1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
Com si jo…  Com si…

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
No és…

5
00:00:35,583 --> 00:00:37,416
"No em fa por caure."

6
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
- Tres, quatre!
- Som de la Marina!!

7
00:00:46,375 --> 00:00:48,375
CAMPAMENT BASE PENDLETON DE LA MARINA

8
00:00:48,958 --> 00:00:51,625
- A l'illa de Parris!
- Som de la Marina!

9
00:00:51,708 --> 00:00:53,708
{\an8}NETFLIX PRESENTA

10
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
Quan us mobilitzen amb la Marina a l'Iraq,

11
00:00:59,083 --> 00:01:01,750
el vostre comportament
tindrà conseqüències.

12
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
La Marina us vigila i confia en vosaltres.

13
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
Mai tocaré…

14
00:01:09,375 --> 00:01:10,916
La blavor del cel.

15
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
Mai em sentiré… No.
Com si mai arribés a tocar.

16
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Ens esforcem i penquem de valent! Som-hi!

17
00:01:20,916 --> 00:01:24,166
Les vivències que tingueu
i les desgràcies que patiu…

18
00:01:24,250 --> 00:01:25,625
Així ha de ser.

19
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Vosaltres en sou l'exemple.

20
00:01:28,291 --> 00:01:29,500
Esteu preparats?

21
00:01:29,583 --> 00:01:31,791
- Deixeu-vos-hi la pell!
- Força!

22
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
Cassie, vine a tallar llimes.
Si no, adeu propines.

23
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
No m'atabaleu.

24
00:01:36,583 --> 00:01:40,416
Sé que l'olor de cervesa t'inspira,
però obrim d'aquí deu minuts.

25
00:01:41,333 --> 00:01:43,333
Que sí, ara vinc. Sou els millors.

26
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Com esteu aquesta nit?

27
00:03:22,916 --> 00:03:25,625
Em dic Cassie i som els The Loyal…

28
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
Havies demanat aquesta cançó.

29
00:03:29,333 --> 00:03:30,416
Aplaudiu en Billy.

30
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
És l'amo. Ho deia de debò,
això de només dues cançons.

31
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
Deixeu propina a les cambreres.

32
00:03:37,250 --> 00:03:40,166
Per cert, som nosaltres, les cambreres.

33
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
Ben fet!

34
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
Que fort, ho heu fet de conya.

35
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
- Adeu. Ens ha encantat.
- Fins demà.

36
00:03:47,458 --> 00:03:49,791
Mira, Cassie, els teus preferits.

37
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Ei! Com va tot, tio?

38
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
La Marina, genial.

39
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
A les nou, fan pena
i, a les deu, els escanyaria.

40
00:03:59,125 --> 00:04:00,750
- Una altra ronda.
- Hola!

41
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
- Cass!
- Frankie?

42
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
- Cass!
- No pot ser.

43
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
- Ei!
- Frankie!

44
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
Sorpresa!

45
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
- T'he trobat a faltar.
- I jo.

46
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
No fotis, t'has rapat.
No m'agrada gens ni mica.

47
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
- Nora, Frankie.
- Encantada.

48
00:04:19,000 --> 00:04:21,875
La Nora és del grup
i conec en Frankie des de petita.

49
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
Li feia de cangur.

50
00:04:23,833 --> 00:04:25,083
Prou.

51
00:04:25,166 --> 00:04:28,166
- Davant de tothom, no.
- És tan bufó en Frankie.

52
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
Ho veus? Ja n'hi ha prou.

53
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
La Cassie diu
que li encanten els joves militars.

54
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
Ja.

55
00:04:35,125 --> 00:04:38,041
És la meva colla. Marxem a l'Iraq
d'aquí dues setmanes.

56
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
- Encara hi lluitem?
- Això sembla.

57
00:04:40,125 --> 00:04:43,208
Una altra guerra inacabable.
Va, què voleu prendre?

58
00:04:43,291 --> 00:04:44,750
- La primera és gratis.
- Merci.

59
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
- Ei!
- Tequila?

60
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
-És prou gran per beure alcohol?
- Ni de conya.

61
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
- Jo, també.
- Fet.

62
00:04:50,250 --> 00:04:51,125
Una cola.

63
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
- Bé, així m'agrada.
- I tant.

64
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
M'hi poses unes rodanxes de llimona?

65
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
No t'embalis tant.

66
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
Li agrades, col·lega.

67
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
No.

68
00:05:06,916 --> 00:05:09,541
Entesos? De cap manera. Ni ho somiïs.

69
00:05:09,625 --> 00:05:11,041
Treu-t'ho del cap, guapo.

70
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
- No fotis? Sortíeu…
- I ara, és com ma germana gran.

71
00:05:14,791 --> 00:05:17,375
La Cassie no surt amb soldats,
em sap greu.

72
00:05:17,458 --> 00:05:19,125
- Som de la Marina.
- I per què?

73
00:05:19,208 --> 00:05:20,958
Tindràs més nois per a tu.

74
00:05:22,416 --> 00:05:24,375
Vaja, l'hi diré a la meva xicota.

75
00:05:25,541 --> 00:05:27,000
Tres tequiles i una cola.

76
00:05:27,083 --> 00:05:29,333
Ens juguem el cul i el teu no es toca?

77
00:05:30,791 --> 00:05:32,000
- Perdona?
- D'acord.

78
00:05:32,083 --> 00:05:33,791
Aquest cop et perdono.

79
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
Jo, passo.

80
00:05:36,708 --> 00:05:39,083
- T'hi has lluït.
- De què vas? No fotis.

81
00:05:41,541 --> 00:05:42,708
Jo ho arreglo.

82
00:05:42,791 --> 00:05:45,083
Que vagi bé, comporta't. No facis com ell.

83
00:05:45,166 --> 00:05:47,125
Aquest té un historial impecable.

84
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Ei, només em volia disculpar
pel meu company. És una mica…

85
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
Ja.

86
00:06:00,083 --> 00:06:02,541
Per cert, soc en Luke. I tu?

87
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
La teva cambrera. Que vagi de gust, Luke.

88
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
- Doncs no som tots iguals.
- Ah no?

89
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
Exacte.

90
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
El teu amic es creu
que té dret a tocar-me el cul.

91
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
Pel que veig, tu també t'ho creus.

92
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
Vinga, només ens desfoguem una mica.

93
00:06:23,458 --> 00:06:25,375
Aquesta nit és molt important.

94
00:06:25,458 --> 00:06:27,625
Se'ns acaba el permís. Ja queda poc.

95
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
Ja ho entenc, però això no justifica
que sigueu uns misògins.

96
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
No estàs gens malament, però…

97
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
Conforme, ja sé de què va.

98
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
De què va què?

99
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
Tu, sí.

100
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
- Jo?
- Sí.

101
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
Ets força previsible.
He conegut noies com tu.

102
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
T'escolto.

103
00:06:46,875 --> 00:06:50,958
Els teus pares et van comprar un Lexus.
Com que és híbrid, tant és.

104
00:06:51,041 --> 00:06:53,625
Escrius a les xarxes
sobre els drets humans.

105
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
Però quan es tracta de…

106
00:06:55,291 --> 00:06:58,208
Jo, al·lucino.
Ets expert en psicologia barata?

107
00:06:58,291 --> 00:07:01,791
Quan cal defensar els drets humans,
tu encreues els braços.

108
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
No vols armes perquè ets pacifista.

109
00:07:03,916 --> 00:07:08,333
Ens toca lluitar nosaltres i a tu no, oi?

110
00:07:08,416 --> 00:07:11,500
Deus tenir un colom de la pau
tatuat a l'esquena.

111
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Sí, al cul. Ni el toquis. Que et bombin.

112
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
Ho ha brodat.

113
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Quina fera.

114
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
Els escanyaria directament.

115
00:07:22,666 --> 00:07:24,666
- Vine.
- Vine cap aquí.

116
00:07:24,750 --> 00:07:26,416
Veus aquell amb cara de criatura?

117
00:07:26,500 --> 00:07:28,666
Diu que no sigui tan dura amb els homes.

118
00:07:28,750 --> 00:07:31,958
I que si ens casem,
tindré assegurança mèdica completa.

119
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
L'assegurança mèdica?

120
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
- Que seductor.
- Sí, moltíssim.

121
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
- D'on ve aquest soroll?
- Del mòbil. Així no l'ignoro.

122
00:07:41,625 --> 00:07:42,583
Sí.

123
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
- Em substitueixes cinc minuts?
- Sí. Va tot bé?

124
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Ja m'entens.

125
00:08:00,666 --> 00:08:01,916
{\an8}ÚLTIM AVÍS

126
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
INSULINA

127
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Merda.

128
00:08:44,708 --> 00:08:45,666
Doncs…

129
00:08:45,750 --> 00:08:48,958
no et puc renovar la recepta
fins d'aquí quatre dies.

130
00:08:51,625 --> 00:08:52,541
Ja.

131
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
No em puc esperar tant.

132
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
Se m'ha acabat la insulina lenta
i la ràpida

133
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
i també el vial de reserva.

134
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
No em puc estar sense insulina.
És un risc.

135
00:09:07,541 --> 00:09:10,583
Llavors, et puc renovar la recepta

136
00:09:10,666 --> 00:09:12,166
si la pagues al comptat.

137
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
No ho deus entend…

138
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
T'ha caducat l'assegurança.
No et puc donar insulina.

139
00:09:16,750 --> 00:09:19,208
Si me la pagues al comptat, cap problema.

140
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
I… quan puja?

141
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
300 per a la lenta i 220 per a la ràpida.

142
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Puja una mica dels 500 dòlars. Què faràs?

143
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
- Au, va.
- Ho sento. De seguida els atenc.

144
00:09:34,041 --> 00:09:37,333
No res, mama. Ves a l'altra caixa.
Aquí em tracten fatal.

145
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
- Us fa res apartar-vos mentre…
- Espera't un segon.

146
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
També sap anglès, moltes gràcies.

147
00:09:48,375 --> 00:09:49,291
Cassie!

148
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Agafa l'efectiu i jo pago amb targeta.

149
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
- Mama!
- La salut és el primer.

150
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
Mira, que bé.

151
00:10:04,291 --> 00:10:06,041
M'omples les dades?

152
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Són…

153
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
Vaja.

154
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
A veure si arribo
a dissabte sense insulina.

155
00:10:20,416 --> 00:10:22,125
Visca el sector farmacèutic.

156
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
De què vas?

157
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
Vigila!

158
00:10:54,000 --> 00:10:54,875
Merda.

159
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
Ei! Per poc t'atropello, tio!

160
00:11:14,958 --> 00:11:17,750
Mola com esquives els obstacles, tu.

161
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
- De què vas, Johnno?
- Llavors és veritat?

162
00:11:20,625 --> 00:11:22,833
Duien que t'has allistat a la Marina.

163
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
I jo en pla…

164
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
"Aquest paio no passarà
la prova del pixat."

165
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Per aquí, soldat.

166
00:11:37,333 --> 00:11:38,833
Puja, col·lega. Tranqui.

167
00:11:38,916 --> 00:11:41,083
- Tinc merda bona al cotxe.
- No puc.

168
00:11:41,166 --> 00:11:42,583
No. Ara ja no em drogo.

169
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
- I ara…
- T'has de comportar fent de militar.

170
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
Ja veig…

171
00:11:47,375 --> 00:11:51,500
que estàs en forma de collons.
Però me'n deus quinze mil.

172
00:11:52,666 --> 00:11:53,875
Perquè ho sàpigues.

173
00:11:55,041 --> 00:11:56,750
Vull els calés, tio.

174
00:11:56,833 --> 00:11:58,625
No pateixis, Johnno.

175
00:11:58,708 --> 00:12:01,166
Em mobilitzen la setmana vinent.
Et passaré diners.

176
00:12:01,750 --> 00:12:03,458
Perfecte, tio. Va bé.

177
00:12:03,541 --> 00:12:06,583
Perquè… si tu no en tens,

178
00:12:07,958 --> 00:12:09,666
els teus pares, segur que sí.

179
00:12:19,125 --> 00:12:20,750
Et prenia el pèl, col·lega.

180
00:12:25,541 --> 00:12:26,875
Ens veiem.

181
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
Merda!

182
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
Ostres.

183
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
- Cassie, tens una carta.
- Mama, no l'obris.

184
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
- No has pagat el lloguer?
- Que no l'obris.

185
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
Se't cau el pis a trossos.
Com pots viure així?

186
00:12:50,500 --> 00:12:54,041
És que no paro de pencar
i no em fixo en els detalls.

187
00:12:54,125 --> 00:12:58,250
- No pots deixar de pagar el lloguer.
- El pago, però amb retard.

188
00:12:58,333 --> 00:13:02,458
Faig classes de piano a la filla
de l'administrador. No em fotrà fora.

189
00:13:03,416 --> 00:13:06,083
Per què no vens a casa?
Podem compartir el dormitori.

190
00:13:06,166 --> 00:13:09,875
- Com quan eres menuda.
- No soc petita. He de tirar endavant.

191
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
És que no comptava
amb la diabetis, d'acord?

192
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
Pateixo molt per tu. De què te'n rius?

193
00:13:20,625 --> 00:13:23,291
No t'ho prens seriosament.
Et podries morir.

194
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Ja ho sé, mama!

195
00:13:25,166 --> 00:13:28,625
Estic bé. Faig el que he de fer.
Soc cambrera,

196
00:13:28,708 --> 00:13:31,375
entrego menjars a domicili, faig bolos

197
00:13:31,458 --> 00:13:33,833
i classes de piano al temps lliure.

198
00:13:33,916 --> 00:13:37,125
Estic esgotada tot el dia
i faig tard a tot arreu.

199
00:13:37,208 --> 00:13:40,416
I no dormo perquè el meu deute mèdic
no para de créixer,

200
00:13:40,500 --> 00:13:42,250
com els fongs en un soterrani.

201
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
Així que, sisplau, tingues paciència.

202
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Estic bé.

203
00:13:53,500 --> 00:13:54,708
Mama.

204
00:13:54,791 --> 00:13:56,291
Estic bé. Ja ho sé.

205
00:13:56,375 --> 00:13:57,416
Perdona'm.

206
00:13:57,500 --> 00:13:59,791
T'hauria de mantenir jo a tu.

207
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
T'estimo amb bogeria.
I no vull que pateixis.

208
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
Ja em coneixes.
Ho faig tot a la meva manera.

209
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
I de vegades, no és fàcil. Però…

210
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
M'encanta.

211
00:14:12,041 --> 00:14:13,208
Gràcies.

212
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
Em sap greu.

213
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Tu, tranquil·la.

214
00:15:44,833 --> 00:15:47,083
Dona'm la bossa. Merci.

215
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
Gràcies! Som els The Loyal.

216
00:16:02,041 --> 00:16:03,250
- Ostres.
- Estàs bé?

217
00:16:03,333 --> 00:16:04,500
- Ajuda-la.
- Què té?

218
00:16:04,583 --> 00:16:05,416
Amunt.

219
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Estàs bé?

220
00:16:08,333 --> 00:16:10,375
- Seré fora.
- Avisa'm si et cal res.

221
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Ai, senyor.

222
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
T'has d'espavilar, Cass.

223
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
INFANTERIA DE MARINA DELS EUA

224
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
FINS AVIAT, FRANKIE!
T'ESTIMEM

225
00:16:54,541 --> 00:16:55,375
Hola?

226
00:16:55,458 --> 00:16:56,375
{\an8}BONA SORT, FRANKIE!

227
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
Frankie?

228
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
EL FUTUR ÉS DE LES DONES

229
00:17:00,916 --> 00:17:02,708
Hola, tu no ets el Frankie.

230
00:17:03,375 --> 00:17:07,083
I que els passarà, als homes?
Hi haurà una plaga? Una guerra de robots?

231
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
De debò t'interessa?
Els homes ho tenen fotut.

232
00:17:11,291 --> 00:17:12,791
És teu aquell cotxe?

233
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
El meu Lexus? Sí.

234
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
- Ei, tio. Quina pancarta.
- Passa.

235
00:17:17,666 --> 00:17:20,166
- Als teus pares se'ls cau la bava.
- És ma mare.

236
00:17:24,458 --> 00:17:26,083
Ens deixes sols un moment?

237
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
- Gràcies.
- De res.

238
00:17:31,208 --> 00:17:34,166
Ma mare es passa
una mica amb això del comiat.

239
00:17:34,250 --> 00:17:36,333
S'ha acabat el permís.
Tornem al campament.

240
00:17:36,416 --> 00:17:38,666
- Vols menjar res?
- No, gràcies.

241
00:17:38,750 --> 00:17:40,708
I què em volies demanar, reina?

242
00:17:40,791 --> 00:17:44,000
Diràs que m'he begut l'enteniment.

243
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Tu, digues.

244
00:17:46,291 --> 00:17:47,666
Estava pensant…

245
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
Volia que et casessis amb mi.

246
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
- Com dius?
- T'ho dic de debò.

247
00:17:58,916 --> 00:17:59,875
Estàs bé?

248
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
No ben bé.

249
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
Fa sis mesos em van trobar diabetis.

250
00:18:07,250 --> 00:18:08,791
Del tipus 1, i…

251
00:18:08,875 --> 00:18:13,375
Agafa't fort. La meva assegurança
no em cobreix la insulina que necessito

252
00:18:14,208 --> 00:18:15,458
per continuar vivint.

253
00:18:16,541 --> 00:18:21,125
Per tant, o pago els deutes
o el lloguer, però…

254
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
- És massa tot plegat.
- Quin greu.

255
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
I rumiava alguna manera de solucionar-ho.

256
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
Doncs ja l'he trobat.

257
00:18:31,041 --> 00:18:33,625
El teu amic em va donar la idea
quan éreu al bar.

258
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
Si ens casem, jo tindria assegurança.

259
00:18:36,958 --> 00:18:39,083
I ens donarien ajudes com a parella.

260
00:18:39,166 --> 00:18:41,125
Una pel pis i l'altra quan siguis fora.

261
00:18:41,208 --> 00:18:42,833
En total, són força calés

262
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
i ens ho repartiríem.
Hi sortirem guanyant. Què et sembla?

263
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
Pensa-t'ho bé.

264
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
Perdoneu.

265
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
- Mon pare era PM.
- És una conversa privada.

266
00:18:53,416 --> 00:18:55,583
Vol dir Policia Militar.

267
00:18:55,666 --> 00:18:57,416
És una estafa habitual.

268
00:18:57,500 --> 00:18:59,333
Fan tota mena d'indagacions.

269
00:18:59,416 --> 00:19:01,541
Si ho descobreixen, t'acusen d'estafa.

270
00:19:01,625 --> 00:19:03,916
Va, home. No m'ho esperava, de tu.

271
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
No t'hem demanat ajuda. Et fa res?

272
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
- I per què no seria un matrimoni de debò?
- Perquè no esteu enamorats.

273
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
Però ens respectem.
Enamorats, no, però ens estimem.

274
00:19:14,791 --> 00:19:16,458
Podríem tenir rotllos.

275
00:19:16,541 --> 00:19:18,250
És el millor per als matrimonis.

276
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Estafaries l'estat.

277
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
- Estafar l'estat?
- I tant.

278
00:19:21,791 --> 00:19:24,625
L'estat va obligar a ma mare
a pagar impostos deu anys

279
00:19:24,708 --> 00:19:27,583
abans que tingués dret a votar.
Això és l'estat?

280
00:19:27,666 --> 00:19:28,958
La teva mare era il·legal?

281
00:19:29,041 --> 00:19:31,583
Tot i vivint al sud de Califòrnia,

282
00:19:31,666 --> 00:19:35,208
no t'adones que s'aprofiten
dels immigrants il·legals.

283
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
Com ma mare, que va creuar la frontera
i, durant deu anys,

284
00:19:38,750 --> 00:19:43,708
va pencar com un ase
per pagar impostos al teu estat,

285
00:19:43,791 --> 00:19:45,875
que ens tracta com a ciutadans de segona.

286
00:19:45,958 --> 00:19:49,083
Doncs, sí, l'estafaré amb molt de gust.

287
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
Alguna cosa més, Comando?

288
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
Vigila.

289
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
En sortiràs malparat.

290
00:20:00,333 --> 00:20:01,666
Només us volia ajudar.

291
00:20:03,166 --> 00:20:04,416
Doncs moltes gràcies.

292
00:20:08,500 --> 00:20:11,083
- Que hi fa, aquí?
- Compartim llitera a la base.

293
00:20:12,541 --> 00:20:14,708
No té on anar quan tenim permís.

294
00:20:14,791 --> 00:20:16,000
Porta't bé.

295
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
I doncs?

296
00:20:20,125 --> 00:20:21,208
No puc, Cass.

297
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
Sents? Em sap greu.

298
00:20:25,250 --> 00:20:29,333
A més, a la meva xicota
no li molaria que estigués casat.

299
00:20:30,041 --> 00:20:31,833
Com? Has tornat amb la Riley?

300
00:20:32,958 --> 00:20:35,750
Sí. Ara va de debò.

301
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
Recordo que us vau conèixer a primària.

302
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Me n'alegro.

303
00:20:42,625 --> 00:20:44,000
Ostres, quina vergonya.

304
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Val més que marxi.

305
00:20:47,583 --> 00:20:51,041
He de portar turistes als hotels
i repartir menjars.

306
00:20:51,125 --> 00:20:53,708
- Si tingués diners…
- No cal, Frankie.

307
00:20:53,791 --> 00:20:54,916
Ja ho arreglaré.

308
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
- Cuida't molt. Adeu.
- Sí, tu també.

309
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Els seus pares no l'ajuden?

310
00:21:05,583 --> 00:21:06,458
És que…

311
00:21:07,291 --> 00:21:10,500
Sa mare és auxiliar d'infermeria
i van justes de calés.

312
00:21:10,583 --> 00:21:13,375
Son pare va pirar quan va néixer.
Era un penjat.

313
00:21:13,458 --> 00:21:14,375
Ara ja ho entenc.

314
00:21:15,333 --> 00:21:17,583
Ei, volies espantar-me, oi que si?

315
00:21:18,958 --> 00:21:22,458
Ves a acabar el meu regal de comiat.
És hora de menjar!

316
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
Vine, fes-me un petó. Adeu.

317
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
Apa, fins aviat.

318
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
Adeu, avi.

319
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
TALLER DE LA FAMÍLIA MORROW

320
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Cuida't.

321
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
Sí.

322
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Tiet Luke? Què fas aquí?

323
00:22:10,166 --> 00:22:12,333
- Agafa-la.
- Som-hi.

324
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Estàs preparat?

325
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
Dona'm la pilota.

326
00:22:17,458 --> 00:22:19,500
- No, a mi.
- A mi.

327
00:22:21,291 --> 00:22:23,708
Mama, el tiet Luke estava amagat.

328
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
- Luke?
- Mala sort.

329
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
No esperava veure't abans que marxessis.

330
00:22:27,458 --> 00:22:29,208
- Què?
- Hola, Hailey.

331
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
És com abraçar el tronc d'un arbre.

332
00:22:33,000 --> 00:22:35,458
T'has posat quadrat en vuit mesos.

333
00:22:35,541 --> 00:22:37,750
Què et sembla? M'apunto a la Marina?

334
00:22:37,833 --> 00:22:40,250
- Sí.
- Tindré uns abdominals de ferro.

335
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
Genial!

336
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
Doncs…

337
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
Ets clavat al papa amb aquest tallat.

338
00:22:55,083 --> 00:22:56,291
Fes-me una abraçada.

339
00:22:56,916 --> 00:22:59,000
- Va, home.
- M'alegro de veure't.

340
00:23:00,875 --> 00:23:02,000
On era?

341
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
Saps què? El papa ha marxat.
Pots estar tranquil.

342
00:23:09,875 --> 00:23:13,041
Crec que no em vol veure.
I jo tampoc a ell.

343
00:23:13,125 --> 00:23:16,833
Com que no expressa els sentiments,
no sé què pensa de tu.

344
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
- Ho vaig captar quan va passar de mi.
- Va.

345
00:23:19,833 --> 00:23:22,708
S'havia de plantar. Estaves descontrolat.

346
00:23:22,791 --> 00:23:23,666
Ja.

347
00:23:31,666 --> 00:23:33,000
Què et passa, Luke?

348
00:23:38,833 --> 00:23:40,000
Dec diners.

349
00:23:45,041 --> 00:23:47,083
Ja en vam parlar i saps…

350
00:23:48,208 --> 00:23:49,416
No et puc ajudar.

351
00:23:49,500 --> 00:23:51,833
No, ja, és que…

352
00:23:51,916 --> 00:23:54,333
És el Johnno, el merdós aquell?

353
00:23:54,416 --> 00:23:57,166
- I si no els hi tornes?
- No tinc altra opció.

354
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
- Espero que no vingui a amenaçar-nos.
- Perdona. Estic en un embolic.

355
00:24:21,416 --> 00:24:24,166
M'han donat la paga, però no hi son tots.

356
00:24:24,750 --> 00:24:27,500
- Aviat et pagaré la resta.
- I quan?

357
00:24:28,208 --> 00:24:29,666
Se m'acaba la paciència.

358
00:24:29,750 --> 00:24:31,958
He esperat fins que estiguessis net.

359
00:24:32,041 --> 00:24:33,291
Ara la Marina t'envia fora

360
00:24:33,375 --> 00:24:36,875
i tu em passes aquesta misèria?
Encara me'n deus quinze mil!

361
00:24:36,958 --> 00:24:39,250
- Ei, tinc un pla.
- Tu diràs.

362
00:24:42,375 --> 00:24:44,208
No t'embalis.

363
00:24:44,291 --> 00:24:47,208
No m'obliguis a fotre't un tret.
Paga'm ara.

364
00:24:47,291 --> 00:24:48,125
Et pagaré.

365
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
- Sé una manera.
- Quina?

366
00:24:49,791 --> 00:24:51,458
Hi ha una noia sense assegurança.

367
00:24:51,541 --> 00:24:53,916
Si ens casem, tindrem calés cada mes.

368
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
I tu tindràs la teva part.

369
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
- Segur?
- I tant. Tot anirà bé.

370
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
No facis rucades.

371
00:25:00,041 --> 00:25:01,375
Més val que funcioni.

372
00:25:02,875 --> 00:25:04,541
Que vagi bé la lluna de mel.

373
00:25:20,541 --> 00:25:21,583
Hola.

374
00:25:21,666 --> 00:25:23,291
- Hola.
- Gràcies per venir.

375
00:25:25,000 --> 00:25:27,583
El teu pare és fora amb les manilles?

376
00:25:27,666 --> 00:25:28,500
Quina gràcia.

377
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
Tens un aire molt sospitós.

378
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
Bé, si ho tirem endavant…

379
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
Cal que anem amb compte.
Ens hem d'inventar alguna cosa.

380
00:25:41,958 --> 00:25:46,208
Aquella nit vam discutir,
la colla ho va veure. Però a l'endemà,

381
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
em vas trobar encantador i persistent
i et vaig convèncer per sortir.

382
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
De debò?

383
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
- M'ho vas demanar d'una manera sexi?
- Sí, molt.

384
00:25:56,791 --> 00:26:02,625
Ja m'ho explicaràs, perquè fa una setmana
em deies que era una estafa.

385
00:26:02,708 --> 00:26:04,375
És una estafa i no m'agrada gens.

386
00:26:04,458 --> 00:26:06,083
Doncs no ho facis.

387
00:26:06,166 --> 00:26:08,541
Creu-me. Si no calgués, no ho faria.

388
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
La gent es casa per amor.
A mi em van ensenyar que és per sempre.

389
00:26:13,083 --> 00:26:15,583
Vens d'un món de fantasia?

390
00:26:15,666 --> 00:26:20,083
Jo he aprés que el matrimoni només és

391
00:26:20,166 --> 00:26:24,041
un acord que transforma l'amor en odi.

392
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
- No tens més opcions?
- No n'has de fer res.

393
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
I tant. M'has demanat
que ens casem. Per què?

394
00:26:31,458 --> 00:26:33,583
Necessito els dos mil dòlars mensuals.

395
00:26:33,666 --> 00:26:36,208
I ja està? Ara vols que em refiï de tu?

396
00:26:36,291 --> 00:26:38,875
Refiar-te de mi? Si jo confio
en una liberal com tu

397
00:26:38,958 --> 00:26:41,666
que passa de la llei i dels militars…

398
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
El meu codi ètic
no inclou l'obediència cega

399
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
i estic desesperada
perquè ho necessito per viure.

400
00:26:47,916 --> 00:26:52,750
Però tu, no sé, potser vols acumular armes
per a la teva milícia.

401
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Me'n vaig. M'he equivocat. La milícia…

402
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
- Luke.
- Liberal pirada.

403
00:26:58,208 --> 00:26:59,375
Què?

404
00:26:59,458 --> 00:27:01,125
Escolta'm, no em caus bé.

405
00:27:01,208 --> 00:27:02,041
No fotis.

406
00:27:02,125 --> 00:27:04,958
Però sembles de confiança. De manera que…

407
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
Em sap greu, d'acord?

408
00:27:08,333 --> 00:27:09,458
Per favor.

409
00:27:15,083 --> 00:27:18,250
Mira. Has de saber on et fiques.

410
00:27:18,333 --> 00:27:20,791
Si ens enxampen,
hi haurà un consell de guerra.

411
00:27:20,875 --> 00:27:23,416
M'arrestaran i potser em tanquen
a la garjola.

412
00:27:23,500 --> 00:27:24,666
Entesos.

413
00:27:24,750 --> 00:27:28,416
Serà un casament a la força.
Ens estaran vigilant.

414
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
Un cop arribi a l'Iraq,

415
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
hem de quedar a la mateixa hora
per parlar, d'acord?

416
00:27:36,833 --> 00:27:38,833
Hem de semblar un matrimoni de debò.

417
00:27:38,916 --> 00:27:41,916
Ens enviarem missatges romàntics.

418
00:27:42,000 --> 00:27:44,291
Ha de semblar convincent
mentre jo sigui fora.

419
00:27:44,375 --> 00:27:46,250
Quan torni, demanarem el divorci.

420
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
I tu tindràs un any sencer
d'atenció mèdica.

421
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
- I ens repartirem els diners.
- Genial.

422
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
I un altre detall. Em mobilitzen
divendres al mati.

423
00:27:58,083 --> 00:28:00,041
Hem de sortir amb la meva companyia.

424
00:28:01,375 --> 00:28:02,833
I fer veure…

425
00:28:03,583 --> 00:28:05,000
Que ens agradem.

426
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
Sí, molt més. Que ens estimem.

427
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
I…

428
00:28:13,125 --> 00:28:16,166
Totes les parelles casades fan nit
al motel proper a la base.

429
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
- Vol dir que nosaltres, també.
- Genial.

430
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
Ara ja no parlem en pla hipotètic?

431
00:28:26,583 --> 00:28:27,541
Ho tirem endavant?

432
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
I tant.

433
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
Sí, exacte.

434
00:28:31,916 --> 00:28:34,000
Només digues-ho a qui faci falta.

435
00:28:34,083 --> 00:28:35,208
M'ho has de prometre.

436
00:28:35,958 --> 00:28:36,833
T'ho prometo.

437
00:28:37,625 --> 00:28:38,541
De fet,

438
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
t'ho prometo així.

439
00:28:41,833 --> 00:28:44,541
- No ho penso fer.
- Que ens casem, tio.

440
00:28:55,083 --> 00:28:55,958
Ja t'avisaré.

441
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
- No.
- Què passa?

442
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
No pots anar així.

443
00:29:42,541 --> 00:29:44,708
- I això?
- Ens faran fotos de casament.

444
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
T'has de vestir de manera formal.

445
00:29:46,916 --> 00:29:48,583
- De debò?
- Ara pujo.

446
00:29:52,791 --> 00:29:55,625
No tinc cap vestit blanc vaporós
de verge, Comando.

447
00:29:55,708 --> 00:29:56,583
No m'ho diguis.

448
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
Posa't còmode.

449
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Toques instruments?

450
00:30:22,000 --> 00:30:23,583
No, és per impressionar els tios.

451
00:30:24,166 --> 00:30:25,083
Funciona?

452
00:30:26,416 --> 00:30:27,583
Soc música.

453
00:30:27,666 --> 00:30:28,625
M'hi dedico.

454
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
Amb el meu grup fa cinc anys
que ens hi dediquem.

455
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
Deu ser difícil, no?

456
00:30:33,458 --> 00:30:36,083
Seria difícil tenir una feina merdosa
de nou a cinc

457
00:30:36,166 --> 00:30:38,125
a fi d'enriquir més els rics.

458
00:30:38,208 --> 00:30:40,291
M'estimo més pencar amb la música.

459
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
- Hola.
- Ho sento.

460
00:30:49,125 --> 00:30:50,875
Què diu el tatuatge?

461
00:30:50,958 --> 00:30:52,541
"Socialisme Ara"?

462
00:30:53,416 --> 00:30:54,791
Mira que n'ets de llest.

463
00:30:54,875 --> 00:30:55,958
Doncs no. Diu:

464
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
- Que algú, o alguna cosa…
- "Qui no s'arrisca, no pisca."

465
00:31:01,000 --> 00:31:04,916
L' àvia l'hi deia a la meva mare
quan van arribar als Estats Units.

466
00:31:05,666 --> 00:31:07,041
Hola, príncep estimat.

467
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
Avui quedaran units
els nostres comptes bancaris.

468
00:31:29,583 --> 00:31:32,958
- Saps què? Estàs molt bé.
- Què vols dir?

469
00:31:33,583 --> 00:31:34,708
Que fas goig.

470
00:31:36,458 --> 00:31:38,041
La núvia es posa vermella.

471
00:31:40,375 --> 00:31:41,583
Enhorabona.

472
00:31:42,500 --> 00:31:45,208
Va, abraça'm. Estem molt orgullosos.

473
00:31:45,291 --> 00:31:47,208
És el millor dia de la meva vida.

474
00:31:47,291 --> 00:31:50,083
Ai, mare. Quina il·lusió.

475
00:31:56,041 --> 00:31:58,000
Hola. Gràcies per venir.

476
00:31:58,083 --> 00:31:58,916
És clar.

477
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
Tens els anells?

478
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
Té.

479
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Ostres, has comprat un anell?

480
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
- Bé…
- L'he comprat jo.

481
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
Sí.

482
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
- Com?
- Era per a la Riley.

483
00:32:17,208 --> 00:32:19,625
- Fa temps que estalvio diners.
- Frankie.

484
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
No el puc acceptar.

485
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
No li volia demanar
tot just abans de salpar.

486
00:32:26,541 --> 00:32:28,916
Vull ser un marit com cal.

487
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Ho vull fer bé.

488
00:32:31,375 --> 00:32:34,750
Ma mare vol que m'esperi fins als 21,
quan torni, per tant…

489
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
Guarda-me'l bé.

490
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
Luke Morrow i Casandra Salazar.

491
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Merda.

492
00:32:59,666 --> 00:33:04,666
Avui som aquí per unir-vos en matrimoni.

493
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
Qui és el vostre testimoni?

494
00:33:07,041 --> 00:33:08,250
En Frankie.

495
00:33:08,333 --> 00:33:10,291
Soc jo. Com està?

496
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
- Hola, Frankie.
- Ei.

497
00:33:12,125 --> 00:33:14,916
Luke Morrow, promets estimar-la,

498
00:33:15,000 --> 00:33:19,041
ser-li fidel i cuidar-la
en la salut i la malaltia?

499
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Sí.

500
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Casandra Salazar, promets estimar-lo,

501
00:33:25,250 --> 00:33:30,125
ser-li fidel i cuidar-lo
en la salut i la malaltia?

502
00:33:31,333 --> 00:33:32,250
Sí.

503
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
Pel poder que m'atorga
el gran estat de Califòrnia,

504
00:33:38,125 --> 00:33:41,208
us declaro marit i muller.

505
00:33:45,708 --> 00:33:46,833
Pots besar la núvia.

506
00:33:52,291 --> 00:33:53,708
Enhorabona.

507
00:33:54,833 --> 00:33:56,458
D'una glopada, nois!

508
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
Un brindis per al segon batalló!

509
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
- Salpem demà!
- Demà!

510
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
- D'un glop.
- Brindem, tio!

511
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
No fotis!

512
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
Espereu!

513
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
- Pels nuvis.
- Que tendre.

514
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
- Fins fa poc, no us suportàveu.
- I ara, mireu-vos.

515
00:34:18,916 --> 00:34:20,250
Gràcies.

516
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Pels nuvis!

517
00:34:23,708 --> 00:34:27,291
No em puc crec que us hagueu casat
i que salpis a l'endemà.

518
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Com ho portes?

519
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
Vull dir, que ell marxi demà?

520
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Jo estic… una mica dels nervis.

521
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
Sí…

522
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
Se'm fa molt estrany.

523
00:34:40,875 --> 00:34:42,666
El trobaré molt a faltar.

524
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
Sé que en Frankie està neguitós.

525
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
I jo provo de fer-me la forta.
Però és que l'adoro.

526
00:34:48,375 --> 00:34:49,708
Aquest és el problema.

527
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Perdona.

528
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
Estic feta pols.

529
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
Vinga, alceu les copes.
Fem un altre brindis.

530
00:34:59,083 --> 00:35:01,416
Brindem per la vida, l'amor

531
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
i per atrapar una pila d'àrabs fastigosos!

532
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
Ah, sí? Deu n'hi do.

533
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
I tant!

534
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
No t'agrada o què?

535
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
Sí, tu.

536
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
És que…

537
00:35:22,500 --> 00:35:25,375
'Àrab' fa referència a una ètnia.
I, dient-ho així,

538
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
sembla que vols enxampar
tothom qui hi pertany.

539
00:35:28,041 --> 00:35:30,291
- I això seria complicat.
- Ja, Cassie.

540
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
Ja ho sap. Només vol provocar.

541
00:35:32,291 --> 00:35:35,166
Gràcies per explicar-nos
el que és políticament correcte.

542
00:35:35,250 --> 00:35:37,625
El meu deure és servir la pàtria.
I tu, què fas?

543
00:35:37,708 --> 00:35:41,541
No ho sé. Pel que sembla, et recordo
que no has d'enxampar àrabs.

544
00:35:41,625 --> 00:35:42,583
No, espera.

545
00:35:42,666 --> 00:35:44,750
I què vols que fem, exactament, eh?

546
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Fer-los classes de gramàtica?

547
00:35:50,208 --> 00:35:55,125
I si, per començar, esbrines qui és
l'enemic sense generalitzar?

548
00:35:55,208 --> 00:35:56,375
Què et sembla?

549
00:35:56,458 --> 00:35:58,208
Quina llengua. Luke, controla-la.

550
00:35:58,291 --> 00:35:59,833
- Prou.
- Com dius?

551
00:35:59,916 --> 00:36:01,916
- Ell no em "controla".
- I tant.

552
00:36:02,000 --> 00:36:03,666
Ja n'hi ha prou, tot dos.

553
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Seu.

554
00:36:07,166 --> 00:36:08,208
Fes-li cas.

555
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
Ara mateix.

556
00:36:14,666 --> 00:36:15,583
Gràcies.

557
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
Tu també, tio.

558
00:36:20,708 --> 00:36:23,125
M'encanten les converses amb matisos.

559
00:36:23,208 --> 00:36:24,083
Són tan…

560
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Vaig a veure què li passa.

561
00:36:38,083 --> 00:36:40,083
Carai, tu.

562
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Qui parell de feres.

563
00:36:43,208 --> 00:36:45,041
Tan emprenyat estàs?

564
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
Sí. Ja saps què volia dir.

565
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Ja sé que són homenades…

566
00:36:50,166 --> 00:36:52,666
I l'Armando és un imbècil.

567
00:36:52,750 --> 00:36:56,875
Però tu no ets conscient
del que ens espera.

568
00:36:56,958 --> 00:36:59,250
Val la pena esguerrar-li la nit a tothom?

569
00:36:59,333 --> 00:37:01,458
Sé que no és només culpa meva.

570
00:37:01,541 --> 00:37:04,250
El teu amic cridava
"Pelem tots els àrabs".

571
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
T'hauries divertit molt
si no ho hagués dit?

572
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
Envoltada de gent
que consideres inferior a tu?

573
00:37:09,375 --> 00:37:12,125
No ser un trol racista
em fa sentir superior.

574
00:37:12,208 --> 00:37:13,916
Però sense gent com l'Armando,

575
00:37:14,000 --> 00:37:16,875
creus que estaríem segurs
dels terroristes?

576
00:37:16,958 --> 00:37:19,666
No, i tu vas escampant
que el futur és de les dones.

577
00:37:19,750 --> 00:37:21,458
Com es deuen sentir a l'Iraq?

578
00:37:21,541 --> 00:37:23,625
Vius al teu món i no ho suporto.

579
00:37:23,708 --> 00:37:26,708
Tens raó. I la solució més obvia
són les armes.

580
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
Enviem-hi una colla de militars!

581
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
Vaja, comencen bé.

582
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
- Coi d'armes. Què?
- Ens miren. Vine.

583
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
- Ens estan mirant.
- Entesos.

584
00:37:35,541 --> 00:37:39,041
- Ja, les parelles discuteixen…
- Que tossuda ets, coi. Tu…

585
00:37:46,208 --> 00:37:48,291
Solucionem les nostres diferències.

586
00:37:49,916 --> 00:37:50,916
D'acord?

587
00:37:51,916 --> 00:37:53,125
Encara ens miren.

588
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
Així.

589
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
Tu, abraça'm.

590
00:38:01,541 --> 00:38:02,791
Estem superenamorats.

591
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
- Ho veus? S'abracen.
- No passa res.

592
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Ja està.

593
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
Apa.

594
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Va bé.

595
00:38:24,416 --> 00:38:26,791
És l'ultima nit, rei!

596
00:38:26,875 --> 00:38:28,208
Aprofiteu-la, tios!

597
00:38:28,291 --> 00:38:29,666
- A totes!
- Al llit!

598
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
T'estimo, preciosa!

599
00:38:33,458 --> 00:38:35,583
Arri! Endavant!

600
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
Bona nit.

601
00:38:40,166 --> 00:38:42,833
- Bona nit.
- Que vagi bé a la suite nupcial!

602
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
Molt bona.

603
00:38:51,208 --> 00:38:54,333
A la reserva vaig demanar dos llits.

604
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
Prou.

605
00:38:57,875 --> 00:38:59,083
No t'ho creus ni tu.

606
00:39:00,791 --> 00:39:03,125
Què et penses? Que em fas el pes?

607
00:39:03,208 --> 00:39:04,416
Una miqueta, potser.

608
00:39:04,500 --> 00:39:06,875
- Tranqui, col·lega.
- No m'agrades.

609
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
- Estàs fet un embolic.
- En quin sentit?

610
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
No ho sé. La gent ho diu, quan té por.

611
00:39:13,333 --> 00:39:15,625
Jo no en tinc, de por.

612
00:39:15,708 --> 00:39:17,791
Ja. I per què vas de passota?

613
00:39:17,875 --> 00:39:20,541
No pares de manar-me, em fas seure.

614
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
Para d'una vegada.

615
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
Jo, passo. S'ha acabat. Hem ficat la pota.

616
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
Tens raó.

617
00:39:29,708 --> 00:39:30,750
Sí, que tinc por.

618
00:39:32,750 --> 00:39:35,791
Amb això del casament i l'Iraq,

619
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
estic perdent els papers.

620
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Em sap greu.

621
00:39:52,083 --> 00:39:55,541
Seria estrany si no tinguessis por.

622
00:39:59,250 --> 00:40:01,541
Ara sí que ets valent.

623
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
Em vaig a rentar.

624
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
Cassie.

625
00:40:39,625 --> 00:40:40,791
Estàs segura?

626
00:40:42,000 --> 00:40:42,916
Sí.

627
00:41:39,916 --> 00:41:42,791
- A quina hora t'has llevat?
- A les tres del matí.

628
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
He anat a córrer.

629
00:41:44,166 --> 00:41:46,375
Has anat a córrer a les tres de matí?

630
00:41:46,458 --> 00:41:47,416
No podia dormir.

631
00:41:48,000 --> 00:41:51,166
- Què?
- Ja t'ho he dit. No podia dormir.

632
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
I he anat a córrer. Ho faig sovint.

633
00:41:55,625 --> 00:41:57,000
Tu també ets d'aquests.

634
00:41:58,458 --> 00:42:00,333
Fas veure que no ha passat res.

635
00:42:00,416 --> 00:42:03,625
No sé què vols. Estic molt capficat.

636
00:42:03,708 --> 00:42:05,416
- Ja.
- Toca anar al desplegament.

637
00:42:05,500 --> 00:42:06,916
Et duré a la base.

638
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Perfecte.

639
00:42:13,750 --> 00:42:14,916
BASE DE LA MARINA

640
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
He viscut sempre aquí
però no havia estat mai a la base.

641
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
Ei, t'estimo.

642
00:43:32,958 --> 00:43:34,166
Et trobaré a faltar.

643
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Me n'he d'anar.

644
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Si em passa res,
ets el familiar més proper, em sents?

645
00:43:44,666 --> 00:43:48,083
Pots trucar al meu germà
i explicar-li el nostre tracte.

646
00:43:48,166 --> 00:43:50,166
Empesca't una història per al meu pare.

647
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
No se'n pot assabentar, ho entens?

648
00:43:53,083 --> 00:43:53,916
D'acord.

649
00:43:54,500 --> 00:43:56,583
Enhorabona, sots-caporal Morrow.

650
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
Recorda-ho: a partir d'ara, ens vigilen.

651
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
Correus, videotrucades i tota la pesca.

652
00:44:17,000 --> 00:44:19,541
Apa, suboficials,
que pugui tothom. Som-hi!

653
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
Nois, un cop més per a la parelleta!

654
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
Vine cap aquí, reina!

655
00:44:36,500 --> 00:44:37,791
Agafem-la.

656
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
Vinga, l'últim cop.

657
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
Pugem-la a coll.

658
00:44:47,916 --> 00:44:49,083
Som-hi.

659
00:44:49,666 --> 00:44:50,625
Ara sí.

660
00:44:50,708 --> 00:44:52,208
- Apa.
- És la teva dona.

661
00:44:52,291 --> 00:44:53,916
- Abraça-la.
- Perdona'ls.

662
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
Que es besin!

663
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
- Apa, aprofita, Luke.
- Fes-li un petó.

664
00:45:07,458 --> 00:45:09,833
Serà l’últim petó durant molt temps.

665
00:45:09,916 --> 00:45:11,000
Apa.

666
00:45:11,083 --> 00:45:13,958
Au, parelleta. Som-hi.

667
00:45:17,666 --> 00:45:19,166
Cuida't molt, sents?

668
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
Val més que tinguis un superèxit
quan torni.

669
00:45:21,583 --> 00:45:22,958
Especial per a tu.

670
00:45:23,041 --> 00:45:26,083
Companyia Bravo, a l'autocar! Marxem.

671
00:45:27,875 --> 00:45:29,458
Enhorabona.

672
00:45:29,541 --> 00:45:30,458
Gràcies.

673
00:45:39,708 --> 00:45:41,375
Encara no m'ho crec.

674
00:46:05,541 --> 00:46:08,708
LA VIDA DELS NEGRES COMPTA

675
00:46:32,583 --> 00:46:33,666
Estimat Luke.

676
00:46:34,458 --> 00:46:36,375
Ens van enamorar tan de pressa.

677
00:46:37,833 --> 00:46:42,166
Et volia escriure per dir-te
tot que el que no et vaig poder explicar.

678
00:46:43,250 --> 00:46:44,291
Així que…

679
00:46:45,458 --> 00:46:47,291
això és el que has de saber de mi.

680
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
L'esperança…

681
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
La música…

682
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
Torna a casa…

683
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
…ho és tot per a mi.

684
00:46:55,875 --> 00:46:57,416
Torna a casa.

685
00:46:57,500 --> 00:46:59,666
Torna a casa.

686
00:46:59,750 --> 00:47:05,000
Vaig començar a cantar de petita
per oblidar-me dels problemes de casa.

687
00:47:05,541 --> 00:47:08,000
La meva mare tenia molts nòvios de la base

688
00:47:08,083 --> 00:47:09,625
que li amargaven la vida.

689
00:47:09,708 --> 00:47:13,208
No en parlavem.
Ella es pensava que no me n'adonava…

690
00:47:14,333 --> 00:47:15,166
Però sí.

691
00:47:15,666 --> 00:47:17,791
La majoria aprèn
a expressar els sentiments

692
00:47:17,875 --> 00:47:22,000
o a escriure'ls en un diari.
Però jo els convertia en cançons.

693
00:47:22,083 --> 00:47:24,375
Tota la meva vida m'ha agradat cantar

694
00:47:24,458 --> 00:47:28,125
{\an8}però em fa por cantar les meves cançons.

695
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
Prem-lo.

696
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
Per això, canto versions.
M'amago a les lletres dels altres.

697
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
Resulta irònic perquè sempre em diuen
que soc molt tossuda.

698
00:47:37,416 --> 00:47:40,791
És que cada cop
que em poso a escriure quelcom original

699
00:47:40,875 --> 00:47:43,625
la feina i els problemes de salut
són un obstacle.

700
00:47:43,708 --> 00:47:46,250
Potser ho faig per fugir-ne.
Però ara que estem casats,

701
00:47:46,333 --> 00:47:47,375
ho esbrinaré.

702
00:47:49,375 --> 00:47:52,333
Estimada Cassie,
Això és el que has de saber de mi.

703
00:47:52,416 --> 00:47:55,333
Soc la tercera generació
de la Marina de la família.

704
00:47:55,416 --> 00:47:57,458
El meu avi va lluitar a Iwo Jima

705
00:47:57,541 --> 00:47:59,041
i mon pare té un Cor Porpra

706
00:47:59,125 --> 00:48:01,958
perquè va caure ferit
a l'operació Tempesta del Desert.

707
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Després de l'institut,
em vaig descontrolar.

708
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
Em pensava que si m'allistava
el meu pare em prendria seriosament.

709
00:48:09,416 --> 00:48:14,125
Però ara que soc aquí
veig que no ho faig per ell.

710
00:48:14,208 --> 00:48:15,583
Ho faig per mi.

711
00:48:15,666 --> 00:48:18,166
Per servir el meu país
i ser un home millor.

712
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
Ei, Luke, soc el Johnno.
M'ha arribat un altre ingrés.

713
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
{\an8}Segueixes amb el matrimoni de pega.
Quina parida.

714
00:48:26,375 --> 00:48:29,000
Envia'm el d'aquesta setmana.
Vull més calés.

715
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
Saps les tempestes que cauen a la platja?

716
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Em feien cagar de por.

717
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
El meu pare era la mar d'estricte.

718
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
Un cop va deixar que el meu germà i jo

719
00:48:42,416 --> 00:48:45,416
dormíssim al terra en sacs de dormir.

720
00:48:45,500 --> 00:48:49,291
Ser allà tots plegats en família
mentre queia la tempesta

721
00:48:49,375 --> 00:48:50,625
és un record especial.

722
00:48:51,208 --> 00:48:53,291
Poc després, ma mare es va posar malalta

723
00:48:53,375 --> 00:48:56,291
i mon pare es va jubilar
de la Marina per cuidar-la.

724
00:48:56,375 --> 00:48:58,875
L'acompanyava a les sessions de quimio.

725
00:48:59,666 --> 00:49:03,166
I es va quedar amb ella cada nit
quan la van ingressar al final.

726
00:49:04,708 --> 00:49:06,083
Per a mi, això és amor.

727
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
És el que vull per a nosaltres.

728
00:49:09,833 --> 00:49:11,541
Estimat maridet,

729
00:49:11,625 --> 00:49:13,250
Prefereixes el cotxe o l'avió?

730
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
Tacos per esmorzar
o de matinada amb salsa picant?

731
00:49:16,833 --> 00:49:18,291
Amb un fotimer de salsa.

732
00:49:18,375 --> 00:49:19,875
No he sortit de Califòrnia,

733
00:49:19,958 --> 00:49:23,416
però el meu somni és voltar
arreu del món amb el meu grup.

734
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
Si passés més temps a casa,
tindria una iguana.

735
00:49:26,083 --> 00:49:28,416
Que sí. Les iguanes són molt llestes.

736
00:49:28,916 --> 00:49:30,916
Estimada esposa.

737
00:49:31,000 --> 00:49:35,291
La salsa picant és fatal pels tacos.
Els treu tot el gust.

738
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
Algun dia correré la marató
de les grans ciutats.

739
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
Així viatjaré arreu del món.

740
00:49:40,375 --> 00:49:44,916
No et vull xafar aquest desig,
però a casa no entrarà cap iguana.

741
00:49:47,500 --> 00:49:51,416
Només he tingut una mascota.
Un peix que vaig guanyar en una fira.

742
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
Ei, que em…

743
00:50:02,833 --> 00:50:05,375
- Em veus?
- Sí. I tu a mi?

744
00:50:06,083 --> 00:50:08,166
I tant.

745
00:50:08,666 --> 00:50:09,583
Hola.

746
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
Hola.

747
00:50:12,541 --> 00:50:14,750
Aquí tens el teu millor amic.

748
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
- Recordes la meva dona?
- És clar.

749
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
I tant. Sou la parelleta.

750
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
Luke, que és la Cassie?

751
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
- Cassie!
- Hola!

752
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
- Records de la Riley.
- Hola, Riley.

753
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
- Ei, Cassie.
- Com va tot?

754
00:50:27,208 --> 00:50:29,958
Doncs tinc el cul ple de sorra.

755
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
Mira que bé.

756
00:50:33,416 --> 00:50:36,625
Com t'ha anat avui, amor?

757
00:50:37,875 --> 00:50:39,000
Tot bé.

758
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
Amor.

759
00:50:41,000 --> 00:50:42,250
Doncs…

760
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
He treballat…

761
00:50:44,291 --> 00:50:46,833
i estic escrivint una cançó nova.

762
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Una cançó nova? Així de fàcil?

763
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
- Cassie, toca-la!
- No ho sé…

764
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
Va, toca-la!

765
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Que la toqui!

766
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
- Vinga!
- Va!

767
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
És que no l'he acabat.

768
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
Per a nosaltres!

769
00:50:59,291 --> 00:51:00,375
- Per favor.
- Va!

770
00:51:00,458 --> 00:51:03,541
Escolteu, confio acabar-la
per la setmana que ve.

771
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
Hosti.

772
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
- D'acord.
- Sí.

773
00:51:07,416 --> 00:51:10,375
Us prometo
que us la cantaré el proper cop.

774
00:51:11,125 --> 00:51:14,666
Va, sí, la setmana que ve. Ja saps on som.

775
00:51:14,750 --> 00:51:17,416
Tios, toquem el dos. És l'hora de la teca.

776
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
És clar, la teca.

777
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
Cuida't, Cass.

778
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
I…

779
00:51:22,875 --> 00:51:23,916
T'estimo.

780
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
Igualment.

781
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
Jo també t'estimo.

782
00:51:31,416 --> 00:51:32,250
T'estimo.

783
00:51:32,333 --> 00:51:33,666
- T'estimo.

784
00:51:33,750 --> 00:51:35,250
- T'estimo.
- Jo també.

785
00:51:35,333 --> 00:51:37,041
- Te l'estimes?
- T'estimo!

786
00:51:41,291 --> 00:51:44,375
Ja saps on som.

787
00:51:46,208 --> 00:51:47,791
Torna a casa.

788
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
Ja saps on som.

789
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
Torna a casa.

790
00:51:55,166 --> 00:51:56,958
Millor després de la tonada.

791
00:51:57,541 --> 00:51:58,375
Sí.

792
00:51:58,458 --> 00:52:00,083
Torna a casa…

793
00:52:00,166 --> 00:52:02,125
- Va bé?
- Fes-ho amb el baix.

794
00:52:02,208 --> 00:52:04,083
- És flipant.
- Ara sí que queda bé.

795
00:52:06,208 --> 00:52:08,250
Vull que tornis a casa.

796
00:52:08,333 --> 00:52:10,041
- Sonava genial.
- Ja tenim cançó!

797
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
Visca!

798
00:52:13,708 --> 00:52:14,625
Hola.

799
00:52:16,625 --> 00:52:17,500
Ei.

800
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
Va tot bé?

801
00:52:24,583 --> 00:52:27,166
Sí, és que això és de bojos.

802
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
Avui gairebé ha mort un company.
Ja se l'han endut.

803
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
Mare meva.

804
00:52:32,416 --> 00:52:33,500
El Frankie és aquí.

805
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
Frankie, saluda.

806
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
Com va, Cass?

807
00:52:36,541 --> 00:52:38,375
- Hola.
- Ei.

808
00:52:38,458 --> 00:52:40,875
Ens aniria bé sentir la teva serenata.

809
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
Ha estat esgarrifós.

810
00:52:43,583 --> 00:52:45,375
Tothom està trucant a la família.

811
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
Hosti. Per què no ens n'han dit res?

812
00:52:47,875 --> 00:52:48,750
Oi que sí?

813
00:52:48,833 --> 00:52:51,416
Voleu sentir la cançó
de la dona d'en Luke?

814
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
Era un promesa.

815
00:52:53,250 --> 00:52:55,291
Sí, ja ho sé…

816
00:52:55,375 --> 00:52:57,541
i ja està llesta.

817
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
Crec que sí.

818
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
No he tocat mai
una cançó meva per a ningú.

819
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
Així que no us passeu.

820
00:53:05,083 --> 00:53:07,333
La dedico a tots els nostres herois.

821
00:53:07,416 --> 00:53:08,708
Una cançó nova.

822
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
Les llàgrimes ens ofeguen.

823
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
Qui sap què trobarem.

824
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
Hem de fugir o seguir lluitant?

825
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
Estem tremolant.

826
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
Fingim que no ens importa

827
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
però la tensió és ben palpable.

828
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
La por ens supera.

829
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
Les llàgrimes m'ofeguen.

830
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
Estic tremolant.

831
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
Et demostro la meva por

832
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
però m'hi he enfrontar.

833
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
Em cauen les llàgrimes

834
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
i les puc tastar.

835
00:53:50,916 --> 00:53:52,541
Jo què coi sé

836
00:53:52,625 --> 00:53:54,125
el que ens passarà.

837
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
L'únic que desitjo

838
00:53:56,583 --> 00:53:58,875
és que tornis a casa.

839
00:54:04,625 --> 00:54:07,125
Visca! Així m'agrada!

840
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
Ei, que és la meva dona.

841
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
Gràcies.

842
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
De debò.

843
00:54:18,791 --> 00:54:19,708
Ens feia falta.

844
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
Aneu amb compte, nois.

845
00:54:24,208 --> 00:54:25,708
Com va la maqueta?

846
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
L'he enviat per correu i…

847
00:54:28,791 --> 00:54:31,500
A una pila de companyies petites.

848
00:54:32,291 --> 00:54:33,583
- Els encantarà.
- Doncs…

849
00:54:33,666 --> 00:54:37,250
Una web de música indie
va ressenyar un dels concerts

850
00:54:37,333 --> 00:54:41,541
d'una manera molt positiva
i suposo que un agent la va llegir.

851
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
I ara tocarem al concert
Oceanside Alt-Fest.

852
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Com?

853
00:54:47,333 --> 00:54:50,583
Sí, a l'Oceanside Alt-Fest!

854
00:54:50,666 --> 00:54:52,833
Quina passada! Ho estàs petant.

855
00:54:52,916 --> 00:54:56,041
Això vol dir que t'inspires en mi?

856
00:54:56,125 --> 00:54:57,500
- Eh?
- De debò?

857
00:54:58,083 --> 00:54:59,166
M'ho pensaré.

858
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Sí, només una mica.

859
00:55:02,083 --> 00:55:03,625
Que vagi bé el concert.

860
00:55:03,708 --> 00:55:04,541
Adeu.

861
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
{\an8}AUGMENTEN ELS ATACS
DELS INSURRECTES A L'IRAQ

862
00:55:08,750 --> 00:55:10,500
Atenció a tots els seguidors,

863
00:55:10,583 --> 00:55:14,625
la selecció musical començarà
de seguida a l'escenari principal.

864
00:55:15,125 --> 00:55:17,791
Senyores i senyors, un aplaudiment

865
00:55:17,875 --> 00:55:19,958
per al grup d'Oceanside:

866
00:55:20,541 --> 00:55:23,250
Cassie Salazar and The Loyal.

867
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Com anem, penya?

868
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
Mare meva.

869
00:55:29,791 --> 00:55:31,583
No m'ho puc creure.

870
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
Hola!

871
00:55:33,666 --> 00:55:34,791
A totes les tropes

872
00:55:34,875 --> 00:55:37,500
que serveixen el nostre país
a l'altra punta del món.

873
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
Moltes gràcies.

874
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
Recolliu-ho tot. Comproveu
que teniu les recambres carregades.

875
00:57:52,833 --> 00:57:54,625
Tot ha d'estar preparat.

876
00:57:54,708 --> 00:57:56,708
Demà marxem a patrullar.

877
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
Ho vull tot a punt per demà. Em sentiu?

878
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
Sí, senyor.

879
00:58:01,500 --> 00:58:04,416
Escolteu-me bé.
Demà heu d'estar ben alerta.

880
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
No feu rucades.

881
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
Luke, t'he trucat tres cops. Què passa?

882
00:58:29,708 --> 00:58:31,666
Has trucat a en Luke. Deixa'm un missatge.

883
00:58:31,750 --> 00:58:32,583
Bé.

884
00:58:33,166 --> 00:58:37,166
Hola. He pujat una de les cançons
de l'actuació a Oceanside,

885
00:58:37,250 --> 00:58:39,166
la que et vaig posar a Spotify.

886
00:58:39,250 --> 00:58:41,541
L'han afegit a la llista de Road Trip

887
00:58:41,625 --> 00:58:44,458
i l'han escoltat 200.000 cops.

888
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
Luke, la cançó per a la qual
potser em vaig inspirar en tu ja és viral.

889
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
Era això. Adeu, musa.

890
00:58:58,666 --> 00:58:59,958
- Apa-li!
- Hola!

891
00:59:00,041 --> 00:59:02,083
- Fa un dia maco, oi?
- I tant.

892
00:59:02,166 --> 00:59:03,791
És un dia fantàstic.

893
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
- Que et vaig bé!
- I a vostè, també!

894
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Ja us sabeu la lletra.

895
00:59:27,958 --> 00:59:30,083
Volem tocar els divendres. Ens deixes?

896
00:59:30,166 --> 00:59:35,625
Billy!

897
00:59:35,708 --> 00:59:39,125
Billy!

898
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
Visca!

899
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
Per al nostre grup.

900
00:59:44,458 --> 00:59:46,541
- Ara som famosos.
- Eddie?

901
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
Apa, Cass, que et petarà el mòbil.

902
00:59:50,583 --> 00:59:52,666
- Què?
- És lògic.

903
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
D'Alemanya?

904
00:59:57,333 --> 00:59:58,875
Quina passada, tu.

905
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Perdoneu, l'he d'agafar.

906
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
- Qui et truca?
- No ho sé.

907
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
- Seran cinc minuts.
- Ja pot ser un contracte.

908
01:00:10,708 --> 01:00:11,750
Digui?

909
01:00:11,833 --> 01:00:13,625
Parlo amb la Casandra Salazar?

910
01:00:15,083 --> 01:00:16,208
Sí.

911
01:00:16,291 --> 01:00:17,875
Soc el capità Curtis,

912
01:00:17,958 --> 01:00:20,791
comandant de la rereguarda
del primer batalló.

913
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
Li truco perquè han ferit
el seu marit en un combat.

914
01:00:24,083 --> 01:00:27,041
El traslladaran de la base d'Alemanya

915
01:00:27,125 --> 01:00:29,541
al centre mèdic naval de San Diego.

916
01:00:30,666 --> 01:00:32,000
Està bé?

917
01:00:32,083 --> 01:00:35,208
Té ferides a les cames
a causa d'un artefacte explosiu.

918
01:00:35,291 --> 01:00:37,666
- Ara mateix l'estan operant.
- No.

919
01:00:37,750 --> 01:00:40,375
Disculpi, no acabo d'entendre
el que em diu.

920
01:00:45,166 --> 01:00:46,041
Merda!

921
01:01:02,166 --> 01:01:03,250
Jacob Morrow.

922
01:01:05,833 --> 01:01:06,875
Jacob Morrow.

923
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
Germà del Luke, et trobaré.

924
01:01:40,291 --> 01:01:42,458
{\an8}MARINA DELS EUA
ASSOCIACIÓ NACIONAL DEL RIFLE

925
01:01:52,000 --> 01:01:52,916
Tu diràs.

926
01:01:54,666 --> 01:01:56,833
- Busco en Jacob Marrow.
- Jo mateix.

927
01:02:00,375 --> 01:02:02,666
Hi és el germà d'en Luke? És important.

928
01:02:02,750 --> 01:02:05,750
Soc el seu pare. Quina una n'ha fet, ara?

929
01:02:07,291 --> 01:02:09,625
- Busco el seu germà.
- Un moment.

930
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
Anem al gra. Què vols?

931
01:02:12,791 --> 01:02:15,833
És a la garjola, en Luke?
Deu diners? Què li passa?

932
01:02:17,083 --> 01:02:18,708
L'han ferit en combat.

933
01:02:20,166 --> 01:02:22,375
És a l'Iraq.

934
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
- Bé, hi era.
- Què…

935
01:02:24,500 --> 01:02:27,333
- El van mobilitzar fa uns mesos.
- Un moment.

936
01:02:27,416 --> 01:02:29,416
No sabia que s'havia allistat.

937
01:02:32,000 --> 01:02:33,916
- Està greu?
- No l'he vist.

938
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
Els marines em van trucar anit
i em van dir

939
01:02:38,250 --> 01:02:41,666
que té les cames fetes pols
a causa d'un artefacte explosiu.

940
01:02:41,750 --> 01:02:42,958
Deu meu.

941
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
I que el portarien aquí

942
01:02:45,166 --> 01:02:46,541
al cap d'uns dies.

943
01:02:48,291 --> 01:02:51,333
- Em sap greu.
- Per què t'han trucat a tu?

944
01:02:57,291 --> 01:02:58,750
Soc la seva dona.

945
01:03:04,041 --> 01:03:05,208
Sorpresa.

946
01:03:07,041 --> 01:03:08,541
Perdona, passa.

947
01:03:22,458 --> 01:03:23,875
Sots-caporal Morrow?

948
01:03:23,958 --> 01:03:26,125
Som als Estats Units. El veig marejat.

949
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
Sots-caporal Morrow?

950
01:03:28,666 --> 01:03:30,458
Els empelts a la pell van bé,

951
01:03:30,541 --> 01:03:33,208
però li hem aplicat teràpia VAC
perquè es curi abans.

952
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
La seva família és aquí.

953
01:03:34,875 --> 01:03:37,583
Deixi's ajudar i es recuperarà ben aviat.

954
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
És aquí mateix.

955
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
Luke.

956
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
Papa?

957
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
Caram tu. Et podies haver mort.

958
01:03:57,458 --> 01:03:59,541
Si ens haguessis dit que t'havies casat…

959
01:03:59,625 --> 01:04:01,458
Sí, enhorabona.

960
01:04:01,541 --> 01:04:03,000
- Merci.
- Gràcies.

961
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
Hola.

962
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
- Hola, amor.
- Hola.

963
01:04:16,208 --> 01:04:17,833
Quin greu, rei.

964
01:04:17,916 --> 01:04:20,000
No m'imaginava que t'allistaries.

965
01:04:20,500 --> 01:04:22,791
Et concediran el Cor Porpra.

966
01:04:22,875 --> 01:04:25,041
- Ja.
- És un gran honor.

967
01:04:25,750 --> 01:04:28,000
No volies que sabés això de la Marina.

968
01:04:29,166 --> 01:04:32,500
Per què m'ho vas amagar?

969
01:04:35,166 --> 01:04:37,375
M'hauries dit que no sabia on em ficava.

970
01:04:40,041 --> 01:04:42,208
Et vull demostrar que t'equivocaves.

971
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
Sí, així ho espero.

972
01:04:47,791 --> 01:04:50,958
Com ho tenim? Vull saber el pronòstic.

973
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Trigarà força a recuperar-se
i haurà de començar de zero.

974
01:04:55,583 --> 01:04:58,916
- Tornarà a córrer?
- És com una teràpia per a mi.

975
01:04:59,000 --> 01:05:01,500
Centrem-nos en caminar.
I ja veurem si pot córrer.

976
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
Gràcies.

977
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
La teva mare…

978
01:05:06,958 --> 01:05:09,625
no suportaria veure't així.

979
01:05:16,250 --> 01:05:18,416
Va. Deixem-los sols un moment.

980
01:05:18,500 --> 01:05:19,791
Sí, senyor.

981
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
Gràcies.

982
01:05:30,041 --> 01:05:31,083
Eh…

983
01:05:32,916 --> 01:05:34,708
Em vaig equivocar de Jacob Morrow.

984
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
Perdona'm. Estava morta de por i….

985
01:05:37,750 --> 01:05:39,875
No fotis, Cassie.

986
01:05:39,958 --> 01:05:42,166
Què tenies al cap? Ara l'hem cagat.

987
01:05:42,250 --> 01:05:43,833
Sabies que era policia militar.

988
01:05:43,916 --> 01:05:47,416
No m'havies dit que el teu pare
i el teu germà es deien igual.

989
01:05:47,500 --> 01:05:49,958
- No passa res.
- Sí, que passa.

990
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
Ens divorciarem i no em veuràs mai més.

991
01:05:54,083 --> 01:05:57,625
No. Ara no es refia de mi.
Ens està vigilant.

992
01:05:57,708 --> 01:06:00,958
- No denunciarà el seu fill.
- No en tens ni idea.

993
01:06:01,625 --> 01:06:04,250
Tot i que està retirat, pensa com un poli.

994
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
Hem de mantenir la calma
fins que em recuperi.

995
01:06:07,541 --> 01:06:10,583
Viurem junts
fins que comenci la rehabilitació.

996
01:06:10,666 --> 01:06:11,916
I ja no ens vigilaran.

997
01:06:12,000 --> 01:06:15,458
Fins llavors, han de creure
que som un matrimoni de debò.

998
01:06:15,541 --> 01:06:17,416
Luke, uns quants mesos?

999
01:06:18,583 --> 01:06:21,833
- Què vol dir?
- Ens hem de comportar com a parella.

1000
01:06:21,916 --> 01:06:22,875
Fingint-ho.

1001
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
Ho sabràs fer.

1002
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
Cal fingir, d'acord?

1003
01:06:34,708 --> 01:06:38,083
- Tot sortirà bé.
- Sí. Farem de marit i muller.

1004
01:06:42,000 --> 01:06:45,416
Quan en Frankie ho sàpiga,
creus que se'n riurà o que plorarà?

1005
01:06:49,666 --> 01:06:50,583
Merda.

1006
01:06:52,875 --> 01:06:53,875
Com?

1007
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
- No t'ho han dit?
- El què?

1008
01:06:59,208 --> 01:07:00,583
En Frankie és…

1009
01:07:02,666 --> 01:07:04,500
Érem a la mateixa missió. I…

1010
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
No se'n va sortir.

1011
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
No.

1012
01:07:11,625 --> 01:07:13,500
Em sap greu…

1013
01:07:14,458 --> 01:07:15,791
No em puc quedar.

1014
01:07:23,458 --> 01:07:28,375
{\an8}El resident d'Oceanside Frankie Mubuthia
ha resultat mort en combat.

1015
01:07:28,458 --> 01:07:31,333
{\an8}Tenia vint anys.

1016
01:07:35,250 --> 01:07:36,791
{\an8}…pel bé de la llibertat.

1017
01:07:36,875 --> 01:07:40,416
{\an8}El funeral es celebrarà
a Fort Rosencrans, San Diego.

1018
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
Apunteu. Foc.

1019
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Apunteu.

1020
01:08:56,833 --> 01:08:57,833
Hola.

1021
01:08:58,916 --> 01:09:00,416
La missa era bonica.

1022
01:09:08,041 --> 01:09:09,708
En Frankie et va comprar això.

1023
01:09:14,083 --> 01:09:16,291
Volia casar-se amb tu quan tornés

1024
01:09:16,375 --> 01:09:18,583
i em va dir que l'hi guardés.

1025
01:09:21,041 --> 01:09:24,291
Però estic convençuda
que volia que el tinguessis tu.

1026
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
Et queda perfecte.

1027
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
T'estimava amb bogeria.

1028
01:10:07,958 --> 01:10:10,541
- Què hi fa, aquí?
- Ni idea.

1029
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Enhorabona, sots-caporal Morrow.

1030
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Veig que marxeu cap a casa. Viviu a prop?

1031
01:10:16,500 --> 01:10:19,250
Tot va anar de pressa
i no vam tenir temps…

1032
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
- Encara no hem viscut junts.
- Això.

1033
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
Vaja. Ara sí que ho fareu.

1034
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
I tant.

1035
01:10:27,250 --> 01:10:28,083
Exacte.

1036
01:10:29,291 --> 01:10:30,166
Sí.

1037
01:10:30,250 --> 01:10:32,500
Et cuidaré molt bé.

1038
01:10:33,416 --> 01:10:35,791
Escolta. Aniré passant per casa vostra

1039
01:10:36,375 --> 01:10:38,833
per recollir en Luke
i dur-lo a rehabilitació.

1040
01:10:38,916 --> 01:10:40,583
I ara, no cal.

1041
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
Vull tornar a estar unit amb el meu fill.

1042
01:10:43,000 --> 01:10:45,291
I que m'expliqui com us vau enamorar.

1043
01:10:48,291 --> 01:10:50,708
De veritat que no cal.

1044
01:10:50,791 --> 01:10:52,291
Ja m'ho has dit abans.

1045
01:10:54,500 --> 01:10:55,708
Gràcies.

1046
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
Fins aviat.

1047
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
Mare de Deu.

1048
01:11:12,750 --> 01:11:14,791
Ves a poc a poc. Amb compte.

1049
01:11:14,875 --> 01:11:16,166
Espera't.  Estàs bé?

1050
01:11:17,708 --> 01:11:18,958
Ja ets a casa, nano.

1051
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
- Viviu al segon pis.
- Que hi ha ascensor?

1052
01:11:22,541 --> 01:11:24,916
- No.
- Vinga, sots-caporal Morrow.

1053
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
Pujaré un esgraó més cada cop.

1054
01:11:28,083 --> 01:11:30,250
T'haurem d'ajudar amb les escales.

1055
01:11:30,333 --> 01:11:33,875
Sí. El proper cop, ja us quedareu
una estona. Gràcies. Adeu.

1056
01:11:47,250 --> 01:11:48,875
A tu també t'agrada córrer?

1057
01:11:48,958 --> 01:11:50,500
És glucosa en gel.

1058
01:11:51,208 --> 01:11:54,583
Soc diabètica, te'n recordes?
Per això ens vam casar.

1059
01:11:54,666 --> 01:11:58,125
Per cert, la nit de noces
va ser inoblidable,

1060
01:11:58,208 --> 01:12:00,166
però hem d'establir uns límits.

1061
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Entesos.

1062
01:12:04,791 --> 01:12:05,875
Ja dormiré al sofà.

1063
01:12:14,791 --> 01:12:17,625
Crec que queda menjar tailandès
a la nevera.

1064
01:12:17,708 --> 01:12:21,708
Però no sé si està en condicions.
I no penso cuinar…

1065
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
- Estàs dels nervis.
- I tu, no?

1066
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
No he viscut mai amb un tio.

1067
01:12:26,000 --> 01:12:27,666
Jo estic la mar de tranquil.

1068
01:12:27,750 --> 01:12:29,791
Sense moure'm d'aquí en un segon pis.

1069
01:12:29,875 --> 01:12:32,666
Vols dir que ara va de debò?
Que viurem junts?

1070
01:12:32,750 --> 01:12:37,583
I que ton pare vindrà al pis
per esbrinar si soc una bona esposa?

1071
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Això no és el que vam parlar.

1072
01:12:40,166 --> 01:12:42,958
Em sap greu que la meva lesió
et faci anar malament.

1073
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
- Et dec complicar molt la vida.
- Jo no en tinc la culpa.

1074
01:12:46,458 --> 01:12:48,333
No em diguis que ja t'està bé.

1075
01:12:48,416 --> 01:12:51,500
De debò vols que sigui jo
qui et cuidi ara?

1076
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
No cal que em cuidis. No fa falta.

1077
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
- Ara vius amb mi!
- Perquè no m'expulsin de la Marina!

1078
01:12:57,250 --> 01:13:00,541
Tant et costa, d'entendre?
Et podrien acusar també.

1079
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
Collons!

1080
01:13:07,250 --> 01:13:08,541
Hem d'anar fins al final.

1081
01:13:09,416 --> 01:13:10,375
De conya.

1082
01:13:10,958 --> 01:13:12,083
Genial.

1083
01:13:21,416 --> 01:13:23,625
Mon pare arriba d'aquí vint minuts.

1084
01:13:23,708 --> 01:13:24,541
Merda.

1085
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Què? Ara em fas bé el llit?

1086
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
Ton pare no se'l mirarà.

1087
01:13:38,833 --> 01:13:40,041
No se sap mai.

1088
01:13:46,375 --> 01:13:47,958
Apa, té. Desfés la maleta.

1089
01:13:48,041 --> 01:13:50,458
- No tens més calaixos?
- No, només aquest.

1090
01:13:54,458 --> 01:13:56,541
No vull que se m'arrugui, Cassie.

1091
01:13:56,625 --> 01:13:59,083
Que no em diguis així, Comando.

1092
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
Ja és aquí.

1093
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
Té, ràpid. T'he fet un anell de recanvi.

1094
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
- Creus que cal?
- I tant.

1095
01:14:18,416 --> 01:14:19,916
D'on l'has tret?

1096
01:14:20,000 --> 01:14:21,125
L'he fet amb això.

1097
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
Farà el fet.

1098
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
D'acord, maridet.

1099
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
Em costa de dir-te així.

1100
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
- Hola.
- Com va tot?

1101
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
- Genial.
- Ei.

1102
01:14:36,625 --> 01:14:37,708
- Hola.
- Ep, nano.

1103
01:14:37,791 --> 01:14:39,333
- Aviam el pis.
- Com estàs?

1104
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
Bé.

1105
01:14:41,375 --> 01:14:42,791
- Hola, papa.
- Ual·la.

1106
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
Es nota que en Luke l’ha transformat.

1107
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
Si no ho té tot impecable,
li agafa un cobriment.

1108
01:14:47,583 --> 01:14:49,916
Només em deixa un calaix, un de sol.

1109
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
- No ho diu… Fa broma.
- És casa nostra.

1110
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
- Estàs a punt?
- Sí.

1111
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
- Som-hi.
- Té, vida.

1112
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
- Gràcies, reina.
- Apa. Un moment.

1113
01:15:04,250 --> 01:15:07,666
- No el llancis escales avall.
- És de la Marina, no li passarà res.

1114
01:15:07,750 --> 01:15:08,791
Ànims, Comando.

1115
01:15:13,958 --> 01:15:15,958
- Així.
- Va bé?

1116
01:15:17,166 --> 01:15:18,125
Adeu.

1117
01:15:22,500 --> 01:15:24,541
Em fa ràbia.

1118
01:15:35,833 --> 01:15:37,291
Em fa ràbia que diguis…

1119
01:15:39,916 --> 01:15:41,625
Hola. Gràcies per venir.

1120
01:15:41,708 --> 01:15:44,666
Us vull presentar l'artista nova
que volem fitxar,

1121
01:15:44,750 --> 01:15:46,291
la Cassie Salazar.

1122
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
- Som-hi, Cass.
- Sí.

1123
01:15:49,291 --> 01:15:52,666
No l'he acabada,
però ja n'he escrit un bocí.

1124
01:15:53,250 --> 01:15:56,291
Em fa ràbia que diguis el meu nom

1125
01:15:57,416 --> 01:16:00,250
amb aquests llavis tan perfectes.

1126
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
M'imagino…

1127
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
Si pogués, em deixaria anar.

1128
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
Em fa ràbia voler-me quedar.

1129
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
M'imagino…

1130
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
Em fa ràbia

1131
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
dir coses que em semblaven ridícules.

1132
01:16:19,375 --> 01:16:23,083
Em fa ràbia

1133
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
que ara ocupis la meva ment.

1134
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
Mira el que has aconseguit.

1135
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
Aquest bogeria m'encanta.

1136
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
Però no n'hi ha per tant.

1137
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
Deus pensar que soc cínica.

1138
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
Em fa ràbia

1139
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
dir coses que em semblaven ridícules.

1140
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
Merda.

1141
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
- Digui?
- Benvingut, soldadet.

1142
01:16:54,208 --> 01:16:57,125
Quin pis tan maco que tens
amb la teva doneta.

1143
01:16:57,666 --> 01:16:59,541
Per això no m'has pogut pagar?

1144
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
Des del casament,
ara la teva dona també em deu pasta.

1145
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
Apa, Cass!

1146
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
- Hola.

1147
01:17:25,458 --> 01:17:26,541
Tornes d'hora.

1148
01:17:27,041 --> 01:17:27,916
Sí.

1149
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
- Em falta poc.
- No hi ha pressa.

1150
01:17:34,208 --> 01:17:36,750
Mira't. Has millorat molt.

1151
01:17:37,833 --> 01:17:38,791
Ja.

1152
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
A poc a poc.

1153
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
Espera, cuca.

1154
01:17:45,250 --> 01:17:46,583
Jake, ara tens gos?

1155
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
Però què dius?

1156
01:17:49,125 --> 01:17:50,125
És per a tu.

1157
01:17:50,916 --> 01:17:53,458
Es diu Peaches perquè va néixer a Geòrgia.

1158
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
Peaches, hola!

1159
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
Seu.

1160
01:17:59,833 --> 01:18:02,041
Em dones la pota? Molt bé!

1161
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
L'han entrenat i està tot en ordre.

1162
01:18:05,041 --> 01:18:07,458
Diuen que els gossos són perfectes

1163
01:18:07,541 --> 01:18:09,916
pels nois com tu,
amb aquesta mena de lesions.

1164
01:18:10,500 --> 01:18:12,000
- Ah, sí?
- Ho he llegit.

1165
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
- I em va enviar un missatge.
- No cal que feu coses d'amagat.

1166
01:18:18,458 --> 01:18:21,208
Tant és, perquè t'anirà bé.

1167
01:18:28,166 --> 01:18:29,416
Nois com jo?

1168
01:18:30,833 --> 01:18:33,166
Com jo? Esguerrats?

1169
01:18:33,958 --> 01:18:36,666
No em cal la vostra compassió.
Feu el que vulgueu.

1170
01:18:36,750 --> 01:18:39,000
Sé el que em convé.

1171
01:18:39,083 --> 01:18:41,041
Puc prendre les meves decisions.

1172
01:18:42,958 --> 01:18:45,916
- Això 'd'esguerrat' ja no es diu.
- Collonades.

1173
01:18:46,000 --> 01:18:47,958
No és dolent deixar que t'ajudin.

1174
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
De què vas, Luke?

1175
01:18:51,541 --> 01:18:53,666
Ho veus? La Peaches ho capta.

1176
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
D'acord, me la quedo.

1177
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
- Molt bé, Peaches!
- Així m'agrada!

1178
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
Luke? Ei, Peaches. On és, en Luke?

1179
01:19:19,125 --> 01:19:19,958
Hola?

1180
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
Luke?

1181
01:19:25,833 --> 01:19:27,041
Mare meva.

1182
01:19:27,583 --> 01:19:29,583
- Ja camines.
- Amb prou feines.

1183
01:19:31,291 --> 01:19:32,833
Em fa un mal de collons.

1184
01:19:33,416 --> 01:19:36,208
- Saps què? Tinc telepatia.
- Ah, sí?

1185
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
Acostumo a comprar tacos
per esmorzar només per a mi.

1186
01:19:39,291 --> 01:19:43,208
I avui de bon matí pensava:
"Potser en Luke se'n mereix un."

1187
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
- Només un?
- Tranqui.

1188
01:19:44,708 --> 01:19:46,333
N'he portat una pila.

1189
01:19:46,416 --> 01:19:48,291
I també n'hi un per a gossos.

1190
01:19:49,000 --> 01:19:50,541
Oi, Peaches? I tant.

1191
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
Has arreglat el pom?

1192
01:20:02,125 --> 01:20:03,791
Doncs gràcies.

1193
01:20:03,875 --> 01:20:07,666
Pots deixar que un tio t'ajudi
i continuar sent feminista, saps?

1194
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
Prefereixo tenir el pom trencat
que aguantar lliçons de feminisme.

1195
01:20:11,791 --> 01:20:14,416
Prefereixes viure en una illa
amb els poms trencats?

1196
01:20:14,500 --> 01:20:16,375
Digues: "Luke, t'equivoques."

1197
01:20:16,458 --> 01:20:18,583
- "No m'entens."
- Luke, t'equivoques.

1198
01:20:18,666 --> 01:20:20,875
- No m'entens.
- Resulta que tinc raó.

1199
01:20:20,958 --> 01:20:22,958
Doncs me'n surto prou bé soleta.

1200
01:20:23,041 --> 01:20:27,625
Passo de mogudes rares
i de paios que em facin patir.

1201
01:20:31,166 --> 01:20:33,291
Si els treus, s'han acabat els tacos.

1202
01:20:35,500 --> 01:20:36,875
Treure el què?

1203
01:20:37,583 --> 01:20:38,916
Digues el que penses.

1204
01:20:41,416 --> 01:20:44,958
Entesos. Tu i jo no tenim futur
perquè no creus en l'amor.

1205
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
No sabia que l'entrenament bàsic
també inclou classes de psicologia.

1206
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
Tingues en compte que soc de la Marina.
I de bàsic, no n'és gens.

1207
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
Ja, he vist pelis.

1208
01:20:56,916 --> 01:21:00,708
He fet els deures. Estic orgullosa
de tenir l'home a la Marina.

1209
01:21:00,791 --> 01:21:03,333
No vols sortir amb un paio que t'agradi

1210
01:21:03,416 --> 01:21:06,750
perquè perdries el control
i et sentiries vulnerable.

1211
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
Ja. Que ho vulgui controlar tot
potser vol dir que soc llesta.

1212
01:21:10,666 --> 01:21:13,208
No saps del que parles.

1213
01:21:14,250 --> 01:21:15,583
Són fake news.

1214
01:21:15,666 --> 01:21:19,125
Això de voler controlar-ho tot,
ho he après jo solet.

1215
01:21:19,208 --> 01:21:20,625
Ah, sí?

1216
01:21:20,708 --> 01:21:22,208
Jo et veig molt tranquil.

1217
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
Vols un tio tranquil
o un que es descontroli

1218
01:21:25,125 --> 01:21:28,666
i vagi a 120 per l'autopista en calçotets?

1219
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
Parles metafòricament?

1220
01:21:36,375 --> 01:21:37,958
Em costa imaginar-ho.

1221
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
No és que ho intenti.

1222
01:21:42,416 --> 01:21:43,291
Va bé.

1223
01:21:45,666 --> 01:21:48,333
Quina mena de friqui
passa de la salsa picant?

1224
01:21:50,083 --> 01:21:54,625
Els liberals com tu sempre jutgeu tothom.

1225
01:21:55,666 --> 01:21:57,000
No comencis.

1226
01:21:58,041 --> 01:22:00,208
Ei, ensopit, et vols deixar anar?

1227
01:22:01,125 --> 01:22:02,750
- I tant.
- I jugar-te la vida?

1228
01:22:02,833 --> 01:22:04,125
- Som-hi.
- En calçotets?

1229
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
- Estàs preparat?
- És clar.

1230
01:22:09,083 --> 01:22:10,125
Som-hi.

1231
01:22:12,875 --> 01:22:14,166
- Segur?
- Sí.

1232
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
Compto fins a tres.

1233
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Un, dos i tres.

1234
01:22:23,541 --> 01:22:24,958
El vols escopir?

1235
01:22:26,583 --> 01:22:27,958
Però si no pica gens.

1236
01:22:35,916 --> 01:22:36,875
Ostres, tu…

1237
01:22:38,375 --> 01:22:39,375
M'ofego.

1238
01:22:39,458 --> 01:22:40,958
Jo estic de conya.

1239
01:22:41,041 --> 01:22:42,708
- Estic a…
- Escopeix-lo!

1240
01:22:43,875 --> 01:22:45,458
- No!
- Perdràs segur.

1241
01:22:47,583 --> 01:22:48,625
És que no puc.

1242
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
- He guanyat!
- Otres, tu.

1243
01:22:52,291 --> 01:22:54,708
Em surt sang dels ulls. És horrorós…

1244
01:22:55,333 --> 01:22:56,333
Apa-li!

1245
01:22:59,583 --> 01:23:02,750
- He guanyat i tu has perdut.
- Et vull ensenyar una cosa.

1246
01:23:02,833 --> 01:23:05,875
La tinc a la butxaca.
Un segon. Te, per a tu.

1247
01:23:07,500 --> 01:23:10,166
Em fa un mal, que déu n'hi do.

1248
01:23:11,208 --> 01:23:13,958
Estàs suant. Vine.

1249
01:23:14,958 --> 01:23:15,791
Merci.

1250
01:23:18,083 --> 01:23:21,000
Com pot ser que la gent se'ls mengi?
No ho entenc.

1251
01:23:22,000 --> 01:23:23,791
- Tu també sues.
- No.

1252
01:23:24,375 --> 01:23:26,333
No és suor. És lluentor.

1253
01:23:32,416 --> 01:23:34,916
Podríem mirar una pel·lícula…

1254
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
Et surt l'olor dels xilis pels porus.
És tan…

1255
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
Serà millor que primer et dutxis.

1256
01:23:44,750 --> 01:23:47,708
Per dutxar-me m'he d'estar dret
una bona estona,

1257
01:23:47,791 --> 01:23:50,333
i em fa un mal horrorós.

1258
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
Ja, i si et banyes?

1259
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
- Et trobaràs més bé.
- Ficar-me a la banyera és un crim.

1260
01:24:19,666 --> 01:24:20,500
T'ajudo.

1261
01:24:43,958 --> 01:24:45,041
Ja sé que fa cosa.

1262
01:24:53,750 --> 01:24:56,041
- Ho puc fer jo.
- Deixa'm a mi.

1263
01:25:05,083 --> 01:25:07,250
Sé que t'has entrenat a fons.

1264
01:25:07,333 --> 01:25:10,041
Tornaràs a córrer, Luke.

1265
01:25:11,916 --> 01:25:12,916
Crec en tu.

1266
01:25:27,666 --> 01:25:29,791
I si dorms al llit aquesta nit?

1267
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
Ei, Peaches.

1268
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
- Molt bé.
- Apa, cuca. Anem.

1269
01:26:00,833 --> 01:26:02,916
Vols anar cap allà? Entesos.

1270
01:26:04,875 --> 01:26:07,000
Hosti, fa molt temps que no venia.

1271
01:26:07,083 --> 01:26:09,333
Recorda que mon pare no es refia de mi.

1272
01:26:09,416 --> 01:26:11,625
- Ens estarà vigilant.
- Tu tranquil.

1273
01:26:11,708 --> 01:26:15,416
Fem pinta de parelleta de la perifèria.
Quina mania.

1274
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
Vinga, Peaches.

1275
01:26:18,500 --> 01:26:21,791
Us posaré una cançó, entesos?
Esteu preparats?

1276
01:26:27,000 --> 01:26:28,250
És la millor cantant.

1277
01:26:29,166 --> 01:26:31,125
- Quina barra.
- Què?

1278
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
- M'agrada la cançó.
- Tiet, juguem a futbol.

1279
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
- Em vols manar!
- I tant.

1280
01:26:35,791 --> 01:26:37,250
- Apa.
- Vinga, tiet.

1281
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
Que està lesionat, nano.
Ha d'anar amb compte.

1282
01:26:40,250 --> 01:26:41,250
El tiet Luke té mal.

1283
01:26:41,333 --> 01:26:44,250
Que vagi amb compte? I ara. Vinga.

1284
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
- egur?
- Em faràs de bastó.

1285
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
- Compte.
- Té raó.

1286
01:26:47,916 --> 01:26:49,916
Sí, estic bé. Ensenya'm la pilota.

1287
01:26:51,458 --> 01:26:54,083
Ara sí que va de debò.

1288
01:26:54,958 --> 01:26:56,916
Heu pensat a tenir canalla?

1289
01:26:59,125 --> 01:27:03,500
Ei, Hailey. Primer deixa que sigui
una estrella del rock, d'acord?

1290
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
I després, canalla.

1291
01:27:05,958 --> 01:27:06,791
D'acord.

1292
01:27:06,875 --> 01:27:07,791
Mira- te'l.

1293
01:27:08,458 --> 01:27:09,875
És genial amb la canalla.

1294
01:27:09,958 --> 01:27:11,500
- No, a mi.
- A mi.

1295
01:27:11,583 --> 01:27:13,583
- A qui li passo? Té, Luke.
- A mi!

1296
01:27:15,833 --> 01:27:17,375
Vint-i- dos! Endavant!

1297
01:27:17,875 --> 01:27:20,875
M'encanta com te'l mires. És de veritat.

1298
01:27:52,916 --> 01:27:55,083
- Digui?
- Amb qui parlo?

1299
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
- Vostè qui és?
- La mare de la Cassie.

1300
01:27:59,083 --> 01:28:00,625
On és? No em contesta.

1301
01:28:00,708 --> 01:28:03,541
A la feina. Va tot bé?

1302
01:28:07,208 --> 01:28:08,458
Marisol?

1303
01:28:08,541 --> 01:28:10,875
Soc en Luke, l'amic de la Cassie. Està bé?

1304
01:28:10,958 --> 01:28:12,791
- Si, estic bé.
- Què ha passat?

1305
01:28:13,458 --> 01:28:16,875
Doncs no ho sé. Han forçat la porta
i la finestra, crec…

1306
01:28:16,958 --> 01:28:18,458
Hi ha vidres pel terra i…

1307
01:28:18,541 --> 01:28:20,916
- No tenies concert?
- Gràcies per venir.

1308
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
Fa mitja hora que he avisat la policia.

1309
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
- No s'afanyen a venir per aquí.
- No fotis.

1310
01:28:26,750 --> 01:28:28,416
- És la realitat.
- Escolti.

1311
01:28:28,500 --> 01:28:30,041
Les claus. Hi donaré cop d'ull.

1312
01:28:30,125 --> 01:28:34,083
- No, potser hi ha algú.
- No passa res. Queda't amb la teva mare.

1313
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
He vist com et presentaves
a la teva sogra.

1314
01:29:23,333 --> 01:29:27,250
Tinc un munt de proves per delatar-te.

1315
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
Paga'm.

1316
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
Va tot bé?

1317
01:29:53,583 --> 01:29:55,833
Hola. Encara estàs despert?

1318
01:29:55,916 --> 01:29:57,333
No podia dormir.

1319
01:30:03,666 --> 01:30:05,000
Què ha dit la policia?

1320
01:30:07,291 --> 01:30:09,791
Que ja ens trucaran i tota la pesca.

1321
01:30:12,083 --> 01:30:14,416
Com m'ho faré, demà? Tinc concert.

1322
01:30:15,541 --> 01:30:18,125
- Avui.
- Fas mala cara. Estàs bé?

1323
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
- Estic bé.
- Quant fa que no menges?

1324
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
No ho sé.

1325
01:30:29,916 --> 01:30:31,250
- Ai.
- Ja.

1326
01:30:32,833 --> 01:30:36,041
Anem cap al sofà. Recolza't en mi. Així.

1327
01:30:36,125 --> 01:30:37,000
Així.

1328
01:30:38,958 --> 01:30:39,791
Així.

1329
01:30:39,875 --> 01:30:41,958
Agafa'm.

1330
01:30:42,041 --> 01:30:42,958
Va bé.

1331
01:30:43,041 --> 01:30:45,041
Així. I la glucosa?

1332
01:30:45,541 --> 01:30:47,208
- A la bossa.
- Segur?

1333
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
La bossa.

1334
01:30:52,083 --> 01:30:54,250
Tranqui, Peaches. Prou.

1335
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
Ja està.

1336
01:30:59,041 --> 01:31:01,833
Agafa'm fort. Apa.

1337
01:31:01,916 --> 01:31:04,041
Sí, així. Aixeca't. Molt bé.

1338
01:31:04,958 --> 01:31:07,750
Ja l'he obert.

1339
01:31:08,541 --> 01:31:10,875
Aquí la tens, va.

1340
01:31:11,541 --> 01:31:13,583
Així? Ja en tens prou? Apa.

1341
01:31:14,875 --> 01:31:15,708
Així.

1342
01:31:19,375 --> 01:31:21,166
Quant triga a fer efecte?

1343
01:31:22,333 --> 01:31:24,500
- Uns vint minuts.
- Entesos.

1344
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
D'acord.

1345
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
Relaxa't, et posaràs bé.

1346
01:31:28,625 --> 01:31:29,541
Sí.

1347
01:31:40,541 --> 01:31:42,458
Et va el cor al cent.

1348
01:31:44,708 --> 01:31:46,708
Perquè estic esgarrifat, coi.

1349
01:31:49,750 --> 01:31:50,666
Ho veus?

1350
01:31:51,625 --> 01:31:53,125
Et deixo que m'ajudis.

1351
01:32:38,958 --> 01:32:43,041
Si li fas res a aquella dona,
i si goses mirar la meva dona,

1352
01:32:43,125 --> 01:32:43,958
et mataré.

1353
01:32:44,875 --> 01:32:46,000
Em sents?

1354
01:33:05,708 --> 01:33:07,625
Aquí tens tot el que et devia.

1355
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
Hem acabat.

1356
01:33:55,500 --> 01:33:57,208
Et trobo molt a faltar, tio.

1357
01:34:01,000 --> 01:34:02,333
Tingues-ho present.

1358
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
Ei, Frankie.

1359
01:34:45,750 --> 01:34:47,666
Et dic una cosa bestial?

1360
01:34:51,250 --> 01:34:53,958
Crec que ara la Cassie
és la meva millor amiga.

1361
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
De veritat.

1362
01:35:05,583 --> 01:35:06,458
No t'oblidaré.

1363
01:35:18,583 --> 01:35:19,416
Ei.

1364
01:35:25,833 --> 01:35:26,791
Què passa, aquí?

1365
01:35:28,333 --> 01:35:29,708
He parlat amb ma mare.

1366
01:35:30,500 --> 01:35:31,916
Com està?

1367
01:35:34,500 --> 01:35:37,416
M'ha trucat perquè estava dels nervis.

1368
01:35:37,500 --> 01:35:39,458
Provava de pujar al cotxe

1369
01:35:39,541 --> 01:35:44,666
però un paio ple de sang a la camisa
li ha dit que volia parlar de tu.

1370
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
De nosaltres
i del nostre matrimoni de mentida.

1371
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
Diu que ens denunciarà.

1372
01:35:52,333 --> 01:35:55,125
Però ella se'n farà el càrrec, oi?

1373
01:35:57,291 --> 01:35:59,416
No em preguntes qui era, aquell?

1374
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
Hòstia, Luke. Ves-te'n a la merda!

1375
01:36:03,041 --> 01:36:04,708
- Perdona'm.
- Li deus calés?

1376
01:36:04,791 --> 01:36:08,291
Això diu. I que et va enviar
un missatge anit.

1377
01:36:08,375 --> 01:36:10,166
Ho sento, sents? Perdona'm.

1378
01:36:10,250 --> 01:36:12,875
Han entrat a robar casa de ma mare, Luke!

1379
01:36:12,958 --> 01:36:14,875
- Em sap greu.
- Ho sabies?

1380
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
Segur. Per això, li has dit
que pagaries els danys.

1381
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
- T'ho vull explicar.
- Sí!

1382
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
Soc addicte.

1383
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
Però ara estic net.

1384
01:36:24,458 --> 01:36:26,750
- Des de fa dos anys, entesos?
- I què?

1385
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
Aquell era el teu camell?

1386
01:36:30,708 --> 01:36:32,583
Per això ton pare t'evitava.

1387
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
Perquè et drogaves.

1388
01:36:34,166 --> 01:36:35,958
Després de morir la meva mare,…

1389
01:36:37,208 --> 01:36:39,250
em prenia pastilles per anar tirant.

1390
01:36:39,833 --> 01:36:42,958
Però quan se'm van acabar,
en Johnno em va ajudar.

1391
01:36:43,041 --> 01:36:46,125
- Què hi te a veure, això?
- Espera.

1392
01:36:46,208 --> 01:36:49,041
Vaig robar un cotxe
de 50.000 dòlars al meu pare.

1393
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
Un Corvette clàssic.

1394
01:36:50,666 --> 01:36:53,541
L'estava remodelant
per a un client important.

1395
01:36:53,625 --> 01:36:54,708
El vaig agafar.

1396
01:36:55,291 --> 01:36:57,416
Anava molt col·locat i…

1397
01:36:59,541 --> 01:37:00,625
Estava desesperat.

1398
01:37:01,541 --> 01:37:03,500
El volia vendre. Però al final…

1399
01:37:05,583 --> 01:37:07,666
El vaig estavellar a l'autopista.

1400
01:37:08,250 --> 01:37:10,166
Em va dir que si no pagava al seu client,

1401
01:37:10,250 --> 01:37:11,666
em denunciaria ell mateix.

1402
01:37:11,750 --> 01:37:13,500
No exageraves.

1403
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
Si em calia alguna cosa,
en Johnno m'ho passava.

1404
01:37:17,666 --> 01:37:19,791
Per això et volies casar amb mi.

1405
01:37:20,625 --> 01:37:21,500
Exacte.

1406
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
Però escolta.

1407
01:37:24,375 --> 01:37:26,000
M'he encarregat d'ell.

1408
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
Em sents? Li he tornat els diners.

1409
01:37:28,666 --> 01:37:32,166
I si haguessin fet mal a ma mare?
És l'únic que em queda.

1410
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
- Ja ho sé, Cassie, ja ho sé.
- No.

1411
01:37:37,291 --> 01:37:38,583
No te'n vagis.

1412
01:37:39,166 --> 01:37:40,125
Va, perdona'm.

1413
01:37:40,208 --> 01:37:43,416
No tot els homes que coneixes
són uns impresentables.

1414
01:37:43,500 --> 01:37:45,166
Ah, no, Luke? I tu, què ets?

1415
01:37:45,250 --> 01:37:47,250
Jo acudeixo quan em necessites.

1416
01:37:47,333 --> 01:37:48,500
No et necessito.

1417
01:37:50,500 --> 01:37:51,666
Per a res.

1418
01:37:52,916 --> 01:37:54,458
Escolta'm bé.

1419
01:37:56,041 --> 01:37:57,541
Em sap molt de greu.

1420
01:37:57,625 --> 01:38:00,666
- L'he cagat.
- Ves a casa de ton pare o de ton germà.

1421
01:38:01,458 --> 01:38:03,291
I digue'ls que ens divorciem.

1422
01:38:05,333 --> 01:38:07,291
Aquest vespre tinc concert.

1423
01:38:07,375 --> 01:38:09,833
Quan torni demà, no et vull veure aquí.

1424
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
ENTRADES ESGOTADES

1425
01:41:39,125 --> 01:41:41,291
- No havies tocat mai tan bé.
- Caram.

1426
01:41:41,375 --> 01:41:45,041
Conec una colla del públic.
Estaven flipant.

1427
01:41:45,125 --> 01:41:47,583
Una promotora diu us vol de teloners

1428
01:41:47,666 --> 01:41:49,625
d'un grup brutal
d'aquí un par de setmanes.

1429
01:41:49,708 --> 01:41:52,083
- Què?
- Els Florence and the Machine.

1430
01:41:52,166 --> 01:41:53,750
- Com?
- És la bomba!

1431
01:41:55,333 --> 01:41:57,166
A la Hollywood Bowl!

1432
01:42:07,750 --> 01:42:11,250
Sots-caporal Morrow,
ha de tornar a la base amb mi.

1433
01:42:12,250 --> 01:42:14,583
Li deixo que agafi les seves coses.

1434
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
Digui?

1435
01:42:54,250 --> 01:42:57,416
Han acusat en Luke d'estafa
i l'han detingut.

1436
01:42:57,500 --> 01:43:00,833
Per casar-vos per conveniència
només per les ajudes.

1437
01:43:00,916 --> 01:43:01,916
És veritat?

1438
01:43:02,000 --> 01:43:03,291
On és, en Luke?

1439
01:43:03,375 --> 01:43:06,750
El vaig a veure a la base.
El jutjaran d'aquí unes setmanes.

1440
01:43:06,833 --> 01:43:09,875
La policia t'interrogarà per esbrinar
què hi tens a veure.

1441
01:43:09,958 --> 01:43:11,291
Era tot mentida?

1442
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
No.

1443
01:43:14,291 --> 01:43:15,666
No tot.

1444
01:43:16,958 --> 01:43:19,583
Creia que eres una bona influència
per a ell.

1445
01:43:21,208 --> 01:43:23,875
I que, gràcies a tu,
havia recuperat el meu fill.

1446
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
ENTRADA PRINCIPAL

1447
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
Ei.

1448
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
Tothom dret.

1449
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
Bon dia. Podeu seure.

1450
01:44:54,833 --> 01:44:57,125
Avui es celebra l'audiència del cas

1451
01:44:57,208 --> 01:45:00,416
contra el sots-caporal Luke. A. Morrow,

1452
01:45:00,500 --> 01:45:02,791
el qual ha estat acusat

1453
01:45:02,875 --> 01:45:07,666
de matrimoni fraudulent
per rebre ajuts estatals per al lloguer

1454
01:45:07,750 --> 01:45:14,291
i la compensació pel desplegament,
que viola l'article 132 del Codi Militar.

1455
01:45:14,875 --> 01:45:18,625
Tenim una declaració signada
del testimoni d'en Jonathan Deluca

1456
01:45:18,708 --> 01:45:21,500
d'aquest matrimoni fraudulent.

1457
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
L'esposa del sots-caporal Morrow,
la senyoreta Salazar, és una civil.

1458
01:45:25,833 --> 01:45:28,583
El seu cas es remetrà
a les autoritats estatals,

1459
01:45:28,666 --> 01:45:32,000
que podran presentar càrrecs penals.

1460
01:45:33,458 --> 01:45:37,125
Tindran accés a les transcripcions
d'aquest procés.

1461
01:45:44,750 --> 01:45:47,500
- Vull fer una declaració.
- No l'hi aconsello.

1462
01:45:47,583 --> 01:45:49,333
Si no diu res, potser guanyem.

1463
01:45:49,416 --> 01:45:51,833
Digui al jutge
que vull fer una declaració.

1464
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Sots-caporal Morrow, com es declara

1465
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
Senyoria, el meu client
vol dir una cosa.

1466
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
Com?

1467
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
Luke?

1468
01:46:05,416 --> 01:46:06,708
Endavant.

1469
01:46:14,041 --> 01:46:14,916
Senyoria.

1470
01:46:17,500 --> 01:46:19,666
Vaig coaccionar la Srta. Salazar
per casar-nos.

1471
01:46:22,541 --> 01:46:25,208
Ella no sabia
que violàvem la llei militar.

1472
01:46:25,291 --> 01:46:27,041
- Ho vaig negar.
- No.

1473
01:46:27,625 --> 01:46:29,000
Assumeixo la responsabilitat

1474
01:46:29,083 --> 01:46:31,583
i estic disposat
a afrontar les conseqüències.

1475
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
Entesos.

1476
01:46:39,000 --> 01:46:40,375
El declaro culpable.

1477
01:46:45,541 --> 01:46:46,958
Sots-caporal Morrow,

1478
01:46:47,041 --> 01:46:51,000
després de complir la condemna,
el donaran de baixa per mala conducta.

1479
01:46:51,083 --> 01:46:53,208
A fi de complir la condemna de sis mesos,

1480
01:46:53,291 --> 01:46:55,416
demà es presentarà a les 17:00 hores.

1481
01:46:55,500 --> 01:46:58,125
Donat el resultat d'aquest judici,
aquest tribunal

1482
01:46:58,208 --> 01:47:01,083
no remetrà el cas de la Srta. Salazar
a les autoritats.

1483
01:47:04,291 --> 01:47:07,125
¿Promets estimar-lo,

1484
01:47:07,208 --> 01:47:09,250
ser-li sincera i fidel

1485
01:47:09,333 --> 01:47:13,416
i cuidar-lo en la salut i en la malaltia?

1486
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Sí.

1487
01:47:16,125 --> 01:47:19,250
Pel poder que m'atorga
el gran estat de Califòrnia,

1488
01:47:19,833 --> 01:47:21,666
tinc l'honor de nombrar-vos

1489
01:47:22,333 --> 01:47:23,958
marit i muller.

1490
01:47:24,041 --> 01:47:25,416
Ja la pots besar.

1491
01:47:35,166 --> 01:47:38,041
Jo flipo. És ple com un ou.

1492
01:47:38,125 --> 01:47:39,625
Ja podeu seure.

1493
01:47:42,416 --> 01:47:45,916
Senyores i senyors, us presento

1494
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
la Cassie Salazar i The Loyal.

1495
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
Hola.

1496
01:47:55,458 --> 01:47:57,375
- Per aquí. Gràcies.
- Per aquí.

1497
01:48:02,250 --> 01:48:03,250
Ei, Billy.

1498
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
Com anem, penya?

1499
01:48:07,666 --> 01:48:09,416
Luke, ja ho tens tot?

1500
01:48:09,916 --> 01:48:11,833
Em sap greu, però ja és l'hora.

1501
01:48:17,583 --> 01:48:19,458
No sabia que me la concedirien.

1502
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
SOTS-CAPORAL
SERGENT MAJOR

1503
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
És l'hora.

1504
01:48:48,291 --> 01:48:50,625
Abans estava bé

1505
01:48:50,708 --> 01:48:53,958
però vas entrar a la meva vida

1506
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
i ara soc una persona molt diferent.

1507
01:49:00,041 --> 01:49:02,375
No en tenia cap dubte.

1508
01:49:02,458 --> 01:49:05,583
Sabia exactament qui eres

1509
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
però ets millor del que em pensava.

1510
01:49:10,208 --> 01:49:12,833
Quan m'abraces, em sento segura.

1511
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
M'has capgirat la vida

1512
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
però tot el que hem patit
tenia un propòsit.

1513
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
Plegats formen un caos perfecte.

1514
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
No sabia ben bé

1515
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
què significava l'amor

1516
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
fins que em vas estimar de debò

1517
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
amb les coses bones i les dolentes.

1518
01:49:34,500 --> 01:49:36,583
No sabia

1519
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
que t'acabaria necessitant

1520
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
fins que em vas estimar de debò

1521
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
amb les coses bones, i les dolentes
i tot el meu ser.

1522
01:49:51,125 --> 01:49:53,833
Abans estava bé

1523
01:49:53,916 --> 01:49:56,875
però em vas besar la front

1524
01:49:56,958 --> 01:49:59,333
i em vaig adormir als teus braços.

1525
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
No m'imaginava

1526
01:50:01,500 --> 01:50:04,083
que em sentiria segura amb tu.

1527
01:50:04,166 --> 01:50:07,125
M'has capgirat la vida

1528
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
però tot el que hem patit
tenia un propòsit.

1529
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
Plegats formen un caos perfecte.

1530
01:50:13,041 --> 01:50:15,333
Creia que no em mereixia

1531
01:50:15,416 --> 01:50:18,541
sentir-me d'aquesta manera.

1532
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
Tinc por però estic segura
que val la pena.

1533
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
No sabia ben bé

1534
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
què significava l'amor

1535
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
fins que em vas estimar de debò

1536
01:50:33,416 --> 01:50:37,166
amb les coses bones i les dolentes,
tot el meu ser.

1537
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
Em falta l'alè

1538
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
quan em mires.

1539
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
Per tota la vida.

1540
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
Em falta l'alè

1541
01:51:04,041 --> 01:51:07,166
quan em mires.

1542
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
Fins a l'eternitat.

1543
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
No ho sabia.

1544
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
No ho sabia.

1545
01:51:16,166 --> 01:51:19,000
No ho sabia.

1546
01:51:19,083 --> 01:51:21,708
No ho sabia…

1547
01:51:23,333 --> 01:51:24,416
No ho sabia.

1548
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
Gràcies.

1549
01:51:53,000 --> 01:51:55,791
Ha estat flipant.
Sou els millors. Me'n vaig.

1550
01:51:55,875 --> 01:51:57,208
- Fins aviat.
- Adeu.

1551
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Gràcies.

1552
01:52:11,583 --> 01:52:12,541
Bona sort!

1553
01:52:32,083 --> 01:52:33,333
Truca en Luke Morrow.

1554
01:52:50,541 --> 01:52:52,250
Vinga, contesta.

1555
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
Contesta, va.

1556
01:52:57,916 --> 01:52:58,958
Un moment.

1557
01:53:06,500 --> 01:53:07,583
Fins aviat.

1558
01:53:10,916 --> 01:53:12,125
T'estimo, germanet.

1559
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
Hòstia, Luke.

1560
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
Adeu, cuca. Porta't bé, d'acord?

1561
01:53:17,333 --> 01:53:18,375
Porta't bé.

1562
01:53:18,458 --> 01:53:20,458
No pateixis, la cuidarem molt bé.

1563
01:53:20,541 --> 01:53:21,750
Et trobaré a faltar.

1564
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Vine.

1565
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
Tot anirà bé.

1566
01:53:29,958 --> 01:53:31,583
Estic orgullós de tu.

1567
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
- Us estimo.
- Au, ves-te'n.

1568
01:53:43,000 --> 01:53:44,458
Gràcies a Deu.

1569
01:53:54,916 --> 01:53:56,083
- Hola.

1570
01:53:59,916 --> 01:54:01,916
He sabut això del contracte, és…

1571
01:54:03,125 --> 01:54:05,750
- Té molt mèrit, Cassie.
- Gràcies.

1572
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
No tenim gaire temps, oi?

1573
01:54:13,375 --> 01:54:15,166
No gaire, no.

1574
01:54:16,250 --> 01:54:17,250
A veure.

1575
01:54:18,708 --> 01:54:20,166
Et volia dir una cosa.

1576
01:54:22,708 --> 01:54:25,208
Vam prometre que cuidaríem
l'un de l'altre.

1577
01:54:25,833 --> 01:54:29,416
En la salut i la malaltia. I ho vam fer.

1578
01:54:32,458 --> 01:54:34,416
Per mi, estem casats de debò.

1579
01:54:37,166 --> 01:54:39,291
És la relació més autèntica que he tingut.

1580
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
- Passaré sis mesos a la presó.
- T'esperaré.

1581
01:54:42,750 --> 01:54:46,666
I dormiré a la teva vora
quan hi hagi tempesta.

1582
01:54:48,041 --> 01:54:50,958
Vull que escoltis tu primer
les meves cançons.

1583
01:54:53,333 --> 01:54:57,750
I vull veure com et poses
les sabatilles, surts a córrer

1584
01:54:57,833 --> 01:55:00,500
i tornes a mi cada vegada.

1585
01:55:02,500 --> 01:55:03,958
Perquè t'estimo.

1586
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
Jo també t'estimo, Cassie Salazar.

1587
01:55:32,791 --> 01:55:33,791
Així m'agrada!

1588
01:55:58,083 --> 01:56:00,291
Vull que em guardis això.

1589
01:56:01,458 --> 01:56:03,416
Perquè ara sí que és de debò.

1590
01:56:29,666 --> 01:56:31,083
T'estimo!

1591
01:56:32,750 --> 01:56:35,041
Em sents? T'estimo!

1592
01:56:56,666 --> 01:56:58,958
Torna a casa.

1593
01:57:00,333 --> 01:57:02,916
FI

1594
01:57:07,958 --> 01:57:09,125
BENVINGUT A CASA

1595
02:02:31,000 --> 02:02:36,000
Subtítols: Cristina Casas Peregrina



