1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
[mulher] ♪ Me sinto como se… ♪
Me sinto…

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Não.

5
00:00:29,666 --> 00:00:31,666
[rock suave tocando]

6
00:00:42,375 --> 00:00:44,125
[música continua]

7
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
- [sargento] …3, 4.
- [soldados] Fuzileiros!

8
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
- [sargento] 1, 2, 3, 4!
- [soldados] Fuzileiros!

9
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
- Parris Island, onde começou!
- Fuzileiros!

10
00:00:51,708 --> 00:00:53,708
{\an8}[vocalizando]

11
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
[comandante] Quando estiverem
com fuzileiros no Iraque

12
00:00:59,083 --> 00:01:01,750
suas decisões terão
consequências duradouras.

13
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
Nunca esqueçam isso. Os fuzileiros
estão lá contando com você.

14
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
[música continua]

15
00:01:08,750 --> 00:01:10,916
[expira] O lado azul do céu.

16
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
Não vou sentir… Não.
Parece que nunca vou tocar.

17
00:01:16,041 --> 00:01:17,416
[inspira]

18
00:01:17,500 --> 00:01:20,333
[comandante] Temos sempre
que nos esforçar, fuzileiros!

19
00:01:20,416 --> 00:01:23,791
Vamos lá! As adversidades
que sentiram hoje,

20
00:01:23,875 --> 00:01:25,625
é por estar do lado certo.

21
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Vocês, senhoras e senhores,
estão do lado certo!

22
00:01:28,291 --> 00:01:29,500
Estão prontos para ir?

23
00:01:29,583 --> 00:01:31,791
- Estamos! Vamos!
- [comandante] Vamos arrasar!

24
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
Cassie vem cortar limões
se quiser dividir a gorjeta.

25
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
Me deixa.

26
00:01:36,583 --> 00:01:38,875
É bom o cheiro de cerveja te inspirar,

27
00:01:38,958 --> 00:01:40,416
mas abrimos em dez minutos.

28
00:01:41,333 --> 00:01:43,333
Juro que já vou. Eu amo vocês.

29
00:01:44,041 --> 00:01:45,500
[gaivotas grasnando]

30
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Como estão hoje?

31
00:01:55,375 --> 00:01:58,041
[canta ”Sweet Caroline”, de Neil Diamond]

32
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
[mulher grita]

33
00:03:16,083 --> 00:03:18,083
[música termina]

34
00:03:18,166 --> 00:03:19,791
[gritos e palmas do público]

35
00:03:21,166 --> 00:03:22,833
- [assobio]
- [homem] É!

36
00:03:22,916 --> 00:03:25,625
Meu nome é Cassie e nós somos The Loyal.

37
00:03:27,541 --> 00:03:29,458
Cara, essa foi a que você pediu.

38
00:03:29,541 --> 00:03:31,041
E palmas pro Billy,

39
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
o dono, que falou sério quando disse
que eram só duas músicas.

40
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
E não esqueçam a gorjeta dos garçons

41
00:03:37,250 --> 00:03:39,666
porque nós também somos garçons.

42
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
[homem] Bom trabalho!

43
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
[mulher] Meu Deus, foi tão legal.

44
00:03:44,041 --> 00:03:46,041
Tchau. Valeu, gente. Foi incrível.

45
00:03:46,541 --> 00:03:49,375
- [homem] Opa! Olha só!
- Olha ali, seus favoritos.

46
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Opa! Quanto tempo, cara!

47
00:03:53,708 --> 00:03:55,208
Ótimo, fuzileiros.

48
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
Um assédio de leve até as 21h
e puro caos às 22h.

49
00:03:59,125 --> 00:04:00,750
[homens rindo]

50
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
- [Frankie] Cass!
- Não. Frankie?

51
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
- Cass?
- Para.

52
00:04:06,541 --> 00:04:07,375
Frankie!

53
00:04:08,833 --> 00:04:09,958
Que surpresa!

54
00:04:10,041 --> 00:04:12,000
- Senti sua falta!
- Eu também, Salazar.

55
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
Meu Deus! E esse cabelinho?
Não. Não curti nem um pouco.

56
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
- Nora, Frankie. Frankie, Nora.
- Prazer.

57
00:04:19,000 --> 00:04:21,875
Nora tá na The Loyal comigo.
Eu e Frankie crescemos juntos

58
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
e eu fui babá dele

59
00:04:23,833 --> 00:04:25,083
- Ai…
- Tá bom, tá bom.

60
00:04:25,166 --> 00:04:27,708
Não precisava falar isso
na frente de todo mundo.

61
00:04:27,791 --> 00:04:30,416
- Frankie bebezão.
- Bebezinho.

62
00:04:30,958 --> 00:04:34,458
A Cassie estava me falando
como ela ama os militares.

63
00:04:35,125 --> 00:04:38,041
Esses são os caras. Em duas
semanas vamos para o Iraque.

64
00:04:38,125 --> 00:04:40,833
- [Cassie] Ainda vão ao Iraque?
- Ainda não acabou.

65
00:04:40,916 --> 00:04:43,083
Mais uma guerra sem fim.
O que querem beber?

66
00:04:43,166 --> 00:04:44,750
O primeiro é por conta da casa.

67
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
- [soldado] Opa!
- Tequila?

68
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
- Será que tem idade pra beber tequila?
- Não mesmo.

69
00:04:49,041 --> 00:04:50,541
- Dose dupla.
- [Cassie] Claro.

70
00:04:50,625 --> 00:04:51,875
- Quero uma coca.
- Hum…

71
00:04:52,375 --> 00:04:54,375
- Legal. Assim que eu gosto.
- Pois é.

72
00:04:54,458 --> 00:04:56,375
Pode por os limõezinhos aí também?

73
00:04:56,458 --> 00:04:58,583
[ri] Vai com calma, cara.

74
00:04:59,791 --> 00:05:01,208
[homem] Oh!

75
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
- Está atacando, é?
- Para.

76
00:05:03,041 --> 00:05:04,833
Ih, cara. Ela está querendo?

77
00:05:05,666 --> 00:05:06,541
Não.

78
00:05:07,125 --> 00:05:09,583
Tá? Nem pensa.
Não vai rolar. Nunca.

79
00:05:09,666 --> 00:05:11,041
Esquece isso, falou?

80
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
- O quê? Vocês dois…
- Não. Ela é tipo uma irmã pra mim.

81
00:05:14,791 --> 00:05:16,833
Cassie não namora com soldados. Foi mal.

82
00:05:16,916 --> 00:05:19,125
- Somos fuzileiros.
- Fuzileiros.

83
00:05:19,208 --> 00:05:21,375
- Então sobra mais pra você, não é?
- Oh.

84
00:05:21,458 --> 00:05:22,958
- [riem]
- [Nora] Tentador.

85
00:05:23,041 --> 00:05:24,833
Vou ver com minha namorada.

86
00:05:24,916 --> 00:05:27,000
Três tequilas e uma coca.

87
00:05:27,083 --> 00:05:30,083
A gente serve pra lutar por você,
mas não pode tocar em você?

88
00:05:30,166 --> 00:05:32,000
- Como é que é?
- Tá bom.

89
00:05:32,083 --> 00:05:34,541
Vou deixar passar, dessa vez.

90
00:05:34,625 --> 00:05:36,625
- Pra mim já deu.
- [homem] Foi mal.

91
00:05:36,708 --> 00:05:39,208
- Mandou bem.
- [soldado] Qual foi? Fala sério.

92
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Vou tentar consertar. Espera aí.

93
00:05:43,250 --> 00:05:45,916
[soldado 1] Boa sorte e se comporta.
Não faz como ele.

94
00:05:46,000 --> 00:05:48,125
[soldado 2] Ele tem um histórico perfeito.

95
00:05:52,208 --> 00:05:55,583
Olha, eu queria me desculpar
pelo meu amigo. Ele é meio…

96
00:05:56,083 --> 00:05:57,000
[expira]

97
00:05:57,875 --> 00:05:59,666
Ah, tá.

98
00:05:59,750 --> 00:06:02,541
Eu sou o Luke, aliás. E você?

99
00:06:04,000 --> 00:06:07,208
Sou garçonete/bartender.
Tenha uma boa noite, Luke.

100
00:06:09,291 --> 00:06:11,458
[soldados rindo]

101
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
- Aí, nem todos são iguais.
- Ah, sério?

102
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
É.

103
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
Porque seu amigo está falando
do direito de tocar em mim.

104
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
Parece que você também sente
que tem esse direito.

105
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
Olha, a gente só estava se divertindo.

106
00:06:23,458 --> 00:06:25,625
Essa noite é bem importante.

107
00:06:25,708 --> 00:06:28,375
É a última noite de licença,
iremos em poucas semanas…

108
00:06:28,458 --> 00:06:31,958
Eu entendo, mas isso não é uma desculpa
pra misoginia casual.

109
00:06:32,041 --> 00:06:34,250
Você até que é bonitinho, mas…

110
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
Tudo bem. Eu entendo.

111
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
O que você entende?

112
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
Você.

113
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
- Eu?
- É, é.

114
00:06:41,750 --> 00:06:45,250
Você é meio previsível.
Já conheci mulheres assim antes.

115
00:06:45,333 --> 00:06:46,791
Ah, conta mais.

116
00:06:46,875 --> 00:06:50,958
Você dirige um Lexus que seus pais
compraram, mas é híbrido, então tudo bem.

117
00:06:51,041 --> 00:06:53,666
Você deve tuitar muito sobre
os direitos dos outros

118
00:06:53,750 --> 00:06:54,958
mas quando o assunto é…

119
00:06:55,041 --> 00:06:58,416
Espera. Isso é fascinante.
Você é formado como macho palestrinha?

120
00:06:58,500 --> 00:07:00,708
Quando o assunto é lutar
por esses direitos,

121
00:07:00,791 --> 00:07:03,833
não quer fazer nada, não é?
Porque você é pacifista.

122
00:07:03,916 --> 00:07:07,750
Então é nosso trabalho sair
e lutar essas batalhas por você.

123
00:07:08,500 --> 00:07:11,500
Aposto que tem uma tattoo da pomba
da paz nas suas costas.

124
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Na bunda, na verdade.
E não pode tocar nela, mas pode olhar.

125
00:07:15,541 --> 00:07:17,708
[soldado 3] Arrasou! Caramba!

126
00:07:18,541 --> 00:07:19,958
[soldado 3] Boladona, hein?

127
00:07:20,041 --> 00:07:22,583
Esses caras vão direto pro caos total.

128
00:07:22,666 --> 00:07:24,250
[soldado 4] Espera aí. Volta.

129
00:07:24,333 --> 00:07:26,416
Está vendo o cara que parece ter 12 anos?

130
00:07:26,500 --> 00:07:28,666
Disse pra repensar
minha atração por homens

131
00:07:28,750 --> 00:07:32,041
Porque se casar com ele, vou ter
um plano de saúde incrível.

132
00:07:32,875 --> 00:07:33,708
Plano de saúde?

133
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
- Isso sim que é falar sacanagem.
- Muito sexy.

134
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
- E esse barulho?
- É meu. Deixei irritante pra não ignorar.

135
00:07:41,625 --> 00:07:42,583
Toma.

136
00:07:45,916 --> 00:07:47,750
Pode me cobrir por cinco minutos?

137
00:07:47,833 --> 00:07:50,125
- Posso. Tudo bem?
- Você sabe.

138
00:08:00,750 --> 00:08:01,958
{\an8}ÚLTIMO AVISO

139
00:08:15,750 --> 00:08:17,208
[monitor apita]

140
00:08:27,666 --> 00:08:29,208
Ai, merda.

141
00:08:29,291 --> 00:08:31,041
[música tranquila tocando]

142
00:08:45,750 --> 00:08:50,000
[mulher] Bom, parece que posso te dar mais
um frasco daqui a quatro dias.

143
00:08:51,375 --> 00:08:52,833
Ah… tá bom.

144
00:08:53,833 --> 00:08:56,458
Eu… Eu não posso esperar quatro dias.

145
00:08:57,250 --> 00:09:01,166
Olha, eu estou sem a insulina
de curta e longa duração

146
00:09:01,250 --> 00:09:04,166
e o meu frasco reserva está quase acabando

147
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
e eu… é perigoso pra mim não ter isso.

148
00:09:07,958 --> 00:09:10,625
Olha, eu posso te dar
mais um frasco do remédio

149
00:09:10,708 --> 00:09:12,208
se pagar do próprio bolso.

150
00:09:12,291 --> 00:09:13,500
Acho que não entendeu.

151
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
[atendente] Seu plano não foi renovado,
não posso dar outro.

152
00:09:16,750 --> 00:09:18,750
Se pagar do bolso,
podemos fazer isso.

153
00:09:20,583 --> 00:09:23,250
E… quanto custa isso?

154
00:09:24,791 --> 00:09:28,125
[atendente] Trezentos o de longa ação
e 220 o de curta ação.

155
00:09:28,208 --> 00:09:30,500
Um pouco mais de US$ 500.
O que quer fazer?

156
00:09:30,583 --> 00:09:32,750
- [homem] Anda logo.
- Desculpe, já atendo.

157
00:09:32,833 --> 00:09:35,000
- [em espanhol] Que foi?
- [Cassie] Nada, Ma.

158
00:09:35,083 --> 00:09:37,333
Passa em outro caixa?
Essa fila já me odeia.

159
00:09:37,416 --> 00:09:39,041
Esperam ao lado enquanto…

160
00:09:39,125 --> 00:09:41,458
Pode… pode me dar um segundo?

161
00:09:42,291 --> 00:09:44,125
[em espanhol] Quer que pague, Cassie?

162
00:09:44,208 --> 00:09:45,750
Quer pagar do seu bolso?

163
00:09:45,833 --> 00:09:48,291
[em português] Também fala português,
obrigada.

164
00:09:48,375 --> 00:09:49,208
Cassie!

165
00:09:49,291 --> 00:09:51,416
- Por que não fala comigo?
- Calma.

166
00:09:51,500 --> 00:09:53,333
Pego o dinheiro e pago no crédito.

167
00:09:54,166 --> 00:09:55,500
La salud primeiro, Cassie.

168
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
- Ma!
- [mãe] Saúde sempre primeiro.

169
00:10:00,500 --> 00:10:01,583
Gracias.

170
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
[atendente] Legal, tudo certo.

171
00:10:04,791 --> 00:10:06,041
Mais um frasco, querida?

172
00:10:08,416 --> 00:10:09,375
Nossa!

173
00:10:12,750 --> 00:10:13,583
É…

174
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
Que droga.

175
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
[Cassie] Eu acho que vou tentar
aguentar até sexta sem isso

176
00:10:20,083 --> 00:10:22,125
Valeu. Bom, indústria farmacêutica.

177
00:10:22,208 --> 00:10:24,916
[respirando ofegante]

178
00:10:34,875 --> 00:10:36,458
Que merda é essa?

179
00:10:37,708 --> 00:10:39,291
[homem] Corre, corre!

180
00:10:39,875 --> 00:10:41,583
- [buzina]
- [homem] Cuidado!

181
00:10:54,041 --> 00:10:54,958
Merda.

182
00:10:55,041 --> 00:10:57,041
[pneus escorregando]

183
00:11:00,000 --> 00:11:01,125
[buzina]

184
00:11:10,083 --> 00:11:11,000
[buzina]

185
00:11:11,083 --> 00:11:13,958
Aí, aí, aí! Vou te pegar, Luke!

186
00:11:14,958 --> 00:11:18,166
Mandou bem no parkour, hein? Gostei. Uh!

187
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
- Que merda é essa, Johnno?
- Então é verdade?

188
00:11:20,625 --> 00:11:22,666
Você entrou pros fuzileiros.

189
00:11:23,666 --> 00:11:24,708
Eu até pensei:

190
00:11:25,208 --> 00:11:28,958
"É impossível esse cara passar
no exame de drogas." [ri]

191
00:11:29,041 --> 00:11:32,458
[cantarola]

192
00:11:34,500 --> 00:11:35,625
Por aqui, soldado.

193
00:11:37,458 --> 00:11:38,833
Entra, cara. Vamos lá.

194
00:11:38,916 --> 00:11:41,166
- Tem coisa boa pra você no carro.
- Não posso.

195
00:11:41,250 --> 00:11:42,583
Não. Eu estou limpo agora.

196
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
- Sabe, eu…
- Tem que ser bonzinho pro Tio Sam.

197
00:11:45,250 --> 00:11:47,291
Parece que…

198
00:11:47,375 --> 00:11:51,500
…sua vida está tomando forma.
Só que me deve 15 mil.

199
00:11:52,708 --> 00:11:53,916
Então, tem isso.

200
00:11:55,333 --> 00:11:56,750
Preciso da grana, irmão.

201
00:11:56,833 --> 00:11:57,958
[Luke] Relaxa, Johnno.

202
00:11:58,041 --> 00:12:01,166
Viajo semana que vem. Arranjo algo até lá.

203
00:12:01,250 --> 00:12:03,500
Ah… legal, maneiro.

204
00:12:03,583 --> 00:12:06,625
Porque…
Porque se você não pagar…

205
00:12:08,083 --> 00:12:09,833
eu conheço a sua família.

206
00:12:10,666 --> 00:12:11,958
Ah! [ri]

207
00:12:19,166 --> 00:12:21,583
É sacanagem, bundão.

208
00:12:23,041 --> 00:12:25,041
[música tensa tocando]

209
00:12:25,791 --> 00:12:27,791
Te vejo depois.

210
00:12:29,666 --> 00:12:31,375
- Merda!
- [pneus derrapando]

211
00:12:31,458 --> 00:12:33,791
[gaivotas grasnando]

212
00:12:35,791 --> 00:12:36,958
Podemos fazer o jantar.

213
00:12:37,041 --> 00:12:38,375
- Ah, legal.
- Uhum.

214
00:12:38,458 --> 00:12:41,625
- [mãe] Cassie, tem correspondência.
- Mãe, não abre isso.

215
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
- Cassie, não pagou o aluguel?
- Falei pra não abrir.

216
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
[mãe] Sua casa está caindo aos pedaços.
Como vive assim?

217
00:12:50,500 --> 00:12:53,791
Olha, estou meio ocupada,
os pequenos detalhes não são prioridade.

218
00:12:53,875 --> 00:12:57,666
- Tem que pagar o aluguel, Cassie.
- Eu estou pagando, só que atrasado.

219
00:12:58,375 --> 00:13:00,833
Dou aula de piano grátis
pra filha do dono,

220
00:13:00,916 --> 00:13:02,458
então não vão me jogar na rua.

221
00:13:03,041 --> 00:13:05,250
Por que não volta?
Podemos dividir o quarto

222
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
- Mãe!
- como quando era pequena.

223
00:13:07,458 --> 00:13:09,291
Não sou criança. Não posso regredir.

224
00:13:09,375 --> 00:13:11,291
[em espanhol] Então deve ter dinheiro.

225
00:13:11,375 --> 00:13:14,708
[em português] É, mas diabetes
não estava no orçamento, está bom?

226
00:13:14,791 --> 00:13:17,083
Estou tão preocupada. Por que está rindo?

227
00:13:17,166 --> 00:13:20,541
[em espanhol] Precisa encarar
isso com seriedade.

228
00:13:20,625 --> 00:13:23,333
Não está levando a sério,
pode morrer qualquer hora.

229
00:13:23,416 --> 00:13:25,250
Mãe! Eu sei!

230
00:13:25,333 --> 00:13:27,458
Estou bem. Estou fazendo tudo certo.

231
00:13:27,541 --> 00:13:31,416
Sou garçonete, entrego comidas,
toco em shows

232
00:13:31,500 --> 00:13:33,791
e ensino piano no meu tempo livre.

233
00:13:33,875 --> 00:13:36,375
Estou constantemente exausta,

234
00:13:36,458 --> 00:13:39,833
sempre me atraso e não consigo dormir
porque tenho uma dívida médica

235
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
que cresce como um mofo num porão.

236
00:13:42,291 --> 00:13:45,833
Então por favor!
Por favor, seja gentil comigo!

237
00:13:49,458 --> 00:13:50,291
[suspira]

238
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Eu estou bem.

239
00:13:53,500 --> 00:13:54,750
Ma.

240
00:13:54,833 --> 00:13:56,333
Eu estou bem.

241
00:13:56,416 --> 00:13:57,458
Desculpa.

242
00:13:57,541 --> 00:13:59,791
Eu devia conseguir sustentar você.

243
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
[Cassie] Mãe, te amo demais.
Não quero que se preocupe.

244
00:14:02,791 --> 00:14:05,583
Mas me conhece,
estou na minha jornada estranha

245
00:14:05,666 --> 00:14:08,000
e ela é meio complicada, mas…

246
00:14:08,083 --> 00:14:09,208
[mãe soluçando]

247
00:14:09,291 --> 00:14:10,416
…e eu adoro.

248
00:14:11,166 --> 00:14:12,000
Filha.

249
00:14:12,083 --> 00:14:13,250
[Cassie] Eu juro.

250
00:14:13,333 --> 00:14:14,250
Desculpa.

251
00:14:14,333 --> 00:14:15,458
Confia em mim.

252
00:14:15,541 --> 00:14:17,500
["Feel It Still" tocando]

253
00:14:17,583 --> 00:14:21,375
[público comemorando e aplaudindo]

254
00:14:26,666 --> 00:14:29,291
[Cassie canta "Feel It Steel",
de Portugal. The Man]

255
00:14:29,375 --> 00:14:31,541
[público comemorando]

256
00:14:54,541 --> 00:14:55,750
[público comemorando]

257
00:15:19,541 --> 00:15:21,916
[respirando com dificuldade]

258
00:15:31,000 --> 00:15:33,333
[Nora continua cantando]

259
00:15:44,833 --> 00:15:47,250
Minha bolsa. Obrigada.

260
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
[Nora] Valeu! Somos The Loyal!

261
00:15:55,083 --> 00:15:56,208
[respirando ofegante]

262
00:16:02,375 --> 00:16:03,208
[mulher] Ai!

263
00:16:03,291 --> 00:16:06,166
- [homem] Está bem?
- [mulher 2] O que é isso? Segura ela.

264
00:16:06,250 --> 00:16:07,666
[homem 2] Calma. Vem comigo.

265
00:16:07,750 --> 00:16:08,958
[homem] Ela está bem?

266
00:16:09,458 --> 00:16:11,583
[mulher] Chama se precisar
de alguma coisa.

267
00:16:16,083 --> 00:16:17,500
[beep]

268
00:16:24,583 --> 00:16:25,583
[suspira]

269
00:16:27,166 --> 00:16:29,125
[exala e respira aliviada]

270
00:16:31,250 --> 00:16:32,416
Ah, meu Deus.

271
00:16:34,541 --> 00:16:35,666
Se recompõe, Cass.

272
00:16:45,625 --> 00:16:48,125
CORPORAÇÃO DA MARINHA
DOS ESTADOS UNIDOS

273
00:16:51,000 --> 00:16:52,208
[batendo na porta]

274
00:16:52,291 --> 00:16:54,041
ATÉ LOGO, FRANKIE
NÓS TE AMAMOS

275
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
[Cassie] Oi?

276
00:16:56,458 --> 00:16:57,958
Frankie?

277
00:16:59,791 --> 00:17:02,750
Ah! Oi, você não é o Frankie.

278
00:17:03,416 --> 00:17:07,083
{\an8}E o que acontece com os homens no futuro?
Uma praga? Guerra com robôs?

279
00:17:07,166 --> 00:17:10,416
{\an8}Você quer mesmo saber?
O futuro não é bom pra vocês.

280
00:17:11,291 --> 00:17:12,791
Aquele é seu carro?

281
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
O meu Lexus? É.

282
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
- [Frankie] Pode entrar.
- Oi! As faixas!

283
00:17:17,666 --> 00:17:20,375
- Seus pais estão bem orgulhosos.
- Conhece minha mãe.

284
00:17:20,458 --> 00:17:22,541
O FUTURO É FEMININO

285
00:17:24,416 --> 00:17:26,125
Pode dar um minuto pra gente?

286
00:17:28,000 --> 00:17:29,625
- Valeu.
- [Luke] Claro.

287
00:17:30,166 --> 00:17:31,125
[Cassie] Awn.

288
00:17:31,208 --> 00:17:34,208
Olha, a minha mãe está exagerando
um pouco na despedida.

289
00:17:34,291 --> 00:17:36,416
A licença acabou, vamos pra base hoje.

290
00:17:36,500 --> 00:17:38,750
- Está com fome? Quer algo?
- Não, estou bem.

291
00:17:38,833 --> 00:17:40,708
Então, o que quer falar comigo?

292
00:17:40,791 --> 00:17:44,000
É… Isso vai parecer loucura.

293
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Estou pronto.

294
00:17:46,416 --> 00:17:47,833
Eu queria saber…

295
00:17:50,708 --> 00:17:52,583
Eu queria saber se quer casar comigo.

296
00:17:52,666 --> 00:17:55,750
- O quê?
- [Cassie] É sério.

297
00:17:56,541 --> 00:17:57,791
[gargalhada]

298
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Você está bem?

299
00:18:01,000 --> 00:18:02,875
Não exatamente. É…

300
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
Eu descobri há seis meses
que tenho diabetes.

301
00:18:07,250 --> 00:18:08,791
Tipo 1. E é…

302
00:18:08,875 --> 00:18:10,750
Olha, é… o plano que eu tenho

303
00:18:10,833 --> 00:18:13,375
não cobre a insulina que eu preciso

304
00:18:14,250 --> 00:18:15,958
pra tipo… viver.

305
00:18:16,541 --> 00:18:19,166
Então eu posso pagar a minha dívida

306
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
ou pagar o aluguel, mas…

307
00:18:22,083 --> 00:18:24,291
- os dois, não rola.
- [Frankie] Sinto muito.

308
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
E aí eu pensei,
tem que ter outra forma, não é?

309
00:18:28,541 --> 00:18:31,000
E eu descobri… que tem.

310
00:18:31,500 --> 00:18:33,875
Seu amigo me deu essa ideia
quando foram ao bar.

311
00:18:34,375 --> 00:18:36,875
Esposas de fuzileiros
têm direito a plano de saúde.

312
00:18:36,958 --> 00:18:39,083
E ganhamos mais por sermos casados.

313
00:18:39,166 --> 00:18:42,833
Ajuda de custo pra moradia e taxa
de separação dão um valor muito bom

314
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
e pode ser dividido. Todo mundo
sai ganhando. O que me diz?

315
00:18:47,583 --> 00:18:49,166
Pode pensar.

316
00:18:49,750 --> 00:18:51,000
Desculpa.

317
00:18:51,083 --> 00:18:53,375
- Meu pai é PM aposentado.
- O papo é particular.

318
00:18:53,458 --> 00:18:55,583
PM é polícia militar.

319
00:18:55,666 --> 00:18:57,416
[Luke] Frankie, é uma fraude comum.

320
00:18:57,500 --> 00:18:59,333
Eles levam isso a sério,

321
00:18:59,416 --> 00:19:01,541
e se descobrirem que não é real, é fraude.

322
00:19:01,625 --> 00:19:03,916
Qual é, cara?
Você é melhor do que isso.

323
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
Olha, ninguém te perguntou.
Então não se mete.

324
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
- Por que não seria de verdade?
- Sei lá. Porque não estão apaixonados?

325
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
Ah, ah. Mas a gente se respeita,
não está apaixonado, mas se ama.

326
00:19:14,125 --> 00:19:16,125
E ainda pode transar com outras pessoas,

327
00:19:16,208 --> 00:19:18,250
o que deve ser o casamento
mais saudável.

328
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Estaria roubando o governo.

329
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
- Estaria roubando o governo?
- É.

330
00:19:21,791 --> 00:19:24,666
O governo, que fez minha mãe
pagar imposto por dez anos

331
00:19:24,750 --> 00:19:27,041
antes de ter direito de votar.
Esse governo?

332
00:19:27,125 --> 00:19:28,958
Então sua mãe vivia aqui ilegalmente?

333
00:19:29,041 --> 00:19:31,583
Não me diga que é um morador
do Sul da Califórnia

334
00:19:31,666 --> 00:19:35,208
que não enxerga que esse Estado
foi construído por imigrantes ilegais.

335
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
Tipo a minha mãe, que cruzou a fronteira,
viveu aqui por dez anos,

336
00:19:38,750 --> 00:19:43,750
se matou de trabalhar por dez anos,
pagou impostos pro seu governo

337
00:19:43,833 --> 00:19:45,916
e foi tratada como uma cidadã inferior.

338
00:19:46,000 --> 00:19:49,083
Sim, eu vou roubar o seu governo
com orgulho.

339
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
Tem mais alguma coisa pra falar, marujo?

340
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
Cara, é uma armadilha.

341
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
Isso não vai acabar bem pra você.

342
00:20:00,291 --> 00:20:02,208
- Eu só queria ajudar.
- [Cassie] Mmm.

343
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
Valeu pela ajuda.

344
00:20:08,500 --> 00:20:11,083
- Por que ele está aqui?
- Ele é meu colega, tá bem?

345
00:20:12,666 --> 00:20:14,708
E não tem onde ficar durante a licença.

346
00:20:14,791 --> 00:20:16,000
Por favor, seja legal.

347
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Então?

348
00:20:20,166 --> 00:20:21,250
Cass, não posso.

349
00:20:22,791 --> 00:20:24,333
Olha… desculpa.

350
00:20:25,500 --> 00:20:29,333
Além disso, a minha namorada
não vai entender eu ter uma esposa.

351
00:20:30,041 --> 00:20:31,833
Espera. Você voltou com a Riley?

352
00:20:33,083 --> 00:20:35,750
É, eu… eu estou envolvido.

353
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
[Cassie] Lembro quando a conheceu
no quinto ano.

354
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Isso é ótimo.

355
00:20:40,750 --> 00:20:41,583
Valeu.

356
00:20:42,750 --> 00:20:45,250
Isso foi loucura.

357
00:20:45,333 --> 00:20:46,541
Eu tenho que ir.

358
00:20:47,750 --> 00:20:51,041
Eu tenho que transportar turistas
e entregar comida.

359
00:20:51,125 --> 00:20:53,708
- Sabe, Cass. Se tivesse dinheiro…
- Não, Frankie.

360
00:20:53,791 --> 00:20:54,916
Eu dou um jeito.

361
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
- Se cuida, tá?
- [Frankie] É, você também.

362
00:21:00,791 --> 00:21:01,958
[Cassie] Tchau.

363
00:21:03,583 --> 00:21:04,833
Os pais não podem ajudar?

364
00:21:05,625 --> 00:21:06,500
É.

365
00:21:07,291 --> 00:21:10,541
A mãe é assistente de enfermagem,
não tem muito dinheiro sobrando.

366
00:21:10,625 --> 00:21:13,458
O pai foi embora quando nasceu.
Devia ser era um cara ruim.

367
00:21:13,541 --> 00:21:15,208
Isso explica muita coisa.

368
00:21:15,291 --> 00:21:19,000
- E aí? Está tentando me dar um susto?
- [garoto rindo]

369
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
Vamos lá fazer um prato de despedida.
Vamos pegar uma comidinha.

370
00:21:25,041 --> 00:21:27,041
[música triste tocando]

371
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
[homem] Vem cá. Me dá um beijo.

372
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
Isso. Até mais.

373
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
[garoto] Tchau, vovô.

374
00:21:53,583 --> 00:21:55,458
MORROW E FILHOS
MECÂNICA

375
00:21:55,541 --> 00:21:56,750
[garoto] Te amo!

376
00:22:00,500 --> 00:22:02,625
Isso, isso, isso!

377
00:22:07,333 --> 00:22:09,291
Tio Luke? O que faz aqui?

378
00:22:10,291 --> 00:22:12,333
- Pensa rápido.
- É isso aí.

379
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Está pronto? Pronto?

380
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
Ah, me dá a bola!

381
00:22:17,833 --> 00:22:20,208
- [Luke] Não vai pegar.
- [garoto] Não valeu.

382
00:22:21,708 --> 00:22:23,791
[garoto] Mãe, achei o tio Luke escondido.

383
00:22:23,875 --> 00:22:25,083
[Luke] Me acharam.

384
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
[mulher] Pensei que
não te veria antes de ir.

385
00:22:27,458 --> 00:22:30,041
- O quê?
- Oi.

386
00:22:30,125 --> 00:22:32,958
Ai, é como abraçar o tronco de uma árvore.

387
00:22:33,041 --> 00:22:35,500
Não sabia que podia
ficar tão forte em oito meses.

388
00:22:35,583 --> 00:22:37,791
O que acha, Spencer? Devo virar fuzileira?

389
00:22:37,875 --> 00:22:40,250
- Sim.
- Devo ficar fortona como o tio Luke?

390
00:22:40,333 --> 00:22:42,250
[Hailey] É!

391
00:22:49,083 --> 00:22:49,916
Você…

392
00:22:51,791 --> 00:22:54,250
Está igualzinho o papai com esse cabelo.

393
00:22:55,250 --> 00:22:56,208
Me dá um abraço.

394
00:22:56,916 --> 00:22:59,000
- Vem cá.
- É bom te ver.

395
00:23:00,916 --> 00:23:02,041
Onde ele estava?

396
00:23:03,041 --> 00:23:05,833
Aí, o papai já foi embora.
Já pode respirar.

397
00:23:09,750 --> 00:23:12,916
Eu acho que ele está me evitando
mais do que eu a ele.

398
00:23:13,000 --> 00:23:16,833
Ele teria que expressar alguma emoção
pra saber o que sente a seu respeito.

399
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
- Ele deixou claro quando se afastou.
- [irmão] Qual é?

400
00:23:19,833 --> 00:23:22,750
O papai devia impor limites.
Você estava fora de controle.

401
00:23:22,833 --> 00:23:23,666
É.

402
00:23:31,666 --> 00:23:33,000
O que está rolando, Luke?

403
00:23:35,416 --> 00:23:36,250
[exala]

404
00:23:38,916 --> 00:23:40,250
Eu estou devendo dinheiro.

405
00:23:41,875 --> 00:23:44,250
Só quero deixar tudo numa boa
antes de viajar.

406
00:23:45,208 --> 00:23:47,333
Já passamos por isso antes, e você sabe…

407
00:23:48,250 --> 00:23:49,333
que não posso ajudar.

408
00:23:49,833 --> 00:23:51,750
É. Não, não… Eu sei.

409
00:23:51,833 --> 00:23:54,333
[irmão] É o filha da puta
do Johnno de novo?

410
00:23:54,416 --> 00:23:57,250
- O que acontece se não pagar?
- Isso não é uma opção.

411
00:23:57,791 --> 00:24:00,083
- Não quero ele perto da família.
- Desculpa.

412
00:24:00,166 --> 00:24:02,000
Só estou em uma situação ruim.

413
00:24:11,041 --> 00:24:12,500
[batendo forte na porta]

414
00:24:17,375 --> 00:24:19,041
[exala]

415
00:24:21,416 --> 00:24:24,166
É… eu acabei de receber,
então não está tudo aqui.

416
00:24:24,750 --> 00:24:27,791
- Mas depois te dou o resto.
- Tá bom. Quando?

417
00:24:28,291 --> 00:24:29,750
Estou perdendo a paciência.

418
00:24:29,833 --> 00:24:32,000
Esperei a porra da reabilitação,

419
00:24:32,083 --> 00:24:33,458
e agora você vai pra longe,

420
00:24:33,541 --> 00:24:36,875
e aparece aqui com US$ 200,
mesmo me devendo 15 mil?

421
00:24:36,958 --> 00:24:39,875
- [Luke] Acho que tenho um plano.
- [Johnno] Pode falar.

422
00:24:42,375 --> 00:24:44,208
[Luke] Só pega leve, cara.

423
00:24:44,291 --> 00:24:46,625
Não me obriga a usar isso!
Tem que me pagar.

424
00:24:46,708 --> 00:24:48,125
Escuta, eu vou te pagar.

425
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
- Eu sei como.
- [Johnno] Como?

426
00:24:49,791 --> 00:24:53,125
[Luke] Conheci uma menina que precisa
de plano de saúde. Se casarmos,

427
00:24:53,208 --> 00:24:55,833
ganho mais dinheiro do exército.
E te dou a minha parte.

428
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
- [Johnno] Tem certeza?
- Tenho. Vai ser divertido.

429
00:24:59,125 --> 00:25:01,375
Então não faz merda.
Isso tem que funcionar.

430
00:25:03,041 --> 00:25:04,083
Boa lua de mel.

431
00:25:20,583 --> 00:25:21,541
[Luke] Oi.

432
00:25:21,625 --> 00:25:23,250
- Oi.
- Valeu por me encontrar.

433
00:25:24,875 --> 00:25:27,625
Seu pai está no estacionamento
esperando pra me algemar?

434
00:25:27,708 --> 00:25:28,541
Engraçado.

435
00:25:30,166 --> 00:25:31,291
[sino de chamada toca]

436
00:25:33,833 --> 00:25:35,541
Está agindo meio suspeito.

437
00:25:35,625 --> 00:25:38,208
É. Porque se fizermos isso,

438
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
vamos ter que tomar muito cuidado.
Beleza? Precisamos de uma história.

439
00:25:41,958 --> 00:25:44,000
Não nos demos bem no bar aquela noite,

440
00:25:44,083 --> 00:25:46,208
todo mundo viu isso,
mas na noite seguinte

441
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
eu fui muito charmoso e persistente
e te convenci a sair comigo.

442
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
[Cassie] É mesmo?

443
00:25:51,291 --> 00:25:53,833
E foi sexy você me chamando pra sair?

444
00:25:53,916 --> 00:25:54,750
Muito.

445
00:25:56,833 --> 00:25:58,916
Desculpa, mas preciso que você
se explique

446
00:25:59,000 --> 00:26:02,666
porque semana passada você dizia
que isso é uma fraude, então…

447
00:26:02,750 --> 00:26:06,083
- É uma fraude. Não quero fazer isso.
- Tá bom, então… não faz.

448
00:26:06,166 --> 00:26:08,541
Olha só, se tivesse outra escolha,
não faria.

449
00:26:08,625 --> 00:26:12,625
Casamento devia ser por amor.
De onde eu venho, ele dura uma vida.

450
00:26:13,125 --> 00:26:15,625
Você vem de um mundo de fantasias?

451
00:26:15,708 --> 00:26:21,208
Porque de onde eu venho, da realidade,
casamento é um instrumento jurídico,

452
00:26:21,291 --> 00:26:24,375
sem sentido, que transforma casais
em inimigos. Então…

453
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
- Não tem outra escolha?
- Não é da sua  conta.

454
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Só que é. Talvez eu me case com você.
Por quê?

455
00:26:31,333 --> 00:26:33,583
Preciso dos 2 mil extra
que os casados ganham.

456
00:26:33,666 --> 00:26:36,208
Só isso?
E eu tenho que confiar em você assim?

457
00:26:36,291 --> 00:26:38,875
Confiar em mim?
Se eu posso confiar numa liberal

458
00:26:38,958 --> 00:26:41,666
que não liga pra lei,
nem pras Forças Armadas, então…

459
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
Eu tenho um código ético
que não inclui obediência cega

460
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
e preciso muito disso
pra literalmente sobreviver,

461
00:26:47,916 --> 00:26:50,166
mas você pode… sei lá,

462
00:26:50,250 --> 00:26:52,750
estar estocando suprimentos
pra sua milícia.

463
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Vou embora. Isso foi um erro.
"Minha milícia…"

464
00:26:55,958 --> 00:26:58,041
Luke. Luke.

465
00:26:58,541 --> 00:26:59,375
O quê?

466
00:26:59,458 --> 00:27:01,166
Olha, eu não gosto de você.

467
00:27:01,250 --> 00:27:02,083
Não brinca.

468
00:27:02,166 --> 00:27:05,000
Mas você parece confiável. Então…

469
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
Desculpa. Tá bom?

470
00:27:08,333 --> 00:27:09,375
Por favor.

471
00:27:15,166 --> 00:27:18,291
Olha, você tem que saber
no que está se metendo.

472
00:27:18,375 --> 00:27:20,333
Se formos pegos, vou pra corte marcial.

473
00:27:20,916 --> 00:27:23,708
Ou seja, vou ser preso
e talvez cumpra pena.

474
00:27:23,791 --> 00:27:24,625
Ok.

475
00:27:24,708 --> 00:27:28,416
Olha, isso já vai ser um casamento
repentino, vai gerar suspeita,

476
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
então quando eu chegar lá, no Iraque,

477
00:27:32,458 --> 00:27:35,291
precisamos tipo… combinar
um horário certo

478
00:27:35,375 --> 00:27:36,750
pra gente se falar, ok?

479
00:27:36,833 --> 00:27:38,833
Deve parecer normal, um casamento real.

480
00:27:38,916 --> 00:27:42,000
Temos que escrever e-mails românticos,
pra caso alguém leia.

481
00:27:42,083 --> 00:27:44,291
Temos que aguentar firme esse tempo.

482
00:27:44,375 --> 00:27:46,250
E quando voltar, nos divorciamos.

483
00:27:46,333 --> 00:27:48,916
Isso te dá um ano
de plano de saúde grátis.

484
00:27:49,583 --> 00:27:51,666
E podemos dividir o dinheiro meio a meio.

485
00:27:51,750 --> 00:27:52,750
- Tá?
- Ótimo.

486
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
E tem mais um pequeno detalhe.
Viajo na sexta de manhã.

487
00:27:58,083 --> 00:28:00,083
Nós temos que sair
com a minha divisão e…

488
00:28:01,416 --> 00:28:03,541
e fingir que…

489
00:28:03,625 --> 00:28:05,375
Que nós nos gostamos.

490
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
É, mais do que isso.
Tipo que nos amamos

491
00:28:09,666 --> 00:28:11,375
e… é…

492
00:28:13,125 --> 00:28:16,166
Os casados passam a noite
num motel perto da base.

493
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
- Nós temos que ir também.
- Ótimo.

494
00:28:21,375 --> 00:28:24,708
Então isso deixou de ser uma suposição?

495
00:28:26,583 --> 00:28:27,541
Vamos fazer isso?

496
00:28:28,458 --> 00:28:29,291
É.

497
00:28:30,666 --> 00:28:31,833
É, vamos fazer isso.

498
00:28:31,916 --> 00:28:35,208
Mas não pode contar a ninguém
que não precise saber. Deve prometer.

499
00:28:35,916 --> 00:28:37,000
Eu prometo.

500
00:28:37,666 --> 00:28:38,625
Na verdade,

501
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
promessa do dedinho.

502
00:28:41,791 --> 00:28:44,541
- Não, não vou fazer isso.
- A gente vai se casar.

503
00:28:55,000 --> 00:28:55,958
Te mando mensagem.

504
00:29:01,666 --> 00:29:03,791
[música dramática tocando]

505
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
- Não.
- O quê?

506
00:29:41,000 --> 00:29:42,375
Você não pode ir assim.

507
00:29:42,458 --> 00:29:44,708
- Por quê?
- Vamos tirar fotos do casamento.

508
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
Tem que se vestir de um certo jeito.

509
00:29:46,916 --> 00:29:48,583
- É sério?
- Não. Eu vou subir.

510
00:29:52,791 --> 00:29:55,625
Não tem vestido branco
de noiva virgem lá dentro, marujo.

511
00:29:55,708 --> 00:29:57,125
Para de me chamar assim.

512
00:30:08,875 --> 00:30:10,416
Fica à vontade, gato.

513
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Você toca?

514
00:30:22,000 --> 00:30:25,625
Não, é só pra impressionar os caras.
Está impressionado?

515
00:30:26,416 --> 00:30:27,583
Trabalho com música.

516
00:30:27,666 --> 00:30:28,708
É isso que eu faço.

517
00:30:28,791 --> 00:30:31,958
A minha banda e eu fazemos música
há uns cinco anos.

518
00:30:32,041 --> 00:30:33,416
Deve ser difícil, não é?

519
00:30:33,500 --> 00:30:36,125
Difícil é bater ponto num trabalho
que suga a alma

520
00:30:36,208 --> 00:30:38,166
pra deixar os ricos mais ricos.

521
00:30:38,250 --> 00:30:39,958
Prefiro trabalhar pela minha arte.

522
00:30:44,666 --> 00:30:46,916
- Ah… [pigarro]
- Ah… não, né?

523
00:30:47,000 --> 00:30:48,125
Desculpa.

524
00:30:49,166 --> 00:30:50,875
O que está escrito na tatuagem?

525
00:30:50,958 --> 00:30:53,333
"Socialismo agora"?

526
00:30:53,416 --> 00:30:54,791
Que espertinho.

527
00:30:54,875 --> 00:30:57,333
Não.
Tá escrito "quien no arriesga, no gana".

528
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
- Alguém, alguma coisa, ou…
- Quem não arrisca, não petisca.

529
00:31:01,000 --> 00:31:05,000
É uma coisa que a minha vó falou
pra minha mãe quando ela mudou pra cá.

530
00:31:05,791 --> 00:31:07,041
Olá, meu príncipe.

531
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
Hoje é o dia que nossas pontuações
de crédito vão se entrelaçar.

532
00:31:12,666 --> 00:31:14,666
[música esperançosa tocando]

533
00:31:29,791 --> 00:31:31,666
[Luke] Você entrou mesmo no papel.

534
00:31:31,750 --> 00:31:34,625
- [Cassie] Como assim?
- [Luke] Você está bonita.

535
00:31:35,125 --> 00:31:37,875
[Cassie ri] Deixou sua noiva com vergonha.

536
00:31:38,666 --> 00:31:41,500
[mulher] Ah! Você está tão linda.
Meus parabéns.

537
00:31:41,583 --> 00:31:43,500
[homem] Sabe que eu estou muito feliz.

538
00:31:43,583 --> 00:31:45,083
Realmente muito feliz.

539
00:31:45,166 --> 00:31:47,833
[noiva] É o melhor dia da minha vida.

540
00:31:47,916 --> 00:31:50,791
A cerimônia foi linda. Estou tão feliz.

541
00:31:53,041 --> 00:31:54,125
[homem] Felicidades.

542
00:31:54,625 --> 00:31:55,958
[exala]

543
00:31:56,041 --> 00:31:57,791
Oi. Valeu por ter vindo.

544
00:31:57,875 --> 00:31:58,916
Claro.

545
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
Trouxe a aliança?

546
00:32:01,291 --> 00:32:02,333
[Frankie] Está aqui.

547
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Meu Deus! Você comprou uma de verdade?

548
00:32:10,916 --> 00:32:12,041
- Bem…
- Fui eu.

549
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
É… eu comprei.

550
00:32:14,458 --> 00:32:16,375
- [Cassie] O quê?
- Comprei pra Riley.

551
00:32:17,208 --> 00:32:19,625
- Guardei dinheiro desde que me alistei.
- Frankie.

552
00:32:21,833 --> 00:32:23,208
Não, não posso aceitar.

553
00:32:23,291 --> 00:32:26,208
Aceita. Não queria pedi-la
em casamento e ir embora.

554
00:32:26,708 --> 00:32:28,958
Tipo, eu quero ser o marido dela.

555
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Sabe, do jeito certo.

556
00:32:31,416 --> 00:32:34,791
Minha mãe quer que espere até os 21 anos,
então quando eu voltar…

557
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
Só esquenta ela pra mim, tá bom?

558
00:32:37,625 --> 00:32:38,833
[porta abrindo]

559
00:32:38,916 --> 00:32:41,083
[atendente] Luke Morrow
e Casandra Salazar.

560
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Merda.

561
00:32:45,500 --> 00:32:46,500
[Luke pigarreia]

562
00:32:59,750 --> 00:33:01,708
Estamos reunidos aqui hoje

563
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
para juntar vocês dois
em legítimo matrimônio.

564
00:33:05,375 --> 00:33:07,125
E a testemunha hoje?

565
00:33:07,208 --> 00:33:08,291
É o Frankie.

566
00:33:08,375 --> 00:33:10,291
Opa! Sou eu. Beleza?

567
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
- Oi, Frankie.
- [Frankie] E aí?

568
00:33:12,125 --> 00:33:14,375
[juíza] Luke Morrow,
promete amar essa mulher,

569
00:33:14,458 --> 00:33:16,291
ser sincero e leal com ela,

570
00:33:16,375 --> 00:33:18,916
e confortá-la e cuidar dela
na saúde e na doença?

571
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Prometo.

572
00:33:22,250 --> 00:33:25,208
Casandra Salazar, promete amar esse homem,

573
00:33:25,291 --> 00:33:27,041
ser sincera e leal com ele,

574
00:33:27,125 --> 00:33:30,083
confortá-lo e cuidar dele
na saúde e na doença?

575
00:33:31,500 --> 00:33:32,416
Prometo.

576
00:33:35,458 --> 00:33:38,833
[juíza] Pelo poder concedido a mim
pelo grande Estado da Califórnia,

577
00:33:38,916 --> 00:33:41,333
agora vos declaro marido e mulher.

578
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
Pode beijar a noiva.

579
00:33:52,333 --> 00:33:53,750
Meus parabéns.

580
00:33:53,833 --> 00:33:54,833
[soldados comemoram]

581
00:33:54,916 --> 00:33:58,666
Um brinde!
Um brinde ao segundo pelotão!

582
00:33:58,750 --> 00:34:00,125
[todos comemoram]

583
00:34:00,208 --> 00:34:01,375
Que maravilha!

584
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
- Vamos lá!
- [soldado 1] Manda! Manda!

585
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
[todos] Não zoa!

586
00:34:04,416 --> 00:34:05,916
[grunhindo]

587
00:34:10,375 --> 00:34:11,750
[soldado 1] Espera, espera!

588
00:34:11,833 --> 00:34:14,666
- E aos recém casados.
- Que fofo!

589
00:34:14,750 --> 00:34:15,833
[soldados] Ah!

590
00:34:15,916 --> 00:34:18,833
[Riley] Recém casados!

591
00:34:18,916 --> 00:34:20,708
[mulher] Parabéns!

592
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
[Riley] Ah, vocês são demais!

593
00:34:23,708 --> 00:34:27,583
[soldado 2] Estava no lucro, agora casou.
E vai embora no dia seguinte!

594
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Como você está?

595
00:34:30,416 --> 00:34:32,791
Sabe, com o fato de eles já irem embora.

596
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Eu… meio que estou surtando.

597
00:34:36,416 --> 00:34:37,875
É, isso é…

598
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
é um negócio surreal.

599
00:34:40,875 --> 00:34:42,666
Eu vou sentir muita saudade.

600
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
Sei que o Frankie está nervoso,

601
00:34:44,625 --> 00:34:48,333
então estou me esforçando pra ter coragem,
mas é minha pessoa favorita.

602
00:34:48,416 --> 00:34:50,916
- Esse é o problema.
- [Cassie] Ah, é…

603
00:34:52,333 --> 00:34:53,250
Desculpa.

604
00:34:53,750 --> 00:34:54,791
Ai…

605
00:34:54,875 --> 00:34:56,000
Estou um caco.

606
00:34:56,083 --> 00:34:58,208
Gente, levanta. Quero fazer outro brinde.

607
00:34:58,291 --> 00:35:01,416
- [soldado 2] Ai, caramba.
- Um brinde à vida, ao amor,

608
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
e a caçar uns árabes malditos
pela-sacos, porra!

609
00:35:04,708 --> 00:35:06,333
Vamos lá! Uhu!

610
00:35:06,916 --> 00:35:08,708
[soldado 2] Aí é melhor sentar.

611
00:35:08,791 --> 00:35:09,833
Relaxa.

612
00:35:09,916 --> 00:35:11,000
[soldado 2] É!

613
00:35:11,833 --> 00:35:12,833
[ri]

614
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
Tem um problema com isso?

615
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
É, você.

616
00:35:18,958 --> 00:35:20,791
[ri] É que…

617
00:35:22,541 --> 00:35:25,375
Árabe é uma etnia e você fez parecer

618
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
que está caçando todo mundo
de uma certa etnia,

619
00:35:28,041 --> 00:35:30,291
- isso é meio problemático.
- [Frankie] É,

620
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
ele entende. Só está botando lenha.

621
00:35:32,833 --> 00:35:35,541
Valeu pelo treinamento
de sensibilidade, beleza?

622
00:35:35,625 --> 00:35:37,625
Eu estou servindo o meu país.
E você?

623
00:35:37,708 --> 00:35:39,750
Não sei, dizendo para um fuzileiro

624
00:35:39,833 --> 00:35:41,541
que não devia sair caçando árabes?

625
00:35:41,625 --> 00:35:42,500
[mulher] Deixa.

626
00:35:42,583 --> 00:35:44,833
O que exatamente quer que a gente faça?

627
00:35:44,916 --> 00:35:46,833
Que a gente vá lá e ensine pronomes?

628
00:35:50,625 --> 00:35:53,833
Que tal começar entendendo
quem é o seu verdadeiro inimigo

629
00:35:53,916 --> 00:35:56,416
e não fazendo generalizações preocupantes?

630
00:35:56,500 --> 00:35:59,833
- Abaixa o tom. Luke, olha sua mulher.
- Como é que é?

631
00:35:59,916 --> 00:36:01,125
[mulher] Já chega. Para!

632
00:36:01,208 --> 00:36:03,541
Parem com isso. Vocês dois.

633
00:36:05,500 --> 00:36:06,333
Senta aí.

634
00:36:06,833 --> 00:36:08,208
[soldado 1] Obedece o cara.

635
00:36:08,791 --> 00:36:09,625
Agora.

636
00:36:11,041 --> 00:36:11,875
[ri]

637
00:36:14,583 --> 00:36:16,791
- [soldado 1] Obrigado.
- [Luke] Você também.

638
00:36:20,833 --> 00:36:23,125
Nossa, adoro conversas sutis que nem essa.

639
00:36:32,416 --> 00:36:33,750
[mulher] Que climão, hein?

640
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Acho que vou atrás do meu marido.

641
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
[mulher] Por que fez isso?

642
00:36:38,125 --> 00:36:41,916
Ah, cara. Aqueles dois são muito intensos.

643
00:36:42,000 --> 00:36:43,125
[soldado ri]

644
00:36:43,208 --> 00:36:45,458
- Está bravo? É sério?
- [Luke] Estou.

645
00:36:46,166 --> 00:36:47,541
Entendeu o que ele disse.

646
00:36:48,125 --> 00:36:50,125
Tá bom, é só um bagulho idiota

647
00:36:50,208 --> 00:36:52,250
e olha, o Armando é um babaca.

648
00:36:52,750 --> 00:36:56,875
Mas eu acho que você não entende
o que estamos nos preparando pra fazer.

649
00:36:56,958 --> 00:36:59,333
Valia a pena estragar a noite
de todos por isso?

650
00:36:59,416 --> 00:37:01,166
Acho que não fui eu que estraguei.

651
00:37:01,250 --> 00:37:03,750
Acho que foi seu amigo
gritando: "matem os árabes".

652
00:37:03,833 --> 00:37:06,666
Teria a melhor noite da vida
se ele não falasse aquilo?

653
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
Sentada com pessoas
às quais se sente superior?

654
00:37:09,375 --> 00:37:12,166
Não ser uma babaca racista
é meio que superior, não é?

655
00:37:12,250 --> 00:37:13,958
É, mas sem caras como Armando,

656
00:37:14,041 --> 00:37:16,916
acha mesmo que este país
estaria seguro de terroristas?

657
00:37:17,000 --> 00:37:19,708
Não. Você acredita
que "o futuro é feminino".

658
00:37:19,791 --> 00:37:22,625
Como acha que mulheres
se sentem no Iraque? Sai da bolha.

659
00:37:22,708 --> 00:37:24,458
Não, você tem razão.

660
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
A solução óbvia são armas.
Mandar um monte de homem com armas.

661
00:37:29,000 --> 00:37:31,541
É uma péssima ideia!

662
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
- Estão olhando, vem cá.
- O quê?

663
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
- Estão olhando, vem cá.
- Tá bom, mas…

664
00:37:35,541 --> 00:37:39,041
- Casais brigam, cara.
- Como é teimosa! Só…

665
00:37:46,208 --> 00:37:48,291
Estamos resolvendo as nossas diferenças.

666
00:37:49,958 --> 00:37:50,791
Tá bom?

667
00:37:51,916 --> 00:37:53,833
- Ainda estão olhando?
- [Cassie] Uhum.

668
00:37:57,791 --> 00:37:58,625
[Luke] É.

669
00:37:59,666 --> 00:38:00,833
Continua me abraçando.

670
00:38:01,666 --> 00:38:02,875
Tão apaixonada.

671
00:38:06,583 --> 00:38:08,833
[soldado 2] Que bom
que eles fizeram as pazes.

672
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Estamos bem.

673
00:38:12,916 --> 00:38:13,791
É.

674
00:38:13,875 --> 00:38:15,625
[música esperançosa tocando]

675
00:38:15,708 --> 00:38:16,625
Tudo bem.

676
00:38:22,250 --> 00:38:24,333
[suspira]

677
00:38:24,416 --> 00:38:26,583
- [soldados rindo]
- [soldado] Aí, querido.

678
00:38:27,791 --> 00:38:30,291
[mulher] Vai com tudo hoje, hein? [ri]

679
00:38:31,375 --> 00:38:32,625
[Frankie] Te amo, amor!

680
00:38:33,458 --> 00:38:34,916
[Frankie] Vamos lá, vamos lá!

681
00:38:35,000 --> 00:38:36,333
MOTEL SEAHORSE

682
00:38:40,125 --> 00:38:41,083
[Cassie] Boa noite.

683
00:38:42,750 --> 00:38:44,333
[soldados se divertindo]

684
00:38:45,583 --> 00:38:47,500
- [Luke expira]
- [Cassie] Óbvio.

685
00:38:50,250 --> 00:38:54,500
- Ah, eu… eu… pedi duas camas.
- Uhum.

686
00:38:56,125 --> 00:38:56,958
Claro.

687
00:38:57,916 --> 00:38:58,958
Claro que pediu.

688
00:39:00,666 --> 00:39:03,125
Claro. Por quê? Acha que eu gosto de você?

689
00:39:03,208 --> 00:39:04,541
[Cassie] Talvez um pouco.

690
00:39:04,625 --> 00:39:06,875
- Só respira, cara.
- Porque eu não gosto.

691
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
- Sei que você está um caco.
- Como assim?

692
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
Sei lá, porque uma pessoa normal
só admitiria que está com medo.

693
00:39:13,333 --> 00:39:15,458
Não estou com medo. Não estou.

694
00:39:15,541 --> 00:39:17,791
[Cassie] Tá bom,
então por que banca o durão?

695
00:39:17,875 --> 00:39:20,458
Está mandando ordens,
mandando eu sentar.

696
00:39:20,958 --> 00:39:22,125
[Luke] Por favor, para.

697
00:39:22,208 --> 00:39:24,958
[Cassie] Não posso fazer isso, sério.
Foi um erro.

698
00:39:26,166 --> 00:39:27,000
Você está certa.

699
00:39:29,541 --> 00:39:30,375
Estou com medo.

700
00:39:32,541 --> 00:39:35,166
Com o casamento e o Iraque,

701
00:39:36,083 --> 00:39:37,000
estou surtando.

702
00:39:37,666 --> 00:39:39,125
[respira nervoso]

703
00:39:46,125 --> 00:39:47,208
Sinto muito.

704
00:39:52,250 --> 00:39:55,583
Ei, seria completamente louco
se não estivesse.

705
00:39:59,416 --> 00:40:01,583
Isso foi muito corajoso.

706
00:40:02,250 --> 00:40:03,083
[Luke exala]

707
00:40:10,500 --> 00:40:12,500
[música tranquila tocando]

708
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
Preciso de um banho.

709
00:40:17,500 --> 00:40:18,583
Cassie…

710
00:40:39,750 --> 00:40:40,916
Posso continuar?

711
00:40:42,041 --> 00:40:43,083
Pode.

712
00:40:49,000 --> 00:40:50,583
[música continua]

713
00:41:35,291 --> 00:41:37,291
[torneira abrindo, água caindo]

714
00:41:39,916 --> 00:41:42,458
- Há quanto tempo está acordado?
- Desde as 3h.

715
00:41:43,041 --> 00:41:44,083
Saí pra correr.

716
00:41:44,166 --> 00:41:46,375
[ri] Saiu pra correr às 3h da manhã?

717
00:41:46,458 --> 00:41:48,625
- Não consegui dormir.
- [Cassie] O quê?

718
00:41:48,708 --> 00:41:51,166
[Luke] Você ouviu,
não consegui dormir nada.

719
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
Então saí pra correr. É o que eu faço.

720
00:41:55,666 --> 00:41:56,875
Você é desse tipo…

721
00:41:58,416 --> 00:42:00,333
que finge que não aconteceu?

722
00:42:00,416 --> 00:42:03,125
Não sei o que quer de mim.
Estou com a cabeça cheia.

723
00:42:03,208 --> 00:42:04,875
- Tá.
- Devemos ir à mobilização.

724
00:42:04,958 --> 00:42:06,291
Então vou te levar à base.

725
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Ótimo.

726
00:42:09,458 --> 00:42:11,291
[música pensativa tocando]

727
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
Morei em Oceanside a vida inteira
e nunca vim na base.

728
00:42:26,041 --> 00:42:29,166
[voz no rádio] Encerrando
as pessoas chegando. É um dos nossos.

729
00:42:29,666 --> 00:42:31,125
Vamos deixar passar.

730
00:42:33,125 --> 00:42:35,041
[música continua]

731
00:42:53,125 --> 00:42:55,125
[helicóptero voando]

732
00:42:56,583 --> 00:42:58,208
[sirene tocando]

733
00:43:05,625 --> 00:43:07,625
[bebê chorando]

734
00:43:19,250 --> 00:43:20,666
[mulher chorando]

735
00:43:24,708 --> 00:43:26,291
[soldado] Vem cá, garotão.

736
00:43:27,541 --> 00:43:28,458
[ambos riem]

737
00:43:28,541 --> 00:43:30,083
Te amo, tá?

738
00:43:31,625 --> 00:43:33,583
[soldado 2] Não chora não. Vou voltar.

739
00:43:35,041 --> 00:43:37,208
Choro quando estou longe de você.

740
00:43:39,083 --> 00:43:40,541
- Eu tenho que ir.
- Amor…

741
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Cassie, se acontecer algo comigo,
você é o meu contato, ok?

742
00:43:44,666 --> 00:43:48,083
Pode ligar pro meu irmão,
fala do nosso acordo.

743
00:43:48,166 --> 00:43:50,166
Deverá inventar uma história pro meu pai.

744
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
Mas por favor,
ele não pode saber disso, tá?

745
00:43:53,083 --> 00:43:53,958
Tá.

746
00:43:54,041 --> 00:43:56,000
[soldado 1] Cabo Morrow, parabéns.

747
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
Lembra que a partir de agora
estamos sendo observados.

748
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
E-mails, chamadas de vídeo, tudo isso.

749
00:44:14,041 --> 00:44:16,208
[música solene tocando]

750
00:44:17,791 --> 00:44:19,958
[soldado 1] Oficiais, andem logo.
Vamos lá.

751
00:44:32,250 --> 00:44:34,916
Aí, gente, mais uma vez
pros recém casados!

752
00:44:35,000 --> 00:44:36,833
[Armando] É! Deixa eu ir aí, garota!

753
00:44:36,916 --> 00:44:40,000
- [soldado 1] Vamos pegar ela!
- [Armando] Mais um beijo!

754
00:44:40,083 --> 00:44:41,375
[soldados riem]

755
00:44:42,000 --> 00:44:43,416
[Cassie] Oh, oh, oh!

756
00:44:43,500 --> 00:44:45,875
- [soldado 1] Boa, boa, boa!
- É isso aí!

757
00:44:45,958 --> 00:44:47,708
- [soldado 1] Vem cá, vem!
- Segura!

758
00:44:49,166 --> 00:44:50,916
[Frankie] Maravilha! Vamos lá!

759
00:44:51,000 --> 00:44:52,166
[soldado 2] Vai lá!

760
00:44:52,666 --> 00:44:53,916
[Luke] Desculpa.

761
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
[soldados] Beija! Beija! Beija! Beija!

762
00:44:58,250 --> 00:44:59,833
[Armando] Vai fundo, Luke.

763
00:44:59,916 --> 00:45:00,916
Isso!

764
00:45:01,458 --> 00:45:03,458
[soldados batendo palmas]

765
00:45:07,458 --> 00:45:09,416
[Armando] Último beijo em muito tempo!

766
00:45:11,000 --> 00:45:13,250
[soldado 4] Beleza pombinhos. Vamos lá!

767
00:45:13,750 --> 00:45:14,791
Vamos embora, não é?

768
00:45:17,458 --> 00:45:19,166
- Vou nessa.
- Se cuida lá, tá bom?

769
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
[Frankie] Quero uma música hit
quando voltar.

770
00:45:21,583 --> 00:45:22,833
- Só pra você.
- Obrigado.

771
00:45:22,916 --> 00:45:26,125
[sargento] Companhia Bravo, no ônibus!
Vamos nessa!

772
00:45:27,875 --> 00:45:29,083
[mulher] Meus parabéns.

773
00:45:29,625 --> 00:45:30,458
Obrigada.

774
00:45:35,041 --> 00:45:37,041
[música triste tocando]

775
00:45:39,583 --> 00:45:41,291
Isso nem parece real.

776
00:45:48,916 --> 00:45:49,833
[mulher 2] Tchau!

777
00:46:15,416 --> 00:46:16,791
[toca teclado]

778
00:46:19,083 --> 00:46:21,083
[Cassie vocalizando]

779
00:46:32,708 --> 00:46:33,541
Querido Luke,

780
00:46:34,500 --> 00:46:36,416
nos apaixonamos tão rápido.

781
00:46:37,833 --> 00:46:40,375
Quis te escrever pra preencher as lacunas

782
00:46:40,458 --> 00:46:42,208
que não tivemos tempo de preencher.

783
00:46:43,250 --> 00:46:44,708
Então… [ri]

784
00:46:45,458 --> 00:46:47,375
é isso que precisa saber sobre mim.

785
00:46:47,458 --> 00:46:49,083
Oh!

786
00:46:49,166 --> 00:46:50,250
[Cassie vocalizando]

787
00:46:50,333 --> 00:46:51,625
♪ Torcendo… ♪

788
00:46:51,708 --> 00:46:52,833
A música é…

789
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
♪ Volta pra casa… ♪

790
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
…tudo pra mim.

791
00:46:55,875 --> 00:46:57,416
♪ Volta pra casa ♪

792
00:46:57,500 --> 00:46:59,916
♪ Volta pra casa ♪

793
00:47:00,000 --> 00:47:05,083
Comecei pequenininha. Cantava pra mim,
pra esquecer o que acontecia em casa.

794
00:47:05,583 --> 00:47:07,541
Minha mãe teve vários namorados da base

795
00:47:07,625 --> 00:47:09,750
que só sabiam deixá-la infeliz.

796
00:47:09,833 --> 00:47:15,125
A gente não falava disso. Ela pensava
que eu não percebia, mas percebia.

797
00:47:15,208 --> 00:47:18,625
Enquanto as pessoas aprendem
a falar os sentimentos em voz alta

798
00:47:18,708 --> 00:47:22,000
ou escrever em um diário,
aprendi a transformar os meus em música.

799
00:47:22,666 --> 00:47:24,458
Amo cantar desde sempre,

800
00:47:24,541 --> 00:47:28,125
mas morro de medo de cantar
o que eu penso.

801
00:47:28,208 --> 00:47:29,625
[enfermeira] Pronta? Aperta.

802
00:47:30,583 --> 00:47:33,708
Aí faço covers, me escondo atrás
das palavras dos outros.

803
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
É irônico, porque sempre dizem
que tenho opinião forte.

804
00:47:37,416 --> 00:47:40,083
Mas sempre que tento escrever
uma música original

805
00:47:40,166 --> 00:47:43,625
ter que ganhar dinheiro
e os problemas médicos, atrapalham.

806
00:47:43,708 --> 00:47:46,333
Talvez seja desculpa,
mas agora que casamos,

807
00:47:46,416 --> 00:47:47,458
vou descobrir.

808
00:47:49,375 --> 00:47:52,375
[Luke] Querida Cassie,
é isso que deve saber sobre mim.

809
00:47:52,458 --> 00:47:54,958
Sou um fuzileiro de terceira geração.

810
00:47:55,041 --> 00:47:57,083
Meu avô lutou na batalha de Iwo Jima,

811
00:47:57,875 --> 00:47:59,916
e meu pai ganhou um Coração Púrpura

812
00:48:00,000 --> 00:48:02,458
por se machucar em combate
na Guerra do Golfo.

813
00:48:02,541 --> 00:48:05,500
Depois da escola, eu meio que me perdi.

814
00:48:06,500 --> 00:48:09,416
Pensei que me alistando,
recuperaria o respeito do meu pai,

815
00:48:09,500 --> 00:48:10,708
mas agora que estou aqui

816
00:48:10,791 --> 00:48:13,541
começo a entender
que não estou fazendo isso por ele.

817
00:48:13,625 --> 00:48:15,041
Estou fazendo por mim.

818
00:48:15,125 --> 00:48:18,166
Para servir meu país
e para ser um homem melhor.

819
00:48:19,416 --> 00:48:20,250
[beep]

820
00:48:20,333 --> 00:48:23,791
Fala, Luke, é seu brother Johnno.
Recebi o depósito.

821
00:48:23,875 --> 00:48:26,291
Essa ideia de casamento falso foi genial.

822
00:48:26,375 --> 00:48:29,083
Enfim, essa semana tem mais, hein?
Não esquece.

823
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
[Luke] Sabe aquelas tempestades bizarras
que tem na praia?

824
00:48:33,166 --> 00:48:35,666
Elas costumavam me assustar pra caralho.

825
00:48:35,750 --> 00:48:36,750
[Cassie vocalizando]

826
00:48:37,625 --> 00:48:40,083
Meu pai era durão com isso,
mas lembro que uma vez

827
00:48:40,166 --> 00:48:42,333
deixou eu e meu irmão
entrarmos com colchões

828
00:48:42,416 --> 00:48:44,708
e dormirmos no chão. Nossa família assim,

829
00:48:44,791 --> 00:48:47,958
unida num dia de tempestade,
é uma das minhas melhores memórias.

830
00:48:49,041 --> 00:48:51,416
Pouco tempo depois disso,
minha mãe ficou doente

831
00:48:51,500 --> 00:48:54,000
e meu pai se aposentou da marinha
pra cuidar dela.

832
00:48:55,000 --> 00:48:57,083
Ele foi em todas as quimioterapias dela.

833
00:48:57,583 --> 00:48:59,833
Ele passava a noite sentado na cama

834
00:48:59,916 --> 00:49:02,083
quando ela foi para o hospital no final.

835
00:49:03,791 --> 00:49:04,625
[suspira]

836
00:49:04,708 --> 00:49:06,041
Isso que é amor pra mim.

837
00:49:08,125 --> 00:49:09,750
Acho que quero isso pra gente.

838
00:49:09,833 --> 00:49:11,500
[Cassie] Meu querido marido,

839
00:49:11,583 --> 00:49:13,250
prefiro carro a avião,

840
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
tacos no café da manhã e não à noite,
e com muita pimenta.

841
00:49:16,833 --> 00:49:17,916
Muita mesmo.

842
00:49:18,416 --> 00:49:21,875
Eu nunca saio da Califórnia,
mas o meu sonho é dar a volta ao mundo

843
00:49:21,958 --> 00:49:23,541
com a minha banda um dia.

844
00:49:23,625 --> 00:49:26,125
Se passasse mais tempo em casa,
teria uma iguana.

845
00:49:26,208 --> 00:49:28,416
Cala a boca. Elas são inteligentes.

846
00:49:28,916 --> 00:49:31,083
[Luke] Minha amada esposa.

847
00:49:31,166 --> 00:49:34,583
Nada estraga mais um taco do que pimenta.
Ela acaba com o sabor dele.

848
00:49:35,666 --> 00:49:38,291
Algum dia vou correr maratonas
em toda grande cidade.

849
00:49:38,375 --> 00:49:40,375
É assim que vou conhecer o mundo.

850
00:49:40,458 --> 00:49:44,083
Não quero ser estraga-prazeres,
mas não vejo uma iguana no nosso futuro.

851
00:49:48,250 --> 00:49:51,625
O único animal que já tive,
foi um peixinho que ganhei em uma feira.

852
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
[celular tocando]

853
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
Oi! Você…

854
00:50:02,833 --> 00:50:05,458
- Está me vendo?
- [Cassie] Estou. E você?

855
00:50:06,083 --> 00:50:08,125
Estou… É.

856
00:50:08,666 --> 00:50:09,583
Oi.

857
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
[Luke] Oi.

858
00:50:12,541 --> 00:50:14,666
O seu melhor amigo está aqui.

859
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
- Lembra da minha esposa?
- [Armando] É.

860
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Eu lembro dela. Os pombinhos.

861
00:50:19,666 --> 00:50:21,250
[Frankie] Luke, é a Cassie?

862
00:50:21,333 --> 00:50:22,458
Oi!

863
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
- A Riley mandou um oi.
- Oi, Riley.

864
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
- Oi, Cassie.
- Como você está?

865
00:50:27,291 --> 00:50:29,958
Você sabe, com areia
no meu cofrinho, então…

866
00:50:30,041 --> 00:50:31,083
[Frankie ri]

867
00:50:31,166 --> 00:50:32,166
Parece incrível.

868
00:50:33,416 --> 00:50:36,625
Então, como foi o seu dia, amor?

869
00:50:37,541 --> 00:50:39,041
Ah, foi legal.

870
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
Amor.

871
00:50:41,000 --> 00:50:42,250
Eu, é…

872
00:50:42,916 --> 00:50:44,208
eu trabalhei

873
00:50:44,291 --> 00:50:47,250
e comecei a compor uma música e…

874
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Espera, você compôs uma música?
Do nada?

875
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
Aí, Cassie, toca pra gente!

876
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
[soldados] Toca! Toca! Toca!

877
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
- Toca!
- Não.

878
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
Toca! Toca! Toca!

879
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Ela ainda não está pronta.

880
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
Toca pra gente!

881
00:50:59,291 --> 00:51:00,375
Por favor.

882
00:51:00,458 --> 00:51:02,375
Olha, eu acho que termino ela

883
00:51:02,458 --> 00:51:03,541
em tipo uma semana.

884
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
[resmungando]

885
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
[soldado] Qual é?

886
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
Então tá, tá bom.

887
00:51:07,416 --> 00:51:10,791
Aí eu prometo que vou cantar pra vocês.

888
00:51:10,875 --> 00:51:14,708
Beleza então. Uma semana.
Você sabe onde encontrar a gente.

889
00:51:14,791 --> 00:51:17,416
Aí, a gente tem que ir, pessoal.
Hora do rango.

890
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
Vai lá. Tchau.

891
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
Amo vocês.

892
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
Tá, eu…

893
00:51:22,833 --> 00:51:23,916
eu te amo.

894
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
É. Idem.

895
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
Também te amo.

896
00:51:31,416 --> 00:51:32,541
[soldado 1] Eu te amo.

897
00:51:32,625 --> 00:51:34,833
- [Armando] Te amo
- [Frankie] Te amo também.

898
00:51:34,916 --> 00:51:37,625
- [soldado 2] Eu te amo.
- [Armando] Eu te amo, é? [ri]

899
00:51:41,500 --> 00:51:44,541
♪ Você sabe onde encontrar a gente ♪

900
00:51:46,250 --> 00:51:47,791
♪ Volta pra casa ♪

901
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
♪ Você sabe onde encontrar ♪

902
00:51:52,541 --> 00:51:54,291
♪ Volta pra casa ♪

903
00:51:54,375 --> 00:51:55,208
[Nora] Uhu!

904
00:51:55,291 --> 00:51:57,375
[homem] Vamos tentar isso
depois do refrão.

905
00:51:58,125 --> 00:51:59,791
♪ Volta pra casa ♪

906
00:52:00,708 --> 00:52:04,125
- Acho que vai ficar bem legal.
- O que acha de um solo de guitarra?

907
00:52:05,583 --> 00:52:08,166
[Cassie] ♪ Quero que você volte pra casa ♪

908
00:52:08,250 --> 00:52:10,041
[Cassie] Uhu! Temos uma música!

909
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
- Demais!
- [palmas]

910
00:52:12,000 --> 00:52:12,958
[som de chamada]

911
00:52:13,708 --> 00:52:15,375
- Oi.
- [sirene tocando]

912
00:52:16,625 --> 00:52:17,500
Oi.

913
00:52:18,000 --> 00:52:20,250
[homem] A situação
está cada vez mais tensa.

914
00:52:21,458 --> 00:52:22,500
Você está bem?

915
00:52:24,583 --> 00:52:27,166
[Luke] Estou. Só está um caos.

916
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
Quase perdemos um dos caras hoje.
Acabaram de levá-lo.

917
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
[Cassie] Ai, meu Deus.

918
00:52:31,958 --> 00:52:33,500
Ah… o Frankie está aqui.

919
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
Frankie, dá um oi

920
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
E aí, Cass?

921
00:52:36,541 --> 00:52:38,375
- Oi.
- [Frankie] Aí,

922
00:52:38,458 --> 00:52:40,291
aquela serenata ia cair bem.

923
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
Hoje foi complicado.

924
00:52:43,583 --> 00:52:45,375
Todos tentam ligar pra família.

925
00:52:45,458 --> 00:52:47,666
[Cassie] E a gente não fica
sabendo de nada.

926
00:52:47,750 --> 00:52:51,250
[Frankie] Não é, gente? Uma serenata
da esposa do Luke, hein?

927
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
Você prometeu.

928
00:52:53,250 --> 00:52:55,291
Tá bom, tá bom. Eu sei que prometi

929
00:52:55,375 --> 00:52:57,541
e ela finalmente está pronta.

930
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
Eu acho, né?

931
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
Nunca toquei minhas músicas
para ninguém antes.

932
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
Peguem leve comigo, tá bom?

933
00:53:05,083 --> 00:53:07,500
Essa vai para todos os heróis americanos.

934
00:53:07,583 --> 00:53:08,708
Uma música nova.

935
00:53:17,541 --> 00:53:21,041
["Came Back Home",
de Sofia Carson, tocando]

936
00:54:02,625 --> 00:54:03,458
Uau.

937
00:54:04,333 --> 00:54:05,333
[soldado 1] Aí!

938
00:54:05,416 --> 00:54:07,125
[soldado 2] Que louco, hein?

939
00:54:07,625 --> 00:54:08,750
[soldado 1] Muito!

940
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
Aí, essa é minha esposa.

941
00:54:10,375 --> 00:54:11,666
[soldado 3] Bom! Caraca!

942
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
Obrigado.

943
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Sério.

944
00:54:18,750 --> 00:54:19,708
Precisávamos disso.

945
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
Tomem cuidado aí, gente.

946
00:54:23,291 --> 00:54:24,250
[Cassie suspira]

947
00:54:24,333 --> 00:54:25,708
O que houve com a demo?

948
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
Eu postei ela e…

949
00:54:28,833 --> 00:54:31,500
eu mandei pra várias gravadoras pequenas.

950
00:54:31,583 --> 00:54:33,583
- Elas vão adorar.
- [Cassie] Na verdade…

951
00:54:33,666 --> 00:54:37,291
um site de música indie fez uma crítica
de um de nossos shows

952
00:54:37,375 --> 00:54:41,583
que foi loucamente positiva
e eu acho que um promotor leu

953
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
e agora a gente vai tocar
no Festival de Oceanside.

954
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
O quê?

955
00:54:47,333 --> 00:54:50,583
Tipo… O Festival de Oceanside.

956
00:54:50,666 --> 00:54:52,833
Que loucura! Vocês vão arrasar lá.

957
00:54:52,916 --> 00:54:56,833
Espera, então significa
que eu sou a sua musa? É isso?

958
00:54:56,916 --> 00:54:57,750
Você jura?

959
00:54:58,333 --> 00:54:59,166
Deixa eu pensar.

960
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Tá, talvez um pouco.

961
00:55:02,083 --> 00:55:03,625
Boa sorte no show.

962
00:55:03,708 --> 00:55:04,541
Tchau. Tchau.

963
00:55:05,875 --> 00:55:09,125
{\an8}[repórter] Últimas notícias de Bagdá.
A violência cresce…

964
00:55:09,208 --> 00:55:11,416
{\an8}[locutor] Fãs do Festival de Oceanside,

965
00:55:11,500 --> 00:55:16,250
o lineup musical vai começar
no palco principal em poucos instantes.

966
00:55:16,333 --> 00:55:18,458
Senhoras e senhores, uma salva de palmas

967
00:55:18,541 --> 00:55:22,875
pra banda de Oceanside,
Cassie Salazar e The Loyal!

968
00:55:23,375 --> 00:55:26,041
- Como estão, Oceanside?
- [público aplaudindo]

969
00:55:27,041 --> 00:55:28,166
Ah, meu Deus!

970
00:55:30,083 --> 00:55:31,625
Isso é surreal.

971
00:55:31,708 --> 00:55:33,750
- Oi!
- [público grita]

972
00:55:33,833 --> 00:55:36,125
Essa é pra todos que estão
servindo nosso país

973
00:55:36,208 --> 00:55:37,791
do outro lado do mundo.

974
00:55:38,333 --> 00:55:39,291
Obrigada.

975
00:55:39,791 --> 00:55:41,208
[público comemorando]

976
00:55:42,666 --> 00:55:44,125
[banda toca "Come Back Home"]

977
00:56:29,625 --> 00:56:32,000
[música tensa tocando]

978
00:56:36,000 --> 00:56:39,083
["Came Back Home",
de Sofia Carson, continua]

979
00:56:41,583 --> 00:56:42,708
[avião voando]

980
00:57:49,500 --> 00:57:52,958
[sargento] Peguem os equipamentos.
Vejam se as armas estão carregadas

981
00:57:53,041 --> 00:57:54,666
e se o equipamento está pronto.

982
00:57:54,750 --> 00:57:56,708
[sargento] Amanhã vamos patrulhar.

983
00:57:57,250 --> 00:57:59,708
E quero tudo pronto para amanhã.
Vocês entenderam?

984
00:58:00,333 --> 00:58:01,666
[soldados] Sim, senhor.

985
00:58:01,750 --> 00:58:04,208
[sargento] E quero ver
todos alertas amanhã.

986
00:58:04,916 --> 00:58:05,791
Sem brincadeira.

987
00:58:06,333 --> 00:58:08,916
[música tensa tocando]

988
00:58:09,000 --> 00:58:10,708
[bombas explodindo à distância]

989
00:58:11,791 --> 00:58:13,791
[música sinistra tocando]

990
00:58:23,125 --> 00:58:24,916
[música se intensifica]

991
00:58:25,000 --> 00:58:26,416
[bomba explodindo]

992
00:58:26,500 --> 00:58:29,666
Luke, eu tentei ligar três vezes.
O que rolou?

993
00:58:29,750 --> 00:58:31,833
Ligou pro Luke.
Deixe uma mensagem. [beep]

994
00:58:31,916 --> 00:58:32,750
Tá bom, é…

995
00:58:33,250 --> 00:58:37,208
Oi, eu postei uma das músicas
do meu show no Festival de Oceanside

996
00:58:37,291 --> 00:58:39,208
aquela que eu mostrei no Spotify,

997
00:58:39,291 --> 00:58:41,583
e ela foi colocada na playlist de viagens

998
00:58:41,666 --> 00:58:44,500
e agora tem mais de 200 mil reproduções.

999
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
Luke, a música que você pode ou não
ter influenciado, está viralizando.

1000
00:58:49,875 --> 00:58:52,875
É isso. Tchau, musa.

1001
00:58:56,500 --> 00:58:58,000
[grita]

1002
00:58:58,083 --> 00:59:00,000
- [homem] Uh! É!
- Oi, moço!

1003
00:59:00,083 --> 00:59:01,708
- [homem] Dia lindo, não é?
- É.

1004
00:59:02,208 --> 00:59:03,833
É um ótimo dia hoje.

1005
00:59:03,916 --> 00:59:06,583
- [homem] Deus te abençoe.
- Deus te abençoe.

1006
00:59:11,791 --> 00:59:13,791
SHOW ESTA NOITE
THE LOYAL

1007
00:59:19,083 --> 00:59:21,833
[público cantando junto]

1008
00:59:21,916 --> 00:59:23,916
[público comemorando]

1009
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Vocês sabem a letra.

1010
00:59:27,958 --> 00:59:30,791
Billy, a gente quer tocar na sexta.
Será que rola?

1011
00:59:30,875 --> 00:59:32,416
Billy! Billy!

1012
00:59:32,500 --> 00:59:38,833
[público] Billy! Billy! Billy!
Billy! Billy! Billy! Billy!

1013
00:59:38,916 --> 00:59:40,666
- [Cassie] Uhu!
- [público comemora]

1014
00:59:48,291 --> 00:59:50,500
Cassie, seu celular não para de tocar.

1015
00:59:50,583 --> 00:59:51,666
[Cassie] O quê?

1016
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
[Cassie] Alemanha?

1017
00:59:55,500 --> 00:59:57,291
- Foi incrível.
- [telefone tocando]

1018
00:59:57,833 --> 01:00:00,708
[mulher 1] Cara, isso foi incrível.
Estou tão feliz. [ri]

1019
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Licença, gente. Tenho que atender.

1020
01:00:03,041 --> 01:00:05,833
- [Nora] Quem é?
- [Cassie] Não sei. Já volto.

1021
01:00:05,916 --> 01:00:07,625
Acho bom ser uma gravadora, hein?

1022
01:00:10,750 --> 01:00:11,791
Alô?

1023
01:00:11,875 --> 01:00:13,958
[homem] Alô. É a Cassandra Salazar?

1024
01:00:15,166 --> 01:00:16,166
[Cassie] Sim.

1025
01:00:16,250 --> 01:00:18,208
Oi, senhora. É o Capitão Curtis.

1026
01:00:18,291 --> 01:00:21,416
Comandante do Destacamento
do 1° Batalhão, 1° Regimento.

1027
01:00:21,500 --> 01:00:24,375
Senhora, estou ligando
porque seu marido se feriu em ação.

1028
01:00:25,250 --> 01:00:26,916
Ele será transferido da Alemanha

1029
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
para o Centro Médico Naval em San Diego.

1030
01:00:30,666 --> 01:00:31,708
Ele está bem?

1031
01:00:32,291 --> 01:00:35,291
[Capitão Curtis] Machucou as pernas
na detonação de uma bomba.

1032
01:00:35,375 --> 01:00:38,291
- Está passando por uma cirurgia.
- Não. Não, não.

1033
01:00:38,375 --> 01:00:40,375
Senhora não consigo entender o que diz.

1034
01:00:40,458 --> 01:00:43,083
[música tensa tocando]

1035
01:00:45,208 --> 01:00:46,041
Merda!

1036
01:00:54,416 --> 01:00:56,708
[respira ofegante]

1037
01:00:59,583 --> 01:01:01,291
[suspira]

1038
01:01:02,333 --> 01:01:03,416
Jacob Morrow.

1039
01:01:05,750 --> 01:01:06,875
Jacob Morrow.

1040
01:01:08,375 --> 01:01:09,833
Eu tenho que te encontrar.

1041
01:01:29,458 --> 01:01:31,416
[cachorro latindo]

1042
01:01:37,166 --> 01:01:39,291
[buzina de trem tocando]

1043
01:01:40,291 --> 01:01:42,458
CORPORAÇÃO DA MARINHA
DOS ESTADOS UNIDOS

1044
01:01:52,083 --> 01:01:52,916
Posso te ajudar?

1045
01:01:54,625 --> 01:01:56,833
- Estou procurando Jacob Morrow.
- Encontrou.

1046
01:02:00,416 --> 01:02:03,333
Por acaso o irmão do Luke está aqui?
É importante.

1047
01:02:03,416 --> 01:02:05,750
Sou o pai do Luke. O que ele fez agora?

1048
01:02:07,250 --> 01:02:09,625
- Preciso falar com o irmão dele.
- Pode parar.

1049
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
Sem babaquice, tá? O que você quer?

1050
01:02:12,791 --> 01:02:15,833
O Luke está preso? Te deve dinheiro?
O que é?

1051
01:02:17,000 --> 01:02:18,750
O Luke se feriu em combate.

1052
01:02:20,208 --> 01:02:22,375
Senhor, ele está no Iraque.

1053
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
- Ele estava no Iraque.
- O quê?

1054
01:02:24,500 --> 01:02:27,333
- Espera aí, eu…
- Ele foi pra lá há dois meses.

1055
01:02:27,416 --> 01:02:29,750
Espera, eu não sabia
que ele tinha se alistado.

1056
01:02:31,916 --> 01:02:33,916
- Qual é a gravidade?
- Não vi.

1057
01:02:34,000 --> 01:02:37,083
Os fuzileiros ligaram ontem à noite
e disseram que…

1058
01:02:38,250 --> 01:02:41,666
as pernas dele foram destruídas
por algum tipo de bomba.

1059
01:02:41,750 --> 01:02:42,958
Ah, meu Deus.

1060
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
E ele vai chegar aqui

1061
01:02:45,208 --> 01:02:47,208
em alguns dias.

1062
01:02:48,291 --> 01:02:51,333
- Eu sinto muito.
- Por que ligaram pra você?

1063
01:02:57,375 --> 01:02:58,750
A gente é casado.

1064
01:03:04,083 --> 01:03:05,250
Surpresa.

1065
01:03:07,083 --> 01:03:08,583
Desculpa, vamos entrando.

1066
01:03:18,958 --> 01:03:20,916
[homem] Vamos colocar ele bem ali.

1067
01:03:22,583 --> 01:03:23,875
Cabo Morrow?

1068
01:03:23,958 --> 01:03:26,125
Voltou para solo americano.
Está meio tonto.

1069
01:03:26,833 --> 01:03:28,083
Cabo Morrow?

1070
01:03:28,166 --> 01:03:30,291
[médico] Os enxertos de pele correram bem,

1071
01:03:30,375 --> 01:03:33,208
mas deixarei o curativo
uma semana para ajudar a cicatrizar.

1072
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
Agora sua família está aqui.

1073
01:03:34,875 --> 01:03:37,541
Conta com eles e você
vai melhorar bem rápido.

1074
01:03:40,416 --> 01:03:41,541
[homem] Ele está aqui.

1075
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
Luke.

1076
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
Pai?

1077
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
Meu Deus. Podíamos ter perdido você.

1078
01:03:56,958 --> 01:03:59,541
Podia ter avisado que se casou, não é?

1079
01:03:59,625 --> 01:04:01,458
É, meus parabéns.

1080
01:04:01,541 --> 01:04:03,000
- Valeu.

1081
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
Oi.

1082
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
- Oi, amor.
- Oi.

1083
01:04:15,625 --> 01:04:17,833
Eu… eu sinto muito, amor.

1084
01:04:18,333 --> 01:04:20,416
Nunca pensei que ia te ver na Marinha.

1085
01:04:20,500 --> 01:04:22,791
Soube que vai ganhar um Coração Púrpura.

1086
01:04:22,875 --> 01:04:25,041
- É.
- [Jacob] É uma honra.

1087
01:04:25,791 --> 01:04:28,041
Disse ao Jake
para não contar nada para mim.

1088
01:04:29,208 --> 01:04:32,541
Por quê?
Por que teve que mentir para mim de novo?

1089
01:04:35,000 --> 01:04:37,375
Diria que é outra coisa
que não pensei direito.

1090
01:04:40,041 --> 01:04:42,625
Espero ter a chance
de provar que você está errado.

1091
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
Eu também.

1092
01:04:47,791 --> 01:04:50,958
Então, como ele está?
Me conta tudo, doutor.

1093
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Olha, vai ser uma longa reabilitação
e ele vai começar do zero.

1094
01:04:55,583 --> 01:04:58,958
- Doutor, ele vai poder correr de novo?
- Me ajuda a relaxar, sabe?

1095
01:04:59,041 --> 01:05:01,541
Quero vê-lo andar primeiro,
depois falamos de correr.

1096
01:05:01,625 --> 01:05:02,750
Obrigado.

1097
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Bem, sua mãe teria…

1098
01:05:06,958 --> 01:05:09,625
Sua mãe ficaria arrasada
de te ver desse jeito.

1099
01:05:16,250 --> 01:05:18,458
Ei, vamos dar um tempo para eles.

1100
01:05:18,541 --> 01:05:19,791
Sim, senhor. Vamos.

1101
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
Valeu.

1102
01:05:28,625 --> 01:05:31,125
- [Luke suspira]
- É…

1103
01:05:32,916 --> 01:05:34,708
Eu procurei o Jacob Morrow errado.

1104
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
Sinto muito.
Eu estava tão assustada.

1105
01:05:37,750 --> 01:05:39,291
Eu não acredito nisso, Cassie.

1106
01:05:39,958 --> 01:05:42,166
No que estava pensando?
A gente está ferrado.

1107
01:05:42,250 --> 01:05:43,916
Falei que ele é policial militar.

1108
01:05:44,000 --> 01:05:47,416
Esqueceu de falar que seu pai e seu irmão
têm o mesmo nome, Luke.

1109
01:05:47,958 --> 01:05:50,750
- Tudo bem. Tudo bem.
- Não está tudo bem.

1110
01:05:50,833 --> 01:05:54,041
Vamos só nos divorciar
e eles nunca mais vão me ver.

1111
01:05:54,125 --> 01:05:57,625
Não, não, não. Ele já não confia em mim.
Está de olho na gente.

1112
01:05:57,708 --> 01:06:00,958
- Não. Não vai entregar o próprio filho.
- Você não imagina.

1113
01:06:01,708 --> 01:06:04,250
Mesmo aposentado,
ele ainda age como policial.

1114
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
Devemos continuar fingindo
uns dois meses, até eu andar.

1115
01:06:07,041 --> 01:06:10,583
Vamos morar juntos até meu comandante
parar de supervisionar a fisio,

1116
01:06:10,666 --> 01:06:11,916
aí estaremos seguros, tá?

1117
01:06:12,000 --> 01:06:15,500
Até lá devemos fazê-los acharem
que é um casamento real.

1118
01:06:15,583 --> 01:06:17,416
Luke, por que dois meses?

1119
01:06:17,916 --> 01:06:19,041
O… é… eu não…

1120
01:06:19,125 --> 01:06:21,833
- O que isso significa?
- Vamos agir como casados.

1121
01:06:21,916 --> 01:06:22,875
Fingir.

1122
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
Está bem? Você consegue.

1123
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
É só fingir, tá?

1124
01:06:31,208 --> 01:06:33,625
[respira fundo]

1125
01:06:34,708 --> 01:06:38,083
- Vai ficar tudo bem.
- Vai sim. Vamos brincar de casinha.

1126
01:06:42,250 --> 01:06:44,625
O Frankie vai chorar ou rir
quando souber disso?

1127
01:06:49,708 --> 01:06:50,541
Merda.

1128
01:06:52,875 --> 01:06:53,708
O quê?

1129
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
- Ninguém te contou?
- O quê?

1130
01:06:59,250 --> 01:07:00,833
O Frankie, ele…

1131
01:07:02,833 --> 01:07:04,500
Na mesma missão que essa, ele…

1132
01:07:06,041 --> 01:07:07,375
Ele não conseguiu, Cassie.

1133
01:07:07,458 --> 01:07:08,333
Não.

1134
01:07:12,041 --> 01:07:13,583
Sinto muito. Eu…

1135
01:07:14,458 --> 01:07:15,833
Não posso ficar aqui.

1136
01:07:22,750 --> 01:07:23,625
[Luke suspira]

1137
01:07:23,708 --> 01:07:27,083
[repórter] O residente local de Oceanside,
Frankie Mubuthia

1138
01:07:27,166 --> 01:07:28,375
{\an8}foi morto em serviço.

1139
01:07:29,083 --> 01:07:30,583
{\an8}Ele tinha 20 anos.

1140
01:07:31,250 --> 01:07:35,166
{\an8}A família diz que tem orgulho
do heroísmo dele e do sacrifício

1141
01:07:35,250 --> 01:07:36,833
{\an8}em nome da liberdade.

1142
01:07:36,916 --> 01:07:40,250
{\an8}O funeral dele será no Forte da Marinha,
em San Diego.

1143
01:07:40,333 --> 01:07:43,166
[música emotiva tocando]

1144
01:07:56,791 --> 01:07:57,833
[soldado] Atenção.

1145
01:07:59,000 --> 01:07:59,958
Mirar.

1146
01:08:01,708 --> 01:08:03,375
- Atirar!
- [rifle dispara]

1147
01:08:03,875 --> 01:08:06,208
- Mirar. Atirar!
- [rifle dispara]

1148
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Mirar.

1149
01:08:08,041 --> 01:08:08,958
[rifle dispara]

1150
01:08:21,375 --> 01:08:23,375
[música continua]

1151
01:08:33,625 --> 01:08:35,625
[soluçando]

1152
01:08:56,833 --> 01:08:58,500
[Cassie] Oi.

1153
01:08:59,000 --> 01:09:00,833
A cerimônia foi perfeita.

1154
01:09:08,083 --> 01:09:09,708
O Frankie comprou isso pra você.

1155
01:09:14,083 --> 01:09:16,291
Ele ia te pedir em casamento
quando voltasse

1156
01:09:16,833 --> 01:09:18,583
ele me pediu pra ficar com ela.

1157
01:09:21,041 --> 01:09:23,708
Mas sei que ele ia querer
que eu entregasse para você.

1158
01:09:28,250 --> 01:09:29,416
Coube perfeitamente.

1159
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
Ele te amava tanto.

1160
01:09:42,875 --> 01:09:45,291
[música continua]

1161
01:10:02,916 --> 01:10:06,166
[alto-falante] Dr. Phillip, favor
comparecer à sala de cirurgia.

1162
01:10:06,250 --> 01:10:07,916
Dr. Phillip, à sala de cirurgia.

1163
01:10:08,000 --> 01:10:10,583
- Por que ele está aqui?
- Não faço ideia.

1164
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Oi, Cabo Morrow. Meus parabéns.

1165
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Parece que vão para casa.
Moram perto da base?

1166
01:10:15,500 --> 01:10:16,458
É… é perto.

1167
01:10:16,541 --> 01:10:19,250
Tudo aconteceu tão rápido
que não tivemos a chance…

1168
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
- A gente ainda não mora junto.
- [Luke] É.

1169
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
Caramba! Agora vão morar.

1170
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
É.

1171
01:10:27,291 --> 01:10:28,125
É.

1172
01:10:29,333 --> 01:10:30,208
[Jacob] É.

1173
01:10:30,291 --> 01:10:32,500
Eu vou cuidar de você, amor.

1174
01:10:33,625 --> 01:10:35,458
Cassie, vou na casa de vocês pra…

1175
01:10:36,541 --> 01:10:38,833
levar o Luke na fisio
duas vezes por semana.

1176
01:10:38,916 --> 01:10:40,750
Não. Não precisa fazer isso, pai.

1177
01:10:40,833 --> 01:10:43,000
[Jacob] Será bom me reconectar
com meu filho.

1178
01:10:43,083 --> 01:10:45,291
Ouvir tudo sobre o romance de vocês.

1179
01:10:47,666 --> 01:10:50,708
- Uau.
- Você não precisa mesmo fazer isso.

1180
01:10:50,791 --> 01:10:52,291
Eu escutei da primeira vez.

1181
01:10:54,375 --> 01:10:55,708
- Obrigada.
- [Jacob] Uhum.

1182
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
Nos vemos em breve.

1183
01:11:01,583 --> 01:11:03,583
[música esperançosa tocando]

1184
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
Ah, meu Deus.

1185
01:11:12,791 --> 01:11:14,125
Com calma, irmão. Devagar.

1186
01:11:14,208 --> 01:11:16,875
- Espera aí, espera aí.
- Espera. Só um segundo.

1187
01:11:17,750 --> 01:11:18,958
Lar, doce lar, irmão.

1188
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
Tem três lances de escada. Tem elevador?

1189
01:11:22,000 --> 01:11:24,916
- [Cassie] Não. Foi mal.
- [homem] Calma, Cabo Morrow.

1190
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
Deixa que eu vou na sua frente.

1191
01:11:26,958 --> 01:11:30,333
Você vai precisar de ajuda
com essa escada. Com certeza.

1192
01:11:30,416 --> 01:11:33,916
[Cassie] Tá. Da próxima vez, vocês entram.
Valeu, gente. Tchau.

1193
01:11:42,333 --> 01:11:43,208
[suspira]

1194
01:11:45,750 --> 01:11:47,166
Hã?

1195
01:11:47,250 --> 01:11:48,875
Você corre também, é?

1196
01:11:48,958 --> 01:11:50,500
É gel de glicose.

1197
01:11:51,250 --> 01:11:54,583
Eu tenho diabetes, esqueceu?
Foi por isso que a gente casou.

1198
01:11:54,666 --> 01:11:58,166
Ah, falando nisso,
nossa noite de casamento foi memorável,

1199
01:11:58,250 --> 01:12:00,166
mas vamos estabelecer limites aqui.

1200
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
[Luke] Entendi.

1201
01:12:03,666 --> 01:12:04,500
Eu...

1202
01:12:05,000 --> 01:12:05,833
fico no sofá.

1203
01:12:10,625 --> 01:12:11,916
[beep]

1204
01:12:14,833 --> 01:12:17,625
Acho que tem um resto
de comida tailandesa na geladeira.

1205
01:12:17,708 --> 01:12:19,708
Só não garanto que não vá matá-lo.

1206
01:12:19,791 --> 01:12:21,791
Só pra avisar, não vou ficar cozinhando.

1207
01:12:21,875 --> 01:12:23,916
- Você está surtando.
- E você não?

1208
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Eu nunca morei com um cara antes.

1209
01:12:26,000 --> 01:12:29,583
Não, imagina. Estou ótimo. Preso
numa cadeira de rodas, num 3° andar.

1210
01:12:29,666 --> 01:12:32,666
É isso que vai acontecer?
Agora a gente vai morar junto

1211
01:12:32,750 --> 01:12:35,125
com seu pai entrando no meu apartamento

1212
01:12:35,208 --> 01:12:37,333
julgando se eu passei no teste de esposa?

1213
01:12:37,416 --> 01:12:40,083
Porque não foi isso que combinamos.

1214
01:12:40,166 --> 01:12:43,000
Bom, desculpa se a minha lesão
é inconveniente pra você.

1215
01:12:43,083 --> 01:12:46,416
- Deve ser tão difícil pra você.
- Não jogue isso em mim, Luke.

1216
01:12:46,500 --> 01:12:48,333
Você não deve estar feliz com isso.

1217
01:12:48,416 --> 01:12:51,500
Você realmente queria que eu ficasse
cuidando de você agora?

1218
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
Não, não. Você não está
cuidando de mim. Para!

1219
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
- Mas está morando comigo!
- Pra não ir pra Corte Marcial!

1220
01:12:57,250 --> 01:13:00,458
Que parte disso não entende?
Você pode ser acusada também!

1221
01:13:01,666 --> 01:13:02,500
Tá.

1222
01:13:03,000 --> 01:13:03,958
Não acredito!

1223
01:13:04,791 --> 01:13:05,625
Tá bom.

1224
01:13:07,583 --> 01:13:08,541
Vamos superar isso.

1225
01:13:09,458 --> 01:13:10,416
Ótimo.

1226
01:13:10,958 --> 01:13:11,791
Ótimo.

1227
01:13:12,666 --> 01:13:15,291
["Only For A Moment",
de Lola Marsh, tocando]

1228
01:13:21,416 --> 01:13:23,625
[Luke] Jake disse que meu pai chega em 20.

1229
01:13:23,708 --> 01:13:24,541
Bosta.

1230
01:13:25,583 --> 01:13:27,375
[música continua]

1231
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Espera. Está ajeitando o lençol?

1232
01:13:34,666 --> 01:13:36,041
- [Luke] Uhum.
- [Cassie ri]

1233
01:13:36,541 --> 01:13:38,750
Eles não vão inspecionar a nossa cama.

1234
01:13:38,833 --> 01:13:40,041
[Luke] Nunca se sabe.

1235
01:13:46,375 --> 01:13:48,708
[Cassie] Tá aqui. Essa é sua.

1236
01:13:48,791 --> 01:13:51,041
- Tem alguma outra gaveta?
- Não, só essa.

1237
01:13:55,083 --> 01:13:56,541
Odeio roupa amassada, Cassie.

1238
01:13:56,625 --> 01:13:59,083
E eu odeio o jeito
que fala meu nome, marujo.

1239
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
[Cassie] Ele chegou.

1240
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
Aqui, rápido. Fiz outra aliança pra você.

1241
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
- Eu preciso? Sério?
- Precisa.

1242
01:14:18,416 --> 01:14:19,916
[Cassie] Onde conseguiu isso?

1243
01:14:20,000 --> 01:14:21,125
Fiz com isso.

1244
01:14:22,875 --> 01:14:23,708
Vai servir.

1245
01:14:26,291 --> 01:14:27,541
Então tá, marido.

1246
01:14:28,375 --> 01:14:29,791
Nossa! Essa palavra…

1247
01:14:33,750 --> 01:14:35,208
- Oi.
- Tudo bem?

1248
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
[Cassie] Bem.

1249
01:14:36,625 --> 01:14:38,458
- E aí?
- E aí, irmão?

1250
01:14:38,541 --> 01:14:40,250
- [Luke] Como está?
- Beleza.

1251
01:14:41,375 --> 01:14:42,791
- Oi, pai.
- [Jake] Caramba!

1252
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
O lugar recebeu
a transformação do Luke.

1253
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
Se não estiver vendo vários
ângulos retos, surta.

1254
01:14:47,583 --> 01:14:50,666
Tenho direito a uma gaveta. Só uma.

1255
01:14:50,750 --> 01:14:53,833
- Não, ele tá brincando.
- É o nosso lar.

1256
01:14:53,916 --> 01:14:57,416
[música continua]

1257
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
- Está pronto?
- Estou.

1258
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
- Vamos nessa.
- Pega, amor.

1259
01:15:02,166 --> 01:15:04,208
- Valeu, amor.
- Certo.

1260
01:15:04,291 --> 01:15:07,666
- Não deixa ele cair da escada, pai.
- [Jacob] É fuzileiro, aguenta.

1261
01:15:07,750 --> 01:15:08,791
Boa sorte, marujo.

1262
01:15:08,875 --> 01:15:10,875
[música continua]

1263
01:15:13,875 --> 01:15:16,458
- [Jacob] Beleza.
- [Cassie] Conseguiu?

1264
01:15:17,125 --> 01:15:18,125
Tchau.

1265
01:15:21,375 --> 01:15:24,541
- [caneta batendo no metal]
- [Cassie] ♪ Eu odeio… ♪

1266
01:15:31,291 --> 01:15:33,375
[vocalizando]

1267
01:15:36,166 --> 01:15:37,291
♪ Eu odeio o jeito… ♪

1268
01:15:39,916 --> 01:15:40,916
[homem] Oi, pessoal.

1269
01:15:41,000 --> 01:15:42,916
Quero que conheçam a nova artista

1270
01:15:43,000 --> 01:15:46,083
que estamos considerando
para nossa gravadora, Cassie Salazar.

1271
01:15:46,791 --> 01:15:49,541
- Vai lá, Cassie.
- Tá bom, tá bom.

1272
01:15:49,625 --> 01:15:52,541
Ainda não está pronta,
mas é uma música que estou compondo.

1273
01:15:53,958 --> 01:15:55,958
[canta "I Hate The Way"]

1274
01:16:12,875 --> 01:16:13,750
Tá bom, tá bom.

1275
01:16:43,166 --> 01:16:45,208
[buzina tocando]

1276
01:16:45,291 --> 01:16:46,666
[Luke] Merda.

1277
01:16:47,916 --> 01:16:49,000
[suspira]

1278
01:16:49,083 --> 01:16:51,625
[telefone vibrando]

1279
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
- Alô?
- [Johnno] Bem-vindo de volta, soldado.

1280
01:16:54,208 --> 01:16:57,083
Sua esposa de mentirinha
tem uma casa linda na praia.

1281
01:16:57,708 --> 01:16:59,541
Por isso parei de receber a grana?

1282
01:17:00,416 --> 01:17:01,791
Porque, já que são casados,

1283
01:17:01,875 --> 01:17:04,416
tecnicamente a sua esposa
me deve também, não é?

1284
01:17:12,458 --> 01:17:14,291
[homem] É isso aí!
[mulher] Parabéns!

1285
01:17:14,375 --> 01:17:17,375
[respirando fundo]

1286
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
- Oi.

1287
01:17:25,500 --> 01:17:26,875
[Luke] Voltou cedo.

1288
01:17:26,958 --> 01:17:27,916
É.

1289
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
- Olha, estou quase acabando.
- Sem pressa.

1290
01:17:34,458 --> 01:17:36,583
[Cassie] Olha só, já está muito melhor.

1291
01:17:36,666 --> 01:17:38,833
[exala] É.

1292
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
Devagar e sempre.

1293
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
[Jake] Espera, garota!

1294
01:17:45,416 --> 01:17:46,833
[Luke] Arranjou um cachorro?

1295
01:17:47,333 --> 01:17:48,291
[Jake] Está maluco?

1296
01:17:49,125 --> 01:17:50,125
É pra você.

1297
01:17:50,916 --> 01:17:53,458
O nome dela é Peaches porque é da Geórgia.

1298
01:17:56,291 --> 01:17:57,666
Peaches, oi!

1299
01:17:58,250 --> 01:17:59,791
Senta.

1300
01:17:59,875 --> 01:18:02,041
Pata. Boa menina!

1301
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
Viu? Já fizemos treinamento
e tudo pra você.

1302
01:18:05,083 --> 01:18:07,458
A gente leu que cachorros
podem ser muito úteis

1303
01:18:07,541 --> 01:18:09,916
pra caras como você,
se curando de lesões assim.

1304
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
- Ah, é sério?
- Bom, eu li.

1305
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
E me mandou mensagem.

1306
01:18:14,083 --> 01:18:16,708
Não preciso de vocês armando
pelas minhas costas.

1307
01:18:18,541 --> 01:18:21,250
Olha, que pena. Porque é bom pra você.

1308
01:18:28,375 --> 01:18:29,291
Caras como eu?

1309
01:18:30,958 --> 01:18:33,166
Caras como eu, o quê? Tipo aleijados?

1310
01:18:33,833 --> 01:18:35,208
Eu não preciso da sua pena.

1311
01:18:35,291 --> 01:18:36,791
Tá bom? Vai se ferrar!

1312
01:18:36,875 --> 01:18:39,000
Olha, eu sei o que é bom pra mim.

1313
01:18:39,083 --> 01:18:41,041
Eu posso tomar decisões sozinho.

1314
01:18:43,000 --> 01:18:44,875
[Cassie] Ninguém mais diz "aleijado".

1315
01:18:44,958 --> 01:18:45,916
Isso é ridículo.

1316
01:18:46,000 --> 01:18:47,958
Olha, às vezes você pode aceitar ajuda.

1317
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
O que é isso, Luke?

1318
01:18:50,708 --> 01:18:53,666
- [Peaches chorando]
- [Cassie rindo] Viu? Ela entende.

1319
01:18:53,750 --> 01:18:55,500
Tá. Eu fico com ela.

1320
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
- [Cassie] Muito bom! Mandou bem.
- [Jake] Boa menina!

1321
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
Luke? Ei, Peaches, cadê o Luke?

1322
01:19:19,208 --> 01:19:20,375
Oi.

1323
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
Luke?

1324
01:19:25,875 --> 01:19:27,083
Meu Deus!

1325
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
- Você está andando.
- Bem mal.

1326
01:19:30,333 --> 01:19:32,833
Ai… E dói… pra caralho.

1327
01:19:33,458 --> 01:19:36,208
- Até parece que sou vidente.
- Ah, é?

1328
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
Geralmente só compraria
tacos de café da manhã pra mim,

1329
01:19:39,291 --> 01:19:42,833
mas hoje acordei e pensei:
"Será que o Luke merece um?"

1330
01:19:42,916 --> 01:19:44,625
- Ah, um?
- Relaxa aí.

1331
01:19:44,708 --> 01:19:46,333
Comprei vários.

1332
01:19:46,416 --> 01:19:48,916
Trouxe taco até pra cachorra.

1333
01:19:49,000 --> 01:19:50,541
Não é, Peaches. É.

1334
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
Você consertou a maçaneta?

1335
01:19:57,958 --> 01:19:58,791
Uhum.

1336
01:20:02,250 --> 01:20:03,833
Valeu, eu acho.

1337
01:20:03,916 --> 01:20:07,166
Sabe que pode deixar um cara te ajudar
e ainda ser feminista, não é?

1338
01:20:07,250 --> 01:20:11,708
[ri] É melhor ter uma maçaneta quebrada
do que ouvir você falando de feminismo.

1339
01:20:11,791 --> 01:20:14,416
Certo. Quer morar em uma ilha
de maçanetas quebradas?

1340
01:20:14,500 --> 01:20:16,375
Por que não fala "Luke, está errado"?

1341
01:20:16,458 --> 01:20:18,625
- "Não me entende."
- Luke, está errado.

1342
01:20:18,708 --> 01:20:20,416
- Não me entende.
- Mas não estou.

1343
01:20:20,500 --> 01:20:23,041
Sério? Eu me saio bem sozinha.

1344
01:20:23,125 --> 01:20:27,041
Talvez eu não precise do caos de alguém
tendo meu coração ou… sei lá.

1345
01:20:27,125 --> 01:20:28,250
Hum.

1346
01:20:31,291 --> 01:20:33,291
Ah, não. Sem tacos se fizer isso.

1347
01:20:35,541 --> 01:20:37,583
- Fizer o quê?
- "Hum."

1348
01:20:37,666 --> 01:20:38,916
Só fala o que quer falar.

1349
01:20:41,416 --> 01:20:44,958
Tá bom. Por isso não daríamos certo.
Você não acredita no amor.

1350
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
Uau! Eu não sabia que psicologia
fazia parte do treinamento básico.

1351
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
Bom, sabe que sou fuzileiro, não é?
Então o treinamento não é nada básico.

1352
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
Ah, é. Eu vi os filmes.

1353
01:20:56,916 --> 01:20:59,958
Eu fiz o dever de casa.
Sou a orgulhosa esposa de um militar.

1354
01:21:00,791 --> 01:21:03,291
Você não quer ficar com um cara
de quem gosta

1355
01:21:03,375 --> 01:21:06,750
porque teria que abrir mão do controle
e deixar alguém se aproximar.

1356
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
Tá legal. Talvez ter problemas com
controle seja coisa de gente inteligente.

1357
01:21:10,666 --> 01:21:13,208
E você não sabe do que está falando.

1358
01:21:13,708 --> 01:21:15,541
Hum, isso não é verdade.

1359
01:21:15,625 --> 01:21:19,250
Porque quando o assunto
é problema com controle, sou autodidata.

1360
01:21:19,333 --> 01:21:20,666
Você?

1361
01:21:20,750 --> 01:21:22,083
Você parece tão de boa.

1362
01:21:22,166 --> 01:21:25,083
Escuta, ou é isso ou eu infrinjo seis leis

1363
01:21:25,166 --> 01:21:27,708
indo a 190 na estrada sem usar calça.

1364
01:21:28,208 --> 01:21:29,041
Então…

1365
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
Metaforicamente?

1366
01:21:36,375 --> 01:21:37,958
É difícil de imaginar.

1367
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
Não que eu esteja, não é?

1368
01:21:42,416 --> 01:21:43,375
Tá bom.

1369
01:21:45,666 --> 01:21:48,166
Que tipo de louco não põe pimenta?

1370
01:21:48,250 --> 01:21:50,000
- [Cassie ri]
- Sabe,

1371
01:21:50,083 --> 01:21:54,666
olha, vocês flocos de neve
só sabem julgar.

1372
01:21:55,666 --> 01:21:57,458
Não começa com isso.

1373
01:21:58,083 --> 01:22:01,041
Tá, louco por controle.
Está pronto para se soltar?

1374
01:22:01,125 --> 01:22:02,708
- Estou.
- Vem pro lado selvagem.

1375
01:22:02,791 --> 01:22:04,125
- Manda ver.
- Sem calça.

1376
01:22:04,208 --> 01:22:06,541
- Está pronto para isso?
- [exala] Estou.

1377
01:22:09,208 --> 01:22:10,166
Manda ver.

1378
01:22:12,875 --> 01:22:14,208
- Pronto?
- Estou.

1379
01:22:14,291 --> 01:22:15,208
No três.

1380
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Um, dois, três.

1381
01:22:22,625 --> 01:22:23,458
Hum?

1382
01:22:23,541 --> 01:22:25,958
Você quer cuspir?

1383
01:22:26,041 --> 01:22:27,958
Não é tão picante.

1384
01:22:31,916 --> 01:22:33,708
[limpa garganta]

1385
01:22:35,958 --> 01:22:36,833
Ah, meu Deus.

1386
01:22:37,333 --> 01:22:38,208
Eu… eu…

1387
01:22:38,291 --> 01:22:39,375
Não consigo respirar.

1388
01:22:39,458 --> 01:22:41,458
- Não? Eu estou super de boa.
- Eu não…

1389
01:22:41,541 --> 01:22:42,791
Então cospe.

1390
01:22:42,875 --> 01:22:43,833
[bate na mesa]

1391
01:22:43,916 --> 01:22:45,500
- Não!
- Você vai perder.

1392
01:22:46,208 --> 01:22:47,500
[bate na mesa] Hum.

1393
01:22:47,583 --> 01:22:49,291
Tá, chega. [tosse]

1394
01:22:50,458 --> 01:22:52,208
- A vitória é minha!
- Meu Deus.

1395
01:22:52,291 --> 01:22:54,625
Meus olhos estão sangrando,
estão sangrando.

1396
01:22:54,708 --> 01:22:55,750
[tosse]

1397
01:22:55,833 --> 01:22:57,041
Isso!

1398
01:22:59,625 --> 01:23:00,958
Eu venci. [pigarreia]

1399
01:23:01,041 --> 01:23:02,791
- Perdeu.
- Tenho uma coisa pra você.

1400
01:23:02,875 --> 01:23:06,041
Tá no bolso de trás. Só um segundo.
Olha aqui, é isso.

1401
01:23:06,125 --> 01:23:07,416
Ah!

1402
01:23:07,500 --> 01:23:11,166
Estou sofrendo. Estou sofrendo tanto.

1403
01:23:11,250 --> 01:23:13,750
Você está suando. Aqui.

1404
01:23:15,208 --> 01:23:16,833
Obrigado. Ah.

1405
01:23:18,125 --> 01:23:20,875
Por que alguém faria isso
consigo mesmo? Não entendo.

1406
01:23:21,416 --> 01:23:23,791
- Você está suando também.
- Não.

1407
01:23:24,375 --> 01:23:26,333
Isso não é suor, é um brilho.

1408
01:23:27,583 --> 01:23:28,666
[expira]

1409
01:23:32,458 --> 01:23:34,916
A gente devia ver um filme, sei lá.

1410
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
Estou sentindo o cheiro da jalapenho
saindo dos seus poros, então…

1411
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
por que não vai tomar um banho primeiro?

1412
01:23:43,125 --> 01:23:44,041
Bom,

1413
01:23:45,125 --> 01:23:47,750
tomar banho significa ficar
muito tempo em pé,

1414
01:23:47,833 --> 01:23:50,333
o que causa uma dor insuportável.

1415
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
Tá bom. Então entra na banheira?

1416
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
- Vai fazer você se sentir melhor.
- Isso também é um pesadelo.

1417
01:23:58,625 --> 01:24:00,625
[música suave tocando]

1418
01:24:19,708 --> 01:24:20,666
[Cassie] Espera aí.

1419
01:24:28,041 --> 01:24:28,875
[exala]

1420
01:24:31,416 --> 01:24:32,250
[exala]

1421
01:24:44,000 --> 01:24:44,958
Não está bonito.

1422
01:24:53,791 --> 01:24:56,291
- Eu posso fazer isso sozinho.
- Deixa que eu faço.

1423
01:25:05,083 --> 01:25:07,375
Eu sei o quanto está se esforçando

1424
01:25:07,458 --> 01:25:10,083
e você vai correr de novo, Luke.

1425
01:25:11,458 --> 01:25:12,958
Acredito em você.

1426
01:25:13,041 --> 01:25:15,041
[música suave continua]

1427
01:25:27,666 --> 01:25:29,833
Por que não dorme na cama hoje?

1428
01:25:29,916 --> 01:25:31,916
[música continua]

1429
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
[Cassie] Oi, Peaches!

1430
01:25:58,208 --> 01:26:00,791
- Vem, menina!
- Oi, bebê! Isso!

1431
01:26:00,875 --> 01:26:03,583
Você quer ir pra lá? Tá bom.

1432
01:26:03,666 --> 01:26:04,791
[exala]

1433
01:26:04,875 --> 01:26:07,083
[Luke] Nossa, não venho aqui
há tanto tempo.

1434
01:26:07,166 --> 01:26:09,333
Lembra, meu pai não confia em mim.

1435
01:26:09,416 --> 01:26:11,625
- Vai ficar de olho em tudo.
- Cara, relaxa.

1436
01:26:11,708 --> 01:26:15,416
Tipo, olha pra gente. Somos tão fofos
e suburbanos que é nojento.

1437
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
Vamos, Peaches!

1438
01:26:16,875 --> 01:26:18,291
[Peaches chora]

1439
01:26:18,375 --> 01:26:21,625
Gente, quero que escutem uma música, tá?
Estão prontos?

1440
01:26:21,708 --> 01:26:24,083
["Blue Side Of The Sky" tocando]

1441
01:26:27,000 --> 01:26:29,041
Ela é minha nova artista favorita.

1442
01:26:29,125 --> 01:26:31,125
- [cochicha] Te odeio.
- O quê?

1443
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
- [Jake] Gostei dessa música.
- Tio Luke, joga comigo.

1444
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
- Está mandando em mim?
- Estou.

1445
01:26:35,791 --> 01:26:37,541
- [Luke] Tá.
- [Spencer] Vamos, tio.

1446
01:26:37,625 --> 01:26:40,375
Não, ele está machucado.
Deixa seu tio pegar leve.

1447
01:26:40,458 --> 01:26:41,541
O tio está machucado.

1448
01:26:41,625 --> 01:26:44,250
[Luke] Pegar leve? Nada disso. Vamos.

1449
01:26:44,333 --> 01:26:45,291
[Jake] Tem certeza?

1450
01:26:45,375 --> 01:26:47,833
- [Luke] Pode ser minha bengala.
- Cuidado.

1451
01:26:47,916 --> 01:26:49,875
Tudo bem. Aí, me dá a bola.

1452
01:26:50,416 --> 01:26:52,291
Oh, mandou bem!

1453
01:26:52,375 --> 01:26:54,916
[ambos riem]

1454
01:26:55,000 --> 01:26:56,750
Vocês pensam em ter filhos?

1455
01:26:58,166 --> 01:26:59,041
Ah…

1456
01:26:59,125 --> 01:27:03,583
Aí, Hailey, deixa ela ser
uma estrela do rock primeiro, tá?

1457
01:27:04,500 --> 01:27:05,375
Filhos depois.

1458
01:27:05,958 --> 01:27:06,791
É.

1459
01:27:07,500 --> 01:27:09,833
Ele… ele é ótimo com crianças.

1460
01:27:09,916 --> 01:27:11,500
- [Luke] Minha!
- [Spencer] Não!

1461
01:27:11,583 --> 01:27:13,500
Joga, joga, joga!

1462
01:27:13,583 --> 01:27:15,833
Oh! Agora joga pra ele, vai.

1463
01:27:15,916 --> 01:27:17,791
- Vinte e dois. Hut!
- [Peaches late]

1464
01:27:17,875 --> 01:27:20,750
[Hailey] Adoro o jeito que olha para ele.
Tão verdadeiro.

1465
01:27:20,833 --> 01:27:22,541
["Blue Side Of The Sky" tocando]

1466
01:27:22,625 --> 01:27:24,666
[público comemorando]

1467
01:27:39,791 --> 01:27:41,708
[telefone tocando]

1468
01:27:50,791 --> 01:27:52,208
[Peaches chorando]

1469
01:27:52,833 --> 01:27:55,083
- Alô?
- [mãe da Cassie] Quem fala?

1470
01:27:56,916 --> 01:27:58,750
- Quem é você?
- Sou a mãe da Cassie.

1471
01:27:58,833 --> 01:28:00,625
Cadê ela? Não consigo falar com ela.

1472
01:28:00,708 --> 01:28:03,375
[Luke] Ela está no trabalho.
Está tudo bem?

1473
01:28:07,208 --> 01:28:08,458
- Marisol?
- Ah!

1474
01:28:08,541 --> 01:28:10,708
Oi, é Luke Morrow. Amigo da Cassie.
Tudo bem?

1475
01:28:10,791 --> 01:28:12,666
- [Marisol] Estou bem.
- O que houve?

1476
01:28:12,750 --> 01:28:16,875
Não sei. Alguém quebrou a porta
e uma janela.

1477
01:28:16,958 --> 01:28:18,541
Acho que tem vidro no chão e…

1478
01:28:18,625 --> 01:28:20,916
- Pensei que tinha um show.
- Obrigada por vir.

1479
01:28:21,000 --> 01:28:22,500
- Minha filha…
- Você está bem?

1480
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
Faz 30 minutos que liguei pra a polícia.

1481
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
- Vêm sem pressa nesse bairro.
- Qual é?

1482
01:28:26,750 --> 01:28:28,250
Bem-vindo à verdade nua e crua.

1483
01:28:28,333 --> 01:28:30,041
Me dê as chaves, vou entrar.

1484
01:28:30,125 --> 01:28:32,250
- Pode ter alguém lá dentro.
- Está tudo bem.

1485
01:28:32,333 --> 01:28:34,583
Cassie, fica com a sua mãe. Está bom?

1486
01:28:38,083 --> 01:28:40,083
[música tensa tocando]

1487
01:28:47,416 --> 01:28:49,166
Olha a casa.

1488
01:29:02,166 --> 01:29:04,791
[carro ligando]

1489
01:29:13,250 --> 01:29:14,625
[celular tocando]

1490
01:29:20,458 --> 01:29:23,416
[Johnno] Acabei de ver você
se apresentar pra sua sogrinha.

1491
01:29:23,500 --> 01:29:26,708
Cara, nem imagina quantas
provas eu tenho pra te denunciar.

1492
01:29:26,791 --> 01:29:28,958
- [veículo se afastando]
- [Johnno] Me paga.

1493
01:29:29,041 --> 01:29:30,291
[ligação desconecta]

1494
01:29:32,833 --> 01:29:34,833
[sirene]

1495
01:29:36,333 --> 01:29:37,541
[Cassie] Tudo bem?

1496
01:29:42,375 --> 01:29:43,500
[sirene mais alto]

1497
01:29:46,750 --> 01:29:48,208
[porta abrindo]

1498
01:29:53,625 --> 01:29:55,875
Oi, por que está acordado?

1499
01:29:55,958 --> 01:29:57,291
Eu não consegui dormir

1500
01:30:03,666 --> 01:30:04,833
O que a polícia disse?

1501
01:30:06,125 --> 01:30:07,250
Hum…

1502
01:30:07,333 --> 01:30:09,791
Vão me investigar, blá, blá, blá…

1503
01:30:10,416 --> 01:30:11,500
Ah.

1504
01:30:12,125 --> 01:30:14,708
Não acredito que tenho um show amanhã.

1505
01:30:15,625 --> 01:30:18,125
- É hoje.
- Não parece legal. Você está bem?

1506
01:30:18,208 --> 01:30:20,583
- Estou bem.
- Qual foi a última vez que comeu?

1507
01:30:20,666 --> 01:30:21,833
[Cassie] Ah…

1508
01:30:25,291 --> 01:30:26,333
Eu não sei.

1509
01:30:28,583 --> 01:30:30,083
- Oh! Ei.
- [monitor tocando]

1510
01:30:30,166 --> 01:30:32,750
[Peaches late]

1511
01:30:32,833 --> 01:30:36,083
Vamos pro sofá. Isso.
Coloca o peso em mim, tá?

1512
01:30:36,166 --> 01:30:37,041
Tá.

1513
01:30:39,291 --> 01:30:40,625
Tá, eu só vou…

1514
01:30:40,708 --> 01:30:42,000
Segura em mim.

1515
01:30:42,083 --> 01:30:43,375
Isso, isso.

1516
01:30:44,541 --> 01:30:46,708
- Tá legal. Glicose?
- Está na bolsa.

1517
01:30:46,791 --> 01:30:47,833
Bolsa.

1518
01:30:47,916 --> 01:30:49,833
- [Luke respira ofegante]
- [beep para]

1519
01:30:49,916 --> 01:30:52,000
- [Luke] Aqui, bolsa.
- [Peaches latindo]

1520
01:30:52,083 --> 01:30:53,500
- Calma, Peaches.
- [latindo]

1521
01:30:53,583 --> 01:30:54,625
Tá bom.

1522
01:30:55,375 --> 01:30:56,875
[grunhe]

1523
01:30:57,416 --> 01:30:58,958
Tá legal. Tá legal.

1524
01:30:59,041 --> 01:31:01,250
Quero que segure em mim.
Segure em mim, tá?

1525
01:31:01,333 --> 01:31:04,875
Isso, isso. Levanta. Beleza. Isso.

1526
01:31:04,958 --> 01:31:07,750
Tudo certo. Abre.

1527
01:31:08,583 --> 01:31:10,916
Isso aí. Beleza.

1528
01:31:11,583 --> 01:31:13,625
- Tá. Já deu? Tá.
- Uhum.

1529
01:31:14,916 --> 01:31:16,875
Isso.

1530
01:31:19,375 --> 01:31:21,000
Quanto tempo leva pra funcionar?

1531
01:31:22,416 --> 01:31:24,166
- Vinte minutos.

1532
01:31:25,208 --> 01:31:26,041
Tá.

1533
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
Beleza. Relaxa.

1534
01:31:28,041 --> 01:31:29,666
- [Peaches chora]
- Tá.

1535
01:31:40,541 --> 01:31:42,458
Seu coração está acelerado.

1536
01:31:44,833 --> 01:31:46,750
Porque isso é assustador, droga.

1537
01:31:49,791 --> 01:31:50,708
[Cassie] Viu?

1538
01:31:51,666 --> 01:31:53,125
Estou deixando você ajudar.

1539
01:31:53,208 --> 01:31:54,875
[música emotiva tocando]

1540
01:32:28,125 --> 01:32:30,625
[pede silêncio] Não, não. Não.

1541
01:32:36,041 --> 01:32:37,291
[trava elétrica do carro]

1542
01:32:37,375 --> 01:32:38,875
- [Johnno] Ah!
- [Luke grunhe]

1543
01:32:38,958 --> 01:32:43,041
Se você se meter com aquela mulher de novo
ou sequer olhar para a minha esposa,

1544
01:32:43,125 --> 01:32:43,958
vou te matar!

1545
01:32:45,375 --> 01:32:46,708
Está entendendo, irmão?

1546
01:32:46,791 --> 01:32:47,625
Uhum.

1547
01:32:52,750 --> 01:32:54,416
[grunhindo]

1548
01:32:54,500 --> 01:32:55,875
[ambos grunhindo]

1549
01:33:02,333 --> 01:33:04,625
[Johnno ofegante]

1550
01:33:05,708 --> 01:33:07,625
Aqui tem tudo o que eu te devo.

1551
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
Acabou.

1552
01:33:40,000 --> 01:33:43,000
[música solene tocando]

1553
01:33:55,458 --> 01:33:57,250
Sinto muito a sua falta, cara.

1554
01:34:01,125 --> 01:34:02,458
Espero que saiba disso.

1555
01:34:17,125 --> 01:34:19,166
[música continua]

1556
01:34:33,958 --> 01:34:37,000
CORPORAÇÃO DE FUZILEIROS NAVAIS
13 NOV 2000 - 26 SET 2021

1557
01:34:43,375 --> 01:34:44,625
Aí, Frankie…

1558
01:34:45,958 --> 01:34:47,375
quer ouvir uma coisa maluca?

1559
01:34:51,291 --> 01:34:53,666
Acho que a Cassie Salazar
é minha melhor amiga.

1560
01:34:57,000 --> 01:34:57,833
É sério.

1561
01:35:05,625 --> 01:35:06,625
Eu te amo.

1562
01:35:18,750 --> 01:35:19,583
Oi.

1563
01:35:25,916 --> 01:35:26,875
O que está rolando?

1564
01:35:28,333 --> 01:35:31,500
- Acabei de falar com minha mãe.
- Ah, como ela está?

1565
01:35:34,500 --> 01:35:37,458
Ela me ligou porque estava surtando.

1566
01:35:37,541 --> 01:35:39,500
Estava tentando entrar no carro agora

1567
01:35:39,583 --> 01:35:42,166
e um cara com a camisa suja de sangue

1568
01:35:42,250 --> 01:35:44,666
apareceu querendo falar sobre você.

1569
01:35:46,333 --> 01:35:47,166
Ah.

1570
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
Sobre você e eu
e como estamos num casamento falso.

1571
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
- Ameaçando nos entregar.
- O que…

1572
01:35:52,333 --> 01:35:55,125
Mas ela vai entender o porquê, não é?

1573
01:35:57,375 --> 01:35:59,333
Por que não perguntou quem era o cara?

1574
01:36:00,916 --> 01:36:03,000
Que merda, Luke! Vai se foder!

1575
01:36:03,083 --> 01:36:04,750
- Desculpa.
- Você deve a ele?

1576
01:36:04,833 --> 01:36:08,166
Esse cara disse, e que ele
te mandou mensagem ontem à noite.

1577
01:36:08,250 --> 01:36:10,125
Desculpa. É sério, sinto muito.

1578
01:36:10,208 --> 01:36:12,291
Ele invadiu a casa da minha mãe, Luke!

1579
01:36:12,375 --> 01:36:14,875
- Sinto muito. Mesmo.
- Você sabia?

1580
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
Devia saber.
Por isso disse que pagaria pelos danos.

1581
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
- Posso explicar?
- Claro!

1582
01:36:20,875 --> 01:36:22,041
Eu sou viciado.

1583
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
Estou limpo agora.

1584
01:36:24,458 --> 01:36:28,375
- Estou sóbrio há dois anos.
- Tá, e aí? Esse cara é seu traficante?

1585
01:36:30,708 --> 01:36:34,125
Por isso seu pai parou de falar com você.
Porque era dependente.

1586
01:36:34,208 --> 01:36:35,750
Quando a minha mãe morreu, eu…

1587
01:36:37,208 --> 01:36:39,250
comecei a usar os remédios dela pra lidar,

1588
01:36:39,875 --> 01:36:42,958
mas quando acabou,
o Johnno estava ali para me ajudar.

1589
01:36:43,041 --> 01:36:46,250
- E o que isso em a ver com…
- Tá bom, é…

1590
01:36:46,333 --> 01:36:49,041
Eu roubei um carro
de US$ 50 mil do meu pai.

1591
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
Um Corvette clássico.

1592
01:36:50,666 --> 01:36:53,416
Ele estava reformando
para um dos maiores clientes dele

1593
01:36:53,500 --> 01:36:54,750
e eu invadi.

1594
01:36:55,333 --> 01:36:57,458
Eu não estava pensando direito e…

1595
01:36:59,583 --> 01:37:00,666
Estava desesperado.

1596
01:37:01,666 --> 01:37:03,750
Eu ia vender, mas em vez disso…

1597
01:37:05,583 --> 01:37:07,666
levei ele para a estada e dei PT.

1598
01:37:08,291 --> 01:37:10,208
Disse que se eu não pagasse o cliente,

1599
01:37:10,291 --> 01:37:11,666
ia me entregar.

1600
01:37:12,250 --> 01:37:13,500
Não brincava sobre ele.

1601
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
O dinheiro que eu não tinha,
peguei com o Johnno.

1602
01:37:17,708 --> 01:37:19,791
Por isso você precisava casar comigo.

1603
01:37:20,833 --> 01:37:21,666
É.

1604
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
É, mas olha,

1605
01:37:24,375 --> 01:37:25,500
eu lidei com ele.

1606
01:37:26,083 --> 01:37:27,958
Tá bom? Eu paguei. Já acabou.

1607
01:37:28,833 --> 01:37:32,208
Ele podia ter machucado ela
e ela é a única coisa que eu tenho.

1608
01:37:32,291 --> 01:37:35,208
- Eu sei, Cassie. Eu sei.
- Não, não.

1609
01:37:37,333 --> 01:37:38,583
Não vai embora assim.

1610
01:37:39,208 --> 01:37:40,166
Olha, me desculpa.

1611
01:37:40,250 --> 01:37:43,458
Nem todo homem que entra na sua vida
é malvado e desonesto.

1612
01:37:43,541 --> 01:37:45,291
É sério, Luke? E você é o quê?

1613
01:37:45,375 --> 01:37:47,291
Alguém que aparece quando precisa.

1614
01:37:47,375 --> 01:37:48,583
Não preciso de você!

1615
01:37:50,583 --> 01:37:51,708
Não preciso.

1616
01:37:52,958 --> 01:37:54,500
Só escuta, ok?

1617
01:37:56,083 --> 01:37:57,583
Eu sinto muito.

1618
01:37:57,666 --> 01:38:00,500
- Fiz besteira.
- Vai para a casa do seu pai ou seu irmão.

1619
01:38:01,625 --> 01:38:03,291
E fala que vamos nos divorciar.

1620
01:38:05,333 --> 01:38:07,041
Vou fazer o meu show hoje,

1621
01:38:07,125 --> 01:38:09,833
e amanhã quando eu voltar,
não quero mais você aqui.

1622
01:38:09,916 --> 01:38:12,083
[música sombria tocando]

1623
01:38:21,666 --> 01:38:23,333
[sirenes à distância]

1624
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
{\an8}THE LOYAL
ESGOTADO

1625
01:38:29,166 --> 01:38:31,166
[público comemora à distância]

1626
01:38:41,125 --> 01:38:44,458
[abrindo zíper]

1627
01:38:45,708 --> 01:38:49,333
[público comemorando]

1628
01:39:11,083 --> 01:39:13,083
[bufando]

1629
01:39:15,250 --> 01:39:17,500
[público comemorando]

1630
01:39:22,000 --> 01:39:24,541
[banda toca "I Hate The Way"]

1631
01:41:28,708 --> 01:41:31,041
[público comemora]

1632
01:41:37,125 --> 01:41:39,041
Aquilo foi incrível.

1633
01:41:39,125 --> 01:41:41,333
O que você fez?
Nunca vi você cantar assim.

1634
01:41:41,416 --> 01:41:45,083
Conheço um monte de gente
que está lá fora. Estão surtando.

1635
01:41:45,166 --> 01:41:49,291
Marina, a produtora do Hollywood Bowl,
quer que abram Florence and the Machine.

1636
01:41:49,375 --> 01:41:52,083
- O quê?
- The Loyal e Florence and the Machine.

1637
01:41:52,166 --> 01:41:53,750
- O quê?
- Isso é gigante!

1638
01:41:55,333 --> 01:41:57,166
[Nora] Hollywood Bowl!

1639
01:41:57,250 --> 01:42:00,500
[carro parando]

1640
01:42:02,083 --> 01:42:03,583
[porta do carro abrindo]

1641
01:42:07,833 --> 01:42:11,333
[homem] Cabo Morrow,
preciso que volte para a base comigo.

1642
01:42:12,333 --> 01:42:14,583
Tem alguns minutos
para pegar as suas coisas.

1643
01:42:19,708 --> 01:42:22,541
[música solene tocando]

1644
01:42:25,791 --> 01:42:26,750
[Peaches chorando]

1645
01:42:44,500 --> 01:42:46,041
[telefone tocando]

1646
01:42:53,166 --> 01:42:54,000
Alô?

1647
01:42:54,083 --> 01:42:57,500
[Jacob] Luke quer que você saiba
que foi acusado de fraude e detido.

1648
01:42:57,583 --> 01:43:00,833
Disseram têm um casamento
falso para conseguir os benefícios.

1649
01:43:00,916 --> 01:43:03,208
- É verdade?
- Espera. Onde está o Luke?

1650
01:43:03,291 --> 01:43:05,166
Estou indo à base vê-lo agora.

1651
01:43:05,250 --> 01:43:06,875
Haverá um julgamento em semanas.

1652
01:43:06,958 --> 01:43:09,916
Você também será procurada pela polícia
sobre seu papel nisto.

1653
01:43:10,000 --> 01:43:11,875
- Era tudo mentira?
- Não.

1654
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
Não.

1655
01:43:14,291 --> 01:43:15,750
Não… não tudo.

1656
01:43:17,000 --> 01:43:18,958
Até pensei que era boa para ele.

1657
01:43:21,375 --> 01:43:23,791
Pensei que ia trazer meu filho
de volta para mim.

1658
01:43:26,541 --> 01:43:27,583
[ligação desconecta]

1659
01:43:34,541 --> 01:43:35,375
[expira]

1660
01:44:08,875 --> 01:44:10,958
[burburinho]

1661
01:44:37,166 --> 01:44:38,166
Oi.

1662
01:44:42,208 --> 01:44:43,541
[oficial] Todos de pé.

1663
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
Bom dia. Sentem-se.

1664
01:44:54,833 --> 01:44:57,125
Estamos aqui para uma audiência

1665
01:44:57,208 --> 01:44:59,916
no caso do cabo Luke A. Morrow.

1666
01:45:00,500 --> 01:45:02,791
O cabo Morrow foi acusado de entrar

1667
01:45:02,875 --> 01:45:07,666
em um casamento fraudulento
para conseguir os benefícios BHA

1668
01:45:07,750 --> 01:45:14,291
e FSA em violação
do artigo 132 do Código Militar.

1669
01:45:14,375 --> 01:45:18,750
Nós temos uma declaração assinada
do testemunho de Jonathan Deluca

1670
01:45:18,833 --> 01:45:21,083
sobre o casamento fraudulento.

1671
01:45:21,583 --> 01:45:25,791
A esposa do cabo Morrow',
a senhorita Salazar, é uma civil.

1672
01:45:25,875 --> 01:45:28,625
Então o caso dela será enviado
às autoridades estaduais,

1673
01:45:29,125 --> 01:45:32,291
que podem apresentar
uma acusação criminal.

1674
01:45:33,500 --> 01:45:37,125
Elas terão acesso às transcrições
deste processo.

1675
01:45:37,208 --> 01:45:38,583
[música triste tocando]

1676
01:45:39,083 --> 01:45:44,250
Aguardamos o posicionamento do cabo
para saber o que ele diz em sua defesa.

1677
01:45:44,750 --> 01:45:47,500
- Quero me pronunciar.
- Cabo Morrow, não aconselho.

1678
01:45:47,583 --> 01:45:50,000
Se não falar nada,
temos grande chance de vencer.

1679
01:45:50,083 --> 01:45:51,833
Diga que quero me pronunciar.

1680
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Então, cabo Morrow, como se declara?

1681
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
[advogado] Excelência,
meu cliente gostaria de falar.

1682
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
[sussurrando] O quê?

1683
01:46:01,125 --> 01:46:02,458
Luke.

1684
01:46:05,458 --> 01:46:06,791
[juiz] Pode prosseguir.

1685
01:46:14,083 --> 01:46:14,958
[Luke] Senhor.

1686
01:46:18,000 --> 01:46:20,250
Coagi a senhorita Salazar
a se casar comigo.

1687
01:46:22,791 --> 01:46:25,208
Ela não sabia que isso violava
uma lei militar.

1688
01:46:25,291 --> 01:46:27,041
- Garanti que não violava.
- Não.

1689
01:46:27,666 --> 01:46:29,000
Assumo a responsabilidade,

1690
01:46:29,083 --> 01:46:32,166
e estou pronto para encarar
as consequências das minhas ações.

1691
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
[juiz] Muito bem.

1692
01:46:39,041 --> 01:46:41,125
Então eu o declaro culpado.

1693
01:46:42,166 --> 01:46:45,500
[homem murmurando] As provas
são insuficientes. Isso é um absurdo.

1694
01:46:45,583 --> 01:46:47,208
[juiz] Sendo assim, cabo Morrow,

1695
01:46:47,291 --> 01:46:50,458
após completar sua sentença,
será dispensado por má conduta

1696
01:46:50,541 --> 01:46:53,208
e se apresentará para a pena de seis meses

1697
01:46:53,291 --> 01:46:54,458
amanhã às 17h.

1698
01:46:55,083 --> 01:46:57,541
Considerando o resultado do julgamento,
o tribunal

1699
01:46:57,625 --> 01:47:00,500
não enviará o caso da Srta. Salazar
às autoridades locais.

1700
01:47:01,041 --> 01:47:02,000
[martelo bate]

1701
01:47:04,833 --> 01:47:06,666
[juíza] Promete amar esse homem,

1702
01:47:07,250 --> 01:47:09,250
ser sincera e leal com ele

1703
01:47:09,333 --> 01:47:11,375
e confortá-lo e cuidar dele

1704
01:47:11,458 --> 01:47:13,416
na saúde e na doença?

1705
01:47:15,250 --> 01:47:16,083
Prometo.

1706
01:47:16,166 --> 01:47:19,458
[juíza] Pelo pode concedido a mim
pelo Estado da Califórnia,

1707
01:47:19,958 --> 01:47:21,791
agora vos declaro

1708
01:47:22,375 --> 01:47:24,000
marido e mulher.

1709
01:47:24,083 --> 01:47:25,458
Pode beijar a noiva.

1710
01:47:25,541 --> 01:47:27,541
[público comemorando]

1711
01:47:35,083 --> 01:47:37,541
Ai, meu Deus. Está tão cheio lá fora.

1712
01:47:38,041 --> 01:47:39,625
[locutor] Por favor, sentem-se.

1713
01:47:39,708 --> 01:47:42,375
[público comemorando]

1714
01:47:42,875 --> 01:47:44,833
[locutor] Senhoras e senhores,

1715
01:47:45,416 --> 01:47:49,666
apresento Cassie Salazar e The Loyal.

1716
01:47:49,750 --> 01:47:50,583
[Cassie] Oi.

1717
01:47:50,666 --> 01:47:51,750
[público comemorando]

1718
01:47:55,791 --> 01:47:57,291
A senhora pode ficar bem aqui.

1719
01:48:02,250 --> 01:48:03,250
Oi, tudo bem?

1720
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
[Cassie] Como estão, Hollywood Bowl?

1721
01:48:07,666 --> 01:48:09,833
[Jacob] Ei, Luke, está pronto?

1722
01:48:09,916 --> 01:48:12,083
Sinto muito, mas está na hora.

1723
01:48:17,625 --> 01:48:19,583
[Luke] Eu não sabia que ia ganhar isso.

1724
01:48:22,083 --> 01:48:24,416
CABO LUKE MORROW
SARGENTO JACOB J. MORROW

1725
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
É hora de ir.

1726
01:48:33,541 --> 01:48:35,541
[público comemorando]

1727
01:48:48,500 --> 01:48:50,500
[toca "I Didn't Know"]

1728
01:50:37,291 --> 01:50:39,208
[público comemora]

1729
01:50:39,291 --> 01:50:40,875
[música continua]

1730
01:51:25,750 --> 01:51:27,750
[público comemorando muito]

1731
01:51:42,416 --> 01:51:43,250
Obrigada.

1732
01:51:53,041 --> 01:51:55,458
Gente, foi incrível.
Amo vocês. Eu tenho que ir.

1733
01:51:55,541 --> 01:51:56,416
[Max] Até mais.

1734
01:52:00,791 --> 01:52:02,958
["Come Back Home",
de Sofia Carson, tocando]

1735
01:52:05,125 --> 01:52:06,041
Valeu.

1736
01:52:31,583 --> 01:52:33,041
Ligar para Luke Morrow.

1737
01:52:40,750 --> 01:52:42,750
BASE DA MARINHA
CAMPO PENDLETON

1738
01:52:43,041 --> 01:52:44,125
[Cassie expira]

1739
01:52:50,541 --> 01:52:52,250
Atende, atende. Por favor.

1740
01:52:52,333 --> 01:52:53,458
Atende, atende.

1741
01:52:58,041 --> 01:52:58,875
Me dá um minuto.

1742
01:53:06,500 --> 01:53:07,583
Te vejo logo.

1743
01:53:10,916 --> 01:53:12,125
[Jake] Eu te amo, irmão.

1744
01:53:12,791 --> 01:53:14,291
Droga, Luke!

1745
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
- [late]
- Tchau, bebê. Aí, se comporta.

1746
01:53:17,416 --> 01:53:18,416
Se comporta.

1747
01:53:18,500 --> 01:53:20,583
[Jake] Não se preocupa.
Cuidaremos bem dela.

1748
01:53:20,666 --> 01:53:21,875
[Luke] Sentirei saudade.

1749
01:53:25,250 --> 01:53:26,333
Vem cá.

1750
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
Você vai ficar bem.

1751
01:53:30,000 --> 01:53:31,208
Estou orgulhoso, filho.

1752
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
- Amo vocês.
- [Jacob] Anda logo.

1753
01:53:41,041 --> 01:53:42,333
[pneus escorregando]

1754
01:53:43,041 --> 01:53:44,500
Ah, graças a Deus.

1755
01:53:51,875 --> 01:53:53,875
[ofegante]

1756
01:53:54,958 --> 01:53:56,125
- Oi.

1757
01:53:58,583 --> 01:53:59,416
Eu…

1758
01:53:59,958 --> 01:54:03,083
soube do contrato com a gravadora.
Isso é…

1759
01:54:03,166 --> 01:54:05,583
- Isso é demais, Cassie.
- Obrigada.

1760
01:54:07,750 --> 01:54:09,750
[música emotiva tocando]

1761
01:54:10,625 --> 01:54:12,833
Não temos muito tempo, não é?

1762
01:54:13,416 --> 01:54:15,208
Não, não temos.

1763
01:54:16,291 --> 01:54:17,666
Tá bom, é…

1764
01:54:18,541 --> 01:54:20,166
Então eu quero falar um negócio.

1765
01:54:22,708 --> 01:54:24,875
A gente prometeu cuidar um do outro.

1766
01:54:25,833 --> 01:54:29,416
Na doença e na saúde e a gente fez isso.

1767
01:54:32,166 --> 01:54:34,375
E eu acho que isso
é um casamento de verdade.

1768
01:54:37,208 --> 01:54:39,291
Acho que é a coisa mais real que já vivi.

1769
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
- Vou passar seis meses longe.
- E quero te esperar.

1770
01:54:42,791 --> 01:54:45,208
Quero dormir no chão com você

1771
01:54:45,291 --> 01:54:46,708
quando tiver uma tempestade.

1772
01:54:48,083 --> 01:54:50,791
Quero que seja o primeiro
a ouvir minhas músicas.

1773
01:54:53,375 --> 01:54:56,166
E quero te ver colocar
os tênis de corrida,

1774
01:54:56,250 --> 01:54:57,750
sair pra correr,

1775
01:54:57,833 --> 01:55:00,500
e quero saber que vai correr
de volta para mim.

1776
01:55:02,791 --> 01:55:03,916
Porque eu te amo.

1777
01:55:06,958 --> 01:55:09,083
[música continua]

1778
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
Eu também te amo, Cassie Salazar.

1779
01:55:25,875 --> 01:55:27,583
[música se intensifica]

1780
01:55:30,583 --> 01:55:32,708
É!

1781
01:55:32,791 --> 01:55:34,666
[Jake] Isso aí, irmão!

1782
01:55:34,750 --> 01:55:36,791
- [Jake] Uh!
- [Hailey comemora]

1783
01:55:37,791 --> 01:55:38,625
[Jake ri]

1784
01:55:58,125 --> 01:56:00,916
Cuida bem disso para mim, ouviu?

1785
01:56:01,458 --> 01:56:02,833
Porque é real agora.

1786
01:56:26,208 --> 01:56:28,208
[veículo se afastando]

1787
01:56:29,500 --> 01:56:31,083
[Cassie] Eu te amo!

1788
01:56:33,291 --> 01:56:36,375
- Você ouviu? Eu te amo!
- [Luke ri]

1789
01:56:44,625 --> 01:56:46,750
["Come Back Home" de Sofia Carson,
tocando]

1790
01:57:00,333 --> 01:57:01,208
FIM

1791
01:57:01,291 --> 01:57:03,416
[música continua]

1792
01:57:08,250 --> 01:57:09,125
BEM-VINDO À CASA

1793
01:57:10,458 --> 01:57:11,500
{\an8}[Peaches late]

1794
01:59:10,083 --> 01:59:12,958
- [Luke e Cassie rindo]
- [Peaches latindo]

1795
01:59:13,708 --> 01:59:15,708
[música animada tocando]

1796
02:01:29,708 --> 02:01:32,666
[música instrumental tocando]

1797
02:02:39,375 --> 02:02:41,375
QUEM NÃO ARRISCA, NÃO PETISCA

1798
02:02:41,708 --> 02:02:44,583
Legendas:
Marcelo Henriques



