama sonra yaşlandılar.

816
00:46:56,730 --> 00:46:59,817
Saçları ağardı,
sikleri kalkmamaya başladı.

817
00:46:59,900 --> 00:47:01,568
Hemoroit ve histerektomi.

818
00:47:01,652 --> 00:47:05,864
X ve Z kuşağı Twitter ve TikTok'ta
onlarla dalga geçmeye başladı.

819
00:47:05,948 --> 00:47:08,325
Her yerde anlamadıkları hip hop müziği.

820
00:47:08,408 --> 00:47:12,287
"Aman Tanrım, ölmek üzereyim.
Ne oluyor lan?

821
00:47:12,371 --> 00:47:15,874
Irkçı yarışma sunucusunu
Beyaz Saray'a koyun. Evet, siktir!

822
00:47:15,958 --> 00:47:17,084
Ben de buradaydım!"

823
00:47:22,381 --> 00:47:23,590
Ben X kuşağındanım.

824
00:47:24,174 --> 00:47:25,300
Ve…

825
00:47:25,384 --> 00:47:29,137
Bizim öfke nöbetimiz fena çirkin olacak.

826
00:47:31,056 --> 00:47:34,977
Yaşlanmaya başladığımızda,
sikimiz kalkmayınca ve saçımız ağarınca,

827
00:47:35,060 --> 00:47:37,771
kim bilir Beyaz Saray'a kimi koyacağız.

828
00:47:38,272 --> 00:47:41,733
Ya Eddie Vedder olur ya Janeane Garofalo.
İkisinden biri.

829
00:47:41,817 --> 00:47:42,901
Bilmiyorum.

830
00:47:44,027 --> 00:47:44,862
Bakın.

831
00:47:45,863 --> 00:47:47,447
İkisini de çok seviyorum.

832
00:47:49,032 --> 00:47:51,285
Janeane berbat bir başkan olurdu.

833
00:47:52,035 --> 00:47:56,498
90'lardan beri tanıyorum. Onu severim.
Bunu size kendisi de söyler.

834
00:47:57,499 --> 00:48:00,294
Janeane, sen başkan olmalısın.
"İşim olmaz."

835
00:48:00,377 --> 00:48:03,046
Tanrım, bir dakika. Böyle kazanacak.

836
00:48:04,214 --> 00:48:08,635
X kuşağının düşünme şeklini düşünün.
"Ama tam da ihtiyacımız olan tavır bu."

837
00:48:09,219 --> 00:48:10,178
Mükemmel.

838
00:48:11,179 --> 00:48:14,308
"Hayır, ciddiyim. Yapmam."
"Evet, biliyoruz."

839
00:48:16,351 --> 00:48:18,937
Münazarayı eker. Kampanya yapmaz.

840
00:48:19,438 --> 00:48:21,940
Kendi yemin törenine bile gelmez.

841
00:48:22,024 --> 00:48:24,026
Evet, harika olur.

842
00:48:25,027 --> 00:48:28,739
Daha bile çok severiz.
CNN'de alttan yazı geçer,

843
00:48:28,822 --> 00:48:31,533
"Başkan, 312 gündür işe gelmiyor."

844
00:48:34,828 --> 00:48:38,415
Kahvecide otururken gösterirler,
"İstemediğimi söylemiştim."

845
00:48:43,378 --> 00:48:44,546
Sonra da öleceğiz

846
00:48:45,547 --> 00:48:49,134
ve Z kuşağının Beyaz Saray'a
ne koyduğunu göremeyeceğiz.

847
00:48:49,635 --> 00:48:50,886
Başkan Logan Paul.

848
00:48:51,470 --> 00:48:53,597
Yani… Bakın. Bilmiyorum.

849
00:48:55,015 --> 00:48:56,350
Başkan Joe Rogan.

850
00:48:57,601 --> 00:49:00,020
O bence… Beni dinleyin.

851
00:49:00,103 --> 00:49:03,106
Joe'yu da 90'lardan beri tanırım.

852
00:49:03,190 --> 00:49:04,650
İyi bir adamdır.

853
00:49:04,733 --> 00:49:06,985
Kafayı yedi. Neden, biliyor musunuz?

854
00:49:07,069 --> 00:49:09,571
Çünkü biri ona 100 milyon dolar verdi.

855
00:49:10,822 --> 00:49:14,493
Bu herkesi delirtirdi.
Ben olsam bu kadar iyi idare edemezdim.

856
00:49:15,494 --> 00:49:18,580
Örgüyle ilgili bir podcast yapıyor olsam

857
00:49:18,664 --> 00:49:23,043
ve birisi bana 100 milyon verse,
podcast'imde pamuk ipliği sikerdim.

858
00:49:28,048 --> 00:49:30,384
Joe da "Patton aklını oynattı" derdi.

859
00:49:30,467 --> 00:49:31,385
"Aman Tanrım."

860
00:49:38,100 --> 00:49:41,061
Kişisel olarak algılamazsanız
yaşlanmak kötü değil.

861
00:49:41,144 --> 00:49:42,813
Kilit nokta bu.

862
00:49:42,896 --> 00:49:46,108
Şey gibi davranın…
Sinek'teki Jeff Goldblum'sunuz

863
00:49:46,191 --> 00:49:49,361
ve karşınızdaki garip olayları
izliyorsunuz. "Amanın!"

864
00:49:49,444 --> 00:49:54,825
Deri kaplı bir defter alın.
Gece yarısı falan notlar alın.

865
00:49:55,367 --> 00:49:57,452
"Osuruğum eski kitap gibi kokuyor.

866
00:49:59,037 --> 00:50:01,164
Ama eski kitap yemiyorum. Daha…

867
00:50:01,665 --> 00:50:03,792
Daha derinden incelemem gerek.

868
00:50:07,838 --> 00:50:12,009
17'inci gün. İşemeyi durdurmak,
işemekten daha uzun sürüyor."

869
00:50:22,019 --> 00:50:23,562
Hepimizin peşinde.

870
00:50:25,355 --> 00:50:29,401
Size başka bir çöküş anı hikâyemi
anlatıp bırakacağım.

871
00:50:29,484 --> 00:50:33,697
Ayak dışında. Her şey dağılıyor.
Ama ne diyeceğim bakın.

872
00:50:34,322 --> 00:50:38,660
21. yüzyılda yaşıyoruz.
Önemli değil. Bunu sakın unutmayın.

873
00:50:38,744 --> 00:50:42,205
Geçen yıl, kasım ayında
küçük bir ameliyat…

874
00:50:42,831 --> 00:50:44,750
…geçirmem gerekti, tamam mı?

875
00:50:44,833 --> 00:50:48,754
Size bu hikâyeyi anlatacağım.
Korkutucu olmaması için

876
00:50:49,337 --> 00:50:52,257
kelimelerimi biraz seçeceğim.
Çünkü korkutucu.

877
00:50:53,216 --> 00:50:56,845
Küçük bir ameliyat geçirdim.
Geçirdiğim ameliyat…

878
00:50:57,679 --> 00:50:58,847
Şöyle söyleyeyim,

879
00:50:58,930 --> 00:51:02,350
benim yaşımda çok oturan erkeklerin
geçirdiği bir ameliyat.

880
00:51:03,185 --> 00:51:04,394
Anladınız mı?

881
00:51:06,146 --> 00:51:09,483
Endişelendim. Hâlâ Covid.
Tanrım, ya enfeksiyon kaparsam?

882
00:51:09,566 --> 00:51:12,319
Ama 21. yüzyılda yaşadığımı unutmuşum.

883
00:51:12,819 --> 00:51:15,739
Artı olarak tüm bu avantajlara sahibim.

884
00:51:16,656 --> 00:51:20,702
Ameliyat günü
telefonumla bir araba çağırdım.

885
00:51:20,786 --> 00:51:23,747
Araba geldi. Adam maskeliydi.
Ben de maskeliydim.

886
00:51:23,830 --> 00:51:26,083
Araba temizdi, beni hastaneye götürdü.

887
00:51:26,166 --> 00:51:29,544
Doktorla tanıştık,
tüm temizlik protokollerini gösterdi.

888
00:51:29,628 --> 00:51:31,546
"Bu ameliyatı geliştirdik" dedi.

889
00:51:31,630 --> 00:51:34,299
"Sadece bir saat. Bir saate çıkacaksın.

890
00:51:34,382 --> 00:51:35,759
Bugün eve gideceksin."

891
00:51:36,343 --> 00:51:39,513
Beni uyuttu. Bir saat sonra uyandım.
Tanrım, iyiyim.

892
00:51:39,596 --> 00:51:40,806
"İyisin tabii" dedi.

893
00:51:40,889 --> 00:51:44,643
"İyileşmene yardımcı olacak
son teknoloji ağrı kesiciler.

894
00:51:44,726 --> 00:51:46,394
Hiçbir şey hissetmeyeceksin.

895
00:51:46,478 --> 00:51:49,189
Telefonunu çıkar ve başka bir araba çağır.

896
00:51:49,272 --> 00:51:51,525
21. yüzyılda yaşıyorsun."

897
00:51:52,109 --> 00:51:54,402
Çağırdım. Ve araba beni eve götürdü.

898
00:51:54,486 --> 00:51:57,447
Eve geldiğimde,
iyileşirken eğlenebilmem için

899
00:51:57,531 --> 00:52:01,535
hava üstünden filmler,
kitaplar, TV programları

900
00:52:01,618 --> 00:52:05,205
ve müzik çağırabildiğim bir cihazım vardı.

901
00:52:05,288 --> 00:52:06,581
21. yüzyıl.

902
00:52:08,750 --> 00:52:10,210
Hastaneden çıkarken

903
00:52:11,253 --> 00:52:12,212
doktor dedi ki

904
00:52:13,130 --> 00:52:15,215
"Her gün yapmaya alışkın olduğun

905
00:52:15,966 --> 00:52:18,343
belli bir vücut işlevi var.

906
00:52:19,136 --> 00:52:20,887
Ve önümüzdeki birkaç gün

907
00:52:21,721 --> 00:52:23,140
bunu yapmayacaksın.

908
00:52:24,641 --> 00:52:26,726
Üç ya da dört gün sonra,

909
00:52:27,227 --> 00:52:28,270
birden

910
00:52:29,604 --> 00:52:30,689
yapacaksın.

911
00:52:32,399 --> 00:52:34,234
Ama ilk yapışında,

912
00:52:35,068 --> 00:52:36,528
o seni yapacak.

913
00:52:39,781 --> 00:52:41,741
Bunda utanacak bir şey yok.

914
00:52:41,825 --> 00:52:44,870
İyileşmenin bir parçası olacak.

915
00:52:44,953 --> 00:52:47,581
Git ve huzur içinde iyileş." Eve gittim.

916
00:52:48,331 --> 00:52:51,793
İlk gün. Film izledim,
iPad'imde kitap okudum.

917
00:52:51,877 --> 00:52:52,836
Uyudum.

918
00:52:52,919 --> 00:52:54,296
Hiçbir şey olmadı.

919
00:52:54,379 --> 00:52:58,258
Ertesi gün. Film izledim,
iPad'imde kitap okudum, uyudum.

920
00:52:58,758 --> 00:52:59,843
Hiçbir şey olmadı.

921
00:53:00,343 --> 00:53:01,219
Üçüncü gün.

922
00:53:01,303 --> 00:53:04,806
Film izledim, iPad'imde kitap okudum,

923
00:53:04,890 --> 00:53:05,807
uyudum.

924
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
Gece 03.30.

925
00:53:12,355 --> 00:53:13,440
Birden geldi.

926
00:53:14,191 --> 00:53:17,402
Ama o an uyandım ve geldiğini hissettim.

927
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
Yarım saniye önündeyim.

928
00:53:19,321 --> 00:53:22,824
Tanrım, bir felaket olmayacak.
Yataktan fırladım.

929
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
Her şey yolunda. Yatak odasından çıktım.

930
00:53:25,785 --> 00:53:30,123
Banyoya girdim.
Tuvalete üç metre uzaktayım.

931
00:53:30,207 --> 00:53:31,374
Başaracağım.

932
00:53:33,210 --> 00:53:34,711
Bum! Hayır.

933
00:53:44,763 --> 00:53:47,849
İç çamaşırımı ve eşofmanımı
çıkarmayı başarmıştım.

934
00:53:51,353 --> 00:53:53,647
Bu, her şeyi 10 kat daha kötüleştirdi.

935
00:53:57,442 --> 00:53:58,860
Çünkü şimdi,

936
00:54:01,863 --> 00:54:04,824
el değmemiş beyaz fayanslı banyomuz

937
00:54:07,369 --> 00:54:09,120
artık

938
00:54:09,955 --> 00:54:12,999
sonbahar renklerini taşıyordu.
Bak sen şu işe.

939
00:54:13,083 --> 00:54:13,959
Evet.

940
00:54:14,042 --> 00:54:16,253
Şükran Günü kutlu olsun. Sonra,

941
00:54:17,671 --> 00:54:19,422
orada durup düşündüm.

942
00:54:19,506 --> 00:54:23,635
"Aman Tanrım, iki seçeneğim var.
Kendimi temizleyip

943
00:54:23,718 --> 00:54:27,847
karımın bu felaketi görmesi riskine
girebilirim ama bunu hak etmiyor."

944
00:54:27,931 --> 00:54:29,557
O yüzden ikinci seçenek.

945
00:54:29,641 --> 00:54:33,019
Önce diğer her şeyi temizledim.
Bir sürü havlu aldım.

946
00:54:33,103 --> 00:54:35,939
Her şeyi koca, iğrenç bir
tomarda toparladım.

947
00:54:36,022 --> 00:54:37,941
Tüm kıyafetlerimi çıkardım.

948
00:54:38,525 --> 00:54:41,236
Üstüm dâhil. Onu da mahvetmiştim.

949
00:54:43,613 --> 00:54:45,865
Fizik kuralları. Yani…

950
00:54:53,039 --> 00:54:56,793
Tüm tomarı aldım ve… Bu noktada çıplağım.

951
00:54:57,627 --> 00:55:00,463
Bu korku dolu tomarla mutfağa indim,

952
00:55:00,547 --> 00:55:04,092
çöp torbasını çöp kutusundan çıkarıp
hepsini içine attım.

953
00:55:04,175 --> 00:55:06,052
Gecenin dördü

954
00:55:06,594 --> 00:55:09,347
ve evin garaj yolunun
ucuna kadar yürümeliyim.

955
00:55:10,849 --> 00:55:12,642
Çöp kutuları orada.

956
00:55:14,352 --> 00:55:16,187
Açtım. İçine attım.

957
00:55:16,980 --> 00:55:18,231
Orada öylece durdum.

958
00:55:20,442 --> 00:55:21,276
Çıplak.

959
00:55:23,194 --> 00:55:24,404
Gecenin dördünde.

960
00:55:25,822 --> 00:55:26,656
Ve öylece

961
00:55:28,241 --> 00:55:29,367
aya baktım.

962
00:55:34,039 --> 00:55:36,082
Saatler önce,

963
00:55:36,166 --> 00:55:37,751
21. yüzyıldaydım.

964
00:55:39,461 --> 00:55:43,340
En son teknolojiye, tıbba
ve ulaşıma erişimim vardı.

965
00:55:44,132 --> 00:55:45,300
Ama şimdi,

966
00:55:45,383 --> 00:55:47,385
sadece birkaç saat sonra,

967
00:55:48,178 --> 00:55:49,471
her şey açığa çıktı.

968
00:55:49,971 --> 00:55:52,682
Daima olduğum o çıplak maymundum hâlâ.

969
00:56:02,817 --> 00:56:03,860
O çıplak,

970
00:56:04,486 --> 00:56:06,196
bok kaplı maymun

971
00:56:06,946 --> 00:56:08,698
hepimizin içinde var.

972
00:56:10,116 --> 00:56:12,702
Ve garip bir huzur anı yaşadım

973
00:56:12,786 --> 00:56:14,204
çünkü çok korkunçtu.

974
00:56:14,287 --> 00:56:17,582
Ve şey dedim, "Aslında şu an

975
00:56:17,665 --> 00:56:21,211
21. yüzyıldan
olabileceğim en uzak noktadayım.

976
00:56:21,294 --> 00:56:24,798
Aslında Neandertal atalarıma
daha yakınım."

977
00:56:25,340 --> 00:56:28,009
Bu bana garip, arındırıcı bir his yaşattı.

978
00:56:28,093 --> 00:56:30,553
Ve bu hissiyat 10 saniye falan sürdü.

979
00:56:31,262 --> 00:56:35,642
İşte o an tüm komşularımda
kapı zili kamerası olduğunu hatırladım.

980
00:56:39,729 --> 00:56:42,732
O yıl herkes Noel kartını aldı.

981
00:56:43,274 --> 00:56:45,318
Çok teşekkürler, Denver!

982
00:56:46,528 --> 00:56:47,570
Teşekkürler!

983
00:56:48,071 --> 00:56:49,697
Teşekkürler!

984
00:56:49,781 --> 00:56:51,074
Hepinize teşekkürler.

985
00:56:53,201 --> 00:56:54,327
Teşekkürler!

986
00:58:13,072 --> 00:58:16,493
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir



