1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
Czuję, że…
Czuję…

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Nie.

5
00:00:35,583 --> 00:00:37,416
Nie boję się upaść

6
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
- Trzy, cztery!
- Marines!

7
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
- Raz, dwa, trzy, cztery!
- Marines!

8
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
- Zaczęło się na wyspie Parris!
- Marines!

9
00:00:51,708 --> 00:00:53,708
{\an8}NETFLIX PRZEDSTAWIA

10
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
Kiedy już zostaniecie wysłani do Iraku,

11
00:00:59,083 --> 00:01:01,750
pamiętajcie: wasze decyzje
mają konsekwencje.

12
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
Inni marines będą was obserwować.
Polegać na was.

13
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
Nigdy nie dotknę…

14
00:01:09,375 --> 00:01:10,916
Błękitna strona nieba.

15
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
Nigdy nie poczuję… Nie.
Czuję, że nigdy nie dotknę.

16
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Do roboty, marines.
Nie robimy żadnych przerw! Dalej!

17
00:01:20,916 --> 00:01:25,625
To, czego doświadczycie,
to cena walki za słuszną sprawę.

18
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Wy walczycie o słuszną sprawę.

19
00:01:28,291 --> 00:01:29,500
Gotowi na misję?

20
00:01:29,583 --> 00:01:31,791
- To lećmy tam i dorwijmy ich!
- Tak!

21
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
Cassie, pokrój limonki,
bo skroimy ci napiwki.

22
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
Daj mi spokój.

23
00:01:36,583 --> 00:01:40,416
Wiem, zapach starego piwa cię inspiruje,
ale zaraz otwieramy.

24
00:01:41,291 --> 00:01:43,333
Już idę. Kocham was.

25
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Jak się bawicie?

26
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
Tak jest!

27
00:03:22,916 --> 00:03:25,625
Mam na imię Cassie,
a nasz zespół to The Loyal.

28
00:03:27,541 --> 00:03:29,458
Stary, sam o to prosiłeś.

29
00:03:29,541 --> 00:03:31,041
Oklaski dla Billy’ego,

30
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
właściciela, który na serio
pozwala tylko na dwie piosenki.

31
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
Pamiętajcie o napiwkach.

32
00:03:37,250 --> 00:03:40,166
Bo tak się składa,
że jesteśmy też waszą obsługą.

33
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
Dobra robota!

34
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
Rety, ale nam to wyszło.

35
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
- Cześć, było świetnie.
- Do jutra.

36
00:03:47,458 --> 00:03:49,250
Patrz, twoi ulubieńcy.

37
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Siema, jak leci, stary?

38
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
Świetnie, marines.

39
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
Do dziewiątej trochę molestowania,
godzinę później czysty chaos.

40
00:03:59,125 --> 00:04:00,750
- Zamówmy.
- Szefowo!

41
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
- Cass!
- Frankie?

42
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
- Cass?
- Bez jaj.

43
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
Frankie!

44
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
Niespodzianka!

45
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
- Tęskniłam!
- Ja też, Salazar.

46
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
Ale masz jeża! W ogóle mi się nie podoba.

47
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
- Nora, Frankie.
- Cześć.

48
00:04:19,000 --> 00:04:21,875
Nora gra ze mną w kapeli.
Z Frankiem dorastałam.

49
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
Byłam jego opiekunką.

50
00:04:23,833 --> 00:04:25,083
Wystarczy.

51
00:04:25,166 --> 00:04:28,166
- Nie mów tego.
- Buzia jak pupcia niemowlaka.

52
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
Widzisz, co zrobiłaś?

53
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
Cassie właśnie mówiła,
że uwielbia wojskowych.

54
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
Dobra, dobra.

55
00:04:35,125 --> 00:04:38,041
To moi kumple.
Za dwa tygodnie lecimy do Iraku.

56
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
- Wciąż tam walczymy?
- O tak.

57
00:04:40,125 --> 00:04:41,541
Te wojny się nie kończą.

58
00:04:41,625 --> 00:04:44,125
No to czego się napijecie? Kolejka gratis.

59
00:04:44,208 --> 00:04:46,083
- Dzięki!
- Tequila?

60
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
- Nie jest za młody na tequilę?
- Jest.

61
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
- Też chcę.
- Jasne.

62
00:04:50,250 --> 00:04:51,125
Dla mnie cola.

63
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
- Okej, takich lubię.
- O tak.

64
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
Dorzucisz kilka plastrów limonki?

65
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Zwolnij tempo, kolego.

66
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
Ale na ciebie leci.

67
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Nie.

68
00:05:06,916 --> 00:05:09,541
Jasne? Odpada. Nic z tego nie będzie.

69
00:05:09,625 --> 00:05:11,041
Odpuść, pięknisiu.

70
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
- Co? Czy wy…
- Jest dla mnie jak starsza siostra.

71
00:05:14,791 --> 00:05:17,375
Cassie nie umawia się z żołnierzami.

72
00:05:17,458 --> 00:05:19,125
- A marines?
- Niby czemu?

73
00:05:19,208 --> 00:05:20,958
Zostanie więcej dla ciebie.

74
00:05:22,416 --> 00:05:24,416
Kuszące, zapytam mojej dziewczyny.

75
00:05:25,541 --> 00:05:27,000
Trzy tequile i cola.

76
00:05:27,083 --> 00:05:29,333
Możemy obronić twój tyłek, ale nie macać?

77
00:05:30,791 --> 00:05:32,000
- Słucham?
- Spoko.

78
00:05:32,083 --> 00:05:33,791
Tym razem ci odpuszczę.

79
00:05:34,583 --> 00:05:35,833
Nie będę tego znosić.

80
00:05:36,708 --> 00:05:39,083
- Brawo ty.
- No co ty? Daj spokój.

81
00:05:41,541 --> 00:05:45,083
- Spróbuję to naprawić.
- Zachowuj się, nie rób tego, co on.

82
00:05:45,166 --> 00:05:47,083
Gość nigdy nie miał wtopy.

83
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Chcę przeprosić za kolegę. Jest trochę…

84
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
Jasne.

85
00:06:00,083 --> 00:06:02,541
Jestem Luke. A ty jak masz na imię?

86
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
Kelnerka łamane przez barmanka.
Miłej zabawy, Luke.

87
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
- Nie wszyscy jesteśmy tacy.
- Czyżby?

88
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
Tak.

89
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
Twój kumpel mówi,
że ma prawo macać mnie po tyłku.

90
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
Najwyraźniej też chciałbyś skorzystać.

91
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
Słuchaj, próbujemy odreagować.

92
00:06:23,458 --> 00:06:27,625
To dla nas ważny wieczór.
Ostatnia przepustka, niedługo wyjazd.

93
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
Rozumiem, ale to słaba wymówka
dla waszej mizoginii.

94
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
Ładny jesteś, ale…

95
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
Dobra, już łapię.

96
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
Co łapiesz?

97
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
Ciebie.

98
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
- Mnie?
- Tak.

99
00:06:41,750 --> 00:06:44,375
Przewidywalna jesteś, znam takie laski.

100
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
To się podziel.

101
00:06:46,875 --> 00:06:50,958
Rodzice kupili ci lexusa,
ale to hybryda, więc wszystko w porządku.

102
00:06:51,041 --> 00:06:53,625
Pewnie tweetujesz o prawach innych ludzi,

103
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
ale kiedy chodzi o…

104
00:06:55,291 --> 00:06:58,208
Fascynujące.
Masz doktorat z tłumsamczenia?

105
00:06:58,291 --> 00:07:01,791
Ale kiedy chodzi o walkę o te prawa,
palcem nie kiwniesz.

106
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Broń to zło. Jesteś pacyfistką.

107
00:07:03,916 --> 00:07:07,750
W końcu to nasza praca,
żeby walczyć zamiast ciebie, co nie?

108
00:07:08,458 --> 00:07:10,916
Pewnie masz tatuaż gołąbka na plecach.

109
00:07:11,000 --> 00:07:14,750
Na dupie. Dotknąć ci nie wolno,
ale możesz mnie w nią pocałować.

110
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
Pozamiatane!

111
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Ostra panienka!

112
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
Z tymi przechodzimy od razu do chaosu.

113
00:07:22,666 --> 00:07:24,666
Wracaj tu.

114
00:07:24,750 --> 00:07:26,416
Obczaj tego z gębą 12-latka.

115
00:07:26,500 --> 00:07:28,666
Radził mi brać pod uwagę facetów,

116
00:07:28,750 --> 00:07:31,916
bo jak go poślubię,
dostanę świetną polisę zdrowotną.

117
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
Polisę zdrowotną.

118
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
- Konkretne świntuszenie.
- Seksi.

119
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
- Czyj to alarm?
- Mój, specjalnie jest wkurzający.

120
00:07:41,625 --> 00:07:42,583
Jasne.

121
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
- Zastąpisz mnie na pięć minut?
- Wszystko dobrze?

122
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Przecież wiesz.

123
00:08:00,666 --> 00:08:01,916
{\an8}OSTATECZNE WEZWANIE

124
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
INSULINA

125
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Kurde.

126
00:08:44,708 --> 00:08:45,666
Wygląda na to,

127
00:08:45,750 --> 00:08:48,958
że mogę wydać lek dopiero za cztery dni.

128
00:08:51,625 --> 00:08:52,541
Dobrze.

129
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
Nie mogę tyle czekać.

130
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
Nie mam już insuliny długo działającej,
krótko działającej też,

131
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
a zapasowa fiolka jest praktycznie pusta.

132
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
To dla mnie niebezpieczne,
jeśli jej nie wezmę.

133
00:09:07,541 --> 00:09:12,166
Mogę zrealizować receptę,
jeśli zapłaci pani z własnej kieszeni.

134
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Nie rozumiemy się…

135
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
Nie ma pani odnowionego ubezpieczenia.

136
00:09:16,750 --> 00:09:19,083
Wydam lek, jeśli pani za niego zapłaci.

137
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
A ile to będzie kosztować?

138
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
Długo działająca 300,
krótko działająca 220.

139
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Trochę ponad 500 $. Decyduje się pani?

140
00:09:30,583 --> 00:09:32,958
- Szybciej.
- Przepraszam, już kończymy.

141
00:09:33,541 --> 00:09:37,333
Nic, mamo. Spróbuj w drugim okienku.
Zaraz mnie tu rozszarpią.

142
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
- Chcą panie porozmawiać na boku?
- Proszę dać nam chwilę.

143
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
Ona zna angielski, dziękuję.

144
00:09:48,375 --> 00:09:49,291
Cassie!

145
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Weź moją gotówkę, użyję karty.

146
00:09:55,583 --> 00:09:58,041
- Mamo!
- Zdrowie jest najważniejsze.

147
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
No to ustalone.

148
00:10:04,333 --> 00:10:06,083
Zrealizować receptę, słonko?

149
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
To nie…

150
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
Kurczę.

151
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
Spróbuję wytrzymać do piątku bez leków.

152
00:10:19,916 --> 00:10:22,125
Dzięki. Brawa dla Big Pharmy.

153
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
Co jest?

154
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
Uważaj!

155
00:10:54,000 --> 00:10:54,875
Cholera.

156
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
Z drogi śledzie, J. jedzie!

157
00:11:14,958 --> 00:11:17,750
Ale ci zrobiłem tor przeszkód!

158
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
- Co robisz, Johnno?
- Więc to prawda.

159
00:11:20,625 --> 00:11:22,750
Słyszałem, że dołączyłeś do marines.

160
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
I myślę sobie:

161
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
„Nie ma szans, żeby czegoś nie wysikał”.

162
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Proszę tędy, żołnierzu.

163
00:11:37,333 --> 00:11:38,833
Wskakuj, rozluźnimy się.

164
00:11:38,916 --> 00:11:41,083
- Mam dobry stuff.
- Nie mogę.

165
00:11:41,166 --> 00:11:42,583
Już nie biorę.

166
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
- Muszę…
- Być grzeczny dla Wujka Sama.

167
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
Wygląda na to,

168
00:11:47,375 --> 00:11:48,708
że jesteś w formie.

169
00:11:48,791 --> 00:11:51,500
Z tym że wisisz mi 15 kafli.

170
00:11:52,666 --> 00:11:53,875
Więc mamy problem.

171
00:11:55,041 --> 00:11:56,750
Potrzebuję tej forsy.

172
00:11:56,833 --> 00:11:59,666
Nie martw się. Za tydzień jadę na misję.

173
00:11:59,750 --> 00:12:01,166
Oddam ci wcześniej.

174
00:12:01,750 --> 00:12:03,458
To dobrze, stary.

175
00:12:03,541 --> 00:12:06,583
Bo jeśli tobie się nie uda,

176
00:12:07,958 --> 00:12:09,458
pójdę do twojej rodziny.

177
00:12:19,125 --> 00:12:20,666
Wkręcam cię, gościu.

178
00:12:25,541 --> 00:12:26,875
Do zobaczyska.

179
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
Kurna!

180
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
Dobrze.

181
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
- Dostałaś list.
- Nie otwieraj go.

182
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
- Nie zapłaciłaś czynszu?
- Powiedziałam coś.

183
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
To mieszkanie się rozpada.
Jak możesz tak żyć?

184
00:12:50,500 --> 00:12:53,625
Jestem zajęta
i nie przejmuję się takimi detalami.

185
00:12:53,708 --> 00:12:57,625
- Musisz płacić czynsz.
- Płacę, tylko z opóźnieniem.

186
00:12:58,250 --> 00:13:00,500
Daję córce właściciela lekcje pianina.

187
00:13:00,583 --> 00:13:02,458
Nie wyrzucą mnie na ulicę.

188
00:13:03,416 --> 00:13:06,083
Zamieszkaj ze mną.
Podzielimy się sypialnią.

189
00:13:06,166 --> 00:13:09,291
- Jak dawniej.
- Nie mam 12 lat. Nie mogę się cofać.

190
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
Dobrze, ale nie uwzględniłam
w budżecie cukrzycy, dobra?

191
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
Ja się martwię, a ty się śmiejesz.

192
00:13:20,625 --> 00:13:23,291
Nie traktujesz tego poważnie.
Możesz umrzeć.

193
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Mamo, wiem!

194
00:13:25,166 --> 00:13:27,416
Nic mi nie jest. Ogarniam to.

195
00:13:27,500 --> 00:13:28,625
Pracuję za barem,

196
00:13:28,708 --> 00:13:31,375
rozwożę jedzenie, gram koncerty

197
00:13:31,458 --> 00:13:33,833
i w wolnym czasie daję lekcje pianina.

198
00:13:33,916 --> 00:13:37,208
Jestem wiecznie wykończona i spóźniona.

199
00:13:37,291 --> 00:13:39,625
I nie mogę spać przez dług za leczenie,

200
00:13:39,708 --> 00:13:42,250
który rozrasta się jak grzyb w piwnicy.

201
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
Więc błagam, chociaż bądź dla mnie miła.

202
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
W porządku.

203
00:13:53,500 --> 00:13:54,708
Mamo.

204
00:13:54,791 --> 00:13:56,291
- Jest dobrze.
- Wiem.

205
00:13:56,375 --> 00:13:57,416
Przepraszam.

206
00:13:57,500 --> 00:13:59,791
Powinnam móc się tobą zająć.

207
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
Bardzo cię kocham i nie chcę,
żebyś się martwiła.

208
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
Znasz mnie, kroczę własną, dziwną drogą.

209
00:14:05,625 --> 00:14:08,041
Jest trochę wyboista,

210
00:14:09,291 --> 00:14:10,500
ale mnie się podoba.

211
00:14:12,041 --> 00:14:13,208
Dziękuję.

212
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
Przepraszam.

213
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Poradzę sobie.

214
00:15:44,833 --> 00:15:47,083
Torebka. Dzięki.

215
00:15:51,791 --> 00:15:53,708
Dzięki. Grali dla was The Loyal.

216
00:16:02,041 --> 00:16:03,250
- Boże.
- Co jest?

217
00:16:03,333 --> 00:16:04,500
- Łap ją.
- Co jest?

218
00:16:04,583 --> 00:16:05,416
Chodź.

219
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Cała jesteś?

220
00:16:07,750 --> 00:16:08,708
Zaczekam tu.

221
00:16:08,791 --> 00:16:10,458
- Trzeba ci czegoś?
- Dzięki.

222
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Boże.

223
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
Ogarnij się, Cass.

224
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
KORPUS PIECHOTY MORSKIEJ
STANÓW ZJEDNOCZONYCH

225
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
DO ZOBACZENIA, FRANKIE!
KOCHAMY CIĘ!

226
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
Jest tam kto?

227
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
Frankie?

228
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
{\an8}PRZYSZŁOŚĆ JEST KOBIETĄ

229
00:17:00,916 --> 00:17:02,708
Cześć. Nie jesteś Frankie.

230
00:17:03,375 --> 00:17:07,083
A co z facetami w przyszłości?
Wykończy ich zaraza? Roboty?

231
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
Serio chcesz wiedzieć?
Czeka was kiepski koniec.

232
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
To twoje auto?

233
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
Mój lexus? Tak.

234
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
- Cześć. Ale masz baner.
- Wejdź.

235
00:17:17,666 --> 00:17:20,166
- Rodzice są z ciebie dumni.
- Znasz mamę.

236
00:17:24,458 --> 00:17:26,083
Zostawisz nas na chwilę?

237
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
- Dzięki.
- Jasne.

238
00:17:31,208 --> 00:17:34,166
Mama trochę szaleje z tymi pożegnaniami.

239
00:17:34,250 --> 00:17:36,333
Koniec przepustki, wracamy do bazy.

240
00:17:36,416 --> 00:17:38,666
- Jesteś głodna?
- Nie, dzięki.

241
00:17:38,750 --> 00:17:40,708
To o co chciałaś zapytać?

242
00:17:40,791 --> 00:17:44,000
Pewnie uznasz mnie za wariatkę.

243
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Wal.

244
00:17:46,291 --> 00:17:47,666
Tak sobie pomyślałam…

245
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
Chciałbyś się ze mną ożenić?

246
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
- Co?
- Mówię poważnie.

247
00:17:58,916 --> 00:18:00,416
Dobrze się czujesz?

248
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
Nie do końca.

249
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
Pół roku temu
zdiagnozowano u mnie cukrzycę.

250
00:18:07,250 --> 00:18:08,791
Typu 1.

251
00:18:08,875 --> 00:18:09,833
Nie uwierzysz.

252
00:18:09,916 --> 00:18:13,416
Moje ubezpieczenie nie pokrywa insuliny,
której potrzebuję,

253
00:18:14,208 --> 00:18:15,458
żeby żyć.

254
00:18:16,541 --> 00:18:19,166
Mogę spłacać dług za leki

255
00:18:19,250 --> 00:18:20,541
albo czynsz, ale…

256
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
- Nie oba.
- Tak mi przykro.

257
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
Pomyślałam, że musi być jakieś wyjście.

258
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
Okazuje się, że jest.

259
00:18:31,041 --> 00:18:33,625
Twój kolega z baru podsunął mi ten pomysł.

260
00:18:34,916 --> 00:18:39,083
Żony żołnierzy mają ubezpieczenie.
I kasę za samo małżeństwo.

261
00:18:39,166 --> 00:18:42,833
Dodatek mieszkaniowy i za rozłąkę
to niemała sumka.

262
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
Podzielimy się i każdemu skapnie.
Co myślisz?

263
00:18:47,583 --> 00:18:48,458
Przemyśl to.

264
00:18:49,250 --> 00:18:51,958
Przepraszam.
Mój ojciec badał takie sprawy.

265
00:18:52,041 --> 00:18:53,333
To prywatna rozmowa.

266
00:18:53,416 --> 00:18:55,583
Jego ojciec pracował w żandarmerii.

267
00:18:55,666 --> 00:18:57,416
Frankie, to znany przekręt.

268
00:18:57,500 --> 00:18:59,333
Bardzo dokładnie to sprawdzają.

269
00:18:59,416 --> 00:19:01,500
Oskarżą cię o oszustwo.

270
00:19:01,583 --> 00:19:06,416
- Daj spokój, nie upadaj tak nisko.
- Nikt cię nie pytał, więc odpuść.

271
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
- Czemu to niby oszustwo?
- Bo się nie kochacie?

272
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
Ale szanujemy.
Nie jesteśmy zakochani, ale się kochamy.

273
00:19:14,791 --> 00:19:18,250
Mógłbyś sypiać z innymi.
Takie małżeństwa są najlepsze.

274
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Okradałabyś rząd.

275
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
- Ja bym okradała rząd?
- Tak.

276
00:19:21,791 --> 00:19:26,333
Mama przez 10 lat płaciła podatki,
zanim mogła głosować.

277
00:19:26,416 --> 00:19:28,958
- Ten rząd?
- Więc była tu nielegalnie?

278
00:19:29,041 --> 00:19:32,416
Mieszkasz tu, a nie widzisz,

279
00:19:32,500 --> 00:19:35,208
że ten stan zbudowano
na pracy imigrantów?

280
00:19:35,291 --> 00:19:38,833
Takich jak moja mama?
Którzy mieszkali tu całą dekadę,

281
00:19:38,916 --> 00:19:43,250
wypruwali sobie flaki,
płacąc podatki twojemu rządowi,

282
00:19:43,875 --> 00:19:45,958
a nie traktowano ich jak obywateli.

283
00:19:46,041 --> 00:19:49,083
Tak! Z dumą oskubię ten rząd.

284
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
Jeszcze jakieś uwagi, komandosie?

285
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
Stary, wchodzisz na minę.

286
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
To się dla ciebie źle skończy.

287
00:20:00,333 --> 00:20:01,583
Chciałem tylko pomóc.

288
00:20:03,166 --> 00:20:04,416
Wielkie dzięki.

289
00:20:08,500 --> 00:20:11,083
- Co on tu robi?
- To kumpel z kwatery.

290
00:20:12,541 --> 00:20:14,708
Nie ma gdzie się podziać.

291
00:20:14,791 --> 00:20:16,000
Bądź miła.

292
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
To jak?

293
00:20:20,125 --> 00:20:21,208
Nie mogę.

294
00:20:22,750 --> 00:20:23,708
Przykro mi.

295
00:20:25,458 --> 00:20:29,333
Mojej dziewczynie nie spodobałoby się to,
że mam żonę.

296
00:20:30,208 --> 00:20:31,833
Wróciłeś do Riley?

297
00:20:32,958 --> 00:20:35,708
Tak. I to na poważnie.

298
00:20:35,791 --> 00:20:38,291
Pamiętam, jak poznałeś ją w piątej klasie.

299
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
To świetnie.

300
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
Ale się wygłupiłam.

301
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Pójdę już.

302
00:20:47,583 --> 00:20:50,458
Trzeba porozwozić turystów
i dostarczyć jedzenie.

303
00:20:51,125 --> 00:20:53,708
- Cass, gdybym miał forsę…
- Daj spokój.

304
00:20:53,791 --> 00:20:54,625
Wymyślę coś.

305
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
- Uważaj na siebie.
- Ty też.

306
00:21:03,416 --> 00:21:04,791
Rodzice jej nie pomogą?

307
00:21:05,583 --> 00:21:06,458
Wiesz…

308
00:21:07,291 --> 00:21:10,500
Jej mama jest pielęgniarką,
więc nic jej nie zostaje.

309
00:21:10,583 --> 00:21:13,375
Ojciec je zostawił. Był szemranym gościem.

310
00:21:13,458 --> 00:21:14,958
To wiele wyjaśnia.

311
00:21:15,458 --> 00:21:17,583
Hej, podkradasz się?

312
00:21:18,958 --> 00:21:22,458
Pozbierajmy pożegnalne smakołyki.
Lecimy na wyżerkę!

313
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
Chodź tu. Daj buziaka. Cześć.

314
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
Na razie.

315
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
Pa, dziadku.

316
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
MORROW I SYNOWIE
WARSZTAT SAMOCHODOWY

317
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Kocham cię!

318
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
O tak.

319
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Wujek Luke? Co robisz?

320
00:22:10,166 --> 00:22:12,333
- Orientuj się.
- Złapałem.

321
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Gotowy?

322
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
Oddaj piłkę.

323
00:22:17,458 --> 00:22:19,500
- Nie bo ja.
- Ja.

324
00:22:21,291 --> 00:22:23,708
Mamo, znalazłem wujka, jak się chował.

325
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
- Luke?
- Przyłapany.

326
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
Już myśleliśmy, że się nie pożegnasz.

327
00:22:27,458 --> 00:22:29,208
- Co?
- Cześć, Hailey.

328
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
Jakbym tuliła pień drzewa.

329
00:22:33,000 --> 00:22:35,458
W osiem miesięcy tak przypakowałeś?

330
00:22:35,541 --> 00:22:37,916
Co myślisz, Spence? Dołączyć do marines?

331
00:22:38,000 --> 00:22:40,250
- Tak.
- Przypakować jak wujek?

332
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
Tak!

333
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
Wyglądasz…

334
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
Wyglądasz jak tata w tej fryzurze.

335
00:22:55,083 --> 00:22:56,125
Przytul się.

336
00:22:56,916 --> 00:22:59,000
- Dawaj.
- Dobrze cię widzieć.

337
00:23:00,875 --> 00:23:02,000
A gdzie on był?

338
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
Tata już dzisiaj nie wróci,
możesz odetchnąć.

339
00:23:09,875 --> 00:23:13,041
On nie chce mnie widzieć
bardziej niż ja jego.

340
00:23:13,125 --> 00:23:16,833
Facet w ogóle nie okazuje emocji,
trudno powiedzieć, co czuje.

341
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
- Wyraził się jasno, kiedy mnie odciął.
- Weź.

342
00:23:19,833 --> 00:23:22,708
Musiał postawić granicę.
Byłeś nieobliczalny.

343
00:23:22,791 --> 00:23:23,666
Jasne.

344
00:23:31,666 --> 00:23:33,000
Co się dzieje, Luke?

345
00:23:38,833 --> 00:23:40,000
Wiszę komuś forsę.

346
00:23:45,041 --> 00:23:47,083
Już to przerabialiśmy i wiesz…

347
00:23:48,208 --> 00:23:49,416
Wiesz, że nie pomogę.

348
00:23:49,500 --> 00:23:51,833
Tak. Ja tylko…

349
00:23:51,916 --> 00:23:54,333
- Wiem.
- Znowu ten gnój Johnno?

350
00:23:54,416 --> 00:23:57,166
- A jak nie zapłacisz?
- Nie ma takiej opcji.

351
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
- Niech się nie zbliża do mojej rodziny.
- Przepraszam. Mam kłopoty.

352
00:24:21,416 --> 00:24:24,166
Dostałem żołd. To jeszcze nie całość.

353
00:24:24,750 --> 00:24:27,500
- Niedługo dostaniesz resztę.
- Czyli kiedy?

354
00:24:28,208 --> 00:24:29,666
Moja cierpliwość się kończy.

355
00:24:29,750 --> 00:24:31,958
Czekałem, aż skończysz odwyk,

356
00:24:32,041 --> 00:24:33,291
a teraz wyjeżdżasz

357
00:24:33,375 --> 00:24:36,875
i przychodzisz tu z kilkoma setkami
zamiast 15 tysięcy?

358
00:24:36,958 --> 00:24:39,250
- Słuchaj, mam plan.
- To gadaj.

359
00:24:42,375 --> 00:24:44,208
Spokojnie, stary.

360
00:24:44,291 --> 00:24:47,208
Nie zmuszaj mnie, żebym tego użył.
Masz zapłacić.

361
00:24:47,291 --> 00:24:48,125
Zapłacę.

362
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
- Już wiem jak.
- Jak?

363
00:24:49,791 --> 00:24:53,916
Jedna laska potrzebuje polisy.
Po ślubie będę dostawał dodatkową kasę.

364
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
Oddam ci moją działkę.

365
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
- Na pewno?
- Tak, załatwimy to.

366
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
No to główkuj.

367
00:25:00,041 --> 00:25:01,375
Oby to wyszło.

368
00:25:02,875 --> 00:25:04,416
Miłego miesiąca miodowego.

369
00:25:20,541 --> 00:25:21,500
Cześć.

370
00:25:21,583 --> 00:25:23,416
- Cześć.
- Dzięki, że przyszłaś.

371
00:25:25,041 --> 00:25:27,625
Twój tata już czeka, żeby mnie skuć?

372
00:25:27,708 --> 00:25:28,625
Zabawne.

373
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
Zachowujesz się podejrzanie.

374
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
Dobra. Jeśli mamy to zrobić,

375
00:25:38,291 --> 00:25:40,083
musimy być ostrożni.

376
00:25:40,166 --> 00:25:41,875
Potrzebna nam historyjka.

377
00:25:41,958 --> 00:25:43,625
W barze się nie dogadaliśmy,

378
00:25:43,708 --> 00:25:46,208
inni to widzieli, ale następnego wieczoru

379
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
byłem ujmujący i uparty,
więc zgodziłaś się ze mną umówić.

380
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
Czyżby?

381
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
- Zaprosiłeś mnie jakoś seksownie?
- Bardzo.

382
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
Będę potrzebowała wyjaśnienia,

383
00:25:59,000 --> 00:26:02,625
bo tydzień temu
palnąłeś mi kazanie o oszustwie, i co?

384
00:26:02,708 --> 00:26:06,083
- To oszustwo i nie chcę tego robić.
- To nie rób.

385
00:26:06,166 --> 00:26:08,541
Uwierz mi, nie mam innego wyboru.

386
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
Ślub bierze się z miłości,
u nas to na całe życie.

387
00:26:13,083 --> 00:26:15,583
U was, czyli w bajce?

388
00:26:15,666 --> 00:26:19,000
Bo u mnie, w prawdziwym życiu,

389
00:26:19,083 --> 00:26:24,041
małżeństwo to durna umowa prawna,
która nastawia kochanków przeciwko sobie.

390
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
- Czemu nie masz wyboru?
- Nie twój interes.

391
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Trochę jednak mój.
Mam za ciebie wyjść. Czemu?

392
00:26:31,333 --> 00:26:33,541
Potrzebuję tego dodatku dla żonatych.

393
00:26:33,625 --> 00:26:36,208
To tyle? I ja mam ci zaufać?

394
00:26:36,291 --> 00:26:38,875
Zaufać? Skoro ja zaufam lewaczce,

395
00:26:38,958 --> 00:26:41,666
która ma w dupie prawo i wojsko,
to ty możesz…

396
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
Moje zasady nie dopuszczają
ślepego posłuszeństwa,

397
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
a potrzebuję tego układu,
żeby przeżyć. Dosłownie.

398
00:26:47,916 --> 00:26:50,166
A ty równie dobrze możesz, nie wiem,

399
00:26:50,250 --> 00:26:52,750
zbierać towar dla milicji bracholi.

400
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Wychodzę. To był błąd. Milicja bracholi.

401
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
- Luke.
- Walnięta lewaczka.

402
00:26:58,208 --> 00:26:59,375
Co?

403
00:26:59,458 --> 00:27:01,125
Nie lubię cię.

404
00:27:01,208 --> 00:27:02,041
Nie gadaj.

405
00:27:02,125 --> 00:27:04,958
Ale wydajesz się porządny, więc…

406
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
Przepraszam, dobra?

407
00:27:08,333 --> 00:27:09,458
Proszę.

408
00:27:15,000 --> 00:27:20,000
Musisz zrozumieć, w co się pakujesz.
Postawią mnie za to przed sądem wojskowym.

409
00:27:20,875 --> 00:27:23,416
Mógłbym nawet trafić do więzienia.

410
00:27:23,500 --> 00:27:24,666
Dobra.

411
00:27:24,750 --> 00:27:28,416
To będzie szybki ślub,
więc będą nas mieć na oku.

412
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
Jak już wyjadę do Iraku,

413
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
musimy ustalić regularne pory,
kiedy będziemy rozmawiać.

414
00:27:36,833 --> 00:27:38,833
Jak w prawdziwym małżeństwie.

415
00:27:38,916 --> 00:27:41,916
Piszmy romantyczne maile.
Ktoś może je czytać.

416
00:27:42,000 --> 00:27:46,250
Przez całą misję musimy być wiarygodni.
A gdy wrócę, wniesiemy o rozwód.

417
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
Przez rok będziesz miała ubezpieczenie.

418
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
- Kasą podzielimy się po połowie.
- Świetnie.

419
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
Jeszcze jedno. Wyjeżdżam w piątek rano.

420
00:27:58,083 --> 00:28:00,041
Musimy wyjść z moimi kumplami.

421
00:28:01,375 --> 00:28:02,833
Zachowywać się jak…

422
00:28:03,583 --> 00:28:05,000
Jakbyśmy się lubili.

423
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
Nawet bardziej. Jakbyśmy się kochali.

424
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
Poza tym…

425
00:28:13,125 --> 00:28:16,166
Pary po ślubie
spędzają noc w motelu przy bazie.

426
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
- My też musimy.
- Super.

427
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
Więc już nie rozmawiamy
tylko hipotetycznie?

428
00:28:26,583 --> 00:28:27,541
Robimy to?

429
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Tak.

430
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
Robimy to.

431
00:28:31,916 --> 00:28:34,000
Powiedz tylko tym, którym musisz.

432
00:28:34,083 --> 00:28:35,208
Obiecaj mi to.

433
00:28:35,958 --> 00:28:36,833
Obiecuję.

434
00:28:37,625 --> 00:28:38,541
Mogę nawet

435
00:28:39,125 --> 00:28:40,500
przysiąc na mały palec.

436
00:28:41,833 --> 00:28:44,541
- Tego nie zrobię.
- Przecież bierzemy ślub.

437
00:28:55,083 --> 00:28:55,958
Odezwę się.

438
00:29:25,541 --> 00:29:26,750
MORSKI BRZEG

439
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
- Nie.
- Co?

440
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
Nie możesz tak iść.

441
00:29:42,541 --> 00:29:44,708
- Czemu?
- Bo będziemy robić zdjęcia.

442
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
Ubierz się jak trzeba.

443
00:29:46,916 --> 00:29:48,583
- Serio?
- Nie, wchodzę tam.

444
00:29:52,666 --> 00:29:55,625
Nie mam tam białej sukni
dla dziewicy, komandosie.

445
00:29:55,708 --> 00:29:57,166
Nie nazywaj mnie tak.

446
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
Rozgość się.

447
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Grasz?

448
00:30:21,916 --> 00:30:24,958
Nie, to żeby imponować facetom.
Udało mi się?

449
00:30:26,416 --> 00:30:27,583
Gram muzykę.

450
00:30:27,666 --> 00:30:28,625
Tym się zajmuję.

451
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
Od pięciu lat tworzę kapelę.

452
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
Pewnie wam trudno.

453
00:30:33,458 --> 00:30:36,083
Trudne byłoby harowanie
w bezdusznej robocie

454
00:30:36,166 --> 00:30:38,125
i zarabianie na majątki bogaczy.

455
00:30:38,208 --> 00:30:39,875
Wolę poświęcić się muzyce.

456
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
- Cześć?
- Wybacz.

457
00:30:49,125 --> 00:30:50,875
Co sobie wytatuowałaś?

458
00:30:50,958 --> 00:30:52,541
„Socjalizm górą”?

459
00:30:53,416 --> 00:30:54,791
Ale jesteś zabawny.

460
00:30:54,875 --> 00:30:55,958
Nie, to…

461
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
- Coś tam…
- Żeby wygrać, trzeba grać.

462
00:31:01,000 --> 00:31:04,916
Moja babcia powiedziała to mamie,
kiedy ta wyjeżdżała do Ameryki.

463
00:31:05,666 --> 00:31:07,041
Witaj, książę.

464
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
Oto dzień, kiedy połączymy
naszą zdolność kredytową.

465
00:31:29,583 --> 00:31:32,958
- Teraz wyglądasz jak należy.
- Co to znaczy?

466
00:31:33,500 --> 00:31:34,708
Że ładnie wyglądasz.

467
00:31:36,458 --> 00:31:38,041
Panna młoda się rumieni.

468
00:31:40,375 --> 00:31:41,583
Gratulacje.

469
00:31:42,500 --> 00:31:45,208
Przytul się. Jesteśmy z ciebie dumni.

470
00:31:45,291 --> 00:31:47,208
To najlepszy dzień w moim życiu.

471
00:31:49,041 --> 00:31:50,000
Co za emocje.

472
00:31:56,041 --> 00:31:58,000
Cześć. Dzięki, że przyszedłeś.

473
00:31:58,083 --> 00:31:58,916
Jasne.

474
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
A obrączki?

475
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
Masz.

476
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Kupiłeś prawdziwy pierścionek?

477
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
- Cóż…
- To ja.

478
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
Ja kupiłem.

479
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
- Co?
- To dla Riley.

480
00:32:17,208 --> 00:32:19,875
- Oszczędzam odkąd się zaciągnąłem.
- Frankie.

481
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
Nie mogę go wziąć.

482
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
Nie chciałem jej pytać przed wyjazdem.

483
00:32:26,541 --> 00:32:28,916
Chcę zostać jej mężem.

484
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Zrobię to porządnie.

485
00:32:31,375 --> 00:32:34,750
I mama każe mi czekać,
aż wrócę i skończę 21 lat.

486
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
Pilnuj go dla mnie.

487
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
Luke Morrow i Casandra Salazar.

488
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Cholera.

489
00:32:59,750 --> 00:33:01,291
Zebraliśmy się tu dzisiaj,

490
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
żeby połączyć was związkiem małżeńskim.

491
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
Kto będzie świadkiem?

492
00:33:07,041 --> 00:33:08,250
Frankie.

493
00:33:08,333 --> 00:33:10,291
To ja. Jak leci?

494
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
- Cześć, Frankie.
- Cześć.

495
00:33:12,125 --> 00:33:14,541
Luke’u Morrow, czy przysięgasz ją kochać,

496
00:33:14,625 --> 00:33:19,041
być wobec niej szczery i wierny
oraz dbać o nią w zdrowiu i chorobie?

497
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Tak.

498
00:33:22,208 --> 00:33:25,083
Casando Salazar,
czy przysięgasz go kochać,

499
00:33:25,166 --> 00:33:27,083
być wobec niego szczera i wierna

500
00:33:27,166 --> 00:33:29,625
oraz dbać o niego w zdrowiu i chorobie?

501
00:33:31,333 --> 00:33:32,250
Tak.

502
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
Na mocy prawa nadanego mi
przez stan Kalifornii

503
00:33:38,125 --> 00:33:41,208
ogłaszam was mężem i żoną.

504
00:33:45,750 --> 00:33:47,458
Możesz pocałować pannę młodą.

505
00:33:52,291 --> 00:33:53,708
Gratulacje.

506
00:33:54,833 --> 00:33:56,458
Pijemy, chłopaki!

507
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
Za drugi pluton!

508
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
- Jutro wyruszamy.
- Jutro!

509
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
- Razem!
- Przybij, kotku!

510
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
Bez jaj!

511
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
Czekajcie!

512
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
- I za nowożeńców.
- Uroczy jesteście.

513
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
- Zwłaszcza, że się nie znosiliście.
- No proszę!

514
00:34:18,916 --> 00:34:20,208
Dzięki.

515
00:34:20,791 --> 00:34:22,041
Nowożeńcy!

516
00:34:23,708 --> 00:34:27,291
Nie wierzę, że się hajtnąłeś,
a na następny dzień wylatujesz.

517
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Jak sobie radzisz?

518
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
W końcu zaraz wyjeżdżają.

519
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Ja chyba panikuję.

520
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
Tak, to…

521
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
surrealistyczne.

522
00:34:40,875 --> 00:34:42,666
Będę za nim tęsknić.

523
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
Frankie się denerwuje,

524
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
więc próbuję być dzielna,
ale to mój ukochany chłopak.

525
00:34:48,375 --> 00:34:49,500
W tym problem.

526
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Przepraszam.

527
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
Jestem w rozsypce.

528
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
Kielichy w dłoń, kolejny toast.

529
00:34:59,083 --> 00:35:01,416
Tym razem za życie, miłość

530
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
i polowanie na tych przeklętych Arabów!

531
00:35:06,916 --> 00:35:08,708
Serio? Matko.

532
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
O tak!

533
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
Masz jakiś problem?

534
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
Tak, ty.

535
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
Po prostu…

536
00:35:22,500 --> 00:35:25,375
Arabowie to grupa etniczna,
a mówisz o nich,

537
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
jakbyś chciał zapolować na wszystkich.

538
00:35:28,041 --> 00:35:30,291
- To trochę problematyczne.
- Spoko.

539
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
On to wie, tylko prowokuje.

540
00:35:32,291 --> 00:35:35,166
Wielkie dzięki za tę lekcję wrażliwości.

541
00:35:35,250 --> 00:35:37,625
Jadę służyć ojczyźnie, a ty co robisz?

542
00:35:37,708 --> 00:35:39,750
Najwyraźniej tłumaczę żołnierzowi,

543
00:35:39,833 --> 00:35:41,541
że nie poluje się na Arabów.

544
00:35:41,625 --> 00:35:42,583
- Nie.
- Odpuść.

545
00:35:42,666 --> 00:35:44,750
A co według ciebie mamy robić?

546
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Uczyć ich poprawnych zaimków?

547
00:35:50,208 --> 00:35:53,791
Może najpierw naucz się,
kto jest twoim wrogiem,

548
00:35:53,875 --> 00:35:56,250
a nie generalizuj w ten sposób, dobra?

549
00:35:56,333 --> 00:35:58,208
Nie tym tonem. Luke, opanuj ją.

550
00:35:58,291 --> 00:35:59,833
- Słucham?
- Wystarczy.

551
00:35:59,916 --> 00:36:01,916
- On mi nie rozkazuje.
- Ależ tak.

552
00:36:02,000 --> 00:36:03,708
Wystarczy. Oboje przestańcie.

553
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Usiądź.

554
00:36:07,166 --> 00:36:08,208
Rób, co mąż każe.

555
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
Już.

556
00:36:14,666 --> 00:36:15,583
Dziękuję.

557
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
Ty też, stary.

558
00:36:20,708 --> 00:36:23,125
Uwielbiam takie wyważone rozmowy.

559
00:36:23,208 --> 00:36:24,083
Są takie…

560
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Pójdę do męża.

561
00:36:38,083 --> 00:36:40,083
O rety.

562
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Ale się dobrali.

563
00:36:43,208 --> 00:36:47,541
- Aż tak się wkurzyłeś?
- Tak. Wiesz, o co mu chodziło.

564
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
To tylko durne popisy.

565
00:36:50,166 --> 00:36:52,666
Armando to fiut.

566
00:36:52,750 --> 00:36:56,875
Ale chyba nie rozumiesz, co nas tam czeka.

567
00:36:56,958 --> 00:36:59,250
Warto było wszystkim psuć wieczór?

568
00:36:59,333 --> 00:37:01,291
To nie ja zepsułam wieczór,

569
00:37:01,375 --> 00:37:04,250
tylko twój kumpel
wrzeszczący o zabijaniu Arabów.

570
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
Bo bez tego bawiłabyś się świetnie, co?

571
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
Czujesz się lepsza
od wszystkich przy stole.

572
00:37:09,375 --> 00:37:12,208
Niebycie rasistowskim dzbanem
jest trochę lepsze.

573
00:37:12,291 --> 00:37:13,958
Bez takich gości jak Armando

574
00:37:14,041 --> 00:37:16,875
nikt nie chroniłby tego kraju
przed terrorystami.

575
00:37:16,958 --> 00:37:21,458
Masz koszulkę „Przyszłość jest kobietą”,
a jak czują się kobiety w Iraku?

576
00:37:21,541 --> 00:37:24,458
- Żyjesz w bańce. Wkurza mnie to.
- Racja.

577
00:37:24,541 --> 00:37:26,916
Bo oczywistym rozwiązaniem jest broń.

578
00:37:27,000 --> 00:37:28,916
Wysłać tam facetów z gnatami!

579
00:37:29,000 --> 00:37:30,500
Świetnie zaczynają.

580
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
- Gapią się, chodź tu.
- Co?

581
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
- Gapią się. Chodź tu.
- Dobra.

582
00:37:35,541 --> 00:37:38,416
- Pary się kłócą.
- Chryste, aleś ty uparta.

583
00:37:46,208 --> 00:37:48,291
Rozmawiamy o tym, co nas dzieli.

584
00:37:49,916 --> 00:37:50,916
Jasne?

585
00:37:51,916 --> 00:37:53,125
Wciąż patrzą.

586
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
Dobra.

587
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
Nie puszczaj mnie.

588
00:38:01,541 --> 00:38:02,666
Tak się kochamy.

589
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
- Widzicie? Przytulają się.
- Jest okej.

590
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Dobrze poszło.

591
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
Tak.

592
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Dobrze.

593
00:38:24,416 --> 00:38:26,791
Ostatnia noc, kotku!

594
00:38:26,875 --> 00:38:28,208
Wykażcie się, chłopcy!

595
00:38:28,291 --> 00:38:29,666
- Zabalujemy!
- W łóżku!

596
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
Kocham cię, mała!

597
00:38:33,458 --> 00:38:35,583
Żwawo! Lecimy!

598
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
Dobranoc.

599
00:38:40,166 --> 00:38:42,833
- Dobranoc.
- Miłej zabawy w noc poślubną!

600
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
Nieźle.

601
00:38:51,208 --> 00:38:54,333
Prosiłem o dwa łóżka.

602
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
Pewnie.

603
00:38:57,875 --> 00:38:58,958
Na pewno prosiłeś.

604
00:39:00,791 --> 00:39:03,125
Bo co, myślisz, że na ciebie lecę?

605
00:39:03,208 --> 00:39:04,291
Może trochę.

606
00:39:04,833 --> 00:39:06,875
- Wyluzuj, stary.
- Bo nie lecę.

607
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
- Jesteś ostro porąbany.
- Co to ma znaczyć?

608
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
Ktoś normalny przyznałby, że się boi.

609
00:39:13,333 --> 00:39:15,625
Ja się nie boję.

610
00:39:15,708 --> 00:39:17,791
To czemu udajesz twardziela?

611
00:39:17,875 --> 00:39:20,541
Rozstawiasz mnie po kątach, każesz siadać.

612
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
Proszę, przestań.

613
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
Nie wytrzymam tego. To był wielki błąd.

614
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
Masz rację.

615
00:39:29,708 --> 00:39:30,625
Boję się.

616
00:39:32,750 --> 00:39:35,791
Przez ten ślub i Irak

617
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
zaczynam panikować.

618
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Przepraszam.

619
00:39:52,916 --> 00:39:55,541
Tylko wariat by nie panikował.

620
00:39:59,250 --> 00:40:01,541
To było naprawdę odważne.

621
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
Umyję się.

622
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
Cassie.

623
00:40:39,625 --> 00:40:40,791
Możemy?

624
00:40:42,000 --> 00:40:42,916
Tak.

625
00:41:39,916 --> 00:41:42,333
- Od której nie śpisz?
- Od trzeciej.

626
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
Poszedłem biegać.

627
00:41:44,166 --> 00:41:45,791
O trzeciej w nocy?

628
00:41:45,875 --> 00:41:47,000
Nie mogłem spać.

629
00:41:48,041 --> 00:41:51,166
- Co?
- Nie zmrużyłem oka.

630
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
Więc poszedłem biegać. Zawsze tak robię.

631
00:41:55,625 --> 00:41:56,958
Więc jesteś tym typem.

632
00:41:58,375 --> 00:42:01,708
- Udajesz, że nic się nie stało.
- Czego ode mnie chcesz?

633
00:42:02,291 --> 00:42:04,875
Mam dużo na głowie.
Jedziemy na zgrupowanie.

634
00:42:04,958 --> 00:42:06,333
Zabiorę cię do bazy.

635
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Świetnie.

636
00:42:08,791 --> 00:42:10,125
BAZA PIECHOTY MORSKIEJ

637
00:42:19,875 --> 00:42:23,333
Mieszkam w Oceanside całe życie
i nigdy nie byłam w bazie.

638
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
Kocham cię.

639
00:43:32,958 --> 00:43:34,166
Będę tęsknić.

640
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Muszę iść.

641
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Jeśli coś się stanie,
będziesz moją najbliższą rodziną.

642
00:43:44,666 --> 00:43:48,083
Zadzwoń do mojego brata
i powiedz mu o naszej umowie.

643
00:43:48,166 --> 00:43:50,166
Mojemu ojcu trzeba coś zmyślić.

644
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
On nie może poznać prawdy, dobrze?

645
00:43:53,083 --> 00:43:56,583
- Dobrze.
- Starszy szeregowy Morrow, gratulacje.

646
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
Pamiętaj, że od teraz
będziemy obserwowani.

647
00:44:03,458 --> 00:44:06,208
Maile, rozmowy przez kamerkę, wszystko.

648
00:44:17,000 --> 00:44:19,541
Podoficerowie, ruszamy. Szybko!

649
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
Chłopaki, ostatni buziak dla nowożeńców!

650
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
Chodź tu, laska!

651
00:44:36,500 --> 00:44:37,791
Bierzmy ją.

652
00:44:37,875 --> 00:44:39,291
Dalej chłopaki, ostatni.

653
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
Podnieście ją.

654
00:44:47,916 --> 00:44:49,083
Proszę bardzo.

655
00:44:49,666 --> 00:44:50,625
Dostawa.

656
00:44:50,708 --> 00:44:52,208
- Dalej!
- Twoja żoneczka!

657
00:44:52,291 --> 00:44:53,916
- Śmiało.
- Przepraszam.

658
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
Gorzko!

659
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
- Dajesz, Luke.
- Gorzko!

660
00:45:07,458 --> 00:45:09,833
Trochę poczekacie na następny.

661
00:45:09,916 --> 00:45:11,000
Dobra.

662
00:45:11,083 --> 00:45:13,958
Starczy, gołąbeczki, ruszamy. Jazda.

663
00:45:17,666 --> 00:45:19,166
Uważaj na siebie, dobrze?

664
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
Jak wrócę, masz mieć hit na koncie.

665
00:45:21,583 --> 00:45:22,958
Tylko dla ciebie.

666
00:45:23,041 --> 00:45:26,083
Ruszamy.

667
00:45:27,875 --> 00:45:29,458
Gratulacje.

668
00:45:29,541 --> 00:45:30,458
Dzięki.

669
00:45:39,708 --> 00:45:41,125
To jest takie nierealne.

670
00:46:32,583 --> 00:46:33,666
Drogi Luke’u.

671
00:46:34,458 --> 00:46:36,375
Zakochaliśmy się tak szybko.

672
00:46:37,833 --> 00:46:42,166
Piszę, żeby wypełnić luki,
na których uzupełnianie zabrakło czasu.

673
00:46:43,250 --> 00:46:44,291
A zatem…

674
00:46:45,458 --> 00:46:47,291
oto co musisz o mnie wiedzieć.

675
00:46:51,625 --> 00:46:52,958
Muzyka jest dla mnie…

676
00:46:53,041 --> 00:46:54,750
Do mnie wróć…

677
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
…wszystkim.

678
00:46:55,875 --> 00:46:57,416
Do mnie wróć

679
00:46:57,500 --> 00:46:59,875
Do mnie wróć

680
00:46:59,958 --> 00:47:03,000
Zaczęłam śpiewać jako mała dziewczynka,

681
00:47:03,083 --> 00:47:05,458
by zagłuszyć to, co działo się w domu.

682
00:47:05,541 --> 00:47:07,666
Mama chodziła z wieloma wojskowymi,

683
00:47:07,750 --> 00:47:09,625
ale tylko ją unieszczęśliwiali.

684
00:47:09,708 --> 00:47:13,208
Nie rozmawiałyśmy o tym.
Myślała, że tego nie widzę,

685
00:47:14,333 --> 00:47:15,166
ale widziałam.

686
00:47:15,666 --> 00:47:17,791
Inni mówią o swoich uczuciach

687
00:47:17,875 --> 00:47:22,000
albo zapisują je w dzienniku,
a ja przerabiałam swoje na muzykę.

688
00:47:22,083 --> 00:47:24,375
Całe życie kochałam śpiewać,

689
00:47:24,458 --> 00:47:28,125
ale boję się śpiewać o tym,
co mam do powiedzenia.

690
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
Naciśnij.

691
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
Więc śpiewam covery.
Chowam się za cudzymi słowami.

692
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
Co za ironia. A mówili mi,
że jestem taka pewna siebie.

693
00:47:37,416 --> 00:47:40,791
Ale ilekroć siadam,
żeby napisać coś własnego,

694
00:47:40,875 --> 00:47:43,625
walka o byt i moja choroba
mi przeszkadzają.

695
00:47:43,708 --> 00:47:47,500
Może to tylko wymówka,
ale po ślubie będę mogła to sprawdzić.

696
00:47:49,375 --> 00:47:52,333
Droga Cassie.
Oto co powinnaś o mnie wiedzieć.

697
00:47:52,416 --> 00:47:54,833
Mój ojciec i dziadek też byli w marines.

698
00:47:55,416 --> 00:47:57,458
Dziadek walczył w bitwie o Iwo Jimę.

699
00:47:57,541 --> 00:48:02,041
Ojciec dostał Purpurowe Serce za rany
odniesione w operacji „Pustynna burza”.

700
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Po liceum trochę mi odbiło.

701
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
Sądziłem, że zaciągając się,
zdobędę szacunek ojca.

702
00:48:09,416 --> 00:48:11,416
Ale tutaj na miejscu

703
00:48:11,500 --> 00:48:15,083
zrozumiałem, że nie robię tego dla niego,
tylko dla siebie.

704
00:48:15,166 --> 00:48:18,166
Żeby służyć ojczyźnie
i być lepszym człowiekiem.

705
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
Siema, Luke, tu Johnno.
Dostałem kolejną transzę.

706
00:48:23,375 --> 00:48:25,375
Udawaj męża dalej, ale wypas.

707
00:48:26,375 --> 00:48:29,000
Czekam na kolejny przelew. Wysyłaj.

708
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
Wiesz, jak gwałtowne
bywają burze przy plaży?

709
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Kiedyś mnie przerażały.

710
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
Ojciec kazał nam być twardzielami,

711
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
ale pamiętam,
jak raz pozwolił mnie i bratu

712
00:48:42,416 --> 00:48:45,416
spać w śpiworach u rodziców na podłodze.

713
00:48:45,500 --> 00:48:50,625
Ta burzowa noc z całą rodziną razem
to moje ulubione wspomnienie.

714
00:48:51,208 --> 00:48:53,291
Niedługo potem mama zachorowała,

715
00:48:53,375 --> 00:48:56,291
a tata przeszedł na emeryturę,
żeby się nią zająć.

716
00:48:56,375 --> 00:48:58,875
Był z nią na każdej chemii.

717
00:48:59,666 --> 00:49:03,166
Gdy trafiła do szpitala,
każdą noc spędzał przy jej łóżku.

718
00:49:04,708 --> 00:49:06,208
Tym jest dla mnie miłość.

719
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
Tego chciałbym dla nas.

720
00:49:09,833 --> 00:49:11,500
Drogi mężu.

721
00:49:11,583 --> 00:49:13,250
Wolę samochody od samolotów

722
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
i tacosy na śniadanie zamiast na kolację,
z mnóstwem sosu.

723
00:49:16,833 --> 00:49:17,750
Mnóstwem.

724
00:49:18,375 --> 00:49:22,750
Nigdy nie opuszczałam Kalifornii,
ale marzę, by objechać świat z kapelą.

725
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
Gdybym siedziała w domu, miałabym iguanę.

726
00:49:26,083 --> 00:49:28,125
Cicho. Są niezwykle bystre.

727
00:49:28,916 --> 00:49:32,958
Najdroższa żono. Sos tylko psuje tacosy.

728
00:49:33,041 --> 00:49:34,875
Zabija cały smak.

729
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
Kiedyś przebiegnę maraton
w każdym dużym mieście.

730
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
Tak zobaczę cały świat.

731
00:49:40,375 --> 00:49:44,916
I nie chcę ci odbierać marzeń,
ale iguana nie jest nam pisana.

732
00:49:47,500 --> 00:49:51,416
Jedyny zwierzak, jakiego miałem,
to złota rybka z festynu.

733
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
Cześć, czy…

734
00:50:02,833 --> 00:50:05,375
- Widzisz mnie?
- Tak, a ty mnie?

735
00:50:06,083 --> 00:50:08,166
Tak.

736
00:50:08,666 --> 00:50:09,583
Cześć.

737
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
Cześć.

738
00:50:12,541 --> 00:50:14,750
Mam tu twojego kumpla.

739
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
- Pamiętasz moją żonę?
- Tak.

740
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Pamiętam. Gołąbeczki.

741
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
Luke, czy to Cassie?

742
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
- Cassie!
- Cześć.

743
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
- Riley pozdrawia.
- Hej, Riley.

744
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
- Hej, Cassie.
- Jak leci?

745
00:50:27,208 --> 00:50:29,958
Mam piasek nawet między pośladami.

746
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
Brzmi świetnie.

747
00:50:33,416 --> 00:50:36,625
Jak tam twój dzień, kochanie?

748
00:50:37,875 --> 00:50:39,000
W porządku.

749
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
Kochanie.

750
00:50:41,000 --> 00:50:42,250
Byłam…

751
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
w pracy

752
00:50:44,291 --> 00:50:46,833
i zaczęłam pisać piosenkę.

753
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Napisałaś piosenkę? Tak po prostu?

754
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
- Zagraj nam!
- No nie wiem…

755
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
Zagraj!

756
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Zagraj!

757
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
- Zagraj!
- Dawaj!

758
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Jeszcze nie jest gotowa.

759
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
Zagraj ją nam!

760
00:50:59,291 --> 00:51:00,375
- Proszę.
- Dawaj!

761
00:51:00,458 --> 00:51:02,375
Powinnam ją skończyć

762
00:51:02,458 --> 00:51:03,541
za jakiś tydzień.

763
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
Dajcie spokój.

764
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
- Dobra.
- Okej.

765
00:51:07,416 --> 00:51:10,375
Obiecuję, że wtedy wam ją zaśpiewam.

766
00:51:11,125 --> 00:51:14,666
No to za tydzień.
Wiesz, gdzie nas znaleźć.

767
00:51:14,750 --> 00:51:17,416
Musimy iść, czas na żarcie.

768
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
Smacznego, jedzcie.

769
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
Jesteś super.

770
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
To ja…

771
00:51:22,875 --> 00:51:23,916
Kocham cię.

772
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
Tak, nawzajem.

773
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
Ja też cię kocham.

774
00:51:31,416 --> 00:51:34,250
- Kocham cię.

775
00:51:34,333 --> 00:51:35,250
Ja ciebie też.

776
00:51:35,333 --> 00:51:37,041
- Kochasz ją?
- Kocham ciebie!

777
00:51:41,291 --> 00:51:44,375
Wiesz, gdzie nas znaleźć

778
00:51:46,208 --> 00:51:47,791
Wrócimy do domu

779
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
Wiesz, gdzie nas znaleźć

780
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
Do mnie wróć

781
00:51:55,166 --> 00:51:57,708
Dajmy to po refrenie. To powinno zostać.

782
00:51:58,375 --> 00:52:00,083
Do mnie wróć

783
00:52:00,166 --> 00:52:02,333
- Dobrze?
- Dodamy solo na gitarze?

784
00:52:02,416 --> 00:52:04,125
- Bosko.
- Napiera kształtu.

785
00:52:06,208 --> 00:52:08,208
Chcę, żebyś wrócił do domu

786
00:52:08,291 --> 00:52:10,041
- Dobre!
- Mamy piosenkę!

787
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
Tak!

788
00:52:13,708 --> 00:52:14,625
Cześć.

789
00:52:16,625 --> 00:52:17,500
Cześć.

790
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
Wszystko dobrze?

791
00:52:24,583 --> 00:52:27,166
Tak, po prostu jest zamieszanie.

792
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
Prawie kogoś straciliśmy.
Właśnie go wywieźli.

793
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
O Boże.

794
00:52:32,416 --> 00:52:33,500
Frankie tu jest.

795
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
Przywitaj się.

796
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
Jak tam?

797
00:52:36,541 --> 00:52:40,291
- Cześć.
- Wiesz co, przyda nam się twoja serenada.

798
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
Mieliśmy paskudny dzień.

799
00:52:43,583 --> 00:52:45,375
Wszyscy dzwonią do rodzin.

800
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
Boże, czemu nic tu o tym nie słyszymy?

801
00:52:47,875 --> 00:52:48,750
Prawda?

802
00:52:48,833 --> 00:52:51,250
Chcemy serenady od żony Luke’a?

803
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
Obiecałaś.

804
00:52:53,250 --> 00:52:55,291
Wiem, pamiętam.

805
00:52:55,375 --> 00:52:57,541
Jest gotowa.

806
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
Chyba jest.

807
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
Nikomu nie grałam dotąd moich piosenek.

808
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
Więc bądźcie wyrozumiali.

809
00:53:05,083 --> 00:53:07,333
To dla wszystkich bohaterów Ameryki.

810
00:53:07,416 --> 00:53:08,708
Nowa piosenka.

811
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
Toniemy w oczach swych

812
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
Co znajdziemy w nich?

813
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
Lepiej wiać czy walczyć z tym?

814
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
Ogarnia nas strach

815
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
Więc mówię: „Maskę na twarz wrzuć”

816
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
Lecz wokół nas napięcie czuć

817
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
To więcej niż strach

818
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
Bo tonę w oczach twych

819
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
I boję się

820
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
Że okażę strach

821
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
Zamiast z nim walczyć

822
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
Że uronię łzy

823
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
I poczuję sól

824
00:53:50,916 --> 00:53:52,541
Może i nie wiem

825
00:53:52,625 --> 00:53:54,125
Dokąd zdążamy

826
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
Lecz będę wołać

827
00:53:56,583 --> 00:53:58,291
Do mnie wróć

828
00:54:04,625 --> 00:54:07,791
- Tak!
- O to chodziło!

829
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
To moja żona.

830
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
Dziękuję.

831
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Naprawdę.

832
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
- Potrzebowaliśmy tego.
- Uważajcie na siebie.

833
00:54:24,333 --> 00:54:25,708
Jak tam demko?

834
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
Wrzuciłam je do sieci

835
00:54:28,791 --> 00:54:31,500
i wysłałam do tuzina małych wytwórni.

836
00:54:32,291 --> 00:54:33,583
- Spodoba im się.
- I…

837
00:54:33,666 --> 00:54:37,250
Taki mały portal o muzyce
zamieścił recenzję naszego występu.

838
00:54:37,333 --> 00:54:41,541
Była strasznie pozytywna
i przeczytał ją jeden booker.

839
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
Więc zagramy na Oceanside Alt-Fest.

840
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Co?

841
00:54:47,333 --> 00:54:50,583
Na tym festiwalu!

842
00:54:50,666 --> 00:54:52,833
Ale sztos, udało ci się.

843
00:54:52,916 --> 00:54:56,041
Czy to znaczy, że jestem twoją muzą?

844
00:54:56,125 --> 00:54:59,166
- Wiesz?
- Serio? Daj mi to przemyśleć.

845
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Może trochę.

846
00:55:02,083 --> 00:55:03,625
Powodzenia na koncercie.

847
00:55:03,708 --> 00:55:04,541
Cześć.

848
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
{\an8}ATAKI REBELIANTÓW W IRAKU

849
00:55:08,750 --> 00:55:10,500
Drodzy goście festiwalu,

850
00:55:10,583 --> 00:55:14,625
za chwilę rozpoczną się
występy muzyczne na głównej scenie.

851
00:55:15,125 --> 00:55:17,791
Panie i panowie, prosimy o oklaski

852
00:55:17,875 --> 00:55:19,958
dla naszych lokalnych artystów:

853
00:55:20,541 --> 00:55:23,250
Cassie Salazar i The Loyal.

854
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Jak się bawicie, Oceanside?

855
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
O Boże.

856
00:55:29,791 --> 00:55:31,583
To jakiś odlot.

857
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
Cześć!

858
00:55:33,666 --> 00:55:36,041
To dla wszystkich, którzy służą krajowi

859
00:55:36,125 --> 00:55:37,500
na drugim końcu świata.

860
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
Dziękujemy.

861
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
Sprawdźcie broń i upewnijcie się,
że jest załadowana.

862
00:57:52,833 --> 00:57:54,625
Dobrze ją przygotujcie.

863
00:57:54,708 --> 00:57:56,708
Jutro idziemy na patrol.

864
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
Wszystko ma być gotowe na jutro,
rozumiemy się?

865
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
- Tak jest.

866
00:58:01,500 --> 00:58:04,416
Miejcie oczy dookoła głowy.

867
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
Bez wygłupów.

868
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
Luke, dzwoniłam trzy razy, co się dzieje?

869
00:58:29,708 --> 00:58:31,666
Tutaj Luke, zostaw wiadomość.

870
00:58:31,750 --> 00:58:32,583
No dobrze.

871
00:58:33,166 --> 00:58:37,166
Cześć. Wrzuciłam do sieci
jeden utwór z występu na festiwalu,

872
00:58:37,250 --> 00:58:39,166
puszczałam ci go na Spotify.

873
00:58:39,250 --> 00:58:41,541
Wybrali go do playlisty „W drodze”

874
00:58:41,625 --> 00:58:44,166
i teraz ma ponad 200 000 odtworzeń!

875
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
Piosenka, którą być może zainspirowałeś,
staje się hitem internetu.

876
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
To tyle. Pa, muzo.

877
00:58:59,375 --> 00:59:00,750
- Cześć!
- Piękny dzień.

878
00:59:00,833 --> 00:59:01,666
O tak.

879
00:59:02,166 --> 00:59:03,791
Mamy cudowny dzień.

880
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
- Niech ci Bóg błogosławi!
- Panu też!

881
00:59:24,833 --> 00:59:27,875
- Znacie tekst.
- Kochamy was!

882
00:59:27,958 --> 00:59:30,083
Billy, pozwól nam grać w piątki.

883
00:59:30,166 --> 00:59:35,625
Billy!

884
00:59:35,708 --> 00:59:39,125
Billy!

885
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
Tak!

886
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
Za The Loyal!

887
00:59:44,458 --> 00:59:46,541
- Jesteśmy sławni.
- Eddie?

888
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
Cass, telefon ci zaraz wybuchnie.

889
00:59:50,583 --> 00:59:52,666
- Co?
- No przecież!

890
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Niemiecki numer?

891
00:59:57,333 --> 00:59:58,875
To jest niesamowite.

892
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Przepraszam, muszę odebrać.

893
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
- Kto to?
- Nie wiem.

894
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
- Wyjdę na pięć minut.
- Oby jakaś wytwórnia.

895
01:00:10,708 --> 01:00:11,750
Halo?

896
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
Rozmawiam z Casandrą Salazar?

897
01:00:15,083 --> 01:00:16,208
Tak.

898
01:00:16,291 --> 01:00:17,791
Mówi kapitan Curtis,

899
01:00:17,875 --> 01:00:20,791
dowódca 1 Batalionu 1 Dywizji
piechoty morskiej.

900
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
Dzwonię, ponieważ pani mąż
został ranny na służbie.

901
01:00:24,083 --> 01:00:27,041
Zostanie przetransportowany z Niemiec

902
01:00:27,125 --> 01:00:29,750
do Wojskowego Centrum Medycznego
w San Diego.

903
01:00:30,666 --> 01:00:32,000
Jak on się czuje?

904
01:00:32,083 --> 01:00:35,208
Ładunek wybuchowy ranił go w nogi.

905
01:00:35,291 --> 01:00:37,666
Właśnie go operują.

906
01:00:37,750 --> 01:00:40,375
- To nie…
- Słabo panią słyszę…

907
01:00:45,166 --> 01:00:46,041
Szlag!

908
01:01:02,166 --> 01:01:03,250
Jacob Morrow.

909
01:01:05,833 --> 01:01:06,875
Jacob Morrow.

910
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
Brat Luke’a, znajdę go.

911
01:01:40,291 --> 01:01:42,458
{\an8}KORPUS PIECHOTY MORSKIEJ

912
01:01:52,000 --> 01:01:52,916
Pomóc w czymś?

913
01:01:54,666 --> 01:01:56,833
- Szukam Jacoba Morrowa.
- To ja.

914
01:02:00,375 --> 01:02:02,666
Jest tu może brat Luke’a? To ważne.

915
01:02:02,750 --> 01:02:05,750
Jestem ojcem Luke’a. Co znowu zrobił?

916
01:02:07,208 --> 01:02:09,625
- Muszę pomówić z jego bratem.
- Przestań.

917
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
Do rzeczy. Czego chcesz?

918
01:02:12,791 --> 01:02:15,833
Trafił za kratki? Wisi ci kasę? Co?

919
01:02:17,083 --> 01:02:18,708
Został ranny.

920
01:02:20,166 --> 01:02:22,375
Proszę pana. Jest w Iraku.

921
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
- Był w Iraku.
- Co…

922
01:02:24,500 --> 01:02:27,333
- Wyleciał kilka miesięcy temu.
- Chwileczkę.

923
01:02:28,125 --> 01:02:30,208
Nie wiedziałem, że się zaciągnął.

924
01:02:32,000 --> 01:02:33,916
- Źle z nim?
- Nie widziałam go.

925
01:02:34,000 --> 01:02:35,916
Dostałam telefon wczoraj w nocy.

926
01:02:36,000 --> 01:02:37,166
Powiedzieli mi…

927
01:02:38,250 --> 01:02:41,666
że został ranny w nogi w wybuchu ładunku.

928
01:02:41,750 --> 01:02:42,958
Jezu.

929
01:02:43,041 --> 01:02:46,333
Przywiozą go tutaj za kilka dni.

930
01:02:48,291 --> 01:02:51,333
- Tak mi przykro.
- Dlaczego zadzwonili do ciebie?

931
01:02:57,291 --> 01:02:58,750
Jestem jego żoną.

932
01:03:04,041 --> 01:03:05,208
Niespodzianka.

933
01:03:07,041 --> 01:03:08,541
Przepraszam. Wejdź.

934
01:03:22,375 --> 01:03:23,875
Starszy szeregowy Morrow?

935
01:03:23,958 --> 01:03:26,125
Witamy w Ameryce. Słabo wyglądasz.

936
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
Starszy szeregowy Morrow?

937
01:03:28,666 --> 01:03:30,458
Zdołaliśmy przeszczepić skórę,

938
01:03:30,541 --> 01:03:33,208
ale będziemy jeszcze
leczyć rany ciśnieniowo.

939
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
Twoja rodzina tu jest.

940
01:03:34,875 --> 01:03:37,583
Skup się na nich,
a wkrótce wrócisz do formy.

941
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
Tutaj.

942
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
Luke.

943
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
Tato?

944
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
Boże. Mogliśmy cię stracić.

945
01:03:57,458 --> 01:03:59,541
Mogłeś powiedzieć o ślubie.

946
01:03:59,625 --> 01:04:01,458
Właśnie, gratulacje.

947
01:04:01,541 --> 01:04:03,000
- Dzięki.

948
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
Cześć.

949
01:04:07,666 --> 01:04:09,208
- Cześć, kochanie.
- Cześć.

950
01:04:16,208 --> 01:04:17,833
Tak mi przykro, kochanie.

951
01:04:17,916 --> 01:04:20,000
Nie sądziłem, że zostaniesz marine.

952
01:04:20,500 --> 01:04:22,791
Podobno dostaniesz Purpurowe Serce.

953
01:04:22,875 --> 01:04:25,041
- Tak.
- To wielki zaszczyt.

954
01:04:25,750 --> 01:04:28,000
Zakazałeś Jake’owi mówić o wojsku.

955
01:04:29,166 --> 01:04:32,500
Dlaczego znowu mnie okłamałeś?

956
01:04:35,166 --> 01:04:37,958
Uznałbyś, że znowu
czegoś nie przemyślałem.

957
01:04:40,041 --> 01:04:42,000
Chciałem pokazać, że się mylisz.

958
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
Chciałbym się mylić.

959
01:04:47,791 --> 01:04:50,958
Jak to wygląda?
Poproszę podsumowanie, doktorze.

960
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Czeka go długa rehabilitacja
i zaczyna od zera.

961
01:04:55,583 --> 01:04:58,916
- Będzie mógł biegać?
- To moje lekarstwo.

962
01:04:59,000 --> 01:05:01,500
Najpierw chodzenie,
na bieganie przyjdzie czas.

963
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
Dziękuję.

964
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Twoja mama byłaby…

965
01:05:06,958 --> 01:05:09,000
Byłaby załamana tym widokiem.

966
01:05:16,250 --> 01:05:19,000
- Zostawmy ich na chwilę.
- Dobrze.

967
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
Dzięki.

968
01:05:30,041 --> 01:05:31,083
Więc…

969
01:05:32,916 --> 01:05:34,708
Poszłam do nie tego Jacoba.

970
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
Przepraszam, bałam się.
Nie wiedziałam, co robić.

971
01:05:37,750 --> 01:05:39,291
Chyba sobie żartujesz.

972
01:05:39,958 --> 01:05:43,833
Coś ty sobie myślała? Już po nas.
Mówiłem, że jest z żandarmerii.

973
01:05:43,916 --> 01:05:47,416
Ale nie, że twój ojciec i brat
nazywają się tak samo.

974
01:05:47,500 --> 01:05:49,208
- Będzie dobrze.
- Nie będzie.

975
01:05:49,291 --> 01:05:50,250
Będzie.

976
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
Rozwiedziemy się
i więcej mnie nie zobaczysz.

977
01:05:54,083 --> 01:05:57,041
Nie, on już jest podejrzliwy.
Obserwuje nas.

978
01:05:57,708 --> 01:06:00,958
- Nie doniesie na własnego syna.
- Żebyś wiedziała.

979
01:06:01,666 --> 01:06:04,250
Nawet na emeryturze udaje glinę.

980
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
Wytrzymamy kilka miesięcy,
aż się podleczę.

981
01:06:07,541 --> 01:06:10,583
Pomieszkamy razem,
póki nadzorują mi leczenie.

982
01:06:10,666 --> 01:06:11,916
Potem mamy spokój.

983
01:06:12,000 --> 01:06:15,458
Do tego czasu muszą wierzyć,
że to prawdziwe małżeństwo.

984
01:06:15,541 --> 01:06:17,416
Luke, przez kilka miesięcy?

985
01:06:18,625 --> 01:06:21,833
- Co to znaczy?
- Zachowujmy się jak małżeństwo.

986
01:06:21,916 --> 01:06:22,875
Będziemy udawać.

987
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
Dasz radę.

988
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
Umiesz udawać, tak?

989
01:06:31,250 --> 01:06:32,208
O Boże.

990
01:06:34,708 --> 01:06:38,083
- Będzie dobrze.
- Tak, pobawimy się w dom.

991
01:06:42,041 --> 01:06:45,000
Myślisz, że Frankie nas wyśmieje
czy się rozpłacze?

992
01:06:49,666 --> 01:06:50,583
Cholera.

993
01:06:52,958 --> 01:06:53,875
Co?

994
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
- Nikt ci nie powiedział?
- Co?

995
01:06:59,291 --> 01:07:00,541
Frankie…

996
01:07:02,666 --> 01:07:04,500
Na tej samej misji…

997
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
Nie przeżył, Cassie.

998
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
Nie.

999
01:07:11,625 --> 01:07:12,583
Przykro mi…

1000
01:07:14,458 --> 01:07:15,791
Nie mogę tu być.

1001
01:07:23,458 --> 01:07:28,375
{\an8}Pochodzący z Oceanside
Frankie Mubuthia zginął na służbie.

1002
01:07:28,458 --> 01:07:30,708
{\an8}Miał 20 lat.

1003
01:07:31,416 --> 01:07:35,166
{\an8}Jego rodzina jest dumna
z jego heroizmu i poświęcenia

1004
01:07:35,250 --> 01:07:36,791
{\an8}dla wolności.

1005
01:07:36,875 --> 01:07:40,416
{\an8}Zostanie pochowany
na cmentarzu Fort Rosecrans w San Diego.

1006
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
Cel. Pal.

1007
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Cel.

1008
01:08:56,833 --> 01:08:57,833
Cześć.

1009
01:08:58,916 --> 01:09:00,416
Piękne nabożeństwo.

1010
01:09:08,041 --> 01:09:09,708
Frankie kupił go dla ciebie.

1011
01:09:14,083 --> 01:09:16,291
Czekał z oświadczynami, aż wróci,

1012
01:09:16,375 --> 01:09:18,583
i poprosił, żebym go przechowała.

1013
01:09:21,041 --> 01:09:23,708
Ale wiem, że chciałby, żebyś go miała.

1014
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
Pasuje idealnie.

1015
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
Bardzo cię kochał.

1016
01:10:07,958 --> 01:10:10,541
- Co on tu robi?
- Nie mam pojęcia.

1017
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Gratuluję, starszy szeregowy.

1018
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Podobno wracasz do domu. Gdzieś obok bazy?

1019
01:10:16,208 --> 01:10:19,250
Wszystko działo się tak szybko,
nie mieliśmy czasu…

1020
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
- Nie mieszkaliśmy razem.
- Tak.

1021
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
To teraz zaczniecie.

1022
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
Tak.

1023
01:10:27,250 --> 01:10:28,083
Tak.

1024
01:10:29,291 --> 01:10:30,166
Właśnie.

1025
01:10:30,250 --> 01:10:32,500
Będę się tobą opiekować.

1026
01:10:33,583 --> 01:10:35,416
Będę do was wpadał

1027
01:10:36,541 --> 01:10:38,833
i woził Luke’a na rehabilitację.

1028
01:10:38,916 --> 01:10:40,583
Nie musisz.

1029
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
Chciałbym odnowić kontakt z synem

1030
01:10:43,000 --> 01:10:45,291
i posłuchać o waszym szybkim romansie.

1031
01:10:48,291 --> 01:10:50,708
Naprawdę nie musisz.

1032
01:10:50,791 --> 01:10:52,291
Już to słyszałem.

1033
01:10:54,500 --> 01:10:55,708
Dziękujemy.

1034
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
Do zobaczenia.

1035
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
Dobry Boże.

1036
01:11:12,750 --> 01:11:14,791
Powoli, kolego.

1037
01:11:14,875 --> 01:11:16,333
- Zaczekaj.
- Tak dobrze?

1038
01:11:17,708 --> 01:11:18,958
Witaj w domu.

1039
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
- Mieszkasz na trzecim piętrze.
- Jest winda?

1040
01:11:22,541 --> 01:11:24,916
- Nie.
- Starszy szeregowy, proszę.

1041
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
Pójdę pierwszy.

1042
01:11:28,083 --> 01:11:30,291
Będziemy musieli pomagać ci na schodach.

1043
01:11:30,375 --> 01:11:33,625
Zaprosimy was następnym razem.
Dzięki, cześć.

1044
01:11:47,250 --> 01:11:48,333
Też biegasz?

1045
01:11:48,958 --> 01:11:50,500
To glukoza w żelu.

1046
01:11:51,250 --> 01:11:54,583
Mam cukrzycę, pamiętasz?
Dlatego się pobraliśmy.

1047
01:11:54,666 --> 01:11:58,125
À propos, mamy co wspominać
z nocy poślubnej,

1048
01:11:58,208 --> 01:12:00,208
ale trzeba ustalić jakieś granice.

1049
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Jasne.

1050
01:12:04,791 --> 01:12:06,458
Będę spał na kanapie.

1051
01:12:14,791 --> 01:12:17,125
Mam w lodówce jakieś resztki.

1052
01:12:17,791 --> 01:12:21,708
Ostrzegam, mogą zabić.
Ja dla ciebie gotować nie będę.

1053
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
- Panikujesz.
- A ty nie?

1054
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Nigdy nie mieszkałam z facetem.

1055
01:12:26,000 --> 01:12:27,666
Ja jestem wniebowzięty.

1056
01:12:27,750 --> 01:12:29,833
Jestem na wózku, a tu nie ma windy.

1057
01:12:29,916 --> 01:12:32,666
Czy to się dzieje?
Będziemy razem mieszkać?

1058
01:12:32,750 --> 01:12:35,458
A twój ojciec będzie tu wpadał oceniać,

1059
01:12:35,541 --> 01:12:37,166
czy nadaję się na żonę?

1060
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Nie na to się umawialiśmy.

1061
01:12:40,166 --> 01:12:42,958
Wybacz, że mój uraz
jest taką niedogodnością.

1062
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
- Pewnie ci ciężko.
- Nie zwalaj na mnie.

1063
01:12:46,458 --> 01:12:48,416
Nie wierzę, że ci się to podoba.

1064
01:12:48,500 --> 01:12:51,500
Naprawdę chcesz,
żebym się tobą opiekowała?

1065
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
Błagam, wszystko tylko nie to.

1066
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
- Mieszkasz ze mną!
- Żeby uniknąć sądu!

1067
01:12:57,250 --> 01:13:00,541
Czego tu nie rozumiesz?
Ty też możesz dostać zarzuty.

1068
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
Jezu!

1069
01:13:07,416 --> 01:13:08,541
Zagryźmy zęby.

1070
01:13:09,416 --> 01:13:10,375
Super.

1071
01:13:10,958 --> 01:13:12,083
Super.

1072
01:13:21,416 --> 01:13:23,625
Tata będzie tu za 20 minut.

1073
01:13:23,708 --> 01:13:24,541
Cholera.

1074
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Poprawiasz prześcieradło?

1075
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
Ojciec nie będzie sprawdzał łóżka.

1076
01:13:38,833 --> 01:13:40,041
Nie wiadomo.

1077
01:13:46,375 --> 01:13:47,958
Dobra, wypakuj rzeczy.

1078
01:13:48,041 --> 01:13:50,458
- Nie ma innej szuflady?
- Tylko ta.

1079
01:13:54,458 --> 01:13:56,541
Nie znoszę pomiętych ubrań, Cassie.

1080
01:13:56,625 --> 01:13:59,083
A ja, jak mówisz moje imię, komandosie.

1081
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
Przyjechał.

1082
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
Masz, zrobiłem zastępczą obrączkę.

1083
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
- Muszę ją nosić?
- Tak.

1084
01:14:18,416 --> 01:14:19,916
Skąd ją wziąłeś?

1085
01:14:20,000 --> 01:14:21,125
Zrobiłem z tego.

1086
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
Nada się.

1087
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
Dobra, mężu.

1088
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
Boże, co za słowo.

1089
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
- Cześć.
- Jak leci?

1090
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
- Dobrze.
- Cześć.

1091
01:14:36,625 --> 01:14:37,708
- Cześć.
- Bracie.

1092
01:14:37,791 --> 01:14:39,333
- Popatrzmy.
- Jak leci?

1093
01:14:41,375 --> 01:14:42,791
- Cześć, tato.
- Rety.

1094
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
Widać, że Luke tu mieszka.

1095
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
Jak coś nie stoi prosto, dostaje szału.

1096
01:14:47,583 --> 01:14:49,916
Dostałem tylko jedną szufladę.

1097
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
- On żartuje.
- Oto nasz dom.

1098
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
- Gotowy?
- Tak.

1099
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
- Do dzieła.
- Proszę, kotku.

1100
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
- Dzięki, kochanie.
- Trzymaj się.

1101
01:15:04,250 --> 01:15:07,541
- Nie zrzuć go ze schodów.
- To marine, odbije się.

1102
01:15:07,625 --> 01:15:09,375
Powodzenia, komandosie.

1103
01:15:13,916 --> 01:15:15,375
- Jedziemy.
- Dacie radę?

1104
01:15:15,458 --> 01:15:16,333
Tak.

1105
01:15:17,208 --> 01:15:18,125
Dobrze.

1106
01:15:22,500 --> 01:15:24,541
Nienawidzę

1107
01:15:35,833 --> 01:15:37,291
Nienawidzę, kiedy ty

1108
01:15:39,916 --> 01:15:41,625
Dziękuję bardzo za przybycie.

1109
01:15:41,708 --> 01:15:43,333
Poznajcie nową artystkę,

1110
01:15:43,416 --> 01:15:46,041
z którą rozważamy współpracę,
Cassie Salazar.

1111
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
- Śpiewaj, Cass.
- Dobrze.

1112
01:15:49,291 --> 01:15:52,666
Jeszcze nie skończyłam,
ale ostatnio pracowałam nad tym.

1113
01:15:53,250 --> 01:15:56,291
Gdy wołasz mnie, aż wzdrygam się

1114
01:15:57,416 --> 01:16:00,250
Widok twych ust odpycha mnie

1115
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
O nie

1116
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
Chciałabym móc odpuścić już

1117
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
Lecz mogę tylko obok trwać

1118
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
O nie

1119
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
I nie mogę znieść

1120
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
Słów, co niegdyś wzbudzały mój śmiech

1121
01:16:19,375 --> 01:16:23,083
Mam dość tego, że

1122
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
Moje myśli twoje stały się

1123
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
Cóż ty mi uczyniłeś

1124
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
Banały uświęciłeś

1125
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
Co dla mnie były bzdurą

1126
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
Dalej, nazwij to obłudą

1127
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
Bo nie mogę znieść

1128
01:16:40,208 --> 01:16:43,083
Słów, co niegdyś wzbudzały mój śmiech

1129
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
Cholera.

1130
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
- Halo?
- Witaj w domu, żołnierzu.

1131
01:16:54,208 --> 01:16:57,125
Ładny masz domek z tą udawaną żonką.

1132
01:16:57,666 --> 01:16:59,541
To dlatego mi nie płacisz?

1133
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
Bo od kiedy wzięliście ślub,
twoja żona też jest moją dłużniczką.

1134
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
Brawo, Cass!

1135
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
- Cześć.

1136
01:17:25,458 --> 01:17:26,541
Wcześnie wróciłaś.

1137
01:17:27,041 --> 01:17:27,916
Tak.

1138
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
- Już prawie skończyłem.
- Bez pośpiechu.

1139
01:17:34,208 --> 01:17:36,750
Popatrz tylko, coraz lepiej sobie radzisz.

1140
01:17:37,833 --> 01:17:38,791
Tak.

1141
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
Małe kroczki.

1142
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
Stój, mała.

1143
01:17:45,250 --> 01:17:46,583
Jake, ty masz psa?

1144
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
Na łeb upadłeś?

1145
01:17:49,125 --> 01:17:50,125
Jest twoja.

1146
01:17:50,916 --> 01:17:53,458
Nazywa się Brzoskwinka, bo jest z Georgii.

1147
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
Cześć, piesku!

1148
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
Siad.

1149
01:17:59,833 --> 01:18:02,041
Daj łapę. Dobra sunia!

1150
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
Już ją dla ciebie wytresowałem.

1151
01:18:04,541 --> 01:18:07,458
Czytaliśmy, że psy bardzo pomagają

1152
01:18:07,541 --> 01:18:09,916
takim pacjentom z takimi razami.

1153
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
- Naprawdę?
- Ja czytałam.

1154
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
- I napisała do mnie.
- Nie zmawiajcie się za moimi plecami.

1155
01:18:18,458 --> 01:18:21,208
Szkoda, bo to ci pomoże.

1156
01:18:28,166 --> 01:18:29,416
„Takim pacjentom”?

1157
01:18:30,833 --> 01:18:33,166
Czyli komu? Kalekom?

1158
01:18:34,000 --> 01:18:37,250
Nie potrzebuję litości.
Robicie, co chcecie. Słuchajcie.

1159
01:18:37,916 --> 01:18:41,041
Wiem, co dla mnie dobre.
Potrafię o sobie decydować.

1160
01:18:42,958 --> 01:18:45,916
- Nikt już nie mówi „kaleka”.
- Bzdury.

1161
01:18:46,000 --> 01:18:49,291
- Nie ma nic złego w przyjmowaniu pomocy.
- Co ty, Luke?

1162
01:18:51,541 --> 01:18:53,666
Widzisz? Ona to rozumie.

1163
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
Dobra, wezmę ją.

1164
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
- Dobra Brzoskwinka.
- Dobry pies.

1165
01:19:14,916 --> 01:19:15,833
Luke?

1166
01:19:15,916 --> 01:19:17,833
Cześć, piesku, gdzie Luke?

1167
01:19:19,125 --> 01:19:19,958
Jesteś tu?

1168
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
Luke?

1169
01:19:25,833 --> 01:19:27,041
O mój Boże.

1170
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
- Ty chodzisz.
- Ledwo.

1171
01:19:31,291 --> 01:19:32,833
Zajebiście boli.

1172
01:19:33,416 --> 01:19:36,208
- Chyba jestem medium.
- Czyżby?

1173
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
Zwykle biorę tacosy tylko dla siebie,

1174
01:19:39,291 --> 01:19:42,250
ale rano pomyślałam:
„Może Luke na jednego zasłużył?”.

1175
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
- Jednego?
- Spokojnie.

1176
01:19:44,708 --> 01:19:45,875
Kupiłam za dużo.

1177
01:19:46,416 --> 01:19:48,291
Starczy nawet dla psa.

1178
01:19:49,000 --> 01:19:50,541
Tak, Brzoskwinko?

1179
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
Naprawiłeś klamkę?

1180
01:20:02,125 --> 01:20:03,791
Dzięki. Chyba.

1181
01:20:03,875 --> 01:20:07,666
Wiesz, że możesz przyjąć męską pomoc
i wciąż być feministką, nie?

1182
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
Wolę mieć zepsutą klamkę
niż słuchać twoich wykładów o feminizmie.

1183
01:20:11,791 --> 01:20:14,416
Więc wolisz żyć w otoczeniu
zepsutych klamek?

1184
01:20:14,500 --> 01:20:17,333
Powiedz: „Mylisz się. Nie rozumiesz mnie”.

1185
01:20:17,416 --> 01:20:19,541
Mylisz się. Nie rozumiesz mnie.

1186
01:20:19,625 --> 01:20:20,875
- Rozumiem.
- Serio?

1187
01:20:20,958 --> 01:20:22,958
Świetnie sobie radzę sama.

1188
01:20:23,041 --> 01:20:27,041
Może nie potrzebuję tego chaosu
związanego z oddawaniem komuś serca.

1189
01:20:31,166 --> 01:20:33,375
Za to nie dostaniesz więcej tacosów.

1190
01:20:35,500 --> 01:20:36,875
Za co?

1191
01:20:37,583 --> 01:20:38,916
Po prostu to powiedz.

1192
01:20:41,416 --> 01:20:44,375
Dlatego by nam nie wyszło.
Nie wierzysz w miłość.

1193
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
No proszę, na podstawowym szkoleniu
mieliście psychologię?

1194
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
Wiesz, że jestem marine.
To szkolenie nie było podstawowe.

1195
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
Widziałam na filmach.

1196
01:20:56,916 --> 01:21:00,125
Zrobiłam research.
W końcu jestem żoną wojskowego.

1197
01:21:00,791 --> 01:21:03,333
Nie umówisz się z kimś, kto ci się podoba,

1198
01:21:03,416 --> 01:21:06,750
bo straciłabyś kontrolę
i pozwoliłabyś mu się zbliżyć.

1199
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
Może nie lubię oddawać kontroli,
bo jestem rozsądna.

1200
01:21:10,666 --> 01:21:13,208
Więc nie wiesz, o czym mówisz.

1201
01:21:14,250 --> 01:21:15,583
Fake news.

1202
01:21:15,666 --> 01:21:19,125
Jestem ekspertem
od problemów z samokontrolą.

1203
01:21:19,208 --> 01:21:22,208
Ty? Taki luzak?

1204
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
Albo jestem taki,
albo łamię sześć przepisów,

1205
01:21:25,125 --> 01:21:28,958
pędząc 200 km na godzinę
po autostradzie bez gaci. Więc wiesz.

1206
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
To była metafora?

1207
01:21:36,375 --> 01:21:37,958
Trudno to sobie wyobrazić.

1208
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
Nie żebym próbowała.

1209
01:21:42,416 --> 01:21:43,375
Jasne.

1210
01:21:45,666 --> 01:21:48,208
Co za świrus nie używa ostrego sosu?

1211
01:21:50,041 --> 01:21:53,958
Wy, płatki śniegu, nic tylko oceniacie.

1212
01:21:55,666 --> 01:21:57,000
Nie zaczynaj.

1213
01:21:58,041 --> 01:22:00,208
Okej, maniaku kontroli, wyluzujesz?

1214
01:22:01,125 --> 01:22:02,750
- Tak.
- Zaszalejesz?

1215
01:22:02,833 --> 01:22:04,125
- Dajesz.
- Bez gaci?

1216
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
- Jesteś gotowy?
- Tak.

1217
01:22:09,083 --> 01:22:10,125
Dawaj mi to.

1218
01:22:12,875 --> 01:22:14,166
- Gotów?
- Tak.

1219
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
Na trzy.

1220
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Raz, dwa, trzy.

1221
01:22:23,541 --> 01:22:24,833
Chcesz wypluć?

1222
01:22:26,583 --> 01:22:28,000
To wcale nie jest ostre.

1223
01:22:35,916 --> 01:22:36,875
Jezu…

1224
01:22:38,291 --> 01:22:39,375
Nie mogę oddychać.

1225
01:22:39,458 --> 01:22:40,958
Mnie tam nic nie jest.

1226
01:22:41,041 --> 01:22:42,708
- Zaraz…
- Wypluj!

1227
01:22:43,875 --> 01:22:45,458
- Nie!
- Przegrasz.

1228
01:22:47,583 --> 01:22:48,625
Dobra, nie mogę.

1229
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
- Zwycięstwo!
- O Boże.

1230
01:22:52,291 --> 01:22:54,708
Oczy mi krwawią. Krwawią mi…

1231
01:22:55,333 --> 01:22:56,333
Tak!

1232
01:22:59,583 --> 01:23:02,750
- Wygrałam, a ty przegrałeś.
- Mam coś dla ciebie.

1233
01:23:02,833 --> 01:23:05,875
Mam to w kieszeni. Chwileczkę. O, jest.

1234
01:23:07,500 --> 01:23:10,041
Ale boli. Boże, jak boli.

1235
01:23:11,208 --> 01:23:13,958
Aż się spociłeś. Chodź tu.

1236
01:23:14,958 --> 01:23:15,791
Dziękuję.

1237
01:23:18,083 --> 01:23:20,833
Czemu ludzie sobie to robią? Nie łapię.

1238
01:23:22,000 --> 01:23:23,791
- Też się spociłaś.
- Nie.

1239
01:23:24,375 --> 01:23:26,333
To nie pot, tylko blask.

1240
01:23:32,416 --> 01:23:34,916
Może obejrzymy film czy coś.

1241
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
Czuję papryczkowe wyziewy z twoich porów…

1242
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
Może najpierw się umyj.

1243
01:23:44,750 --> 01:23:47,708
Prysznic oznacza długotrwałe stanie,

1244
01:23:47,791 --> 01:23:50,333
a to oznacza promieniujący ból.

1245
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
A kąpiel w wannie?

1246
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
- Poczujesz się lepiej.
- Wchodzenie do wanny to koszmar.

1247
01:24:19,666 --> 01:24:20,500
Pozwól.

1248
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
Nie wygląda to ładnie.

1249
01:24:53,750 --> 01:24:56,041
- Sam bym to zrobił.
- Pozwól mi.

1250
01:25:05,083 --> 01:25:07,250
Wiem, jak ciężko na to pracowałeś.

1251
01:25:07,333 --> 01:25:09,875
Jeszcze będziesz biegał, Luke.

1252
01:25:11,916 --> 01:25:12,916
Wierzę w ciebie.

1253
01:25:27,666 --> 01:25:29,583
Nie chcesz spać dzisiaj w łóżku?

1254
01:25:54,916 --> 01:25:56,041
Cześć, Brzoskwinko.

1255
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
- Cześć, mała.
- Wyskakuj.

1256
01:26:00,833 --> 01:26:02,916
Właśnie tam idziemy.

1257
01:26:04,875 --> 01:26:07,000
Boże, tak dawno tu nie byłem.

1258
01:26:07,083 --> 01:26:09,333
Pamiętaj, że ojciec mi nie ufa.

1259
01:26:09,416 --> 01:26:11,625
- Będzie nas obserwował.
- Spokojnie.

1260
01:26:11,708 --> 01:26:15,416
Spójrz tylko na nas.
Jesteśmy tacy uroczy, że to aż obrzydliwe.

1261
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
Chodź, piesku!

1262
01:26:18,541 --> 01:26:20,708
Puszczę wam jedną piosenkę.

1263
01:26:20,791 --> 01:26:21,750
Gotowi?

1264
01:26:27,000 --> 01:26:28,833
Moja ulubiona artystka.

1265
01:26:29,333 --> 01:26:31,125
- Nienawidzę cię.
- No co?

1266
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
- Podoba mi się.
- Wujku, zagraj ze mną.

1267
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
- Rozkazujesz mi?
- Tak.

1268
01:26:35,791 --> 01:26:37,250
No chodź, wujku.

1269
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
Nie, wujek ma chorą nogę. Odpuść mu.

1270
01:26:40,250 --> 01:26:41,250
Wujka boli.

1271
01:26:41,333 --> 01:26:44,250
Odpuścić? Wykluczone. Dobra.

1272
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
- Na pewno?
- Będziesz moją laską.

1273
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
- Ostrożnie.
- Ma rację.

1274
01:26:47,916 --> 01:26:49,750
Nic mi nie będzie. Pokaż piłkę.

1275
01:26:50,958 --> 01:26:52,166
Niezły rzut.

1276
01:26:54,958 --> 01:26:56,916
Myślicie powoli o dzieciach?

1277
01:26:59,125 --> 01:27:01,000
Hailey…

1278
01:27:01,583 --> 01:27:03,625
daj jej być gwiazdą rocka.

1279
01:27:04,125 --> 01:27:05,875
Dzieciaki później.

1280
01:27:05,958 --> 01:27:06,791
Cóż…

1281
01:27:06,875 --> 01:27:07,791
Ma…

1282
01:27:08,375 --> 01:27:09,875
Ma podejście do dzieci.

1283
01:27:09,958 --> 01:27:11,500
- Do mnie!
- Tylko spójrz.

1284
01:27:11,583 --> 01:27:13,208
- Do mnie!
- Łap, Luke!

1285
01:27:14,083 --> 01:27:15,250
Odrzuć.

1286
01:27:15,833 --> 01:27:17,333
Dwadzieścia dwa, uwaga!

1287
01:27:17,875 --> 01:27:21,375
Podoba mi się, jak na niego patrzysz.
Z prawdziwym uczuciem.

1288
01:27:52,916 --> 01:27:55,083
- Halo?
- Kto mówi?

1289
01:27:57,000 --> 01:27:59,125
- A kto dzwoni?
- Mama Cassie.

1290
01:27:59,208 --> 01:28:00,625
Gdzie jest? Nie odbiera.

1291
01:28:00,708 --> 01:28:03,541
W pracy. Wszystko w porządku?

1292
01:28:07,208 --> 01:28:08,458
Marisol?

1293
01:28:08,541 --> 01:28:10,958
Luke, przyjaciel Cassie. Wszystko dobrze?

1294
01:28:11,041 --> 01:28:12,666
- Tak.
- Co się stało?

1295
01:28:13,458 --> 01:28:16,875
Nie wiem. Ktoś rozwalił drzwi
i wybił okno. Chyba…

1296
01:28:16,958 --> 01:28:18,291
Wszędzie jest szkło.

1297
01:28:18,375 --> 01:28:20,916
- Miałaś koncert.
- Dzięki, że przyjechałeś.

1298
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
Wezwałem policję 30 minut temu.

1299
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
- Tutaj się nie spieszą.
- No nie.

1300
01:28:26,750 --> 01:28:30,041
- Brzydka prawda.
- Proszę dać klucze. Sprawdzę dom.

1301
01:28:30,125 --> 01:28:34,083
- Ktoś tam może być.
- Cassie, zostań z mamą.

1302
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
Widziałem, jak się przedstawiasz
swojej teściowej.

1303
01:29:23,333 --> 01:29:27,250
Nawet nie wiesz,
ile mam dowodów, żeby cię wkopać.

1304
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
Zapłać mi.

1305
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
Wszystko dobrze?

1306
01:29:53,583 --> 01:29:55,833
Cześć. Czemu nie śpisz?

1307
01:29:55,916 --> 01:29:57,333
Nie mogłem zasnąć.

1308
01:30:03,666 --> 01:30:04,666
Co mówiły gliny?

1309
01:30:07,291 --> 01:30:09,791
Odezwiemy się, bla, bla, bla.

1310
01:30:12,083 --> 01:30:14,083
Nie wierzę, że jutro gram koncert.

1311
01:30:15,541 --> 01:30:18,125
- Dzisiaj.
- Źle wyglądasz, coś ci jest?

1312
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
- Wszystko gra.
- Kiedy ostatnio jadłaś?

1313
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
Nie wiem.

1314
01:30:32,833 --> 01:30:35,625
Na kanapę. Oprzyj się na mnie.

1315
01:30:36,125 --> 01:30:37,000
Dobrze.

1316
01:30:39,250 --> 01:30:41,958
Przytrzymaj się mnie.

1317
01:30:42,041 --> 01:30:44,500
Właśnie tak.

1318
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
- Glukoza?
- W torebce.

1319
01:30:46,375 --> 01:30:47,208
Torebka.

1320
01:30:49,916 --> 01:30:51,333
Szukaj torebki.

1321
01:30:52,083 --> 01:30:54,625
Spokojnie. Uspokój się.

1322
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
Dobra.

1323
01:30:59,041 --> 01:31:01,833
Przytrzymaj się mnie.

1324
01:31:01,916 --> 01:31:04,041
Wstajemy. W porządku.

1325
01:31:04,958 --> 01:31:07,750
Dobrze, otwórz usta.

1326
01:31:08,541 --> 01:31:10,875
Proszę. Już dobrze.

1327
01:31:12,166 --> 01:31:13,166
Starczy?

1328
01:31:14,875 --> 01:31:15,708
Dobrze.

1329
01:31:19,375 --> 01:31:21,000
Kiedy zacznie działać?

1330
01:31:22,333 --> 01:31:24,500
- Za 20 minut.
- Za 20 minut, okej.

1331
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
Dobra.

1332
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
Spokojnie, już dobrze.

1333
01:31:40,541 --> 01:31:42,458
Ale ci serce wali.

1334
01:31:44,708 --> 01:31:46,708
Bo się cholernie przestraszyłem.

1335
01:31:49,750 --> 01:31:50,666
Widzisz?

1336
01:31:51,625 --> 01:31:53,125
Pozwalam sobie pomagać.

1337
01:32:38,958 --> 01:32:43,041
Zrób coś znowu tej kobiecie
albo chociaż spójrz na moją żonę,

1338
01:32:43,125 --> 01:32:43,958
to cię zabiję.

1339
01:32:44,875 --> 01:32:46,000
Zrozumiano?

1340
01:33:05,708 --> 01:33:07,625
Oddaję ci całą resztę.

1341
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
Sprawa skończona.

1342
01:33:55,500 --> 01:33:57,166
Strasznie mi ciebie brakuje.

1343
01:34:00,916 --> 01:34:02,833
Mam nadzieję, że to wiesz.

1344
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
Frankie,

1345
01:34:45,750 --> 01:34:47,666
powiedzieć ci coś szalonego?

1346
01:34:51,250 --> 01:34:53,625
Cassie to moja najlepsza przyjaciółka.

1347
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
Naprawdę.

1348
01:35:05,583 --> 01:35:06,458
Kocham cię.

1349
01:35:18,583 --> 01:35:19,416
Cześć.

1350
01:35:25,833 --> 01:35:26,791
Co się dzieje?

1351
01:35:28,333 --> 01:35:29,708
Rozmawiałam z mamą.

1352
01:35:30,500 --> 01:35:31,916
Jak się czuje?

1353
01:35:34,500 --> 01:35:37,416
Zadzwoniła, bo wpadła w panikę.

1354
01:35:37,500 --> 01:35:39,458
Próbowała wsiąść do samochodu,

1355
01:35:39,541 --> 01:35:42,208
a jakiś gość w zakrwawionej koszulce

1356
01:35:42,291 --> 01:35:44,666
podjechał, żeby pogadać o tobie.

1357
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
O nas i o naszym udawanym małżeństwie.

1358
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
Zagroził, że nas wyda.

1359
01:35:52,333 --> 01:35:55,125
Twoja mama rozumie sytuację, prawda?

1360
01:35:57,291 --> 01:35:59,416
Czemu nie zapytasz, kto to był?

1361
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
Pierdol się, Luke!

1362
01:36:03,041 --> 01:36:05,916
- Przepraszam.
- Wisisz mu kasę? Tak powiedział.

1363
01:36:06,000 --> 01:36:08,250
I że wczoraj to była wiadomość.

1364
01:36:08,333 --> 01:36:10,125
Tak mi przykro.

1365
01:36:10,208 --> 01:36:12,291
Włamał się do domu mojej mamy!

1366
01:36:12,375 --> 01:36:14,875
- Przepraszam.
- Wiedziałeś?

1367
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
Na pewno. Dlatego chciałeś
zapłacić za szkody.

1368
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
- Dasz mi wyjaśnić?
- Tak!

1369
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
Jestem narkomanem.

1370
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
Ale już nie biorę.

1371
01:36:24,458 --> 01:36:26,750
Od dwóch lat, dobrze?

1372
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
I co, to był twój diler?

1373
01:36:30,708 --> 01:36:32,583
Dlatego pokłóciłeś się z ojcem.

1374
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
Bo brałeś.

1375
01:36:34,166 --> 01:36:35,708
Kiedy zmarła mama…

1376
01:36:37,208 --> 01:36:39,250
leki pozwalały mi przetrwać.

1377
01:36:39,833 --> 01:36:42,250
A gdy się skończyły, pojawił się Johnno.

1378
01:36:43,041 --> 01:36:46,125
- Co to ma wspólnego z…
- Dobra.

1379
01:36:46,208 --> 01:36:49,041
Ukradłem ojcu auto warte 50 000 $.

1380
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
Klasyczną corvettę.

1381
01:36:50,666 --> 01:36:53,541
Przerabiał ją
dla swojego najlepszego klienta.

1382
01:36:53,625 --> 01:36:54,708
Włamałem się.

1383
01:36:55,291 --> 01:36:57,416
Nie myślałem jasno i…

1384
01:36:59,541 --> 01:37:00,666
Byłem zdesperowany.

1385
01:37:01,541 --> 01:37:03,500
Miałem ją sprzedać, ale…

1386
01:37:05,583 --> 01:37:07,666
rozbiłem ją na autostradzie.

1387
01:37:08,250 --> 01:37:11,666
Powiedział, że jeśli nie spłacę auta,
sam na mnie doniesie.

1388
01:37:12,250 --> 01:37:13,500
Naprawdę jest surowy.

1389
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
Tyle, ile mi brakowało,
pożyczyłem od Johnno.

1390
01:37:17,666 --> 01:37:19,750
To dlatego potrzebowałeś ślubu.

1391
01:37:20,625 --> 01:37:21,500
Tak.

1392
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
Ale posłuchaj,

1393
01:37:24,375 --> 01:37:25,500
załatwiłem to.

1394
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
Spłaciłem go, już po wszystkim.

1395
01:37:28,666 --> 01:37:32,166
Mógł zrobić jej krzywdę,
a nie mam nikogo poza nią.

1396
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
- Wiem, Cassie.
- Nie.

1397
01:37:37,291 --> 01:37:38,583
Nie odchodź tak!

1398
01:37:39,166 --> 01:37:40,125
Przepraszam.

1399
01:37:40,208 --> 01:37:43,416
Nie każdy facet
to niegodny zaufania bandzior.

1400
01:37:43,500 --> 01:37:45,166
Czyżby? A kim ty jesteś?

1401
01:37:45,250 --> 01:37:47,250
Kimś, kto zjawia się w potrzebie.

1402
01:37:47,333 --> 01:37:48,500
Nie potrzebuję cię!

1403
01:37:50,500 --> 01:37:51,666
Nie potrzebuję cię.

1404
01:37:52,916 --> 01:37:54,458
Posłuchaj mnie.

1405
01:37:56,041 --> 01:37:57,541
Bardzo cię przepraszam.

1406
01:37:57,625 --> 01:38:00,250
- Zawaliłem.
- Idź do taty albo do brata.

1407
01:38:01,375 --> 01:38:03,291
I powiedz im, że się rozwodzimy.

1408
01:38:05,333 --> 01:38:09,833
Idę zagrać koncert.
Kiedy wrócę, ma cię tu nie być.

1409
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
BILETY WYPRZEDANE

1410
01:41:36,625 --> 01:41:39,041
Daliśmy czadu. Co zrobiłaś?

1411
01:41:39,125 --> 01:41:41,291
- W życiu tak nie grałaś.
- Dobra.

1412
01:41:41,375 --> 01:41:45,041
Znam kupę tych ludzi. Odwala im.

1413
01:41:45,125 --> 01:41:47,583
Marina z The Hollywood Bowl
chce was

1414
01:41:47,666 --> 01:41:49,625
przed Florence and the Machine.

1415
01:41:49,708 --> 01:41:52,083
- Co?
- Florence and the Machine.

1416
01:41:52,166 --> 01:41:53,750
- Co?
- To nie byle co!

1417
01:41:55,250 --> 01:41:57,166
Hollywood Bowl!

1418
01:42:07,791 --> 01:42:11,291
Starszy szeregowy Morrow,
musisz wrócić ze mną do bazy.

1419
01:42:12,375 --> 01:42:14,583
Masz chwilę, żeby się spakować.

1420
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
Halo?

1421
01:42:54,250 --> 01:42:57,416
Luke kazał przekazać,
że oskarżono go o oszustwo.

1422
01:42:57,500 --> 01:43:00,833
Mieliście udawać małżeństwo
dla korzyści finansowych.

1423
01:43:00,916 --> 01:43:01,916
Czy to prawda?

1424
01:43:02,000 --> 01:43:03,291
Gdzie jest Luke?

1425
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
Jadę do niego do bazy.
Za kilka tygodni będzie miał proces.

1426
01:43:06,916 --> 01:43:09,875
Policja przesłucha cię
jako zamieszaną w sprawę.

1427
01:43:09,958 --> 01:43:11,291
To wszystko farsa?

1428
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
Nie.

1429
01:43:14,291 --> 01:43:15,666
Nie wszystko.

1430
01:43:16,958 --> 01:43:19,291
Myślałem, że masz na niego dobry wpływ.

1431
01:43:21,416 --> 01:43:23,375
Że dzięki tobie odzyskałem syna.

1432
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
BAZA WOJSKOWA
GŁÓWNA BRAMA

1433
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
Cześć.

1434
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
Proszę wstać.

1435
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
Dzień dobry. Proszę usiąść.

1436
01:44:54,833 --> 01:44:57,125
Rozpoczynamy rozprawę w sprawie

1437
01:44:57,208 --> 01:45:00,416
starszego szeregowego Luke’a A. Morrowa.

1438
01:45:00,500 --> 01:45:02,791
Starszy szeregowy Morrow jest oskarżony

1439
01:45:02,875 --> 01:45:07,666
o zawarcie fałszywego małżeństwa
w celu wyłudzenia dodatku mieszkaniowego

1440
01:45:07,750 --> 01:45:09,500
i dodatku za rozłąkę,

1441
01:45:09,583 --> 01:45:14,291
co narusza artykuł 132
wojskowego kodeksu karnego.

1442
01:45:14,875 --> 01:45:18,625
Jonathan Deluca złożył pod przysięgą
pisemne oświadczenie,

1443
01:45:18,708 --> 01:45:21,500
że fałszywe małżeństwo miało miejsce.

1444
01:45:21,583 --> 01:45:25,791
Żona starszego szeregowego Morrowa,
pani Salazar, jest cywilem.

1445
01:45:25,875 --> 01:45:28,791
Jej sprawa zostanie skierowana
do władz stanowych,

1446
01:45:28,875 --> 01:45:32,250
które mogą wystąpić z oskarżeniem.

1447
01:45:33,458 --> 01:45:37,125
Otrzymają transkrypcje tych posiedzeń.

1448
01:45:44,750 --> 01:45:47,500
- Chcę wygłosić oświadczenie.
- Odradzam.

1449
01:45:47,583 --> 01:45:49,333
Bez tego mamy szansę wygrać.

1450
01:45:49,416 --> 01:45:51,833
Proszę przekazać sędziemu moją prośbę.

1451
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Starszy szeregowy Morrow,
przyznajesz się do winy?

1452
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
Wysoki Sądzie,
mój klient chciałby zabrać głos.

1453
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
Co?

1454
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
Luke.

1455
01:46:05,458 --> 01:46:06,583
Proszę mówić.

1456
01:46:14,041 --> 01:46:14,916
Wysoki Sądzie.

1457
01:46:18,000 --> 01:46:20,375
Przymusiłem panią Salazar do małżeństwa.

1458
01:46:22,708 --> 01:46:25,208
Nie wiedziała, że to nielegalne.

1459
01:46:25,291 --> 01:46:27,041
- Okłamałem ją.
- Nie.

1460
01:46:27,625 --> 01:46:32,166
Biorę na siebie całą odpowiedzialność
i jestem gotów ponieść konsekwencje.

1461
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
W porządku.

1462
01:46:39,208 --> 01:46:40,958
Zostajesz uznany za winnego.

1463
01:46:45,541 --> 01:46:47,041
Starszy szeregowy Morrow,

1464
01:46:47,125 --> 01:46:51,000
po odbyciu wyroku
zostaniesz wydalony ze służby.

1465
01:46:51,083 --> 01:46:55,416
Zgłosisz się do odsiedzenia
kary pół roku więzienia jutro o 17.00.

1466
01:46:55,500 --> 01:46:58,125
Biorąc pod uwagę rezultaty tego procesu,

1467
01:46:58,208 --> 01:47:01,166
sąd nie przekaże władzom
sprawy pani Salazar.

1468
01:47:04,791 --> 01:47:06,625
Czy przysięgasz go kochać,

1469
01:47:07,208 --> 01:47:09,250
być wobec niego szczera i wierna

1470
01:47:09,333 --> 01:47:13,416
oraz dbać o niego w zdrowiu i chorobie?

1471
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Tak.

1472
01:47:16,125 --> 01:47:19,250
Na mocy prawa nadanego mi
przez stan Kalifornii

1473
01:47:19,833 --> 01:47:21,666
ogłaszam was

1474
01:47:22,333 --> 01:47:25,416
mężem i żoną.
Możesz pocałować pannę młodą.

1475
01:47:35,166 --> 01:47:38,041
Boże, widownia jest pełna.

1476
01:47:38,125 --> 01:47:39,625
Prosimy zająć miejsca.

1477
01:47:42,416 --> 01:47:45,916
Panie i panowie, przedstawiamy

1478
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
Cassie Salazar i The Loyal.

1479
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
Cześć!

1480
01:47:55,458 --> 01:47:57,375
- Tutaj? Dziękuję.

1481
01:48:02,250 --> 01:48:03,250
Cześć, Billy.

1482
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
Jak się bawicie, Hollywood Bowl?

1483
01:48:07,666 --> 01:48:09,375
Luke, gotowy?

1484
01:48:09,916 --> 01:48:11,458
Przykro mi, ale już czas.

1485
01:48:17,583 --> 01:48:19,458
Nie sądziłem, że go dostanę.

1486
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
STARSZY SZEREGOWY L. MORROW
STARSZY SIERŻANT J. MORROW

1487
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
Chodźmy.

1488
01:48:48,291 --> 01:48:50,750
Dobrze było mi

1489
01:48:50,833 --> 01:48:53,958
Aż przeszedłeś przez te drzwi

1490
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
A teraz jestem kimś
O kim nawet nie śniłam

1491
01:49:00,041 --> 01:49:02,375
Miałam pewność, że

1492
01:49:02,458 --> 01:49:05,583
Tak dobrze rozgryzłam cię

1493
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
Jednak byłeś kimś
O kim nawet nie śniłam

1494
01:49:10,208 --> 01:49:12,833
Wziąłeś mnie w ramiona swe

1495
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
Cały mój świat zakręcił się

1496
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
Przeszliśmy przez piekło
Nie bez celu

1497
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
Takich par jak my nie ma wielu

1498
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
Nie wiedziałam czym

1499
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
Miłość może być

1500
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
Aż pokochałeś w pełni mnie

1501
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
Co dobre, co złe i resztę też

1502
01:49:34,500 --> 01:49:36,583
Nie wiedziałam, że

1503
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
Tak bardzo potrzebuję cię

1504
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
Aż pokochałeś w pełni mnie

1505
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
Co dobre, co złe i resztę też
Całą mnie

1506
01:49:51,125 --> 01:49:53,833
Dobrze było mi

1507
01:49:53,916 --> 01:49:56,875
Aż złożyłeś usta na mym czole

1508
01:49:56,958 --> 01:49:59,333
W ramionach trzymałeś do rana

1509
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
Nawet o tym nie śniłam

1510
01:50:01,500 --> 01:50:04,083
Wziąłeś mnie w ramiona swe

1511
01:50:04,166 --> 01:50:07,125
Cały mój świat zakręcił się

1512
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
Przeszliśmy przez piekło
Nie bez celu

1513
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
Takich par jak my nie ma wielu

1514
01:50:13,041 --> 01:50:15,333
Żar tych dziwnych uczuć

1515
01:50:15,416 --> 01:50:18,541
Żył gdzieś w baśniach, lecz nie dla mnie

1516
01:50:18,625 --> 01:50:21,833
To straszne, ale teraz jestem pewna

1517
01:50:21,916 --> 01:50:23,333
Było warto

1518
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
Nie wiedziałam czym

1519
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
Miłość może być

1520
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
Aż pokochałeś w pełni mnie

1521
01:50:33,416 --> 01:50:37,166
Co dobre, co złe i resztę też
Całą mnie

1522
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
Umierać mogłabym

1523
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
W oczach twych

1524
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
Do końca moich dni

1525
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
Umierać mogłabym

1526
01:51:04,041 --> 01:51:07,166
W oczach twych

1527
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
Aż obrócimy się w pył

1528
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
Nie wiedziałam czym

1529
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
Nie wiedziałam czym

1530
01:51:16,166 --> 01:51:19,000
Nie wiedziałam czym

1531
01:51:19,083 --> 01:51:21,708
Nie wiedziałam

1532
01:51:23,333 --> 01:51:24,416
Czym

1533
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
Dziękuję.

1534
01:51:53,000 --> 01:51:55,791
To było wspaniałe. Kocham was, muszę iść.

1535
01:51:55,875 --> 01:51:57,208
- Na razie.
- Pa.

1536
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Dziękuję.

1537
01:52:11,583 --> 01:52:12,541
Powodzenia!

1538
01:52:32,083 --> 01:52:33,333
Dzwoń do Luke’a Morrowa.

1539
01:52:40,916 --> 01:52:43,583
BAZA KORPUSU PIECHOTY MORSKIEJ

1540
01:52:50,541 --> 01:52:52,250
No dalej. Odbierz.

1541
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
Odbierz, błagam.

1542
01:52:57,916 --> 01:52:58,958
Dajcie mi chwilę.

1543
01:53:06,500 --> 01:53:07,583
Do zobaczenia.

1544
01:53:10,916 --> 01:53:12,125
Kocham cię, bracie.

1545
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
Niech cię, Luke!

1546
01:53:15,916 --> 01:53:18,375
Będziesz grzeczna? Dobry pies.

1547
01:53:18,458 --> 01:53:20,458
Nie martw się, zajmiemy się nią.

1548
01:53:20,541 --> 01:53:21,583
Będę tęsknił.

1549
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Chodź tu.

1550
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
Poradzisz sobie.

1551
01:53:29,958 --> 01:53:31,583
Jestem z ciebie dumny, synu.

1552
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
- Kocham was.
- Zmykaj.

1553
01:53:43,000 --> 01:53:44,458
Dzięki Bogu.

1554
01:53:54,916 --> 01:53:56,083
- Cześć.

1555
01:53:59,916 --> 01:54:01,916
Słyszałem, że podpisałaś kontrakt.

1556
01:54:03,125 --> 01:54:04,125
Wspaniale.

1557
01:54:04,791 --> 01:54:05,750
Dziękuję.

1558
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
Nie mamy dużo czasu, co?

1559
01:54:13,375 --> 01:54:15,166
Nie mamy.

1560
01:54:16,250 --> 01:54:17,250
Dobrze.

1561
01:54:18,958 --> 01:54:20,750
Mam ci coś do powiedzenia.

1562
01:54:22,708 --> 01:54:24,958
Przysięgaliśmy się o siebie troszczyć.

1563
01:54:25,833 --> 01:54:29,416
W zdrowiu i chorobie.
Dokładnie to zrobiliśmy.

1564
01:54:32,458 --> 01:54:34,416
Dla mnie to prawdziwe małżeństwo.

1565
01:54:37,166 --> 01:54:39,291
To najprawdziwsza rzecz w moim życiu.

1566
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
- Nie będzie mnie pół roku.
- Będę czekać.

1567
01:54:42,750 --> 01:54:46,750
Chcę spać z tobą na podłodze
w czasie burzy.

1568
01:54:48,041 --> 01:54:50,875
Chcę, żebyś słuchał moich piosenek
jako pierwszy.

1569
01:54:53,333 --> 01:54:56,125
Chcę oglądać,
jak wkładasz buty do biegania,

1570
01:54:56,208 --> 01:54:57,750
wychodzisz biegać,

1571
01:54:57,833 --> 01:55:00,500
a potem do mnie wracasz.

1572
01:55:02,500 --> 01:55:03,958
Bo cię kocham.

1573
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
Ja ciebie też, Cassie Salazar.

1574
01:55:32,791 --> 01:55:33,791
Dajesz, bracie!

1575
01:55:58,083 --> 01:56:00,291
Przechowaj to dla mnie, dobrze?

1576
01:56:01,458 --> 01:56:02,958
Bo teraz to prawdziwe.

1577
01:56:29,500 --> 01:56:31,083
Kocham cię!

1578
01:56:33,250 --> 01:56:35,125
Słyszałeś? Kocham cię!

1579
01:56:56,750 --> 01:56:59,333
Do mnie wróć

1580
01:57:00,333 --> 01:57:02,458
KONIEC

1581
01:57:07,958 --> 01:57:09,125
WITAJ W DOMU

1582
02:02:31,000 --> 02:02:36,000
Napisy: Magdalena Adamus



