1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,079 --> 00:00:28,760
La llama olímpica se acerca al
estadio.

4
00:00:42,759 --> 00:00:47,560
Picabo Street y Cammi Granato.

5
00:00:52,840 --> 00:00:54,039
A medida que se acerca la fecha,

6
00:00:54,079 --> 00:00:56,759
van a escuchar mucho sobre
Picabo.

7
00:00:56,799 --> 00:00:58,240
Una norteamericana sorprendente,

8
00:00:58,280 --> 00:01:00,640
con un nombre inusual que ha
puesta al esquí olímpico patas

9
00:01:00,679 --> 00:01:01,679
arriba.

10
00:01:04,840 --> 00:01:06,120
Voy a contarles todo sobre

11
00:01:06,159 --> 00:01:10,519
mi año, y lo increíble que fue,

12
00:01:10,560 --> 00:01:12,599
ya se sintió muy bien patear el
trasero de algunos europeos.

13
00:01:12,640 --> 00:01:14,159
Te diré una cosa.

14
00:01:16,159 --> 00:01:17,799
- Es un deporte europeo,

15
00:01:17,840 --> 00:01:20,079
y francamente, somos una
vergüenza.

16
00:01:20,120 --> 00:01:22,799
No podías encontrar el esquí en
ningún periódico.

17
00:01:22,840 --> 00:01:24,680
Nadie hablaba de eso.

18
00:01:24,719 --> 00:01:28,079
- Picabo puso las carreras de
esquí de nuevo en el mapa.

19
00:01:28,120 --> 00:01:29,799
Uno de esas raras esquiadoras de
descenso...

20
00:01:29,840 --> 00:01:32,239
cuyo nombre ha trascendido el
deporte.

21
00:01:32,280 --> 00:01:33,680
Dorfmeister observa

22
00:01:33,719 --> 00:01:35,920
como Picabo Street la reemplaza
como líder por más de un

23
00:01:35,959 --> 00:01:36,920
segundo.

24
00:01:36,959 --> 00:01:38,799
Qué carrera tan increíble.

25
00:01:39,200 --> 00:01:40,640
- De repente,

26
00:01:40,680 --> 00:01:42,799
se habla de las carreras de
esquí en la casa de todo el

27
00:01:42,840 --> 00:01:43,959
mundo.

28
00:01:44,000 --> 00:01:48,439
- Mi invitada es el infame
Picabo Street.

29
00:01:50,120 --> 00:01:51,359
- Existen algunas personas de
las que se

30
00:01:51,400 --> 00:01:53,159
sabe que han entrado en una
habitación,

31
00:01:53,200 --> 00:01:54,519
y luego hay algunas personas

32
00:01:54,560 --> 00:01:56,799
de las que ni siquiera nos damos
cuenta que están allí.

33
00:01:56,840 --> 00:01:58,640
- Gracias, gracias.

34
00:01:58,680 --> 00:02:01,040
- Estuviste tremenda. -
Estuviste maravillosa.

35
00:02:01,400 --> 00:02:04,560
- Cuando entró en la sala,
sabías que estaba allí.

36
00:02:04,599 --> 00:02:06,040
- ¡¡¡Guaaa!!!

37
00:02:10,039 --> 00:02:11,439
- En las pruebas de velocidad,

38
00:02:11,479 --> 00:02:14,520
el descenso y el Super G, Picabo
Street es la mejor

39
00:02:14,560 --> 00:02:17,439
norteamericana, hombre o mujer,
que jamás haya corrido,

40
00:02:17,479 --> 00:02:20,000
y ha pagado un precio físico y
emocional.

41
00:02:21,319 --> 00:02:23,280
- Cuanto más valentía puedas
demostrar bajando la colina,

42
00:02:23,319 --> 00:02:26,800
mayor será la recompensa.

43
00:02:26,840 --> 00:02:28,120
- La gente me pregunta,

44
00:02:28,159 --> 00:02:30,120
¿en qué piensas cuando vas tan
rápido?

45
00:02:30,159 --> 00:02:32,840
Les digo que estoy pensando en
cómo puedo ir más rápido.

46
00:02:33,560 --> 00:02:36,759
- Para que alguien sea capaz de
perseguir su sueño a través de

47
00:02:36,800 --> 00:02:38,280
toda

48
00:02:38,319 --> 00:02:40,800
esa adversidad, hace falta que
ese alguien esté radicalmente

49
00:02:40,840 --> 00:02:41,800
comprometido.

50
00:02:41,840 --> 00:02:44,439
Según mi experiencia,

51
00:02:44,479 --> 00:02:46,919
todos los atletas profesionales
huyen de algo.

52
00:02:47,560 --> 00:02:49,120
- Una de las estrellas más
brillantes

53
00:02:49,159 --> 00:02:51,719
de los Juegos Olímpicos de
Invierno de 1998 tiene problemas

54
00:02:51,759 --> 00:02:52,879
con la ley.

55
00:02:52,919 --> 00:02:55,360
Picabo Street ha sido acusada de
agresión y

56
00:02:55,400 --> 00:02:58,719
violencia doméstica tras un
incidente con su padre.

57
00:02:58,759 --> 00:03:00,240
- Luego de su carrera,

58
00:03:00,280 --> 00:03:02,960
salió en la prensa, y fue
entonces cuando realmente

59
00:03:03,000 --> 00:03:05,719
resultó incomprendida y mal
interpretada.

60
00:03:06,360 --> 00:03:09,800
- Tenía un gran corazón, le
gustaba la gente y tenía una

61
00:03:09,840 --> 00:03:12,319
inclinación natural por ayudar.

62
00:03:12,360 --> 00:03:13,840
Y creo que eso la ayudó a
allanar

63
00:03:13,879 --> 00:03:17,639
el camino a Lindsey y a toda una
nueva generación de esquiadores.

64
00:03:17,680 --> 00:03:19,120
- Para todos los jóvenes que
tienen el mismo sueño,

65
00:03:19,159 --> 00:03:20,800
vayan por él.

66
00:03:20,840 --> 00:03:22,680
Porque los sueños pueden hacerse
realidad.

67
00:03:26,199 --> 00:03:29,599
- La gran amiga y mentora de
Lindsey, Picabo Street.

68
00:03:29,639 --> 00:03:31,120
(Aplausos)

69
00:03:31,479 --> 00:03:33,360
- Gracias.

70
00:03:35,439 --> 00:03:36,800
Cuando la conocí, tenía nueve
años.

71
00:03:36,840 --> 00:03:39,800
Ella era más alta que todos los
demás y todavía lo es.

72
00:03:39,840 --> 00:03:41,800
Estoy súper orgullosa de cómo ha

73
00:03:41,840 --> 00:03:43,840
manejado el convertirse en la
mejor esquiadora americana de

74
00:03:43,879 --> 00:03:46,039
todos los tiempos.

75
00:03:46,879 --> 00:03:49,120
¡Señorita Lindsey Vonn!

76
00:03:50,719 --> 00:03:52,120
- He admirado a Picabo

77
00:03:52,159 --> 00:03:54,319
desde que era una niña, y
significa mucho

78
00:03:54,360 --> 00:03:57,719
para mí tenerla aquí y que me
apoye tanto durante toda mi

79
00:03:57,759 --> 00:03:59,960
carrera.

80
00:04:07,080 --> 00:04:09,719
- Primera vez, ¿verdad? - Sí.

81
00:04:11,039 --> 00:04:15,639
Nada como entrevistar a tu ídolo
por primera vez.

82
00:04:20,839 --> 00:04:22,120
- Siempre estoy como que,

83
00:04:22,160 --> 00:04:24,480
Odio el frío y todo el mundo me
dice... ¿Qué?

84
00:04:24,519 --> 00:04:26,519
- Lo mismo que yo. Dicen, ¿qué
pasa?

85
00:04:26,560 --> 00:04:27,680
¿Por qué tienes frío?

86
00:04:27,720 --> 00:04:29,160
Y yo contesto, porque no me
gusta el frío.

87
00:04:29,560 --> 00:04:32,720
- Nunca me ha gustado. Ellos
piensan, ¿Por qué voy tan

88
00:04:32,759 --> 00:04:33,720
rápido?

89
00:04:33,759 --> 00:04:34,800
Quiero llegar al fondo y

90
00:04:34,839 --> 00:04:36,279
ponerme la ropa.

91
00:04:41,319 --> 00:04:45,439
- Cuando empezaste a esquiar,
¿qué te atrajo?

92
00:04:45,480 --> 00:04:47,240
¿Qué te gustaba?

93
00:04:47,279 --> 00:04:48,800
¿Cambió desde que eras una niña

94
00:04:48,839 --> 00:04:50,639
hasta cuando empezaste a
competir?

95
00:04:50,680 --> 00:04:51,879
- Creo que no.

96
00:04:51,920 --> 00:04:53,800
Creo que siempre fue lo mismo.

97
00:04:53,839 --> 00:04:55,360
Me enamoré de la velocidad.

98
00:04:55,399 --> 00:04:58,800
Me enamoré de ser capaz de
aprovechar eso.

99
00:04:58,839 --> 00:05:01,639
Y algo dentro de mí sentía que
esto debería sentirse

100
00:05:01,680 --> 00:05:03,279
fuera de control todo el tiempo,
pero no es así.

101
00:05:03,319 --> 00:05:06,279
Y me gusta hacer que no se
sienta fuera de control.

102
00:05:08,279 --> 00:05:13,000
- ¿Y sientes que eso es
diferente de tu vida?

103
00:05:13,959 --> 00:05:16,240
Sé que para mí, el esquí siempre
fue

104
00:05:16,279 --> 00:05:19,800
la salida en la que me sentí más
en control.

105
00:05:19,839 --> 00:05:22,439
- Diría que sí, porque sobre
todo,

106
00:05:22,480 --> 00:05:24,920
cuando estás allí y vas, eres
tú.

107
00:05:24,959 --> 00:05:26,079
Cuando vamos, somos nosotros.

108
00:05:26,120 --> 00:05:27,319
Así que estás confiando
totalmente

109
00:05:27,360 --> 00:05:29,639
en ti mismo para que todo salga
bien.

110
00:05:40,839 --> 00:05:45,600
- Picabo, eres como mi heroina,

111
00:05:45,639 --> 00:05:50,160
y este es el momento donde mi
círculo está completo.

112
00:05:50,839 --> 00:05:53,000
Estoy donde estoy gracias a ti.

113
00:05:53,040 --> 00:05:56,120
Y todavía tengo en mi habitación
el póster

114
00:05:56,160 --> 00:05:59,000
que me firmaste cuando tenía
nueve años.

115
00:05:59,040 --> 00:06:02,040
Lo traje aquí sólo para
mostrártelo...

116
00:06:02,079 --> 00:06:03,319
- Para demostrar que existe. -
Sí.

117
00:06:03,360 --> 00:06:05,360
Sí, como, cuando estábamos
corriendo juntas,

118
00:06:05,399 --> 00:06:07,120
estamos en el mismo equipo.

119
00:06:07,160 --> 00:06:09,720
Pero yo era como, tu sombra.

120
00:06:09,759 --> 00:06:15,360
Y para mí, esto es un honor, y
quiero saber más.

121
00:06:15,399 --> 00:06:17,519
Quiero decir, sé casi todo lo
que hay que saber

122
00:06:17,560 --> 00:06:20,240
acerca tuyo, pero ¿dónde comenzó
todo?

123
00:06:20,279 --> 00:06:21,759
¿De dónde viene Picabo?

124
00:06:25,279 --> 00:06:27,160
Triumph fue el comienzo de un
juego deportivo divertido para

125
00:06:27,199 --> 00:06:28,199
mí.

126
00:06:30,680 --> 00:06:35,639
Hacía mis tareas tan bien como
podía para ganarme

127
00:06:35,680 --> 00:06:39,959
el derecho a ir a jugar y
descubrir quién era.

128
00:06:41,959 --> 00:06:43,319
Crecer aquí.

129
00:06:43,360 --> 00:06:45,800
A medida que he ido creciendo,
siempre miro hacia atrás.

130
00:06:45,839 --> 00:06:48,240
Cada vez que vuelvo aquí, pienso
en este

131
00:06:48,279 --> 00:06:51,800
un pueblo tan pequeño y con
tanta gente realmente cercana.

132
00:06:51,839 --> 00:06:53,439
Sentí que no solo tenía

133
00:06:53,480 --> 00:06:56,360
mi familia, sino también una
familia en la comunidad.

134
00:06:56,399 --> 00:07:00,360
Eran como 32 personas, muy
orientadas al trabajo.

135
00:07:05,519 --> 00:07:12,040
Tenía a mi hermano, era uno de
los siete u ocho chicos

136
00:07:12,079 --> 00:07:14,759
del pueblo con los que tenía que
relacionarme.

137
00:07:16,079 --> 00:07:18,040
- Así que te entretenías.

138
00:07:18,079 --> 00:07:22,120
Y había bicicletas y excursiones

139
00:07:22,160 --> 00:07:26,560
y policías y ladrones y todo era
una competición.

140
00:07:27,839 --> 00:07:29,399
Yo era muy competitiva todo el
tiempo.

141
00:07:29,439 --> 00:07:31,319
Es decir, tenía que ganarle a mi
hermano

142
00:07:31,360 --> 00:07:32,839
en la mesa del desayuno, el
almuerzo y la cena.

143
00:07:32,879 --> 00:07:34,800
Tenía que ganarle con la comida.

144
00:07:34,839 --> 00:07:36,120
Tenía que ganarle con las

145
00:07:36,160 --> 00:07:37,600
tareas cuando llegábamos a casa
de la escuela.

146
00:07:37,639 --> 00:07:38,800
Es decir, competía con él

147
00:07:38,839 --> 00:07:40,720
todo el tiempo, en todo lo que
hacía.

148
00:07:41,560 --> 00:07:44,759
- Peeky era bastante marimacho
porque

149
00:07:44,800 --> 00:07:47,920
en la comunidad todo eran
chicos,

150
00:07:47,959 --> 00:07:51,519
y ella iba a ser mejor que los
chicos, aunque fuera una chica.

151
00:07:51,560 --> 00:07:52,800
- Si pasabas en coche,

152
00:07:52,839 --> 00:07:54,759
no sabías que había una chica en
el grupo.

153
00:07:55,639 --> 00:07:58,879
Hay un pueblo a 20 millas al sur
de Triumph, llamado Picabo.

154
00:07:58,920 --> 00:08:00,879
Al igual que mi nombre,

155
00:08:00,920 --> 00:08:03,319
tiene un hermoso río que lo
atraviesa.

156
00:08:03,360 --> 00:08:04,560
Y Picabo es

157
00:08:04,600 --> 00:08:05,720
el nombre de los nativos
americanos para las aguas

158
00:08:05,759 --> 00:08:06,680
brillantes.

159
00:08:08,480 --> 00:08:11,279
- Éramos pobres, no teníamos
dinero.

160
00:08:11,319 --> 00:08:13,360
Cultivábamos nuestra propia
comida.

161
00:08:13,399 --> 00:08:15,079
Una vez fuimos de compras y te
pusiste

162
00:08:15,120 --> 00:08:17,160
esa ropa y te subiste al autobús
escolar.

163
00:08:19,839 --> 00:08:22,240
- Este era mi lugar favorito.

164
00:08:22,279 --> 00:08:25,560
Allí aprendí a esquiar.

165
00:08:25,600 --> 00:08:29,600
Cada vez que vuelvo y lo miro,
pienso en lo empinado que es

166
00:08:29,639 --> 00:08:34,279
y en lo agresivo que fue para mí
afrontarlo.

167
00:08:34,320 --> 00:08:36,039
Al final, yo venía frenando
hasta aquí abajo.

168
00:08:36,080 --> 00:08:38,600
Recuerdo que bajaba a toda
velocidad, y me preocupaba

169
00:08:38,639 --> 00:08:41,080
terminar en el jardín de mamá y
que me metiera en problemas

170
00:08:41,120 --> 00:08:44,519
si lo hacía, pero nunca lo hice.

171
00:08:44,559 --> 00:08:46,080
- ¿Cómo lo hiciste?

172
00:08:46,120 --> 00:08:47,600
- Sólo necesitaba que ocurriera.

173
00:08:47,639 --> 00:08:49,399
- ¿Simplemente tomaste el equipo
de tu hermano?

174
00:08:49,440 --> 00:08:50,879
- Esperé que entrara al centro
comercial.

175
00:08:50,919 --> 00:08:54,639
Fue cómo, algo así como algo
furtivo.

176
00:08:54,679 --> 00:08:56,720
Y al salir puso una cara de,
¿qué estás haciendo ahí arriba?

177
00:08:56,759 --> 00:08:57,720
Y yo como de, "mira".

178
00:08:57,759 --> 00:08:59,639
Y esquié y no me caí.

179
00:08:59,679 --> 00:09:02,000
Y estoy segura de que no fue
algo con estilo, pero demostré

180
00:09:02,039 --> 00:09:03,000
algunas habilidades.

181
00:09:03,039 --> 00:09:05,000
Y él quedo como, wow.

182
00:09:08,399 --> 00:09:10,559
Luego llegué a ser lo
suficientemente buena en el

183
00:09:10,600 --> 00:09:11,440
patio trasero.

184
00:09:11,480 --> 00:09:13,799
Entonces mi primera experiencia

185
00:09:13,840 --> 00:09:17,519
fue en Sun Valley en Quarter
Dollar.

186
00:09:17,559 --> 00:09:19,639
Y me subí al telesilla con mi
hermano.

187
00:09:19,679 --> 00:09:23,639
Me agarré como un bebé todo el
camino en la telesilla.

188
00:09:23,679 --> 00:09:26,000
Bajamos de la cima y esquié
directo hasta el final.

189
00:09:26,039 --> 00:09:29,799
Era una máquina quitanieves sin
miedo, con las piernas rígidas,

190
00:09:29,840 --> 00:09:32,519
que iba dando tumbos y llegaba
al final.

191
00:09:32,559 --> 00:09:35,799
Y mi hermano bajó y me dijo,
puedes girar.

192
00:09:35,840 --> 00:09:38,000
Y yo dije, ¿Por qué?

193
00:09:38,840 --> 00:09:40,360
Una de las cosas que hacía mi
padre,

194
00:09:40,399 --> 00:09:42,559
era, cuando llegábamos a la cima
de la montaña, a las 9:15 de la

195
00:09:42,600 --> 00:09:43,840
mañana,

196
00:09:43,879 --> 00:09:47,799
me decía, muy bien, nos
dirigimos a los tazones

197
00:09:47,840 --> 00:09:50,639
y eres bienvenida, pero mantén
el ritmo.

198
00:09:50,679 --> 00:09:52,720
Si no, nos veremos en el coche a
las cuatro.

199
00:09:52,759 --> 00:09:54,799
Y yo pensaba, ¡¿a las cuatro?!

200
00:09:54,840 --> 00:09:57,159
No tengo dinero. No puedo ir a
comer.

201
00:09:57,200 --> 00:09:59,000
Tengo que seguir el ritmo.

202
00:09:59,039 --> 00:10:00,639
Así que, quiero decir, aprendí a
ser

203
00:10:00,679 --> 00:10:04,240
la esquiadora que soy gracias a
la montaña de aquí, Baldy.

204
00:10:04,279 --> 00:10:05,840
Es una montaña increíble.

205
00:10:06,840 --> 00:10:09,720
Desde entonces, básicamente todo
ha sido cuesta abajo para mí.

206
00:10:11,720 --> 00:10:13,639
- Siempre perseguía a los grupos
que iban por delante de ella

207
00:10:13,679 --> 00:10:14,639
porque

208
00:10:14,679 --> 00:10:15,960
les ganaba a todos los de su
edad.

209
00:10:16,000 --> 00:10:17,639
Les ganaba a todas las chicas y
a los chicos,

210
00:10:17,679 --> 00:10:19,799
y luego empezaba a perseguir a
los grupos que iban por delante

211
00:10:19,840 --> 00:10:20,799
de ella.

212
00:10:20,840 --> 00:10:22,519
Los niños mayores.

213
00:10:22,919 --> 00:10:27,039
Mamá decía, dice, que tenía dos
trabajos en la vida.

214
00:10:27,080 --> 00:10:28,799
Contigo, era mantenerte
alimentada.

215
00:10:28,840 --> 00:10:31,519
Y con Peek, era mantenerla viva.

216
00:10:33,559 --> 00:10:36,799
- Ella era una niña de tiempo
completo, ya sabes, una de esas

217
00:10:36,840 --> 00:10:38,320
de las que

218
00:10:38,360 --> 00:10:41,159
tienes que correr detrás todo el
tiempo para mantenerlas a salvo.

219
00:10:41,200 --> 00:10:42,960
- Mi padre siempre me dijo,

220
00:10:43,000 --> 00:10:46,240
trabaja duro y luego juega duro,

221
00:10:46,279 --> 00:10:48,279
has tus tareas y podrás tener lo
que quieras.

222
00:10:48,320 --> 00:10:50,559
Así que, sí, siempre los he
criado así.

223
00:10:51,840 --> 00:10:53,799
Mi padre era cantero

224
00:10:53,840 --> 00:10:56,120
y construyó algunas de las
mejores

225
00:10:56,159 --> 00:11:00,000
y más hermosas estructuras en el
área de Sun Valley.

226
00:11:00,840 --> 00:11:02,799
Un atributo de papá,

227
00:11:02,840 --> 00:11:04,200
que mucha gente no sabía,

228
00:11:04,240 --> 00:11:05,720
es que el tipo te hubiera
regalado la camisa que llevaba

229
00:11:05,759 --> 00:11:06,960
puesta.

230
00:11:08,039 --> 00:11:10,840
Era una persona extremadamente
generosa,

231
00:11:11,559 --> 00:11:16,159
pero papá tenía mucha ira en su
vida.

232
00:11:17,159 --> 00:11:19,639
Mi padre fue criado en un muy

233
00:11:19,679 --> 00:11:25,000
ambiente incómodo, y no sabía
cómo crear

234
00:11:25,039 --> 00:11:26,679
un ambiente más confortable.

235
00:11:29,360 --> 00:11:31,720
Si creciste en este ambiente,

236
00:11:31,759 --> 00:11:33,720
lo sabes porque estás dormida y
te despiertas con tus padres

237
00:11:33,759 --> 00:11:34,720
peleando.

238
00:11:34,759 --> 00:11:36,120
Se escucha un golpe en el suelo.

239
00:11:36,159 --> 00:11:38,440
Se escucha el sonido de la
bofetada.

240
00:11:38,480 --> 00:11:39,879
Hay una cierta

241
00:11:39,919 --> 00:11:43,600
velocidad en la voz, que se
queda contigo para siempre.

242
00:11:45,000 --> 00:11:46,679
Y yo sólo buscaba energía
positiva

243
00:11:46,720 --> 00:11:48,360
en la vida, dónde sea que fuera.

244
00:11:49,960 --> 00:11:51,440
Me encanta la vista desde la
cima

245
00:11:51,480 --> 00:11:55,120
de una montaña, y fue un escape
para mí.

246
00:11:57,840 --> 00:11:59,320
En cada esquina de esta

247
00:11:59,360 --> 00:12:02,840
magnífica ciudad, la fiebre
olímpica está en el aire.

248
00:12:03,559 --> 00:12:06,679
El eslalon gigante femenino, es
la primera prueba alpina que se

249
00:12:06,720 --> 00:12:07,639
celebra.

250
00:12:07,679 --> 00:12:10,320
Cristin Cooper, Debbie
Armstrong,

251
00:12:10,360 --> 00:12:12,360
Tamara McKinney formaron el
núcleo de la esperanza de

252
00:12:12,399 --> 00:12:14,519
Estados Unidos en el medallero.

253
00:12:15,480 --> 00:12:17,840
No vi la televisión hasta los 13
años,

254
00:12:17,879 --> 00:12:22,440
y cuando vi a Cristin Cooper y
Tamara McKinney esquiando,

255
00:12:22,480 --> 00:12:25,279
me di cuenta, que eso es lo que
quería hacer.

256
00:12:25,320 --> 00:12:27,000
Ahí es donde quiero estar.

257
00:12:33,759 --> 00:12:35,240
Eso era todo. Esa era yo.

258
00:12:35,279 --> 00:12:37,279
Eso era lo que quería hacer.

259
00:12:37,320 --> 00:12:40,200
Yo, con toda mi inocencia, miré
a mi padre y le dije,

260
00:12:40,679 --> 00:12:42,720
Oye papá, quiero ir a los Juegos
Olímpicos

261
00:12:42,759 --> 00:12:44,120
y ganar una medalla en esquí.

262
00:12:44,759 --> 00:12:48,480
Fue entonces cuando él se giró y
dijo: "Genial.

263
00:12:48,519 --> 00:12:49,960
Parece un buen plan.

264
00:12:50,000 --> 00:12:52,399
Las manzanas de la familia van
todas en tu cesta.

265
00:12:52,440 --> 00:12:53,840
No la dejes caer".

266
00:12:54,360 --> 00:12:56,559
Desde que tenía 10 años hasta
aproximadamente los 15,

267
00:12:56,600 --> 00:12:59,320
realmente estábamos gastando
todo en mi esquí.

268
00:12:59,360 --> 00:13:01,279
Todo el dinero que traíamos

269
00:13:01,320 --> 00:13:03,639
como familia, limpiando casas, y
mi padre haciendo

270
00:13:03,679 --> 00:13:06,960
su albañilería, lo invertíamos
en el esquí.

271
00:13:07,000 --> 00:13:08,879
- Picabo es notable.

272
00:13:08,919 --> 00:13:11,240
Venimos de una familia muy
trabajadora.

273
00:13:11,279 --> 00:13:13,879
No tenían dinero para ocuparse
de todo,

274
00:13:13,919 --> 00:13:15,919
así que la ayudamos siempre que
pudimos.

275
00:13:15,960 --> 00:13:17,440
Salimos y encontramos dinero.

276
00:13:17,480 --> 00:13:18,720
Encontramos equipo.

277
00:13:18,759 --> 00:13:22,080
- Es un deporte caro, por
decirlo de algún modo.

278
00:13:22,120 --> 00:13:24,960
Así que hay un grupo demográfico
de personas que

279
00:13:25,000 --> 00:13:27,480
se dedican a ello y otro que no.

280
00:13:27,519 --> 00:13:30,120
Eso fue lo que realmente
alimentó su fuego

281
00:13:30,159 --> 00:13:34,799
para, decir, voy a ganarte con
mis trapos

282
00:13:34,840 --> 00:13:38,279
mientras llevas tu Gucci.

283
00:13:38,840 --> 00:13:40,639
Y lo hizo.

284
00:13:42,639 --> 00:13:44,240
- La primera vez que apareció.

285
00:13:44,279 --> 00:13:45,679
Ella había mencionado que su
nombre

286
00:13:45,720 --> 00:13:48,559
era Picabo, y uno de los chicos
se burló de ella por eso.

287
00:13:48,600 --> 00:13:50,919
Bueno, lo siguiente que supe fue
que ese chico vino hacia mí.

288
00:13:50,960 --> 00:13:52,639
Tenía la nariz ensangrentada y
estaba llorando.

289
00:13:52,679 --> 00:13:56,519
Y le pregunte: "¿Qué demonios te
ha pasado?".

290
00:13:56,559 --> 00:13:59,080
Y él dijo, "Bueno, Picabo, me
golpeó".

291
00:13:59,120 --> 00:14:01,639
Y yo dije, "bueno, ¿por qué te
pegó?"

292
00:14:01,679 --> 00:14:04,799
Él dijo, porque me estaba
burlando de ella por su nombre.

293
00:14:04,840 --> 00:14:06,600
Quiero decir, ella era dura.

294
00:14:07,759 --> 00:14:09,000
Hubo muchas veces en las que

295
00:14:09,039 --> 00:14:11,320
simplemente me alejé, como
agachando la cabeza

296
00:14:11,360 --> 00:14:14,320
porque estaba un poco
avergonzada por la cantidad

297
00:14:14,360 --> 00:14:16,519
de gente a la que había
golpeado, por lo rápido que

298
00:14:16,559 --> 00:14:17,519
había ido.

299
00:14:17,559 --> 00:14:19,320
Y no tenía nada más

300
00:14:19,360 --> 00:14:22,120
en la mente que esquiar lo mas
rápido posible.

301
00:14:22,159 --> 00:14:24,320
Al frente está Jean Claude
Killy,

302
00:14:24,360 --> 00:14:27,320
uno de los más grandes campeones
de todos los tiempos.

303
00:14:27,360 --> 00:14:29,240
Mi padre conducía el autobús de
la

304
00:14:29,279 --> 00:14:30,919
estación de esquí de Sun Valley.

305
00:14:30,960 --> 00:14:33,559
Solía llevar a Jean Claude
Killy.

306
00:14:34,360 --> 00:14:35,720
Así que Jean se baja del autobús
un día,

307
00:14:35,759 --> 00:14:40,000
y mi padre le dice, mi hija es
una corredora de esquí.

308
00:14:40,039 --> 00:14:41,679
Y Jean se da la vuelta. Oh, ¿en
serio?

309
00:14:41,720 --> 00:14:43,799
Claro que sí, ella esquía aquí
para el equipo local.

310
00:14:43,840 --> 00:14:45,320
En realidad está en el

311
00:14:45,360 --> 00:14:47,639
equipo de desarrollo de los
EE.UU., y sueña con ir

312
00:14:47,679 --> 00:14:50,080
a los Juegos Olímpicos y ganar
una medalla de oro algún día.

313
00:14:50,120 --> 00:14:52,039
Y Jean Claude le preguntó, ¿cuál
es su nombre?

314
00:14:52,080 --> 00:14:53,360
Voy a seguirle la pista.

315
00:14:53,399 --> 00:14:54,720
Luego llegó a casa y mientras
cenábamos esa noche

316
00:14:54,759 --> 00:14:56,919
nos dijo, oh, le he hablado a
Jean Claude Killy de ti.

317
00:14:56,960 --> 00:14:58,320
Y yo dije, ¿quién es?

318
00:14:58,360 --> 00:15:00,440
Es como, simplemente el mejor
esquiador de la historia.

319
00:15:00,480 --> 00:15:01,799
Me emocionó mucho.

320
00:15:01,840 --> 00:15:02,960
Saber que mi padre creía en mí.

321
00:15:03,000 --> 00:15:05,320
Pero al mismo tiempo, yo estaba
como...

322
00:15:08,000 --> 00:15:10,639
- Tuve la suerte de que me
invitaran a ser

323
00:15:10,679 --> 00:15:12,919
el entrenador principal de este
equipo junior.

324
00:15:12,960 --> 00:15:16,679
Un increíble grupo de jóvenes
mujeres, incluyendo a Picabo.

325
00:15:16,720 --> 00:15:18,279
Cuando ella tenía 14 años.

326
00:15:18,320 --> 00:15:19,720
Picabo era descarada,

327
00:15:19,759 --> 00:15:21,720
y todo el mundo a su alrededor
eran un poco descarados, y

328
00:15:21,759 --> 00:15:23,159
decían,

329
00:15:23,200 --> 00:15:24,519
esta es la próxima medallista de
oro olímpica, y tienes que

330
00:15:24,559 --> 00:15:25,519
llevarla

331
00:15:25,559 --> 00:15:27,799
inmediatamente al equipo de
esquí,

332
00:15:27,840 --> 00:15:30,759
pero tienes que tener la madurez
necesaria para afrontar

333
00:15:30,799 --> 00:15:33,639
las exigencias de vestir el
uniforme del equipo nacional.

334
00:15:35,840 --> 00:15:37,519
Pienso,

335
00:15:37,559 --> 00:15:40,759
que estar en el Equipo de Esquí
de los Estados Unidos a una edad

336
00:15:40,799 --> 00:15:42,320
tan temprana es increíble.

337
00:15:42,360 --> 00:15:44,720
En cierto sentido, el equipo de
esquí estadounidense nos crió.

338
00:15:44,759 --> 00:15:48,559
Estábamos lejos de nuestras
familias diez meses al año.

339
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
- Nos están grabando en directo

340
00:15:54,039 --> 00:15:55,360
desde Lone, Noruega.

341
00:15:58,080 --> 00:16:00,039
- ¿Encajaste? ¿Crees que sí? -
No.

342
00:16:00,679 --> 00:16:02,799
No, no encajé en absoluto.

343
00:16:03,120 --> 00:16:04,799
Yo era descarada.

344
00:16:04,840 --> 00:16:06,600
Era irreverente y motivada.

345
00:16:06,639 --> 00:16:09,720
Era competitiva, pero mas
conmigo misma que con los demás.

346
00:16:10,679 --> 00:16:12,240
- Algunos de los entrenadores de
esquí dirían,

347
00:16:12,279 --> 00:16:14,559
no hay duda. Picabo Street tiene
una gran

348
00:16:14,600 --> 00:16:18,799
habilidad natural, pero no
trabaja como debería.

349
00:16:18,840 --> 00:16:21,120
- Creo que podrían decir eso de
mí en un momento dado.

350
00:16:21,159 --> 00:16:22,679
Y lo hicieron. - En esta primera
etapa.

351
00:16:22,720 --> 00:16:23,879
- En esta primera etapa,

352
00:16:23,919 --> 00:16:25,840
cuando subí por primera vez,
creyeron eso.

353
00:16:25,879 --> 00:16:27,080
Y estas palabras exactas,

354
00:16:27,120 --> 00:16:28,360
Picabo Street nunca llegará a
nada.

355
00:16:28,399 --> 00:16:30,279
No puede seguir las reglas.

356
00:16:31,360 --> 00:16:33,039
Y cuándo escuché eso,
simplemente me reí.

357
00:16:33,080 --> 00:16:35,840
Las reglas están destinadas a
ser rotas.

358
00:16:35,879 --> 00:16:37,039
Y así es como me sentí.

359
00:16:37,080 --> 00:16:39,080
Y yo iba a hacer que funcionara.

360
00:16:39,120 --> 00:16:41,000
- ¡No lo hagas! Se va a ver tan
mal en la cámara.

361
00:16:41,039 --> 00:16:44,320
- Me presenté en el campamento
gorda y descarada.

362
00:16:44,360 --> 00:16:46,120
Y entonces fue cómo, te vas.
Boom, fuera de aquí.

363
00:16:46,159 --> 00:16:47,639
Estás fuera del equipo, te
enviaremos a casa.

364
00:16:47,679 --> 00:16:49,240
Le mintió a mi padre, trató de
decirme, bien, estoy entrenando,

365
00:16:49,279 --> 00:16:49,960
lo que sea, esto es

366
00:16:50,000 --> 00:16:50,720
lo que está pasando.

367
00:16:53,000 --> 00:16:54,320
La canasta de manzanas cayó.

368
00:16:54,360 --> 00:16:55,639
Las manzanas se desparramaron
por todas partes.

369
00:16:55,679 --> 00:16:57,559
Y tenia que empezar a recogerlas
y ponerlas

370
00:16:57,600 --> 00:17:00,559
en la cesta, y tenia que coger
un avión el lunes para Hawai.

371
00:17:01,480 --> 00:17:03,440
- Tu padre, de hecho, te dio dos
opciones.

372
00:17:03,480 --> 00:17:05,720
Dijo, o te vas a la carretera o
vienes conmigo.

373
00:17:05,759 --> 00:17:07,839
Y tus padres se habían mudado a
Maui en ese momento,

374
00:17:07,880 --> 00:17:10,079
y él era un albañil trabajando
en paredes y esas cosas.

375
00:17:10,119 --> 00:17:12,519
Él me dijo, ven a trabajar
conmigo por un tiempo.

376
00:17:13,319 --> 00:17:16,480
- Creo que la situación era
que... era el momento

377
00:17:16,519 --> 00:17:18,759
para que ella decidiera si
realmente lo quería o no.

378
00:17:18,799 --> 00:17:23,200
Y la pusimos en un aprieto.

379
00:17:24,559 --> 00:17:26,039
Pero es difícil estar en Hawái
en un campamento de

380
00:17:26,079 --> 00:17:27,279
entrenamiento.

381
00:17:27,319 --> 00:17:29,319
- ¿Quién fue tu entrenador? -
Sólo mi padre.

382
00:17:29,359 --> 00:17:31,759
El Infante de Marina intervino.

383
00:17:31,799 --> 00:17:33,039
- ¿Tu padre era Infante de
Marina ?

384
00:17:33,079 --> 00:17:34,799
- Mi padre era Infante de
Marina. - No lo sabía.

385
00:17:34,839 --> 00:17:36,359
- Sí.

386
00:17:36,400 --> 00:17:39,519
- Así que volviste y realizaste
un montón de trabajos manuales

387
00:17:39,559 --> 00:17:41,720
duros que te enderezaron un
poco, ¿no?

388
00:17:41,759 --> 00:17:43,240
- Si. Me enderezaron.

389
00:17:43,279 --> 00:17:44,440
Quiero decir, estaba estudiando
mucho, terminando mi escuela

390
00:17:44,480 --> 00:17:45,279
secundaria.

391
00:17:45,319 --> 00:17:46,559
No podía hablar por teléfono.

392
00:17:46,599 --> 00:17:47,799
No podía salir.

393
00:17:47,839 --> 00:17:49,640
Estaba bajo el pulgar de papá.

394
00:17:50,839 --> 00:17:52,400
Crecí mucho.

395
00:17:52,440 --> 00:17:54,640
La relación entre mi padre y yo

396
00:17:54,680 --> 00:17:59,160
llegó a un nuevo nivel porque
cuando me fui, metió 50 dólares

397
00:17:59,200 --> 00:18:01,000
en un sobre y escribió una
pequeña nota.

398
00:18:02,839 --> 00:18:04,559
Y sus palabras exactas fueron:

399
00:18:05,680 --> 00:18:08,000
"tu mejor interés es mi única
preocupación".

400
00:18:10,559 --> 00:18:13,720
Y yo pensé, tengo que hacer
esto.

401
00:18:13,759 --> 00:18:15,079
Eso es todo lo que le importa.

402
00:18:15,119 --> 00:18:17,599
Todo lo que quiere es que sea lo
mejor que pueda ser.

403
00:18:17,640 --> 00:18:19,480
Y él sabe que puedo ser la mejor
del mundo.

404
00:18:22,960 --> 00:18:25,759
¡Los Estados Unidos de América!

405
00:18:28,680 --> 00:18:31,720
- Estaba realmente lista para
entrar en el 93.

406
00:18:31,759 --> 00:18:35,319
Y fue entonces cuando tuvimos el
Campeonato del Mundo en Morioka.

407
00:18:37,680 --> 00:18:40,319
Y ganó una medalla de plata en
la combinada.

408
00:18:40,359 --> 00:18:42,799
Algo completamente inesperado.

409
00:18:42,839 --> 00:18:45,319
Los entrenadores europeos se
reían.

410
00:18:45,359 --> 00:18:47,359
¿Cuál es su nombre? ¿Picabo?

411
00:18:47,400 --> 00:18:49,680
Ni siquiera es un nombre real.

412
00:18:49,720 --> 00:18:50,920
- Ching ching!

413
00:18:50,960 --> 00:18:52,839
Oh, Dios mío.

414
00:18:53,680 --> 00:18:56,000
Ching ching. - Anímate y compra
esa Harley.

415
00:18:56,039 --> 00:18:58,279
- * ¡Voy a montar una Harley! *

416
00:18:59,319 --> 00:19:00,799
- ¿Tenías alguna expectativa

417
00:19:00,839 --> 00:19:02,079
al llegar al Campeonato Mundial,

418
00:19:02,119 --> 00:19:04,400
Picabo?, ¿una medalla era algo
posible para ti?

419
00:19:04,440 --> 00:19:07,160
- Sí, las tenía. Para la
combinada.

420
00:19:07,200 --> 00:19:08,640
Sabía que podía entrar seguro

421
00:19:08,680 --> 00:19:10,400
entre las cinco primeras, y
esperaba estar entre las tres

422
00:19:10,440 --> 00:19:11,200
primeras.

423
00:19:11,839 --> 00:19:13,640
Así que, sí.

424
00:19:17,119 --> 00:19:19,559
- Estaba con el equipo de esquí
austriaco,

425
00:19:19,599 --> 00:19:20,880
y teníamos una atleta

426
00:19:20,920 --> 00:19:23,240
que normalmente debería haber
ganado la combinada.

427
00:19:23,279 --> 00:19:26,279
Su nombre era Anita Wachter.
Quedó tercera.

428
00:19:26,319 --> 00:19:27,799
Así que cuando tuve que hacer
una entrevista después de la

429
00:19:27,839 --> 00:19:29,279
carrera,

430
00:19:29,319 --> 00:19:31,599
el periodista me preguntó:
¿Entonces ustedes perdieron una

431
00:19:31,640 --> 00:19:32,920
medalla de plata hoy?

432
00:19:32,960 --> 00:19:33,920
Y dije, no, no.

433
00:19:33,960 --> 00:19:35,319
Ganamos el bronce.

434
00:19:35,359 --> 00:19:37,079
Y el periodista dijo, "no,

435
00:19:37,119 --> 00:19:40,119
perdiste una medalla de plata
por culpa de Picabo".

436
00:19:40,799 --> 00:19:43,359
Woo-hoo!

437
00:19:44,279 --> 00:19:47,119
- Y esta fue la primera vez que
se me levantaron las orejas

438
00:19:47,160 --> 00:19:50,000
y dije: Vale, ¿quién es ella?

439
00:19:51,519 --> 00:19:53,640
Cuando eres entrenador, cuando
eres conocedor de todo,

440
00:19:53,680 --> 00:19:56,680
te fijas en diferentes técnicas
de esquí.

441
00:19:56,720 --> 00:20:00,000
Y una cosa que me llamó la
atención fue una habilidad

442
00:20:00,039 --> 00:20:03,000
que tenía Picabo. Lo llamamos
deslizarse

443
00:20:04,359 --> 00:20:07,519
con un pliegue muy bajo y ser
muy rápida en las secciones

444
00:20:07,559 --> 00:20:08,839
planas.

445
00:20:08,880 --> 00:20:10,960
Y eso es algo muy importante que
limita la velocidad.

446
00:20:12,839 --> 00:20:15,039
Cuando conduzcas a 80 millas por
hora.

447
00:20:15,079 --> 00:20:16,640
Abre la ventanilla y saca la
mano

448
00:20:16,680 --> 00:20:21,559
por ella, y pensarás, casi
pierdo el brazo.

449
00:20:22,880 --> 00:20:25,599
Te da una buena sensación de que
el aire

450
00:20:25,640 --> 00:20:27,640
es una resistencia y también
hace ruido.

451
00:20:27,680 --> 00:20:30,640
Y muchos atletas de ese nivel
pueden oír

452
00:20:30,680 --> 00:20:34,960
el ruido, y ajustan la posición
de su cuerpo muy claramente.

453
00:20:37,119 --> 00:20:39,400
- Podía generar una velocidad
simplemente

454
00:20:39,440 --> 00:20:41,799
deslizándose sobre la nieve de
una manera en que nadie más lo

455
00:20:41,839 --> 00:20:43,000
hacia.

456
00:20:49,559 --> 00:20:52,279
Entré en el túnel de viento
científico

457
00:20:52,319 --> 00:20:56,799
que utilizan para medir nuestra
aerodinámica.

458
00:20:56,839 --> 00:20:59,000
- Tienes que colocar tus manos

459
00:20:59,880 --> 00:21:02,759
y brazos de esta manera.

460
00:21:04,839 --> 00:21:07,559
Pasé 35 minutos con el tipo

461
00:21:07,599 --> 00:21:09,799
en diferentes tipos de posturas
y posiciones, tratando de

462
00:21:09,839 --> 00:21:10,799
averiguar

463
00:21:10,839 --> 00:21:13,119
cuál era la mejor para mí.

464
00:21:13,160 --> 00:21:17,400
Y mis piernas se cansaron, y me
relajé

465
00:21:17,440 --> 00:21:21,079
en esta posición realmente baja
y cómoda.

466
00:21:21,119 --> 00:21:23,839
Mi arrastre bajó tres puntos.

467
00:21:23,880 --> 00:21:25,160
Ambos nos miramos

468
00:21:25,200 --> 00:21:28,240
y sonreímos como diciendo, oh,
Dios mío,

469
00:21:28,279 --> 00:21:30,440
acabamos de encontrar una
pequeña ventaja que nadie tendrá

470
00:21:30,480 --> 00:21:31,480
nunca.

471
00:21:37,319 --> 00:21:38,680
Bienvenidos a Noruega.

472
00:21:38,720 --> 00:21:41,559
Donde una vez más, se jugarán
los Juegos de Invierno.

473
00:21:41,599 --> 00:21:43,319
Sólo que ahora habrá

474
00:21:43,359 --> 00:21:46,480
multitudes animando, y todo el
mundo lo verá.

475
00:21:48,680 --> 00:21:51,000
- Estábamos emocionados de que
ella hubiera entrado en el

476
00:21:51,039 --> 00:21:52,000
equipo olímpico.

477
00:21:52,039 --> 00:21:53,960
Ella tenia 20 años,

478
00:21:54,000 --> 00:21:57,160
Esquiadora de 30 resultados, que
en ese momento,

479
00:21:57,200 --> 00:21:59,960
significaba que era la 30a mejor
esquiadora del planeta.

480
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Eso es bastante impresionante.

481
00:22:04,200 --> 00:22:06,599
- Recuerdo que estaba fuera de
mí para ir a los primeros Juegos

482
00:22:06,640 --> 00:22:07,599
Olímpicos.

483
00:22:07,640 --> 00:22:08,720
Este es el verdadero negocio.

484
00:22:08,759 --> 00:22:10,640
Estamos súper lejos de casa,

485
00:22:10,680 --> 00:22:15,359
conociendo a todos los otros
atletas y poniéndote el uniforme

486
00:22:15,400 --> 00:22:18,640
y finalmente recibiendo algo que
dice USA en letras

487
00:22:18,680 --> 00:22:21,839
y que vas llevar sobre tu
espalda, oh, Dios mío.

488
00:22:22,160 --> 00:22:25,240
Bienvenidos los Estados Unidos
de América.

489
00:22:25,279 --> 00:22:27,960
- En realidad está sucediendo
¡Esto es real!

490
00:22:42,359 --> 00:22:44,640
Más de 170.000 fanáticos de las
carreras

491
00:22:44,680 --> 00:22:47,319
han hecho su camino hasta
Kvitfjell, la montaña blanca de

492
00:22:47,359 --> 00:22:48,400
Noruega.

493
00:22:48,440 --> 00:22:50,799
Han creado un ambiente festivo
sin igual

494
00:22:50,839 --> 00:22:53,480
bajo un cielo brillante y
soleado.

495
00:22:56,559 --> 00:22:59,240
- La historia interesante de
Lilyhammer,

496
00:22:59,279 --> 00:23:01,519
es que el recorrido original que
eligieron estaba en otra

497
00:23:01,559 --> 00:23:02,720
montaña,

498
00:23:02,759 --> 00:23:06,000
y la parte superior era
relativamente plana.

499
00:23:07,640 --> 00:23:09,720
No había nadie en el planeta

500
00:23:09,759 --> 00:23:12,599
que pudiera esquiar en plano tan
rápido como Picabo.

501
00:23:13,519 --> 00:23:15,720
El equipo alemán está
protestando.

502
00:23:15,759 --> 00:23:16,920
Hay que trasladar esta carrera

503
00:23:16,960 --> 00:23:19,400
del circuito femenino al
masculino.

504
00:23:19,440 --> 00:23:21,799
- Se hará historia olímpica aquí
en Kvitfjell

505
00:23:21,839 --> 00:23:23,920
en el descenso, donde por
primera vez

506
00:23:23,960 --> 00:23:26,759
las mujeres competirán en el
mismo recorrido que los hombres.

507
00:23:27,440 --> 00:23:28,680
- Es un deporte europeo, y
nosotros éramos totalmente

508
00:23:28,720 --> 00:23:30,720
infravalorados.

509
00:23:33,839 --> 00:23:35,680
Lo que es gratificante es
mantener

510
00:23:35,720 --> 00:23:38,559
la concentración y, francamente,
ganarle a los europeos en su

511
00:23:38,599 --> 00:23:39,799
propio juego.

512
00:23:39,839 --> 00:23:44,039
Seizinger. Ahí está el tiempo
líder, es 1.24.

513
00:23:47,400 --> 00:23:51,160
Estamos de vuelta en Kvitjfell,
y es el momento Picabo Street.

514
00:23:55,839 --> 00:23:58,000
- ¿Qué estás escuchando? -
Gabriella.

515
00:24:05,200 --> 00:24:07,119
Lo suyo va rápido,

516
00:24:07,160 --> 00:24:08,599
y es la siguiente en perseguir a
Katja Seizinger

517
00:24:08,640 --> 00:24:10,160
y a su compañera de equipo,
Hilary Lynn.

518
00:24:10,200 --> 00:24:11,960
Los
padres de Picabo,

519
00:24:14,839 --> 00:24:16,279
que llegaron hace un par de días
aquí

520
00:24:17,160 --> 00:24:19,000
para el gran momento.

521
00:24:21,839 --> 00:24:24,079
- Muy bien, peek. Vamos.

522
00:24:35,160 --> 00:24:38,519
Lámina aerodinámica en la parte
superior de su bota

523
00:24:38,559 --> 00:24:40,799
para que se deslice mejor

524
00:24:40,839 --> 00:24:42,279
por el aire aquí abajo en el
plano.

525
00:24:42,319 --> 00:24:45,720
Ahora, Picabo es conocida por
ser un gran planeadora.

526
00:24:46,720 --> 00:24:49,599
Ella tiene una sensación muy
fina para la nieve.

527
00:24:49,640 --> 00:24:51,119
Deja que la velocidad corra
sobre ella bien, y es tan

528
00:24:51,160 --> 00:24:52,559
sorprendente.

529
00:24:52,599 --> 00:24:54,799
Quiero decir, hace un año en
este momento, nadie hubiera

530
00:24:54,839 --> 00:24:56,279
conocido el nombre de Picabo
Street.

531
00:24:56,319 --> 00:24:57,680
Y llegó a ser medalla en
descenso

532
00:24:57,720 --> 00:24:59,640
en el Campeonato del Mundo y
desde entonces

533
00:24:59,680 --> 00:25:02,519
no ha hecho más que mejorar en
cada carrera.

534
00:25:07,480 --> 00:25:12,319
Alguien me preguntó, ¿qué
significa el esquí para ti?

535
00:25:12,359 --> 00:25:14,000
Y yo dije, es la velocidad.

536
00:25:16,559 --> 00:25:17,839
Tus esquís son como tu

537
00:25:17,880 --> 00:25:21,519
coche de carreras, pero lo
conduces desde un lugar

538
00:25:21,559 --> 00:25:22,519
realmente crudo.

539
00:25:22,559 --> 00:25:24,640
No hay nada más intenso

540
00:25:24,680 --> 00:25:27,279
que eso que no sea estar en
algún otro lugar peligroso.

541
00:25:31,839 --> 00:25:34,119
Controlar esa cantidad de
velocidad

542
00:25:34,160 --> 00:25:38,640
y esos agresivos movimientos
físicos

543
00:25:38,680 --> 00:25:43,799
y esa cantidad de fuerzas G en
un giro, que son creadas

544
00:25:43,839 --> 00:25:46,000
únicamente por mí.

545
00:25:51,359 --> 00:25:54,160
Una vuelta más a la final.

546
00:25:54,200 --> 00:25:56,160
En la zona de meta.

547
00:26:00,400 --> 00:26:01,880
Setenta millas por hora a la
línea de meta para Picabo

548
00:26:01,920 --> 00:26:03,079
Street.

549
00:26:03,680 --> 00:26:05,240
En segundo lugar.

550
00:26:14,480 --> 00:26:15,799
Para Picabo Street, en sus
primeras olimpiadas, la plata

551
00:26:15,839 --> 00:26:18,000
fue genial.

552
00:26:19,000 --> 00:26:20,319
- Esperaba una medalla.

553
00:26:20,359 --> 00:26:22,240
Quería esquiar lo
suficientemente bien como para

554
00:26:22,279 --> 00:26:23,759
conseguir una medalla,

555
00:26:23,799 --> 00:26:25,519
pero me iba a conformar con
estar entre las cinco primeras,

556
00:26:25,559 --> 00:26:27,319
así que aún así he vuelto a casa
con una medalla. Eso es

557
00:26:27,359 --> 00:26:29,000
excelente.

558
00:26:35,559 --> 00:26:38,440
En segundo lugar, ¡Picabo
Street!

559
00:26:43,720 --> 00:26:45,160
La idea de que realmente lo hice

560
00:26:45,200 --> 00:26:46,640
y mi sueño se hizo realidad.

561
00:26:46,680 --> 00:26:49,640
A veces todavía tengo que coger
la medalla y tenerla

562
00:26:49,680 --> 00:26:51,799
en mi mano para creer que
realmente ha ocurrido.

563
00:26:51,839 --> 00:26:53,720
Y entonces fluyen todos los
recuerdos.

564
00:26:54,599 --> 00:26:56,039
Lo que ha creado,

565
00:26:56,079 --> 00:26:58,920
para mí es un punto brillante en
mi vida que tengo que mirar

566
00:26:58,960 --> 00:27:01,559
y recordar y que me alegra el
día.

567
00:27:09,839 --> 00:27:11,559
La ganadora de la medalla de
plata.

568
00:27:13,599 --> 00:27:14,599
Picabo Street.

569
00:27:33,920 --> 00:27:36,039
Todo fue realmente super cool,

570
00:27:36,079 --> 00:27:38,319
excepto por un momento.

571
00:27:38,359 --> 00:27:41,119
La bandera equivocada subió al
centro.

572
00:27:42,720 --> 00:27:43,799
No era nuestra bandera.

573
00:27:43,839 --> 00:27:45,559
Fui medallista de plata.

574
00:27:45,599 --> 00:27:48,000
Así que mientras las veía
subir... - Oh, sí.

575
00:27:48,039 --> 00:27:49,119
- Estaba viendo la mía.

576
00:27:49,160 --> 00:27:50,519
No estaba escuchando mi himno.
Estaba

577
00:27:50,559 --> 00:27:52,519
viendo mi bandera, pero no
estaba escuchando mi himno.

578
00:27:52,559 --> 00:27:54,000
Así que fue el momento en el que
pensé,

579
00:27:55,480 --> 00:27:57,799
nunca volveré a pisar este
escenario

580
00:27:57,839 --> 00:28:00,119
y escuchar el himno de otra
persona.

581
00:28:10,160 --> 00:28:11,480
Toda mi familia y yo sólo

582
00:28:11,519 --> 00:28:15,920
suspiramos, como si dijéramos,
bien, lo hicimos.

583
00:28:15,960 --> 00:28:17,720
Todo lo que pensamos

584
00:28:17,759 --> 00:28:20,640
que podíamos hacer, y hasta
donde creíamos que podíamos

585
00:28:20,680 --> 00:28:22,480
llegar,
teníamos razón.

586
00:28:22,519 --> 00:28:25,000
- Y estamos muy contentos de que
nos acompañes ahora Picabo

587
00:28:25,039 --> 00:28:25,880
Street.
Nueva medalla de plata en

588
00:28:25,920 --> 00:28:27,960
descenso femenino.

589
00:28:30,599 --> 00:28:32,640
Felicidades. - Gracias.

590
00:28:37,119 --> 00:28:40,200
- La guerrera volvió a casa con
la victoria.

591
00:28:40,680 --> 00:28:42,720
- Picabo, ¿puedo tomarme una
foto contigo?

592
00:28:42,759 --> 00:28:43,720
- ¡Claro! - De acuerdo.

593
00:28:46,880 --> 00:28:48,319
Lo primero en mi lista de cosas

594
00:28:48,359 --> 00:28:50,759
es apuntar a ser un modelo a
seguir ahora,

595
00:28:50,799 --> 00:28:53,640
estoy apuntando a los niños, más
que nada. Me da mucho placer

596
00:28:53,680 --> 00:28:56,240
de estar cerca de los niños y
ver lo que significo para ellos.

597
00:29:23,880 --> 00:29:26,519
- Picabo, estamos pensando en
hacerte una Gladiadora.

598
00:29:26,559 --> 00:29:27,720
¿Qué te parece?

599
00:29:27,759 --> 00:29:30,720
- Bueno, primero tengo que ganar
más medallas.

600
00:29:30,759 --> 00:29:31,880
Elmo.

601
00:29:31,920 --> 00:29:34,480
No gané una medalla por hacer de
Picabo.

602
00:29:34,519 --> 00:29:35,640
- ¿No?

603
00:29:35,680 --> 00:29:37,759
- Y le hemos puesto tu nombre a
una calle.

604
00:29:37,799 --> 00:29:39,799
Tienes tu propia calle.

605
00:29:39,839 --> 00:29:41,000
Y hay...

606
00:29:45,720 --> 00:29:47,079
Mi papá me dio un suéter,

607
00:29:47,119 --> 00:29:50,279
que me compró en Glamor, y me lo
puse.

608
00:29:50,319 --> 00:29:52,599
Y recuerdo que me sentí muy
emocionada

609
00:29:52,640 --> 00:29:55,279
por honrar a Noruega

610
00:29:55,319 --> 00:29:56,680
y a las Olimpiadas y por honrar
a mi padre.

611
00:29:56,720 --> 00:30:01,519
Y él fue mi Superman y mi
defensor en todo y la persona

612
00:30:01,559 --> 00:30:04,799
que más creyó en mí y que más
hizo por mí.

613
00:30:04,839 --> 00:30:07,279
Pero también fue la mayor
distracción.

614
00:30:08,359 --> 00:30:09,680
Creo que honestamente pasó

615
00:30:09,720 --> 00:30:13,240
toda su vida adulta negando que
tenía diabetes.

616
00:30:13,279 --> 00:30:14,880
Hubo un momento en el que

617
00:30:14,920 --> 00:30:16,920
era manejable como diabético,
¿verdad?

618
00:30:16,960 --> 00:30:19,079
Cuando lo encontraba, tal vez
como cuando llegaba a casa,

619
00:30:19,119 --> 00:30:21,160
y estaba en el sofá con el
control remoto así.

620
00:30:21,920 --> 00:30:24,000
- Pero si le decía, "oye, papá,
tienes que tomar algo".

621
00:30:24,039 --> 00:30:25,279
Entonces se ponía combativo, y
decía

622
00:30:25,319 --> 00:30:27,079
"oh, tú sólo, tú sólo...

623
00:30:27,119 --> 00:30:28,720
tú sólo, ya sabes,

624
00:30:29,359 --> 00:30:32,440
encárgate de ti y déjame en
paz".

625
00:30:32,480 --> 00:30:36,319
Y esos momentos se
intensificaban,

626
00:30:36,359 --> 00:30:38,640
y se llegaba a situaciones en
las que

627
00:30:40,359 --> 00:30:42,119
se podía llegar a lo físico.

628
00:30:43,759 --> 00:30:45,720
Y nosotros también tuvimos eso.

629
00:30:45,759 --> 00:30:47,559
Tuvimos violencia doméstica.

630
00:30:48,960 --> 00:30:51,920
Había pateado a mi madre tan
fuerte

631
00:30:51,960 --> 00:30:54,279
en el hombro, contra la alacena,
que le separó

632
00:30:54,319 --> 00:30:55,559
el cartílago del esternón

633
00:30:56,599 --> 00:30:58,200
y le rompió una costilla.

634
00:30:59,559 --> 00:31:03,440
Me dirigí a casa para ser el
árbitro

635
00:31:03,480 --> 00:31:08,200
y estar de nuevo en medio de la
dinámica de mi familia.

636
00:31:09,759 --> 00:31:12,799
Teníamos mucha presión como
familia para intentar mantener

637
00:31:12,839 --> 00:31:14,240
la

638
00:31:14,279 --> 00:31:16,640
compostura, para que yo
mantuviera nuestro gran secreto

639
00:31:16,680 --> 00:31:18,519
y para que todas estas
corporaciones no se fueran.

640
00:31:18,559 --> 00:31:20,839
Te queremos. Eres parte de esta
gran familia americana,

641
00:31:20,880 --> 00:31:23,359
y queremos apoyarte.

642
00:31:25,680 --> 00:31:28,519
Y sí estoy todo el tiempo,
tratando de hacer el show

643
00:31:28,559 --> 00:31:31,519
con mi esquí y ser positiva,
como todos los estadounidenses.

644
00:31:31,559 --> 00:31:33,640
Y estoy luchando para
conseguirlo.

645
00:31:33,680 --> 00:31:35,359
Y los estoy representando, y tú
también puedes hacerlo.

646
00:31:35,400 --> 00:31:36,799
Sin importar de dónde vengas.

647
00:31:36,839 --> 00:31:39,240
Y todo el tiempo, estoy como...

648
00:31:43,680 --> 00:31:46,680
Y sigues luchando y esforzándote
y luchando.

649
00:31:48,559 --> 00:31:51,519
Escalando esa próxima montaña,
buscando esa próxima vista.

650
00:31:59,400 --> 00:32:00,880
Plata en los Juegos Olímpicos,

651
00:32:00,920 --> 00:32:02,400
pero nunca una ganadora de la
Copa del Mundo. Picabo Street ha

652
00:32:02,440 --> 00:32:03,640
sido una

653
00:32:03,680 --> 00:32:05,119
amenaza con la cual lidiar en
cada competencia.

654
00:32:05,160 --> 00:32:07,240
Ganar la Copa del Mundo parece
sólo una cuestión de tiempo.

655
00:32:13,720 --> 00:32:17,519
No sé por qué, pero me pareció
que muchas

656
00:32:17,559 --> 00:32:20,319
veces los americanos se
levantan
de la nada,

657
00:32:20,359 --> 00:32:23,160
ganan una medalla olímpica, y
luego caen de nuevo a la nada.

658
00:32:36,839 --> 00:32:39,480
- El hecho de que me haya
alejado de una batidora como esa

659
00:32:39,519 --> 00:32:40,680
sin salir

660
00:32:40,720 --> 00:32:43,359
herida fue algo que fue bastante
significativo

661
00:32:43,400 --> 00:32:46,079
para mí, algo que, lo creas o
no, me dio mucha confianza.

662
00:32:46,119 --> 00:32:47,559
Y eso fue algo

663
00:32:47,599 --> 00:32:48,720
de la confianza que necesitaba
para entrar en la temporada.

664
00:32:48,759 --> 00:32:50,319
Y a partir de ahí fui creciendo.

665
00:32:52,359 --> 00:32:55,640
Nunca me propuse ser una
estrella del deporte.

666
00:32:55,680 --> 00:32:57,359
Y lo que los Juegos Olímpicos
hicieron por mí

667
00:32:57,400 --> 00:32:58,799
fue demostrarme que, sin
importar que tan intenso sea el

668
00:32:58,839 --> 00:33:00,000
nivel

669
00:33:00,039 --> 00:33:02,079
de la competición, estoy
preparada para ello.

670
00:33:05,960 --> 00:33:08,319
Street estaba esquiando en
contra suya

671
00:33:08,359 --> 00:33:11,720
y no sólo la venció, la
destruyó.

672
00:33:11,759 --> 00:33:13,119
Y así, el día fue

673
00:33:13,160 --> 00:33:15,680
para Street, su primera victoria
en la Copa del Mundo.

674
00:33:15,720 --> 00:33:19,359
El margen de victoria de Street
en términos de esquí fue enorme.

675
00:33:19,400 --> 00:33:21,119
- Estoy muy contenta, no puedo

676
00:33:21,160 --> 00:33:23,000
explicar lo feliz que estoy
ahora mismo.

677
00:33:24,720 --> 00:33:25,920
- Cuando ganas en Europa

678
00:33:25,960 --> 00:33:29,960
por primera vez, eres una super
estrella.

679
00:33:30,000 --> 00:33:32,279
Te miran de otra manera.

680
00:33:33,559 --> 00:33:34,920
- Pasamos de mostrar

681
00:33:34,960 --> 00:33:38,559
que teníamos un gran potencial a
estar a tope, muy rápido.

682
00:33:41,680 --> 00:33:44,160
- En los deportes, la olímpica
Picabo Street está haciendo

683
00:33:44,200 --> 00:33:46,440
historia en el esquí esta
temporada.

684
00:33:46,480 --> 00:33:49,839
Compitiendo en Austria, Street
ganó su tercera

685
00:33:49,880 --> 00:33:52,799
Copa del Mundo de descenso, algo
que ningún estadounidense ha

686
00:33:52,839 --> 00:33:54,200
hecho nunca.

687
00:33:54,240 --> 00:33:57,079
Ahora, ha ganado cuatro
descensos este año. Es una más

688
00:33:57,119 --> 00:33:58,599
de las que

689
00:33:58,640 --> 00:34:01,000
cualquier estadounidense, hombre
o mujer, ha ganado alguna vez.

690
00:34:09,840 --> 00:34:11,239
- A falta de dos carreras,

691
00:34:11,280 --> 00:34:12,800
Street es la primera en la
clasificación de la Copa del

692
00:34:12,840 --> 00:34:14,320
Mundo de descenso.

693
00:34:14,360 --> 00:34:16,920
Ningún estadounidense ha ganado
jamas el título de descenso.

694
00:34:16,960 --> 00:34:19,280
Nos sentamos esa noche y Ernst
dijo

695
00:34:19,320 --> 00:34:20,800
"el tema es que estás liderando

696
00:34:20,840 --> 00:34:22,039
la clasificación de descenso con
tanta diferencia que si terminas

697
00:34:22,079 --> 00:34:23,159
entre las tres primeras

698
00:34:23,199 --> 00:34:25,119
mañana, ganarás el título de
descenso".

699
00:34:25,159 --> 00:34:27,320
Y yo dije, "¡guau!"

700
00:34:49,079 --> 00:34:50,599
- Fue la primera vez

701
00:34:50,639 --> 00:34:52,559
que Estados Unidos ganó el
título general en descenso.

702
00:34:56,480 --> 00:34:57,840
De pie en ese escalón superior,

703
00:34:57,880 --> 00:35:01,639
recibiendo ese globo fue como si
fuera la zona más cómoda

704
00:35:01,679 --> 00:35:05,000
en la que he estado, porque es
un día de trabajo.

705
00:35:05,920 --> 00:35:07,320
No hay...

706
00:35:07,360 --> 00:35:08,800
Eso fue un destello en la
sartén. Eso fue una casualidad.

707
00:35:08,840 --> 00:35:11,039
Nada. No hay que descartar eso.

708
00:35:16,559 --> 00:35:18,800
- Estoy muy contenta con toda la
temporada.

709
00:35:18,840 --> 00:35:20,159
No era capaz de continuar

710
00:35:20,199 --> 00:35:22,000
a un nivel tan alto, ganando
cada carrera como Picabo,

711
00:35:22,039 --> 00:35:25,519
pero estaba constantemente en
cada carrera,

712
00:35:25,559 --> 00:35:27,760
y creo que he terminado con una
buena nota.

713
00:35:29,960 --> 00:35:31,760
- Es increíble.

714
00:35:31,800 --> 00:35:32,920
Llevo mucho tiempo en esto,

715
00:35:32,960 --> 00:35:35,000
así que no es tan fácil de
conseguir.

716
00:35:35,039 --> 00:35:36,119
Es un logro increíble

717
00:35:36,159 --> 00:35:37,719
para el esquí americano.

718
00:35:38,840 --> 00:35:40,000
- Cuando me entregaron esa cosa,

719
00:35:40,039 --> 00:35:43,440
fue para mí uno de los momentos
más

720
00:35:43,480 --> 00:35:46,599
inesperados y gratificante en el
esquí.

721
00:35:46,639 --> 00:35:48,599
Pero de lo que me di cuenta,
como lo hacen muchos

722
00:35:48,639 --> 00:35:50,639
competidores,

723
00:35:51,719 --> 00:35:54,679
es que una vez que ganas uno,
quieres otro.

724
00:35:54,719 --> 00:35:56,360
Es adictivo.

725
00:35:58,679 --> 00:36:00,800
Oh, no estoy llorando. De
ninguna manera.

726
00:36:00,840 --> 00:36:03,320
Sólo el título de descenso. ¡Ja!

727
00:36:03,360 --> 00:36:06,159
Lloré como un bebé cuando me
pusieron esa cosa en la mano.

728
00:36:14,639 --> 00:36:18,039
- Éramos el equipo a batir y a
vencer en cada una

729
00:36:18,079 --> 00:36:21,639
de estas estaciones y cada vez
que aparecíamos.

730
00:36:21,679 --> 00:36:23,159
Los estadounidenses no se habían
sentido así

731
00:36:23,199 --> 00:36:26,000
durante 15 años, así que fue un
gran cambio.

732
00:36:27,920 --> 00:36:31,000
Picabo Street de Sun Valley,
Idaho.

733
00:36:32,119 --> 00:36:33,559
- La medallista de plata
olímpica

734
00:36:33,599 --> 00:36:36,159
Picabo Street tiene una
personalidad ganadora

735
00:36:36,199 --> 00:36:38,880
que acompaña su racha de
victorias. Y qué racha.

736
00:36:38,920 --> 00:36:40,519
Tú y Hilary Lynn.

737
00:36:40,559 --> 00:36:42,880
Quiero decir, ¿ganaron todas las
carreras menos una de descenso

738
00:36:42,920 --> 00:36:44,079
este año?

739
00:36:44,119 --> 00:36:45,559
- Sí, lo hicimos. Ha sido un año
interesante

740
00:36:45,599 --> 00:36:47,719
para los europeos, porque han
perseguido a los americanos

741
00:36:47,760 --> 00:36:49,159
por primera vez en la historia.

742
00:36:52,000 --> 00:36:53,119
Me siento increíble por lo que
acabo de hacer,

743
00:36:53,159 --> 00:36:54,719
y aunque no lo creas, me ha dado
más hambre.

744
00:36:56,880 --> 00:36:59,679
No creo que pueda dejar algo
para los demás. Soy un cerdo.

745
00:36:59,719 --> 00:37:02,400
No puedo conseguir lo
suficiente, pero estoy en ello.

746
00:37:02,440 --> 00:37:05,000
Me gusta ganar y voy a seguir.

747
00:37:05,039 --> 00:37:06,159
- Tengo una carta del

748
00:37:06,199 --> 00:37:07,639
Sr. Bill Clinton en la Casa
Blanca,

749
00:37:07,679 --> 00:37:10,440
nuestro Presidente de los
Estados Unidos. Srta. Picabo

750
00:37:10,480 --> 00:37:11,440
Street.

751
00:37:11,480 --> 00:37:13,679
- ¡Por fin!

752
00:37:14,719 --> 00:37:18,639
- Querido Picabo, tu excepcional
talento y tu actitud ganadora

753
00:37:18,679 --> 00:37:20,400
han capturado los corazones de
los estadounidenses y se han

754
00:37:20,440 --> 00:37:21,639
ganado

755
00:37:21,679 --> 00:37:23,079
la admiración de los atletas de
todo el mundo.

756
00:37:25,639 --> 00:37:28,039
- Ahora, mi mensaje para los
niños, salgan a esquiar

757
00:37:28,079 --> 00:37:29,519
libremente

758
00:37:29,559 --> 00:37:30,760
y dejen que esta montaña los
convierta en el esquiador que

759
00:37:30,800 --> 00:37:31,760
pueden ser.

760
00:37:31,800 --> 00:37:33,159
Porque lo hará.

761
00:37:33,199 --> 00:37:34,800
La sensación de volar en tus
tablas con 7.000 libras de

762
00:37:34,840 --> 00:37:36,119
fuerza G

763
00:37:36,159 --> 00:37:38,519
en tus piernas y estar haciendo
el arco más gordo

764
00:37:38,559 --> 00:37:40,519
y que no haya nieve saliendo de
tu borde y, ya sabes,

765
00:37:40,559 --> 00:37:43,039
es como estar fumando, esa es la
sensación.

766
00:37:43,079 --> 00:37:45,760
Es la sensación de esquema que
conoces y anhelas.

767
00:37:45,800 --> 00:37:48,159
Y cuándo finalmente lo sientes,
no hay nada mejor en el mundo.

768
00:37:48,199 --> 00:37:51,039
No hay nada que supere un arco
de esquí plano.

769
00:37:54,440 --> 00:37:57,119
- Has cambiado el juego en
cuanto a conseguir

770
00:37:57,159 --> 00:37:58,519
patrocinadores,

771
00:37:58,559 --> 00:38:00,920
estar en los medios de
comunicación de esa manera, has

772
00:38:00,960 --> 00:38:02,519
puesto el esquí en el mapa.

773
00:38:02,559 --> 00:38:06,599
Ustedes son la razón por la que
hice todas las cosas que hice.

774
00:38:06,639 --> 00:38:07,639
Los negocios también.

775
00:38:07,679 --> 00:38:09,519
Has trascendido el esquí.

776
00:38:09,559 --> 00:38:12,239
- Recuerdo estar muy orgullosa
de ser una atleta de Nike.

777
00:38:12,280 --> 00:38:15,639
Fui su primer atleta de
invierno, y punto.

778
00:38:15,679 --> 00:38:18,840
El viento aúlla porque sabe que
tiene que competir conmigo.

779
00:38:18,880 --> 00:38:21,840
Tengo mi propia zapatilla, y
todavía guardo algunas.

780
00:38:21,880 --> 00:38:25,679
- Recuerdo haber pensado,
"maldición

781
00:38:26,559 --> 00:38:28,920
una corredora de esquí tiene una
maldita zapatilla".

782
00:38:29,679 --> 00:38:33,000
Eso fue cómo pensar, "esto es lo
que es posible".

783
00:38:34,360 --> 00:38:36,960
- Como si hubieras elevado el
techo de cristal por mil.

784
00:38:38,679 --> 00:38:41,800
- ¿Volvemos a poner los esquís
GS en la carga?

785
00:38:41,840 --> 00:38:43,639
- Esquís GS en la carga.

786
00:38:46,679 --> 00:38:49,480
- Mi madre y mi padre no venían
a verme correr seguido,

787
00:38:49,519 --> 00:38:50,800
así que cuando venían a verme
correr,

788
00:38:50,840 --> 00:38:52,800
era muy especial.

789
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
Y recuerdo que mi madre vino a
Europa.

790
00:38:55,639 --> 00:38:57,800
La gamuza se cuelga allí en las
rocas.

791
00:38:57,840 --> 00:39:00,800
- Sí. - Al sol, por la mañana.

792
00:39:00,840 --> 00:39:02,119
- Hay una gran parte de su vida

793
00:39:02,159 --> 00:39:06,920
que creció en la carretera lejos
de mamá.

794
00:39:06,960 --> 00:39:10,320
Pasó de ser una niña a una mujer
sola en una habitación de hotel.

795
00:39:12,679 --> 00:39:15,800
Así que los momentos que
pudieron que vivir juntas, los

796
00:39:15,840 --> 00:39:16,800
atesoraron.

797
00:39:16,840 --> 00:39:18,840
- Buenos días. - Buenos días.

798
00:39:19,360 --> 00:39:23,440
- Eso es un esquí. - Soy un
principiante.

799
00:39:26,519 --> 00:39:28,000
* Pequeña querida *

800
00:39:28,039 --> 00:39:31,159
* Ha sido un largo y frío *

801
00:39:31,199 --> 00:39:33,800
* Un invierno solitario *

802
00:39:33,840 --> 00:39:35,159
* Pequeña querida *

803
00:39:35,639 --> 00:39:40,960
* Parece que hace años que no
está claro *

804
00:39:41,000 --> 00:39:42,320
* Ohhh *

805
00:39:43,280 --> 00:39:45,480
* Aquí viene el sol *

806
00:39:48,840 --> 00:39:50,960
- Esto es tan hermoso

807
00:39:51,840 --> 00:39:54,079
y dramático.

808
00:39:55,840 --> 00:39:57,480
- ¡Rocas! Grandes rocas.

809
00:39:58,119 --> 00:39:59,480
- Es agradable tener a tu madre
aquí.

810
00:39:59,519 --> 00:40:00,679
¿Es una inspiración?

811
00:40:00,719 --> 00:40:02,039
- Oh, sí, totalmente. Ella nunca
ha estado en una

812
00:40:02,079 --> 00:40:05,599
carrera europea, así que es
divertido para mí saber

813
00:40:05,639 --> 00:40:07,920
que está viendo esto aquí.

814
00:40:07,960 --> 00:40:09,840
Está viendo toda la escena

815
00:40:09,880 --> 00:40:14,000
europea y lo importante que es
aquí.

816
00:40:15,480 --> 00:40:16,639
- Eso es estupendo.

817
00:40:16,679 --> 00:40:18,280
- Además, es agradable que ella
conozca

818
00:40:18,320 --> 00:40:19,960
a toda la gente de aquí que
conozco y de la que hablo todo

819
00:40:20,000 --> 00:40:23,920
el tiempo ya que son todos mis
amigos y forman parte de mi vida

820
00:40:23,960 --> 00:40:25,960
durante ocho meses al año.

821
00:40:32,840 --> 00:40:34,639
- Hemos conquistado el Castillo,

822
00:40:34,679 --> 00:40:38,079
hemos echado a los austriacos, a
los alemanes y a los italianos.

823
00:40:38,119 --> 00:40:39,800
Están enojados.

824
00:40:39,840 --> 00:40:41,519
Lo que tenemos que hacer ahora

825
00:40:41,559 --> 00:40:44,400
es idear un plan para
mantenernos en la cima.

826
00:40:44,440 --> 00:40:46,599
- Sólo tienes que estar en el
lugar donde todo el mundo te

827
00:40:46,639 --> 00:40:47,960
dijo,

828
00:40:48,000 --> 00:40:50,400
no es como si fueras a ser
arrojado por todas partes.

829
00:40:50,440 --> 00:40:53,719
Los parches de hielo no son tan
malos.

830
00:40:56,480 --> 00:40:59,440
- Defender el lugar es difícil.

831
00:41:00,880 --> 00:41:04,800
La visualización de dónde
queremos ir es muy importante.

832
00:41:04,840 --> 00:41:06,679
El sueño de estar allí.

833
00:41:08,960 --> 00:41:10,920
Siempre tuve la sensación de que
Picabo

834
00:41:10,960 --> 00:41:14,000
reaccionaba muy bien a imágenes
como esta.

835
00:41:26,920 --> 00:41:28,840
Picabo Street

836
00:41:29,280 --> 00:41:32,239
llegó a Sierra Nevada con una
sola cosa en mente.

837
00:41:32,280 --> 00:41:33,840
La medalla de oro en su
disciplina favorita, el

838
00:41:33,880 --> 00:41:35,880
descenso.

839
00:41:36,679 --> 00:41:39,119
Con mas de un segundo de ventaja
sobre los demás.

840
00:41:39,159 --> 00:41:42,639
Y Street, que es una verdadera
máquina de deslizar.

841
00:41:43,960 --> 00:41:47,440
Cortando el aire con su propio
estilo único.

842
00:42:13,119 --> 00:42:16,159
Picabo Street tenía una gran
ventaja.

843
00:42:16,199 --> 00:42:19,000
0.65 en un segundo.

844
00:42:31,320 --> 00:42:34,320
- Yo soy el tipo de persona que,
amplifico, tal como eso.

845
00:42:34,360 --> 00:42:36,320
Así que puedo llevarla demasiado
lejos.

846
00:42:36,360 --> 00:42:39,159
Donde Baba puede suavizarla.

847
00:42:39,199 --> 00:42:40,719
- ¿Oíste a papá gritar cuando
llegaste a la meta?

848
00:42:40,760 --> 00:42:42,519
- Sí, lo oí. Fue la primera
persona que escuché.

849
00:42:42,559 --> 00:42:44,079
Me di la vuelta y él estaba
diciendo, "Sí!".

850
00:42:44,119 --> 00:42:46,119
Me dije: "Hola, papá".

851
00:42:46,159 --> 00:42:47,280
- ¿En qué estabas pensando

852
00:42:47,320 --> 00:42:49,840
cuando salías del salto?

853
00:42:49,880 --> 00:42:51,320
- Bueno, te diré que

854
00:42:51,360 --> 00:42:52,920
mirando el suelo allá abajo,

855
00:42:52,960 --> 00:42:54,719
dije, oh, Dios mío.

856
00:42:54,760 --> 00:42:57,119
Cogí mucho aire. Santo Dios.

857
00:42:57,159 --> 00:42:58,800
Y entonces pensaba, bien, vuelve
a la pista.

858
00:42:58,840 --> 00:43:00,800
Vuelve, vuelve a la pista. - Me
encanta.

859
00:43:00,840 --> 00:43:02,159
No puedo ver muchas carreras

860
00:43:02,199 --> 00:43:05,760
en la televisión, pero aquí se
puede oler y escuchar.

861
00:43:05,800 --> 00:43:08,000
Como, cosas de carreras de
coches.

862
00:43:14,840 --> 00:43:17,079
- Ganar. ¿Qué fue? ¿Dos

863
00:43:17,119 --> 00:43:18,599
títulos generales?

864
00:43:20,079 --> 00:43:21,320
De forma consecutiva.

865
00:43:21,360 --> 00:43:22,840
Eso es...

866
00:43:23,119 --> 00:43:24,719
Eso es algo grande.

867
00:43:24,760 --> 00:43:27,360
* Picabo sabe qué hacer *

868
00:43:27,400 --> 00:43:29,119
* Es una piloto de descenso *

869
00:43:29,159 --> 00:43:31,000
* Y una corredora de nieve *

870
00:43:31,039 --> 00:43:33,559
* Picabo te va a atrapar *

871
00:43:33,840 --> 00:43:36,119
- Recuerdo que trabajé con
algunos

872
00:43:36,159 --> 00:43:41,360
gráficos de Nike en un anuncio
llamado Sister Slope.

873
00:43:41,400 --> 00:43:45,800
Y ella era un personaje animado
basado en mí.

874
00:43:45,840 --> 00:43:47,159
Oh, ella era tan radical.

875
00:43:47,199 --> 00:43:50,920
Pelo largo, piernas largas,
traje morado de descenso.

876
00:43:50,960 --> 00:43:53,440
* *

877
00:43:56,760 --> 00:43:58,159
Se suponía que lo lanzarían

878
00:43:58,199 --> 00:44:00,599
para la siguiente temporada,
pero me reventé la rodilla.

879
00:44:01,800 --> 00:44:03,079
Picabo se rompió los ligamentos

880
00:44:03,119 --> 00:44:05,440
y el cartílago de la rodilla
izquierda cuando se cayó

881
00:44:05,480 --> 00:44:07,599
durante un entrenamiento en
Vail, Colorado.

882
00:44:07,639 --> 00:44:10,320
No se esperaba que Street vuelva
a esquiar durante al menos seis

883
00:44:10,360 --> 00:44:11,119
meses.

884
00:44:11,159 --> 00:44:12,719
Había saboreado ese éxito.

885
00:44:12,760 --> 00:44:15,039
Había ganado esas carreras.
Había ganado el título.

886
00:44:15,079 --> 00:44:17,800
Y fue como, ring, ring. - El
título de descenso.

887
00:44:17,840 --> 00:44:19,559
El Campeonato del Mundo. -
Exactamente.

888
00:44:19,599 --> 00:44:21,920
Y aquí está... - En los Juegos
Olímpicos.

889
00:44:21,960 --> 00:44:23,639
- Aquí está otro año para
ganarle todo el mundo.

890
00:44:23,679 --> 00:44:26,519
Pero no. En su lugar, vamos a
dejarlo de lado por un segundo.

891
00:44:26,559 --> 00:44:28,400
Así que como muchos esquiadores
antes que ella,

892
00:44:28,440 --> 00:44:30,719
Picabo fue llevada al quirófano
del

893
00:44:30,760 --> 00:44:32,079
Dr. Richard Steadman.

894
00:44:32,119 --> 00:44:34,119
Uno de los mejores cirujanos de
rodilla del mundo.

895
00:44:35,360 --> 00:44:37,119
Pero a diferencia de otros
esquiadores,

896
00:44:37,159 --> 00:44:38,800
Picabo insistió en que estaría
despierta durante toda la

897
00:44:38,840 --> 00:44:41,000
operación.

898
00:44:44,599 --> 00:44:46,119
- ¿Qué estabas pensando?

899
00:44:50,360 --> 00:44:51,320
- Está bien.

900
00:44:51,840 --> 00:44:53,920
Hablé mucho con él. Le hice
muchas

901
00:44:53,960 --> 00:44:57,639
preguntas, y fue muy interesante
y parecía algo

902
00:44:58,840 --> 00:45:02,039
muy difícil. Y es muy bueno en
eso.

903
00:45:04,199 --> 00:45:06,440
- ¿Quién está conduciendo esa
cosa?

904
00:45:06,480 --> 00:45:08,280
- ¡No soy yo!

905
00:45:08,840 --> 00:45:10,559
¡Yee-haw!

906
00:45:10,960 --> 00:45:13,800
Recuperada. Lista para volver.

907
00:45:13,840 --> 00:45:15,119
- Soy Jake Shores.

908
00:45:15,159 --> 00:45:17,440
Soy un quiropráctico
especializado en neurología.

909
00:45:18,280 --> 00:45:22,079
Así que, primero se lesionó el
LCA izquierdo en el 89

910
00:45:23,159 --> 00:45:25,840
y luego lo hizo nuevamente en
1996.

911
00:45:26,760 --> 00:45:29,039
El hecho de que se lesionara lo
mismo dos veces

912
00:45:29,079 --> 00:45:31,079
hace que la cirugía sea más
difícil,

913
00:45:31,119 --> 00:45:32,800
que la recuperación sea más
difícil.

914
00:45:32,840 --> 00:45:34,159
Y, en la mayoría de los casos va
a existir

915
00:45:34,199 --> 00:45:35,639
una mayor disminución de la
función

916
00:45:35,679 --> 00:45:38,000
debido al compromiso de la
articulación.

917
00:45:38,960 --> 00:45:40,920
- Se rompió el ligamento
colateral medial,

918
00:45:40,960 --> 00:45:43,599
que impide que la rodilla se
mueva así.

919
00:45:43,639 --> 00:45:47,119
Se rompió el ligamento de la
esquina posterior en esta área,

920
00:45:47,159 --> 00:45:49,559
que protege en esta dirección.

921
00:45:50,599 --> 00:45:52,519
Se rompió este ligamento

922
00:45:53,800 --> 00:45:57,280
y también se magulló el hueso

923
00:45:57,320 --> 00:45:58,920
de la parte posterior de la
articulación.

924
00:45:58,960 --> 00:46:02,280
Y por si fuera poco tuvo una
pequeña fractura por compresión

925
00:46:02,320 --> 00:46:06,079
del hueso en esta zona cuando la
rodilla hizo esto.

926
00:46:06,960 --> 00:46:10,119
Así que fue una lesión extensa.

927
00:46:11,199 --> 00:46:12,719
- Por eso necesitabas un poco
más de espacio

928
00:46:12,760 --> 00:46:14,519
en ese canal, para que ese trozo
de hueso pasara por ahí.

929
00:46:14,559 --> 00:46:15,960
- Para que quede de la manera
correcta

930
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
- Antes de atornillarlo.

931
00:46:17,960 --> 00:46:19,400
Pequeños tornillos gordos.

932
00:46:19,440 --> 00:46:22,840
- Cinco, cuatro, tres, dos, uno.

933
00:46:22,880 --> 00:46:25,320
Relájate. Bien.

934
00:46:26,840 --> 00:46:27,840
- ¿Qué es eso?

935
00:46:27,880 --> 00:46:28,880
- Me estoy esforzando mucho.

936
00:46:28,920 --> 00:46:30,159
- Sé que lo estás haciendo.

937
00:46:32,159 --> 00:46:33,360
- Desde mi punto de vista,

938
00:46:33,400 --> 00:46:34,639
no parece que nada haya
cambiado,

939
00:46:34,679 --> 00:46:37,079
pero ¿no te cuestionaste lo que
estabas haciendo

940
00:46:37,119 --> 00:46:38,559
o a dónde ibas,

941
00:46:38,599 --> 00:46:40,559
o si ibas a llegar a las
Olimpiadas a partir de ese

942
00:46:40,599 --> 00:46:41,599
momento?

943
00:46:41,639 --> 00:46:42,800
- No, no me lo cuestioné en
absoluto.

944
00:46:42,840 --> 00:46:43,760
Era como, perdón

945
00:46:45,079 --> 00:46:46,000
por mi francés, pero cuánto va a
durar este descanso

946
00:46:46,039 --> 00:46:49,000
porque yo no pedí esta fractura.

947
00:46:57,559 --> 00:46:59,360
- De vuelta al lugar al que
pertenecemos, ¿eh?

948
00:47:00,480 --> 00:47:02,119
- Así que Peek, ¿cómo ha sido el
camino

949
00:47:02,159 --> 00:47:03,760
de la recuperación para ti?

950
00:47:03,800 --> 00:47:05,320
- Ha sido genial, en verdad lo
ha sido.

951
00:47:05,360 --> 00:47:07,480
Lo que ha hecho es dejar que el
amor por el esquí resurja para

952
00:47:07,519 --> 00:47:09,800
mí y eso es lo que estoy
sintiendo ahora mismo.

953
00:47:09,840 --> 00:47:12,400
Creo que estaba tan emocionada

954
00:47:12,440 --> 00:47:14,519
cuando llegué a la cima la
última vez que literalmente

955
00:47:14,559 --> 00:47:15,559
vomité.

956
00:47:16,679 --> 00:47:18,800
El esquí es algo absolutamente
increíble.

957
00:47:18,840 --> 00:47:20,159
El viento en mi cara, es algo

958
00:47:21,559 --> 00:47:22,320
simplemente perfecto.

959
00:47:23,840 --> 00:47:26,480
La rodilla está perfecta.

960
00:47:26,519 --> 00:47:28,639
Funciona como se supone que debe
hacerlo.

961
00:47:28,679 --> 00:47:30,159
Está un poco débil, obviamente,

962
00:47:30,199 --> 00:47:33,000
porque es sólo necesita un poco
mas de tiempo.

963
00:47:35,360 --> 00:47:37,320
Quiero decir, fue genial para
estar de vuelta en la nieve y

964
00:47:37,360 --> 00:47:38,360
todo,

965
00:47:38,400 --> 00:47:40,320
pero definitivamente no estaba
lista.

966
00:47:40,360 --> 00:47:42,639
- Street ha tenido varios
contratiempos.

967
00:47:42,679 --> 00:47:44,519
Picabo aún no está lista para
unirse a sus compañeros de

968
00:47:44,559 --> 00:47:45,760
equipo

969
00:47:45,800 --> 00:47:47,679
y se está alejando de la mirada
de los medios.

970
00:47:47,719 --> 00:47:50,079
La semana pasada, se fue a un
lugar secreto

971
00:47:50,119 --> 00:47:52,159
para seguir entrenando y
continuar su rehabilitación.

972
00:47:53,599 --> 00:47:57,800
- El entrenamiento más intenso
que había realizado

973
00:47:57,840 --> 00:47:58,800
fue en súper G.

974
00:47:58,840 --> 00:48:00,639
Intentábamos emular el descenso,

975
00:48:00,679 --> 00:48:02,159
y estuvimos corriendo muy rápido
en súper G

976
00:48:02,199 --> 00:48:05,280
durante dos semanas seguidas en
Colorado.

977
00:48:05,320 --> 00:48:06,960
La mayoría de los observadores
dicen que a Picabo

978
00:48:07,000 --> 00:48:08,800
simplemente se le está acabando
el tiempo

979
00:48:08,840 --> 00:48:10,679
para ser una amenaza seria en
Nagano.

980
00:48:11,679 --> 00:48:14,599
- Suecia fue la última carrera
antes de los Juegos Olímpicos.

981
00:48:16,119 --> 00:48:18,159
Todo el mundo estaba pendiente
del esquí de fondo,

982
00:48:18,199 --> 00:48:20,519
pero no conseguía que se lo
plantearan.

983
00:48:21,679 --> 00:48:23,800
En el descenso, especialmente en
las pruebas de velocidad,

984
00:48:23,840 --> 00:48:26,000
ha habido una preocupación

985
00:48:26,039 --> 00:48:28,159
por poder limitar la velocidad
de los atletas

986
00:48:28,199 --> 00:48:30,519
dado que los atletas de hoy son
mucho más fuertes,

987
00:48:30,559 --> 00:48:33,280
están mejor entrenados, el
equipo es mucho mejor.

988
00:48:33,320 --> 00:48:36,079
Existe la preocupación acerca de
que la velocidad sea excesiva.

989
00:48:59,199 --> 00:49:01,159
- A menos de una semana de la
inauguración de los Juegos

990
00:49:01,199 --> 00:49:02,159
Olímpicos de Invierno en Nagano,

991
00:49:02,199 --> 00:49:03,760
la estadounidense

992
00:49:03,800 --> 00:49:06,639
Picabo Street sufrió ayer una
leve conmoción cerebral,

993
00:49:06,679 --> 00:49:10,119
algunos cortes y contusiones,
pero ninguna lesión grave,

994
00:49:10,159 --> 00:49:12,639
cuando perdió un esquí y se cayó

995
00:49:12,679 --> 00:49:14,519
durante un descenso en Suecia.

996
00:49:15,760 --> 00:49:18,719
- Normalmente, cuanto antes
llame para contarnos de

997
00:49:18,760 --> 00:49:21,000
la carrera que ha corrido,

998
00:49:21,039 --> 00:49:23,920
más posibilidades hay de que
haya ganado,

999
00:49:23,960 --> 00:49:25,800
y, chico, Dee y yo estábamos

1000
00:49:25,840 --> 00:49:28,280
luchando el uno por el otro al
teléfono para, "¿Hola?"

1001
00:49:28,320 --> 00:49:31,719
Y dijo, "Estoy bien."

1002
00:49:31,760 --> 00:49:33,519
- Ah, rompí los juniors.

1003
00:49:34,719 --> 00:49:37,360
- "Rompí mis esquís, papá. Rompí
mis esquís."

1004
00:49:37,400 --> 00:49:38,800
Y dije, "¿Entonces estás de una
pieza?"

1005
00:49:38,840 --> 00:49:41,159
Ella dijo: "Sí, tengo un poco de
mareo,

1006
00:49:41,199 --> 00:49:43,800
me tiembla el ojo y me duele el
cuello".

1007
00:49:43,840 --> 00:49:46,119
Y le dije: "Bueno, aguanta,

1008
00:49:46,159 --> 00:49:47,880
te llevaremos a casa y te
curaremos

1009
00:49:47,920 --> 00:49:50,280
y llegaremos a Nagano".

1010
00:49:55,800 --> 00:49:56,920
Y la antorcha olímpica

1011
00:49:56,960 --> 00:49:58,400
ha estado serpenteando a través
de Japón,

1012
00:49:58,440 --> 00:50:00,159
visitando cada parte del país

1013
00:50:00,199 --> 00:50:02,159
en su camino hacia el estadio
olímpico.

1014
00:50:02,960 --> 00:50:07,000
Al final, habrá tocado más de
6.600 manos

1015
00:50:08,840 --> 00:50:10,719
de camino al pebetero olímpico.

1016
00:50:13,000 --> 00:50:15,800
Se espera que 50.000 personas se
reúnan aquí

1017
00:50:15,840 --> 00:50:17,440
para esta ceremonia de apertura.

1018
00:50:18,519 --> 00:50:20,119
Los antiguos rituales religiosos
se mezclan con la tecnología

1019
00:50:20,159 --> 00:50:23,800
moderna en una oración de
esperanza

1020
00:50:23,840 --> 00:50:25,960
para el siglo XXI.

1021
00:50:27,760 --> 00:50:29,000
Estados Unidos es el siguiente.

1022
00:50:32,079 --> 00:50:34,719
Encabezados por el abanderado
Eric Flaim.

1023
00:50:37,159 --> 00:50:40,039
- ¿Sabías que el equipo me votó
para llevar la bandera

1024
00:50:40,079 --> 00:50:41,719
en la ceremonia de apertura?

1025
00:50:42,639 --> 00:50:44,599
- ¿Pero no lo hiciste?
- Gané esa popularidad.

1026
00:50:44,639 --> 00:50:45,920
Fue algo como...
- Enorme.

1027
00:50:45,960 --> 00:50:48,119
- Un gran momento en mi vida
como atleta olímpica.

1028
00:50:48,159 --> 00:50:49,280
Yo sentía algo como,

1029
00:50:49,320 --> 00:50:50,719
pero dije, "No puedo hacerlo.

1030
00:50:50,760 --> 00:50:53,039
Estoy lesionada. Y necesito
rehabilitación y no puedo ir

1031
00:50:53,079 --> 00:50:55,239
antes".

1032
00:51:13,679 --> 00:51:16,639
- ¿Estabas al 100% en los Juegos
de Nagano?

1033
00:51:16,679 --> 00:51:20,559
¿Lo que normalmente se espera de
un atleta? No.

1034
00:51:20,599 --> 00:51:22,800
- Son las mejores en super G
esta temporada.

1035
00:51:22,840 --> 00:51:24,679
Seizinger de Alemania,

1036
00:51:24,719 --> 00:51:25,559
Ertl de Alemania,

1037
00:51:25,599 --> 00:51:26,840
junto con la austriaca Geotschl

1038
00:51:26,880 --> 00:51:29,800
e Isolde Kostner, de la siempre
peligrosa Italia.

1039
00:51:29,840 --> 00:51:31,400
Picabo Street muy abajo en el
pelotón,

1040
00:51:31,440 --> 00:51:32,800
dado que sólo ha esquiado cuatro

1041
00:51:32,840 --> 00:51:35,079
de los seis super G de lo que va
de año.

1042
00:51:36,920 --> 00:51:39,719
- Hicimos algo realmente fuera
de lo común ese día en el que,

1043
00:51:39,760 --> 00:51:43,719
después de inspeccionar el
recorrido por la mañana,

1044
00:51:43,760 --> 00:51:46,599
vi que era un recorrido muy
sencillo

1045
00:51:46,639 --> 00:51:49,320
que normalmente no se hace en el
súper G

1046
00:51:49,360 --> 00:51:51,639
porque el organizador del núcleo
era un ruso,

1047
00:51:51,679 --> 00:51:53,719
y uno de sus atletas tenía una
gran oportunidad de ganar una

1048
00:51:53,760 --> 00:51:55,199
medalla.

1049
00:51:55,239 --> 00:51:58,079
Así que estableció un recorrido
que era básicamente recto.

1050
00:51:59,480 --> 00:52:00,800
Hablé con mi entrenador y le
dije:

1051
00:52:00,840 --> 00:52:02,800
"Saca los esquís de descenso

1052
00:52:02,840 --> 00:52:06,719
e intentemos porque no hay
curvas".

1053
00:52:10,119 --> 00:52:11,639
Está bien.

1054
00:52:11,679 --> 00:52:13,719
- Recogí todas mis cosas y salí
por la puerta hacia la sala de

1055
00:52:13,760 --> 00:52:15,440
esquí.

1056
00:52:15,480 --> 00:52:17,000
Al llegar a la sala de esquí,
note que mis esquís de
entrenamiento

1057
00:52:17,039 --> 00:52:18,000
de descenso estaban fuera de la
sala de esquí.

1058
00:52:18,039 --> 00:52:19,320
Y dije: "Espera un momento".

1059
00:52:19,360 --> 00:52:21,320
- Y entonces hablé con Picabo y
le dije a Peek,

1060
00:52:21,360 --> 00:52:23,519
"Vamos a dejarte ir con los
esquís de descenso hoy.

1061
00:52:23,559 --> 00:52:24,400
¿Qué te parece?"

1062
00:52:24,440 --> 00:52:25,559
Y ella dijo: "Lo que tú digas".

1063
00:52:27,039 --> 00:52:29,280
Y cuándo tienes confianza con un
atleta, es realmente genial.

1064
00:52:29,320 --> 00:52:31,320
Será una pista suave para ella.

1065
00:52:31,360 --> 00:52:34,360
Es posible que se acelere para
cuando Seizinger corra

1066
00:52:34,400 --> 00:52:35,679
porque está soleado ahí fuera

1067
00:52:35,719 --> 00:52:37,519
y podría formarse una capa de
hielo en la pista.

1068
00:52:37,559 --> 00:52:38,360
Vamos, vamos, vamos!

1069
00:52:40,360 --> 00:52:42,320
Y Picabo Street de Estados
Unidos de América.

1070
00:52:42,360 --> 00:52:45,320
Nunca ha ganado en eslalon
supergigante antes,

1071
00:52:45,360 --> 00:52:47,519
pero ha dicho en un comunicado
de prensa previo a la

1072
00:52:47,559 --> 00:52:49,079
competición de hoy

1073
00:52:49,119 --> 00:52:51,320
que está realmente desesperada
por hacerlo bien en esta prueba

1074
00:52:51,360 --> 00:52:53,320
como parte de su preparación
para arrebatarle el título de

1075
00:52:53,360 --> 00:52:54,159
descenso

1076
00:52:54,199 --> 00:52:56,239
de los Juegos Olímpicos

1077
00:52:56,280 --> 00:53:00,559
a la alemana Katja Seizinger, su
gran rival.

1078
00:53:02,360 --> 00:53:03,800
- Sólo ha disputado siete
carreras este año,

1079
00:53:03,840 --> 00:53:06,880
tras recuperarse de la lesión de
rodilla de diciembre del 96

1080
00:53:06,920 --> 00:53:09,559
y de una caída en Are
la semana pasada.

1081
00:53:09,599 --> 00:53:10,880
- Aquí es donde sobresale.

1082
00:53:10,920 --> 00:53:12,920
Tiene una habilidad natural para
trabajar el terreno

1083
00:53:12,960 --> 00:53:15,559
debajo de sus esquís mientras
está en una posición escondida.

1084
00:53:15,599 --> 00:53:17,199
Simplemente siente la nieve.

1085
00:53:21,039 --> 00:53:22,119
Ahí está ese primer salto, va
hacia atrás,

1086
00:53:22,159 --> 00:53:24,519
y lo pasa un poco ancho.

1087
00:53:24,559 --> 00:53:26,119
Eso le va a costar, Tim.

1088
00:53:26,159 --> 00:53:28,719
Está rebotando en la horquilla.

1089
00:53:28,760 --> 00:53:30,280
La horquilla de Sun Terrace.

1090
00:53:30,320 --> 00:53:32,039
Ahora una serie de curvas
técnicas cerradas.

1091
00:53:32,079 --> 00:53:34,639
Consigue una buena presión
contra el esquí de giro,

1092
00:53:34,679 --> 00:53:36,079
agradable, alta y temprana.

1093
00:53:36,119 --> 00:53:38,320
Este es un buen esquí de Street.

1094
00:53:38,360 --> 00:53:40,320
- Picabo Street, se encuentra en
problemas,

1095
00:53:40,360 --> 00:53:42,119
ahora volando sobre esta cima.

1096
00:53:42,159 --> 00:53:43,960
- Usando sus habilidades de
descenso

1097
00:53:44,000 --> 00:53:45,519
para un buen efecto al salir de
estos rodillos.

1098
00:53:45,559 --> 00:53:47,880
Estos saltos lanzan al esquiador
al aire.

1099
00:53:48,679 --> 00:53:52,199
Street, nunca superó el undécimo
lugar en la Copa del Mundo,

1100
00:53:52,239 --> 00:53:54,760
pero los Juegos Olímpicos son un
evento especial.

1101
00:53:54,800 --> 00:53:56,440
Se requiere una psicología
especial.

1102
00:53:56,480 --> 00:53:58,199
Y mira el margen.

1103
00:53:58,239 --> 00:54:01,679
1,14 segundos más rápida que
Ingeborg Helen Marken,

1104
00:54:01,719 --> 00:54:03,559
Picabo Street ha sabido conducir
la carrera.

1105
00:54:05,159 --> 00:54:07,719
- Cuando hizo esa carrera, nadie
dijo:

1106
00:54:07,760 --> 00:54:09,360
"Ya tenemos el oro".

1107
00:54:09,400 --> 00:54:11,320
Hay que aguantar la respiración
hasta que la última chica cruce

1108
00:54:11,360 --> 00:54:12,239
la línea

1109
00:54:12,280 --> 00:54:13,719
y entonces ya está.

1110
00:54:13,760 --> 00:54:15,480
- Esta es Michaela Dorfmeister,

1111
00:54:15,519 --> 00:54:17,920
una joven de 25 años de
Neuchatel, Austria.

1112
00:54:18,719 --> 00:54:20,519
Aquí está, compitiendo por el
oro en el súper G de los Juegos

1113
00:54:20,559 --> 00:54:22,559
Olímpicos.

1114
00:54:23,599 --> 00:54:24,800
- Un hermoso vuelo.

1115
00:54:24,840 --> 00:54:26,599
Ella se mantiene en su pliegue
todo el tiempo.

1116
00:54:26,639 --> 00:54:30,280
No, esta mujer no es la típica
hausfrau austriaca.

1117
00:54:30,320 --> 00:54:31,519
- Está el tiempo para vencer a
Dorfmeister

1118
00:54:31,559 --> 00:54:33,519
en el salto final.

1119
00:54:33,559 --> 00:54:35,119
Una centésima por detrás.

1120
00:54:35,159 --> 00:54:38,320
Dorfmeister, está en el segundo
lugar

1121
00:54:38,360 --> 00:54:40,559
y estuvo cerca de terminar
primera

1122
00:54:41,440 --> 00:54:43,920
Pero será oro para Picabo
Street.

1123
00:54:43,960 --> 00:54:45,679
¡Sí, Peeky!

1124
00:54:45,719 --> 00:54:48,800
- La primer victoria en una
carrera de súper G

1125
00:54:48,840 --> 00:54:52,159
para Picabo Street, y es oro
olímpico.

1126
00:54:52,199 --> 00:54:56,440
- ¿Mamá? Hola, mamá.

1127
00:54:56,480 --> 00:54:57,360
Mamá, gané.

1128
00:54:58,559 --> 00:55:01,880
Gracias.

1129
00:55:01,920 --> 00:55:03,519
Gracias, mamá. Te extraño.

1130
00:55:03,559 --> 00:55:04,559
Ojalá estuvieras aquí.

1131
00:55:10,360 --> 00:55:14,320
Está bien, voy a ganar más de
uno, mamá.

1132
00:55:14,360 --> 00:55:18,239
Voy a llevar los dos a Maui,
¿vale?

1133
00:55:20,360 --> 00:55:23,280
Yo también te quiero. ¿Quieres
hablar con papá?

1134
00:55:28,400 --> 00:55:31,159
- Esa nieve te pateará el
trasero.

1135
00:55:31,199 --> 00:55:33,960
- Eso nos pateará a los dos,
papá.

1136
00:55:34,000 --> 00:55:35,519
Genial, ¿hablaste con mamá?

1137
00:55:35,559 --> 00:55:37,159
- sí, mamá lo sabe.

1138
00:55:41,159 --> 00:55:43,119
- Qué día. - Qué día.

1139
00:55:43,159 --> 00:55:44,360
Es un sueño hecho realidad para
mí,

1140
00:55:44,400 --> 00:55:47,519
es algo que todo el mundo sueña
toda su vida

1141
00:55:47,559 --> 00:55:48,679
cuando uno es un atleta.

1142
00:55:48,719 --> 00:55:51,280
Y para mí, ha sido una temporada
tan difícil.

1143
00:55:51,320 --> 00:55:53,360
He tenido tantos altibajos.

1144
00:55:55,280 --> 00:55:56,519
Ha sido muy larga, ¿sabes?

1145
00:55:56,559 --> 00:55:58,320
Ha pasado mucho tiempo

1146
00:55:58,360 --> 00:56:00,440
en el que he estado esperando
volver a estar en forma

1147
00:56:00,480 --> 00:56:01,400
para poder atacar la pista con
todo.

1148
00:56:01,440 --> 00:56:02,639
- Si fuera yo, ya habría
llorado.

1149
00:56:02,679 --> 00:56:05,239
- Ya he llorado y parado,
llorado y parado.

1150
00:56:05,280 --> 00:56:07,320
Así que ha sido muy emotivo.

1151
00:56:07,360 --> 00:56:11,239
Y en segundo lugar, Michaela
Dorfmeister.

1152
00:56:25,239 --> 00:56:26,639
Las medallas serán entregadas

1153
00:56:26,679 --> 00:56:30,280
por el Sr. John Claude Killy
miembro del COI en Francia,

1154
00:56:30,320 --> 00:56:31,920
medalla de oro en descenso,
slalom gigante

1155
00:56:31,960 --> 00:56:36,320
y slalom especial en Grenoble en
1968.

1156
00:56:36,360 --> 00:56:40,320
Campeona olímpica y medallista
de oro Picabo Street,

1157
00:56:40,360 --> 00:56:42,559
de los Estados Unidos de
América.

1158
00:56:52,559 --> 00:56:55,320
- Cuando John Clark me puso el
metal alrededor del cuello,

1159
00:56:55,360 --> 00:56:56,840
sabía que me había aplastado,
cierto.

1160
00:56:56,880 --> 00:56:58,119
Lo sabía. Y dijo,

1161
00:56:58,159 --> 00:56:59,320
tu padre me dijo que ibas a
lograr

1162
00:56:59,360 --> 00:57:00,840
esto cuando eras una niña.

1163
00:57:00,880 --> 00:57:01,960
Estoy tan orgulloso de ti y
estoy tan contento y honrado de

1164
00:57:02,000 --> 00:57:03,199
estar aquí,

1165
00:57:03,239 --> 00:57:05,559
estoy muy honrado de estar aquí,
para darte esto.

1166
00:57:24,119 --> 00:57:25,320
Así que empecé a cantar,

1167
00:57:25,360 --> 00:57:26,840
muy tonta, llorando y cantando
en la sala.

1168
00:57:26,880 --> 00:57:28,800
Es como la culminación de

1169
00:57:28,840 --> 00:57:30,320
todo lo que se reúne

1170
00:57:30,360 --> 00:57:31,519
en una sola toma, es mágico,

1171
00:57:31,559 --> 00:57:33,320
te sientes como una estrella de
rock,

1172
00:57:33,360 --> 00:57:35,239
estás llorando porque la alegría
en tu vientre

1173
00:57:35,280 --> 00:57:37,320
va más allá de lo que pensaste

1174
00:57:37,360 --> 00:57:38,760
que sería y pensaste que sería

1175
00:57:38,800 --> 00:57:39,719
la cosa más maravillosa,

1176
00:57:39,760 --> 00:57:42,440
y es mejor que eso.

1177
00:57:45,920 --> 00:57:49,079
Felicidades a estos campeones
olímpicos.

1178
00:58:09,000 --> 00:58:10,360
La noche después de ganar mi
medalla de oro

1179
00:58:10,400 --> 00:58:12,400
fue una noche super divertida

1180
00:58:12,440 --> 00:58:14,559
y el día siguiente fue como una
zona de penumbra.

1181
00:58:16,519 --> 00:58:18,519
Mi padre había estado
desaparecido en combate durante

1182
00:58:18,559 --> 00:58:19,880
un tiempo,

1183
00:58:19,920 --> 00:58:23,519
así que se desvió un poco e hizo
su habitual rutina de

1184
00:58:23,559 --> 00:58:25,079
"oh, déjame que me vaya

1185
00:58:25,119 --> 00:58:27,719
y no me molestes".

1186
00:58:28,760 --> 00:58:29,719
- Nos fuimos de fiesta.

1187
00:58:29,760 --> 00:58:30,719
Llegamos a casa y dije,

1188
00:58:30,760 --> 00:58:32,320
"Dios, no puedes sacar la
comida.

1189
00:58:32,360 --> 00:58:33,920
No quiero oír hablar de ello".

1190
00:58:33,960 --> 00:58:36,519
Y entonces Baba presionó su
botón y

1191
00:58:38,559 --> 00:58:41,400
subió a calmarlo y se fue a la
cama.

1192
00:58:41,440 --> 00:58:43,039
Recuerdo que volvió a la casa,
ya sabes,

1193
00:58:43,079 --> 00:58:44,920
y le dije, "¿dónde estabas?"

1194
00:58:44,960 --> 00:58:47,079
Y él dijo, "oh, solo salí a dar
un paseo".

1195
00:58:48,360 --> 00:58:51,760
Se había encontrado con Tim
Layden, un escritor de deportes

1196
00:58:51,800 --> 00:58:52,760
ilustrados.

1197
00:58:52,800 --> 00:58:55,239
¿Debo preocuparme por eso?

1198
00:58:55,280 --> 00:58:56,000
Tal vez.

1199
00:58:57,639 --> 00:59:00,199
No hace falta decir que algo que
me distrajo bastante.

1200
00:59:00,239 --> 00:59:02,239
Definitivamente, lo más cerca
que habíamos estado de que se

1201
00:59:02,280 --> 00:59:03,280
viera

1202
00:59:03,320 --> 00:59:04,840
el elefante en la habitación y
de que

1203
00:59:04,880 --> 00:59:07,199
nuestro secreto saliera a la
luz,

1204
00:59:08,039 --> 00:59:12,400
y no tenía muchas ganas después
de eso de,

1205
00:59:12,440 --> 00:59:14,320
ya sabes, ponerme a pelear en la
colina.

1206
00:59:16,360 --> 00:59:17,800
- Este es el primer invierno
olímpico en el que

1207
00:59:17,840 --> 00:59:21,039
todas las pruebas de esquí
alpino han sido reprogramadas.

1208
00:59:21,079 --> 00:59:22,599
El clima errático ha impedido
esquiar

1209
00:59:22,639 --> 00:59:26,519
cinco de los últimos ocho días,
pero hoy finalmente,

1210
00:59:26,559 --> 00:59:27,920
pueden esquiar.

1211
00:59:27,960 --> 00:59:30,719
El descenso femenino.

1212
01:00:11,920 --> 01:00:13,320
El toque suave de la pluma en la
nieve.

1213
01:00:13,360 --> 01:00:15,599
- Ella está demasiado atrás.

1214
01:00:17,360 --> 01:00:19,320
- Y ella también se lanza un
poco a lo ancho,

1215
01:00:19,360 --> 01:00:21,760
pero puedes ver que hay espacio
para moverse en esta

1216
01:00:21,800 --> 01:00:24,119
pista. No creo que una línea
perfecta

1217
01:00:24,159 --> 01:00:25,519
sea esencial hoy.

1218
01:00:25,559 --> 01:00:28,119
Hay que dejar correr los esquís
y atacar el recorrido,

1219
01:00:28,159 --> 01:00:30,320
y Picabo lo ha hecho.

1220
01:00:30,360 --> 01:00:32,639
- Es un gran tiempo parcial en
2,05,

1221
01:00:32,679 --> 01:00:36,559
sólo tiene 5,100, ha mejorado un
poco aquí.

1222
01:00:46,880 --> 01:00:49,119
- Nosotras no nos fuimos con
dos.

1223
01:00:49,159 --> 01:00:50,599
Así que es una decepción para
mí,

1224
01:00:50,639 --> 01:00:53,119
normalmente debería ser una
decepción para Picabo también.

1225
01:00:53,159 --> 01:00:54,599
Es una decepción para el cuerpo
técnico

1226
01:00:54,639 --> 01:00:56,199
porque habíamos perdido la
concentración.

1227
01:00:56,239 --> 01:00:58,480
¿Qué efecto tiene en tu estado
de ánimo en el descenso

1228
01:00:58,519 --> 01:00:59,840
tener una medalla de oro

1229
01:00:59,880 --> 01:01:01,719
en el bolsillo antes de hacer el
descenso?

1230
01:01:01,760 --> 01:01:04,159
- Bueno, es duro, es realmente
duro porque creo que,

1231
01:01:04,199 --> 01:01:06,360
probablemente, habría aflorado
más hambre en mí,

1232
01:01:06,400 --> 01:01:08,320
pero intento mirar el panorama
general todo el tiempo y no

1233
01:01:08,360 --> 01:01:09,800
quedarme demasiado atrapada en
el panorama pequeño.

1234
01:01:09,840 --> 01:01:11,360
Y el panorama general es que
quizás habría arriesgado

1235
01:01:11,400 --> 01:01:12,400
demasiado

1236
01:01:12,440 --> 01:01:13,960
y me habría vuelto a hacer daño
hoy.

1237
01:01:14,000 --> 01:01:14,840
Si hubiera estado tan hambrienta
y no hubiera ganado esa medalla

1238
01:01:14,880 --> 01:01:15,840
de oro

1239
01:01:15,880 --> 01:01:17,199
ya los súper G.

1240
01:01:17,960 --> 01:01:19,320
Perdí mi esquí alpino en un par
de curvas

1241
01:01:19,360 --> 01:01:22,159
y eso me asustó, ya sabes,
realmente grité.

1242
01:01:22,199 --> 01:01:23,280
Me alegro de estar aquí abajo

1243
01:01:23,320 --> 01:01:24,400
hablando con ustedes en una sola
pieza.

1244
01:01:24,440 --> 01:01:25,320
Hoy no quería golpear la valla
de nuevo.

1245
01:01:25,360 --> 01:01:27,199
Así que esquié un poco tímida

1246
01:01:27,239 --> 01:01:28,519
y no puedes hacer eso con esta
pista.

1247
01:01:28,559 --> 01:01:29,440
Son demasiado buenos.

1248
01:01:33,599 --> 01:01:35,599
Es increíble cómo nuestros
mejores momentos pueden

1249
01:01:35,639 --> 01:01:39,519
aplastarnos, ese realmente fue
un momento aplastante.

1250
01:01:39,559 --> 01:01:44,320
- Toda la fuerza emocional que
tenía Picabo

1251
01:01:44,360 --> 01:01:47,239
se evaporó luego de ganar la
medalla de oro

1252
01:01:47,280 --> 01:01:48,800
y tuvimos que terminar la
temporada.

1253
01:01:48,840 --> 01:01:51,119
Teníamos esquís nuevos, equipo
nuevo.

1254
01:01:51,159 --> 01:01:52,519
- Había dejado de competir con
los esquís

1255
01:01:52,559 --> 01:01:54,320
de forma antes de Nagano

1256
01:01:54,360 --> 01:01:55,599
porque no estaba familiarizada
con ellos

1257
01:01:55,639 --> 01:01:57,039
y no me gustaban.

1258
01:01:58,280 --> 01:02:00,000
Así que fui a por ellos en
Crans.

1259
01:02:03,400 --> 01:02:05,519
- La campeona olímpica
estadounidense de esquí Picabo

1260
01:02:05,559 --> 01:02:06,719
Street

1261
01:02:06,760 --> 01:02:09,440
pasará el viernes 13 en un
hospital de Suiza.

1262
01:02:09,480 --> 01:02:12,440
Street se ha caído hoy en la
última carrera de descenso

1263
01:02:12,480 --> 01:02:15,400
de la Copa del Mundo y se ha
roto la pierna izquierda.

1264
01:02:15,440 --> 01:02:17,760
Su médico ha dicho que pasarán
muchos meses

1265
01:02:17,800 --> 01:02:19,480
antes de que vuelva a esquiar.

1266
01:02:26,000 --> 01:02:27,360
- No podía sentir mi cuerpo.

1267
01:02:27,400 --> 01:02:28,679
No sentía las piernas y tenía
mucho miedo de quedarme

1268
01:02:28,719 --> 01:02:29,880
paralizada,

1269
01:02:29,920 --> 01:02:32,719
y me di la vuelta y todo se
movió conmigo

1270
01:02:32,760 --> 01:02:36,199
y me alegré mucho de que todo se
moviera conmigo,

1271
01:02:36,239 --> 01:02:37,559
pero entonces apareció el dolor.

1272
01:02:39,480 --> 01:02:42,320
Es una locura, ha sido el mejor
y el peor año de mi vida,

1273
01:02:42,360 --> 01:02:44,440
me quedé en el hospital y estuve
realmente perdida

1274
01:02:44,480 --> 01:02:48,039
durante varios días pensando
"¿qué está pasando?,

1275
01:02:48,079 --> 01:02:49,559
¿qué es lo que me acaba de
pasar?"

1276
01:02:49,599 --> 01:02:51,519
Y siempre es este tipo de patrón
en mi vida, cada vez que algo

1277
01:02:51,559 --> 01:02:53,119
realmente bueno sucede.

1278
01:02:53,159 --> 01:02:54,639
Tengo que empezar a contener la
respiración para poder mantener

1279
01:02:54,679 --> 01:02:56,559
el equilibrio,
porque sé que hay desastre

1280
01:02:57,840 --> 01:02:59,639
esperando a la vuelta de la
esquina.

1281
01:02:59,679 --> 01:03:02,360
- ¿Cómo fue pasar del extremo de
ganar los Juegos Olímpicos

1282
01:03:02,400 --> 01:03:07,360
a estar allí con la pierna rota
en Crans?

1283
01:03:13,159 --> 01:03:16,320
- Fue una transición muy, muy
dramática

1284
01:03:17,599 --> 01:03:21,320
que me produjo depresión, me
encerré en mi misma

1285
01:03:21,360 --> 01:03:23,559
y sólo quería quedarme en casa.

1286
01:03:25,320 --> 01:03:30,320
No podía levantarme e ir a
ningún sitio y no quería,

1287
01:03:30,360 --> 01:03:32,559
ya sabes, mis piernas tampoco
podían llevarme a ningún sitio.

1288
01:03:33,400 --> 01:03:35,400
- Se fracturó el fémur
izquierdo,

1289
01:03:35,440 --> 01:03:38,320
que es el hueso más difícil de
romper del cuerpo.

1290
01:03:38,360 --> 01:03:40,639
Y esta vez se lesionó el menisco
lateral

1291
01:03:40,679 --> 01:03:41,559
de la rodilla derecha.

1292
01:03:42,559 --> 01:03:44,800
Entraron a arreglarlo y

1293
01:03:44,840 --> 01:03:46,280
lo pegaron quirúrgicamente con
placas.

1294
01:03:46,320 --> 01:03:47,639
Sin embargo, lo haces sabiendo
que en unos meses volverán a

1295
01:03:47,679 --> 01:03:48,639
entrar,

1296
01:03:48,679 --> 01:03:49,960
te abrirán la espalda

1297
01:03:50,000 --> 01:03:53,000
para sacar la placa

1298
01:03:53,039 --> 01:03:55,880
y entonces tendrás que volver a
rehabilitarte.

1299
01:03:55,920 --> 01:03:57,360
- Me sorprendo a mí misma
llorando

1300
01:03:57,400 --> 01:03:59,719
y entonces todo se me viene
encima en cuanto a por qué...

1301
01:03:59,760 --> 01:04:01,880
Y todo son cosas diferentes,

1302
01:04:01,920 --> 01:04:05,320
desde esas pequeñas cosas que
dije antes,

1303
01:04:05,360 --> 01:04:07,440
como "oh, mis piernas se están
haciendo pequeñas,

1304
01:04:07,480 --> 01:04:09,320
se están atrofiando justo debajo
de mí"

1305
01:04:09,360 --> 01:04:14,360
hasta "oh, ¿cómo voy a salir de
esto?".

1306
01:04:14,559 --> 01:04:17,000
Hasta, "Dios, ¿quiero seguir
esquiando?"

1307
01:04:17,039 --> 01:04:18,519
Es decir, esta vez es pesado.

1308
01:04:21,400 --> 01:04:23,960
En las pruebas de velocidad,
descenso

1309
01:04:24,000 --> 01:04:25,440
y super-G, Picabo Street es

1310
01:04:25,480 --> 01:04:28,480
la mejor norteamericana, hombre
o mujer, que jamás haya

1311
01:04:28,519 --> 01:04:29,599
competido.

1312
01:04:29,639 --> 01:04:31,719
Y ha pagado un precio físico y
emocional.

1313
01:04:31,760 --> 01:04:34,280
Tengan en cuenta que ningún otro
esquiador estadounidense está

1314
01:04:34,320 --> 01:04:35,320
entre los cinco primeros.

1315
01:04:35,360 --> 01:04:36,920
Dos veces medallista olímpica,

1316
01:04:36,960 --> 01:04:39,519
dos veces campeona de la Copa
del Mundo de descenso y campeona

1317
01:04:39,559 --> 01:04:40,480
del mundo.

1318
01:04:40,519 --> 01:04:42,960
Street no tiene nada que
demostrar.

1319
01:04:45,360 --> 01:04:47,760
- ¿Duele, físicamente duele de
nuevo cuando lo ves?

1320
01:04:47,800 --> 01:04:49,280
- Me duele el corazón.

1321
01:04:49,320 --> 01:04:51,559
Me duele el estómago, mi alma,
ya sabes, en lo más profundo.

1322
01:04:51,599 --> 01:04:54,320
Como la parte que me impulsa, me
duele esa parte.

1323
01:04:54,360 --> 01:04:56,559
Y eso nunca ha sido tocado
antes.

1324
01:05:05,320 --> 01:05:07,280
- Y lo que me sacó de dudas fue

1325
01:05:07,320 --> 01:05:08,679
cuando llegó el Día de la Madre.

1326
01:05:08,719 --> 01:05:11,400
Y no había salido de mi
habitación en bastante tiempo.

1327
01:05:11,440 --> 01:05:14,159
Y pensé, tal vez vaya a desearle
a mi madre

1328
01:05:14,199 --> 01:05:16,360
un Feliz Día de la Madre a la
cocina hoy.

1329
01:05:17,239 --> 01:05:19,760
Está muy lejos, pero creo que
podré ir.

1330
01:05:19,800 --> 01:05:21,320
Y había estado interactuando con
mi madre

1331
01:05:21,360 --> 01:05:24,320
porque necesitaba su ayuda para
ir al maldito baño.

1332
01:05:24,360 --> 01:05:27,320
Soy campeona olímpica, soy
campeona del mundo,

1333
01:05:27,360 --> 01:05:29,280
pero todavía necesito a mi
madre.

1334
01:05:30,760 --> 01:05:34,079
Fue un paso lento a la vez.

1335
01:05:34,119 --> 01:05:36,360
Nike tenía cerca de 600 chicas

1336
01:05:36,400 --> 01:05:37,639
en el campus hoy.

1337
01:05:37,679 --> 01:05:40,320
Y muchas de ellas estaban allí
para ver a Picabo.

1338
01:05:40,360 --> 01:05:41,880
- En su primera aparición en
Oregón hoy,

1339
01:05:41,920 --> 01:05:44,119
desde que se rompió la pierna en
Suiza.

1340
01:05:44,159 --> 01:05:46,599
- Los he echado de menos, ¿cómo
están?

1341
01:05:46,639 --> 01:05:47,519
¿Bien? - Bien.

1342
01:05:47,559 --> 01:05:48,360
- ¡Woo!

1343
01:05:48,400 --> 01:05:50,320
- Cuando me lesioné en el 98,

1344
01:05:50,360 --> 01:05:52,599
papá y yo fuimos absolutamente,
y mamá,

1345
01:05:52,639 --> 01:05:57,320
inflexibles sobre, "Mira,
necesitas rehabilitarte,

1346
01:05:57,360 --> 01:06:00,440
y necesitas volver a pensar en
que

1347
01:06:00,480 --> 01:06:03,559
vas a ser una atleta de clase
mundial nuevamente.

1348
01:06:03,599 --> 01:06:05,360
Y, aunque no lo seas,

1349
01:06:05,400 --> 01:06:07,800
al menos podrás subir y bajar
escaleras

1350
01:06:07,840 --> 01:06:09,320
el resto de tu vida".

1351
01:06:09,360 --> 01:06:12,559
Porque fue una lesión muy grave
por la que pasó.

1352
01:06:13,360 --> 01:06:14,440
El hecho de quitarle importancia

1353
01:06:14,480 --> 01:06:15,559
a sus lesiones en un anuncio de
Nike

1354
01:06:15,599 --> 01:06:17,760
también ayudó a Picabo a dar un
giro.

1355
01:06:19,239 --> 01:06:20,679
Cuando me lo propusieron por
primera vez,

1356
01:06:20,719 --> 01:06:22,280
dije: "¡No!

1357
01:06:22,320 --> 01:06:25,679
No puedo creer qué quieran
burlarse de mis piernas.

1358
01:06:27,159 --> 01:06:28,800
Me siento insultada".

1359
01:06:28,840 --> 01:06:30,599
Y luego me senté a pensar en
ello,

1360
01:06:30,639 --> 01:06:32,960
y lo digerí un poco.

1361
01:06:33,000 --> 01:06:34,119
Y luego dije: "¿Sabes qué?

1362
01:06:34,159 --> 01:06:35,639
Tal vez sea exactamente lo que
necesito".

1363
01:06:38,360 --> 01:06:41,519
- Pues el Comité Olímpico
Internacional,

1364
01:06:41,559 --> 01:06:42,400
ha decidido

1365
01:06:43,960 --> 01:06:48,320
adjudicar la organización de los
19° Juegos Olímpicos de Invierno

1366
01:06:48,360 --> 01:06:52,559
en 2002 a la ciudad de Salt Lake
City.

1367
01:06:57,360 --> 01:07:00,239
- Hacia el final de mi carrera,
empecé a pensar,

1368
01:07:01,039 --> 01:07:02,360
como, sabía que nada iba a
superar

1369
01:07:02,400 --> 01:07:03,800
los Juegos Olímpicos en Salt
Lake.

1370
01:07:03,840 --> 01:07:05,519
Gane, pierda o empate.

1371
01:07:05,559 --> 01:07:06,920
Pense, ¡vamos!

1372
01:07:06,960 --> 01:07:08,960
Los Juegos Olímpicos frente al
publico estadounidense.

1373
01:07:09,000 --> 01:07:10,199
¡Vamos!

1374
01:07:10,239 --> 01:07:11,760
Pensé algo así como si no
mejoro, no me importa.

1375
01:07:11,800 --> 01:07:14,400
- Muchos esquiadores, ya sabes,
hemos tenido muchas lesiones,

1376
01:07:14,440 --> 01:07:17,039
y nos lesionamos y esa es
nuestra última carrera.

1377
01:07:17,079 --> 01:07:20,599
Es bueno poder terminar en tus
propios términos.

1378
01:07:20,639 --> 01:07:22,719
Ahora, después de 20 meses

1379
01:07:22,760 --> 01:07:24,079
de extenuante rehabilitación,

1380
01:07:24,119 --> 01:07:26,159
Picabo está de vuelta en sus
esquís,

1381
01:07:26,199 --> 01:07:28,440
y considerando otra carrera
olímpica.

1382
01:07:29,960 --> 01:07:32,119
- Tienes que llegar a las
nacionales.

1383
01:07:32,159 --> 01:07:33,400
Luego tienes que entrar en el
equipo olímpico.

1384
01:07:33,440 --> 01:07:36,039
No es como, "Oh, bueno, ganaste
hace cuatro años.

1385
01:07:36,079 --> 01:07:38,039
Así que automáticamente te
pondremos en el equipo".

1386
01:07:38,079 --> 01:07:40,519
No, ella tuvo que, tuvo que ir a
correr a Nueva Orleans

1387
01:07:40,559 --> 01:07:41,559
y a Europa.

1388
01:07:43,360 --> 01:07:45,679
No puedes tener miedo cuando
estás bajando

1389
01:07:45,719 --> 01:07:49,320
esa montaña a 80 millas por
hora, ni siquiera una pizca.

1390
01:07:49,360 --> 01:07:51,599
- No, porque la montaña es como
un perro.

1391
01:07:51,639 --> 01:07:52,800
Va a oler ese miedo.

1392
01:07:52,840 --> 01:07:53,840
Y te va a atrapar.

1393
01:07:53,880 --> 01:07:55,039
Te va a morder.

1394
01:07:55,079 --> 01:07:56,320
Estaré lista probablemente para
noviembre,

1395
01:07:56,360 --> 01:07:58,159
diciembre para golpear la valla
de nuevo,

1396
01:07:58,199 --> 01:07:59,519
no lo estoy planeando, pero
tengo que estar lista para eso

1397
01:07:59,559 --> 01:08:00,559
si quiero volver.

1398
01:08:02,079 --> 01:08:04,760
- A lo largo de la carrera de
Peak, las lesiones que sufrió

1399
01:08:04,800 --> 01:08:07,320
la dejaron en una posición en la
que, mientras se recupera

1400
01:08:07,360 --> 01:08:10,239
y se entrena para los juegos de
Salt Lake en 2002,

1401
01:08:10,280 --> 01:08:13,840
lo hace con las rodillas de
alguien que probablemente

1402
01:08:13,880 --> 01:08:16,159
tenga entre 60 y 70 años.

1403
01:08:17,359 --> 01:08:20,239
- Y debes tener mucho cuidado en
trabajar para volver a ganar

1404
01:08:20,279 --> 01:08:22,720
la confianza en el equipo que
esta dentro de

1405
01:08:22,760 --> 01:08:25,119
la mente de un corredor de
esquí.

1406
01:08:25,159 --> 01:08:27,520
- ¿Tengo derecho a decir que no
quiero

1407
01:08:27,560 --> 01:08:28,640
ir si hay niebla?

1408
01:08:30,560 --> 01:08:31,520
- No

1409
01:08:31,560 --> 01:08:32,640
- No.

1410
01:08:32,680 --> 01:08:33,960
Muy bien.

1411
01:08:34,000 --> 01:08:36,560
- De liberarlo, realmente ir a
tope

1412
01:08:36,600 --> 01:08:38,319
y empujar el límite.

1413
01:08:38,359 --> 01:08:40,000
Todo sucede en la cabeza.

1414
01:08:40,039 --> 01:08:42,399
Todo sucede en la cabeza.

1415
01:08:42,439 --> 01:08:43,199
- 10 segundos,

1416
01:08:44,800 --> 01:08:46,960
5,4,3

1417
01:08:47,000 --> 01:08:48,479
- Vamos, vamos, vamos.

1418
01:08:51,239 --> 01:08:54,399
- La peor parte es hacer las
maletas

1419
01:08:54,439 --> 01:08:56,319
y vivir fuera con ellas y estar
lejos

1420
01:08:56,359 --> 01:08:58,399
de toda la gente que realmente
te importa.

1421
01:09:00,119 --> 01:09:01,640
Empiezas a pensar en quién,

1422
01:09:01,680 --> 01:09:04,560
ya sabes, ¿quién soy y qué estoy
haciendo?

1423
01:09:08,159 --> 01:09:09,920
¿Estoy atrapada en este pequeño
mundo

1424
01:09:09,960 --> 01:09:10,960
de que soy una atleta
competitiva?

1425
01:09:11,000 --> 01:09:12,319
Y eso es lo que soy.

1426
01:09:12,359 --> 01:09:14,560
Y, y no estoy evolucionando como
persona.

1427
01:09:16,399 --> 01:09:20,319
- Tres meses, cuatro meses del
año, y la misma bolsa,

1428
01:09:20,359 --> 01:09:22,560
ya sabes, cuando estás esquiando
bien,

1429
01:09:22,600 --> 01:09:24,319
sí, es glamoroso,

1430
01:09:24,359 --> 01:09:29,239
pero cuando estás esquiando
lento y no estás rindiendo, es,

1431
01:09:29,279 --> 01:09:30,520
es un camino muy solitario.

1432
01:09:30,560 --> 01:09:32,520
- Así que el programa de
entrenamiento está siendo

1433
01:09:32,560 --> 01:09:33,399
malabareado,

1434
01:09:33,439 --> 01:09:35,279
y se está volviendo específico,

1435
01:09:35,319 --> 01:09:37,119
si venir o no a un campamento de
pista seca ahora es

1436
01:09:37,159 --> 01:09:38,479
un poco dudoso y, ya sabes,

1437
01:09:38,520 --> 01:09:39,840
es como sentarse al lado del
entrenador de voleibol

1438
01:09:39,880 --> 01:09:40,840
y ver a los demás jugar
voleibol.

1439
01:09:40,880 --> 01:09:42,520
Eso me mata, ya sabes,

1440
01:09:42,560 --> 01:09:44,600
pero me presento de todos modos
y como hoy no voy a

1441
01:09:44,640 --> 01:09:47,760
hacer esquí acuático porque no
debería, puedo, pero no debería.

1442
01:09:47,800 --> 01:09:49,439
Así que me voy a meter en el
agua y

1443
01:09:49,479 --> 01:09:51,399
voy a nadar y hacer un buen
ejercicio.

1444
01:09:52,359 --> 01:09:53,520
Ooh.

1445
01:09:53,560 --> 01:09:54,920
Sí.

1446
01:09:54,960 --> 01:09:56,560
Bueno, hemos traído obviamente
algunas chicas jóvenes.

1447
01:09:56,600 --> 01:09:59,399
Julia Mancuso y Lindsey Kildow
son dos

1448
01:09:59,439 --> 01:10:01,880
jóvenes esquiadoras muy buenas.

1449
01:10:01,920 --> 01:10:03,319
- Cuando era pequeña,

1450
01:10:03,359 --> 01:10:07,239
quería ser famosa y quería ser

1451
01:10:07,279 --> 01:10:11,800
la esquiadora más condecorada de
todos los tiempos.

1452
01:10:11,840 --> 01:10:14,159
Quieren lo que yo he conseguido
y más.

1453
01:10:14,920 --> 01:10:16,479
Y eso es lo que quiero ver.

1454
01:10:16,520 --> 01:10:18,000
Eso es lo que quiero ver cuando
las miro a los ojos,

1455
01:10:18,039 --> 01:10:19,920
porque no quiero alejarme del
deporte,

1456
01:10:19,960 --> 01:10:21,640
sabiendo que deje hullas tan
grandes

1457
01:10:21,680 --> 01:10:23,159
que quizás nunca se pisen.

1458
01:10:25,640 --> 01:10:29,319
- Ese invierno, yo, yo era tu
sombra.

1459
01:10:29,359 --> 01:10:32,319
No sé si recuerdas eso en un
sermón.

1460
01:10:32,359 --> 01:10:34,560
¿Recuerdas el campamento que
tuvimos allí?

1461
01:10:35,560 --> 01:10:39,239
Y yo, estábamos esquiando
super-G y dije,

1462
01:10:39,279 --> 01:10:41,319
"¿qué estás mirando en la
inspección?"

1463
01:10:41,359 --> 01:10:43,880
porque quería saber que estabas
mirando.

1464
01:10:43,920 --> 01:10:44,920
Y dijiste:

1465
01:10:44,960 --> 01:10:46,680
"Estoy mirando la línea de
caída".

1466
01:10:46,720 --> 01:10:47,800
Y yo dije: "¿Cómo sabes,

1467
01:10:47,840 --> 01:10:50,079
cómo sabes dónde está la línea
de caída?"

1468
01:10:50,119 --> 01:10:52,239
Y tú dijiste, "No puedo
decírtelo, sólo tienes que

1469
01:10:52,279 --> 01:10:53,079
saberlo"

1470
01:10:53,119 --> 01:10:54,640
- Lo sabías por eso,

1471
01:10:54,680 --> 01:10:57,520
porque amas la línea de caída y
estás en ella todo el tiempo.

1472
01:10:57,560 --> 01:10:58,520
- Lo sé.

1473
01:10:58,560 --> 01:11:01,560
Pero, recuerdo eso.

1474
01:11:02,760 --> 01:11:04,880
- Tamara me dijo una vez

1475
01:11:04,920 --> 01:11:07,520
que eras... no dijo que fueras
un desastre.

1476
01:11:07,560 --> 01:11:09,319
No fue eso, pero me dijo,

1477
01:11:09,359 --> 01:11:10,560
"tienes un fuego increíble.

1478
01:11:10,600 --> 01:11:12,720
y cuando finalmente aprendas a
canalizarlo bien,

1479
01:11:12,760 --> 01:11:14,079
vas a ser imbatible".

1480
01:11:14,119 --> 01:11:15,119
Y yo pensaba,

1481
01:11:15,159 --> 01:11:16,119
"¿Qué significa eso?

1482
01:11:16,159 --> 01:11:16,920
¿Qué debo hacer?

1483
01:11:16,960 --> 01:11:17,720
¿Cómo lo hago?"

1484
01:11:17,760 --> 01:11:19,319
Como, sí. Bien.

1485
01:11:19,359 --> 01:11:21,399
Así que eso fue nuestro, eso fue
exactamente.

1486
01:11:21,439 --> 01:11:22,239
- Guau.

1487
01:11:22,279 --> 01:11:23,439
- En ese punto de tu carrera,

1488
01:11:23,479 --> 01:11:25,319
creo que estás en una
trayectoria diferente

1489
01:11:25,359 --> 01:11:29,640
y no estaba segura de cuál era
mi mentalidad.

1490
01:11:30,920 --> 01:11:31,920
- ¿Qué?

1491
01:11:31,960 --> 01:11:32,760
- Toma una foto

1492
01:11:32,800 --> 01:11:34,520
- Ooh sí- ¿Quién?

1493
01:11:34,560 --> 01:11:35,680
- ¿Todos juntos?

1494
01:11:37,199 --> 01:11:40,680
- Vamos a ir al estadio,

1495
01:11:47,079 --> 01:11:49,079
Señoras y señores,

1496
01:11:49,119 --> 01:11:51,119
bienvenidos a la ceremonia de
apertura de

1497
01:11:51,159 --> 01:11:53,640
los 19° Juegos Olímpicos de
Invierno.

1498
01:12:02,359 --> 01:12:05,319
- Picabo Street, dijo que
probablemente se habría
retirado,

1499
01:12:05,359 --> 01:12:07,439
si los próximos Juegos Olímpicos
no hubieran sido en su país

1500
01:12:07,479 --> 01:12:08,479
natal.

1501
01:12:08,520 --> 01:12:10,399
Así que ha vuelto para un último
hurra.

1502
01:12:10,439 --> 01:12:14,960
La llama olímpica se acerca
ahora al estadio.

1503
01:12:20,159 --> 01:12:22,760
Picabo Street y Cammi Granato.

1504
01:12:23,560 --> 01:12:24,960
- Orgullosas miembros

1505
01:12:25,000 --> 01:12:26,880
del equipo olímpico. Cada una de
ellas es medalla de oro en

1506
01:12:26,920 --> 01:12:28,079
Nagano.

1507
01:12:28,119 --> 01:12:30,319
Street es esquiadora, Granato es
la capitana

1508
01:12:30,359 --> 01:12:31,560
del equipo de hockey femenino.

1509
01:12:33,159 --> 01:12:35,680
Y pronto el momento que todos
han estado esperando.

1510
01:12:37,000 --> 01:12:40,319
- Recuerdo que fue un momento
realmente metódico, eufórico,

1511
01:12:40,359 --> 01:12:43,520
casi como un sueño, de subir
esas escaleras,

1512
01:12:43,560 --> 01:12:45,039
sosteniendo la antorcha.

1513
01:12:45,079 --> 01:12:47,560
Street y Granato marchan junto a
Mike Eruzione,

1514
01:12:48,520 --> 01:12:51,319
del equipo de hockey Miracle on
Ice de 1980

1515
01:12:51,359 --> 01:12:52,640
que ganó la medalla de oro.

1516
01:12:54,079 --> 01:12:55,880
Fue genial formar parte

1517
01:12:55,920 --> 01:12:58,520
de un momento tan bonito para
nuestro país

1518
01:12:58,560 --> 01:12:59,560
y para las Olimpiadas.

1519
01:13:01,640 --> 01:13:03,960
Equipo de hockey que ganó la
medalla de oro.

1520
01:13:04,760 --> 01:13:05,560
El equipo de los

1521
01:13:12,479 --> 01:13:14,840
En el fondo de mi mente, estoy
pensando, ya sabes,

1522
01:13:14,880 --> 01:13:17,319
que ese podría haber sido mi
show.

1523
01:13:47,640 --> 01:13:49,000
- Estoy con Picabo Street,

1524
01:13:49,039 --> 01:13:50,159
justo debajo de la salida de las
mujeres en el albergue,

1525
01:13:50,199 --> 01:13:51,600
y estamos fuera del ojo público.

1526
01:13:51,640 --> 01:13:54,520
24 personas yendo delante de ti,
¿cambia el plan en algo?

1527
01:13:54,560 --> 01:13:55,720
- Lo cambia un poco.

1528
01:13:55,760 --> 01:13:57,880
Obviamente, con el clima cálido,
los retrasos,

1529
01:13:57,920 --> 01:13:59,399
nos ha retrasado hasta el
mediodía de hoy.

1530
01:13:59,439 --> 01:14:00,720
Tenemos una línea bastante
agresiva,

1531
01:14:00,760 --> 01:14:02,119
queremos ejecutar en el salto de
hoy.

1532
01:14:02,159 --> 01:14:04,319
Y la conclusión es que es un
hermoso día soleado.

1533
01:14:04,359 --> 01:14:06,840
Es mi último día aquí, así que.
Lo he disfrutado hasta ahora,

1534
01:14:06,880 --> 01:14:08,960
y veremos si puedo hacer otro
buen día.

1535
01:14:15,000 --> 01:14:16,119
Chicos, la clave de esta pista

1536
01:14:16,159 --> 01:14:17,840
es atacar, eso es todo.

1537
01:14:17,880 --> 01:14:20,640
Bajar en la travesía,

1538
01:14:20,680 --> 01:14:21,760
y bajar y atacar.

1539
01:14:21,800 --> 01:14:23,560
La nieve es buena, es pegajosa.

1540
01:14:23,600 --> 01:14:25,000
Sólo tienen que hacerlo

1541
01:14:25,039 --> 01:14:26,159
y creer en ustedes mismos.

1542
01:14:26,199 --> 01:14:28,079
Vamos. No hay trucos. Así que
¡vayan!

1543
01:14:55,079 --> 01:14:56,479
Carol Montillet, Francia, sigue
siendo la líder,

1544
01:14:56,520 --> 01:14:58,920
seguida por Kostner de Italia,
Goetschl de Austria,

1545
01:14:58,960 --> 01:15:00,319
y todas esas tres mujeres,

1546
01:15:00,359 --> 01:15:02,359
saben que sólo queda una
contendiente seria

1547
01:15:02,399 --> 01:15:04,399
que puede entrar en ese conteo
de medallas.

1548
01:15:04,439 --> 01:15:07,199
Y aquí está ella, Picabo Street.

1549
01:15:15,600 --> 01:15:16,640
- ¡Vamos, Picabo!

1550
01:15:23,039 --> 01:15:26,319
¡Vamos, Picabo! ¡Vamos, chica!
¡Vamos!

1551
01:15:26,359 --> 01:15:27,560
- ¡Vamos Peek! - ¡Muy bien Peek,
vamos!

1552
01:15:27,600 --> 01:15:29,279
¡Buen comienzo, fuerte ahora!
¡Vamos!

1553
01:15:29,319 --> 01:15:30,960
¡10 segundos! ¡Echa un vistazo!

1554
01:15:31,000 --> 01:15:32,359
- ¡10 segundos! - ¡Vamos Peek!

1555
01:15:32,399 --> 01:15:34,840
¡Dalo todo, chica! ¡Cárgalo!
¡Vamos! ¡Vamos!

1556
01:15:34,880 --> 01:15:39,039
5, 4, 3, 2, 1

1557
01:15:39,079 --> 01:15:41,000
Empujada a mostrar todo su
éxito,

1558
01:15:41,039 --> 01:15:43,039
esta es la carrera de su vida.

1559
01:15:43,079 --> 01:15:44,439
- Y ella realmente cree

1560
01:15:44,479 --> 01:15:47,119
que puede hacerlo, ella ama ama
esta pista.

1561
01:15:47,159 --> 01:15:49,600
Se siente su dueña. Ella esquió
muy bien aquí.

1562
01:15:49,640 --> 01:15:51,960
Es la más rápida en la cima.
Aquí es donde realmente

1563
01:15:52,000 --> 01:15:53,239
sobresale.

1564
01:15:53,279 --> 01:15:55,960
Mira lo amplia que es su postura
y su inclinación.

1565
01:15:56,000 --> 01:15:57,319
Se deja caer muy abajo

1566
01:15:57,359 --> 01:16:00,760
y deja que sus esquís floten
sobre la nieve.

1567
01:16:29,239 --> 01:16:31,000
Aquí está el primer salto sobre
la estrella fugaz,

1568
01:16:31,039 --> 01:16:32,359
no está mal.

1569
01:16:32,399 --> 01:16:34,920
2/10 atrás sin embargo, por lo
que ese bobble arriba

1570
01:16:34,960 --> 01:16:36,560
le ha costado tiempo.

1571
01:16:37,840 --> 01:16:39,079
- Todavía no es demasiado tarde,

1572
01:16:39,119 --> 01:16:40,600
hay algunos buenos giros.

1573
01:16:40,640 --> 01:16:42,159
Ella esquió bien aquí abajo en
el fondo, en el entrenamiento.

1574
01:16:42,199 --> 01:16:43,720
Sin embargo, tiene que volver a
su posición.

1575
01:16:43,760 --> 01:16:46,199
Se ve un poco tentativa.

1576
01:17:59,159 --> 01:18:01,319
- Pero no tengo nada más que
admiración

1577
01:18:01,359 --> 01:18:04,119
por el esfuerzo estelar de este
campeona olímpica que,

1578
01:18:04,159 --> 01:18:06,079
con todo derecho, ni siquiera
debería haber sido una

1579
01:18:06,119 --> 01:18:07,239
contendiente aquí.

1580
01:18:08,479 --> 01:18:09,520
La más grande esquiadora
americana alguna vez haya

1581
01:18:09,560 --> 01:18:11,520
llegado a una final.

1582
01:18:21,279 --> 01:18:22,640
- Ganaste esa rosa, chica.

1583
01:18:22,680 --> 01:18:24,760
- Lo sé. Lo sé.

1584
01:18:25,520 --> 01:18:27,600
- Y tú ganaste esa rosa, ya
sabes lo que pasó.

1585
01:18:27,640 --> 01:18:28,840
- Sí, todo está bien.

1586
01:18:28,880 --> 01:18:31,319
- Sí. Las tuviste por un tiempo,
chica.

1587
01:18:32,359 --> 01:18:34,199
Es bueno para ti. Estoy muy
orgulloso de ti, cariño.

1588
01:18:34,239 --> 01:18:37,520
- Gracias papá, gracias por
todo.

1589
01:18:37,560 --> 01:18:39,319
- Ya lo creo.

1590
01:18:39,359 --> 01:18:41,560
- No más llamadas telefónicas a
las 3 de la mañana. - ¡Sí!

1591
01:18:43,800 --> 01:18:46,239
Así que para Picabo, no hay un
final de cuento de hadas

1592
01:18:46,279 --> 01:18:47,720
para la chica del regreso.

1593
01:18:47,760 --> 01:18:50,319
Pero deja las carreras de esquí,
habiendo traído más atención

1594
01:18:50,359 --> 01:18:53,159
a su deporte en los EE.UU. más
que nadie antes de ella.

1595
01:18:55,439 --> 01:18:57,239
- El mejor día que he tenido en
mi carrera de carreras de esquí,

1596
01:18:57,279 --> 01:18:58,600
todo es gracias a ti, gracias.

1597
01:19:01,960 --> 01:19:04,880
Resulta que todo el mundo está
alentando esto -

1598
01:19:04,920 --> 01:19:07,319
- Gracias a mi mamá y a mi papá.

1599
01:19:07,359 --> 01:19:09,119
Ustedes han sido geniales a lo
largo de toda mi carrera.

1600
01:19:09,159 --> 01:19:11,319
Siempre me han apoyado y has
estado allí

1601
01:19:11,359 --> 01:19:13,319
esperando esa llamada telefónica
las 4 de la mañana.

1602
01:19:13,359 --> 01:19:16,520
Ahora no tendremos que esperar
más. Estaré en casa bebé.

1603
01:19:16,560 --> 01:19:18,560
¡Guauuu!

1604
01:19:18,920 --> 01:19:20,159
Y es difícil de explicarle a la
gente

1605
01:19:20,199 --> 01:19:21,319
que eso fue muy gratificante
para mí.

1606
01:19:21,359 --> 01:19:24,039
Ellos dicen, "¿Qué? Tienes 16
años."

1607
01:19:24,079 --> 01:19:27,520
Y yo digo, sí, toda la historia,

1608
01:19:27,560 --> 01:19:29,640
toda el agua bajo el puente,
todo el tiempo,

1609
01:19:29,680 --> 01:19:34,319
todo el esfuerzo, todos los, ya
sabes, altibajos.

1610
01:19:34,359 --> 01:19:36,840
Es como, hay más que ese momento
en la meta.

1611
01:19:36,880 --> 01:19:38,520
Acabo
de abrazar a Lindsey Kildow.

1612
01:19:38,560 --> 01:19:40,319
Ella tiene 17 años,

1613
01:19:40,359 --> 01:19:46,319
es la primera vez que participa
en los Juegos Olímpicos,

1614
01:19:46,359 --> 01:19:47,800
sacando los nervios de su
sistema.

1615
01:19:47,840 --> 01:19:51,239
Y ya sabes, mi equipo es bueno.
Es grande y fuerte.

1616
01:19:51,279 --> 01:19:53,720
Y me voy a divertir mucho
viviendo

1617
01:19:53,760 --> 01:19:55,159
a través de ellos y viéndolos.

1618
01:19:55,199 --> 01:19:56,439
Y, con suerte, la abrazaré un
día

1619
01:19:56,479 --> 01:19:57,720
después de que haya ganado una
medalla de oro.

1620
01:19:57,760 --> 01:20:00,359
Porque la sensación es genial
cuando eso sucede.

1621
01:20:05,560 --> 01:20:06,880
- Fueron unas Olimpiadas
geniales.
- Fueron perfectas,

1622
01:20:06,920 --> 01:20:07,880
sí.

1623
01:20:07,920 --> 01:20:09,039
- Sí, fueron unos juegos
geniales.

1624
01:20:09,079 --> 01:20:10,880
Por cierto, qué manera de
representarnos.

1625
01:20:10,920 --> 01:20:12,880
El mejor resultado de los
en esos juegos.

1626
01:20:12,920 --> 01:20:14,399
- Lo sé, pero todo el mundo...

1627
01:20:14,439 --> 01:20:15,560
Todos decían, "Nuestro equipo lo
hizo tan mal. Vamos a fingir que

1628
01:20:15,600 --> 01:20:16,439
ni siquiera lo hicieron".

1629
01:20:18,359 --> 01:20:19,760
Así que me quedé literalmente...
Sólo te dio más hambre.

1630
01:20:19,800 --> 01:20:21,840
- Porque te retiraste, y yo
estaba, como, en el equipo.

1631
01:20:21,880 --> 01:20:23,119
- Mom, mom, mrr, mrr mrr.

1632
01:20:23,159 --> 01:20:26,319
- Sí, y yo pensaba, "a nadie le
importa".

1633
01:20:26,359 --> 01:20:28,239
- Se perdieron nuestra entrega
de bastones, ¿no?

1634
01:20:28,279 --> 01:20:31,319
- ¡Ya lo sé! Llegan tarde al
juego.

1635
01:20:35,640 --> 01:20:37,800
- El retiro de Picabo Street fue
una de las noticias más

1636
01:20:37,840 --> 01:20:38,880
destacadas

1637
01:20:38,920 --> 01:20:41,199
de los Juegos Olímpicos de
Invierno.

1638
01:20:41,239 --> 01:20:43,680
- Me siento tan bien. Me siento
tan aliviada, Judy.

1639
01:20:43,720 --> 01:20:45,279
Ha sido realmente increíble.

1640
01:20:45,319 --> 01:20:47,279
Quiero decir, la experiencia
olímpica ha sido maravillosa

1641
01:20:47,319 --> 01:20:48,119
para mí.

1642
01:20:48,159 --> 01:20:50,119
Y he llegado a sentirla

1643
01:20:50,159 --> 01:20:51,600
desde todas las diferentes
perspectivas

1644
01:20:51,640 --> 01:20:53,159
desde las que puedes sentirla.

1645
01:20:56,119 --> 01:20:58,319
Sabía que iba a necesitar un par
de años

1646
01:20:58,359 --> 01:21:00,880
para encontrarme a mí misma y
averiguar

1647
01:21:00,920 --> 01:21:01,880
qué quería hacer con mi vida.

1648
01:21:01,920 --> 01:21:03,159
Sabía que quería darlo todo,

1649
01:21:03,199 --> 01:21:05,119
pero ¿de qué forma?

1650
01:21:05,159 --> 01:21:08,039
Y luego, ¿qué quiero para mí,
personalmente, en mi vida?

1651
01:21:20,920 --> 01:21:22,319
- Eres tan, como tú.

1652
01:21:22,359 --> 01:21:24,119
Y siempre dices lo que piensas,

1653
01:21:24,159 --> 01:21:26,920
y no tienes filtro, y eso es lo
que me gusta de ti.

1654
01:21:26,960 --> 01:21:29,000
¿Alguna vez sentiste que eras
juzgada

1655
01:21:29,039 --> 01:21:30,960
por ser una rebelde? - Oh, sí.
Todo el tiempo.

1656
01:21:31,000 --> 01:21:32,319
Todo el tiempo.

1657
01:21:32,359 --> 01:21:34,520
Creo que lo sientes siempre, que
la gente te juzga.

1658
01:21:34,560 --> 01:21:36,920
Cuando creces siendo el centro
de atención,

1659
01:21:36,960 --> 01:21:38,640
te sientes juzgada todo el
tiempo.

1660
01:21:38,680 --> 01:21:41,960
Se magnificó mucho más hace unos
cinco años.

1661
01:21:48,880 --> 01:21:51,840
Picabo llamó a la policía
después de que su padre, que es
diabético,

1662
01:21:51,880 --> 01:21:53,720
se pusiera beligerante y confuso

1663
01:21:53,760 --> 01:21:55,920
luego de que su nivel de azúcar
en sangre bajara a un nivel

1664
01:21:55,960 --> 01:21:57,479
peligroso.

1665
01:21:57,520 --> 01:21:59,920
- A medida que papá envejecía,
creo que a medida que pasaba el

1666
01:21:59,960 --> 01:22:00,920
tiempo,

1667
01:22:00,960 --> 01:22:02,760
se volvía más y más crudo

1668
01:22:02,800 --> 01:22:06,119
con este mal manejo de su
diabetes.

1669
01:22:06,159 --> 01:22:10,039
Y así, Peek se había convertido
en una cuidadora para él.

1670
01:22:10,079 --> 01:22:11,560
Estaba viviendo con él y,

1671
01:22:12,439 --> 01:22:15,239
ya sabes, hay un montón de
frustración,

1672
01:22:16,039 --> 01:22:19,399
especialmente él se ponía físico
con mamá y Peek.

1673
01:22:19,439 --> 01:22:22,199
Picabo dice que su padre la
atacó

1674
01:22:22,239 --> 01:22:23,479
agarrándola del pelo.

1675
01:22:23,520 --> 01:22:25,520
- Dos puñados a cada lado de mi
cuello,

1676
01:22:25,560 --> 01:22:26,880
y yo, empecé...

1677
01:22:26,920 --> 01:22:30,279
Puse mis manos en su pecho y él
tropezó hacia atrás.

1678
01:22:30,319 --> 01:22:32,880
- Dice que ambos cayeron por las
escaleras.

1679
01:22:32,920 --> 01:22:36,000
Cuando ella se liberó, llamó al
911.

1680
01:22:41,399 --> 01:22:43,720
- ¿Tenías miedo de que tu padre
te hiciera daño?

1681
01:22:43,760 --> 01:22:45,319
- Estaba petrificada.

1682
01:22:45,359 --> 01:22:46,720
- Pidió ayuda

1683
01:22:46,760 --> 01:22:49,319
porque su padre estaba en medio
de una crisis médica.

1684
01:22:49,359 --> 01:22:50,880
Y terminó siendo arrestada

1685
01:22:50,920 --> 01:22:53,520
cuando no lo merecía en
absoluto.

1686
01:22:54,359 --> 01:22:57,720
Y eso aplastó su marca, su
impacto

1687
01:22:57,760 --> 01:22:59,319
y mucho de su espíritu.

1688
01:22:59,359 --> 01:23:00,720
La ex olímpica fue acusada

1689
01:23:00,760 --> 01:23:02,520
de un cargo de agresión y tres

1690
01:23:02,560 --> 01:23:06,319
de violencia doméstica, todos
ellos delitos menores.

1691
01:23:06,359 --> 01:23:08,239
Sus dos padres firmaron
declaraciones juradas

1692
01:23:08,279 --> 01:23:09,560
en apoyo de su hija.

1693
01:23:09,600 --> 01:23:13,159
Su padre escribió: "Todo el
episodio fue culpa mía y

1694
01:23:13,199 --> 01:23:15,960
Y Picabo sólo se estaba
defendiendo".

1695
01:23:16,000 --> 01:23:19,119
- Puedo verlo como que nunca
debí pedir ayuda,

1696
01:23:19,159 --> 01:23:21,079
pero siempre pedimos ayuda.

1697
01:23:21,119 --> 01:23:24,239
Era lo que siempre hacíamos,
pedir ayuda para papá.

1698
01:23:24,279 --> 01:23:25,520
Hace cuatro semanas,

1699
01:23:25,560 --> 01:23:28,279
la fiscalía finalmente retiró
todos los cargos.

1700
01:23:28,319 --> 01:23:31,680
- Le dio una patada a la acera
tan rápido, ya sabes,

1701
01:23:31,720 --> 01:23:35,119
y todos nuestros patrocinios se
fueron tan rápido

1702
01:23:35,159 --> 01:23:37,359
que la devastó.

1703
01:23:37,399 --> 01:23:39,720
- No deberían haber arrestado a
Picabo.

1704
01:23:39,760 --> 01:23:41,319
El abogado de Picabo, Joe Rona,

1705
01:23:41,359 --> 01:23:45,119
insiste en que los fiscales y la
policía se precipitaron.

1706
01:23:45,159 --> 01:23:47,880
- Pueden destruir vidas
simplemente presentando una

1707
01:23:47,920 --> 01:23:50,079
acusación penal.

1708
01:23:50,840 --> 01:23:52,720
- La invité a un torneo de golf.

1709
01:23:52,760 --> 01:23:54,439
Pensé que entraría como Picabo,

1710
01:23:54,479 --> 01:23:56,520
ya sabes, que sería la dueña de
la sala.

1711
01:23:56,560 --> 01:24:00,319
Y la vi en el vestíbulo,

1712
01:24:00,359 --> 01:24:03,119
y no entró hasta que fui a
buscarla.

1713
01:24:03,159 --> 01:24:04,560
Y eso me destrozó.

1714
01:24:08,760 --> 01:24:11,319
- Empezó cuando era una niña

1715
01:24:11,359 --> 01:24:13,319
y empeoró cuando le dio
diabetes.

1716
01:24:13,359 --> 01:24:16,840
Y luego descubrimos que tenía
demencia de inicio temprano

1717
01:24:16,880 --> 01:24:18,279
cuando tuvimos nuestro
incidente.

1718
01:24:20,079 --> 01:24:21,520
No recuerda qué día fue,

1719
01:24:21,560 --> 01:24:23,239
a qué hora fue, nada.

1720
01:24:24,359 --> 01:24:27,239
Tuvo muchos remordimientos en
los últimos años de su vida

1721
01:24:27,279 --> 01:24:28,760
y yo le mostré tanto
agradecimiento.

1722
01:24:31,359 --> 01:24:33,319
La última vez que lo vi, estaba
haciendo ensalada de patatas

1723
01:24:33,359 --> 01:24:35,319
con estas pequeñas patatas que
le gustaban

1724
01:24:35,359 --> 01:24:40,159
y le dije: "Tengo que ir a
buscar a mis hijos, papá".

1725
01:24:40,199 --> 01:24:42,039
Y él se dio vuelta y dijo: "Está
bien, boo. Te quiero".

1726
01:24:42,079 --> 01:24:43,239
Y le dije: "Yo también te amo".

1727
01:24:43,279 --> 01:24:44,039
Y me fui.

1728
01:24:45,039 --> 01:24:47,520
Y esa fue la última vez que lo
vi.

1729
01:24:47,560 --> 01:24:50,000
Pero tuve una despedida,

1730
01:24:50,039 --> 01:24:52,119
y creo que es la forma que tiene
Dios de decir:

1731
01:24:52,159 --> 01:24:53,520
"Siempre estuviste ahí".

1732
01:24:53,560 --> 01:24:55,119
¿Sabes?

1733
01:24:55,159 --> 01:24:58,039
Porque fue una relación tan
hermosa, loca

1734
01:24:58,079 --> 01:25:02,520
e intensa que lo envolvió todo

1735
01:25:02,560 --> 01:25:04,560
y fue mágica.

1736
01:25:06,800 --> 01:25:07,960
Daxy, vamos, cariño!

1737
01:25:08,800 --> 01:25:11,039
Es un honor cuidar a un padre.

1738
01:25:11,079 --> 01:25:13,119
Y cuido a mi mamá todos los
días.

1739
01:25:13,159 --> 01:25:14,319
Fue un honor cuidar a mi papá.

1740
01:25:14,359 --> 01:25:18,119
Fue duro y aterrador y fallé
mucho,

1741
01:25:18,159 --> 01:25:23,279
pero te hace mejor persona.

1742
01:25:25,039 --> 01:25:26,640
Es divertido intentar hacerlo,

1743
01:25:26,680 --> 01:25:29,560
y lo consigues, ahí mismo.

1744
01:25:30,720 --> 01:25:31,800
- Eres bueno, amigo.

1745
01:25:31,840 --> 01:25:34,199
- ¡Vamos, sube aquí!¡Viaja
conmigo!

1746
01:25:37,960 --> 01:25:40,680
- Hay una analogía que me dijo
mi novia, y es:

1747
01:25:40,720 --> 01:25:43,520
"Cuando te conviertes en madre,

1748
01:25:43,560 --> 01:25:47,000
estás atada al instante con este
trineo,

1749
01:25:48,319 --> 01:25:49,640
y estás constantemente tirando
del trineo

1750
01:25:49,680 --> 01:25:51,399
tanto si todos los niños están
montando en él,

1751
01:25:51,439 --> 01:25:52,920
como si ninguno está montando en
él.

1752
01:25:52,960 --> 01:25:55,479
Y no importa, tu sigues tirando
de él".

1753
01:25:58,359 --> 01:26:02,239
Es una sensación tan cálida y
acogedora, como de siempre.

1754
01:26:03,720 --> 01:26:05,680
No se parece a ninguna otra cosa
en el planeta.

1755
01:26:06,600 --> 01:26:09,319
- ¿Mejor que esquiar? - Oh, Dios
mío, sí.

1756
01:26:09,359 --> 01:26:10,680
No te preocupes, si me golpeas,

1757
01:26:10,720 --> 01:26:12,720
...yo chocaré a Trey y él podrá
caer al vacío.

1758
01:26:12,760 --> 01:26:13,680
- ¡Trato hecho!

1759
01:26:16,159 --> 01:26:19,199
- ¿Qué es lo que te gustaría que
la gente supiera?

1760
01:26:20,159 --> 01:26:23,520
Como quitar la cáscara de huevo
duro.

1761
01:26:23,560 --> 01:26:25,159
¿Cuál es la única cosa que es
como,

1762
01:26:25,199 --> 01:26:27,239
esta soy yo, no lo sabes?

1763
01:26:28,159 --> 01:26:29,520
- Ya sabes, creo que mucha gente
me ve

1764
01:26:29,560 --> 01:26:32,680
como mucho más dura y resistente
de lo que realmente soy.

1765
01:26:36,079 --> 01:26:38,720
Siento que hay dos sistemas
operativos que tenemos.

1766
01:26:38,760 --> 01:26:40,039
O funcionamos por amor

1767
01:26:40,079 --> 01:26:41,319
o funcionamos por miedo.

1768
01:26:41,359 --> 01:26:43,279
No creo que el odio sea lo
contrario del amor.

1769
01:26:43,319 --> 01:26:44,680
Creo que el miedo lo es.

1770
01:26:45,600 --> 01:26:46,760
Y es algo como, yo

1771
01:26:46,800 --> 01:26:49,479
no quiero ser encasillada por
eso nunca más.

1772
01:26:54,760 --> 01:26:57,279
¿Te irías a hacer tilín a dónde?

1773
01:26:58,560 --> 01:27:00,079
- ¿Ahí abajo? - Sí.

1774
01:27:00,119 --> 01:27:01,840
- ¡No lo harías! - ¡Sí, lo
harías!

1775
01:27:01,880 --> 01:27:03,319
- ¡No lo harías! - Sí, lo haría.

1776
01:27:03,359 --> 01:27:05,159
- ¿Hablas en serio? -
¡Fácilmente!

1777
01:27:05,199 --> 01:27:07,319
- ¡Vamos! ¿Lo harías? ¿Qué te
pondrías?

1778
01:27:07,359 --> 01:27:09,039
Hay un proverbio cherokee que
dice

1779
01:27:09,079 --> 01:27:11,520
que tienes dos lobos que viven
dentro de ti

1780
01:27:11,560 --> 01:27:13,600
y uno de ellos es súper amable y
te anima

1781
01:27:13,640 --> 01:27:14,920
y te hace sentir bien.

1782
01:27:14,960 --> 01:27:16,640
Y el otro es súper desagradable
y malvado.

1783
01:27:16,680 --> 01:27:20,279
Y cuando el nieto pequeño le
pregunta al abuelo cherokee:

1784
01:27:20,319 --> 01:27:23,319
"¿Qué lobo gana la batalla?".

1785
01:27:23,359 --> 01:27:26,159
Él dice: "El que alimentas".

1786
01:27:30,520 --> 01:27:32,439
- ¿Al final? ¿Cuál?

1787
01:27:33,239 --> 01:27:34,760
¡Sí! ¡Lo tienes!

1788
01:27:34,800 --> 01:27:36,319
- Y agarra esto.

1789
01:27:42,560 --> 01:27:43,359
- ¡Te ves genial!

1790
01:27:43,399 --> 01:27:44,239
- Gracias.

1791
01:27:47,159 --> 01:27:49,359
- Me enfrento a la misma batalla

1792
01:27:49,399 --> 01:27:51,119
que todo el mundo tiene a
diario, todos los días.

1793
01:27:51,159 --> 01:27:53,720
¿Cuál es la historia que te
cuentas a ti misma?

1794
01:27:53,760 --> 01:27:56,239
Es algo hermoso ser crudo y real

1795
01:27:56,279 --> 01:27:58,319
y humano y pasar por ello.

1796
01:27:58,359 --> 01:28:00,119
No... - Tú me enseñaste eso.

1797
01:28:00,159 --> 01:28:01,239
- No tratar de esconderse de
ello

1798
01:28:01,279 --> 01:28:03,279
y ser algo que no eres, ¿verdad?

1799
01:28:03,319 --> 01:28:04,479
- Bueno, eso es lo que me
enseñaste.

1800
01:28:04,520 --> 01:28:07,319
Entonces eso me permitió hacer
lo mismo.

1801
01:28:07,359 --> 01:28:08,359
- Bien.

1802
01:28:08,399 --> 01:28:09,199
Sí.

1803
01:28:11,880 --> 01:28:12,640
- Aha!

1804
01:28:13,640 --> 01:28:14,479
¡Linds!

1805
01:28:14,520 --> 01:28:16,960
- Sí. Esto es en mi dormitorio.

1806
01:28:17,000 --> 01:28:19,039
No es incómodo en absoluto,
tengo 36 años.

1807
01:28:20,600 --> 01:28:21,359
- Pero

1808
01:28:21,399 --> 01:28:22,520
- ¡¡Es un cartel genial!

1809
01:28:22,560 --> 01:28:25,600
- Equipo Street. - ¡Equipo
Street!

1810
01:28:25,640 --> 01:28:26,920
- Sí. - Linds...

1811
01:28:26,960 --> 01:28:29,159
- "¡Sigue tus sueños!" Lo hice.
- Sí, lo hiciste.

1812
01:28:31,560 --> 01:28:32,560
- Así que gracias.

1813
01:28:32,600 --> 01:28:33,560
- Sí.

1814
01:28:47,760 --> 01:28:49,439
- Seguir tus pasos en ese
sentido.

1815
01:28:49,479 --> 01:28:50,479
Como tú, ya sabes,

1816
01:28:50,520 --> 01:28:53,319
me inspiró y trato de inspirar a
otros

1817
01:28:53,359 --> 01:28:55,520
y espero que la próxima
generación haga lo mismo.

1818
01:28:55,560 --> 01:28:56,479
- Pagar por adelantado.

1819
01:28:56,520 --> 01:28:58,000
- Pero ya sabes,

1820
01:28:58,039 --> 01:29:00,119
creo que lo que estás haciendo
con tu academia es increíble.

1821
01:29:00,159 --> 01:29:01,319
- Es divertido. Es genial.

1822
01:29:01,359 --> 01:29:03,439
- ¿Qué te impulsó a empezar?

1823
01:29:03,479 --> 01:29:05,399
- Tuve la suerte de ser una de
los primeras en el equipo de

1824
01:29:05,439 --> 01:29:06,600
esquí

1825
01:29:06,640 --> 01:29:07,840
cuando tenían un fuerte programa
de desarrollo.

1826
01:29:07,880 --> 01:29:09,119
- Sí.

1827
01:29:09,159 --> 01:29:10,520
- E íbamos la escuela en el
camino y era duro..

1828
01:29:10,560 --> 01:29:13,319
Me esforcé y quiero que otras
personas no se encuentren

1829
01:29:13,359 --> 01:29:16,039
en esa situación y no se sientan
sin preparación.



