1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
Sanki ben… Sanki…

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Hayır.

5
00:00:35,583 --> 00:00:37,416
"Düşmekten korkmuyorum."

6
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
-Üç, dört!
-Denizciler!

7
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
-Bir, iki, üç, dört!
-Denizciler!

8
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
-Parris Adası'nda başladık!
-Denizciler!

9
00:00:51,708 --> 00:00:53,708
{\an8}NETFLIX SUNAR

10
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
Irak'tayken alacağınız kararların

11
00:00:59,083 --> 00:01:01,750
uzun soluklu sonuçları olacak,
bunu unutmayın.

12
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
Denizciler olarak
birbirinizi koruyup kollayacaksınız.

13
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
Asla dokunamam

14
00:01:09,375 --> 00:01:10,916
Gökyüzünün mavi kısmı.

15
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
Hiç böyle… Hayır. Asla dokunamam.

16
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Ara vermeden çalışacağız denizciler! Hadi!

17
00:01:20,916 --> 00:01:25,416
Bugün yaşadığınız zorluklar
hakikatin ta kendisi.

18
00:01:25,500 --> 00:01:29,500
Hakikat sizsiniz. Göreve hazır mısınız?

19
00:01:29,583 --> 00:01:31,666
-Evet!
-Gösterin kendinizi!

20
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
Bahşişten pay istiyorsan limon kes Cassie.

21
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
Bir rahat ver.

22
00:01:36,583 --> 00:01:38,875
Bayat bira kokusundan esinlensen de

23
00:01:38,958 --> 00:01:40,416
10 dakikaya açıyoruz.

24
00:01:41,291 --> 00:01:43,333
Hemen geliyorum. Sizi seviyorum.

25
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Keyifler yerinde mi?

26
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
Evet!

27
00:03:22,916 --> 00:03:25,625
Adım Cassie ve biz The Loyal…

28
00:03:27,458 --> 00:03:29,458
Senin istek parçanı çalacaktık.

29
00:03:29,541 --> 00:03:31,041
Billy için de bir alkış.

30
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
Kendisi mekânın sahibi,
"sadece iki şarkı" derken ciddiymiş.

31
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
Bahşiş bırakmayı unutmayın.

32
00:03:37,250 --> 00:03:40,166
Çünkü garsonlarınız da biziz.

33
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
Harikaydınız!

34
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
Çok güzel çaldınız.

35
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
-Sağ olun, görüşürüz.
-Görüşürüz.

36
00:03:47,458 --> 00:03:49,250
Bak Cassie, seninkiler geldi.

37
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Selam, ne haber kanka?

38
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
Aman ne güzel. Denizciler!

39
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
Önce inceden sarkıntılık başlar,
sonra tamamen sapıtırlar.

40
00:03:59,125 --> 00:04:00,750
-İçelim.
-Selam yabancı.

41
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
-Cass!
-Frankie?

42
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
-Cass.
-Yok artık!

43
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
-Selam!
-Frankie!

44
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
Sürpriz!

45
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
-Seni özledim.
-Ben de seni.

46
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
Tanrım! Saçlar gitmiş. Hiç beğenmedim.

47
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
-Nora, bu Frankie.
-Memnun oldum.

48
00:04:19,000 --> 00:04:21,875
Nora bizim grupta.
Frankie'yle birlikte büyüdük.

49
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
Ona bakıcılık yapardım.

50
00:04:23,833 --> 00:04:25,083
Tamam.

51
00:04:25,166 --> 00:04:28,166
-Bunu herkesin içinde söyleme.
-Bebek yüzlü Frankie.

52
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
Ne yaptığını gördün mü?

53
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
Cassie tam da
asker sevgisinden bahsediyordu.

54
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
Tabii ya.

55
00:04:35,125 --> 00:04:38,041
İki hafta sonra Irak'a gidiyoruz.

56
00:04:38,125 --> 00:04:40,000
-Irak'tan çekilmedik mi?
-Hayır.

57
00:04:40,083 --> 00:04:41,541
Bitmeyen bir savaş daha.

58
00:04:41,625 --> 00:04:44,750
-Madem öyle ilk içkiler bizden.
-Sağ ol.

59
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
Tekila.

60
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
-Sence yaşı tutuyor mu?
-Hiç sanmıyorum.

61
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
-İki olsun.
-Tamam.

62
00:04:50,250 --> 00:04:51,125
Kola alayım.

63
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
-Tam benlik çocuk.
-Aynen öyle.

64
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
İçine limon da koyar mısın?

65
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Bence biraz ağırdan al.

66
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
Seni beğendi.

67
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Hayır.

68
00:05:06,916 --> 00:05:09,541
Tamam mı? Hayır. Hayatta olmaz.

69
00:05:09,625 --> 00:05:11,041
Bu işi unut yakışıklı.

70
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
-Yoksa siz…
-Hayır. Ablam sayılır.

71
00:05:14,791 --> 00:05:18,375
-Cassie askerlerle çıkmaz. Üzgünüm.
-Biz denizciyiz.

72
00:05:18,458 --> 00:05:20,958
Ne güzel işte, hepimiz sana kalıyoruz.

73
00:05:22,416 --> 00:05:24,416
Ne hoş. Kız arkadaşıma sorarım.

74
00:05:25,541 --> 00:05:27,000
Üç tekila ve bir kola.

75
00:05:27,083 --> 00:05:29,916
Kıçını kurtarmamıza izin var,
ellememize yok mu?

76
00:05:30,791 --> 00:05:32,000
-Af buyur?
-Tamam.

77
00:05:32,083 --> 00:05:33,791
Bu seferlik affedildin.

78
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
Seninle uğraşamam.

79
00:05:36,708 --> 00:05:39,083
-Tebrik ederim.
-Niye öyle dedin?

80
00:05:41,541 --> 00:05:42,625
Ben konuşurum.

81
00:05:42,708 --> 00:05:45,083
Bol şans, bunun gibi ayarsızlık etme.

82
00:05:45,166 --> 00:05:47,083
O işini bilir.

83
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Arkadaşım adına özür dilerim.
Kendisi biraz…

84
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
Tamam.

85
00:06:00,083 --> 00:06:02,541
Bu arada ben Luke. Senin adın ne?

86
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
Garson ve barmen.
Sana iyi eğlenceler Luke.

87
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
-Hepimizi aynı kefeye koyma.
-Öyle mi?

88
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
Evet.

89
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
Arkadaşın kıçımı ellemeyi
kendine hak görüyor da.

90
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
Belli ki sen de öyle düşünüyorsun.

91
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
Bak, sadece biraz stres atıyoruz.

92
00:06:23,458 --> 00:06:27,625
İzinli olduğumuz son gece,
birkaç haftaya göreve gidiyoruz.

93
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
Anlıyorum ama bunu bahane edip
kadınları aşağılayamazsınız.

94
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
Tatlısın falan ama…

95
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
Tamam, anladım.

96
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
Neyi anladın?

97
00:06:39,208 --> 00:06:40,666
Seni.

98
00:06:40,750 --> 00:06:41,666
-Beni mi?
-Evet.

99
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
Çözmesi zor biri değilsin,
senin gibilerle daha önce de karşılaştım.

100
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
Anlat o zaman.

101
00:06:46,875 --> 00:06:50,958
Ailenin aldığı Lexus'a biniyorsun
ama hibrit olduğu için makul.

102
00:06:51,041 --> 00:06:53,625
İnsan hakları üzerine tweet atıyorsun

103
00:06:53,708 --> 00:06:54,750
ama gerçekte…

104
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
Hayretler içerisindeyim.
Ataerkillik doktoran mı var?

105
00:06:58,291 --> 00:07:01,791
Gerçekte bu haklar uğruna
savaş vermek istemiyorsun.

106
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Silahlara ve savaşa karşısın.

107
00:07:03,916 --> 00:07:08,333
O yüzden bu görev bize düşüyor,
senin yerine biz savaş veriyoruz.

108
00:07:08,416 --> 00:07:11,500
Bahse girerim belinde
barış güvercini dövmesi vardır.

109
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Aslında kıçımda var.
Dokunamayacağın kıçımda

110
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
Bravo!

111
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Hatun fişek gibi.

112
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
Direkt sapıklığa geçiyorlarmış.

113
00:07:23,375 --> 00:07:24,666
Gel buraya.

114
00:07:24,750 --> 00:07:26,416
Şu 12 yaşında gibi duran tip

115
00:07:26,500 --> 00:07:28,666
daha açık fikirli olmamı önerdi.

116
00:07:28,750 --> 00:07:31,916
Onunla evlenirsem
müthiş bir sağlık sigortam olurmuş.

117
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
Sağlık sigortası mı?

118
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
-Çok tahrik edici.
-Acayip seksi.

119
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
-Bu ses ne?
-Gıcık bir ses yapmazsam sallamıyorum.

120
00:07:41,625 --> 00:07:42,583
Evet.

121
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
-Beş dakika idare eder misin?
-Tabii. İyi misin?

122
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Bildiğin konu.

123
00:08:00,666 --> 00:08:01,916
{\an8}SON İHTAR

124
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
İNSÜLİN

125
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Siktir.

126
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
Gördüğüm kadarıyla

127
00:08:45,750 --> 00:08:48,958
reçetenin yenilenmesine daha dört gün var.

128
00:08:51,625 --> 00:08:52,541
Peki.

129
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
Dört gün bekleyemem.

130
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
Uzun ve kısa etkili insülinim bitti.

131
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
Yedek şişem de bitmek üzere.

132
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
İlaçsız kalmak benim için çok riskli.

133
00:09:07,541 --> 00:09:12,166
Kendi cebinden ödeyeceksen verebilirim.

134
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Anlamıyorsun, ben…

135
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
Sigortan yenilenmediği için
reçetesiz temin edemem.

136
00:09:16,750 --> 00:09:19,041
Ancak ödeme yaparsan verebilirim.

137
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
Ne kadar?

138
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
Uzun etkili olan 300,
kısa etkili olan 220.

139
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Yani 500 küsur. Alacak mısın?

140
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
-Hadi artık.
-Üzgünüm, biraz bekletiyorum.

141
00:09:34,041 --> 00:09:37,333
Sen diğer kasaya geç anne.
Buradakiler bana sinir oldu.

142
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
-Düşünürken kenarda bekleseniz…
-Bir saniye lütfen.

143
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
İngilizce biliyor, eksik olma.

144
00:09:48,375 --> 00:09:49,291
Cassie!

145
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Sen nakit öde, ben kart kullanırım.

146
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
-Anne!
-Sağlık daima önce gelir.

147
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
Tamam, sorun halloldu.

148
00:10:04,291 --> 00:10:06,041
Alıyor musun canım?

149
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Bu…

150
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
Hay aksi.

151
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
Cuma gününe kadar idare etmem gerekecek.

152
00:10:20,416 --> 00:10:22,125
Sağ ol. Yaşasın ilaç sektörü.

153
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
Ne oluyor be?

154
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
Önüne bak!

155
00:10:54,000 --> 00:10:54,875
Siktir!

156
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
Yoldan çekilsene!

157
00:11:14,958 --> 00:11:17,750
Engelleri aşmak diye buna derim!

158
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
-Ne oluyor Johnno?
-Demek doğruymuş.

159
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
Deniz piyadelerine katılmışsın.

160
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
İlk aklıma gelen

161
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
sidik testini hayatta geçemeyeceğindi.

162
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Gel bakalım asker.

163
00:11:37,333 --> 00:11:38,833
Atla, biraz gevşeyelim.

164
00:11:38,916 --> 00:11:41,083
-Yanımda güzel mal var.
-Olmaz.

165
00:11:41,166 --> 00:11:42,583
Artık temizim.

166
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
-Ben…
-Sam Amca için uslu çocuk olmalısın.

167
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
Görünüşe göre

168
00:11:47,375 --> 00:11:51,500
hayatını düzene sokmuşsun
ama bana 15 bin borcun var.

169
00:11:52,666 --> 00:11:53,875
Öyle işte.

170
00:11:55,041 --> 00:11:56,750
O para bana lazım.

171
00:11:56,833 --> 00:11:58,625
Merak etme Johnno.

172
00:11:58,708 --> 00:12:01,166
Haftaya göreve gidene kadar hallederim.

173
00:12:01,750 --> 00:12:03,458
Peki, buna sevindim.

174
00:12:03,541 --> 00:12:06,583
Çünkü sen halledemezsen

175
00:12:07,958 --> 00:12:09,458
ailen halleder.

176
00:12:19,125 --> 00:12:20,666
Dalga geçiyorum kanka.

177
00:12:25,541 --> 00:12:26,875
Yakında görüşürüz.

178
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
Siktir!

179
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
Olur.

180
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
-Cassie, mektubun var.
-Açma anne.

181
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
-Kiranı ödemedin mi?
-Açmamanı söylemiştim.

182
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
Ev resmen dökülüyor.
Bu şekilde nasıl yaşıyorsun?

183
00:12:50,500 --> 00:12:54,041
İşim başımdan aşkın,
ufak detaylara öncelik veremem.

184
00:12:54,125 --> 00:12:57,625
-Kirayı ödememezlik edemezsin.
-Geç de olsa ödüyorum.

185
00:12:58,333 --> 00:13:02,458
Ev sahibi beni sokağa atmaz,
kızına ücretsiz piyano dersi veriyorum.

186
00:13:03,416 --> 00:13:06,083
Tekrar yanıma taşın.
Yatak odamı paylaşırız.

187
00:13:06,166 --> 00:13:09,875
-Eskisi gibi olur.
-Hayır, 12 yaşında değilim. Eskiye dönmem.

188
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
Evet ama diyabet hesapta yoktu.

189
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
Çok endişeleniyorum. Niye sırıtıyorsun?

190
00:13:20,625 --> 00:13:23,291
Durumu hafife alıyorsun.
Bir anda ölebilirdin.

191
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Farkındayım anne!

192
00:13:25,166 --> 00:13:28,625
Ben iyiyim, düzgün yaşıyorum.
Barmenlik yapıyorum,

193
00:13:28,708 --> 00:13:31,375
kuryelik yapıyorum, sahneye çıkıyorum,

194
00:13:31,458 --> 00:13:33,833
boş vaktimde piyano dersleri veriyorum.

195
00:13:33,916 --> 00:13:38,208
Sürekli yorgunum, geç kalıyorum
ve düzgün uyuyamıyorum

196
00:13:38,291 --> 00:13:42,250
çünkü sigorta borcum çığ gibi büyüyor.

197
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
O yüzden lütfen bana karşı anlayışlı ol.

198
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Peki.

199
00:13:53,500 --> 00:13:54,708
Anne.

200
00:13:54,791 --> 00:13:56,291
-Ben iyiyim.
-Biliyorum.

201
00:13:56,375 --> 00:13:57,416
Özür dilerim.

202
00:13:57,500 --> 00:13:59,791
Sana destek olabilmeliyim.

203
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
Anne, seni çok seviyorum.
Benim için endişelenme.

204
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
Kendi bildiğim yoldan gidiyorum.

205
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
Biraz çetrefilli bir yol olsa da

206
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
hâlimden memnunum.

207
00:14:13,208 --> 00:14:14,250
Üzgünüm.

208
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Her şey yolunda.

209
00:15:44,833 --> 00:15:47,083
Çantam. Sağ ol.

210
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
Sağ olun. Biz The Loyal'ız.

211
00:16:02,041 --> 00:16:03,250
-Tanrım!
-İyi misin?

212
00:16:03,333 --> 00:16:04,500
-Tutsana.
-Nesi var?

213
00:16:04,583 --> 00:16:05,416
Kalk hadi.

214
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Sen iyi misin?

215
00:16:08,250 --> 00:16:10,666
-Biz buradayız.
-Bir şey gerekirse söyle.

216
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Olamaz.

217
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
Topla kendini Cass.

218
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
BİRLEŞİK DEVLETLER DENİZ PİYADELERİ

219
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
HOŞÇA KAL FRANKIE!
SENİ SEVİYORUZ!

220
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
Kimse var mı?

221
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
Frankie!

222
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
GELECEK DİŞİDİR

223
00:17:00,916 --> 00:17:02,708
Merhaba, sen Frankie değilsin.

224
00:17:03,375 --> 00:17:07,083
Gelecekte erkeklere ne oluyor?
Salgın mı? Robot savaşları mı?

225
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
Cevap vereyim mi?
Erkeklerin sonu kötü oluyor.

226
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Araban bu mu?

227
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
Lexus'um mu? Evet.

228
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
-İçeri gelsene.
-Şu pankartlara bak.

229
00:17:17,666 --> 00:17:20,166
-Ailenin gurur kaynağısın.
-Annemin işi.

230
00:17:24,458 --> 00:17:26,083
Bizi yalnız bırakır mısın?

231
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
-Sağ ol.
-Ne demek.

232
00:17:31,208 --> 00:17:34,166
Evet, annem veda işini biraz abarttı.

233
00:17:34,250 --> 00:17:36,333
İzin bitti. Bugün üsse dönüyoruz.

234
00:17:36,416 --> 00:17:38,666
-Açsan bir şeyler ye.
-Yok, böyle iyi.

235
00:17:38,750 --> 00:17:40,708
Bana ne soracaksın bakalım?

236
00:17:40,791 --> 00:17:44,000
Şey… Kulağa deli saçması gibi gelecek.

237
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Hazırım.

238
00:17:46,291 --> 00:17:47,666
Acaba diyordum…

239
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
Benimle evlenmeni umuyordum.

240
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
-Ne?
-Ben ciddiyim.

241
00:17:58,916 --> 00:17:59,875
Sen iyi misin?

242
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
Pek sayılmaz.

243
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
Altı ay önce diyabet olduğunu öğrendim.

244
00:18:07,250 --> 00:18:08,791
Tip 1, yani…

245
00:18:08,875 --> 00:18:10,750
Şöyle ki sağlık sigortam

246
00:18:10,833 --> 00:18:13,375
ihtiyacım olan insülini karşılamıyor.

247
00:18:14,208 --> 00:18:15,458
Onsuz ölürüm.

248
00:18:16,541 --> 00:18:19,166
Ya borcumu ödeyebiliyorum

249
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
ya da kiramı ama…

250
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
-İkisini birden olmuyor.
-Üzüldüm.

251
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
Başka bir yol var mıdır diye düşünüyordum.

252
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
Meğer varmış.

253
00:18:31,041 --> 00:18:33,625
Bara geldiğinizde arkadaşın bahsetmişti.

254
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
Denizci eşleri sigortalı oluyor.

255
00:18:36,958 --> 00:18:39,083
Evlenince maaşın da artıyor.

256
00:18:39,166 --> 00:18:41,125
Barınma ve eş maaşı da eklenince

257
00:18:41,208 --> 00:18:42,833
epey para ediyor.

258
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
Bölüşürüz, ikimiz de kârlı çıkarız.
Ne dersin?

259
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
Bunu bir düşün.

260
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
Affedersiniz.

261
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
-Babam eski inzibat.
-Özelimize girme.

262
00:18:53,416 --> 00:18:55,583
İnzibat, askerî polis demek.

263
00:18:55,666 --> 00:18:57,416
Bu yaygın bir tezgâh.

264
00:18:57,500 --> 00:18:59,333
Araştırma yapıyorlar,

265
00:18:59,416 --> 00:19:01,541
gerçek olmadığı anlaşılırsa bittin.

266
00:19:01,625 --> 00:19:03,916
Hadi ama, kendini bu kadar küçültme.

267
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
Sana soran olmadı, o yüzden karışma.

268
00:19:06,500 --> 00:19:09,750
-Niye gerçek bir evlilik olmasın?
-Çünkü aşk yok.

269
00:19:09,833 --> 00:19:13,708
Aşk olmasa da sevgi ve saygı var.

270
00:19:14,791 --> 00:19:18,250
Başkalarıyla yatabiliriz.
Bence en sağlıklı evlilik de bu.

271
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Bu, devlete kazık atmak.

272
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
-Kazık atan ben miyim?
-Evet.

273
00:19:21,791 --> 00:19:24,625
Anneme oy hakkı verene kadar

274
00:19:24,708 --> 00:19:27,041
ondan 10 yıl vergi alan devlete mi?

275
00:19:27,125 --> 00:19:28,958
Annen yasa dışı göçmendi yani.

276
00:19:29,041 --> 00:19:31,916
Güney Kaliforniya'da yaşıyorsan
şunu bileceksin,

277
00:19:32,000 --> 00:19:35,208
bu eyalet o göçmenlerin
alın teriyle kuruldu.

278
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
Annem de o göçmenlerden biri.

279
00:19:38,750 --> 00:19:43,708
On yıl boyunca eşek gibi çalışıp
senin devletine vergi verdi

280
00:19:43,791 --> 00:19:45,875
ama ikinci sınıf vatandaş sayıldı.

281
00:19:45,958 --> 00:19:49,083
Evet, devleti seve seve kazıklarım.

282
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
Buna ne diyeceksin Komando?

283
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
Tuzak soru soruyor dostum.

284
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
Sonu senin için için iyi bitmez.

285
00:20:00,333 --> 00:20:01,708
Niyetim yardım etmekti.

286
00:20:03,166 --> 00:20:04,416
Yardımın için sağ ol.

287
00:20:08,500 --> 00:20:11,083
-O niye burada?
-Çünkü koğuş arkadaşıyız.

288
00:20:12,541 --> 00:20:14,708
İzindeyken kalacak başka yeri yoktu.

289
00:20:14,791 --> 00:20:16,000
Lütfen olay çıkarma.

290
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Kararın ne?

291
00:20:20,125 --> 00:20:21,208
Cass, yapamam.

292
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
Tamam mı? Üzgünüm.

293
00:20:25,250 --> 00:20:29,333
Ayrıca kız arkadaşım
bir karım olmasına anlayış göstermez.

294
00:20:30,041 --> 00:20:31,833
Riley'yle barıştınız mı?

295
00:20:32,958 --> 00:20:35,750
Evet. Ciddi düşünüyorum.

296
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
Beşinci sınıftayken tanışmıştınız.

297
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Buna sevindim.

298
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
Bu çok acayip oldu.

299
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Gitsem iyi olacak.

300
00:20:47,583 --> 00:20:51,041
Turistler gezdirilmeyi,
yemekler dağıtılmayı bekler.

301
00:20:51,125 --> 00:20:53,708
-Cass, param olsaydı…
-Öyle deme Frankie.

302
00:20:53,791 --> 00:20:54,916
Bir yolunu bulurum.

303
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
-Görüşürüz, kendine iyi bak.
-Sen de.

304
00:21:03,416 --> 00:21:04,833
Ailesi destek olamaz mı?

305
00:21:05,583 --> 00:21:06,458
Şey…

306
00:21:07,291 --> 00:21:10,500
Annesi hasta bakıcı,
zaten zor idare ediyor.

307
00:21:10,583 --> 00:21:12,375
Babası o doğunca çekip gitmiş.

308
00:21:12,458 --> 00:21:14,375
-Kötü bir adammış.
-Anlıyorum.

309
00:21:15,333 --> 00:21:17,208
Yakaladım seni!

310
00:21:18,958 --> 00:21:22,458
Veda yemeğimi hazırlamalıyım.
Tıkınma vakti!

311
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
Gel de bir öpücük ver. Hoşça kal.

312
00:21:44,583 --> 00:21:45,583
Görüşürüz.

313
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
Hoşça kal dede.

314
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
MORROW & SONS OTO SERVİS

315
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Seni seviyorum.

316
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
Evet!

317
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Luke amca, ne yapıyorsun?

318
00:22:10,166 --> 00:22:12,333
-Hızlı düşün.
-Sen var ya…

319
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Hazır mısın?

320
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
Topu bana ver.

321
00:22:17,458 --> 00:22:19,500
-Hayır, ben.
-Ben.

322
00:22:21,291 --> 00:22:23,708
Anne, Luke amcayı saklanırken buldum.

323
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
-Yakalandım.
-Luke!

324
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
Seni gitmeden görmek sürpriz oldu.

325
00:22:27,458 --> 00:22:29,208
-Vay be!
-Merhaba Hailey.

326
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
Ağaca sarılıyormuş gibi hissettim.

327
00:22:33,000 --> 00:22:35,333
Sekiz ayda bu kadar kas yapılıyor mu?

328
00:22:35,416 --> 00:22:37,750
Ben de deniz piyadesi olayım mı Spence?

329
00:22:37,833 --> 00:22:40,250
-Evet.
-Luke amca gibi kas yapayım mı?

330
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
Evet!

331
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
Şey…

332
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
Bu saçla babamıza benzemişsin.

333
00:22:55,083 --> 00:22:56,125
Gel de sarıl.

334
00:22:56,916 --> 00:22:58,541
-Hadi.
-Seni görmek güzel.

335
00:23:00,875 --> 00:23:02,000
Nereye gitmişti?

336
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
Babamız bugünlük çıktı, o yüzden rahat ol.

337
00:23:09,875 --> 00:23:13,041
Görüşmeyi benden çok o istemiyor.

338
00:23:13,125 --> 00:23:16,833
Senin için ne düşündüğünü bilmiyorum,
duygularını belli etmiyor.

339
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
-Beni kovarken belli etmişti.
-Hadi ama Luke.

340
00:23:19,833 --> 00:23:22,708
Gidişata dur demeliydi.
Kontrolden çıkmıştın.

341
00:23:22,791 --> 00:23:23,666
Evet.

342
00:23:31,666 --> 00:23:33,000
Yine ne oldu Luke?

343
00:23:38,833 --> 00:23:40,000
Biraz borcum var.

344
00:23:45,041 --> 00:23:47,083
Bunu daha önce de yaşadık.

345
00:23:48,208 --> 00:23:49,416
Sana yardım edemem.

346
00:23:49,500 --> 00:23:51,833
Evet, biliyorum.

347
00:23:51,916 --> 00:23:54,333
Yine o Johnno denen herif mi?

348
00:23:54,416 --> 00:23:57,166
-Ödemezsen ne olur?
-Ödememek gibi seçenek yok.

349
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
-Sakın aileme yaklaşmasın.
-Üzgünüm. Sadece zor durumdayım.

350
00:24:21,416 --> 00:24:24,166
Maaşımı yeni aldım, hâlâ eksiğim var.

351
00:24:24,750 --> 00:24:27,500
-Kalanını yakında vereceğim.
-Ne zaman?

352
00:24:28,208 --> 00:24:29,666
Sabrım tükeniyor.

353
00:24:29,750 --> 00:24:31,958
Rehabilitasyondan çıkmanı bekledim.

354
00:24:32,041 --> 00:24:34,958
Şimdi de göreve gidiyorsun
ve borcun 15 binken

355
00:24:35,041 --> 00:24:36,875
birkaç yüzlükle geliyorsun.

356
00:24:36,958 --> 00:24:39,250
-Bir planım var.
-Anlatsan iyi olur.

357
00:24:42,375 --> 00:24:44,208
Sakin ol dostum.

358
00:24:44,291 --> 00:24:47,208
Bana bunu kullandırtma!
Paramı ödemen gerek.

359
00:24:47,291 --> 00:24:48,125
Ödeyeceğim.

360
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
-Bir yol buldum.
-Nedir?

361
00:24:49,791 --> 00:24:53,916
Bir kıza sağlık sigortası lazım,
onunla evlenirsem maaşım artıyor.

362
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
Payıma düşeni sana veririm.

363
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
-Emin misin?
-Evet, eminim. Sorun olmaz.

364
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
Akıllı ol.

365
00:25:00,041 --> 00:25:01,375
İşe yarasa iyi olur.

366
00:25:02,875 --> 00:25:04,375
Balayının tadını çıkar.

367
00:25:20,541 --> 00:25:21,500
Selam.

368
00:25:21,583 --> 00:25:23,166
-Selam.
-Geldiğin için sağ ol.

369
00:25:25,000 --> 00:25:27,583
Baban kelepçelerle otoparkta mı bekliyor?

370
00:25:27,666 --> 00:25:28,500
Ne komik.

371
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
Şüpheli davranıyorsun.

372
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
Evet. Bu işi yapacaksak

373
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
çok dikkatli olmalıyız, tamam mı?
Bize bir hikâye lazım.

374
00:25:41,958 --> 00:25:43,625
Bardayken hiç anlaşamadık,

375
00:25:43,708 --> 00:25:46,208
bunu herkes gördü ama ertesi gün

376
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
çekici ve ısrarcı oluşum sayesinde
benimle çıkmayı kabul ettin.

377
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
Öyle mi?

378
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
-Çıkma teklif ederken seksi miydin?
-Çok.

379
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
Bana bir açıklama borçlusun

380
00:25:59,000 --> 00:26:02,625
çünkü bir hafta önce
bunun sahtekârlık olduğunu söylüyordun.

381
00:26:02,708 --> 00:26:04,375
Öyle. İsteyerek yapmıyorum.

382
00:26:04,458 --> 00:26:06,083
Peki, yapma o zaman.

383
00:26:06,166 --> 00:26:08,541
Başka çarem olsa inan ki yapmazdım.

384
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
Benim büyüdüğüm yerde
evlilik aşk içindir, ömür boyu sürer.

385
00:26:13,083 --> 00:26:15,583
Masal diyarında mı büyüdün?

386
00:26:15,666 --> 00:26:18,166
Zira benim büyüdüğüm yerde

387
00:26:18,250 --> 00:26:22,083
âşıkları düşmana çeviren

388
00:26:22,166 --> 00:26:24,166
saçma bir müesseseden ibaret.

389
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
-Niye başka çaren yok?
-Niye umurunda ki?

390
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Umurumda çünkü muhtemelen
seninle evleneceğim. Niye?

391
00:26:31,458 --> 00:26:33,583
Her ay alacağımız iki bin için.

392
00:26:33,666 --> 00:26:36,208
Bu mu yani? Sana nasıl güveneyim?

393
00:26:36,291 --> 00:26:38,875
Yasaları veya orduyu sallamadığın hâlde

394
00:26:38,958 --> 00:26:41,666
ben sana güvenebiliyorsam
sen de pekâlâ bana…

395
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
Ben kimseye körü körüne güvenmem

396
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
ve bu işi resmen
hayatta kalmak için yapıyorum.

397
00:26:47,916 --> 00:26:50,166
Seninse, ne bileyim işte,

398
00:26:50,250 --> 00:26:52,750
maço milislerinle bir planın vardır.

399
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Ben gidiyorum. Bu bir hataydı.
Maço milislermiş.

400
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
-Luke.
-Manyak liberal.

401
00:26:58,208 --> 00:26:59,375
Ne?

402
00:26:59,458 --> 00:27:01,125
Bak, senden hazzetmiyorum.

403
00:27:01,208 --> 00:27:02,041
Hadi canım.

404
00:27:02,125 --> 00:27:04,958
Ama dürüst birine benziyorsun, o yüzden…

405
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
Özür dilerim, tamam mı?

406
00:27:08,333 --> 00:27:09,458
Lütfen.

407
00:27:15,208 --> 00:27:18,250
Bak, nasıl bir işe bulaştığını bilmelisin.

408
00:27:18,333 --> 00:27:20,791
Yakalanırsak divanıharbe verilirim.

409
00:27:20,875 --> 00:27:23,416
Yani tutuklanırım, hapse bile girebilirim.

410
00:27:23,500 --> 00:27:24,666
Peki.

411
00:27:24,750 --> 00:27:28,416
Yıldırım nikahı olacağı için
herkesin gözü üstümüzde olacak.

412
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
O yüzden Irak'a gittiğimde

413
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
düzenli olarak konuşmalıyız, tamam mı?

414
00:27:36,833 --> 00:27:38,833
Gerçek bir evlilik gibi görünmeli.

415
00:27:38,916 --> 00:27:41,916
Birileri okursa diye
romantik e-postalar yazmalıyız.

416
00:27:42,000 --> 00:27:44,291
Ben yokken iyi idare etmeliyiz.

417
00:27:44,375 --> 00:27:46,250
Geri döndüğümde boşanırız.

418
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
Böylece bir yıl sigortalı olursun.

419
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
-Parayı da bölüşürüz.
-Harika.

420
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
Bir şey daha var.
Cuma sabahı yola çıkıyorum.

421
00:27:58,083 --> 00:28:00,041
Birliğimle birlikte takılmalıyız.

422
00:28:01,375 --> 00:28:02,833
Şey düşünmeliler…

423
00:28:03,583 --> 00:28:05,000
Birbirimizden hoşlandığımızı.

424
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
Evet ama daha ziyade
birbirimize âşık olduğumuzu.

425
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
Bir de…

426
00:28:13,125 --> 00:28:16,166
Evli çiftler geceyi
üssün oradaki otelde geçirir.

427
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
-Biz de öyle yapmalıyız.
-Şahane.

428
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
"Eğer" kısmını hallettik mi?

429
00:28:26,583 --> 00:28:27,541
Karar verdik mi?

430
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Evet.

431
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
Evet, karar verdik.

432
00:28:31,916 --> 00:28:34,000
Bilmesi gerekmeyen kimseye söyleme.

433
00:28:34,083 --> 00:28:35,208
Buna söz ver.

434
00:28:35,958 --> 00:28:36,833
Söz veriyorum.

435
00:28:37,625 --> 00:28:38,541
Hatta sana

436
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
kız sözü vereyim.

437
00:28:41,833 --> 00:28:44,125
-Hayatta olmaz.
-İyi de evleniyoruz.

438
00:28:55,083 --> 00:28:55,958
Mesaj atarım.

439
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
-Olmamış.
-Ne?

440
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
Bu kıyafetle gelemezsin.

441
00:29:42,541 --> 00:29:44,708
-Niye?
-Nikah fotoğrafı çektireceğiz.

442
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
Buna uygun giyinmelisin.

443
00:29:46,916 --> 00:29:48,583
-Öyle mi?
-Yukarı geliyorum.

444
00:29:52,791 --> 00:29:56,583
-Pofuduk bakire gelinliğim yok Komando.
-Şunu demeyi kes.

445
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
Rahatına bak.

446
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Çalıyor musun?

447
00:30:22,000 --> 00:30:23,583
Yok, erkek tavlamak için.

448
00:30:24,166 --> 00:30:25,083
Tav oldun mu?

449
00:30:26,416 --> 00:30:27,583
Ben müzisyenim.

450
00:30:27,666 --> 00:30:28,625
İşim bu.

451
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
Grubumla beş yıldır çalıyoruz.

452
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
Zor bir iş olmalı.

453
00:30:33,458 --> 00:30:36,083
Ruhumu emen bir işte sabah akşam çalışıp

454
00:30:36,166 --> 00:30:38,125
zengini daha da zengin edeceğime

455
00:30:38,208 --> 00:30:40,291
sanatım için uğraşmayı yeğlerim.

456
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
-Hey!
-Affedersin.

457
00:30:49,125 --> 00:30:50,875
Dövmende ne yazıyor?

458
00:30:50,958 --> 00:30:52,541
"Yaşasın Sosyalizm" mi?

459
00:30:53,416 --> 00:30:54,791
Gerçekten çok zekisin.

460
00:30:54,875 --> 00:30:55,958
Hayır, şu yazıyor…

461
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
-Biri, bir şey…
-"Risk yoksa kazanç da yok."

462
00:31:01,000 --> 00:31:04,916
Büyükannemin lafı,
annem Amerika'ya gelirken söylemiş.

463
00:31:05,666 --> 00:31:07,041
Merhaba prensim.

464
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
Bugün itibarıyla
kredi notlarımız birleşiyor.

465
00:31:29,583 --> 00:31:32,958
-Bu elbiseyle iyi oldun.
-Nasıl yani?

466
00:31:33,583 --> 00:31:34,708
Güzel görünüyorsun.

467
00:31:36,458 --> 00:31:38,041
Gelini utandırıyorsun.

468
00:31:40,375 --> 00:31:41,583
Tebrikler.

469
00:31:42,500 --> 00:31:45,208
Gel de sarılayım. Sizinle gurur duyuyoruz.

470
00:31:45,291 --> 00:31:47,208
Hayatımın en mutlu günü.

471
00:31:47,291 --> 00:31:50,083
Tanrım, çok heyecanlıyım.

472
00:31:56,041 --> 00:31:58,000
Selam. Geldiğin için sağ ol.

473
00:31:58,083 --> 00:31:58,916
Ne demek.

474
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
Yüzük aldın mı?

475
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
Bende.

476
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Hem de gerçeğinden mi aldın?

477
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
-Şey…
-Bendim.

478
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
Ben aldım.

479
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
-Ne?
-Riley için almıştım.

480
00:32:17,208 --> 00:32:19,625
-Maaşımdan biriktiririyordum.
-Frankie.

481
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
Hayır, bunu kabul edemem.

482
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
Giderayak teklif etmek istemedim.

483
00:32:26,541 --> 00:32:28,916
Ona kocalık yapabilmek istiyorum.

484
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Usulüne uygun olsun.

485
00:32:31,375 --> 00:32:34,791
Annem de 21 yaşımı beklememi istiyor,
yani ben dönene kadar

486
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
yüzük sana emanet.

487
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
Luke Morrow ve Casandra Salazar.

488
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Siktir.

489
00:32:59,750 --> 00:33:01,291
Bugün burada

490
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
sizi evlendirmek için bir araya geldik.

491
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
Nikah şahidiniz kim?

492
00:33:07,041 --> 00:33:08,250
Frankie.

493
00:33:08,333 --> 00:33:10,291
O ben oluyorum. Nasılsınız?

494
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
-Merhaba Frankie.
-Selam.

495
00:33:12,125 --> 00:33:14,541
Luke Marrow, bu kadını seveceğine,

496
00:33:14,625 --> 00:33:16,333
ona sadık kalacağına,

497
00:33:16,416 --> 00:33:19,625
hastalıkta ve sağlıkta
yanında olacağına yemin ediyor musun?

498
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Evet.

499
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Casandra Salazar, bu adamı seveceğine,

500
00:33:25,250 --> 00:33:27,000
ona sadık kalacağına,

501
00:33:27,083 --> 00:33:30,208
hastalıkta ve sağlıkta
yanında olacağına yemin ediyor musun?

502
00:33:31,333 --> 00:33:32,250
Evet.

503
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
Kaliforniya eyaletinin
bana verdiği yetkiyle

504
00:33:38,125 --> 00:33:41,208
sizi karı koca ilan ediyorum.

505
00:33:45,708 --> 00:33:46,833
Gelini öpebilirsin.

506
00:33:52,291 --> 00:33:53,708
Tebrik ederim.

507
00:33:54,958 --> 00:33:56,458
İçelim beyler!

508
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
İkinci bölüğün şerefine bebeğim!

509
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
Yarın yola çıkıyoruz!

510
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
-Son bir!
-Fondip beyler!

511
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
Hadi!

512
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
Durun!

513
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
-Yeni evlilere de içerim!
-Ne tatlı.

514
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
-Başta hiç anlaşamamışlardı.
-Bir de şimdi bakın.

515
00:34:18,916 --> 00:34:20,250
Teşekkürler.

516
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Yeni evlilere!

517
00:34:23,708 --> 00:34:27,291
Yola çıkmadan bir gün önce evlendin,
buna inanamıyorum.

518
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Sen nasılsın peki?

519
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
Hemen gittiği için yani.

520
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Ben kafayı yemek üzereyim.

521
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
Evet, şey…

522
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
Hâlâ kabullenemedim.

523
00:34:40,875 --> 00:34:42,666
Onu çok özleyeceğim.

524
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
Frankie çok gergin.

525
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
Cesur olmaya çalışsam da
o benim en sevdiğim insan.

526
00:34:48,375 --> 00:34:49,500
Çok zor geliyor.

527
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Kusura bakma.

528
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
Fena dağıldım.

529
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
Hadi, yine kadeh kaldıracağım.

530
00:34:59,083 --> 00:35:01,416
Bu sefer hayata, aşka

531
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
ve lanet Arapları öldürmenin şerefine!

532
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
Ciddi mi bu? Eyvah.

533
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
Evet!

534
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
Bir sorun mu var?

535
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
Evet, sen.

536
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
Şöyle ki…

537
00:35:22,500 --> 00:35:24,458
Araplar etnik bir ırk

538
00:35:24,541 --> 00:35:27,958
ve o ırka mensup herkesi
öldürecekmiş gibi konuştun.

539
00:35:28,041 --> 00:35:32,208
-Bence bu bir sorun.
-Bunun farkında, bilerek üstüne geliyor.

540
00:35:32,291 --> 00:35:35,166
Duyarlılık dersi için teşekkürler.

541
00:35:35,250 --> 00:35:36,958
Ben ülkeme hizmet ediyorum.

542
00:35:37,041 --> 00:35:39,458
-Sen ne yapıyorsun?
-Denizcinin birine

543
00:35:39,541 --> 00:35:41,541
Arap katili olmamasını söylüyorum.

544
00:35:41,625 --> 00:35:42,708
-Bir dur.
-Söyle.

545
00:35:42,791 --> 00:35:46,666
Ne yapmamızı istiyorsun peki?
Oraya gidip zamirleri mi öğretelim?

546
00:35:50,208 --> 00:35:53,791
Önce asıl düşmanının kim olduğunu öğren

547
00:35:53,875 --> 00:35:56,333
ve rahatsız edici genellemeler yapma.

548
00:35:56,416 --> 00:35:58,208
Bağırma. Luke, kıza sahip çık.

549
00:35:58,291 --> 00:35:59,833
-Efendim?
-Uzatmayın artık.

550
00:35:59,916 --> 00:36:02,541
-Kimse bana sahip çıkamaz.
-Bu kadar yeter.

551
00:36:02,625 --> 00:36:03,666
İkiniz de kesin.

552
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Otur.

553
00:36:07,166 --> 00:36:08,208
Sözünü dinle.

554
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
Hemen.

555
00:36:14,666 --> 00:36:15,583
Sağ ol.

556
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
Sen de otur.

557
00:36:20,708 --> 00:36:23,125
Böyle nükteli sohbetlere bayılıyorum.

558
00:36:23,208 --> 00:36:24,083
Tam benlik…

559
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Kocamın yanına gideyim.

560
00:36:38,083 --> 00:36:40,083
Eyvah.

561
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Çok ateşli bir çift.

562
00:36:43,208 --> 00:36:45,041
Bu kadar çok mu kızdın?

563
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
Evet. Ne demek istediği açıktı.

564
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Kahramanlık taslıyor işte.

565
00:36:50,166 --> 00:36:52,666
Bak, Armando yavşağın teki

566
00:36:52,750 --> 00:36:56,875
ama kendimizi neye hazırladığımızı
anladığını sanmıyorum.

567
00:36:56,958 --> 00:36:59,250
Herkesin akşamını mahvetmeye değer mi?

568
00:36:59,333 --> 00:37:01,458
Akşamı mahveden ben değildim.

569
00:37:01,541 --> 00:37:04,250
"Araplara ölüm" diye bağıran arkadaşındı.

570
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
O lafı etmese eğlenecek miydin yani?

571
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
Kendini masadaki herkesten
üstün görüyorsun.

572
00:37:09,375 --> 00:37:12,125
Irkçının teki olmamak
üstünlük sayılmaz mı?

573
00:37:12,208 --> 00:37:14,041
Evet ama Armando gibiler olmasa

574
00:37:14,125 --> 00:37:16,875
ülkeyi teröristlerden koruyabilir miydik?

575
00:37:16,958 --> 00:37:21,458
Hayır. Bir de "Gelecek dişidir" diyorsun.
Irak'taki kadınlar ne olacak peki?

576
00:37:21,541 --> 00:37:24,458
-Bir fanusta yaşıyorsun.
-Haklısın.

577
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
Nitekim en bariz çözüm
bir avuç silahlı adamı oraya yollamak.

578
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
Evlilikleri müthiş başladı.

579
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
-Bize bakıyorlar. Gel.
-Ne?

580
00:37:33,541 --> 00:37:36,916
-Bize bakıyorlar diyorum.
-İyi de çiftler kavga eder.

581
00:37:37,000 --> 00:37:39,041
Çok inatçısın, gel işte.

582
00:37:46,208 --> 00:37:48,291
Anlaşmazlıklarımızı çözüyoruz.

583
00:37:49,916 --> 00:37:50,916
Tamam mı?

584
00:37:51,916 --> 00:37:53,125
Hâlâ bakıyorlar.

585
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
Evet.

586
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
Sarılmaya devam et.

587
00:38:01,541 --> 00:38:02,666
Çok âşığız.

588
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
-Bakın. Sarılıyorlar.
-Araları düzeldi.

589
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Tamamdır.

590
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
Evet.

591
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Güzel.

592
00:38:24,416 --> 00:38:26,791
Son gecemiz bebeğim!

593
00:38:26,875 --> 00:38:28,166
Hakkını verin beyler!

594
00:38:28,250 --> 00:38:29,666
-Büyük oynayın!
-Yatakta!

595
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
Seni seviyorum kız!

596
00:38:33,458 --> 00:38:35,583
Deh deh! Hadi!

597
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
İyi geceler.

598
00:38:40,166 --> 00:38:42,833
-İyi geceler.
-Balayı süitinde iyi eğlenceler!

599
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
İyi seçim.

600
00:38:51,208 --> 00:38:54,333
İki yataklı oda istemiştim.

601
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
Tabii.

602
00:38:57,875 --> 00:38:59,083
Kesin istemişsindir.

603
00:39:00,791 --> 00:39:03,125
Senden hoşlandığımı mı sanıyorsun?

604
00:39:03,208 --> 00:39:04,416
Belki biraz.

605
00:39:04,500 --> 00:39:06,875
-Takma bu kadar.
-Senden hoşlandığım yok.

606
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
-Kendini çok kasıyorsun.
-Bu nereden çıktı?

607
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
Bilmem, çünkü normal biri
korktuğunu kabul ederdi.

608
00:39:13,333 --> 00:39:15,625
Ben korkmuyorum.

609
00:39:15,708 --> 00:39:17,791
O hâlde niye sert adamı oynuyorsun?

610
00:39:17,875 --> 00:39:20,541
Bana patronluk taslayıp
oturmamı söylüyorsun.

611
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
Sus lütfen.

612
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
Buna devam edemeyiz.
Büyük bir hata yaptık.

613
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
Haklısın.

614
00:39:29,708 --> 00:39:30,625
Korkuyorum.

615
00:39:32,750 --> 00:39:35,791
Bir yandan evlilik, bir yandan Irak…

616
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
Delirecek gibiyim.

617
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Özür dilerim.

618
00:39:52,083 --> 00:39:55,541
Asıl korkmasan delinin teki olurdun.

619
00:39:59,250 --> 00:40:01,541
Bunu söylemek cesaret isterdi.

620
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
Lavaboya gideyim.

621
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
Cassie.

622
00:40:39,625 --> 00:40:40,791
İyi misin?

623
00:40:42,083 --> 00:40:43,000
Evet.

624
00:41:39,916 --> 00:41:42,791
-Ne zamandır ayaktasın?
-Sabah üçten beri.

625
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
Koşuya çıktım.

626
00:41:44,166 --> 00:41:46,375
Sabahın üçünde koşuya mı çıktın?

627
00:41:46,458 --> 00:41:47,375
Uyuyamadım.

628
00:41:48,000 --> 00:41:51,166
-Ne?
-Duydun işte, uyuyamadım.

629
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
Ben de koşuya çıktım. Hep yaptığım şey.

630
00:41:55,625 --> 00:41:56,958
Demek o adamlardansın.

631
00:41:58,458 --> 00:42:00,333
Hiç olmamış gibi yapan cinsten.

632
00:42:00,416 --> 00:42:03,125
Ne istediğini bilmiyorum. Kafam çok dolu.

633
00:42:03,208 --> 00:42:04,875
-Peki.
-Yola çıkacağız.

634
00:42:04,958 --> 00:42:06,333
Seni üsse götüreceğim.

635
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Harika.

636
00:42:13,750 --> 00:42:14,916
DENİZ PİYADE ÜSSÜ

637
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
Ömrüm Oceanside'da geçti
ama üsse hiç gelmemiştim.

638
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
Seni seviyorum.

639
00:43:32,958 --> 00:43:34,166
Seni özleyeceğim.

640
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Gitmem gerek.

641
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Cassie, bana bir şey olursa
en yakınım sensin, tamam mı?

642
00:43:44,666 --> 00:43:45,958
Abimi arayabilirsin.

643
00:43:46,958 --> 00:43:50,166
Ona anlaşmamızı anlatabilirsin
ama babam bilmemeli.

644
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
Lütfen babam bu durumu öğrenmesin.

645
00:43:53,083 --> 00:43:53,916
Tamam.

646
00:43:54,500 --> 00:43:56,583
Onbaşı Morrow, tebrik ederim.

647
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
Unutma, şu andan itibaren
gözleri üstümüzde.

648
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
E-postalar, görüntülü aramalar…

649
00:44:17,000 --> 00:44:19,541
Astsubaylar! Bölüğü toparlayın, hadi.

650
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
Beyler, yeni evlilere bu kadarı yetmez!

651
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
Hadi kızım! Gel buraya!

652
00:44:36,500 --> 00:44:37,791
Hadi, tutun onu.

653
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
Son bir öpücük daha.

654
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
Kaldırın.

655
00:44:47,916 --> 00:44:49,083
Hadi bakalım.

656
00:44:49,666 --> 00:44:50,625
İşte böyle.

657
00:44:50,708 --> 00:44:52,208
-Hadi!
-Gelinini öp!

658
00:44:52,291 --> 00:44:53,916
-Hadisene!
-Kusura bakma.

659
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
Öp!

660
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
-Hadi Luke!
-Öp!

661
00:45:07,458 --> 00:45:09,833
Uzun süre bununla yetineceksiniz.

662
00:45:09,916 --> 00:45:11,000
Tamamdır.

663
00:45:11,083 --> 00:45:13,958
Hadi bakalım çifte kumrular.
Yola çıkma vakti.

664
00:45:17,666 --> 00:45:19,166
Kendine dikkat et.

665
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
Döndüğümde hit bir şarkı yapmış ol.

666
00:45:21,583 --> 00:45:23,000
Sırf senin için yaparım.

667
00:45:23,083 --> 00:45:26,083
Bravo Birliği, herkes otobüse! Gidiyoruz!

668
00:45:27,875 --> 00:45:29,458
Tebrik ederim.

669
00:45:29,541 --> 00:45:30,458
Teşekkürler.

670
00:45:39,708 --> 00:45:41,375
Hâlâ gerçek gibi gelmiyor.

671
00:46:05,541 --> 00:46:08,708
SİYAHİ HAYATLAR ÖNEMLİDİR

672
00:46:32,583 --> 00:46:33,666
Sevgili Luke,

673
00:46:34,458 --> 00:46:36,375
aşkımız çok hızlı gelişti.

674
00:46:37,833 --> 00:46:39,916
Birlikte geçiremediğimiz zamanı

675
00:46:40,000 --> 00:46:42,083
yazarak telafi edebilirim.

676
00:46:43,250 --> 00:46:44,291
O yüzden

677
00:46:45,458 --> 00:46:47,291
sana kendimi anlatacağım.

678
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
Umudum var…

679
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
Müzik benim…

680
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
Bana geri dön…

681
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
…her şeyim.

682
00:46:55,875 --> 00:46:57,416
Bana geri dön

683
00:46:57,500 --> 00:46:59,666
Bana geri dön

684
00:46:59,750 --> 00:47:05,000
Çocukken kendi kendime şarkı söylemek
evdeki sorunlardan kaçış yolumdu.

685
00:47:05,541 --> 00:47:07,666
Annemin oldum olası

686
00:47:07,750 --> 00:47:09,625
onu üzen sevgilileri olmuştu.

687
00:47:09,708 --> 00:47:13,208
Bundan hiç söz etmezdik.
Fark etmediğimi sanıyordu ama

688
00:47:14,333 --> 00:47:15,166
farkındaydım.

689
00:47:15,666 --> 00:47:17,791
Çoğu insan hislerini dile getirmeyi

690
00:47:17,875 --> 00:47:22,000
veya yazıya dökmeyi öğrenirken
ben notalara dökmeyi öğrendim.

691
00:47:22,083 --> 00:47:24,375
Şarkı söylemeyi hep sevdim

692
00:47:24,458 --> 00:47:28,125
ama içimden geçenleri söylemek
beni biraz korkutuyor.

693
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
Bastır.

694
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
Ben de cover söyleyip
başka şarkıların ardına sığınıyorum.

695
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
İronik çünkü dediklerine göre
lafını esirgemeyen biriymişim.

696
00:47:37,416 --> 00:47:40,791
Fakat ne zaman şarkı yazmaya niyetlensem

697
00:47:40,875 --> 00:47:43,625
geçim derdi ve sağlık sorunlarım
araya giriyor.

698
00:47:43,708 --> 00:47:47,375
Artık evlendiğimize göre
bunu bahane olarak kullanamam.

699
00:47:49,375 --> 00:47:51,875
Sevgili Cassie, ben de kendimi anlatayım.

700
00:47:52,416 --> 00:47:54,833
Ailedeki üçüncü kuşak deniz piyadesiyim.

701
00:47:55,416 --> 00:47:57,458
Dedem Iwo Jima'da savaştı.

702
00:47:57,541 --> 00:48:01,875
Babam, Çöl Fırtınası'nda yaralanıp
Mor Kalp nişanı aldı.

703
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Liseden sonra zıvanadan çıkmıştım.

704
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
Orduya yazılmamın amacı
babamın saygısını geri kazanmaktı.

705
00:48:09,416 --> 00:48:11,416
Fakat şimdi anlıyorum ki

706
00:48:11,500 --> 00:48:14,125
bunu babam için değil,

707
00:48:14,208 --> 00:48:15,583
kendim için yapıyorum.

708
00:48:15,666 --> 00:48:18,166
Ülkesine hizmet eden iyi biri olmak için.

709
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
Selam Luke, ben Johnno.
Geçen hafta ödemeyi aldım.

710
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
Sahte evliliğe devam et, çok manyak işmiş.

711
00:48:26,375 --> 00:48:29,000
Neyse, bu haftayı yolla. Devamı da gelsin.

712
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
Sahillerde çıkan deli fırtınalar var ya?

713
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Eskiden fırtınadan çok korkardım.

714
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
Babam bu konuda çok katıydı

715
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
ama bir keresinde
abimle uyku tulumlarımızı alıp

716
00:48:42,416 --> 00:48:45,416
yerde uyumamıza izin vermişti.

717
00:48:45,500 --> 00:48:49,291
Dışarıda fırtına koparken
ailecek aynı odada toplanmıştık.

718
00:48:49,375 --> 00:48:51,208
Bu, en güzel anılarımdan biri.

719
00:48:51,291 --> 00:48:53,291
Annem kısa süre sonra hastalandı

720
00:48:53,375 --> 00:48:56,291
ve babam ona bakmak için emekli oldu.

721
00:48:56,375 --> 00:48:58,875
Tüm kemoterapi randevularına o da gitti.

722
00:48:59,666 --> 00:49:03,166
Hastaneye kaldırıldığında
sabaha kadar yanında bekledi.

723
00:49:04,708 --> 00:49:06,000
Bence aşk budur.

724
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
Biz de böyle olalım.

725
00:49:09,833 --> 00:49:11,541
Sevgili kocacığım,

726
00:49:11,625 --> 00:49:13,250
arabayı uçağa yeğlerim.

727
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
Taco'yu gece değil sabah yemeyi severim,
hem de acı soslu.

728
00:49:16,833 --> 00:49:17,750
Bol acılı.

729
00:49:18,375 --> 00:49:20,916
Kaliforniya dışına hiç çıkmadım
ama hayalim

730
00:49:21,000 --> 00:49:23,333
bir gün grubumla dünyayı dolaşmak.

731
00:49:23,416 --> 00:49:26,000
Evde daha sık vakit geçirsem
iguana alırdım.

732
00:49:26,083 --> 00:49:28,375
Gülme. İguanalar çok zeki.

733
00:49:28,916 --> 00:49:30,916
Benim canım karıcığım,

734
00:49:31,000 --> 00:49:35,291
Acı sos, taco'ya yapılan en büyük kötülük.
Kendi tadını yok ediyor.

735
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
Bir gün tüm büyük şehirlerdeki
maratonları koşup

736
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
dünyayı öyle dolaşacağım.

737
00:49:40,375 --> 00:49:44,916
Seni üzmek istemezdim
ama iguana almamız söz konusu değil.

738
00:49:47,500 --> 00:49:51,416
Sadece bir hayvanım oldu,
o da panayırda kazandığım Japon balığı.

739
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
Selam. Beni…

740
00:50:02,833 --> 00:50:05,375
-Beni görebiliyor musun?
-Evet. Ya sen?

741
00:50:06,083 --> 00:50:08,166
Evet.

742
00:50:08,666 --> 00:50:09,583
Merhaba.

743
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
Merhaba.

744
00:50:12,541 --> 00:50:14,750
En iyi arkadaşın da burada.

745
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
-Karımı hatırlarsın.
-Evet.

746
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Hatırlıyorum. Çifte kumrular.

747
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
Luke, Cassie mi o?

748
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
-Cassie!
-Selam!

749
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
-Riley el sallıyor.
-Selam Riley.

750
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
-Selam.
-Nasıl gidiyor?

751
00:50:27,208 --> 00:50:29,958
Kıçıma kadar her yerim kum dolu.

752
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
Çok iyiymiş.

753
00:50:33,416 --> 00:50:36,625
Günün nasıl geçti bebeğim?

754
00:50:37,875 --> 00:50:39,000
İyi geçti.

755
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
Bebeğim.

756
00:50:41,000 --> 00:50:42,250
Şey…

757
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
İşe gittim.

758
00:50:44,291 --> 00:50:46,833
Yeni bir şarkı yazmaya başladım.

759
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Bir anda şarkı mı yazdın?

760
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
-Söyle de dinleyelim!
-Bilmem ki.

761
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
Söyle!

762
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Söyle!

763
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
-Söyle!
-Hadi ama!

764
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Daha bitmedi.

765
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
Söyle hadi!

766
00:50:59,291 --> 00:51:00,375
-Lütfen.
-Hadi!

767
00:51:00,458 --> 00:51:02,375
Bakın, bir hafta içinde

768
00:51:02,458 --> 00:51:03,541
bitirmiş olurum.

769
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
Hadi ama.

770
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
-Peki.
-Öyle olsun.

771
00:51:07,416 --> 00:51:10,375
Söz, biter bitmez
sırf sizin için söyleyeceğim.

772
00:51:11,125 --> 00:51:14,666
Tamam, haftaya o zaman.
Nerede olduğumuz belli.

773
00:51:14,750 --> 00:51:17,416
Hadi beyler, gitmemiz gerek. Yemek vakti.

774
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
Tamam, afiyet olsun.

775
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
Görüşürüz Kass.

776
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
Şey…

777
00:51:22,875 --> 00:51:23,916
Seni seviyorum.

778
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
Ben de.

779
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
Ben de seni seviyorum.

780
00:51:31,416 --> 00:51:32,250
Seviyorum.

781
00:51:32,333 --> 00:51:33,666
Seni seviyorum.

782
00:51:33,750 --> 00:51:35,250
Ben de seni seviyorum.

783
00:51:35,333 --> 00:51:37,041
-Seviyor musun?
-Seviyorum.

784
00:51:41,291 --> 00:51:44,375
Nerede olduğumuz belli

785
00:51:46,208 --> 00:51:47,791
Eve dön

786
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
Nerede olduğumuz belli

787
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
Bana dön

788
00:51:55,166 --> 00:51:56,750
Nakarattan sonra gelsin.

789
00:51:57,541 --> 00:51:58,375
Evet.

790
00:51:58,458 --> 00:52:00,083
Bana geri dön

791
00:52:00,166 --> 00:52:02,125
-Böyle nasıl?
-Bas olsun Max.

792
00:52:02,208 --> 00:52:04,083
-Böyle çok iyi.
-Müthiş oluyor.

793
00:52:06,208 --> 00:52:08,250
Bana geri dönmeni istiyorum

794
00:52:08,333 --> 00:52:10,041
-Çok iyiydi.
-Şarkımız hazır!

795
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
Evet!

796
00:52:13,708 --> 00:52:14,625
Selam.

797
00:52:16,625 --> 00:52:17,500
Merhaba.

798
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
Sen iyi misin?

799
00:52:24,583 --> 00:52:27,166
Evet ama ortalık karıştı.

800
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
Birimiz ölümden döndü.
Hava ambulansıyla götürdüler.

801
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
Aman tanrım.

802
00:52:32,416 --> 00:52:33,500
Frankie de burada.

803
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
Frankie, selam ver.

804
00:52:35,541 --> 00:52:37,041
-Ne haber Cass?
-Selam.

805
00:52:37,541 --> 00:52:38,375
Şey…

806
00:52:38,458 --> 00:52:40,291
Şu şarkıyı duysak iyi gelir.

807
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
Kötü bir gün geçirdik.

808
00:52:43,583 --> 00:52:45,375
Herkes ailesini arıyor.

809
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
Neden burada hiç haberimiz olmadı?

810
00:52:47,875 --> 00:52:48,750
Hadi beyler.

811
00:52:48,833 --> 00:52:51,250
Luke'un karısından bir şarkı dinleyelim.

812
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
Söz vermiştin.

813
00:52:53,250 --> 00:52:55,291
Tamam. Biliyorum, söz verdim.

814
00:52:55,375 --> 00:52:57,541
Şarkı hazır zaten.

815
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
Yani bence hazır.

816
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
İlk kez birilerine
kendi şarkımı çalacağım.

817
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
O yüzden bana fazla yüklenmeyin.

818
00:53:05,083 --> 00:53:07,333
Bu tüm Amerikalı kahramanlar için.

819
00:53:07,416 --> 00:53:08,708
Yepyeni bir şarkı.

820
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
Gözlerimizde boğuluyoruz

821
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
Ne olacağı belirsiz

822
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
Kaçmalı mı, savaşmalı mı, bilmiyorum

823
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
Çok korkuyoruz

824
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
Etkilenmiyor gibi yapıyoruz

825
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
Ama bir gerginlik havası hâkim

826
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
Korkmak ne kelime

827
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
Gözlerinde boğuluyorum

828
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
Çok korkuyorum

829
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
Korkularım açığa çıksın

830
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
Onlarla yüzleşebileyim

831
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
Aksın göz yaşlarım

832
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
Tadına bakabileyim

833
00:53:50,916 --> 00:53:54,125
Bize ne olacağı belirsiz

834
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
Ama umudum var

835
00:53:56,583 --> 00:53:58,875
Bana geri dön

836
00:54:04,625 --> 00:54:07,125
Vay be! Çok iyiydi!

837
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
İşte benim karım.

838
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
Teşekkürler.

839
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Gerçekten.

840
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
-Hepimize iyi geldi.
-Kendinize dikkat edin.

841
00:54:24,208 --> 00:54:25,708
Demo işi ne âlemde?

842
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
İnternette paylaştım.

843
00:54:28,791 --> 00:54:31,500
Bir düzine küçük plak şirketine yolladım.

844
00:54:32,291 --> 00:54:34,958
-Çok beğenecekler.
-Aslında bir gelişme oldu.

845
00:54:35,041 --> 00:54:38,875
Bir indie müzik sitesi
performansımızdan övgüyle bahsetmiş

846
00:54:38,958 --> 00:54:41,541
ve bir organizatör yazıyı okumuş.

847
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
Oceanside Alt-Fest'te sahne alacağız.

848
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Ne?

849
00:54:47,333 --> 00:54:50,583
O meşhur Oceanside Alt-Fest'te!

850
00:54:50,666 --> 00:54:52,833
Harika! Bu iş oluyor sanki.

851
00:54:52,916 --> 00:54:56,041
Bu durumda ilham perin ben oluyorum.

852
00:54:56,125 --> 00:54:57,500
-Değil mi?
-Öyle mi?

853
00:54:58,083 --> 00:54:59,166
Bir düşüneyim.

854
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Tamam, biraz öylesin.

855
00:55:02,083 --> 00:55:03,625
Konserde bol şans.

856
00:55:03,708 --> 00:55:04,541
Hoşça kal.

857
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
{\an8}IRAK'TA İSYANCI SALDIRILAR ARTIYOR

858
00:55:08,750 --> 00:55:10,500
{\an8}Oceanside Alt-Fest'te

859
00:55:10,583 --> 00:55:14,625
ana sahnede müzik başlamak üzere.

860
00:55:15,125 --> 00:55:17,791
Bayanlar ve baylar, şimdi karşınızda

861
00:55:17,875 --> 00:55:19,958
Oceanside'ın yerel gurubu

862
00:55:20,541 --> 00:55:23,250
Cassie Salazar ve The Loyal.

863
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Keyifler yerinde mi Oceanside?

864
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
Vay canına.

865
00:55:29,791 --> 00:55:31,583
Rüya gibi.

866
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
Merhaba!

867
00:55:33,666 --> 00:55:37,500
Dünyanın bir ucunda ülkemiz için savaşan
cesur kadın ve erkeklere.

868
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
Teşekkürler.

869
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
Silahlarınızı alın. Şarjörler dolu olsun.

870
00:57:52,833 --> 00:57:54,625
Teçhizatınızı hazırlayın.

871
00:57:54,708 --> 00:57:56,708
Yarın devriyeye çıkıyoruz.

872
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
Yarın için her şey hazır olsun.
Herkes anladı mı?

873
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
Evet komutanım.

874
00:58:01,500 --> 00:58:04,416
Yarın herkes gözünü dört açacak.

875
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
Bu iş şakaya gelmez.

876
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
Luke, sana üçtür ulaşamıyorum.
Neler oluyor?

877
00:58:29,708 --> 00:58:31,666
Luke'u aradınız. Mesaj bırakın.

878
00:58:31,750 --> 00:58:32,583
Tamam.

879
00:58:33,166 --> 00:58:37,166
Size çaldığım şarkıyı
Oceanside Alt-Fest'te de söyleyip

880
00:58:37,250 --> 00:58:39,166
Spotify'da paylaştım.

881
00:58:39,250 --> 00:58:41,541
Şarkı, Yol Listesi'ne girdi

882
00:58:41,625 --> 00:58:44,458
ve dinlenme sayısı 200.000'i geçti.

883
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
İlham verdiğin şarkı çok popüler oldu.

884
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
Hepsi bu. Hoşça kal ilham perim.

885
00:58:58,666 --> 00:59:00,000
-Evet!
-Merhaba bayım.

886
00:59:00,083 --> 00:59:01,333
-Güzel bir gün.
-Evet.

887
00:59:02,166 --> 00:59:03,791
Harika bir gün!

888
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
-Tanrı seni korusun!
-Sizi de öyle!

889
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Sözleri ezberlemişsiniz.

890
00:59:27,958 --> 00:59:30,083
Billy, cuma sahne alalım mı artık?

891
00:59:30,166 --> 00:59:35,625
Billy!

892
00:59:35,708 --> 00:59:39,125
Billy!

893
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
Evet!

894
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
The Loyal'a!

895
00:59:44,458 --> 00:59:46,541
-Ünlü olduk.
-Eddie.

896
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
Cassie, sana mesaj gelip duruyor.

897
00:59:50,583 --> 00:59:52,666
-Ne?
-Gelir tabii.

898
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Almanya mı?

899
00:59:57,333 --> 00:59:58,875
Bu müthiş bir şey.

900
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Bunu açmam gerek.

901
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
-Kim arıyor?
-Bilmiyorum.

902
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
-Beş dakikaya gelirim.
-Albüm teklifidir umarım.

903
01:00:10,708 --> 01:00:11,750
Alo?

904
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
Casandra Salazar mı?

905
01:00:15,083 --> 01:00:16,208
Evet.

906
01:00:16,291 --> 01:00:17,875
Ben Yüzbaşı Curtis,

907
01:00:17,958 --> 01:00:20,791
1. Deniz Piyade Taburu
1. Müfreze Komutanı'yım.

908
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
Eşiniz görev sırasında yaralandı.

909
01:00:24,083 --> 01:00:29,541
Almanya'daki birimden San Diego'daki
Donanma Tıp Merkezi'ne nakledilecek.

910
01:00:30,666 --> 01:00:32,000
Durumu nasıl?

911
01:00:32,083 --> 01:00:35,208
Mayın patlaması sonucu
bacaklarından yaralandı.

912
01:00:35,291 --> 01:00:37,666
-Şu anda ameliyatta.
-Hayır, benim kocam…

913
01:00:37,750 --> 01:00:40,375
Üzgünüm ama ne dediğinizi anlayamıyorum.

914
01:00:45,166 --> 01:00:46,041
Siktir!

915
01:01:02,166 --> 01:01:03,250
Jacob Morrow.

916
01:01:05,833 --> 01:01:06,875
Jacob Morrow.

917
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
Luke'un abisini bulmam gerek.

918
01:01:40,291 --> 01:01:42,458
{\an8}NRA ULUSAL SİLAH BİRLİĞİ

919
01:01:52,000 --> 01:01:52,916
Kime bakmıştın?

920
01:01:54,666 --> 01:01:56,833
-Jacob Morrow'a.
-Onu buldun.

921
01:02:00,375 --> 01:02:02,666
Luke'un abisi burada mı? Konu mühim.

922
01:02:02,750 --> 01:02:05,750
Ben Luke'un babasıyım. Yine ne yaptı?

923
01:02:07,291 --> 01:02:09,625
-Abisiyle konuşmalıyım.
-Yeter.

924
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
Lafı uzatma. Ne istiyorsun?

925
01:02:12,791 --> 01:02:15,833
Luke hapse mi düştü? Sana borcu mu var?

926
01:02:17,083 --> 01:02:18,708
Luke çatışmada yaralandı.

927
01:02:20,166 --> 01:02:22,375
Kendisi Irak'ta efendim.

928
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
-Ne?
-Daha doğrusu Irak'taydı.

929
01:02:24,500 --> 01:02:27,333
-Birkaç ay önce gitti.
-Dur bir saniye.

930
01:02:27,416 --> 01:02:29,416
Orduya yazıldığını bilmiyordum.

931
01:02:32,000 --> 01:02:33,916
-Durumu kötü mü?
-Onu görmedim.

932
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
Komutanı dün gece beni arayıp

933
01:02:38,250 --> 01:02:41,666
mayın patlamasında
bacaklarının parçalandığını söyledi.

934
01:02:41,750 --> 01:02:42,958
Tanrım!

935
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
Birkaç gün içinde

936
01:02:45,166 --> 01:02:46,541
buraya nakledilecekmiş.

937
01:02:48,291 --> 01:02:51,333
-Çok üzgünüm.
-Neden seni aradılar?

938
01:02:57,291 --> 01:02:58,750
Ben karısıyım.

939
01:03:04,041 --> 01:03:05,208
Sürpriz.

940
01:03:07,041 --> 01:03:08,541
Kusura bakma, içeri gel.

941
01:03:22,458 --> 01:03:23,875
Onbaşı Morrow.

942
01:03:23,958 --> 01:03:26,125
Amerikan topraklarındasın.

943
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
Onbaşı Morrow.

944
01:03:28,666 --> 01:03:30,458
Deri nakli başarılı geçti

945
01:03:30,541 --> 01:03:33,208
ama negatif basınca devam edeceğim.

946
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
Ailen burada.

947
01:03:34,875 --> 01:03:37,583
Onların desteğiyle hızla iyileşeceksin.

948
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
Burada.

949
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
Luke.

950
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
Baba.

951
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
Ah be, seni kaybedebilirdik.

952
01:03:57,458 --> 01:03:59,541
Evlendiğini söyleseydin bari.

953
01:03:59,625 --> 01:04:01,458
Evet, tebrikler.

954
01:04:01,541 --> 01:04:03,000
-Sağ olun.
-Teşekkürler.

955
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
Merhaba.

956
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
-Selam tatlım.
-Selam.

957
01:04:16,208 --> 01:04:17,833
Çok üzgünüm canım.

958
01:04:17,916 --> 01:04:20,000
Orduya katılacağın aklıma gelmezdi.

959
01:04:20,500 --> 01:04:22,791
Mor Kalp nişanı alacakmışsın.

960
01:04:22,875 --> 01:04:25,041
-Evet.
-Bu büyük bir onur.

961
01:04:25,750 --> 01:04:28,000
Jake'in bana söylememesini istemişsin.

962
01:04:29,166 --> 01:04:32,500
Neden? Yine yalana ne gerek vardı?

963
01:04:35,166 --> 01:04:37,375
Pervasızlık ettiğimi söylerdin.

964
01:04:40,041 --> 01:04:42,208
Yanıldığını kanıtlamayı umuyorum.

965
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
Evet, ben de öyle.

966
01:04:47,791 --> 01:04:50,958
Pekâlâ, durum nedir?
Sizi dinliyorum doktor.

967
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Bakın, rehabilitasyon uzun sürecek,
sıfırdan başlayacak.

968
01:04:55,583 --> 01:04:58,916
-Tekrar koşabilecek mi?
-Benim asıl ilacım koşmak.

969
01:04:59,000 --> 01:05:01,500
Önce bir yürü de, koşu işini konuşuruz.

970
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
Teşekkür ederiz.

971
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Annen olsaydı…

972
01:05:06,958 --> 01:05:09,625
Annen seni böyle görse perişan olurdu.

973
01:05:16,250 --> 01:05:18,416
Onları biraz yalnız bırakalım.

974
01:05:18,500 --> 01:05:19,791
Tamam.

975
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
Teşekkürler.

976
01:05:30,041 --> 01:05:31,083
Ben…

977
01:05:32,916 --> 01:05:34,708
Yanlış Jacob Morrow'a gittim.

978
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
Çok özür dilerim.
Senin için çok korkmuştum ve…

979
01:05:37,750 --> 01:05:39,875
Sana inanamıyorum Cassie.

980
01:05:39,958 --> 01:05:42,166
Aklın neredeydi? Şimdi hapı yuttuk.

981
01:05:42,250 --> 01:05:43,833
Demiştim, inzibattaydı.

982
01:05:43,916 --> 01:05:47,416
Ama abinle adaş olduklarını söylememiştin.

983
01:05:47,500 --> 01:05:49,958
-Neyse.
-Neysesi falan yok.

984
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
Boşanırız ve bir daha görüşmeyiz.

985
01:05:54,083 --> 01:05:57,625
Hayır, bana zaten güvenmiyor.
Şimdiden gözü üstümüzde.

986
01:05:57,708 --> 01:06:00,958
-Hayır, kendi oğlunu ele vermez.
-Onu tanımıyorsun.

987
01:06:01,625 --> 01:06:04,250
Emekli oldu
ama hâlâ polis gibi davranıyor.

988
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
Birkaç ay daha birlikte kalmalıyız.

989
01:06:07,541 --> 01:06:10,583
Fizik tedavim bitene dek birlikte yaşarsak

990
01:06:10,666 --> 01:06:11,916
dikkat çekmeyiz.

991
01:06:12,000 --> 01:06:15,458
Evliliğimizin gerçek olduğuna
onları inandırmamız gerek.

992
01:06:15,541 --> 01:06:17,416
Luke, birkaç ay mı?

993
01:06:18,583 --> 01:06:21,833
-Bunu nasıl yapacağız?
-Evli çiftler gibi davranacağız.

994
01:06:21,916 --> 01:06:22,875
Rol yapacağız.

995
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
Bunu yapabilirsin.

996
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
Rol yap, tamam mı?

997
01:06:34,708 --> 01:06:38,083
-Her şey yolunda gidecek.
-Tabii. Evcilik oynayacağız.

998
01:06:42,000 --> 01:06:45,416
Frankie bu durumu öğrenince
güler mi ağlar mı dersin?

999
01:06:49,666 --> 01:06:50,583
Siktir.

1000
01:06:52,875 --> 01:06:53,875
Ne oldu?

1001
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
-Kimse söylemedi mi?
-Neyi?

1002
01:06:59,208 --> 01:07:00,583
Frankie…

1003
01:07:02,666 --> 01:07:04,500
İkimiz aynı görevdeydik.

1004
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
O kurtulamadı Cassie.

1005
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
Hayır.

1006
01:07:11,625 --> 01:07:13,500
Çok üzgünüm.

1007
01:07:14,458 --> 01:07:15,791
Burada duramayacağım.

1008
01:07:23,458 --> 01:07:28,375
{\an8}Oceanside sakini Frankie Mubuthia
görev esnasında hayatını kaybetti.

1009
01:07:28,458 --> 01:07:31,333
{\an8}Henüz 20 yaşındaydı.

1010
01:07:31,416 --> 01:07:35,166
{\an8}Ailesi, oğullarının gösterdiği
kahramanlık ve fedakârlıkla

1011
01:07:35,250 --> 01:07:36,791
{\an8}gurur duyduklarını belirtti.

1012
01:07:36,875 --> 01:07:40,416
{\an8}Cenaze töreni San Diego'daki
Fort Rosecrans'ta düzenlenecek.

1013
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
Nişan al. Ateş.

1014
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Nişan al.

1015
01:08:56,833 --> 01:08:57,833
Merhaba.

1016
01:08:58,916 --> 01:09:00,416
Tören çok güzeldi.

1017
01:09:08,041 --> 01:09:09,708
Frankie bunu sana almıştı.

1018
01:09:14,083 --> 01:09:16,291
Döndüğünde teklif edecekti.

1019
01:09:16,375 --> 01:09:18,583
Benden saklamamı istemişti.

1020
01:09:21,041 --> 01:09:24,291
Eminim ki bunu sana vermemi isterdi.

1021
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
Tam oldu.

1022
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
Sana öyle âşıktı ki.

1023
01:10:07,958 --> 01:10:10,541
-Burada ne işi var?
-Bilmiyorum.

1024
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Onbaşı Marrow, tebrikler.

1025
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Eve gidiyormuşsunuz. Üsse yakın mı?

1026
01:10:16,500 --> 01:10:19,250
Her şey çok hızlı geliştiği için henüz…

1027
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
-Aynı evde yaşayamadık.
-Evet.

1028
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
Hadi ya. Artık yaşayacaksınız.

1029
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
Evet.

1030
01:10:27,250 --> 01:10:28,083
Öyle.

1031
01:10:29,291 --> 01:10:30,166
Evet.

1032
01:10:30,250 --> 01:10:32,500
Sana çok iyi bakacağım.

1033
01:10:33,416 --> 01:10:35,541
Cassie, dinle. Ben size uğrarım.

1034
01:10:36,375 --> 01:10:38,833
Luke'u haftada iki kez ben getiririm.

1035
01:10:38,916 --> 01:10:40,583
Hayır, buna hiç gerek yok.

1036
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
Hadi ama, oğlumla tekrar kaynaşırız.

1037
01:10:43,000 --> 01:10:45,291
Şu çılgın aşk hikâyenizi de anlatır.

1038
01:10:48,291 --> 01:10:50,708
Gerçekten buna hiç gerek yok.

1039
01:10:50,791 --> 01:10:52,291
İlk dediğinde duydum.

1040
01:10:54,500 --> 01:10:55,708
Teşekkür ederiz.

1041
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
Yakında görüşürüz.

1042
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
Bir bu eksikti.

1043
01:11:12,750 --> 01:11:14,791
Yavaş ol, acele etme.

1044
01:11:14,875 --> 01:11:16,166
Dayan. Tamam mı?

1045
01:11:17,708 --> 01:11:18,958
Evin, güzel evin.

1046
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
Üçüncü katta mı oturuyorsunuz?
Asansör var mı?

1047
01:11:22,541 --> 01:11:24,916
-Hayır.
-Hadi bakalım Onbaşı Morrow.

1048
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
Bir adım önde olmam gerek.

1049
01:11:28,083 --> 01:11:30,250
Bu merdivenleri ikiniz çıkamazsınız.

1050
01:11:30,333 --> 01:11:33,750
Evet, sizi çağırırız.
Çok teşekkürler. Görüşürüz.

1051
01:11:47,250 --> 01:11:48,875
Sen de mi koşuyorsun?

1052
01:11:48,958 --> 01:11:50,500
O glikoz jeli.

1053
01:11:51,208 --> 01:11:54,583
Şeker hastasıyım, unuttun mu?
Bu yüzden evlendik.

1054
01:11:54,666 --> 01:11:58,125
Evlilik demişken,
unutulmaz bir düğün gecesiydi

1055
01:11:58,208 --> 01:12:00,166
ama sınırları belirlemeliyiz.

1056
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Anladım.

1057
01:12:04,791 --> 01:12:06,458
Ben koltukta yatarım.

1058
01:12:14,791 --> 01:12:17,625
Dolapta biraz Tayland yemeği olacaktı.

1059
01:12:17,708 --> 01:12:21,708
Yersen ölmeyeceğini garanti edemem
ama sana yemek pişirmem.

1060
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
-Fazla gerginsin.
-Sen değil misin?

1061
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Daha önce bir erkekle yaşamadım.

1062
01:12:26,000 --> 01:12:27,666
Yo, ben süperim.

1063
01:12:27,750 --> 01:12:32,666
-Tekerlekli sandalyeyle üçüncü kattayım.
-Bu şekilde mi yaşayacağız?

1064
01:12:32,750 --> 01:12:34,916
Baban evime gelip

1065
01:12:35,000 --> 01:12:37,583
beni eş testinden mi geçirecek?

1066
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Anlaşmamızda bu yoktu.

1067
01:12:40,166 --> 01:12:42,958
Yaralandığım için kusura bakma.

1068
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
-Senin için çok zor olmalı.
-Konuyu saptırma Luke.

1069
01:12:46,458 --> 01:12:48,333
Gülüp eğlenecek hâlin yok.

1070
01:12:48,416 --> 01:12:51,500
Şu anda seninle ilgilenecek kişi
ben mi olmalıyım?

1071
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
Benimle ilgilenmeyeceksin. Lütfen, sakın!

1072
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
-Yanıma taşınıyorsun!
-Mahkemeye çıkmamak için!

1073
01:12:57,250 --> 01:13:00,541
Bunun nesini anlamıyorsun?
Sana da dava açılabilir.

1074
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
Tanrım!

1075
01:13:07,250 --> 01:13:08,541
Katlanacağız artık.

1076
01:13:09,416 --> 01:13:10,375
Süper.

1077
01:13:10,958 --> 01:13:12,083
Süper.

1078
01:13:21,416 --> 01:13:23,625
Babam 20 dakikaya burada olurmuş.

1079
01:13:23,708 --> 01:13:24,541
Eyvah.

1080
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Çarşafı mı düzeltiyorsun?

1081
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
Yatağı kontrol edecek hâli yok ya.

1082
01:13:38,833 --> 01:13:40,041
Hiç belli olmaz.

1083
01:13:46,375 --> 01:13:47,958
Buraya koyabilirsin.

1084
01:13:48,041 --> 01:13:50,458
-Başka çekmece var mı?
-Hayır, yok.

1085
01:13:54,458 --> 01:13:56,541
Kırışık kıyafet sevmem Cassie.

1086
01:13:56,625 --> 01:13:59,083
Adımı söyleyiş şeklini sevmedim Komando.

1087
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
Baban geldi.

1088
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
Çabuk tak şunu. Sana alyans bile yaptım.

1089
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
-Takmam şart mı?
-Şart.

1090
01:14:18,416 --> 01:14:19,916
Bunu nereden buldun?

1091
01:14:20,000 --> 01:14:21,125
Bundan yaptım.

1092
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
İş görür.

1093
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
Pekâlâ kocacığım.

1094
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
Ne uyuz bir kelime.

1095
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
-Merhaba.
-Nasılsınız?

1096
01:14:35,291 --> 01:14:37,708
-İyiyiz.
-Ne haber?

1097
01:14:37,791 --> 01:14:39,333
Evinizi bir görelim.

1098
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
İyi misin?

1099
01:14:41,375 --> 01:14:42,791
-Merhaba baba.
-Vay be.

1100
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
Buraya Luke Morrow eli değmiş.

1101
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
Yeterince simetri olmazsa geriliyor.

1102
01:14:47,583 --> 01:14:49,916
Bana sadece bir çekmece ayırdı.

1103
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
-Şaka yapıyor.
-Evimiz bu işte.

1104
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
-Hazır mısın?
-Evet.

1105
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
-Gidelim o zaman.
-Al hayatım.

1106
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
-Sağ ol tatlım.
-Hadi bakalım.

1107
01:15:04,250 --> 01:15:07,500
-Merdivenlerden düşürme de.
-Adam denizci. Ona bir şey olmaz.

1108
01:15:07,583 --> 01:15:08,791
İyi şanslar Komando.

1109
01:15:13,958 --> 01:15:15,958
-Hadi bakalım.
-Oldu mu?

1110
01:15:17,166 --> 01:15:18,125
Görüşürüz.

1111
01:15:22,500 --> 01:15:24,541
Sevmiyorum

1112
01:15:35,833 --> 01:15:37,833
Hiç sevmiyorum

1113
01:15:39,916 --> 01:15:41,625
Herkese merhaba.

1114
01:15:41,708 --> 01:15:44,666
Plak şirketimizin
yeni sanatçı adayıyla tanışın.

1115
01:15:44,750 --> 01:15:46,291
Cassie Salazar.

1116
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
-Hadi bakalım Cass.
-Tamamdır.

1117
01:15:49,291 --> 01:15:52,666
Henüz bitmedi ama
üzerinde çalıştığım bir şarkı var.

1118
01:15:53,250 --> 01:15:56,291
Adımı söyleyişinden nefret ediyorum

1119
01:15:57,416 --> 01:16:00,250
Kusursuz dudaklarından nefret ediyorum

1120
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
Ah be

1121
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
Elimde olsa çekip giderdim

1122
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
Kalmak zorunda olmaktan nefret ediyorum

1123
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
Ah be

1124
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
Nefret ediyorum

1125
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
Gülünç bulduğum kelimeleri söyler oldum

1126
01:16:19,375 --> 01:16:23,083
Bundan nefret ediyorum

1127
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
Düşüncelerim bile artık sana ait

1128
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
Ne yarattığına bak

1129
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
Sözde kutsal bir şey

1130
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
Bence abartılan bir şey

1131
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
İstersen bana duygusuz de

1132
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
Çünkü bundan nefret ediyorum

1133
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
Gülünç bulduğum kelimeleri söyler oldum

1134
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
Siktir.

1135
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
-Alo?
-Evine hoş geldin asker.

1136
01:16:54,208 --> 01:16:57,125
Karınla yaşadığın sahil evi pek güzelmiş.

1137
01:16:57,666 --> 01:16:59,541
O yüzden mi para yollamıyorsun?

1138
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
Bana olan borcun
teknik olarak karını da bağlıyor.

1139
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
Harikaydı Cass!

1140
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
-Merhaba.
-Selam.

1141
01:17:25,458 --> 01:17:26,541
Erken döndün.

1142
01:17:27,041 --> 01:17:27,916
Evet.

1143
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
-Bitirmek üzereyim.
-Acele etme.

1144
01:17:34,208 --> 01:17:36,750
Epey ilerleme kaydettin.

1145
01:17:37,833 --> 01:17:38,791
Evet.

1146
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
Zamanla tabii.

1147
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
Dur kızım.

1148
01:17:45,250 --> 01:17:46,583
Köpek mi aldın Jake?

1149
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
Saçmalama.

1150
01:17:49,125 --> 01:17:50,125
Senin için aldık.

1151
01:17:50,916 --> 01:17:53,458
İsmi Şeftali çünkü Georgia'lı.

1152
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
Merhaba Şeftali.

1153
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
Otur.

1154
01:17:59,833 --> 01:18:02,041
Pati ver. Aferin sana!

1155
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
Gördün mü? Eğitimini de hallettik.

1156
01:18:05,041 --> 01:18:06,708
Köpeklerin senin gibilere,

1157
01:18:06,791 --> 01:18:09,916
yani bu şekilde yaralananlara
faydası olduğunu okuduk.

1158
01:18:10,500 --> 01:18:12,000
-Öyle mi?
-Ben okudum.

1159
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
-Sonra da bana mesaj attı.
-Arkamdan iş çevirmenize gerek yok.

1160
01:18:18,458 --> 01:18:21,208
Şansına küs çünkü sana iyi gelecek.

1161
01:18:28,166 --> 01:18:29,500
Demek benim gibilere.

1162
01:18:30,833 --> 01:18:33,166
Neyim ben? Sakat mı?

1163
01:18:33,958 --> 01:18:36,666
Bana acımanıza gerek yok.
Neyse, öyle olsun.

1164
01:18:36,750 --> 01:18:39,000
Bana neyin iyi geleceğini ben bilirim.

1165
01:18:39,083 --> 01:18:41,041
Kendi adıma karar verebilirim.

1166
01:18:42,958 --> 01:18:45,916
-Artık "sakat" kelimesini kullanmıyoruz.
-Saçmalık.

1167
01:18:46,000 --> 01:18:47,958
Biraz yardımı kabul edebilirsin.

1168
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
Senin neyin var Luke?

1169
01:18:51,541 --> 01:18:53,666
Bak. Şeftali hemen anladı.

1170
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
Tamam, kalabilir.

1171
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
-Aferin sana Şeftali.
-Akıllı kız.

1172
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
Luke nerede Şeftali?

1173
01:19:19,125 --> 01:19:19,958
Neredesin?

1174
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
Luke!

1175
01:19:25,833 --> 01:19:27,041
Hadi canım!

1176
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
-Yürüyorsun.
-Zar zor.

1177
01:19:31,291 --> 01:19:32,833
Çok canım yanıyor.

1178
01:19:33,416 --> 01:19:36,208
-Bence psişik güçlerim var.
-Öyle mi?

1179
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
Normalde kahvaltı için
sadece kendime taco alırım

1180
01:19:39,291 --> 01:19:43,208
ama bu sabah aklımdan
"Luke'a da bir tane alsam mı?" diye geçti.

1181
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
-Bir tane mi?
-Korkma.

1182
01:19:44,708 --> 01:19:46,333
Bir sürü aldım.

1183
01:19:46,416 --> 01:19:48,291
Köpeğimize bile aldım.

1184
01:19:49,000 --> 01:19:50,541
Evet, sana da var Şeftali.

1185
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
Kapı kolunu mu yaptın?

1186
01:20:02,125 --> 01:20:03,791
Teşekkür etmeliyim herhâlde.

1187
01:20:03,875 --> 01:20:07,666
Bir erkekten yardım alman
feminist olmana engel değil.

1188
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
Senden feminizm dersi alacağıma
kapı kolu kırık kalsın.

1189
01:20:11,791 --> 01:20:16,375
Öyle yaşamak istiyorsan
bana de ki, "Yanılıyorsun Luke."

1190
01:20:16,458 --> 01:20:19,708
-"Beni anlamıyorsun."
-Yanılıyorsun. Beni anlamıyorsun.

1191
01:20:19,791 --> 01:20:20,875
-Yanılmıyorum.
-Öyle mi?

1192
01:20:20,958 --> 01:20:22,958
Ben yalnızken gayet memnunum.

1193
01:20:23,041 --> 01:20:27,625
Aşk meşk işleri kalsın, sırf kaos.

1194
01:20:31,166 --> 01:20:33,166
Böyle yapacaksan sana taco yok.

1195
01:20:35,500 --> 01:20:36,875
Ne yaptım ki?

1196
01:20:37,583 --> 01:20:38,916
Ne diyeceksen de.

1197
01:20:41,416 --> 01:20:44,958
İlişkimiz de bu yüzden yürümezdi.
Sen aşka inanmıyorsun.

1198
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
Vay be. Acemi birliğinde
psikolojiye giriş dersi mi var?

1199
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
Biliyorsun ki ben deniz piyadesiyim.
Acemi eğitimi almıyoruz.

1200
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
Evet, filmleri izleyip

1201
01:20:56,916 --> 01:21:00,125
dersime çalıştım.
Ne de olsa gururlu bir asker eşiyim.

1202
01:21:00,791 --> 01:21:03,333
Gerçekten hoşlandığın biriyle çıkmazsın

1203
01:21:03,416 --> 01:21:06,750
çünkü hayatına birini alırsan
kontrol sende olmaz.

1204
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
Belki de zeki olduğum için
kontrol takıntım vardır.

1205
01:21:10,666 --> 01:21:13,208
Belki bilmeden atıp tutuyorsundur.

1206
01:21:14,250 --> 01:21:15,583
Çok yanılıyorsun.

1207
01:21:15,666 --> 01:21:19,125
Kontrol takıntısı konusunda
kendi kendimi eğittim.

1208
01:21:19,208 --> 01:21:20,625
Sen mi?

1209
01:21:20,708 --> 01:21:22,208
Oysa rahat biri gibisin.

1210
01:21:22,291 --> 01:21:23,791
Ya böyle biri olacaktım

1211
01:21:23,875 --> 01:21:28,666
ya da altımda sadece donla
otobanda aşırı hız yapıyor olacaktım.

1212
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
Mecazen mi?

1213
01:21:36,333 --> 01:21:37,958
Seni öyle hayal edemiyorum.

1214
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
Hayal etmeye falan da çalışmıyorum.

1215
01:21:42,416 --> 01:21:43,291
Peki.

1216
01:21:45,666 --> 01:21:48,208
Taco'ya acı sos koymayan büyük manyaktır.

1217
01:21:50,083 --> 01:21:54,625
Siz liberaller herkesi yargılıyorsunuz.

1218
01:21:55,666 --> 01:21:57,000
Başlatma şimdi.

1219
01:21:58,041 --> 01:22:00,208
Dizginleri bırakmaya hazır mısın?

1220
01:22:01,125 --> 01:22:02,750
-Evet.
-Çılgınlaşalım mı?

1221
01:22:02,833 --> 01:22:04,125
-Tabii ki.
-Donla mı?

1222
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
-Cidden hazır mısın?
-Evet.

1223
01:22:09,083 --> 01:22:10,125
Gönder gelsin.

1224
01:22:12,875 --> 01:22:14,166
-Hazır mıyız?
-Evet.

1225
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
Üç deyince.

1226
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Bir, iki, üç.

1227
01:22:23,541 --> 01:22:24,958
Tükürmek ister misin?

1228
01:22:26,583 --> 01:22:27,958
Hiç acı değil.

1229
01:22:35,916 --> 01:22:36,875
Ben…

1230
01:22:38,375 --> 01:22:39,375
Nefes alamıyorum.

1231
01:22:39,458 --> 01:22:40,958
Ben gayet iyiyim.

1232
01:22:41,041 --> 01:22:42,708
-Ölüyorum.
-Tükür!

1233
01:22:43,875 --> 01:22:45,458
-Hayır!
-Kaybedeceksin.

1234
01:22:47,583 --> 01:22:48,625
Dayanamayacağım.

1235
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
-Ben kazandım!
-Aman tanrım!

1236
01:22:52,291 --> 01:22:54,708
Gözlerim kanadı.

1237
01:22:55,333 --> 01:22:56,333
Evet!

1238
01:22:59,583 --> 01:23:02,750
-Ben kazandım. Sen kaybettin.
-Sana bir şey vereceğim.

1239
01:23:02,833 --> 01:23:05,875
Arka cebimde. Bir saniye. İşte burada.

1240
01:23:07,500 --> 01:23:10,166
Acı çekiyorum. Çok acı çekiyorum.

1241
01:23:11,208 --> 01:23:13,958
Ter döküyorsun. Al şunu.

1242
01:23:14,958 --> 01:23:15,791
Sağ ol.

1243
01:23:18,083 --> 01:23:20,833
İnsan kendine bunu niye yapar?
Hiç anlamıyorum.

1244
01:23:22,000 --> 01:23:23,791
-Sen de terledin.
-Hayır.

1245
01:23:24,375 --> 01:23:26,333
Bu ter değil, ışıltı.

1246
01:23:32,416 --> 01:23:34,916
Film mi izlesek?

1247
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
Terin jalapeno biberi kokuyor.

1248
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
Bence önce bir duşa gir.

1249
01:23:44,750 --> 01:23:47,708
Duşa girmek için
uzun süre ayakta durmam gerekir,

1250
01:23:47,791 --> 01:23:50,333
bu da korkunç bir acı demek.

1251
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
O zaman küvete gir.

1252
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
-Biraz kendine gelirsin.
-Küvete girmem de bir o kadar zor.

1253
01:24:19,666 --> 01:24:20,500
Geldim.

1254
01:24:43,958 --> 01:24:44,916
Hoş değil.

1255
01:24:53,750 --> 01:24:56,041
-Kendim yapabilirim.
-Bana bırak.

1256
01:25:05,083 --> 01:25:07,250
Çok çaba gösterdiğini biliyorum.

1257
01:25:07,333 --> 01:25:10,041
Bir gün tekrar koşacaksın Luke.

1258
01:25:11,916 --> 01:25:12,916
Sana inanıyorum.

1259
01:25:27,666 --> 01:25:29,791
Bu gece yatakta uyusana.

1260
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
Merhaba Şeftali.

1261
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
-Aferin kızıma.
-Gel bakalım.

1262
01:26:00,833 --> 01:26:02,916
O tarafa mı gideceksin? Peki.

1263
01:26:04,875 --> 01:26:07,000
Buraya uzun zamandır gelmemiştim.

1264
01:26:07,083 --> 01:26:09,333
Unutma, babam bana güvenmiyor.

1265
01:26:09,416 --> 01:26:11,625
-Gözü üstümüzde olacak.
-Merak etme.

1266
01:26:11,708 --> 01:26:15,416
Hâlimize bak, banliyöde yaşayan
tatlı bir çift olduk. İğrenç.

1267
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
Gel Şeftali.

1268
01:26:18,500 --> 01:26:21,791
Size bir şarkı dinleteceğim.
Herkes hazır mı?

1269
01:26:27,000 --> 01:26:28,250
En sevdiğim şarkıcı.

1270
01:26:29,166 --> 01:26:31,125
-Çok gıcıksın.
-Ne oldu ki?

1271
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
-Çok güzel bir şarkı.
-Benimle futbol oyna.

1272
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
-Bu bir emir mi?
-Evet.

1273
01:26:35,791 --> 01:26:37,250
Hadi Luke amca.

1274
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
Amcan yaralandı ufaklık.
Kendini zorlamasın.

1275
01:26:40,250 --> 01:26:43,208
-Luke amca yaralı.
-Kendimi zorlamayayım mı?

1276
01:26:43,291 --> 01:26:44,250
Olmaz öyle şey.

1277
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
-Emin misin?
-Bastonum da burada.

1278
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
-Dikkat et.
-Haklı.

1279
01:26:47,916 --> 01:26:49,666
Topu ver bakalım.

1280
01:26:51,458 --> 01:26:54,083
Güzel atış! Aferin sana.

1281
01:26:54,958 --> 01:26:56,916
Çocuk yapmayı düşünüyor musunuz?

1282
01:26:59,125 --> 01:27:03,500
Hailey, bırak da önce rock yıldızı olsun.

1283
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
Çocuk sonra.

1284
01:27:05,958 --> 01:27:06,791
Peki.

1285
01:27:07,375 --> 01:27:09,875
Çocuklarla arası çok iyidir.

1286
01:27:09,958 --> 01:27:11,500
-Bende.
-Hayır, bende.

1287
01:27:11,583 --> 01:27:13,250
-Bende!
-Geliyor Luke.

1288
01:27:14,125 --> 01:27:15,250
Şimdi geri at.

1289
01:27:15,833 --> 01:27:17,375
Yirmi iki! Hadi!

1290
01:27:17,875 --> 01:27:20,875
Ona bakışına hayranım.
Öyle içten bakıyorsun ki.

1291
01:27:52,916 --> 01:27:55,083
-Alo?
-Sen kimsin?

1292
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
-Siz kimsiniz?
-Cassie'nin annesi.

1293
01:27:59,083 --> 01:28:00,625
Cassie'ye ulaşamıyorum.

1294
01:28:00,708 --> 01:28:03,541
Çalışıyor. Her şey yolunda mı?

1295
01:28:07,208 --> 01:28:08,458
Marisol.

1296
01:28:08,541 --> 01:28:10,875
Ben Luke Marrow. İyi misiniz?

1297
01:28:10,958 --> 01:28:12,666
-Evet, iyiyim.
-Ne oldu?

1298
01:28:13,458 --> 01:28:16,875
Birisi kapıyı ve pencereyi kırıp…

1299
01:28:16,958 --> 01:28:18,458
Her yer cam içinde.

1300
01:28:18,541 --> 01:28:20,916
-Konser ne oldu?
-Geldiğin için sağ ol.

1301
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
Polisi arayalı yarım saat oldu.

1302
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
-Buraya hemen gelmezler.
-Hadi ama.

1303
01:28:26,750 --> 01:28:30,041
-Acı gerçek bu.
-Anahtarı verin de evi kontrol edeyim.

1304
01:28:30,125 --> 01:28:34,083
-İçeride biri olabilir.
-Sorun değil. Cassie, sen annenle kal.

1305
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
Kendini kayınvalidene tanıtmanı izledim.

1306
01:29:23,333 --> 01:29:27,250
Seni ele vermek için
öyle çok kanıtım var ki.

1307
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
Borcunu öde.

1308
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
İyi misin?

1309
01:29:53,583 --> 01:29:55,833
Selam. Beni mi bekledin?

1310
01:29:55,916 --> 01:29:57,333
Uyku tutmadı.

1311
01:30:03,666 --> 01:30:05,000
Polisler ne dedi?

1312
01:30:07,291 --> 01:30:09,791
"Sizi ararız. Falan filan."

1313
01:30:12,083 --> 01:30:14,416
Bir de yarın konser var.

1314
01:30:15,541 --> 01:30:18,125
-Bugün.
-Hiç iyi görünmüyorsun Cass.

1315
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
-İyiyim ben.
-En son ne zaman yemek yedin?

1316
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
Bilmem.

1317
01:30:29,916 --> 01:30:31,250
Geldim.

1318
01:30:32,833 --> 01:30:36,041
Koltuğa gidiyoruz. Bana yaslan.

1319
01:30:36,125 --> 01:30:37,000
Hadi.

1320
01:30:38,125 --> 01:30:39,791
Tamamdır.

1321
01:30:39,875 --> 01:30:41,958
Bana tutun.

1322
01:30:42,041 --> 01:30:42,958
Oldu işte.

1323
01:30:44,541 --> 01:30:45,458
Glikoz nerede?

1324
01:30:45,541 --> 01:30:47,208
-Çantamda.
-Çantanda mı?

1325
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
Çantayı bul.

1326
01:30:52,083 --> 01:30:54,250
Yok bir şey Şeftali. Sakin ol.

1327
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
Geldim.

1328
01:30:59,041 --> 01:31:01,833
Bana tutun.

1329
01:31:01,916 --> 01:31:04,041
Tamam, doğrul şöyle.

1330
01:31:04,958 --> 01:31:07,750
Tamam, aç ağzını.

1331
01:31:08,541 --> 01:31:10,875
İşte böyle. Tamam.

1332
01:31:11,541 --> 01:31:13,583
Yeterli mi? Peki.

1333
01:31:14,875 --> 01:31:15,708
Tamam.

1334
01:31:19,375 --> 01:31:21,166
Ne kadar sürede etki eder?

1335
01:31:22,333 --> 01:31:24,583
-Yaklaşık 20 dakika.
-Tamam, 20 dakika.

1336
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
Tamam.

1337
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
Birazdan geçecek.

1338
01:31:28,625 --> 01:31:29,541
Tamam.

1339
01:31:40,541 --> 01:31:42,458
Kalbin deli gibi atıyor.

1340
01:31:44,708 --> 01:31:46,708
Çünkü ödümü patlattın.

1341
01:31:49,750 --> 01:31:50,666
Bak işte.

1342
01:31:51,625 --> 01:31:53,125
Kendimi sana bıraktım.

1343
01:32:38,958 --> 01:32:40,916
O kadını bir daha korkutursan,

1344
01:32:41,000 --> 01:32:43,958
karıma bir daha bakarsan seni gebertirim.

1345
01:32:44,875 --> 01:32:46,000
Anladın mı?

1346
01:33:05,708 --> 01:33:07,625
Tüm borcum burada.

1347
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
Bu iş bitti.

1348
01:33:55,500 --> 01:33:57,125
Seni çok özlüyorum dostum.

1349
01:34:01,000 --> 01:34:02,416
Bunu biliyor olmalısın.

1350
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
Var ya Frankie,

1351
01:34:45,750 --> 01:34:47,666
çok acayip bir şey oldu.

1352
01:34:51,250 --> 01:34:53,625
En yakın arkadaşım Cassie galiba.

1353
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
Ciddiyim.

1354
01:35:05,583 --> 01:35:06,458
Seviliyorsun.

1355
01:35:18,583 --> 01:35:19,416
Merhaba.

1356
01:35:25,833 --> 01:35:26,791
Ne oluyor?

1357
01:35:28,333 --> 01:35:29,708
Demin annemle konuştum.

1358
01:35:30,500 --> 01:35:31,916
Nasılmış?

1359
01:35:34,500 --> 01:35:37,416
Dehşete kapılmış hâlde beni aradı.

1360
01:35:37,500 --> 01:35:39,458
Arabasına binmek üzereyken

1361
01:35:39,541 --> 01:35:42,208
kan revan içinde bir herif yanına gelip

1362
01:35:42,291 --> 01:35:44,666
seninle ilgili konuşmak istemiş.

1363
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
Evliliğimizin sahte olduğunu anlatıp

1364
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
tehditler savurmuş.

1365
01:35:52,333 --> 01:35:55,083
Annen evlenme sebebimize anlayış gösterir.

1366
01:35:57,291 --> 01:35:59,416
Herifin kim olduğunu sormadın bile.

1367
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
Siktir git Luke!

1368
01:36:03,041 --> 01:36:04,708
-Üzgünüm.
-Ona borcun varmış.

1369
01:36:04,791 --> 01:36:08,291
Öyle söylemiş.
Dün akşamki olay sana bir mesajmış.

1370
01:36:08,375 --> 01:36:10,166
Çok özür dilerim, tamam mı?

1371
01:36:10,250 --> 01:36:12,875
Herif annemin evine girdi Luke!

1372
01:36:12,958 --> 01:36:14,875
-Çok üzgünüm.
-Biliyor muydun?

1373
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
Biliyordun, o yüzden zararı
karşılamak istedin.

1374
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
-Konuşabilir miyim?
-Konuş!

1375
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
Ben bir bağımlıyım.

1376
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
Artık temizim.

1377
01:36:24,458 --> 01:36:26,041
İki yıldır temizim.

1378
01:36:26,125 --> 01:36:28,375
-Tamam mı?
-O herif torbacın mıydı?

1379
01:36:30,708 --> 01:36:32,583
Babanla aran bu yüzden açıldı.

1380
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
Kullandığın için.

1381
01:36:34,166 --> 01:36:35,833
Annemi kaybetmenin acısıyla…

1382
01:36:37,208 --> 01:36:39,250
…ondan kalan ilaçlara alıştım.

1383
01:36:39,833 --> 01:36:42,958
İlaçlar bitince Johnno imdadıma yetişti.

1384
01:36:43,041 --> 01:36:46,125
-Bunun bizimle ne alakası var?
-Şöyle ki…

1385
01:36:46,208 --> 01:36:49,041
Babamdan 50.000 dolarlık araba çaldım.

1386
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
Klasik bir Corvette.

1387
01:36:50,666 --> 01:36:53,541
Önemli bir müşterisi için
elden geçiriyordu.

1388
01:36:53,625 --> 01:36:54,708
Dükkânâ girdim.

1389
01:36:55,291 --> 01:36:57,416
Düzgün düşünemiyordum.

1390
01:36:59,541 --> 01:37:00,625
Acınası hâldeydim.

1391
01:37:01,541 --> 01:37:03,500
Aslında satacaktım ama…

1392
01:37:05,583 --> 01:37:07,666
…otobana çıktım ve araba pert oldu.

1393
01:37:08,250 --> 01:37:10,166
Babam, zararı karşılamazsam

1394
01:37:10,250 --> 01:37:11,666
beni ihbar edecekti.

1395
01:37:11,750 --> 01:37:13,500
Baban konusunda ciddiymişsin.

1396
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
Param yetmediği için
Johnno'dan borç aldım.

1397
01:37:17,666 --> 01:37:19,750
Benimle evlenmenin sebebi buydu.

1398
01:37:20,625 --> 01:37:21,500
Evet.

1399
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
Evet ama bak,

1400
01:37:24,375 --> 01:37:25,500
o mevzu kapandı.

1401
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
Borcumu ödedim. Bitti.

1402
01:37:28,666 --> 01:37:32,166
Anneme bir şey olabilirdi.
Ondan başka kimsem yok.

1403
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
-Biliyorum Cassie.
-Hayır.

1404
01:37:37,291 --> 01:37:38,583
Çekip gitme.

1405
01:37:39,166 --> 01:37:40,125
Özür dilerim.

1406
01:37:40,208 --> 01:37:43,333
Her erkek kötü değildir,
hepimiz güvenilmez değiliz.

1407
01:37:43,416 --> 01:37:45,166
Öyle mi Luke? Sen nesin peki?

1408
01:37:45,250 --> 01:37:47,250
İhtiyacı olunca yanında olan biri.

1409
01:37:47,333 --> 01:37:48,500
Sana ihtiyacım yok.

1410
01:37:50,500 --> 01:37:51,666
Sana ihtiyacım yok.

1411
01:37:52,916 --> 01:37:54,458
Beni bir dinle, olur mu?

1412
01:37:56,041 --> 01:37:57,541
Çok özür dilerim.

1413
01:37:57,625 --> 01:38:00,500
-Hata ettim.
-Git de babanda veya abinde kal.

1414
01:38:01,458 --> 01:38:03,291
Onlara boşanacağımızı söyle.

1415
01:38:05,333 --> 01:38:07,250
Bu akşam konserim var.

1416
01:38:07,333 --> 01:38:09,833
Yarın döndüğümde sakın burada olma.

1417
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
{\an8}BİLETLER TÜKENDİ

1418
01:41:36,625 --> 01:41:39,041
Harika bir konserdi. Çok iyiydin.

1419
01:41:39,125 --> 01:41:41,291
Hiç öyle çaldığını görmemiştim.

1420
01:41:41,375 --> 01:41:45,041
Bazı tanıdıkları gördüm. Size bayıldılar.

1421
01:41:45,125 --> 01:41:46,583
Hollywood Bowl'dan Marina

1422
01:41:46,666 --> 01:41:49,625
Florence and the Machine'in
ön grubu olmanızı istiyor.

1423
01:41:49,708 --> 01:41:52,083
-Ne?
-The Loyal ve Florence and the Machine.

1424
01:41:52,166 --> 01:41:53,750
-Ne?
-Bu büyük bir olay!

1425
01:41:55,333 --> 01:41:57,166
Hollywood Bowl!

1426
01:42:07,750 --> 01:42:11,250
Onbaşı Lance Morrow,
seni üsse götürmeliyim.

1427
01:42:12,250 --> 01:42:14,583
Toplanmak için birkaç dakikan var.

1428
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
Alo?

1429
01:42:54,250 --> 01:42:57,416
Luke dolandırıcılık suçundan
gözaltına alındı.

1430
01:42:57,500 --> 01:42:58,500
Dediklerine göre

1431
01:42:58,583 --> 01:43:00,833
kâr sağlamak için evlenmişsiniz.

1432
01:43:00,916 --> 01:43:01,916
Bu doğru mu?

1433
01:43:02,000 --> 01:43:03,291
Luke nerede?

1434
01:43:03,375 --> 01:43:06,750
Onu görmeye üsse gidiyorum.
Birkaç haftaya duruşma olur.

1435
01:43:06,833 --> 01:43:09,875
Polis seni de sorgulamaya gelecektir.

1436
01:43:09,958 --> 01:43:11,291
Hepsi yalan mıydı?

1437
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
Hayır.

1438
01:43:14,291 --> 01:43:15,666
Hepsi değil.

1439
01:43:16,958 --> 01:43:19,166
Ben bile ona iyi geldiğini düşündüm.

1440
01:43:21,208 --> 01:43:23,875
Sayende oğlumu geri kazandığımı sandım.

1441
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
PENDLETON KAMPI
ANA GİRİŞ

1442
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
Merhaba.

1443
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
Herkes kalksın.

1444
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
Günaydın. Oturabilirsiniz.

1445
01:44:54,833 --> 01:44:57,125
Bugün burada olma amacımız

1446
01:44:57,208 --> 01:45:00,416
Onbaşı Luke A. Morrow'un
davasını görüşmek.

1447
01:45:00,500 --> 01:45:01,833
Onbaşı Morrow,

1448
01:45:01,916 --> 01:45:07,666
Askerî Ceza Kanunu'nun
132. maddesi uyarınca

1449
01:45:07,750 --> 01:45:14,291
konut ve aile yardımı elde etmek için
sahte evlilik yapmakla suçlanmaktadır.

1450
01:45:14,875 --> 01:45:18,625
Jonathan Deluca
bu evliliğin sahte olduğuna dair

1451
01:45:18,708 --> 01:45:21,500
yeminli ifadesi mahkemeye sunmuştur.

1452
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
Onbaşı Morrow'un eşi Bayan Salazar
sivil vatandaş olduğu için

1453
01:45:25,833 --> 01:45:28,583
dosyası kamu yetkililerine sevk edilip

1454
01:45:28,666 --> 01:45:32,000
hakkında dava yolu açılabilecektir.

1455
01:45:33,458 --> 01:45:37,125
Söz konusu yetkililer
duruşma tutanaklarına erişebilecektir.

1456
01:45:44,750 --> 01:45:47,500
-Konuşmak istiyorum.
-Bunu tavsiye etmem.

1457
01:45:47,583 --> 01:45:49,333
Konuşmazsan kazanabiliriz.

1458
01:45:49,416 --> 01:45:51,833
Yargıca, konuşmak istediğimi söyle.

1459
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Onbaşı Morrow, savunmanız nedir?

1460
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
Sayın Yargıç, müvekkilim konuşmak istiyor.

1461
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
Ne?

1462
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
Luke.

1463
01:46:05,416 --> 01:46:06,708
Devam edebilirsiniz.

1464
01:46:14,041 --> 01:46:14,916
Efendim.

1465
01:46:17,500 --> 01:46:20,250
Bayan Salazar'ı evlenmeye ben zorladım.

1466
01:46:22,541 --> 01:46:25,208
Askerî kanunu ihlal ettiğini bilmiyordu.

1467
01:46:25,291 --> 01:46:27,041
-Bilmemesini sağladım.
-Hayır.

1468
01:46:27,625 --> 01:46:31,583
Tüm sorumluluğu üstleniyorum
ve sonuçlarına katlanmaya hazırım.

1469
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
Pekâlâ.

1470
01:46:39,000 --> 01:46:40,375
Seni suçlu buluyorum.

1471
01:46:45,541 --> 01:46:46,958
Onbaşı Morrow,

1472
01:46:47,041 --> 01:46:51,000
cezanı çektikten sonra
ordudan ihraç edileceksin.

1473
01:46:51,083 --> 01:46:53,208
Altı aylık cezan

1474
01:46:53,291 --> 01:46:55,416
yarın sat 17.00'da başlayacak.

1475
01:46:55,500 --> 01:46:58,125
Bayan Salazar'ın dosyası

1476
01:46:58,208 --> 01:47:01,166
kamu yetkililerine sevk edilmeyecek.

1477
01:47:04,791 --> 01:47:06,625
Bu adamı seveceğine,

1478
01:47:07,208 --> 01:47:09,250
ona sadık kalacağına,

1479
01:47:09,333 --> 01:47:11,375
hastalıkta ve sağlıkta yanında olacağına

1480
01:47:11,458 --> 01:47:13,416
yemin ediyor musun?

1481
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Evet.

1482
01:47:16,125 --> 01:47:19,250
Kaliforniya Eyaleti'nin
bana verdiği yetkiyle

1483
01:47:19,833 --> 01:47:21,666
ve büyük bir onurla

1484
01:47:22,333 --> 01:47:24,041
sizi karı koca ilan ediyorum.

1485
01:47:24,125 --> 01:47:25,416
Gelini öpebilirsin.

1486
01:47:35,166 --> 01:47:38,041
Tanrım! Dışarısı hıncahınç dolu.

1487
01:47:38,125 --> 01:47:39,625
Lütfen yerlerinize geçin.

1488
01:47:42,416 --> 01:47:45,916
Bayanlar ve baylar, karşınızda

1489
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
Cassie Salazar ve The Loyal.

1490
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
Merhaba.

1491
01:47:55,458 --> 01:47:57,375
Burası mı? Teşekkürler.

1492
01:48:02,250 --> 01:48:03,250
Selam Billy.

1493
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
Keyifler yerinde mi Hollywood Bowl?

1494
01:48:07,666 --> 01:48:09,375
Luke, hazır mısın?

1495
01:48:09,916 --> 01:48:11,833
Üzgünüm ama gitme vakti.

1496
01:48:17,583 --> 01:48:19,458
Yine de madalya mı aldım?

1497
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
ONBAŞI LUKE MARROW
BAŞÇAVUŞ JACOB J. MORROW

1498
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
Gitme vakti.

1499
01:48:48,291 --> 01:48:50,625
Eskiden iyiydim

1500
01:48:50,708 --> 01:48:53,958
Sonra sen geldin

1501
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
Ve hayal ettiğimden çok daha fazlası oldum

1502
01:49:00,041 --> 01:49:02,375
Kendimden emindim

1503
01:49:02,458 --> 01:49:05,583
Kim olduğunu biliyordum

1504
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
Ama hayal ettiğimden
Çok daha fazlası çıktın

1505
01:49:10,208 --> 01:49:12,833
Senin kollarında güvendeyim

1506
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
Dünyamı altüst ettin

1507
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
Tüm yaşadıklarımızın bir amacı vardı

1508
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
Birlikteyken kusursuz bir kaosuz

1509
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
Hiç bilmezdim

1510
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
Aşkın neler yapabileceğini

1511
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
Ta ki sen beni her şeyimle sevene dek

1512
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
Artılarım, eksilerimle, her hâlimle

1513
01:49:34,500 --> 01:49:36,583
Hiç bilmezdim

1514
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
Sana ihtiyacım olduğunu

1515
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
Ta ki sen beni her şeyimle sevene dek

1516
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
Artılarımla, eksilerimle, her hâlimle

1517
01:49:51,125 --> 01:49:53,833
Eskiden iyiydim

1518
01:49:53,916 --> 01:49:56,875
Sonra alnıma bir öpücük kondurdun

1519
01:49:56,958 --> 01:49:59,333
Bana sarılarak uyudun

1520
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
Hiç bilmezdim

1521
01:50:01,500 --> 01:50:04,083
Kollarında güvende olacağımı

1522
01:50:04,166 --> 01:50:07,125
Dünyamı altüst ettin

1523
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
Tüm yaşadıklarımızın bir amacı vardı

1524
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
Birlikteyken kusursuz bir kaosuz

1525
01:50:13,041 --> 01:50:15,333
İlk kez böyle hissediyorum

1526
01:50:15,416 --> 01:50:18,541
Hiç bilmediğim bir hikâyedeyim

1527
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
Çok korkuyorum ama buna değer

1528
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
Hiç bilmezdim

1529
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
Aşkın neler yapabileceğini

1530
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
Ta ki sen beni her şeyimle sevene dek

1531
01:50:33,416 --> 01:50:37,166
Artılarımla, eksilerimle, her hâlimle

1532
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
Gözlerinde

1533
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
Yok olabilirim

1534
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
Ömrüm boyunca

1535
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
Gözlerinde

1536
01:51:04,041 --> 01:51:07,166
Yok olabilirim

1537
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
Sonsuza kadar

1538
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
Hiç bilmezdim

1539
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
Hiç bilmezdim

1540
01:51:16,166 --> 01:51:19,000
Hiç bilmezdim

1541
01:51:19,083 --> 01:51:21,708
Hiç bilmezdim

1542
01:51:23,333 --> 01:51:24,416
Hiç

1543
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
Teşekkürler.

1544
01:51:53,000 --> 01:51:55,791
Harikaydı. Sizi seviyorum. Gitmem gerek.

1545
01:51:55,875 --> 01:51:57,208
-Görüşürüz.
-Hoşça kal.

1546
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Teşekkürler.

1547
01:52:11,583 --> 01:52:12,541
İyi şanslar!

1548
01:52:32,083 --> 01:52:33,333
Luke Morrow'u ara.

1549
01:52:40,916 --> 01:52:43,583
DENİZ PİYADE ÜSSÜ
PENDLETON KAMPI

1550
01:52:50,541 --> 01:52:52,250
Hadi, aç şu telefonu.

1551
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
Lütfen aç şunu.

1552
01:52:57,916 --> 01:52:58,958
Bir dakika.

1553
01:53:06,500 --> 01:53:07,583
Yakında görüşürüz.

1554
01:53:10,916 --> 01:53:12,125
Seni seviyorum.

1555
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
Ah be Luke!

1556
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
Hoşça kal kızım. Yaramazlık yapma.

1557
01:53:17,333 --> 01:53:18,375
Uslu dur.

1558
01:53:18,458 --> 01:53:20,458
Merak etme, ona çok iyi bakacağız.

1559
01:53:20,541 --> 01:53:21,583
Sizi özleyeceğim.

1560
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Gel buraya.

1561
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
Bunu da atlatacaksın.

1562
01:53:29,958 --> 01:53:31,583
Seninle gurur duyuyorum.

1563
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
-Sizi seviyorum.
-Git hadi.

1564
01:53:43,000 --> 01:53:44,458
Şükürler olsun.

1565
01:53:54,916 --> 01:53:56,083
-Selam.

1566
01:53:59,916 --> 01:54:01,916
Albüm anlaşması yapmışsın.

1567
01:54:03,125 --> 01:54:05,750
-Bu büyük bir başarı Cassie.
-Sağ ol.

1568
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
Pek vaktimiz yok galiba.

1569
01:54:13,375 --> 01:54:15,166
Hayır, yok.

1570
01:54:16,250 --> 01:54:17,250
Peki.

1571
01:54:18,708 --> 01:54:20,166
O zaman şunu söyleyeyim.

1572
01:54:22,708 --> 01:54:24,875
Birlikte olacağımıza yemin ettik.

1573
01:54:25,833 --> 01:54:29,416
Hastalıkta ve sağlıkta. Bunu yaptık da.

1574
01:54:32,458 --> 01:54:34,416
Bence bu gerçek bir evlilik.

1575
01:54:37,166 --> 01:54:39,291
Şimdiye dek yaşadığım en gerçek şey.

1576
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
-Altı ay yokum.
-Seni beklemek istiyorum.

1577
01:54:42,750 --> 01:54:46,666
Dışarıda fırtına koparken
yerde seninle uyumak istiyorum.

1578
01:54:48,041 --> 01:54:50,666
Şarkılarımı ilk sen dinle istiyorum.

1579
01:54:53,333 --> 01:54:57,750
Spor ayakkabılarını giyip
koşuya çıkışını izlemek istiyorum.

1580
01:54:57,833 --> 01:55:00,500
Bana koşarak geri dönmeni istiyorum.

1581
01:55:02,500 --> 01:55:03,958
Çünkü seni seviyorum.

1582
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
Ben de seni seviyorum Cassie Salazar.

1583
01:55:32,791 --> 01:55:33,791
İşte bu!

1584
01:55:58,083 --> 01:56:00,291
Benim için buna iyi bak.

1585
01:56:01,458 --> 01:56:02,958
Çünkü artık gerçek.

1586
01:56:29,666 --> 01:56:31,083
Seni seviyorum!

1587
01:56:32,750 --> 01:56:35,041
Duydun mu? Seni seviyorum!

1588
01:56:56,666 --> 01:56:58,958
Bana geri dön

1589
01:57:00,333 --> 01:57:02,916
SON

1590
01:57:07,958 --> 01:57:09,125
EVE HOŞ GELDİN

1591
02:02:31,000 --> 02:02:36,000
Alt yazı çevirmeni: Deniz Adısönmez



