1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:24,875
Det känns…

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,625
Nej.

5
00:00:35,666 --> 00:00:37,250
Jag är inte rädd att falla

6
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
-…tre, fyr.
-Marinkår!

7
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
-Ett, två, tre, fyr.
-Marinkår!

8
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
-Paris Island är vårt ursprung!
-Marinkår!

9
00:00:51,708 --> 00:00:53,666
{\an8}NETFLIX PRESENTERAR

10
00:00:56,250 --> 00:01:01,750
När ni skickas med marinkåren till Irak,
tänk på att era beslut får konsekvenser.

11
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
Glöm aldrig att er marinkår behöver er.

12
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
Det känns…

13
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
Den blå sidan av himlen.

14
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
Jag känner inte…Nej.
Det känns som om jag aldrig når.

15
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Vi jobbar, marinsoldater.
Vi jobbar hela tiden. Kom igen!

16
00:01:20,916 --> 00:01:24,166
Det ni upplever idag
och de motgångar ni går igenom

17
00:01:24,250 --> 00:01:25,625
är den rätta vägen.

18
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Ni, män och kvinnor, är den rätta vägen.

19
00:01:28,291 --> 00:01:29,500
Är ni redo att åka?

20
00:01:29,583 --> 00:01:31,791
-Nu åker vi och vinner!
-Ja!

21
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
Cassie, skär lite lime
om du vill ha nån dricks.

22
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
Låt mig vara.

23
00:01:36,583 --> 00:01:40,416
Fint att du blir inspirerad
av unken öllukt, men vi öppnar strax.

24
00:01:41,333 --> 00:01:43,333
Jag kommer strax, älsklingar.

25
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Hur mår ni i kväll?

26
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
Ja!

27
00:03:22,916 --> 00:03:25,208
Jag heter Cassie, och vi är The Lo…

28
00:03:27,375 --> 00:03:29,458
Det var ju du som bad om den.

29
00:03:29,541 --> 00:03:31,041
En applåd för Billy,

30
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
ägaren som menade vad han sa
med "bara två låtar."

31
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
Glöm inte att ge dricks.

32
00:03:37,250 --> 00:03:40,166
För vi jobbar också i baren.

33
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
Bra jobbat!

34
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
Herregud, vad bra det gick!

35
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
-Hejdå, bra jobbat.
-Vi ses imorgon.

36
00:03:47,458 --> 00:03:49,250
Kolla Cassie, dina älsklingar.

37
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Hej. Hur är läget, kompis?

38
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
Hurra, marinsoldater.

39
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
Milda till halvhårda trakasserier
följt av kaotisk ondsinthet.

40
00:03:59,875 --> 00:04:00,750
Hej, främling.

41
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
-Cas!
-Frankie?

42
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
-Cas?
-Sluta.

43
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
-Hej!
-Frankie!

44
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
Överraskning!

45
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
-Jag har saknat dig.
-Detsamma.

46
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
Kolla snaggen.
Nej, det här är inte okej med mig.

47
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
-Nora, Frankie. Frankie, Nora.
-Hej.

48
00:04:19,000 --> 00:04:22,291
Nora är med i The Loyal.
Frankie är en barndomsvän.

49
00:04:22,375 --> 00:04:25,083
-Jag var barnvakt åt honom.
-Okej.

50
00:04:25,166 --> 00:04:28,166
-Berätta inte det för alla.
-Vad gulligt.

51
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
Kolla vad du har gjort.

52
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
Cassie älskar killar
i det militära, sa hon.

53
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
Just det.

54
00:04:35,125 --> 00:04:38,041
Här är grabbarna.
Vi åker till Irak om två veckor.

55
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
-Är vi kvar i Irak?
-Ja.

56
00:04:40,125 --> 00:04:43,208
Ett krig till som aldrig tar slut.
Vad vill ni ha?

57
00:04:43,291 --> 00:04:44,750
Vi bjuder på den första.

58
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
-Hallå!
-Tequila?

59
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
-Ser han tillräckligt gammal ut?
-Inte alls.

60
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
-Två.
-Uppfattat.

61
00:04:50,250 --> 00:04:53,291
-Jag tar en cola.
-Okej, du är min typ.

62
00:04:53,375 --> 00:04:56,375
Ja, för fan. Kan man få lite citron i?

63
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Ta det lilla lugna nu.

64
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
Hon gillar dig!

65
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Nej.

66
00:05:06,916 --> 00:05:09,666
Nej, helt enkelt.
Det kommer aldrig att hända.

67
00:05:09,750 --> 00:05:13,083
-Glöm det, kindbenen.
-Va? Ni två?

68
00:05:13,166 --> 00:05:17,375
-Nej, hon är som min storasyster.
-Cassie dejtar inte soldater, tyvärr.

69
00:05:17,458 --> 00:05:20,958
-Vi är marinsoldater.
-Varför? Då får du fler av oss.

70
00:05:22,416 --> 00:05:24,416
Frestande, jag ska fråga min tjej.

71
00:05:25,541 --> 00:05:27,000
Tre tequila och en cola.

72
00:05:27,083 --> 00:05:32,000
-Får vi slåss för dig men inte röra dig?
-Ursäkta?

73
00:05:32,083 --> 00:05:33,791
Ja, för den här gången.

74
00:05:34,666 --> 00:05:35,916
Det här tar jag inte.

75
00:05:36,708 --> 00:05:39,000
-Snyggt.
-Vad fan?

76
00:05:41,541 --> 00:05:45,083
-Jag ska se vad jag kan göra.
-Lycka till. Gör inte som han.

77
00:05:45,166 --> 00:05:46,916
Han lyckas varje gång.

78
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Jag ville bara be om ursäkt för vår vän.
Han är lite…

79
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
Okej.

80
00:06:00,083 --> 00:06:02,541
Jag heter Luke, förresten. Vad heter du?

81
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
Din servitris/bartender. Ha så kul, Luke.

82
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
-Vi är inte likadana allihopa.
-Inte?

83
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
Nej.

84
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
Han pratade precis
om sin rätt att röra mig.

85
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
Det verkar du också känna att du har.

86
00:06:20,958 --> 00:06:25,416
Vi lättar bara på trycket lite.
Det är faktiskt en viktig kväll för oss.

87
00:06:25,500 --> 00:06:31,958
-Vår sista lediga kväll. Vi åker snart.
-Okej, men det ursäktar inte kvinnohatet.

88
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
Visst är du söt och så…

89
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
Okej, jag fattar.

90
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
Vad fattar du?

91
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
Dig. Ja.

92
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
-Mig?
-Ja.

93
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
Du är lite förutsägbar.
Jag har träffat din typ förut.

94
00:06:45,833 --> 00:06:46,750
Berätta mer.

95
00:06:46,833 --> 00:06:50,958
Dina föräldrar har köpt din Lexus,
men det är en hybrid så det går bra.

96
00:06:51,041 --> 00:06:55,000
Du twittrar om människors rättigheter,
men i själva verket…

97
00:06:55,083 --> 00:06:58,166
Vad fascinerande.
Har du doktorerat i mansplaining?

98
00:06:58,250 --> 00:07:01,791
Vad gäller att slåss för rättigheterna
vill du inte göra nåt.

99
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Vapen är elaka, du är pacifist.

100
00:07:03,916 --> 00:07:07,750
Det blir vi som får ta striderna åt dig,
eller hur?

101
00:07:08,458 --> 00:07:11,500
Du har säkert
en fredsduva tatuerad på ryggen.

102
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
På röven, faktiskt.
Den kan du kyssa, förresten.

103
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
Där satt den.

104
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Hon är en pistol.

105
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
Kaotisk ondsinthet direkt.

106
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Kom tillbaka.

107
00:07:24,750 --> 00:07:28,666
Han som ser ut att vara tolv
bad mig omvärdera mina tankar om män,

108
00:07:28,750 --> 00:07:32,083
för om vi gifter oss
får jag en jättebra sjukförsäkring.

109
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
Sjukförsäkring.

110
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
-Så snuskigt.
-Väldigt sexigt.

111
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
-Vad är det?
-En ringsignal jag inte kan ignorera.

112
00:07:41,625 --> 00:07:42,583
Ja.

113
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
-Kan du täcka för mig i fem minuter?
-Vad är det?

114
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Du vet.

115
00:08:00,666 --> 00:08:01,958
{\an8}SISTA VARNINGEN

116
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Fan.

117
00:08:44,541 --> 00:08:48,958
Jag kan visst inte
ge dig ett nytt recept på fyra dagar.

118
00:08:51,625 --> 00:08:52,541
Okej.

119
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
Jag kan inte vänta i fyra dagar.

120
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
Jag har varken långverkande
eller kortverkande insulin kvar,

121
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
och reservampullen är också nästan tom.

122
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
Det är farligt för mig att inte ha det.

123
00:09:07,541 --> 00:09:12,166
Jag kan fylla på ditt recept
om du kan betala utan försäkringen.

124
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Du förstår inte…

125
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
Försäkringen är inte förnyad,
så annars kan jag inte.

126
00:09:16,750 --> 00:09:18,833
Om du vill betala så går det bra.

127
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
Hur mycket kostar det?

128
00:09:24,791 --> 00:09:28,041
300 för den långverkande
och 220 för den kortverkande.

129
00:09:28,125 --> 00:09:30,500
Lite drygt 500 dollar. Hur vill du göra?

130
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
-Kom igen.
-Ursäkta, vi är snart klara här.

131
00:09:34,125 --> 00:09:37,333
Inget, betala i andra kön.
Den här kön hatar mig.

132
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
-Kan du kliva åt sidan medan…
-Kan du ge mig en sekund?

133
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
Hon kan engelska, tack.

134
00:09:48,375 --> 00:09:49,291
Cassie!

135
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Ta mina kontanter. Jag tar kortet.

136
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
-Ma!
-Hälsan kommer först.

137
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
Okej, det gick bra.

138
00:10:04,291 --> 00:10:06,041
Vill du fylla på den här?

139
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Det var…

140
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
Jäklar.

141
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
Jag får försöka klara mig
till fredag utan det.

142
00:10:19,916 --> 00:10:22,125
Tack. Heja, läkemedelsbolagen.

143
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
Vad i helsike?

144
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
Se upp!

145
00:10:54,000 --> 00:10:54,875
Fan.

146
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
Hallå, ur vägen!

147
00:11:14,958 --> 00:11:17,583
Vilka skills på hinderbanan.

148
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
-Vad fan, Johnno?
-Är det sant?

149
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
Har du gått med i marinkåren?

150
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
Jag tänkte…

151
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
"Han klarar aldrig pisstestet."

152
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Den här vägen, soldat.

153
00:11:37,333 --> 00:11:38,833
Hoppa in så hänger vi.

154
00:11:38,916 --> 00:11:42,583
-Jag har bra skit i bilen.
-Nej. Jag är ren nu.

155
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
-Jag…
-Du måste uppföra dig för Onkel Sam.

156
00:11:45,250 --> 00:11:51,500
Det verkar som om livet går finfint.
Men du är skyldig mig 15 000 dollar.

157
00:11:52,666 --> 00:11:53,833
Det är det.

158
00:11:55,541 --> 00:11:58,166
-Jag behöver pengarna.
-Du ska få dem.

159
00:11:58,666 --> 00:12:01,166
Jag åker nästa vecka,
du får dem innan det.

160
00:12:01,750 --> 00:12:03,458
Okej, det är bra.

161
00:12:03,541 --> 00:12:06,583
För om du inte betalar…

162
00:12:07,958 --> 00:12:09,458
Din familj kan det.

163
00:12:19,125 --> 00:12:20,666
Jag bara retas med dig.

164
00:12:25,541 --> 00:12:26,875
Vi ses snart.

165
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
Fan!

166
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
Bra.

167
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
-Du har fått brev.
-Öppna det inte, mamma.

168
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
-Har du inte betalat hyran?
-Öppna det inte.

169
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
Din lägenhet är ju fallfärdig.
Hur kan du bo så?

170
00:12:50,500 --> 00:12:54,166
Jag har mycket att göra.
Jag bryr mig inte om detaljer.

171
00:12:54,250 --> 00:12:57,625
-Du måste betala hyran.
-Jag är bara lite försenad.

172
00:12:58,333 --> 00:13:02,458
Jag lär hyresvärdens dotter piano gratis.
De kan inte kasta ut mig.

173
00:13:03,416 --> 00:13:06,083
Flytta hem till mig.
Vi kan dela på sovrummet.

174
00:13:06,166 --> 00:13:09,875
-Som när du var liten.
-Jag är inte tolv år längre.

175
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
Ja, men diabetes
fanns inte med i budgeten.

176
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
Jag är orolig. Varför skrattar du?

177
00:13:20,625 --> 00:13:25,083
-Du tar det inte på allvar. Du kan dö.
-Mamma, jag vet.

178
00:13:25,166 --> 00:13:28,625
Jag klarar mig, jag gör allt rätt.
Jag jobbar i baren,

179
00:13:28,708 --> 00:13:33,833
levererar mat, spelar musik,
och lär ut piano på fritiden.

180
00:13:33,916 --> 00:13:37,208
Jag är utmattad och sen hela tiden.

181
00:13:37,291 --> 00:13:40,041
Och jag kan inte sova
för sjukvårdsskulden

182
00:13:40,125 --> 00:13:42,250
som bara växer som mögel i källaren.

183
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
Snälla, var bara snäll mot mig.

184
00:13:52,500 --> 00:13:54,083
-Okej.
-Mamma.

185
00:13:54,791 --> 00:13:57,416
-Det är okej, jag vet.
-Förlåt.

186
00:13:57,500 --> 00:13:59,791
Jag borde kunna hjälpa dig.

187
00:13:59,875 --> 00:14:05,541
Jag älskar dig så mycket. Oroa dig inte.
Du vet hur jag är. Jag gör min egen grej.

188
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
Det går lite skakigt, men…

189
00:14:09,291 --> 00:14:10,250
Jag älskar det.

190
00:14:12,041 --> 00:14:14,250
-Tack.
-Förlåt.

191
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Jag fixar det.

192
00:15:44,833 --> 00:15:47,000
Ge mig min väska. Tack.

193
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
Tack, vi är The Loyal.

194
00:16:02,041 --> 00:16:03,958
-Herregud.
-Ta henne.

195
00:16:04,583 --> 00:16:05,416
Kom.

196
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Gick det bra?

197
00:16:07,750 --> 00:16:08,750
Utanför.

198
00:16:08,833 --> 00:16:10,541
Säg till om du behöver hjälp.

199
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Herregud.

200
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Skärp dig, Cas.

201
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
USA:S MARINKÅR

202
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
FARVÄL, FRANKIE!
VI ÄLSKAR DIG!

203
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
Hallå?

204
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
Frankie?

205
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
FRAMTIDEN ÄR KVINNORNAS

206
00:17:00,916 --> 00:17:02,708
Hej, du är inte Frankie.

207
00:17:03,375 --> 00:17:07,083
Vad händer med män i framtiden?
Är det en pest? Robotkrig?

208
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
Vill du verkligen veta det?
Det slutar inte väl.

209
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Är det din bil?

210
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
Min Lexus? Ja.

211
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
-Hej, vilka banderoller.
-Kom in.

212
00:17:17,666 --> 00:17:20,166
-Dina föräldrar är så stolta.
-Mamma är ju sån.

213
00:17:24,583 --> 00:17:25,958
Kan du lämna oss ifred?

214
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
-Tack.
-Ingen orsak.

215
00:17:31,208 --> 00:17:34,166
Ja, mamma är lite tokig med avskedet.

216
00:17:34,250 --> 00:17:36,375
Idag ska vi tillbaka till basen.

217
00:17:36,458 --> 00:17:38,666
-Vill du ha nåt att äta?
-Nej, tack.

218
00:17:38,750 --> 00:17:44,000
-Vad var det du ville fråga?
-Det kommer att låta ganska sjukt.

219
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Jag är beredd.

220
00:17:46,291 --> 00:17:47,666
Jag undrade…

221
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
Kan du gifta dig med mig?

222
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
-Va?
-Jag menar allvar.

223
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Mår du bra?

224
00:18:01,083 --> 00:18:02,208
Inte direkt.

225
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
Jag har nyss fått veta
att jag har diabetes.

226
00:18:07,250 --> 00:18:08,791
Typ 1. Och…

227
00:18:08,875 --> 00:18:13,125
Hör här. Min försäkring
täcker inte insulinet jag behöver

228
00:18:14,208 --> 00:18:15,625
för att överleva liksom.

229
00:18:16,541 --> 00:18:21,125
Jag kan antingen betala skulden
eller betala hyran, men jag…

230
00:18:22,291 --> 00:18:27,458
Jag har inte råd med båda. Jag tänkte
att det måste finnas ett annat sätt.

231
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
Och det finns det visst.

232
00:18:31,583 --> 00:18:33,625
Din vän i baren gav mig idén.

233
00:18:34,916 --> 00:18:39,083
Marinsoldaters makar får full sjukvård,
plus betalt för att vara gift.

234
00:18:39,166 --> 00:18:42,833
Bostadsbidrag och separationsbidrag
blir riktigt mycket pengar.

235
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
Vi kan dela på det. Alla vinner.
Vad säger du?

236
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
Tänk på saken.

237
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
Förlåt.

238
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
-Min pappa är MP.
-Ett privat samtal.

239
00:18:53,416 --> 00:18:55,625
MP betyder militärpolis.

240
00:18:55,708 --> 00:18:59,333
Frankie, det är bedrägeri.
De utreder alltid sådant.

241
00:18:59,416 --> 00:19:03,916
Om de ser att det inte är äkta
är det straffbart. Du är bättre än så.

242
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
Ingen frågade dig, så låt bli.

243
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
-Varför skulle det inte vara äkta?
-Ni är ju inte kära.

244
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
Vi respekterar varandra
och vi älskar varandra.

245
00:19:14,791 --> 00:19:18,250
Vi kan ligga med andra.
Det låter som ett sunt äktenskap.

246
00:19:18,333 --> 00:19:21,708
-Ni lurar staten på pengar.
-Lurar staten på pengar?

247
00:19:21,791 --> 00:19:27,583
Menar du staten som tog skatt från mamma
i tio år innan hon fick rätt att rösta?

248
00:19:27,666 --> 00:19:29,500
Var din mamma här olagligt?

249
00:19:29,583 --> 00:19:31,583
Hur kan man bo i södra Kalifornien

250
00:19:31,666 --> 00:19:35,208
utan att förstå att delstaten
bygges på olaglig invandring?

251
00:19:35,291 --> 00:19:38,708
Som min mamma, som tog sig över gränsen,
bodde här i tio år,

252
00:19:38,791 --> 00:19:43,708
arbetade arslet av sig i tio år
och betalade skatt till din stat

253
00:19:43,791 --> 00:19:45,875
och behandlades som mindre värda.

254
00:19:45,958 --> 00:19:51,583
Ja, den staten lurar jag gärna på pengar.
Har du något mer att säga, Commando?

255
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
Det är en fälla.

256
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
Det kommer inte att sluta gott.

257
00:20:00,333 --> 00:20:04,125
-Jag ville bara hjälpa till.
-Tack för hjälpen.

258
00:20:08,500 --> 00:20:11,083
-Varför är han här?
-Vi delar rum i kåren.

259
00:20:12,541 --> 00:20:16,000
Han har ingenstans att bo på permissionen.
Var trevlig.

260
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Så?

261
00:20:20,125 --> 00:20:21,208
Jag kan inte.

262
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
Okej? Förlåt.

263
00:20:25,458 --> 00:20:29,333
Min flickvän skulle inte gilla
om jag hade en fru.

264
00:20:30,208 --> 00:20:31,833
Är du och Riley ihop igen?

265
00:20:32,958 --> 00:20:35,750
Ja. Jag satsar fullt på det.

266
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
Jag minns när ni träffades i femman.

267
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Vad roligt.

268
00:20:42,625 --> 00:20:46,291
Det här var sjukt. Jag ska gå nu.

269
00:20:47,583 --> 00:20:51,041
Jag har turister att köra
och mat att leverera.

270
00:20:51,125 --> 00:20:53,708
-Cas, om jag hade pengar…
-Nej, Frankie.

271
00:20:53,791 --> 00:20:54,625
Jag löser det.

272
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
-Ta hand om dig. Hejdå.
-Du också.

273
00:21:03,416 --> 00:21:06,458
-Kan föräldrarna inte hjälpa henne?
-Tja…

274
00:21:07,291 --> 00:21:10,500
Hennes mamma är undersköterska,
så hon har inget över.

275
00:21:10,583 --> 00:21:13,375
Pappan stack när hon föddes.
Ingen schyst kille.

276
00:21:13,458 --> 00:21:17,583
-Det förklarar en del.
-Hej! Smyger du på mig?

277
00:21:19,041 --> 00:21:22,416
Fixa min avskedsmåltid. Nu ska vi ha mat!

278
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
Ge mig en puss. Hejdå.

279
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
Okej, vi ses.

280
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
Hejdå, farfar.

281
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
MORROW OCH SÖNER
BILVERKSTAD

282
00:21:55,541 --> 00:21:56,666
Jag älskar dig!

283
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
Ja!

284
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Farbror Luke? Vad gör du här?

285
00:22:10,166 --> 00:22:11,333
Tänk snabbt.

286
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Är du med?

287
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
Ge mig bollen.

288
00:22:17,458 --> 00:22:19,458
-Nej, jag.
-Jag.

289
00:22:21,250 --> 00:22:23,708
Mamma, jag hittade farbror Luke.

290
00:22:23,791 --> 00:22:27,375
Oj då. Luke?
Vi trodde inte att vi skulle hinna se dig.

291
00:22:27,458 --> 00:22:29,041
-Va?
-Hej.

292
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
Det är som att krama en trädstam.

293
00:22:33,000 --> 00:22:35,416
Kan man bli så vältränad på åtta månader?

294
00:22:35,500 --> 00:22:37,791
Ska jag gå med i marinkåren, Spence?

295
00:22:37,875 --> 00:22:40,250
-Ja.
-Bli lika biffig som farbror Luke?

296
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
Ja!

297
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
Du…

298
00:22:51,750 --> 00:22:53,833
Du ser ut som pappa i den frisyren.

299
00:22:55,083 --> 00:22:56,125
Ge mig en kram.

300
00:22:56,916 --> 00:22:58,458
-Kom här.
-Fint att se dig.

301
00:23:00,875 --> 00:23:02,000
Var har han varit?

302
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
Pappa är ledig idag, så du kan andas.

303
00:23:09,875 --> 00:23:12,958
Han vill nog se mig ännu mindre
än jag vill se honom.

304
00:23:13,041 --> 00:23:16,833
Han skulle behöva tala om känslor
för att jag skulle veta det.

305
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
-Han bröt ju kontakten med mig.
-Kom igen.

306
00:23:19,833 --> 00:23:23,208
Han var tvungen att dra gränsen.
Du var ju helvild.

307
00:23:31,750 --> 00:23:33,000
Vad är det, Luke?

308
00:23:38,875 --> 00:23:40,000
Jag har en skuld.

309
00:23:45,041 --> 00:23:47,125
Vi har pratat om det förut. Du vet…

310
00:23:48,250 --> 00:23:51,250
-Jag kan inte hjälpa dig.
-Ja. Nej, jag…

311
00:23:51,333 --> 00:23:54,291
-Jag vet.
-Är det den jävla Johnno igen?

312
00:23:54,375 --> 00:23:57,166
-Vad händer om du inte betalar?
-Det går inte.

313
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
-Han får inte komma hit.
-Förlåt, jag ligger risigt till bara.

314
00:24:21,416 --> 00:24:25,750
Jag fick precis lön så det är inte allt.
Du får resten snart.

315
00:24:27,083 --> 00:24:29,666
När? Jag börjar tappa tålamodet.

316
00:24:29,750 --> 00:24:33,291
Jag har väntat på din jäkla avgiftning,
och nu ska du dra.

317
00:24:33,375 --> 00:24:36,875
Du kommer här med ett par hundra
när du är skyldig 15 000.

318
00:24:36,958 --> 00:24:38,208
Jag har nog en plan.

319
00:24:38,291 --> 00:24:39,250
Förklara den då.

320
00:24:42,375 --> 00:24:43,791
Ta det lugnt.

321
00:24:44,291 --> 00:24:47,208
Tvinga mig inte att använda den.
Du måste betala.

322
00:24:47,291 --> 00:24:49,708
-Jag ska betala. Jag vet hur.
-Hur?

323
00:24:49,791 --> 00:24:53,916
En tjej behöver sjukförsäkring.
Gifter vi oss, får jag mer pengar.

324
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
Du får min andel. Okej?

325
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
-Är du säker?
-Helt säker. Det ordnar sig.

326
00:24:59,125 --> 00:25:01,208
Var smart. Det måste fungera.

327
00:25:02,875 --> 00:25:04,500
Ha en trevlig bröllopsresa.

328
00:25:20,458 --> 00:25:23,000
Hej. Tack för att du kom.

329
00:25:24,958 --> 00:25:28,375
-Sitter pappa i bilen med handbojorna?
-Lustigt.

330
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
Du beter dig lite skumt.

331
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
Ja. Om vi gör det här…

332
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
…så måste vi vara försiktiga.
Okej? Vi behöver en berättelse.

333
00:25:41,958 --> 00:25:46,208
Alla såg att vi inte var överens i baren,
men kvällen efter det,

334
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
var jag väldigt charmig och ihärdig,
och lyckades bjuda ut dig.

335
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
Jaså?

336
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
-Var det sexigt när du frågade?
-Mycket.

337
00:25:57,041 --> 00:25:58,916
Förlåt, men du får förklara.

338
00:25:59,000 --> 00:26:02,625
För en vecka sen höll du
en föreläsning om bedrägeri, så…?

339
00:26:02,708 --> 00:26:06,208
-Det är det. Jag vill inte göra det.
-Gör det inte då.

340
00:26:06,291 --> 00:26:08,541
Jag har inget annat val.

341
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
Äktenskap ska vara av kärlek
och för resten av livet.

342
00:26:13,083 --> 00:26:15,583
Kommer du från ett fantasiland?

343
00:26:15,666 --> 00:26:20,083
För i verkligheten är äktenskap bara

344
00:26:20,166 --> 00:26:24,041
ett meningslöst juridiskt avtal
som gör älskare till fiender.

345
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
-Varför har du inget val?
-Det angår inte dig.

346
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Jo, om jag ska gifta mig med dig. Varför?

347
00:26:31,541 --> 00:26:36,208
-Jag behöver de 2 000 dollarna i månaden.
-Ska jag lita på dig med det?

348
00:26:36,291 --> 00:26:41,666
Lita på mig? Om jag kan lita på en liberal
som skiter i lagen och försvaret…

349
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
Min etiska kod
inkluderar inte blind lydnad.

350
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
Jag behöver det här
för att överleva, bokstavligen.

351
00:26:47,916 --> 00:26:52,750
Men jag vet inget om dig.
Du kanske behöver pengar till mansmilisen.

352
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Jag går nu.
Det här var ett misstag. Mansmilisen.

353
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
Luke.

354
00:26:58,708 --> 00:27:01,125
-Vad är det?
-Jag gillar inte dig.

355
00:27:01,208 --> 00:27:04,958
-Vilken överraskning.
-Men du verkar pålitlig, så…

356
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
Förlåt, okej?

357
00:27:08,333 --> 00:27:09,458
Snälla.

358
00:27:15,083 --> 00:27:18,250
Du måste vara medveten om
vad det här handlar om.

359
00:27:18,333 --> 00:27:23,416
Om vi åker dit hamnar jag inför krigsrätt.
Jag blir anhållen och kan få fängelse.

360
00:27:24,208 --> 00:27:27,125
-Okej.
-Det blir ett oväntat och snabbt bröllop.

361
00:27:27,208 --> 00:27:31,000
De kommer att märka det,
så när jag kommer till Irak

362
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
måste vi ha regelbundna tider
som vi pratar med varandra på.

363
00:27:36,833 --> 00:27:38,833
Vi måste verka som ett äkta par.

364
00:27:38,916 --> 00:27:41,916
Vi får skriva romantiska mejl,
om någon läser dem.

365
00:27:42,000 --> 00:27:46,250
Hela tiden som jag är iväg.
När jag kommer hem skiljer vi oss.

366
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
Du får gratis sjukförsäkring i ett år.

367
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
-Pengarna delar vi lika på.
-Kanon.

368
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
Och en liten sak till.
Jag åker på fredag morgon.

369
00:27:58,083 --> 00:28:00,041
Vi får gå ut med mitt kompani.

370
00:28:01,375 --> 00:28:02,833
Vi får låtsas att vi…

371
00:28:03,583 --> 00:28:05,000
Att vi gillar varandra?

372
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
Ja, mer än så. Att vi älskar varandra.

373
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
Och…

374
00:28:13,125 --> 00:28:16,166
Alla gifta par sover
på ett motell nära basen.

375
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
-Det måste vi också göra.
-Underbart.

376
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
Så har vi gjort oss av med "om" nu?

377
00:28:26,708 --> 00:28:27,541
Gör vi det?

378
00:28:28,458 --> 00:28:29,291
Ja.

379
00:28:30,708 --> 00:28:31,833
Ja, vi gör det.

380
00:28:31,916 --> 00:28:35,208
Berätta inte för någon
som inte behöver veta. Lova det.

381
00:28:35,875 --> 00:28:36,833
Jag lovar.

382
00:28:37,708 --> 00:28:40,375
Jag lovar på heder och samvete.

383
00:28:41,833 --> 00:28:44,541
-Det där gör jag inte.
-Vi ska ju gifta oss.

384
00:28:55,083 --> 00:28:55,958
Jag messar.

385
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
-Nej.
-Va?

386
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
Det där kan du inte ha.

387
00:29:42,541 --> 00:29:44,708
-Varför?
-Vi ska ta bröllopsfoton.

388
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
Du måste klä upp dig.

389
00:29:46,916 --> 00:29:48,583
-Skojar du?
-Nej. Jag kommer.

390
00:29:52,791 --> 00:29:56,583
-Jag har ingen bröllopsklänning, Commando.
-Sluta kalla mig det.

391
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
Känn dig som hemma.

392
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Spelar du?

393
00:30:22,000 --> 00:30:25,333
Nej, det är bara för att impa på killar.
Är du imponerad?

394
00:30:26,416 --> 00:30:28,625
Jag är musiker. Det är mitt jobb.

395
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
Mitt band och jag har kämpat i typ fem år.

396
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
Det är svårt, va?

397
00:30:33,458 --> 00:30:36,250
Det vore svårt
att gå och stämpla på nåt jobb

398
00:30:36,333 --> 00:30:38,125
och göra de rika rikare.

399
00:30:38,208 --> 00:30:40,083
Jag jobbar hellre för konsten.

400
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
-Hej.
-Förlåt.

401
00:30:49,125 --> 00:30:52,541
Vad står det på din tatuering?
"Socialism nu"?

402
00:30:53,416 --> 00:30:54,791
Vad smart du är.

403
00:30:54,875 --> 00:30:57,333
Det står "Quien no arriesga no gana."

404
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
-Någon något…
-Den som inte satsar vinner inte.

405
00:31:01,000 --> 00:31:04,916
Min mormor sa det till min mamma
när hon flyttade till USA.

406
00:31:05,666 --> 00:31:07,041
Hej, min prins.

407
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
Idag skola
vår kreditvärdighet sammanflätas.

408
00:31:29,583 --> 00:31:32,791
-Du ser verkligen ut som sig bör.
-Vad betyder det?

409
00:31:33,583 --> 00:31:34,708
Du är fin.

410
00:31:36,458 --> 00:31:37,958
Din rodnande brud.

411
00:31:40,375 --> 00:31:41,583
Grattis.

412
00:31:56,041 --> 00:31:58,958
-Hej. Tack för att du kom.
-Självklart.

413
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
Köpte du ringar?

414
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
Här.

415
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Herregud, har du köpt en riktig?

416
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
-Tja…
-Jag.

417
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
Jag köpte den.

418
00:32:14,458 --> 00:32:15,833
-Va?
-Den är till Riley.

419
00:32:17,208 --> 00:32:19,833
-Jag har sparat sedan värvningen.
-Frankie.

420
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
Jag kan inte ta emot den.

421
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
Jag ville inte fria innan jag åkte.

422
00:32:27,666 --> 00:32:30,791
Jag vill gifta mig med henne.
På rätt sätt.

423
00:32:31,375 --> 00:32:34,750
Och mamma vill att jag ska vänta
tills jag är 21, så…

424
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
Du får vakta den åt mig.

425
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
Luke Morrow och Casandra Salazar.

426
00:32:43,541 --> 00:32:44,375
Jäklar.

427
00:32:59,750 --> 00:33:01,291
Vi har samlats här idag

428
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
för att förena er två i laga äktenskap.

429
00:33:05,333 --> 00:33:08,250
-Vem är ert vittne?
-Frankie.

430
00:33:08,333 --> 00:33:10,291
Det är jag. Hur är läget?

431
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
-Hej, Frankie.
-Tja.

432
00:33:12,125 --> 00:33:16,375
Luke Morrow, lovar du att älska henne,
vara ärlig och lojal mot henne,

433
00:33:16,458 --> 00:33:19,125
och att ta hand om henne i nöd och lust?

434
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Ja.

435
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Casandra Salazar,
lovar du att älska honom,

436
00:33:25,250 --> 00:33:30,208
vara ärlig och lojal mot honom
och ta hand om honom i nöd och lust?

437
00:33:31,458 --> 00:33:32,333
Ja.

438
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
I kraft av mitt ämbete
i delstaten Kalifornien,

439
00:33:38,125 --> 00:33:41,208
förkunnar jag er nu man och hustru.

440
00:33:45,708 --> 00:33:46,833
Du får kyssa bruden.

441
00:33:52,291 --> 00:33:53,541
Gratulerar.

442
00:33:54,916 --> 00:33:56,458
Drick upp, killar.

443
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
Skål för andra plutonen, vänner!

444
00:33:59,291 --> 00:34:01,375
Vi åker imorgon.

445
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
-På ett.
-Klinka. Klinka.

446
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
Jävlar!

447
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
Vänta!

448
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
-Skål för de nygifta.
-Så gulligt.

449
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
Tänk att ni hatade varandra förra veckan.

450
00:34:18,916 --> 00:34:20,250
Tack.

451
00:34:20,333 --> 00:34:22,125
De nygifta!

452
00:34:23,708 --> 00:34:27,291
Hur kan ni gifta er
dagen innan du åker härifrån?

453
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Hur känns det?

454
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
Att de ska åka så snart, menar jag.

455
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Jag…är ganska livrädd.

456
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
Ja, det är…

457
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
Det är så overkligt.

458
00:34:40,875 --> 00:34:44,541
-Jag kommer att sakna honom så.
-Jag vet att Frankie är nervös.

459
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
Jag försöker att inte visa nåt,
men han är min bästa vän.

460
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Det är svårt.

461
00:34:52,000 --> 00:34:53,083
Förlåt.

462
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
Jag är helt förstörd.

463
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
Upp med glasen. Jag vill skåla igen.

464
00:34:59,083 --> 00:35:04,625
Skål för livet, kärleken,
och för att jaga några arabjävlar, vänner!

465
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
Skojar du? Jösses.

466
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
Ja!

467
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
Har du problem med det?

468
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
Ja, du.

469
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
Det är bara…

470
00:35:22,416 --> 00:35:25,375
Arab är en etnicitet,
och du får det att låta

471
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
som om ni ska jaga alla
av den etniciteten.

472
00:35:28,041 --> 00:35:32,208
-Det låter lite problematiskt.
-Ja, Cassie. Han vet, han bara retas.

473
00:35:32,291 --> 00:35:35,166
Tack för medvetenhetsutbildningen.

474
00:35:35,250 --> 00:35:37,625
Jag tjänar mitt land. Vad gör du själv?

475
00:35:37,708 --> 00:35:41,541
Jag säger visst åt en marinsoldat
att inte jaga araber.

476
00:35:41,625 --> 00:35:42,500
Okej. Nej.

477
00:35:42,583 --> 00:35:46,458
Vad vill du att vi ska göra, då?
Lära dem om pronomen?

478
00:35:50,208 --> 00:35:53,791
Till att börja med är det ju bra
om du vet vem fienden är,

479
00:35:53,875 --> 00:35:56,375
och inte generaliserar så obehagligt.

480
00:35:56,458 --> 00:35:59,833
-Passa din tunga. Luke, säg åt din brud.
-Ursäkta mig?

481
00:35:59,916 --> 00:36:01,916
-Han "säger inte åt" mig.
-Jo.

482
00:36:02,000 --> 00:36:03,666
Det räcker. Båda två.

483
00:36:05,208 --> 00:36:08,208
-Sätt dig.
-Gör som mannen säger.

484
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
Nu.

485
00:36:14,666 --> 00:36:16,375
-Tack.
-Du också.

486
00:36:20,708 --> 00:36:24,083
Jag älskar såna här nyanserade samtal.
Det är så…

487
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Jag ska kolla till min man.

488
00:36:38,083 --> 00:36:40,083
Kära nån.

489
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
De två är eldiga.

490
00:36:43,208 --> 00:36:45,500
-Är du så arg?
-Ja.

491
00:36:46,125 --> 00:36:47,541
Du vet vad han menade.

492
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Det är skitsnack och övermod.

493
00:36:50,166 --> 00:36:52,208
Och ja, Armando är en idiot.

494
00:36:52,875 --> 00:36:56,875
Men du förstår nog inte
vad vi är på väg att åka och göra.

495
00:36:56,958 --> 00:37:01,458
-Är det värt att förstöra allas kväll?
-Det var nog inte jag som gjorde det.

496
00:37:01,541 --> 00:37:04,250
Det var din vän som skrek:
"Döda alla araber".

497
00:37:04,333 --> 00:37:09,291
Hade du haft en bra kväll annars?
Med allt folk du känner dig så överlägsen.

498
00:37:09,375 --> 00:37:12,250
Fast det är överlägset
att inte vara rasist?

499
00:37:12,333 --> 00:37:13,916
Ja, men utan Armando

500
00:37:14,000 --> 00:37:17,125
skulle vårt land inte vara säkert
från terrorister.

501
00:37:17,208 --> 00:37:21,458
Du säger att "framtiden är kvinnornas".
Men hur har kvinnorna det i Irak?

502
00:37:21,541 --> 00:37:24,458
-Du i din bubbla. Jag står inte ut.
-Du har rätt.

503
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
Ja, det är klart att vi löser det
genom att skicka dit män med gevär.

504
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
Vilken bra start för dem.

505
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
-Gevär!
-De ser oss. Kom.

506
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
-De ser oss. Kom.
-Okej.

507
00:37:35,541 --> 00:37:39,041
-Par grälar ibland…
-Du är så jävla envis.

508
00:37:46,208 --> 00:37:48,291
Vi jobbar på våra olikheter.

509
00:37:49,916 --> 00:37:50,916
Okej?

510
00:37:51,916 --> 00:37:53,416
De tittar fortfarande.

511
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
Ja.

512
00:37:59,375 --> 00:38:00,708
Håll armarna om mig.

513
00:38:01,541 --> 00:38:02,666
Vi är så kära.

514
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
Kolla, de kramas. Det är ingen fara.

515
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Det är bra.

516
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
Ja.

517
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Bra.

518
00:38:24,416 --> 00:38:26,750
Sista kvällen, vänner!

519
00:38:26,833 --> 00:38:28,166
Nu gäller det.

520
00:38:28,250 --> 00:38:29,666
-Vilken kväll.
-I sängen!

521
00:38:30,625 --> 00:38:32,000
Jag älskar dig, tjejen.

522
00:38:33,458 --> 00:38:35,708
Hoppla, kom igen.

523
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
God natt.

524
00:38:40,166 --> 00:38:42,833
-God natt.
-Ha det så kul i bröllopssviten.

525
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
Kul.

526
00:38:51,208 --> 00:38:54,333
Jag bad om två sängar.

527
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
Visst.

528
00:38:57,875 --> 00:38:59,125
Det gjorde du säkert.

529
00:39:00,666 --> 00:39:04,416
-Tror du att jag gillar dig, eller?
-Kanske lite.

530
00:39:04,500 --> 00:39:06,875
-Ta det lugnt.
-Det gör jag inte.

531
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
-Jag vet bara att du är vrickad.
-Hurså?

532
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
En normal person skulle erkänna
att han var rädd.

533
00:39:13,333 --> 00:39:17,791
-Jag är inte rädd.
-Varför leker du tuff, då?

534
00:39:17,875 --> 00:39:22,125
-Du säger åt mig vad jag ska göra.
-Snälla, sluta.

535
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
Jag klarar inte det här.
Det var ett misstag.

536
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
Du har rätt.

537
00:39:29,708 --> 00:39:30,625
Jag är rädd.

538
00:39:32,750 --> 00:39:35,791
Både giftermålet och Irak…

539
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
Jag tappar fotfästet.

540
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Förlåt.

541
00:39:52,083 --> 00:39:55,541
Det skulle vara helt sjukt
om du inte var rädd.

542
00:39:59,375 --> 00:40:01,541
Det där var verkligen modigt.

543
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
Jag ska tvätta mig.

544
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
Cassie.

545
00:40:39,625 --> 00:40:40,791
Går det bra?

546
00:40:42,000 --> 00:40:43,041
Ja.

547
00:41:39,916 --> 00:41:42,791
-Hur länge har du varit uppe?
-Sedan tre.

548
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
Jag sprang en sväng.

549
00:41:44,166 --> 00:41:47,416
-Sprang du klockan tre på morgonen?
-Jag kunde inte sova.

550
00:41:48,000 --> 00:41:51,166
-Va?
-Du hörde. Jag kunde inte sova.

551
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
Så jag sprang en sväng.
Jag brukar göra det.

552
00:41:55,750 --> 00:41:56,875
Är du en sån kille?

553
00:41:58,416 --> 00:42:00,333
En som låtsas att inget hände.

554
00:42:00,416 --> 00:42:03,125
Vad vill du ha?
Jag har mycket att tänka på.

555
00:42:03,208 --> 00:42:04,875
-Okej.
-Vi ska åka snart.

556
00:42:04,958 --> 00:42:06,333
Jag kör dig till basen.

557
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Kanon.

558
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
Jag har bott här hela mitt liv
och aldrig varit på basen.

559
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
Jag älskar dig.

560
00:43:32,958 --> 00:43:34,250
Jag kommer att sakna dig.

561
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Jag måste gå.

562
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Om något händer mig
är du min närmsta anhöriga.

563
00:43:44,666 --> 00:43:50,166
Ring min bror och berätta om vårt avtal.
Du får hitta på något åt pappa.

564
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
Pappa får inte veta det här. Okej?

565
00:43:53,083 --> 00:43:56,000
-Okej.
-Korpral Morrow. Gratulerar.

566
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
Kom ihåg att vi är bevakade nu.

567
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
Mejl, videosamtal, allt.

568
00:44:16,958 --> 00:44:19,541
Okej, då kör vi. Kom igen.

569
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
En gång till för de nygifta!

570
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
Kom igen, tjejen!

571
00:44:36,500 --> 00:44:37,791
Hämta henne.

572
00:44:37,875 --> 00:44:41,083
-Kom igen, en sista gång.
-Hissa henne.

573
00:44:47,916 --> 00:44:49,083
Varsågod.

574
00:44:49,666 --> 00:44:50,833
Varsågod!

575
00:44:50,916 --> 00:44:52,583
Här är ditt pris.

576
00:44:52,666 --> 00:44:53,916
Förlåt.

577
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
Kyss!

578
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
-Kom igen, Luke.
-Kyss!

579
00:45:07,458 --> 00:45:09,666
Det blir den sista på länge.

580
00:45:09,750 --> 00:45:10,958
Okej.

581
00:45:11,041 --> 00:45:13,250
Okej, turturduvor. Nu åker vi.

582
00:45:17,500 --> 00:45:19,166
Ta hand om dig, okej?

583
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
Gör ett hitalbum tills jag kommer hem.

584
00:45:21,583 --> 00:45:22,708
Bara för dig.

585
00:45:25,083 --> 00:45:26,083
Nu kör vi.

586
00:45:27,875 --> 00:45:29,083
Grattis.

587
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Tack.

588
00:45:39,708 --> 00:45:41,375
Det här känns inte verkligt.

589
00:46:32,583 --> 00:46:33,666
Kära Luke.

590
00:46:34,458 --> 00:46:36,458
Vi blev kära i varandra så snabbt.

591
00:46:37,833 --> 00:46:42,166
Nu skriver jag för att berätta sånt
som vi inte hann berätta.

592
00:46:43,250 --> 00:46:44,291
Så…

593
00:46:45,458 --> 00:46:47,333
Det här behöver du veta om mig.

594
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
Musik är…

595
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
Komma hem

596
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
…allt för mig.

597
00:46:55,875 --> 00:46:59,875
Komma hem

598
00:46:59,958 --> 00:47:05,000
Jag började sjunga för mig själv som barn
för att glömma det som pågick hemma.

599
00:47:05,541 --> 00:47:09,625
Mamma hade alltid killar från basen
och ingen gjorde henne lycklig.

600
00:47:09,708 --> 00:47:13,208
Vi pratade inte om det.
Hon trodde inte att jag märkte.

601
00:47:14,333 --> 00:47:17,791
Men det gjorde jag.
Andra lär sig att prata om sina känslor

602
00:47:17,875 --> 00:47:22,000
eller skriva ner dem i en dagbok.
Jag gjorde mina till musik.

603
00:47:22,083 --> 00:47:24,375
Jag har alltid älskat att sjunga,

604
00:47:24,458 --> 00:47:28,125
men jag är livrädd för att sjunga
det som jag har att säga.

605
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
Därför sjunger jag cover
och gömmer mig bakom andras ord.

606
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
Det är ironiskt,
eftersom jag har så starka åsikter.

607
00:47:37,416 --> 00:47:41,750
Men varje gång jag vill skriva något
för att försörja mig

608
00:47:41,833 --> 00:47:43,625
kommer hälsoproblemen i vägen.

609
00:47:43,708 --> 00:47:47,333
Det är kanske en ursäkt,
men nu när vi är gifta får jag se.

610
00:47:49,375 --> 00:47:50,333
Kära Cassie.

611
00:47:50,416 --> 00:47:55,041
Här är några saker du bör veta om mig.
Jag är tredje generationens marinsoldat.

612
00:47:55,541 --> 00:47:59,041
Farfar stred i Iwo Jima
och pappa fick Purpurhjärtat

613
00:47:59,125 --> 00:48:01,875
efter att ha skadats i Kuwaitkriget.

614
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Efter gymnasiet
gick det lite snett för mig.

615
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
Jag tog värvning
för att vinna pappas respekt tillbaka.

616
00:48:09,416 --> 00:48:11,416
Men nu när jag väl är här

617
00:48:11,500 --> 00:48:15,083
har jag insett att det inte är
för hans skull utan för min.

618
00:48:15,166 --> 00:48:18,166
Jag vill tjäna mitt land
och bli en bättre människa.

619
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
Hej, Luke, det är Johnno.
Jag fick betalningen.

620
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
Fortsätt med fejkäktenskapet.

621
00:48:26,375 --> 00:48:29,000
Skicka veckans betalning. Fortsätt så.

622
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
Du vet de där sjuka ovädren vid kusten?

623
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Förr skrämde de skiten ur mig.

624
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
Pappa var väldigt sträng med det.

625
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
Men en gång fick jag och min bror

626
00:48:42,416 --> 00:48:45,416
komma in med våra sovsäckar
och sova på golvet.

627
00:48:45,500 --> 00:48:49,291
Hela familjen tillsammans
med ovädret utanför,

628
00:48:49,375 --> 00:48:53,291
är ett av mina bästa minnen.
Snart därefter blev mamma sjuk.

629
00:48:53,375 --> 00:48:56,291
Pappa gick i pension
för att ta hand om henne.

630
00:48:56,375 --> 00:48:58,875
Han följde med på
varenda cellgiftsbehandling.

631
00:48:59,666 --> 00:49:03,166
Han satt vid hennes sjukhussäng
hela nätterna på slutet.

632
00:49:04,708 --> 00:49:06,041
Det är kärlek för mig.

633
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
Det vill jag att vi ska ha.

634
00:49:09,833 --> 00:49:11,541
Min älskade man.

635
00:49:11,625 --> 00:49:13,250
Bil hellre än flyg.

636
00:49:13,333 --> 00:49:17,791
Tacos till frukost hellre än nattamat.
Med stark sås i mängder.

637
00:49:18,375 --> 00:49:23,500
Jag har aldrig varit utanför Kalifornien,
men jag drömmer om en världsturné.

638
00:49:23,583 --> 00:49:26,791
Om jag var hemma mer
skulle jag ha en leguan. Tyst.

639
00:49:26,875 --> 00:49:28,416
De är supersmarta.

640
00:49:28,916 --> 00:49:30,833
Min älskade fru.

641
00:49:30,916 --> 00:49:35,291
Den starka såsen förstör tacos.
Den tar död på smaken.

642
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
Jag vill springa maraton
i alla världens städer.

643
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
Så ska jag se världen.

644
00:49:40,375 --> 00:49:44,916
Jag vill inte göra dig besviken,
men det blir ingen leguan för oss.

645
00:49:47,500 --> 00:49:51,416
Det enda husdjur jag har haft
var en guldfisk jag vann en gång.

646
00:50:01,416 --> 00:50:03,625
Hej. Kan du se mig?

647
00:50:03,708 --> 00:50:05,375
Ja. Kan du se mig?

648
00:50:06,083 --> 00:50:08,083
Ja.

649
00:50:08,666 --> 00:50:09,583
Hej.

650
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
Hej.

651
00:50:12,541 --> 00:50:14,708
Din bästa vän är här.

652
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
-Minns du min fru?
-Ja.

653
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Jag minns henne. Turturduvorna.

654
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
Luke, är det Cassie?

655
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
Hej!

656
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
Riley hälsar.

657
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
-Hej, Cassie.
-Hur är det?

658
00:50:27,208 --> 00:50:29,958
Jag har sand mellan skinkorna.

659
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
Det låter härligt.

660
00:50:33,416 --> 00:50:36,625
Hur har din dag varit, gumman?

661
00:50:37,875 --> 00:50:39,000
Bra.

662
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
Gubben.

663
00:50:41,000 --> 00:50:42,250
Jag…

664
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
Jag har jobbat.

665
00:50:44,291 --> 00:50:46,833
Jag började skriva på en låt.

666
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Skrev du en låt? Bara så där?

667
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
-Cas, spela för oss.
-Spela för oss!

668
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
Spela den!

669
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Spela den!

670
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
-Spela!
-Kom igen.

671
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Den är inte klar än.

672
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
Spela för oss!

673
00:50:59,291 --> 00:51:00,375
Snälla.

674
00:51:00,458 --> 00:51:03,541
Jag hoppas att den ska vara klar
om typ en vecka.

675
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
Kom igen.

676
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
-Okej.

677
00:51:07,416 --> 00:51:10,333
Jag lovar att sjunga den för er då.

678
00:51:11,083 --> 00:51:14,208
Okej, du har en vecka på dig.
Du vet var vi finns.

679
00:51:14,833 --> 00:51:17,416
Vi måste gå. Dags att käka.

680
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
Det ska bli. Käka.

681
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
Älskar dig, Cas.

682
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
Jag…

683
00:51:22,833 --> 00:51:25,583
-Jag älskar dig.
-Detsamma.

684
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
Jag älskar dig också.

685
00:51:31,416 --> 00:51:33,666
"Jag älskar dig."

686
00:51:33,750 --> 00:51:37,041
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig också.

687
00:51:41,291 --> 00:51:44,333
Du vet var vi finns

688
00:51:46,208 --> 00:51:47,750
Kom hem

689
00:51:49,708 --> 00:51:52,458
Du vet var vi finns

690
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
Komma hem

691
00:51:55,166 --> 00:51:58,333
-Testa det efter refrängen.
-Ja.

692
00:51:58,416 --> 00:52:00,125
Komma hem

693
00:52:00,166 --> 00:52:03,500
-Är det rätt att ha…?
-Det låter skitbra.

694
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
Du måste komma hem

695
00:52:08,500 --> 00:52:10,041
Vi har en låt!

696
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
Ja!

697
00:52:13,708 --> 00:52:14,625
Hej.

698
00:52:16,625 --> 00:52:17,500
Hej.

699
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
Är allt som det ska?

700
00:52:24,583 --> 00:52:27,125
Ja, det är bara kaotiskt.

701
00:52:27,208 --> 00:52:30,125
En av killarna dog nästan idag.
De flög hem honom.

702
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
Herregud.

703
00:52:32,250 --> 00:52:33,500
Frankie är här.

704
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
Frankie, hälsa.

705
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
Läget, Cas?

706
00:52:36,541 --> 00:52:38,375
-Hej.
-Fan.

707
00:52:38,458 --> 00:52:40,291
Vi skulle behöva en serenad nu.

708
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
Det var ingen kul dag idag.

709
00:52:43,583 --> 00:52:45,375
Alla försöker bara ringa hem.

710
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
Varför hör vi aldrig om sånt här hemma?

711
00:52:47,875 --> 00:52:51,083
Vad säger ni?
Vill ni ha en serenad från Lukes fru?

712
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
Du lovade.

713
00:52:53,250 --> 00:52:57,541
Okej, jag vet att jag lovade.
Låten är äntligen klar nu.

714
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
Jag tror att den är det.

715
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
Jag har aldrig spelat en egen låt för nån.

716
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
Var snälla mot mig.

717
00:53:05,083 --> 00:53:08,708
Den är till alla er amerikanska hjältar.
En helt ny låt.

718
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
Vi drunknar i vår blick

719
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
Vad ska vi få se?

720
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
Ska vi fäkta eller fly?

721
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
Vi är skräckslagna

722
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
Vi låtsas inte bry oss alls

723
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
Men spänning tynger luften här

724
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
Vi mer än räds

725
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
Jag drunknar i din blick

726
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
Jag är skräckslagen

727
00:53:43,250 --> 00:53:47,291
Jag visar min rädsla
Som jag kan möta

728
00:53:47,375 --> 00:53:50,833
Tårarna rullar
Salta och söta

729
00:53:50,916 --> 00:53:54,125
Inte vet jag vart du och jag leder

730
00:53:54,208 --> 00:53:58,875
Jag hoppas att du ska komma hem

731
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Ja!

732
00:54:06,000 --> 00:54:07,791
Så ska det låta!

733
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
Det där är min fru.

734
00:54:14,750 --> 00:54:15,750
Tack.

735
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Verkligen.

736
00:54:18,791 --> 00:54:19,708
Vi behövde det.

737
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
Ta hand om er, killar.

738
00:54:24,375 --> 00:54:25,708
Hur går det med demon?

739
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
Jag har lagt upp den.

740
00:54:28,791 --> 00:54:31,500
Jag har skickat den
till några små skivbolag.

741
00:54:32,291 --> 00:54:33,583
De kommer att älska den.

742
00:54:33,666 --> 00:54:37,250
En indiemusiksida recenserade
ett av våra senaste gigg,

743
00:54:37,333 --> 00:54:41,541
och de var sjukt positiva.
Sen var det en bokare som läste den.

744
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
Och nu har vi fått en spelning
på Oceanside Alt-Fest.

745
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Va?

746
00:54:47,333 --> 00:54:50,583
På själva Oceanside Alt-Fest!

747
00:54:50,666 --> 00:54:52,833
Det är ju sjukt. Du har fan lyckats.

748
00:54:52,916 --> 00:54:56,041
Betyder det att jag är din musa, typ?

749
00:54:56,916 --> 00:54:59,166
Skojar du? Det får jag fundera på.

750
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Ja, kanske lite.

751
00:55:02,083 --> 00:55:04,208
Lycka till med konserten. Hejdå.

752
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
{\an8}REBELLATTACKER ÖKAR I IRAK

753
00:55:08,750 --> 00:55:14,500
{\an8}Alla på Oceanside Alt-Fest,
musiken börjar snart på huvudscenen.

754
00:55:15,125 --> 00:55:19,958
Mina damer och herrar,
en applåd för Oceansides egna

755
00:55:20,541 --> 00:55:23,250
Cassie Salazar och The Loyal.

756
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Hur mår ni, Oceanside?

757
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
Herregud.

758
00:55:29,791 --> 00:55:31,583
Det här är sjukt.

759
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
Hej!

760
00:55:33,666 --> 00:55:37,583
Till de modiga män och kvinnor
som tjänstgör på andra sidan jorden.

761
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
Tack.

762
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
Ta med all utrustning.
Se till att magasinen är laddade.

763
00:57:52,833 --> 00:57:56,708
Se till att utrustningen är redo.
Imorgon ska vi ut på patrull.

764
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
Allt måste vara klart för imorgon.
Uppfattat?

765
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
-Ja, sir.

766
00:58:01,500 --> 00:58:05,833
Imorgon måste ni vara uppmärksamma.
Det här är allvar.

767
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
Luke, jag har försökt ringa tre gånger,
vad har hänt?

768
00:58:29,708 --> 00:58:32,583
-Det här är Luke, lämna ett meddelande.
-Okej.

769
00:58:33,166 --> 00:58:39,166
Hej. Jag lade upp en av låtarna
från Oceanside Alt-Fest på Spotify,

770
00:58:39,250 --> 00:58:44,250
och den är med på Road Trip-listan.
Nu har den spelats över 200 000 gånger.

771
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
Luke, låten du kanske har bidragit till
har blivit viral.

772
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
Det var bara det. Hejdå, musa.

773
00:58:58,666 --> 00:58:59,958
-Ja!
-Hej, sir!

774
00:59:00,041 --> 00:59:01,541
-Härlig dag.
-Ja.

775
00:59:02,166 --> 00:59:03,791
Det är en underbar dag.

776
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
-Gud välsigne dig.

777
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Ni kan texten.

778
00:59:27,958 --> 00:59:30,083
Billy, får vi spela på en fredag nu?

779
00:59:30,666 --> 00:59:35,625
Billy!

780
00:59:35,708 --> 00:59:39,125
Billy!

781
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
Ja!

782
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
Skål för The Loyal.

783
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
Herregud, Cas. Kolla din mobil.

784
00:59:50,583 --> 00:59:52,625
-Vad?
-Det är klart.

785
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Tyskland?

786
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Ursäkta, jag måste ta det.

787
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
-Vem är det?
-Jag vet inte.

788
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
-Jag kommer strax.
-Hoppas det är ett skivkontrakt.

789
01:00:10,708 --> 01:00:11,750
Hallå?

790
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
Är det här Casandra Salazar?

791
01:00:15,083 --> 01:00:16,208
Ja.

792
01:00:16,291 --> 01:00:17,791
Det här är kapten Curtis,

793
01:00:17,875 --> 01:00:21,000
befäl för bakre kompaniet
för första marinbataljonen.

794
01:00:21,083 --> 01:00:24,000
Jag ringer
för att er man har skadats i strid.

795
01:00:24,083 --> 01:00:29,541
Han kommer att skickas från Tyskland
till marina sjukvårdsenheten i San Diego.

796
01:00:30,666 --> 01:00:32,000
Mår han bra?

797
01:00:32,083 --> 01:00:35,208
Hans ben skadades när en bomb detonerade.

798
01:00:35,291 --> 01:00:38,541
-Han opereras just nu.
-Nej, han skulle inte…

799
01:00:38,625 --> 01:00:40,375
Jag hör er inte så bra.

800
01:00:45,166 --> 01:00:46,041
Fan!

801
01:01:02,166 --> 01:01:03,250
Jacob Morrow.

802
01:01:05,833 --> 01:01:06,875
Jacob Morrow.

803
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
Jag ska hitta Lukes bror.

804
01:01:52,000 --> 01:01:53,125
Kan jag hjälpa dig?

805
01:01:54,666 --> 01:01:56,833
-Jag söker Jacob Morrow.
-Det är jag.

806
01:02:00,541 --> 01:02:05,750
-Är Lukes bror hemma? Det är viktigt.
-Jag är Lukes pappa. Vad har han gjort nu?

807
01:02:07,291 --> 01:02:09,625
-Jag måste prata med hans bror.
-Sluta.

808
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
Nog med skitsnack. Vad vill du?

809
01:02:12,791 --> 01:02:15,666
Sitter han i fängelse?
Är han skyldig dig pengar?

810
01:02:17,083 --> 01:02:18,708
Luke har skadats i strid.

811
01:02:20,166 --> 01:02:22,375
Sir. Han är i Irak.

812
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
-Eller han var det.
-Va?

813
01:02:24,500 --> 01:02:26,458
Han åkte för några månader sedan.

814
01:02:26,541 --> 01:02:29,625
Vänta. Jag visste inte
att han hade tagit värvning.

815
01:02:32,000 --> 01:02:33,916
-Hur illa är det?
-Jag vet inte.

816
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
De ringde från förbandet igår
och berättade…

817
01:02:38,375 --> 01:02:41,666
…att hans ben har förstörts av en bomb.

818
01:02:41,750 --> 01:02:42,958
Herregud.

819
01:02:43,041 --> 01:02:46,541
Han kommer hit om några dagar.

820
01:02:48,291 --> 01:02:50,916
-Jag beklagar.
-Varför ringde de dig?

821
01:02:57,416 --> 01:02:58,750
Jag är hans fru.

822
01:03:04,041 --> 01:03:05,041
Överraskning.

823
01:03:07,041 --> 01:03:08,333
Förlåt. Kom in.

824
01:03:22,458 --> 01:03:25,416
Korpral Morrow? Välkommen till USA.

825
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
Korpral Morrow?

826
01:03:28,166 --> 01:03:30,416
Hudtransplantationen lyckades,

827
01:03:30,500 --> 01:03:33,208
men du ska ligga här en vecka
för att läka.

828
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
Nu har du din familj här.

829
01:03:34,875 --> 01:03:37,416
Ta stöd av dem, så mår du snart bättre.

830
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
Här är de.

831
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
Luke.

832
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
Pappa.

833
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
Herregud. Du kunde ha dött.

834
01:03:57,458 --> 01:04:01,458
-Du kunde ha berättat om giftermålet.
-Ja, grattis.

835
01:04:01,541 --> 01:04:02,833
-Tack.

836
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
Hej.

837
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
-Hej, älskling.
-Hej.

838
01:04:16,208 --> 01:04:17,833
Jag är så ledsen, gubben.

839
01:04:17,916 --> 01:04:22,291
Tänk att du tog värvning.
Nu ska du få Purpurhjärtat.

840
01:04:22,875 --> 01:04:25,041
-Ja.
-Vilken ära.

841
01:04:25,750 --> 01:04:32,500
Du sa åt Jake att inte berätta att du
tagit värvning. Varför ljög du igen?

842
01:04:35,166 --> 01:04:37,375
Du hade sagt att det var ogenomtänkt.

843
01:04:40,041 --> 01:04:42,041
Jag hoppas på att motbevisa dig.

844
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
Ja, det vore fint.

845
01:04:47,916 --> 01:04:50,958
Hur mår han?
Dra en sammanfattning, doktorn.

846
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Det blir en lång rehabilitering
och han börjar från noll.

847
01:04:55,583 --> 01:04:58,916
-Kan han springa igen?
-Det är stridsmedicin, du vet.

848
01:04:59,000 --> 01:05:01,500
Först ska han gå, sen får vi se.

849
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
Tack.

850
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Din mamma skulle…

851
01:05:06,958 --> 01:05:09,000
Din mamma hade blivit förstörd.

852
01:05:16,250 --> 01:05:19,000
-Vi låter dem vara ifred lite.
-Ja.

853
01:05:19,958 --> 01:05:20,791
Tack.

854
01:05:30,041 --> 01:05:31,083
Jag…

855
01:05:33,083 --> 01:05:34,708
Det var fel Jacob Morrow.

856
01:05:34,791 --> 01:05:39,875
-Förlåt, jag var bara så rädd…
-Du måste skämta, Cassie.

857
01:05:39,958 --> 01:05:42,166
Vad tänkte du på? Vi är helt körda.

858
01:05:42,250 --> 01:05:43,833
Han är ju militärpolis.

859
01:05:43,916 --> 01:05:47,416
Du glömde att nämna
att de har samma namn, Luke.

860
01:05:47,500 --> 01:05:50,000
-Det är lugnt.
-Det är det inte.

861
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
Vi skiljer oss, så slipper du se mig igen.

862
01:05:54,083 --> 01:05:57,625
Han litar inte på mig.
Han iakttar oss redan.

863
01:05:57,708 --> 01:06:00,958
-Han anmäler inte sin egen son.
-Vad vet du?

864
01:06:01,708 --> 01:06:04,250
Han är lika mycket snut som pensionerad.

865
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
Vi måste hålla ihop
tills jag är på fötterna.

866
01:06:07,041 --> 01:06:11,916
Vi flyttar ihop tills sjukgymnastiken
är klar, då slutar de övervaka oss.

867
01:06:12,000 --> 01:06:15,458
Tills dess måste de tro på
att det här är äkta.

868
01:06:15,541 --> 01:06:17,416
Luke, det tar ett par månader.

869
01:06:18,583 --> 01:06:21,833
-Vad innebär det?
-Vi beter oss som ett gift par.

870
01:06:21,916 --> 01:06:25,416
Låtsas. Det klarar du.

871
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
Låtsas, okej?

872
01:06:34,791 --> 01:06:38,083
-Det ordnar sig.
-Ja. Vi ska leka familj.

873
01:06:42,125 --> 01:06:44,833
Kommer Frankie att skratta eller gråta?

874
01:06:49,750 --> 01:06:50,583
Fan.

875
01:06:53,000 --> 01:06:53,875
Vad är det?

876
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
-Har ingen berättat?
-Vad då?

877
01:06:59,333 --> 01:07:00,583
Frankie är…

878
01:07:02,750 --> 01:07:04,500
Det var samma uppdrag. Han…

879
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
Han klarade sig inte.

880
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
Nej.

881
01:07:14,541 --> 01:07:15,791
Jag måste gå.

882
01:07:23,458 --> 01:07:28,375
{\an8}Frankie Mubuthia från Oceanside
har dödats i strid.

883
01:07:28,458 --> 01:07:31,333
{\an8}Han var 20 år gammal.

884
01:07:31,416 --> 01:07:35,166
{\an8}Hans familj säger att de är stolta
över hans hjältedåd

885
01:07:35,250 --> 01:07:36,791
{\an8}i frihetens namn.

886
01:07:36,875 --> 01:07:40,375
{\an8}Begravningen ska hållas
i Fort Rosecrans i San Diego.

887
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
Sikta. Ge eld.

888
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Sikta.

889
01:08:56,833 --> 01:08:57,833
Hej.

890
01:08:58,958 --> 01:09:00,333
Vilken fin minnesstund.

891
01:09:08,041 --> 01:09:09,708
Frankie köpte den här åt dig.

892
01:09:14,083 --> 01:09:18,583
Han skulle fria när han kom hem.
Han bad mig att vakta den.

893
01:09:21,166 --> 01:09:24,291
Jag vet att han skulle vilja
att jag gav dig den.

894
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
Den passar perfekt.

895
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
Han älskade dig så.

896
01:10:07,958 --> 01:10:10,541
-Vad gör han här?
-Inte vet jag.

897
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Korpral Morrow, gratulerar.

898
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Är ni på väg hem? Bor ni nära basen?

899
01:10:16,500 --> 01:10:19,250
Det gick så fort, vi hann inte…

900
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
-Vi bodde inte ihop.
-Just det.

901
01:10:21,583 --> 01:10:23,708
Oj då. Nu får ni göra det.

902
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
Ja.

903
01:10:27,250 --> 01:10:28,083
Ja.

904
01:10:29,291 --> 01:10:30,166
Ja.

905
01:10:30,250 --> 01:10:32,500
Jag ska ta hand om dig.

906
01:10:33,625 --> 01:10:38,791
Jag kommer förbi, Cassie,
och kör Luke till sjukgymnastiken.

907
01:10:38,875 --> 01:10:40,708
Det behöver du inte göra.

908
01:10:40,791 --> 01:10:45,250
Jag vill lära känna min son igen.
Jag vill höra allt om er vilda romans.

909
01:10:48,291 --> 01:10:52,291
-Det behövs verkligen inte.
-Jag hörde vad du sa.

910
01:10:54,625 --> 01:10:55,708
Tack.

911
01:10:58,833 --> 01:10:59,791
Vi ses snart.

912
01:11:07,000 --> 01:11:08,041
Du milde tid.

913
01:11:12,750 --> 01:11:14,791
Lugnt och fint. Ta det försiktigt.

914
01:11:14,875 --> 01:11:16,541
-Vänta lite.
-Går det bra?

915
01:11:17,708 --> 01:11:18,958
Hem, ljuva hem.

916
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
-Bor ni tre trappor upp?
-Finns det hiss?

917
01:11:22,583 --> 01:11:24,916
-Nej, tyvärr.
-Kom igen, korpral Morrow.

918
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
Jag går framför dig…

919
01:11:28,083 --> 01:11:30,541
Du lär behöva vår hjälp med trappan.

920
01:11:30,625 --> 01:11:33,750
Vi bjuder in er nästa gång.
Tack ska ni ha. Hejdå.

921
01:11:47,250 --> 01:11:49,916
-Springer du också?
-Det är glukosgelé.

922
01:11:51,333 --> 01:11:54,583
Jag har ju diabetes.
Det är därför vi är gifta.

923
01:11:54,666 --> 01:11:58,125
På tal om det.
Bröllopsnatten var minnesvärd,

924
01:11:58,208 --> 01:12:00,166
men vi måste ha vissa gränser.

925
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Uppfattat.

926
01:12:04,791 --> 01:12:05,875
Jag tar soffan.

927
01:12:14,791 --> 01:12:17,625
Det finns nog lite thaimat i kylen.

928
01:12:17,708 --> 01:12:21,708
Jag kan inte lova att du inte dör av den.
Och jag lagar inte mat.

929
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
-Du har panik.
-Har inte du det?

930
01:12:24,000 --> 01:12:27,666
-Jag har aldrig bott med en kille.
-Nej, jag mår kanon.

931
01:12:27,750 --> 01:12:32,666
-Fast i en rullstol tre trappor upp.
-Ska vi bara bo ihop helt plötsligt?

932
01:12:32,750 --> 01:12:37,583
Ska din pappa komma och gå här
för att se om jag klarar hustruprovet?

933
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Det var inte överenskommelsen

934
01:12:40,166 --> 01:12:42,958
Ursäkta att min skada är så oläglig.

935
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
-Det måste vara jobbigt.
-Det är inte mitt fel, Luke.

936
01:12:46,458 --> 01:12:48,333
Du kan inte vara nöjd själv?

937
01:12:48,416 --> 01:12:51,500
Är det verkligen jag
som du vill ska ta hand om dig?

938
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
Nej, du ska inte ta hand om mig.

939
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
-Du ska ju bo hos mig.
-För att inte åka i fängelse!

940
01:12:57,250 --> 01:13:00,541
Vad är det du inte förstår?
Du kan också bli åtalad.

941
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
Herregud!

942
01:13:07,416 --> 01:13:08,541
Vi klarar det här.

943
01:13:09,416 --> 01:13:10,375
Kanon.

944
01:13:11,083 --> 01:13:12,083
Kanon.

945
01:13:21,416 --> 01:13:24,541
-Jake sa att pappa kommer om 20 minuter.
-Fasen.

946
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Viker du in lakanet i hörnet?

947
01:13:36,500 --> 01:13:40,041
-De kommer inte att inspektera sängen.
-Man vet aldrig.

948
01:13:46,375 --> 01:13:48,708
Okej, packa upp här.

949
01:13:48,791 --> 01:13:50,458
-Finns det fler lådor?
-Nej.

950
01:13:54,458 --> 01:13:59,083
-Jag hatar skrynkliga kläder, Cassie.
-Jag hatar hur du säger mitt namn.

951
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
Han är här.

952
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
Här, fort.
Jag har gjort en ny ring åt dig.

953
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
-Behöver jag den?
-Ja.

954
01:14:18,416 --> 01:14:21,125
-Var kom den ifrån?
-Jag gjorde den av det här.

955
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
Det duger.

956
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
Okej, make.

957
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
Gud, det ordet.

958
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
-Hej.
-Läget?

959
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
-Bra.
-Hej.

960
01:14:36,625 --> 01:14:37,708
-Hej.
-Brorsan.

961
01:14:37,791 --> 01:14:39,125
Hur har ni det här då?

962
01:14:41,375 --> 01:14:44,875
-Hej, pappa.
-Wow. Luke Morrow har satt sin prägel här.

963
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
Han kan inte leva utan räta vinklar.

964
01:14:47,583 --> 01:14:49,916
Jag har fått en låda. Bara en.

965
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
-Han bara skojar.
-Det är vårt hem.

966
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
-Är du klar?
-Ja.

967
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
-Då åker vi.
-Här, älskling.

968
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
-Tack, gumman.
-Okej.

969
01:15:04,250 --> 01:15:07,666
-Tappa honom inte i trappan.
-Marinsoldater studsar.

970
01:15:07,750 --> 01:15:09,375
Lycka till, Commando.

971
01:15:14,708 --> 01:15:15,958
-Går det bra?
-Ja.

972
01:15:39,916 --> 01:15:42,166
Hej på er. Tack för att ni är här.

973
01:15:42,250 --> 01:15:46,708
Det här är den senaste artisten
vårt skivbolag överväger: Cassie Salazar.

974
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
-Kör, Cas.
-Okej.

975
01:15:49,291 --> 01:15:52,666
Den är inte klar än,
men här är en låt jag har jobbat på.

976
01:15:53,250 --> 01:15:56,291
Jag hatar hur du säger mitt namn

977
01:15:57,416 --> 01:16:00,250
Jag hatar din perfekta mun

978
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
Gode Gud

979
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
Jag skulle klippa om det gick

980
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
Jag hatar att jag stannar kvar

981
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
Gode Gud

982
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
Och jag hatar hur

983
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
Jag säger sånt som jag skrattade åt

984
01:16:19,375 --> 01:16:23,041
Och jag hatar hur

985
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
Jag tänker allt mera som du

986
01:16:26,625 --> 01:16:30,708
Se vad du lyckats skapa
Ett nästan heligt vara

987
01:16:30,791 --> 01:16:35,291
Men det är överskattat
Jag är för trött för det

988
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
För jag hatar hur

989
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
Jag säger sånt som jag skrattade åt

990
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
Fan också.

991
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
-Hej.
-Välkommen hem, soldat.

992
01:16:54,208 --> 01:16:59,541
Fint strandhus du och din låtsasfru har.
Är det därför du inte har betalat?

993
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
Eftersom du är gift
är det din frus skuld nu också.

994
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
Ja, Cas!

995
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
-Hej.

996
01:17:25,458 --> 01:17:27,916
-Du är tidig.
-Ja.

997
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
-Jag är snart klar.
-Ingen fara.

998
01:17:34,416 --> 01:17:36,750
Det går så mycket bättre nu.

999
01:17:37,833 --> 01:17:38,791
Ja.

1000
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
Långsamt.

1001
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
Vänta, tjejen.

1002
01:17:45,291 --> 01:17:48,375
-Hej, Jake, har du skaffat hund?
-Är du inte klok?

1003
01:17:49,166 --> 01:17:50,125
Hon är till dig.

1004
01:17:51,000 --> 01:17:53,458
Hon heter Peaches och är från Georgia.

1005
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
Peaches, hej.

1006
01:17:58,750 --> 01:18:02,041
Sitt. Tass. Duktig flicka.

1007
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
Kolla. Hon är redan tränad.

1008
01:18:05,041 --> 01:18:09,916
Vi läste att hundar kan hjälpa folk som du
som återhämtar sig från skador som dina.

1009
01:18:10,500 --> 01:18:12,000
-Jaså?
-Jag läste det.

1010
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
-Hon sms:ade mig.
-Smid inte planer bakom min rygg.

1011
01:18:18,458 --> 01:18:21,208
Synd. Det är nämligen bra för dig.

1012
01:18:28,166 --> 01:18:29,416
Folk som jag?

1013
01:18:31,000 --> 01:18:35,166
Folk som jag? Invalider, eller?
Jag behöver inte ert medlidande.

1014
01:18:35,250 --> 01:18:37,000
Som ni vill.

1015
01:18:37,916 --> 01:18:41,125
Jag vet vad som är bra för mig.
Jag fattar egna beslut.

1016
01:18:42,958 --> 01:18:47,958
Man använder inte ordet "invalid" längre.
Man kan ta emot hjälp ibland.

1017
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
Vad fan, Luke?

1018
01:18:51,500 --> 01:18:53,208
Där ser du. Peaches fattar.

1019
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
Okej, jag tar henne.

1020
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
-Duktig hund.
-Vilken duktig hund.

1021
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
Luke? Hej, Peaches. Var är Luke?

1022
01:19:19,125 --> 01:19:19,958
Hallå?

1023
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
Luke?

1024
01:19:25,916 --> 01:19:27,041
Herregud.

1025
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
-Du går.
-Knappt.

1026
01:19:31,375 --> 01:19:32,833
Det gör jävligt ont.

1027
01:19:33,416 --> 01:19:36,208
-Jag måste vara synsk.
-Jaså?

1028
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
Jag brukar bara köpa
frukosttacos till mig själv,

1029
01:19:39,291 --> 01:19:43,208
men idag tänkte jag
du kanske förtjänade en.

1030
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
-En?
-Lugna dig.

1031
01:19:44,708 --> 01:19:48,291
Det är alldeles för många.
Jag köpte en till hunden också.

1032
01:19:49,000 --> 01:19:50,541
Eller hur, Peaches?

1033
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
Lagade du dörrhandtaget?

1034
01:20:02,250 --> 01:20:03,791
Tack, ska jag väl säga.

1035
01:20:03,875 --> 01:20:07,666
Man kan låta män hjälpa en
och vara feminist ändå.

1036
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
Jag har hellre ett trasigt dörrhandtag
än hör dig tala om feminism.

1037
01:20:11,791 --> 01:20:14,500
Vill du bo på en ö av trasiga dörrhandtag?

1038
01:20:14,583 --> 01:20:17,500
Säg bara: "Luke, du har fel.
Du förstår inte mig."

1039
01:20:17,583 --> 01:20:20,875
-Du har fel. Du förstår inte mig.
-Jag har inte det.

1040
01:20:20,958 --> 01:20:23,000
Jag klarar mig bra själv.

1041
01:20:23,083 --> 01:20:27,625
Jag behöver inte kaoset
av någon som stjäl mitt hjärta eller så.

1042
01:20:31,291 --> 01:20:33,166
Du får inga tacos om du gör så.

1043
01:20:35,500 --> 01:20:36,875
Vad gjorde jag?

1044
01:20:37,791 --> 01:20:38,916
Säg det bara.

1045
01:20:41,416 --> 01:20:44,958
Det är därför vi inte skulle fungera.
Du tror inte på kärlek.

1046
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
Oj. Jag visste inte
att ni fick psykologiutbildning i kåren.

1047
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
Jag är marinsoldat.
Det är ingen enkel utbildning.

1048
01:20:55,500 --> 01:21:00,125
Jag har sett det på film.
Jag vet. Jag är ju en stolt militärhustru.

1049
01:21:00,791 --> 01:21:05,791
Du vill inte dejta killar du gillar,
för då har du inte kontroll.

1050
01:21:05,875 --> 01:21:10,583
-Då måste du öppna dig.
-Jag kanske bara är smart.

1051
01:21:10,666 --> 01:21:12,750
Du vet inte vad du pratar om.

1052
01:21:14,333 --> 01:21:15,500
Fejkade nyheter.

1053
01:21:15,583 --> 01:21:19,125
Jag vet också en del om kontrollbehov.

1054
01:21:19,208 --> 01:21:22,208
Du?  Du som verkar så avslappnad.

1055
01:21:22,291 --> 01:21:25,375
Antingen är jag sån här
eller så bryter jag sex lagar

1056
01:21:25,458 --> 01:21:28,666
på motorvägen i 190 km/h utan byxor. Så…

1057
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
Är det en metafor?

1058
01:21:36,375 --> 01:21:37,958
Svårt att föreställa sig.

1059
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
Inte för att jag försöker.

1060
01:21:42,416 --> 01:21:43,250
Okej.

1061
01:21:45,666 --> 01:21:48,208
Hur kan man skippa Tapatío-såsen?

1062
01:21:50,041 --> 01:21:54,625
Ni snöflingor är så fördomsfulla.

1063
01:21:55,666 --> 01:21:57,000
Börja inte.

1064
01:21:58,041 --> 01:22:00,208
Okej, kontrollfreak. Släpp taget.

1065
01:22:01,125 --> 01:22:02,708
-Ja, för fan.
-Kör vilt.

1066
01:22:02,791 --> 01:22:04,125
-Kom igen.
-Utan byxor?

1067
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
-Är du beredd?
-Ja.

1068
01:22:09,083 --> 01:22:10,166
Kom igen.

1069
01:22:12,958 --> 01:22:14,166
-Beredd?
-Ja.

1070
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
På tre.

1071
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Ett, två, tre.

1072
01:22:23,541 --> 01:22:24,791
Vill du spotta?

1073
01:22:26,583 --> 01:22:27,958
De är inte starka.

1074
01:22:38,375 --> 01:22:40,958
-Jag kan inte andas.
-Jag mår utmärkt.

1075
01:22:41,541 --> 01:22:42,791
-Jag måste…
-Spotta!

1076
01:22:43,875 --> 01:22:45,541
-Nej!
-Du kommer att förlora.

1077
01:22:47,583 --> 01:22:48,791
Okej, jag kan inte.

1078
01:22:50,458 --> 01:22:52,208
-Segern är min!
-Herregud.

1079
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
Jag blöder ur ögonen.

1080
01:22:55,333 --> 01:22:56,333
Ja!

1081
01:22:59,666 --> 01:23:02,750
-Jag vann. Du förlorade.
-Jag har något åt dig.

1082
01:23:02,833 --> 01:23:05,875
Jag har det i fickan.
Vänta lite. Här är det.

1083
01:23:07,500 --> 01:23:10,250
Jag har ont. Jag har så ont.

1084
01:23:11,208 --> 01:23:13,916
Du svettas. Här.

1085
01:23:15,166 --> 01:23:16,375
Tack.

1086
01:23:18,250 --> 01:23:20,666
Varför gör folk det frivilligt?

1087
01:23:22,000 --> 01:23:23,750
-Du svettas också.
-Nej.

1088
01:23:24,500 --> 01:23:26,333
Det är inte svett. Det är glow.

1089
01:23:32,500 --> 01:23:34,916
Ska vi se en film eller nåt?

1090
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
Ditt svett luktar jalapeño så…

1091
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
Du kanske kan duscha först?

1092
01:23:45,041 --> 01:23:50,333
Då måste jag stå upp väldigt länge,
och det gör väldigt ont.

1093
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
Okej, ta ett bad då.

1094
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
-Det piggnar du till av.
-Det är svårt att komma i.

1095
01:24:19,666 --> 01:24:20,500
Här.

1096
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
Det är inte vackert.

1097
01:24:53,833 --> 01:24:56,041
-Jag kan göra det själv.
-Låt mig.

1098
01:25:05,083 --> 01:25:10,041
Jag har sett hur hårt du har kämpat.
Du kommer att springa igen, Luke.

1099
01:25:11,416 --> 01:25:12,750
Jag tror på dig.

1100
01:25:27,666 --> 01:25:29,791
Vill inte du sova i sängen i natt?

1101
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
Hej, Peaches.

1102
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
Hej, gumman. Okej.

1103
01:26:00,833 --> 01:26:02,625
Okej, du vill gå däråt. Okej.

1104
01:26:04,875 --> 01:26:07,041
Det var så längesen jag var här.

1105
01:26:07,125 --> 01:26:10,625
Pappa litar inte på mig.
Han håller ett öga på oss.

1106
01:26:10,708 --> 01:26:14,458
Oroa dig inte.
Se vad fina och ordentliga vi är.

1107
01:26:14,541 --> 01:26:16,791
Det är äckligt. Kom då, Peaches.

1108
01:26:18,333 --> 01:26:21,750
Jag ska spela en låt för er.
Är ni beredda?

1109
01:26:27,000 --> 01:26:28,250
Det är min nya idol.

1110
01:26:29,125 --> 01:26:31,125
-Jag hatar dig.
-Vad då?

1111
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
-Jag gillar den här.
-Spela football med mig.

1112
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
-Bestämmer du?
-Ja.

1113
01:26:35,791 --> 01:26:37,291
Kom igen, farbror Luke.

1114
01:26:37,375 --> 01:26:40,166
Han är skadad, gubben.
Låt din farbror vila.

1115
01:26:40,250 --> 01:26:44,250
-Farbror Luke är skadad.
-Vila? Fasen heller. Okej.

1116
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
-Är du säker?
-Du är min käpp.

1117
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
-Var försiktig.
-Ja då.

1118
01:26:48,416 --> 01:26:49,875
Ge mig bollen.

1119
01:26:54,958 --> 01:26:56,791
Funderar ni på att skaffa barn?

1120
01:26:59,125 --> 01:27:03,500
Hör du, Hailey.
Låt henne bli en rockstjärna först.

1121
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
Barn senare.

1122
01:27:08,375 --> 01:27:09,875
Han är så bra med barn.

1123
01:27:09,958 --> 01:27:11,500
-Den är min.
-Se på honom.

1124
01:27:11,583 --> 01:27:12,416
Jag!

1125
01:27:12,500 --> 01:27:14,458
-Varsågod, Luke
-Okej.

1126
01:27:14,541 --> 01:27:15,833
Du kastar tillbaka.

1127
01:27:15,916 --> 01:27:16,791
Tjugotvå!

1128
01:27:17,875 --> 01:27:20,875
Jag älskar hur du ser på honom.
Det är så äkta.

1129
01:27:52,916 --> 01:27:54,833
-Hallå?
-Vem är det?

1130
01:27:57,000 --> 01:27:59,458
-Vem är det?
-Det här är Cassies mamma.

1131
01:27:59,541 --> 01:28:03,208
-Var är Cassie?
-Hon jobbar. Är allt som det ska?

1132
01:28:07,208 --> 01:28:10,875
Marisol? Hej, jag är Luke Morrow,
Cassies vän. Mår du bra?

1133
01:28:10,958 --> 01:28:12,666
-Jag mår bra.
-Vad har hänt?

1134
01:28:13,458 --> 01:28:16,875
Jag vet inte.
Någon slog sönder dörren och ett fönster.

1135
01:28:18,500 --> 01:28:20,791
-Hade inte du spelning?
-Tack.

1136
01:28:22,583 --> 01:28:26,666
-Jag ringde polisen för 30 minuter sedan.
-De skyndar sig inte hit.

1137
01:28:26,750 --> 01:28:30,041
-Det är tyvärr så.
-Ge mig nycklarna så går jag in.

1138
01:28:30,125 --> 01:28:34,000
-Nej, det kan vara nån där inne.
-Cassie, stanna hos din mamma.

1139
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
Jag såg dig precis
presentera dig för din svärmor.

1140
01:29:23,333 --> 01:29:27,125
Jag har jävligt mycket bevis mot er.

1141
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
Betala.

1142
01:29:36,291 --> 01:29:37,208
Går det bra?

1143
01:29:53,583 --> 01:29:57,250
-Hej. Varför gick du inte och lade dig?
-Jag kunde inte somna.

1144
01:30:03,666 --> 01:30:04,666
Vad sa polisen?

1145
01:30:07,333 --> 01:30:09,791
Vi hör av oss. Bla, bla, bla.

1146
01:30:12,083 --> 01:30:14,416
Jag har den här spelningen imorgon.

1147
01:30:15,541 --> 01:30:18,125
-Idag.
-Du ser inte frisk ut.

1148
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
-Jag mår bra.
-När åt du senast?

1149
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
Jag vet inte.

1150
01:30:29,416 --> 01:30:30,708
-Du.
-Ja.

1151
01:30:32,833 --> 01:30:35,458
Sätt dig på soffan. Luta dig mot mig.

1152
01:30:36,125 --> 01:30:37,166
Okej.

1153
01:30:39,291 --> 01:30:41,958
Okej, håll i mig.

1154
01:30:42,041 --> 01:30:43,000
Okej.

1155
01:30:44,666 --> 01:30:46,375
-Glukos?
-I min väska.

1156
01:30:46,458 --> 01:30:47,791
Väskan?

1157
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
Hämta väskan.

1158
01:30:52,083 --> 01:30:53,208
Lugn, Peaches.

1159
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
Okej.

1160
01:30:59,041 --> 01:31:01,250
Håll tag i mig nu.

1161
01:31:01,333 --> 01:31:03,583
Ja, sätt dig upp. Okej.

1162
01:31:06,916 --> 01:31:07,750
Gapa.

1163
01:31:08,541 --> 01:31:10,875
Varsågod. Okej.

1164
01:31:12,166 --> 01:31:13,583
Räcker det? Okej.

1165
01:31:14,875 --> 01:31:15,791
Okej.

1166
01:31:19,375 --> 01:31:21,166
Hur lång tid innan det verkar?

1167
01:31:22,333 --> 01:31:24,500
-20 minuter.
-Okej.

1168
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
Okej.

1169
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
Det ordnar sig.

1170
01:31:40,541 --> 01:31:42,458
Ditt hjärta slår så hårt.

1171
01:31:44,833 --> 01:31:46,208
Det här är fan läskigt.

1172
01:31:49,875 --> 01:31:50,916
Ser du?

1173
01:31:51,708 --> 01:31:53,250
Jag låter dig hjälpa mig.

1174
01:32:38,958 --> 01:32:43,041
Om du rör den där kvinnan igen,
eller så mycket som ser på min fru

1175
01:32:43,125 --> 01:32:46,000
så dödar jag dig. Är det uppfattat?

1176
01:33:05,708 --> 01:33:08,708
Här är allt jag är skyldig dig.
Vi är klara.

1177
01:33:55,500 --> 01:33:57,125
Jag saknar dig som fan.

1178
01:34:01,041 --> 01:34:02,833
Jag hoppas att du vet det.

1179
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
Du, Frankie.

1180
01:34:45,750 --> 01:34:47,416
Vill du höra nåt sjukt?

1181
01:34:51,333 --> 01:34:53,500
Cassie Salazar är nog min bästa vän.

1182
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
Jag tror det.

1183
01:35:05,583 --> 01:35:06,500
Jag älskar dig.

1184
01:35:18,750 --> 01:35:19,583
Hej.

1185
01:35:25,875 --> 01:35:26,791
Vad händer här?

1186
01:35:28,416 --> 01:35:31,500
-Jag har pratat med mamma.
-Hur är det med henne?

1187
01:35:34,583 --> 01:35:37,500
Hon ringde för att hon var livrädd.

1188
01:35:37,583 --> 01:35:42,875
Hon skulle sätta sig i bilen
och då kom en kille med blod på tröjan

1189
01:35:42,958 --> 01:35:44,666
och ville snacka om dig.

1190
01:35:47,250 --> 01:35:52,250
Om dig och mig och vårt låtsasäktenskap.
Han hotade att avslöja oss.

1191
01:35:52,333 --> 01:35:55,125
Hon förstår väl varför?

1192
01:35:57,333 --> 01:35:59,291
Undrar du inte vem det var?

1193
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
Fan ta dig, Luke.

1194
01:36:03,041 --> 01:36:05,875
-Förlåt.
-Är du skyldig honom pengar?

1195
01:36:05,958 --> 01:36:10,125
-Han gav dig ett meddelande igår.
-Förlåt. Jag är verkligen ledsen.

1196
01:36:10,208 --> 01:36:12,875
De gjorde inbrott hos min mamma, Luke!

1197
01:36:12,958 --> 01:36:14,875
-Förlåt.
-Visste du om det?

1198
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
Det gjorde du.
Det var därför du ville betala.

1199
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
-Får jag förklara?
-Ja!

1200
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
Jag är missbrukare.

1201
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
Jag är ren nu.

1202
01:36:24,458 --> 01:36:28,375
-Två år nykter.
-Och? Var han din langare?

1203
01:36:30,791 --> 01:36:34,083
Det var därför din pappa bröt med dig.
Du tog droger.

1204
01:36:34,166 --> 01:36:35,708
När mamma dog…

1205
01:36:37,333 --> 01:36:42,916
…började jag ta hennes medicin som tröst.
När den tog slut hjälpte Johnno mig.

1206
01:36:43,000 --> 01:36:45,625
-Vad har det med…?
-Okej. Ja.

1207
01:36:46,208 --> 01:36:49,041
Jag stal en bil för 50 000 dollar
från pappa.

1208
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
En klassisk Corvette.

1209
01:36:50,666 --> 01:36:53,375
Han byggde om den
åt en av sina största kunder.

1210
01:36:53,458 --> 01:36:54,708
Jag gjorde inbrott.

1211
01:36:55,291 --> 01:36:57,416
Jag var helt från vettet, och…

1212
01:36:59,541 --> 01:37:00,625
Jag var desperat.

1213
01:37:01,708 --> 01:37:03,791
Jag tänkte sälja den, men jag bara…

1214
01:37:05,583 --> 01:37:07,666
Jag kraschade den på motorvägen.

1215
01:37:08,333 --> 01:37:11,666
Om jag inte betalade kunden
skulle pappa ringa polisen.

1216
01:37:12,250 --> 01:37:16,791
-Du skojade inte om honom.
-Jag lånade pengar från Johnno.

1217
01:37:17,750 --> 01:37:19,875
Det var därför du behövde gifta dig.

1218
01:37:20,625 --> 01:37:21,583
Ja.

1219
01:37:23,083 --> 01:37:25,500
Ja, men jag har tagit hand om det nu.

1220
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
Jag har betalat honom.

1221
01:37:28,666 --> 01:37:32,166
De kunde ha gjort henne illa.
Hon är den enda jag har.

1222
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
-Jag vet, Cassie.
-Nej.

1223
01:37:37,333 --> 01:37:38,583
Gå inte bara.

1224
01:37:39,291 --> 01:37:43,416
Förlåt. Inte alla män är elaka typer
som du inte kan lita på.

1225
01:37:43,500 --> 01:37:45,125
Inte, Luke? Vad är du då?

1226
01:37:45,208 --> 01:37:48,458
-Jag kommer när du behöver mig.
-Jag behöver inte dig.

1227
01:37:50,541 --> 01:37:54,458
-Jag behöver inte dig.
-Snälla, lyssna på mig bara.

1228
01:37:56,041 --> 01:37:57,541
Förlåt mig.

1229
01:37:57,625 --> 01:38:00,583
-Jag gjorde fel.
-Flytta till din pappa eller bror.

1230
01:38:01,375 --> 01:38:03,291
Säg att vi ska skilja oss.

1231
01:38:05,333 --> 01:38:07,041
Jag ska till min spelning.

1232
01:38:07,125 --> 01:38:09,833
När jag är tillbaka imorgon
ska du vara borta.

1233
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
{\an8}THE LOYAL - SLUTSÅLT

1234
01:41:41,333 --> 01:41:45,041
Vissa i publiken är helt galna.

1235
01:41:45,125 --> 01:41:46,750
Marina på Hollywood Bowl

1236
01:41:46,833 --> 01:41:50,000
vill att ni är förband
till Florence and the Machine.

1237
01:41:50,083 --> 01:41:53,750
The Loyal och Florence and the Machine.
Det här är stort!

1238
01:41:55,333 --> 01:41:57,166
Hollywood Bowl!

1239
01:42:07,750 --> 01:42:11,250
Korpral Morrow,
du måste följa med mig till basen.

1240
01:42:12,333 --> 01:42:14,583
Du kan hämta dina grejer först.

1241
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
Hallå?

1242
01:42:54,250 --> 01:42:57,250
Luke hälsar
att han har blivit åtalad för bedrägeri.

1243
01:42:57,333 --> 01:43:00,833
De säger att ni är gifta på låtsas
för att få bidrag.

1244
01:43:00,916 --> 01:43:03,250
-Stämmer det?
-Var är Luke?

1245
01:43:03,333 --> 01:43:06,708
Jag ska till basen nu.
Det blir rättegång om några veckor.

1246
01:43:06,791 --> 01:43:09,958
Polisen kommer att höra av sig
om din roll i det hela.

1247
01:43:10,041 --> 01:43:11,166
Var allt på låtsas?

1248
01:43:13,291 --> 01:43:14,208
Nej.

1249
01:43:14,291 --> 01:43:15,750
Inte helt och hållet.

1250
01:43:16,958 --> 01:43:19,083
Jag trodde att du var bra för honom.

1251
01:43:21,208 --> 01:43:23,875
Jag trodde att du gav mig
min son tillbaka.

1252
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
Hej.

1253
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
Res er.

1254
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
God morgon. Sätt er ner.

1255
01:44:54,833 --> 01:44:59,916
Idag ska vi höra
korpral Luke A. Morrows sak.

1256
01:45:00,500 --> 01:45:02,791
Korpral Morrow är åtalad

1257
01:45:02,875 --> 01:45:09,500
för att ha ingått ett låtsasäktenskap
för att kassera in bidrag

1258
01:45:09,583 --> 01:45:14,291
vilket bryter mot
artikel 132 i militärkoden UCMJ.

1259
01:45:14,875 --> 01:45:18,708
Vi har ett underskrivet vittnesmål
från Jonathan Deluca,

1260
01:45:18,791 --> 01:45:21,041
angående låtsasäktenskapet.

1261
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
Korpral Morrows fru,
fröken Salazar, är civil.

1262
01:45:25,833 --> 01:45:32,125
Hennes sak kommer att höras av delstaten.
Det kan leda till en brottsutredning.

1263
01:45:33,208 --> 01:45:36,708
De kommer att få tillgång
till protokollen från idag.

1264
01:45:44,750 --> 01:45:47,500
-Jag vill säga något.
-Det råder jag dig inte.

1265
01:45:47,583 --> 01:45:51,833
-Säger du ingenting kan vi vinna.
-Jag vill göra ett uttalande.

1266
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Korpral Morrow,
hur ställer ni er till åtalet?

1267
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
Min klient vill göra ett uttalande.

1268
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
Vad?

1269
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
Luke.

1270
01:46:05,500 --> 01:46:06,583
Varsågod.

1271
01:46:14,041 --> 01:46:14,916
Sir.

1272
01:46:17,500 --> 01:46:20,250
Jag lurade henne att gifta sig med mig.

1273
01:46:22,541 --> 01:46:27,041
Hon visste inte att det bröt mot lagen.
Jag sa att det inte gjorde det.

1274
01:46:27,625 --> 01:46:31,583
Det är mitt ansvar
och jag är beredd att ta mitt straff.

1275
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
Då så.

1276
01:46:39,000 --> 01:46:40,375
Jag finner dig skyldig.

1277
01:46:45,541 --> 01:46:46,958
Korpral Morrow,

1278
01:46:47,041 --> 01:46:51,000
när du har fullföljt ditt straff
kommer du att avskedas.

1279
01:46:51,083 --> 01:46:55,416
Ditt sex månader långa straff
börjar imorgon klockan 17.00.

1280
01:46:55,500 --> 01:46:58,125
Enligt resultatet av rättegången

1281
01:46:58,208 --> 01:47:01,166
skickas fröken Salazar inte
till civil domstol.

1282
01:47:04,791 --> 01:47:06,625
Lovar du att älska honom?

1283
01:47:07,208 --> 01:47:13,416
Att vara ärlig och lojal mot honom
och att ta hand om honom i nöd och lust?

1284
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Ja.

1285
01:47:16,125 --> 01:47:19,250
I kraft av mitt ämbete
i delstaten Kalifornien,

1286
01:47:19,916 --> 01:47:21,750
förklarar jag er härmed

1287
01:47:22,333 --> 01:47:23,958
man och hustru.

1288
01:47:24,041 --> 01:47:25,416
Du får kyssa bruden.

1289
01:47:36,000 --> 01:47:38,083
Herregud, det är så mycket folk.

1290
01:47:38,166 --> 01:47:39,625
Varsågoda och sätt er.

1291
01:47:42,458 --> 01:47:45,916
Mina damer och herrar. Välkomna

1292
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
Cassie Salazar och The Loyal.

1293
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
Hej.

1294
01:47:55,500 --> 01:47:57,375
Där borta? Tack.

1295
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
Hur mår ni, Hollywood Bowl?

1296
01:48:08,166 --> 01:48:11,500
Hej, Luke, är du klar?
Det är tyvärr dags att gå nu.

1297
01:48:17,583 --> 01:48:19,291
Fick jag det ändå?

1298
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
KORPRAL LUKE MORROW
FANJUNKARE JACOB MORROW

1299
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
Dags att gå.

1300
01:48:48,291 --> 01:48:50,750
Det gick bra förut

1301
01:48:50,833 --> 01:48:53,958
Innan du kom hit

1302
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
Och nu är jag mycket mer
Än jag nånsin trodde

1303
01:49:00,041 --> 01:49:05,583
Jag var säker på
Att jag visste vem du var

1304
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
Men du var mycket mer
Än jag nånsin trodde

1305
01:49:10,208 --> 01:49:15,958
I din famn så är jag trygg
Du vände allting upp-och-ner

1306
01:49:16,041 --> 01:49:21,708
Men allt vi gick igenom var av vikt
Tillsammans är vi kaos och det är perfekt

1307
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
Jag visste inte, visste inte

1308
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
Vad kärlek kunde, kunde vara

1309
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
Tills du, tills du kom
Och älskade mitt allt

1310
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
Det goda, det onda, allt det andra

1311
01:49:34,500 --> 01:49:39,541
Jag visste inte
Att du var nåt jag behövde

1312
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
Tills du, tills du kom
Och älskade mitt allt

1313
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
Det goda, det onda, allt det andra
Hela mig

1314
01:49:51,125 --> 01:49:56,875
Det gick bra förut
Sen kysste du min panna

1315
01:49:56,958 --> 01:50:01,416
Du höll mig hela natten
Det trodde jag aldrig

1316
01:50:01,500 --> 01:50:07,125
I din famn så är jag trygg
Du vände allting upp-och-ner

1317
01:50:07,208 --> 01:50:12,958
Men allt vi gått igenom var av vikt
Tillsammans är vi kaos och det är perfekt

1318
01:50:13,041 --> 01:50:18,541
Jag trodde att de känslorna
Var sagor inte menade för mig

1319
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
Det skrämmer mig men jag är ganska säker
Att det är värt det

1320
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
Jag visste, jag visste inte

1321
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
Vad kärlek kunde, kunde vara

1322
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
Tills du, tills du kom
Och älskade mitt allt

1323
01:50:33,416 --> 01:50:37,208
Det goda, det onda, allt det andra
Hela mig

1324
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
Jag kan dö

1325
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
I din blick

1326
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
I resten av mitt liv

1327
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
Jag kan dö

1328
01:51:04,041 --> 01:51:07,083
I din blick

1329
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
Tills tiden tar slut

1330
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
Jag visste, jag visste inte

1331
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
Jag visste, jag visste inte

1332
01:51:16,166 --> 01:51:18,875
Jag visste, jag visste inte

1333
01:51:18,958 --> 01:51:21,708
Jag visste, jag visste

1334
01:51:23,333 --> 01:51:24,416
Inte

1335
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
Tack.

1336
01:51:53,000 --> 01:51:55,833
Det var otroligt.
Jag älskar er, jag måste gå.

1337
01:51:55,916 --> 01:51:57,208
Vi ses.

1338
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Tack.

1339
01:52:11,583 --> 01:52:12,666
Lycka till!

1340
01:52:32,083 --> 01:52:33,333
Ring Luke Morrow.

1341
01:52:40,916 --> 01:52:43,625
MARINKÅRSBASEN

1342
01:52:50,541 --> 01:52:52,250
Svara, svara.

1343
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
Svara, snälla.

1344
01:52:58,125 --> 01:52:58,958
Vänta lite.

1345
01:53:06,625 --> 01:53:07,583
Vi ses snart.

1346
01:53:10,916 --> 01:53:12,208
Jag älskar dig, brorsan.

1347
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
Fan, Luke.

1348
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
Hejdå, gumman. Var duktig nu.

1349
01:53:17,333 --> 01:53:18,375
Var duktig.

1350
01:53:18,458 --> 01:53:21,541
-Vi ska ta hand om henne.
-Jag kommer att sakna er.

1351
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Kom här.

1352
01:53:28,000 --> 01:53:31,166
Det kommer att gå bra.
Jag är stolt över dig, min son.

1353
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
-Jag älskar er.
-Stick nu.

1354
01:53:43,000 --> 01:53:44,458
Gudskelov.

1355
01:53:54,916 --> 01:53:56,083
-Hej.

1356
01:53:59,916 --> 01:54:02,000
Jag hörde om skivkontraktet. Vad…

1357
01:54:03,125 --> 01:54:05,750
-Vad häftigt, Cassie.
-Tack.

1358
01:54:10,666 --> 01:54:15,166
-Vi har inte mycket tid, va?
-Nej, det har vi inte.

1359
01:54:16,416 --> 01:54:17,416
Okej.

1360
01:54:18,833 --> 01:54:20,166
Då säger jag det bara.

1361
01:54:22,791 --> 01:54:24,875
Vi lovade att ta hand om varandra.

1362
01:54:25,833 --> 01:54:29,416
I nöd och lust, och det gjorde vi.

1363
01:54:32,583 --> 01:54:34,416
Det är ett riktigt äktenskap.

1364
01:54:37,166 --> 01:54:39,291
Jag har aldrig upplevt nåt mer äkta.

1365
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
-Jag ska iväg i sex månader.
-Jag väntar.

1366
01:54:42,791 --> 01:54:46,458
Jag vill sova på golvet med dig
när det är oväder ute.

1367
01:54:48,125 --> 01:54:50,666
Jag vill spela mina låtar för dig först.

1368
01:54:53,333 --> 01:54:57,750
Jag vill se dig snöra på dig löparskorna
och gå ut och springa,

1369
01:54:57,833 --> 01:55:00,500
och jag vill vara
den du springer hem till.

1370
01:55:02,583 --> 01:55:03,916
För jag älskar dig.

1371
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
Jag älskar dig också, Cassie Salazar.

1372
01:55:32,791 --> 01:55:33,791
Heja brorsan.

1373
01:55:58,083 --> 01:56:00,291
Ta hand om den åt mig är du snäll.

1374
01:56:01,458 --> 01:56:02,833
Den är äkta.

1375
01:56:29,500 --> 01:56:31,083
Jag älskar dig!

1376
01:56:33,250 --> 01:56:36,333
Hörde du?
Jag älskar dig och jag skäms inte för det.

1377
01:56:56,666 --> 01:56:58,916
Komma hem

1378
01:57:00,333 --> 01:57:02,875
SLUT

1379
02:02:31,083 --> 02:02:36,083
Undertexter: Sara Palmer



