1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,791 --> 00:00:10,875
INTERAKTIVNÍ SPECIÁL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
<i>Tvrdohlavost.</i>

5
00:00:19,208 --> 00:00:21,541
<i>Tvrdohlavost opustit svou komfortní zónu.</i>

6
00:00:22,375 --> 00:00:24,500
<i>Tvrdohlavost porušit všechna pravidla.</i>

7
00:00:26,416 --> 00:00:28,500
<i>Tvrdohlavost změnit směr života.</i>

8
00:00:29,708 --> 00:00:33,916
<i>A někdy tvrdohlavost
udělat pro lásku cokoli.</i>

9
00:00:34,833 --> 00:00:36,541
<i>S tvrdohlavostí je však problém.</i>

10
00:00:37,916 --> 00:00:42,291
<i>Nikdy nevíte,
kdy a kde se pro vás stane problémem.</i>

11
00:00:55,416 --> 00:01:00,291
HEREC, MILOVNÍK ADRENALINU, ROMANTIK

12
00:02:08,958 --> 00:02:12,666
DOBRODRUH, ODBORNÍK NA PŘEŽITÍ,
MUŽ BEZE STRACHU

13
00:02:13,708 --> 00:02:16,500
Do prdele, to je Bear Grylls.

14
00:02:19,291 --> 00:02:21,416
Ahoj, ty můj „dovezený Tarzane“!

15
00:02:21,500 --> 00:02:22,708
Ahoj, ty můj Mauglí!

16
00:02:22,791 --> 00:02:24,125
Dám ti pusu!

17
00:02:24,208 --> 00:02:25,208
Jsme připraveni.

18
00:02:26,666 --> 00:02:29,500
<i>- Vítej v Srbsku.
- To je ale přivítání!</i>

19
00:02:29,583 --> 00:02:31,166
První lekce pro přežití:

20
00:02:31,250 --> 00:02:33,458
Nesnaž se bojovat s <i>balů</i>!

21
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
To jsem pokazil!

22
00:02:35,083 --> 00:02:37,875
Je to šílené, zaplést se s těmi medvědy!

23
00:02:37,958 --> 00:02:40,083
Měl chuť na Ranveerský kebab!

24
00:02:40,166 --> 00:02:44,458
Za záchranu můžeme poděkovat
srbské policii.

25
00:02:44,541 --> 00:02:47,166
- Zdravím, pane!
- Dobře.

26
00:02:50,125 --> 00:02:53,375
Celý smysl toho, proč jsem tady,

27
00:02:53,458 --> 00:02:57,208
je najít jednu velmi vzácnou,
velmi výjimečnou květinu.

28
00:02:57,291 --> 00:02:59,791
„Ramondii srbskou“. Tu určitě znáš.

29
00:03:05,166 --> 00:03:07,333
RAMONDIE SRBSKÁ, FÉNIXOVA ROSTLINA,
V NĚKTERÝCH OBLASTECH SRBSKA.

30
00:03:07,416 --> 00:03:09,333
VZÁCNÁ A NEOBVYKLÁ, DOKÁŽE SE
VZKŘÍSIT I PO LETECH SUCHA.

31
00:03:09,416 --> 00:03:10,625
<i>A pro koho je?</i>

32
00:03:10,708 --> 00:03:15,166
Pro lásku mého života. Mého miláčka.
Mé zlato. Mou Deepiku. Mou ženu.

33
00:03:15,250 --> 00:03:16,958
Musím ji pro ni sehnat, Beare.

34
00:03:17,041 --> 00:03:21,875
Ať se stane cokoli, vytrvám,
ale tu květinu získám.

35
00:03:21,958 --> 00:03:24,291
Ty jste ale romantik.

36
00:03:24,375 --> 00:03:28,875
Dobře. Pilote, míříme dál, až do hor.

37
00:03:28,958 --> 00:03:30,958
Ukaž, co máš v batohu.

38
00:03:31,541 --> 00:03:34,666
Jestli chceme tu květinu najít,

39
00:03:34,750 --> 00:03:36,458
musíme cestovat nalehko,

40
00:03:36,541 --> 00:03:38,000
musíme se pohybovat rychle

41
00:03:38,083 --> 00:03:41,458
a nechceme nic, co nepoužijeme.

42
00:03:43,958 --> 00:03:45,166
Banánové chipsy?

43
00:03:46,208 --> 00:03:48,291
- Kámo.
- Zrcadlo?

44
00:03:48,375 --> 00:03:51,833
Kosmetické zrcátko.
Stojí za mým sebevědomím.

45
00:03:51,916 --> 00:03:55,291
Vážně? Moc neváží a je spousta věcí,

46
00:03:55,375 --> 00:03:59,041
ke kterým se dá pro přežití použít,
takže si ho necháme.

47
00:03:59,125 --> 00:04:03,500
Voda, dobře. Jablko, jídlo pro přežití.

48
00:04:04,458 --> 00:04:07,041
- Co je tohle?
- To je Koki a Lola.

49
00:04:07,125 --> 00:04:11,791
Máma to udělala z celého srdce
a dala mi to. Řekla: „Vezmi si to, synku.“

50
00:04:11,875 --> 00:04:13,125
Když jedeš na dlouhý výlet,

51
00:04:13,208 --> 00:04:15,625
indické matky ti dají něco,
co dlouho vydrží.

52
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Je to dost těžké.

53
00:04:16,958 --> 00:04:19,208
Nechci urazit tvou matku,

54
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
ale uvaří ti další,
až budeme bezpečně zpátky. To nebereme.

55
00:04:24,916 --> 00:04:30,166
Ještě dvě věci.
Světlice a hák s lanem navíc.

56
00:04:30,250 --> 00:04:33,208
Všechno nemůžeme vzít. Co myslíš?

57
00:04:34,583 --> 00:04:37,500
Musíte se rozhodnout.

58
00:04:37,583 --> 00:04:40,833
Bratr Bear říká, že můžeme vzít jen jedno.

59
00:04:40,916 --> 00:04:43,750
Buď světlici, nebo hák s lanem.

60
00:04:43,833 --> 00:04:45,958
Můj osud je ve vašich rukou.

61
00:04:56,458 --> 00:05:01,541
Takže jste si vybrali hák,
který určitě hodně pomůže.

62
00:05:01,625 --> 00:05:03,750
Nechám si ho v batohu. Děkuju.

63
00:05:40,333 --> 00:05:42,291
Pojď. Jsi připravený?

64
00:05:42,375 --> 00:05:45,208
<i>Na této cestě nás čekají velké překážky.</i>

65
00:05:45,291 --> 00:05:47,500
<i>Nemilosrdný terén, strmé rokle,</i>

66
00:05:47,583 --> 00:05:51,708
<i>chladné řeky,
smrtící predátoři a proměnlivé klima.</i>

67
00:05:51,791 --> 00:05:53,625
Sakra.

68
00:05:56,625 --> 00:05:58,500
Do prdele! Panenko skákavá!

69
00:06:01,875 --> 00:06:08,416
<i>Vy rozhodnete,
kdy a co budu během této cesty dělat.</i>

70
00:06:08,500 --> 00:06:10,375
<i>Ale nemáme moc času.</i>

71
00:06:10,458 --> 00:06:13,458
<i>Máme jen 36 hodin,
abychom se dostali na místo evakuace.</i>

72
00:06:13,541 --> 00:06:16,208
Naše cesta začíná, Ranveere.
Nejsi trochu nervózní?

73
00:06:17,416 --> 00:06:21,291
Beare, upřímně, musím to udělat.

74
00:06:21,375 --> 00:06:25,125
Dalo by se říct,
že ztrácím kontakt sám se sebou.

75
00:06:25,208 --> 00:06:27,875
Chápeš? Jako by se můj život
začal podobat krabici,

76
00:06:27,958 --> 00:06:30,750
uzavřené, sterilní a umělé.

77
00:06:30,833 --> 00:06:35,416
Myslím, že se díky tomu
dostanu do kontaktu se svým prvotním já,

78
00:06:35,500 --> 00:06:37,833
což ve svém životě fakt potřebuju.

79
00:06:37,916 --> 00:06:39,583
- Tak jsem řekl své ženě…
- Jo?

80
00:06:39,666 --> 00:06:44,958
…že mám bláznivý nápad jít do lesa

81
00:06:45,041 --> 00:06:47,416
a udělat něco takového, a ona byla pro.

82
00:06:47,500 --> 00:06:50,375
Byla… Skoro jako by mě k tomu navedla.

83
00:06:50,458 --> 00:06:52,166
Jdeš do extrému, Ranveere.

84
00:06:52,250 --> 00:06:53,833
Je to dost nebezpečné.

85
00:06:53,916 --> 00:06:57,166
Je to riskantní.
Jsi v odlehlé části světa.

86
00:06:57,250 --> 00:06:58,833
Ale jsi taky na misi, ne?

87
00:06:58,916 --> 00:07:01,041
- Honíš se za květinou.
- Ano.

88
00:07:01,125 --> 00:07:03,791
Má cesta do nitra není bez cíle.

89
00:07:03,875 --> 00:07:06,375
Jo. Zjistil jsem, kde rostou.

90
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
Víš kde? Zavedeš mě tam?

91
00:07:08,375 --> 00:07:10,666
To bude ta cesta. Ale nebude to snadné.

92
00:07:10,750 --> 00:07:13,000
Je to velice vzácná květina.

93
00:07:13,083 --> 00:07:13,916
Ano.

94
00:07:14,000 --> 00:07:15,625
Je na odlehlých vysokých místech.

95
00:07:15,708 --> 00:07:18,083
Jo, a přesně proto ji chci.

96
00:07:18,166 --> 00:07:19,166
Proč?

97
00:07:19,250 --> 00:07:21,291
Protože Ramondie srbská
je výjimečná květina.

98
00:07:21,375 --> 00:07:23,541
- Jak jsi řekl, pořád kvete.
- Jo.

99
00:07:23,625 --> 00:07:26,708
A vydrží jakékoliv drsné počasí.

100
00:07:26,791 --> 00:07:29,750
- Je to dokonalý přeživší.
- „Dokonalý přeživší.“

101
00:07:29,833 --> 00:07:31,583
Je to jako analogie.

102
00:07:31,666 --> 00:07:35,750
Ramondie srbská je jako moje láska k ní.

103
00:07:35,833 --> 00:07:39,416
Je stále v rozkvětu,
vydrží jakékoliv drsné počasí

104
00:07:39,500 --> 00:07:42,791
a v žádném případě nezemře.
Takže jsem připravený, kámo.

105
00:07:42,875 --> 00:07:45,416
Musíme se do toho opřít.

106
00:07:45,500 --> 00:07:47,791
Říkám, že jdeme na to!

107
00:07:48,833 --> 00:07:50,625
To říká na začátku každý.

108
00:07:51,625 --> 00:07:53,416
To je moje prohlášení!

109
00:07:53,500 --> 00:07:56,166
Singh zdraví srbskou zemi!

110
00:07:59,750 --> 00:08:01,291
Kam jsi to sáhl? Sem?

111
00:08:01,375 --> 00:08:03,666
Podívej. Tak to je super.

112
00:08:06,958 --> 00:08:08,291
To je vlčí trus.

113
00:08:09,625 --> 00:08:10,583
Vlčí bobek.

114
00:08:11,625 --> 00:08:13,875
Hele, taky se přidám.

115
00:08:13,958 --> 00:08:17,250
- Zvláštní.
- Nechal jsi mě si to dát na čelo.

116
00:08:17,333 --> 00:08:20,291
- Máme na to 36 hodin.
- Dobře.

117
00:08:20,375 --> 00:08:22,750
Čas nám stále běží.

118
00:08:22,833 --> 00:08:26,916
Někde na této trase máme skrytou GPS.

119
00:08:27,000 --> 00:08:29,708
GPS nás dovede na přesné místo,

120
00:08:29,791 --> 00:08:31,333
- kde jsou ty květiny.
- Dobře.

121
00:08:31,416 --> 00:08:34,291
Na téhle cestě s tebou budu po celou dobu.

122
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
- Kámo.
- Ale je těžká

123
00:08:36,666 --> 00:08:38,375
a je to tvoje cesta.

124
00:08:38,458 --> 00:08:42,583
A důležité je, že o tom, co uděláš,
budou na každém kroku cesty

125
00:08:42,666 --> 00:08:44,375
rozhodovat diváci.

126
00:08:44,458 --> 00:08:49,041
Takže až narazíme na řeku,
rokli, útes nebo cokoliv jiného,

127
00:08:49,125 --> 00:08:51,375
zeptáš se jich, co máš dělat.

128
00:08:51,458 --> 00:08:54,000
Společná síla lidí, kteří tě mají rádi,

129
00:08:54,083 --> 00:08:56,416
může rozhodnout o tvém životě.

130
00:08:58,333 --> 00:08:59,333
Nebo smrti.

131
00:09:02,083 --> 00:09:03,166
Budeš jim věřit?

132
00:09:03,250 --> 00:09:07,333
Vím, že mě mají rádi a já mám rád je,
takže jim věřím.

133
00:09:07,416 --> 00:09:09,291
- Jen to nepodělejte.
- Prosím.

134
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
V sázce je můj život, lidi. Prosím.

135
00:09:11,583 --> 00:09:13,833
- Dobře, 36 hodin.
- Dobře.

136
00:09:31,500 --> 00:09:32,458
Páni.

137
00:09:32,541 --> 00:09:37,250
Odsud je vidět celá část trasy.

138
00:09:37,333 --> 00:09:38,666
Jsme na vrcholu.

139
00:09:40,541 --> 00:09:42,000
Musíme slézt dolů do údolí.

140
00:09:42,083 --> 00:09:45,000
Musíme projít všemi těmi lesy.

141
00:09:45,083 --> 00:09:46,500
Nahoru na druhou stranu.

142
00:09:46,583 --> 00:09:49,541
Odsud vidíme aspoň třetí část cesty.

143
00:09:52,541 --> 00:09:55,791
Připravil jsem to pro nás. Dobře?
Máme několik různých možností.

144
00:09:55,875 --> 00:09:57,458
- Dobře.
- Z výšiny se dolů

145
00:09:57,541 --> 00:10:01,583
můžeme dostat lanovkou,

146
00:10:01,666 --> 00:10:03,208
kterou jsem dal přes tuhle rokli

147
00:10:04,333 --> 00:10:05,375
a která nás dostane

148
00:10:05,458 --> 00:10:07,875
na druhou stranu.
Pak sejdeme dolů po té straně údolí.

149
00:10:07,958 --> 00:10:10,833
Nebo se slaníme přímo z útesu.

150
00:10:10,916 --> 00:10:14,625
Rozdíl je v tom,
že když se slaníme, budeme bok po boku.

151
00:10:14,708 --> 00:10:17,750
Když pojedeme lanovkou, nevím,
jestli unese dva lidi.

152
00:10:17,833 --> 00:10:19,541
Takže asi půjdeme po jednom.

153
00:10:23,625 --> 00:10:26,666
Král lesa říká, že jsou dvě možnosti.

154
00:10:26,750 --> 00:10:29,041
Když vyberete lanovku, budu muset jít sám.

155
00:10:30,083 --> 00:10:32,541
Když se slaníme, bude se mnou.

156
00:10:32,625 --> 00:10:36,083
Takže moje bušící srdce
bude pod kontrolou.

157
00:10:36,166 --> 00:10:39,083
Bojím se obou.

158
00:10:39,958 --> 00:10:44,375
Tak to rozhodněte.
Vy tady rozhodujete. Je to na vás.

159
00:10:44,458 --> 00:10:46,541
Lanovka, nebo slanění?

160
00:10:50,875 --> 00:10:53,000
Jeden špatný krok a s Ranveerem je konec.

161
00:11:07,958 --> 00:11:11,250
Vidíš, kam míříme? Přímo tudy.

162
00:11:11,333 --> 00:11:14,083
Ze začátku bude nepříjemné
se na ni dostat.

163
00:11:14,166 --> 00:11:16,375
Připneme se, takhle.

164
00:11:16,458 --> 00:11:19,666
- Dobře.
- Jeden… a druhý.

165
00:11:19,750 --> 00:11:21,750
- Rozumím.
- Uděláš to sám.

166
00:11:21,833 --> 00:11:23,583
- Dobře.
- Trénuj s tímhle.

167
00:11:23,666 --> 00:11:26,250
- Dobře.
- Zatlačíš, otočíš a otevřeš.

168
00:11:26,333 --> 00:11:27,666
Zkus to.

169
00:11:27,750 --> 00:11:29,291
- Otevřu.
- Dobře.

170
00:11:29,375 --> 00:11:32,958
A pak sejdeš dolů
a položíš na to svou váhu.

171
00:11:33,041 --> 00:11:34,875
Pak už půlku práce odvede gravitace.

172
00:11:34,958 --> 00:11:36,666
- Dostane tě asi do poloviny.
- Dobře.

173
00:11:36,750 --> 00:11:39,708
A pak budeš muset použít
svoje Raneerovy pracky.

174
00:11:40,666 --> 00:11:42,625
Jediné, co potřebuju, jsou tyhle pracky.

175
00:11:42,708 --> 00:11:46,541
Půjdu první, takže když uvidíš,
že se to rozbilo, nenastupuj na to.

176
00:11:48,208 --> 00:11:50,750
On se baví a já se bojím.

177
00:11:50,833 --> 00:11:53,833
Dobře. Tohle je ten kousek,
který musíš slézt,

178
00:11:53,916 --> 00:11:55,708
než to zatížíš.

179
00:11:55,791 --> 00:11:58,000
Až se pustíš, tak pojedeš.

180
00:12:04,416 --> 00:12:05,875
On odjel.

181
00:12:28,833 --> 00:12:30,833
Brácho! Dobrý?

182
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Dobrý!

183
00:12:33,541 --> 00:12:37,625
Až si budeš chtít odpočinout,
prostě si odpočineš a rozproudíš krev.

184
00:12:37,708 --> 00:12:39,916
Nahromadí se ti kyselina mléčná.

185
00:12:47,958 --> 00:12:54,541
Úžasné na něm je,
že tyhle věci dělá tak ležérně.

186
00:13:00,041 --> 00:13:03,958
Ranveer zažije dobrodružství.

187
00:13:13,708 --> 00:13:17,708
A na posledním kousku, Ranveere,
půjdeš do kopce.

188
00:13:33,375 --> 00:13:37,541
Je to pořádná makačka.
Hlavně ten poslední kousek.

189
00:13:37,625 --> 00:13:40,958
Vy sedíte na gauči a rozhodujete za nás.

190
00:13:41,041 --> 00:13:43,375
A já jsem tady posraný strachy.

191
00:13:43,458 --> 00:13:45,583
Tohle bude něco úplně nového,

192
00:13:45,666 --> 00:13:48,083
úplně mimo Ranveerovu komfortní zónu.

193
00:13:49,750 --> 00:13:52,708
Rozhodně je fyzicky zdatný.

194
00:13:52,791 --> 00:13:57,250
Jde jen o ovládnutí
svého strachu a adrenalinu.

195
00:13:57,333 --> 00:14:00,958
Nejděsivější je ale to,
když se chystá sejít z okraje.

196
00:14:01,041 --> 00:14:04,041
Bojím se i kouknout dolů.

197
00:14:04,125 --> 00:14:05,916
No tak, čas běží.

198
00:14:06,000 --> 00:14:09,500
Mám strach.
Co říkal o tom, jak to funguje?

199
00:14:09,583 --> 00:14:12,166
Zatlačit, otočit a otevřít.

200
00:14:12,250 --> 00:14:15,125
Zatlačit. Otočit. Otevřít.

201
00:14:15,208 --> 00:14:16,208
Máš to?

202
00:14:16,291 --> 00:14:18,708
Dobře, zlato. Jdeme na to.

203
00:14:25,291 --> 00:14:26,916
První. Dobře.

204
00:14:27,833 --> 00:14:29,291
A druhý.

205
00:14:29,375 --> 00:14:33,250
To je ono. Je to tady. Okamžik pravdy.

206
00:14:33,333 --> 00:14:34,791
Dobře.

207
00:14:34,875 --> 00:14:39,541
Deepiko, doufám,
že až to skončí, budeš vděčná.

208
00:14:39,625 --> 00:14:41,458
Ten by i hory přenášel.

209
00:14:42,791 --> 00:14:45,541
- Důvěřuj provazům. Sakra.
- Lez dolů. To je ono.

210
00:14:45,625 --> 00:14:50,250
Takhle jsem se už dlouho necítil.
Srdce mi buší jako o závod.

211
00:14:50,333 --> 00:14:52,875
Pojď, Ranveere. Čas běží. Jdeme.

212
00:14:52,958 --> 00:14:57,291
„Tomu, kterého Bůh chrání,
se nic nestane,“ no ne?

213
00:15:03,000 --> 00:15:04,500
To je ono, pokračuj dolů.

214
00:15:04,583 --> 00:15:07,333
Do prdele.

215
00:15:07,416 --> 00:15:08,875
Do prdele.

216
00:15:23,666 --> 00:15:26,208
Teď použij ty svoje Ranveerovy pracky.

217
00:15:27,500 --> 00:15:28,833
Dobře.

218
00:16:18,916 --> 00:16:21,208
Něco mě napadlo ve špatnou chvíli,

219
00:16:22,000 --> 00:16:24,833
ale říct to, nebo ne, je moje volba,
a já to řeknu.

220
00:16:25,958 --> 00:16:27,583
Váš bratr tady visí.

221
00:16:27,666 --> 00:16:29,125
No tak, Ranveere. Jdeme.

222
00:16:29,208 --> 00:16:33,500
Bear říká, ať si pospíším,
a dole je hluboká rokle.

223
00:16:33,583 --> 00:16:37,000
Jeden špatný krok a s Ranveerem je konec.

224
00:16:38,583 --> 00:16:40,583
Kvůli té květině se musím snažit.

225
00:16:40,666 --> 00:16:43,250
A snažit se taky budu.

226
00:16:58,583 --> 00:17:00,708
Je tak odhodlaný, že?

227
00:17:04,541 --> 00:17:05,583
No tak, poslední část.

228
00:17:10,625 --> 00:17:12,041
- Počkej.
- Díky bohu.

229
00:17:15,416 --> 00:17:18,958
Těm, co tu lanovku vybrali,

230
00:17:19,041 --> 00:17:21,500
chci říct, že to bylo velmi obtížné.

231
00:17:21,583 --> 00:17:24,791
Necítím ruce. Necítím zadek.

232
00:17:24,875 --> 00:17:28,250
A necítím pár dalších věcí,
o kterých se nemluví.

233
00:17:29,000 --> 00:17:31,625
Ještě musíš udělat něco.
Musíš vylézt nahoru, Ranveere.

234
00:17:31,708 --> 00:17:33,541
Můžeš se připnout i k tomuhle.

235
00:17:33,625 --> 00:17:35,333
- Pomůžu ti.
- Dobře.

236
00:17:42,708 --> 00:17:45,166
Vydrž a já tě odpojím.

237
00:17:45,250 --> 00:17:46,166
Do toho, Ranveere.

238
00:17:47,666 --> 00:17:50,458
- Skvělá práce. Výborně.
- Jsi machr.

239
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
Procvičil jsem si bicáky.

240
00:17:52,583 --> 00:17:54,791
Vyskočily mi žíly. „Vaskularita.“

241
00:17:54,875 --> 00:17:56,583
Cítím se dost nabušeně.

242
00:17:56,666 --> 00:18:00,125
Je důležité každé ráno pořádně posilovat.
Víte, jak to chodí.

243
00:18:00,208 --> 00:18:04,041
<i>Lanovka trvala dlouho,
protože jsme museli jít jeden po druhém.</i>

244
00:18:04,125 --> 00:18:06,708
<i>Navíc to trvalo déle,
protože jsem to dělal poprvé.</i>

245
00:18:06,791 --> 00:18:11,041
<i>Máme jen 36 hodin a 4 hodiny už uběhly.</i>

246
00:18:11,125 --> 00:18:15,250
<i>Nemačkejte jen tlačítka. Modlete se,
abychom se k té GPS brzy dostali.</i>

247
00:18:16,416 --> 00:18:19,750
A odsud se budeme snažit najít
tu skrýš s GPS.

248
00:18:19,833 --> 00:18:23,375
Až ji získáme, budeme mít
přesnou zeměpisnou šířku a délku,

249
00:18:23,458 --> 00:18:24,833
kde se ty květiny nacházejí.

250
00:18:24,916 --> 00:18:26,916
Pro manželku cokoliv.

251
00:18:27,000 --> 00:18:30,208
Manželka je GPS mého života. Jdeme.

252
00:18:30,291 --> 00:18:32,875
- „Šťastná žena…“
- „Šťastný život.“ To si piš.

253
00:18:32,958 --> 00:18:35,625
No tak. Dvacet let manželství, Ranveere.

254
00:18:45,625 --> 00:18:48,500
Podívej, dole už je vidět les.

255
00:18:48,583 --> 00:18:50,166
Skoro u hranice těch stromů.

256
00:18:50,250 --> 00:18:51,333
Tam se chceme dostat.

257
00:18:51,416 --> 00:18:53,791
Les je pro přeživšího vždy dobrý.

258
00:18:53,875 --> 00:18:56,458
Úkryt, jídlo,
ochrana před nepříznivým počasím.

259
00:18:56,541 --> 00:18:58,583
Budou tam zvířata.

260
00:18:58,666 --> 00:19:02,125
Už ses tu setkal s velkým predátorem.

261
00:19:02,208 --> 00:19:03,416
Ale to je jejich doména.

262
00:19:03,500 --> 00:19:05,958
Až budeme v lese, všechno tohle tam bude.

263
00:19:08,500 --> 00:19:11,333
Vlci, medvědi. Jsou tam i tygři?

264
00:19:12,208 --> 00:19:14,500
- Žádní tygři.
- Teď už ano.

265
00:19:15,666 --> 00:19:17,541
To jsem si připravoval tak dlouho.

266
00:19:18,458 --> 00:19:20,708
Asi se drž herectví, Ranveere.

267
00:19:47,083 --> 00:19:49,458
Dávej pozor, kam šlapeš.

268
00:19:49,541 --> 00:19:52,791
- Jo.
- Strmý povrch na naší pravé straně.

269
00:19:53,708 --> 00:19:55,166
Dobře.

270
00:19:55,250 --> 00:19:56,708
Začíná to houstnout, co?

271
00:19:57,458 --> 00:19:58,916
Je to docela vyčerpávající.

272
00:20:00,750 --> 00:20:04,416
<i>Musíme jít dál.
Ale můžeme si dát malou pauzu.</i>

273
00:20:09,208 --> 00:20:11,333
- Došla ti voda.
- Jo.

274
00:20:11,416 --> 00:20:15,458
- A to je špatně?
- Voda je tady život.

275
00:20:15,541 --> 00:20:16,916
Ale jsme v lese.

276
00:20:17,000 --> 00:20:19,041
- Je to podstata života.
- Najdeme zdroj.

277
00:20:20,208 --> 00:20:23,458
Náš bratr je přeživší.

278
00:20:24,375 --> 00:20:26,125
Je to hrdina.

279
00:20:36,833 --> 00:20:40,041
Beare, vždycky jsem měl sklon
dělat věci velmi extrémním způsobem.

280
00:20:40,125 --> 00:20:41,625
- Vážně?
- Ale zase jsem…

281
00:20:41,708 --> 00:20:45,416
- Jo.
- …nikdy nestál před Aareyským lesem.

282
00:20:45,500 --> 00:20:47,958
A přitom jsem tady,
uprostřed srbského lesa.

283
00:20:48,041 --> 00:20:50,291
- Jo.
- Dost nebezpečného,

284
00:20:50,375 --> 00:20:53,708
s medvědy, vlky a šílenci.

285
00:20:55,375 --> 00:20:58,500
Nikdy, brácho.
Nikdy jsem nebyl v opravdovém lese.

286
00:20:58,583 --> 00:21:00,291
- Vážně?
- Tohle je fakt poprvé.

287
00:21:00,375 --> 00:21:02,458
- Tak tohle je skvělá chvíle.
- Jo. Přesně.

288
00:21:02,541 --> 00:21:03,750
Je to důležitá chvíle.

289
00:21:03,833 --> 00:21:07,916
Dobře, blížíme se k místu,
kde snad najdeme tu GPS.

290
00:21:08,000 --> 00:21:09,750
Musíme se k ní propracovat.

291
00:21:09,833 --> 00:21:12,166
Ale musíme být opatrní,
na tohle použiju lano.

292
00:21:12,250 --> 00:21:15,458
Udělám nám cestu.

293
00:21:15,541 --> 00:21:17,416
Tenhle konec připnu k tobě.

294
00:21:17,500 --> 00:21:19,250
A až řeknu: „Můžeš“,

295
00:21:19,333 --> 00:21:21,458
- tak mě můžeš následovat. Dobře?
- Dobře.

296
00:21:21,541 --> 00:21:24,250
- Ale buď opatrný.
- Dobře.

297
00:21:24,333 --> 00:21:27,500
Na obou stranách je prudký sráz.

298
00:21:35,250 --> 00:21:37,250
Tohle vypadá dost nebezpečně.

299
00:21:37,333 --> 00:21:39,833
Ale je to další životní lekce.

300
00:21:39,916 --> 00:21:42,625
Život je balancování na hraně

301
00:21:42,708 --> 00:21:46,875
a na každém kroku jsou nástrahy.

302
00:21:46,958 --> 00:21:49,208
Ale pokud nevybočíte z cesty,

303
00:21:49,291 --> 00:21:53,250
s trochou pomoci od dobrých přátel

304
00:21:53,333 --> 00:21:57,625
dosáhnete svého cíle a budete odměněni.

305
00:21:57,708 --> 00:22:01,791
V tomto případě je odměnou GPS.
Bear na mě mrknul a přikývnul.

306
00:22:01,875 --> 00:22:03,916
Tlačí nás čas. Pojďme.

307
00:22:06,291 --> 00:22:08,541
Rovnováha.

308
00:22:09,833 --> 00:22:11,208
Panebože.

309
00:22:11,291 --> 00:22:13,750
Kámo. Tohle není dobré.

310
00:22:14,916 --> 00:22:17,458
Bože. Kurva.

311
00:22:20,500 --> 00:22:23,000
Dobře, Beare, chápu, co jsi tím myslel.

312
00:22:23,750 --> 00:22:26,958
Tohle je velmi prudký sráz.

313
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Kurva.

314
00:22:29,708 --> 00:22:30,791
Dobře.

315
00:22:30,875 --> 00:22:31,958
Dobře.

316
00:22:33,625 --> 00:22:35,166
Udělám to po svém.

317
00:22:35,250 --> 00:22:37,125
Dobrá práce, Ranveere.

318
00:22:38,083 --> 00:22:39,333
Raz, dva, tři…

319
00:22:40,250 --> 00:22:41,875
- Dobře.
- Výborně.

320
00:22:47,333 --> 00:22:49,500
Sakra, tady nahoře je to šílené.

321
00:22:51,375 --> 00:22:52,541
Panebože.

322
00:22:56,958 --> 00:22:59,333
STARTOVACÍ BOD, SLANĚNÍ, LANOVKA

323
00:22:59,416 --> 00:23:04,375
GPS BOD
RAMONDIE SRBSKÁ

324
00:23:04,458 --> 00:23:07,833
- Je tu řídký vzduch, co?
- Jsme ve výšce, víš?

325
00:23:07,916 --> 00:23:11,291
- Ježíši.
- Je to něco přes 2 000 metrů.

326
00:23:11,375 --> 00:23:13,625
Vzduch má méně kyslíku,

327
00:23:13,708 --> 00:23:15,833
proto je všechno větší dřina.

328
00:23:15,916 --> 00:23:20,000
Tady, kde jsme, jsem skryl tu GPS,
přímo pod tebou.

329
00:23:20,083 --> 00:23:21,250
- Možná spadnu.
- To je ono?

330
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
To je ta GPS?

331
00:23:22,750 --> 00:23:25,208
Je to dobrá chvíle na naší cestě.

332
00:23:25,291 --> 00:23:29,208
Teď když jsme ji našli,
se tím snad všechno usnadní.

333
00:23:30,541 --> 00:23:31,708
Ano.

334
00:23:32,583 --> 00:23:34,916
Ale ne. Má skoro vybitou baterii, podívej.

335
00:23:35,000 --> 00:23:36,416
Páni.

336
00:23:36,500 --> 00:23:38,166
Bliká „nízký výkon“.

337
00:23:38,250 --> 00:23:40,083
Ale proč? Přišel jsem v pravý čas.

338
00:23:40,166 --> 00:23:43,083
Ztratili jsme spoustu času na té lanovce.

339
00:23:43,166 --> 00:23:46,083
Mohl jsem být rychlejší.
Viděl jsem, jak to děláš.

340
00:23:46,166 --> 00:23:50,333
Nebyl důvod plácat blbosti na kameru.

341
00:23:50,416 --> 00:23:51,875
„Blbosti.“

342
00:23:51,958 --> 00:23:55,958
Vybilo se to ještě dřív,
než se to stihlo zaměřit. Podívej.

343
00:23:56,041 --> 00:23:58,583
Vybitá. Je po ní.

344
00:23:58,666 --> 00:24:02,791
Zdravím, výrobci GPS.
Stojíte za prd! Váš produkt je šmejd!

345
00:24:02,875 --> 00:24:05,708
- „Stojíte za prd.“
- Ježíši Kriste. Takové zklamání.

346
00:24:05,791 --> 00:24:08,291
To nic. Půjdeme na to postaru.
Kde je slunce?

347
00:24:08,375 --> 00:24:10,041
Jak to myslíš, postaru?

348
00:24:10,125 --> 00:24:11,333
Slunce je tam.

349
00:24:12,083 --> 00:24:15,125
- Jako navigovat postaru?
- Jo.

350
00:24:15,208 --> 00:24:18,833
<i>Uvízli jsme. Teď se rozhodněte.</i>

351
00:24:18,916 --> 00:24:22,791
<i>Navigovat postaru s Bearem,
nebo jít zpátky pro GPS?</i>

352
00:24:23,833 --> 00:24:26,791
<i>Zmáčknete tlačítko a zachraňte mě.</i>

353
00:24:27,500 --> 00:24:30,041
<i>Budeme věřit navigaci postaru,</i>

354
00:24:30,125 --> 00:24:33,875
<i>nebo se slaníme pro funkční GPS?</i>

355
00:24:35,125 --> 00:24:36,083
Kde je slunce?

356
00:24:36,166 --> 00:24:37,416
Jak to myslíš, postaru?

357
00:24:37,500 --> 00:24:39,875
Slunce je tam. Jsme na severní polokouli.

358
00:24:39,958 --> 00:24:44,000
- Dobře.
- Hodinovou ručičku zaměříme na slunce.

359
00:24:44,083 --> 00:24:45,125
Dobře.

360
00:24:45,208 --> 00:24:48,958
A pak v půlce mezi tou linií,
hodinou a sluncem,

361
00:24:49,041 --> 00:24:51,500
a 12 hodinami, což je tamhle,

362
00:24:52,166 --> 00:24:54,958
je severojižní linie.

363
00:24:55,041 --> 00:24:56,416
- Udělej to ty.
- Dobře.

364
00:24:56,500 --> 00:24:59,083
Chceme jít na západ.
Kterým směrem půjdeme?

365
00:24:59,166 --> 00:25:00,291
Hodinová na slunci?

366
00:25:00,375 --> 00:25:02,833
- V polovině.
- Postaru. Víte, jak to chodí.

367
00:25:04,583 --> 00:25:07,125
- V polovině mezi tím a 12.
- Dobře.

368
00:25:07,208 --> 00:25:09,916
- Takže západ je…
- Tam.

369
00:25:10,000 --> 00:25:11,375
Západ je tam, jo.

370
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
Občas ale přijde den,

371
00:25:13,125 --> 00:25:14,708
kdy je úplně zataženo.

372
00:25:14,791 --> 00:25:18,375
Takže hledáš spoustu malých náznaků,
které ti řeknou, kudy máš jít.

373
00:25:18,458 --> 00:25:21,333
A naše cesta bude vždy směřovat na západ.

374
00:25:21,416 --> 00:25:22,875
Takže na to jdeme správně.

375
00:25:22,958 --> 00:25:25,666
Jen se musíme dostat dolů do údolí.

376
00:25:26,583 --> 00:25:28,833
A pak musíme vylézt
ještě do jednoho údolí.

377
00:25:28,916 --> 00:25:34,291
Ty květiny by měly být na tom vrcholku.

378
00:25:34,375 --> 00:25:38,833
Jsem zpocený a unavený.

379
00:25:38,916 --> 00:25:42,291
Ne kvůli „GPS“, ale „GPL“.

380
00:25:44,583 --> 00:25:47,416
Co teď? Brácha nám pomůže
se tam dostat. Plně mu věřím.

381
00:25:47,500 --> 00:25:49,000
Věřím Bearovi!

382
00:25:50,958 --> 00:25:55,000
<i>Na lanovce jsme ztratili hodně času,</i>

383
00:25:55,083 --> 00:25:59,500
<i>ale Bearova navigace postaru
nás vrátí na správnou cestu.</i>

384
00:25:59,583 --> 00:26:02,750
<i>Sláva Bearovi!</i>

385
00:26:02,833 --> 00:26:06,041
To vypadá dost strmě, brácho.

386
00:26:08,875 --> 00:26:10,833
- Dobře.
- Protichůdné síly.

387
00:26:10,916 --> 00:26:12,583
Ale mám tě na laně, takže…

388
00:26:13,166 --> 00:26:15,541
- Dobře.
- No tak.

389
00:26:15,625 --> 00:26:18,541
- Nezastavuj se.
- Dobrá práce.

390
00:26:18,625 --> 00:26:21,041
- Pokračuj.
- Jo.

391
00:26:22,916 --> 00:26:26,458
Dokud nebudeš mít pocit,
že jsi na bezpečné půdě. Možná ještě…

392
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
- Jsem v pohodě, pane.
- Dobře, super. Už jdu.

393
00:26:30,916 --> 00:26:32,750
Dva bratři svázaní jedním lanem.

394
00:26:44,750 --> 00:26:47,125
- Beare, jestli můžu.
- Jo?

395
00:26:47,208 --> 00:26:50,250
Upřímně, nebudu ti lhát,

396
00:26:50,333 --> 00:26:51,750
cítím se trochu vyprahlý.

397
00:26:51,833 --> 00:26:53,166
- Vyprahlý?
- Ano.

398
00:26:53,250 --> 00:26:55,291
To bude tou výškou. Točí se mi hlava.

399
00:26:55,375 --> 00:26:57,666
Motá se mi hlava a jsem dehydrovaný.

400
00:26:57,750 --> 00:27:00,166
K tomu v takové výšce dochází

401
00:27:00,250 --> 00:27:02,833
a taky ve výšce spotřebuješ víc tekutin.

402
00:27:02,916 --> 00:27:05,750
Ale už nemáme vodu. Musíme jít dál dolů.

403
00:27:05,833 --> 00:27:07,958
Když se dostaneme na dno údolí,

404
00:27:08,041 --> 00:27:10,583
nejspíš tam najdeme vodu.
Nějaký potok nebo řeku.

405
00:27:10,666 --> 00:27:12,458
Nemůžeme si udělat přestávku teď?

406
00:27:12,541 --> 00:27:14,458
Ne. Nemáme GPS.

407
00:27:14,541 --> 00:27:17,541
Naše navigace nás povede takhle dál.

408
00:27:17,625 --> 00:27:19,958
Musíme jít dál. Musíme najít vodu.

409
00:27:20,041 --> 00:27:21,291
- Pojď.
- Pojď.

410
00:27:21,375 --> 00:27:22,583
Snaž se!

411
00:27:27,958 --> 00:27:28,958
Páni.

412
00:27:30,250 --> 00:27:35,083
Vybitá baterie GPS je velký problém.

413
00:27:35,166 --> 00:27:37,041
Nemáme dost času.

414
00:27:37,125 --> 00:27:39,041
Nemůžeme nikde zastavit pro vodu.

415
00:27:39,125 --> 00:27:42,125
Navíc už se stmívá a poblíž jsou šakalové.

416
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
To nic, synu. Všechno je v pořádku.

417
00:27:45,500 --> 00:27:47,833
<i>Skandovat „všechno je v pořádku“ nestačí.</i>

418
00:27:47,916 --> 00:27:51,791
<i>Zbývá 28 hodin a všude číhá nebezpečí.</i>

419
00:27:51,875 --> 00:27:56,250
<i>Ale přísahám na tu květinu,
že se soustředím.</i>

420
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
- Dal jsem tam ruku.
- Jsi v pohodě?

421
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
- Hele, medvědí bobek.
- Cože?

422
00:28:03,541 --> 00:28:05,291
Podívej, jak je velký.

423
00:28:05,875 --> 00:28:07,458
Velký hnědý medvěd.

424
00:28:07,541 --> 00:28:09,000
Něco takového to udělá jen on.

425
00:28:09,083 --> 00:28:12,666
Podívej,
ještě tam jdou vidět bobule a tak.

426
00:28:15,541 --> 00:28:17,250
- Čerstvý.
- Čerstvý?

427
00:28:17,333 --> 00:28:20,250
Takže žádné překvapení.
Už víme, že jsou tu medvědi.

428
00:28:20,333 --> 00:28:22,250
Jak často kadí?

429
00:28:23,125 --> 00:28:26,125
A jak šílený je Bear?
Ví, že to je medvědí bobek.

430
00:28:26,208 --> 00:28:30,166
Je tak rád, že ho vidí. Čichá si k němu.

431
00:28:40,166 --> 00:28:41,916
- To je on. To je zase on.
- Já vím.

432
00:28:42,000 --> 00:28:44,291
Před ním jsem ráno utíkal.

433
00:28:44,375 --> 00:28:45,500
Zůstaň v klidu.

434
00:28:47,500 --> 00:28:50,083
To je ale velký hnědý medvěd, Ranveere.

435
00:28:51,208 --> 00:28:52,500
Dívá se přímo na nás.

436
00:28:52,583 --> 00:28:54,625
Tudy kolem něj neprojdeme.

437
00:28:54,708 --> 00:28:56,583
- Nemá mě rád, brácho.
- Klid, Ranveere.

438
00:28:56,666 --> 00:28:58,833
Medvědi jsou nebezpeční, když je vyrušíš,

439
00:28:58,916 --> 00:29:01,250
když se krmí nebo jsou se svými mláďaty.

440
00:29:01,333 --> 00:29:03,083
On ale není s mláďaty.

441
00:29:03,166 --> 00:29:04,458
Nebo když smilní.

442
00:29:04,541 --> 00:29:06,291
Když vyrušíš medvěda, když smilní…

443
00:29:06,375 --> 00:29:09,708
Nevím, co jsem dnes ráno udělal.
Chtěl mě zabít, kámo.

444
00:29:09,791 --> 00:29:11,125
Hlavně nesmíme utíkat.

445
00:29:11,208 --> 00:29:13,333
Když budeme utíkat, skončíme v té uličce.

446
00:29:13,416 --> 00:29:16,666
- Bude nás honit.
- Co budeme dělat, Beare?

447
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Buď můžeme dělat mrtvé…

448
00:29:18,833 --> 00:29:20,291
- Kurva.
- …lehneme si

449
00:29:20,375 --> 00:29:22,916
a on si nás možná přijde prohlédnout.

450
00:29:23,000 --> 00:29:25,583
Ale když pro něj nebudeme hrozbou,
nejspíš nás nechá být.

451
00:29:25,666 --> 00:29:29,375
Nebo ho zkusíme rozptýlit
a dostat z batohu trochu jídla.

452
00:29:29,458 --> 00:29:31,166
- Máme jablko. Můžeme ho použít.
- Jo.

453
00:29:31,250 --> 00:29:34,375
Tak jo, lidi,
tenhle medvěd jde po mém životě.

454
00:29:34,458 --> 00:29:36,208
Nemáme moc času. Rozhodněte se rychle.

455
00:29:36,291 --> 00:29:39,791
Buď budeme hrát mrtvé,

456
00:29:39,875 --> 00:29:43,833
- nebo mu dáme jablko.
- Ustup zpátky.

457
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Jablko ho možná rozptýlí.

458
00:29:47,041 --> 00:29:49,000
- Rozhodněte se rychle.
- Hej.

459
00:29:49,083 --> 00:29:52,375
- Zůstaň.
- Chce mě zabít.

460
00:29:52,458 --> 00:29:54,208
Rozhodněte se, prosím. Zmáčkněte to.

461
00:29:54,291 --> 00:29:56,500
Prosím, už se rozhodněte.

462
00:30:25,166 --> 00:30:26,375
Bože.

463
00:30:49,125 --> 00:30:51,833
Ranveere, na chvilku se zastavíme.

464
00:30:51,916 --> 00:30:54,208
Vyhnuli jsme se medvědovi.

465
00:30:54,291 --> 00:30:59,166
Ale rozhodně jsme sešli z naší
plánované cesty, která vedla tamtudy.

466
00:30:59,250 --> 00:31:00,458
GPS BOD

467
00:31:00,541 --> 00:31:04,125
MEDVĚDÍ ULIČKA

468
00:31:04,208 --> 00:31:06,750
RAMONDIE SRBSKÁ

469
00:31:06,833 --> 00:31:10,166
Vzpomínáš, jak jsme byli tam nahoře?
Viděli jsme shora, viděli jsme západ.

470
00:31:10,916 --> 00:31:14,208
Ale teď si nejsem jistý,
jestli je tam, nebo tam.

471
00:31:14,291 --> 00:31:15,541
Umíš vyrobit kompas?

472
00:31:15,625 --> 00:31:17,083
- Ne.
- Jednoduše.

473
00:31:17,166 --> 00:31:19,291
- Dobře.
- Vezmeme velký list.

474
00:31:19,375 --> 00:31:20,916
Tady máš.

475
00:31:21,000 --> 00:31:26,250
Budeš to držet,
abych do toho mohl nalít vodu.

476
00:31:26,333 --> 00:31:28,041
Pamatuješ na ty poldy z vrtulníku?

477
00:31:28,125 --> 00:31:29,291
Jo.

478
00:31:29,375 --> 00:31:31,458
Dali mi jeden ze svých srbských odznaků.

479
00:31:31,541 --> 00:31:34,625
Použijeme jejich špendlík.

480
00:31:34,708 --> 00:31:37,125
- Šampion.
- Odlomíme to.

481
00:31:37,208 --> 00:31:40,166
A k magnetizaci

482
00:31:40,250 --> 00:31:43,333
si to vmasíruješ do vlasů, sem a tam.

483
00:31:43,416 --> 00:31:45,083
- Dobře.
- Polarizuje to,

484
00:31:45,166 --> 00:31:47,166
takže se ti ukáže sever a jih.

485
00:31:47,250 --> 00:31:49,375
Pak se to otočí na magnetický sever.

486
00:31:50,666 --> 00:31:52,583
Pak tam musíme přidat vodu.

487
00:31:52,666 --> 00:31:55,791
Vezmeme trochu mechu a vymačkáme ho.

488
00:31:57,333 --> 00:32:00,625
Přidáme vodu a špendlík poplave.

489
00:32:00,708 --> 00:32:04,208
Vidíš, jak se vznáší a jak se otáčí?

490
00:32:04,291 --> 00:32:08,166
Takže sever je támhle, jih, západ.

491
00:32:08,250 --> 00:32:12,083
Necháme si to, kdybychom
to ještě dnes potřebovali zkontrolovat.

492
00:32:12,166 --> 00:32:14,916
- Dobře.
- Aspoň teď známe směr.

493
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Západ.

494
00:32:18,791 --> 00:32:19,916
MEDVĚDÍ ULIČKA

495
00:32:20,000 --> 00:32:22,625
BOD ÚKRYTU

496
00:32:22,708 --> 00:32:25,000
RAMONDIE SRBSKÁ

497
00:32:35,083 --> 00:32:38,125
- Podívej. Je to tu pěkně měkoučké.
- Jo.

498
00:32:38,208 --> 00:32:42,500
Vlastně to není špatné místo na přespání.

499
00:32:42,583 --> 00:32:45,166
- Myslíš?
- V oblasti jsou stále vlci.

500
00:32:45,250 --> 00:32:48,833
Když to použijeme jako zázemí, aspoň víme,
že jsme zezadu v bezpečí.

501
00:32:48,916 --> 00:32:51,416
Můžeme tu klidně i zapálit oheň.

502
00:32:51,500 --> 00:32:53,625
To nám poskytne ochranu z této strany.

503
00:32:53,708 --> 00:32:55,875
A pak tu máme všechny tyhle listy.

504
00:32:55,958 --> 00:32:57,958
Jsou to bukové listy.

505
00:32:58,041 --> 00:33:00,416
Listy budou skvělá izolace,

506
00:33:00,500 --> 00:33:03,625
protože zachycují vzduch a rozkládají se.

507
00:33:03,708 --> 00:33:07,375
Všechno se to pomalu rozkládá.
Při rozkladu

508
00:33:07,458 --> 00:33:08,916
vlastně vzniká teplo.

509
00:33:09,000 --> 00:33:11,916
Máme spoustu listů.

510
00:33:12,000 --> 00:33:16,083
Je to jako luxusní hotel. Jdeme na to.

511
00:33:16,166 --> 00:33:17,458
Dobře, tak zkus tohle.

512
00:33:17,541 --> 00:33:20,041
Ten batoh bude tvůj polštář,
tohle bude můj polštář.

513
00:33:20,125 --> 00:33:21,083
Dobře.

514
00:33:25,375 --> 00:33:27,125
Až jí přinesu tu květinu,

515
00:33:28,416 --> 00:33:32,166
místo tohohle budu
na pláži na Turks a Caicos.

516
00:33:32,250 --> 00:33:33,791
Budeš mít o čem vyprávět.

517
00:33:33,875 --> 00:33:35,541
Pokryje mě pískem.

518
00:33:36,500 --> 00:33:37,875
Přesně takhle.

519
00:33:37,958 --> 00:33:40,458
Vyfotíme se na Instagram.

520
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
Tak tohle byl konec dne,
konec prvního dne.

521
00:33:48,500 --> 00:33:52,041
Přesně jak jste chtěli,
váš bratr to udělal.

522
00:33:52,125 --> 00:33:53,333
I v budoucnu

523
00:33:53,416 --> 00:33:55,791
budete rozhodovat o tom,
co váš bratr udělá.

524
00:33:56,500 --> 00:33:59,916
Vy se soustřeďte na tlačítko,
já se soustředím na květinu.

525
00:34:03,791 --> 00:34:07,625
Musím říct,
že to jsou skvělé postele z listí.

526
00:34:07,708 --> 00:34:11,041
- Je to měkoučké.
- Jo. Panebože.

527
00:34:11,125 --> 00:34:14,375
Hned jakmile jsem si lehl, řekl jsem si:
„Páni, to byl ale dlouhý den.“

528
00:34:14,458 --> 00:34:17,000
- Jo.
- Vedl sis dobře, Ranveere.

529
00:34:17,083 --> 00:34:20,875
Vrhl ses do toho.
Páni, to je pořádná mise pro lásku.

530
00:34:22,166 --> 00:34:24,708
Já osobně bych šel na zahradu
a nějakou bych utrhl.

531
00:34:26,250 --> 00:34:28,750
Dobře ty. Ale jestli dostane tu květinu

532
00:34:28,833 --> 00:34:31,250
- a řekne jen: „Jo, bezva…“
- Víš co, Beare?

533
00:34:31,333 --> 00:34:34,791
Když o tom tak přemýšlím,
možná bude reagovat přesně takhle.

534
00:34:34,875 --> 00:34:36,875
Možná řekne: „Díky, zlato.“

535
00:34:36,958 --> 00:34:39,041
„Jo, díky. Můžeš uvařit oběd?“

536
00:34:39,125 --> 00:34:40,041
Jo.

537
00:34:40,125 --> 00:34:45,000
Může to být
ta nejvelkolepější ztráta času,

538
00:34:45,083 --> 00:34:47,458
risk a ztráta devíti životů v historii.

539
00:34:47,541 --> 00:34:49,875
Ne, nebyla to ztráta času.

540
00:34:49,958 --> 00:34:54,000
To, co už to se mnou udělalo,
si uchovám v sobě,

541
00:34:54,083 --> 00:34:56,958
hluboko v srdci, až do konce života.

542
00:34:57,041 --> 00:34:58,916
- Jsi dobrý muž.
- Tohle jsem potřeboval.

543
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Opravdu.

544
00:35:00,083 --> 00:35:04,875
Máš dobré srdce.
A jak říkáš, mimo tu květinu

545
00:35:04,958 --> 00:35:07,541
nás tyto cesty vždy dělají lepšími.

546
00:35:07,625 --> 00:35:09,500
Zkoušejí nás.

547
00:35:09,583 --> 00:35:13,708
Zítra je velký den, tak odpočívej.

548
00:35:13,791 --> 00:35:15,958
Jen jeden drobný detail.

549
00:35:16,041 --> 00:35:18,333
- Copak?
- Já…

550
00:35:20,250 --> 00:35:21,375
se potřebuju mazlit.

551
00:35:23,083 --> 00:35:24,583
Přiveďte vlky.

552
00:35:27,416 --> 00:35:28,500
Já musím.

553
00:35:31,583 --> 00:35:33,791
Teď se vážně začínáme poznávat.

554
00:35:34,958 --> 00:35:36,208
Důvěrně.

555
00:35:36,291 --> 00:35:41,125
Na světě teď bude spousta žárlivých holek.

556
00:35:41,208 --> 00:35:44,541
Ale teď jsem moc unavený na to,
abych myslel na něco jiného…

557
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
než na odpočinek.

558
00:36:12,708 --> 00:36:15,333
Bear volá základnu, slyšíte mě?

559
00:36:15,416 --> 00:36:17,875
<i>Základna volá Bearovi, slyšíme.</i>

560
00:36:17,958 --> 00:36:19,166
<i>Je tam všechno v pořádku?</i>

561
00:36:19,250 --> 00:36:21,250
Jo, v pořádku, jen potvrzuji.

562
00:36:21,333 --> 00:36:27,375
Zítra v 7 ráno.
Přiletí sem vrtulník s balíčkem.

563
00:36:28,666 --> 00:36:31,333
Pošlu vám zeměpisnou šířku a délku,
rozumíte?

564
00:36:31,416 --> 00:36:34,250
<i>- Rozumíme.</i>
- Díky, hoši, Bear s Ranveerem končí.

565
00:36:36,541 --> 00:36:39,041
Zítra to bude zábavné dobrodružství.

566
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Jdu se zkusit trochu vyspat.

567
00:36:47,500 --> 00:36:49,375
Krásné dobré ráno, miláčku.

568
00:36:49,458 --> 00:36:51,458
- Krásné dobré ráno.
- Kde jsi byl?

569
00:36:51,541 --> 00:36:55,250
Dnes je velký den. Zvládneme to.

570
00:36:55,333 --> 00:36:56,750
Jdeme.

571
00:37:15,166 --> 00:37:16,750
Tak jo.

572
00:37:16,833 --> 00:37:18,708
- Krasavci.
- Jo.

573
00:37:19,416 --> 00:37:22,625
Jídlo je pro přeživšího vždy důležité.

574
00:37:22,708 --> 00:37:24,250
Ale pokud jde o houby,

575
00:37:24,333 --> 00:37:26,750
nejlepší rada pro přežití
je držet se od nich dál.

576
00:37:27,458 --> 00:37:29,500
Mně připadají jako hlívy ústřičné.

577
00:37:29,583 --> 00:37:33,166
Ale když zariskujeme
a budou nebezpečné, onemocníme

578
00:37:33,250 --> 00:37:34,833
a žádná květina nebude.

579
00:37:34,916 --> 00:37:37,833
A s tvým a mým životem
bude potenciálně konec.

580
00:37:37,916 --> 00:37:39,208
- Takže žádné houby?
- Ne.

581
00:37:39,291 --> 00:37:40,750
Dáme si potom pizzu.

582
00:37:42,000 --> 00:37:45,875
Vlastně mě napadlo něco jiného.

583
00:37:45,958 --> 00:37:48,291
Když jí donesu tu květinu,
bude ze mě mít radost

584
00:37:48,375 --> 00:37:51,958
a možná mě odmění
svou speciální domácí pizzou.

585
00:37:52,041 --> 00:37:55,000
- „Šťastná žena, šťastný život.“
- Šťastný život.

586
00:37:55,583 --> 00:37:58,750
Ale když si vezmeš někoho,
kdo umí pizzu, tak i „šťastný manžel“.

587
00:38:00,625 --> 00:38:03,500
Zdá se, že stojí pevně nohama na zemi.

588
00:38:03,583 --> 00:38:07,208
To jo. Prošla si těžkými věcmi,

589
00:38:07,291 --> 00:38:10,875
a dostala se nejdál,

590
00:38:10,958 --> 00:38:13,541
kam to v tomto oboru jde.

591
00:38:14,500 --> 00:38:20,500
Přesto si zachovala
velkou část toho, kým je

592
00:38:20,583 --> 00:38:21,875
a kým byla, když vyrůstala.

593
00:38:21,958 --> 00:38:24,250
Je klidná a trpělivá, laskavá

594
00:38:24,333 --> 00:38:26,666
a ke všem velmi milá.

595
00:38:26,750 --> 00:38:28,416
Opravdu mi teď chybí.

596
00:38:29,541 --> 00:38:30,750
Jo, asi bude výjimečná.

597
00:38:30,833 --> 00:38:37,541
Jo, je krásná a mám velké štěstí,
že ji mám v životě.

598
00:38:37,625 --> 00:38:40,333
To je dobře, drž se toho. Je to vzácné.

599
00:38:54,666 --> 00:38:59,625
Tohle je asi jediná mýtina,
ze které je vidět čistá obloha.

600
00:38:59,708 --> 00:39:02,208
A tady tě čeká malé překvapení.

601
00:39:03,291 --> 00:39:05,208
- Překvapení?
- Pozor, kam šlapeš.

602
00:39:13,166 --> 00:39:14,166
Cože?

603
00:39:14,833 --> 00:39:17,750
Radši si vezmu brýle,
styl by neměl zaniknout.

604
00:39:23,166 --> 00:39:25,000
- Cože?
- Víš, kdo to je?

605
00:39:33,500 --> 00:39:38,041
KARAN KAPADIA ALIAS KK
REKLAMNÍ REŽISÉR, RANVEERŮV KAMARÁD

606
00:39:38,125 --> 00:39:40,208
Můj bratr!

607
00:39:53,583 --> 00:39:55,208
Panebože.

608
00:39:56,083 --> 00:39:59,166
Jsi v pohodě?

609
00:39:59,250 --> 00:40:01,625
- Můj bratře.
- Můj bratře.

610
00:40:03,875 --> 00:40:05,000
Dobrý?

611
00:40:05,083 --> 00:40:06,708
Nemůžu tomu uvěřit.

612
00:40:07,666 --> 00:40:09,666
- Beare, rád tě vidím.
- Nápodobně, kamaráde.

613
00:40:09,750 --> 00:40:12,083
- Jak se vede?
- Vítej na dobrodružství.

614
00:40:12,166 --> 00:40:14,458
- Nádobíčko v bezpečí?
- V naprostém, brácho.

615
00:40:14,541 --> 00:40:16,583
- Vše na místě? Dobře.
- Ano.

616
00:40:18,875 --> 00:40:21,166
Vím, že jste byli…

617
00:40:21,250 --> 00:40:23,541
Nevím, jestli to potřebujete,
ale mám pro vás dárek

618
00:40:23,625 --> 00:40:25,750
- na pomoc při vaší cestě.
- Neuvěřitelné.

619
00:40:27,500 --> 00:40:29,791
- Jo. GPS je důležitá.
- GPS.

620
00:40:29,875 --> 00:40:32,291
Zkrátí nám to cestu
a bude mnohem efektivnější.

621
00:40:32,375 --> 00:40:33,875
- Dobrá práce.
- Takže…

622
00:40:33,958 --> 00:40:36,666
- Ty jsi mi přinesl GPS?
- Nabitá baterie, dobrá práce.

623
00:40:36,750 --> 00:40:38,125
Bratře.

624
00:40:38,208 --> 00:40:39,666
„Dar tří králů.“

625
00:40:39,750 --> 00:40:40,916
Dobře.

626
00:41:02,791 --> 00:41:06,750
Teď jsme tři,
takže na sebe musíme dávat pozor.

627
00:41:08,666 --> 00:41:10,083
Nesahej na mě.

628
00:41:10,166 --> 00:41:13,416
Je tu strmý kopec s velkým srázem,
takže cestou dolů buďte opatrní.

629
00:41:16,875 --> 00:41:20,041
Dobře, takže jdeme tímhle směrem.

630
00:41:20,125 --> 00:41:22,666
Musíme se dostat dolů,
takže použijeme lano.

631
00:41:24,541 --> 00:41:26,958
Musíme ho k něčemu přivázat.

632
00:41:27,041 --> 00:41:30,333
Co myslíte? K jednomu z těch stromů?
Umíte dračí smyčku?

633
00:41:31,583 --> 00:41:32,958
Uzel, který se musíte naučit.

634
00:41:33,041 --> 00:41:36,958
No tak. „Králík“ z díry,
kolem stromu a zpátky do díry.

635
00:41:37,041 --> 00:41:38,791
- „Z díry.“
- Ty jsi expert

636
00:41:38,875 --> 00:41:41,000
- na strkání do díry, viď?
- Kolem stromu.

637
00:41:41,083 --> 00:41:43,583
- „Kolem stromu.“
- Budeš tomu věřit?

638
00:41:43,666 --> 00:41:45,708
- Jo.
- Určitě?

639
00:41:45,791 --> 00:41:48,250
Budeme věřit jeho uzlu? Dobře.

640
00:41:48,333 --> 00:41:51,125
Tohle tedy máme. Půjdeme jeden po druhém.

641
00:41:51,208 --> 00:41:52,291
Já půjdu první

642
00:41:52,375 --> 00:41:54,916
a vy musíte udělat přesně to, co já.

643
00:41:55,000 --> 00:41:56,416
Tak dobře sledujte.

644
00:41:56,500 --> 00:41:58,750
Vezmeš tohle, vezmeš lano.

645
00:41:58,833 --> 00:42:02,083
- Pak tam dáš tu dvojitou?
- Pak to tam prostrčíš.

646
00:42:02,166 --> 00:42:05,583
Otevřeš karabinu a prostrčíš obě.

647
00:42:05,666 --> 00:42:08,583
- A pak si to připneš k sobě.
- Dobře.

648
00:42:08,666 --> 00:42:09,916
A pak odhodíme lano.

649
00:42:11,375 --> 00:42:12,416
Perfektní.

650
00:42:12,500 --> 00:42:15,375
„Jak být borec od Beara Gryllse.“

651
00:42:15,458 --> 00:42:17,791
- Proč nemáš helmu?
- Sejdu až dolů

652
00:42:17,875 --> 00:42:20,291
a půjdu do řeky, abych na vás dobře viděl.

653
00:42:20,375 --> 00:42:22,041
A budu dál od padajících kamenů.

654
00:42:22,125 --> 00:42:24,708
Pomůžeme si,
abychom se ujistili, že systém funguje.

655
00:42:24,791 --> 00:42:26,958
- Samozřejmě. Jo.
- Dobře.

656
00:42:48,458 --> 00:42:50,041
Beare, jsi v pořádku?

657
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Jo.

658
00:42:52,708 --> 00:42:55,750
- Postarej se o své vybavení.
- Ty se o něj postarej.

659
00:42:55,833 --> 00:42:58,916
Tohle dáš dovnitř a takhle to tam dáš.

660
00:42:59,000 --> 00:43:00,875
Beare, do Vánoc to budeme mít.

661
00:43:00,958 --> 00:43:02,541
Třicet šest hodin. Čas běží.

662
00:43:02,625 --> 00:43:04,833
Ten chudák na tebe čeká v řece. Pospěš si.

663
00:43:14,291 --> 00:43:17,375
Můj párský Tom Cruise.

664
00:43:17,458 --> 00:43:19,041
<i>Mission: Impossible.</i>

665
00:43:20,666 --> 00:43:22,416
Jsi připraven na ochlazení koulí?

666
00:43:24,500 --> 00:43:25,458
Bože.

667
00:43:27,208 --> 00:43:28,791
Jestli budu vypadat až moc dobře,

668
00:43:28,875 --> 00:43:30,875
KK, tak ať ti nespadne čelist.

669
00:43:30,958 --> 00:43:32,833
Tomu to bude ještě trvat.

670
00:43:32,916 --> 00:43:35,083
Vím, že ti chybím a že voda je studená.

671
00:43:35,166 --> 00:43:37,125
- Neslyším tě, brácho.
- Scvrknul se ti,

672
00:43:37,208 --> 00:43:38,791
ale to nic, zase se to spraví.

673
00:43:39,458 --> 00:43:40,875
Je moc hodný.

674
00:43:40,958 --> 00:43:43,000
Ještě nedošlo k urážlivému škádlení.

675
00:43:43,083 --> 00:43:46,166
Ještě mě nenazval „milovníkem matek“.

676
00:43:46,833 --> 00:43:49,500
- Jen klid.
- Snad nejsem příliš cool, KK.

677
00:43:49,583 --> 00:43:50,916
- Klid.
- Jo.

678
00:43:51,000 --> 00:43:52,958
- Jen nespadni a nerozbij si hlavu.
- Jo.

679
00:43:53,041 --> 00:43:56,083
Ano, jde ti to dobře, moc dobře.
Pěkný, široký postoj.

680
00:43:56,166 --> 00:43:58,833
- Zatiž to lano.
- Viděl jsi to?

681
00:43:58,916 --> 00:44:00,833
- Tomu se říká „akční hrdina“.
- Prosím tě.

682
00:44:00,916 --> 00:44:02,458
Prosím tě. Prostě slez.

683
00:44:11,416 --> 00:44:12,916
Opatrně.

684
00:44:13,708 --> 00:44:15,416
Bacha, ten klacek ti zajede do zadku.

685
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
- Který?
- Ten, co je přímo za tebou.

686
00:44:18,333 --> 00:44:21,833
Rozhodně nechci, aby mi dnes
něco proniklo do nějakého otvoru.

687
00:44:21,916 --> 00:44:25,333
Na každém kroku
je tu něco k přemýšlení, Beare.

688
00:44:25,416 --> 00:44:26,791
- Já vím.
- Ustupte.

689
00:44:26,875 --> 00:44:28,541
Vidím, že se trochu bojíš.

690
00:44:31,875 --> 00:44:32,875
Skvělá práce.

691
00:44:33,625 --> 00:44:35,833
- Panebože.
- Tak jo, stoupni si.

692
00:44:35,916 --> 00:44:37,083
- To je ono.
- Mami.

693
00:44:37,833 --> 00:44:39,625
- Máš strach?
- Sklapni.

694
00:44:42,208 --> 00:44:44,083
Půjdeme po proudu.

695
00:44:44,166 --> 00:44:45,208
Opatrně.

696
00:44:45,291 --> 00:44:46,291
Bože.

697
00:44:46,375 --> 00:44:48,416
Co je?

698
00:44:48,500 --> 00:44:50,333
Je to ledové.

699
00:44:51,500 --> 00:44:52,958
Proboha.

700
00:45:16,291 --> 00:45:17,500
Proboha.

701
00:45:17,583 --> 00:45:19,916
- Vidíte ty vlky?
- To je neuvěřitelné.

702
00:45:21,791 --> 00:45:24,916
Něco žerou. Asi mršinu nebo něco.

703
00:45:30,291 --> 00:45:34,833
Ale ať už jedí cokoliv, jestli je to
dostatečně čerstvé, můžeme to sníst.

704
00:45:34,916 --> 00:45:36,416
Budeme mít jídlo. Energii.

705
00:45:36,500 --> 00:45:39,000
Mám docela hlad, takže bych do toho šel.

706
00:45:39,083 --> 00:45:40,166
Brácho, zbláznil ses?

707
00:45:40,250 --> 00:45:41,958
<i>Dva dny jsme nic nejedli.</i>

708
00:45:43,208 --> 00:45:45,750
<i>Bez jídla v džungli nepřežijete.</i>

709
00:45:46,583 --> 00:45:48,583
<i>Budeme muset sníst to, co najdeme.</i>

710
00:45:49,958 --> 00:45:52,750
Soustředí se jen na to.

711
00:45:52,833 --> 00:45:56,166
Jeden z vás může odvést jejich pozornost,

712
00:45:56,250 --> 00:46:00,375
třeba když půjde tudy,
udělat hluk a vyplašit je.

713
00:46:00,458 --> 00:46:02,708
Ten druhý půjde podél řeky.

714
00:46:02,791 --> 00:46:05,875
A to, co jedí, vezme do řeky.

715
00:46:05,958 --> 00:46:07,750
Ten, co je rozptýlí, je ve větším

716
00:46:07,833 --> 00:46:09,291
- nebezpečí.
- Je návnada.

717
00:46:09,375 --> 00:46:11,500
- Jsi lidská návnada.
- Ne.

718
00:46:11,583 --> 00:46:12,875
Udělej to.

719
00:46:17,708 --> 00:46:21,541
Měl bys jít a vystrašit je.
Až tě uvidí, budou se bát.

720
00:46:21,625 --> 00:46:25,208
Kámo, to je opravdový vlk, ne pes.

721
00:46:25,291 --> 00:46:27,875
- Běž. Jsi přece hrdina, ne?
- Jsi lev, ne?

722
00:46:27,958 --> 00:46:30,083
- Ne, ty jsi hrdina.
- Proč se lev bojí vlka?

723
00:46:30,166 --> 00:46:31,750
Ty jsi lev ulice, ne?

724
00:46:33,291 --> 00:46:35,791
- Jen běž.
- Musíte se rozhodnout.

725
00:46:36,791 --> 00:46:38,916
Půjde Ranveer krást a Karan děsit?

726
00:46:39,583 --> 00:46:42,291
Nebo Ranveer děsit a Karan krást?

727
00:46:42,375 --> 00:46:44,916
Tohle, nebo tamto? Vyberte si.

728
00:46:45,541 --> 00:46:46,750
Vyberte si.

729
00:47:09,166 --> 00:47:12,583
<i>Tancuj dál, chlape
Jen tancuj, tancuj dál</i>

730
00:47:20,166 --> 00:47:21,291
Ty sráči.

731
00:47:22,375 --> 00:47:24,708
- V pohodě?
- Dobrý.

732
00:47:27,666 --> 00:47:29,291
Je to vzrušující,

733
00:47:29,375 --> 00:47:31,500
- adrenalinové…
- Tohle se ti bude hodit.

734
00:47:31,583 --> 00:47:33,541
…to ti říkám.

735
00:47:35,333 --> 00:47:37,166
Panebože.

736
00:47:39,875 --> 00:47:42,458
Dobře, půjdeme tady blízko břehu.

737
00:47:43,125 --> 00:47:44,125
No tak.

738
00:47:50,583 --> 00:47:51,583
Vezmi to.

739
00:47:52,833 --> 00:47:54,041
Ty jeden tlustý kanče.

740
00:48:00,708 --> 00:48:01,958
Raz, dva, tři.

741
00:48:07,083 --> 00:48:08,083
Ještě jednou.

742
00:48:08,166 --> 00:48:09,625
Raz, dva…

743
00:48:11,125 --> 00:48:12,125
Dobře.

744
00:48:12,208 --> 00:48:13,833
BOD ÚKRYTU

745
00:48:15,958 --> 00:48:19,125
RAMONDIE SRBSKÁ

746
00:48:19,208 --> 00:48:20,166
Bože.

747
00:48:23,541 --> 00:48:26,166
Kámo, začínáš být dost sebevědomý.

748
00:48:26,250 --> 00:48:29,583
Bear tě nalákal.
Jsi připraven udělat cokoli?

749
00:48:29,666 --> 00:48:31,375
Kámo.

750
00:48:32,375 --> 00:48:33,791
To byla síla, brácho.

751
00:48:33,875 --> 00:48:35,500
- Dokázali jsme to.
- To teda.

752
00:48:35,583 --> 00:48:36,791
Zaváleli jsme.

753
00:48:36,875 --> 00:48:38,291
Mockrát vám děkujeme.

754
00:48:38,375 --> 00:48:42,208
Vaše správná rozhodnutí
nás přivedla až sem.

755
00:48:42,291 --> 00:48:45,250
Film ještě neskončil.
Pořád nemáme tu květinu.

756
00:48:45,875 --> 00:48:49,125
Tak nám v naší cestě pomáhejte dál.

757
00:48:49,208 --> 00:48:51,916
Stiskněte tlačítko a zachraňte své bratry.

758
00:48:55,500 --> 00:48:57,083
Tohle je dobré místo pro táboření.

759
00:48:57,166 --> 00:48:59,083
Jsme nad vodou,

760
00:48:59,166 --> 00:49:01,583
takže i při přívalu vody jsme dost vysoko.

761
00:49:01,666 --> 00:49:06,166
Jsme blízko vodního zdroje
a chrání nás tu stromy.

762
00:49:06,250 --> 00:49:11,166
A je tu spousta suchého dřeva,
které se hodí na rozdělání ohně.

763
00:49:11,250 --> 00:49:13,666
Teď je nejdůležitější udělat přístřešek.

764
00:49:13,750 --> 00:49:16,250
Dám tam napříč větev.

765
00:49:17,250 --> 00:49:18,833
A pak se najíme, jo?

766
00:49:18,916 --> 00:49:19,958
- Dobře.
- Jdeme na to.

767
00:49:20,666 --> 00:49:22,916
Našel jste skvělý prostor, pane makléři.

768
00:49:23,000 --> 00:49:25,375
- Tady máš malou větev.
- Díky.

769
00:49:26,291 --> 00:49:28,083
Musíme ochránit naše klenoty.

770
00:49:28,166 --> 00:49:30,958
V Ranveerově případě
je to jeho krásná tvář.

771
00:49:31,666 --> 00:49:32,833
To muselo být.

772
00:49:34,083 --> 00:49:35,666
Náš skromný příbytek.

773
00:49:47,500 --> 00:49:49,916
Není dokonalý,
ale je to aspoň nějaká ochrana.

774
00:49:50,000 --> 00:49:52,458
- Prvotřídní architektura.
- Dobře.

775
00:49:52,541 --> 00:49:57,125
Máme tu úkryt, jídlo a oheň.

776
00:49:57,208 --> 00:50:00,916
Dobrá příprava.
Máme tu suchou trávu jako troud.

777
00:50:01,000 --> 00:50:04,958
Už jste někdy rozdělali oheň
bez zápalek nebo zapalovače?

778
00:50:05,041 --> 00:50:06,333
- Potřebujeme…
- Tření luku.

779
00:50:06,416 --> 00:50:07,333
Dobře.

780
00:50:07,416 --> 00:50:10,541
Mám tu jednoduchý provázek.

781
00:50:10,625 --> 00:50:12,916
Ohebný kus dřeva, který bude luk.

782
00:50:13,000 --> 00:50:15,125
Funguje to na tření.

783
00:50:15,208 --> 00:50:17,250
Dobře? Hele, máme tady kus dřeva.

784
00:50:18,333 --> 00:50:20,208
Když to rychle roztočíte,

785
00:50:20,291 --> 00:50:22,666
vznikne tření a pak teplo, ano?

786
00:50:22,750 --> 00:50:26,875
Dáme to takhle. Tohle dáme nahoru.

787
00:50:26,958 --> 00:50:29,291
Uděláme to společně.

788
00:50:29,375 --> 00:50:30,750
- To je ono.
- Pomalu.

789
00:50:30,833 --> 00:50:33,791
Sem. Tam.

790
00:50:33,875 --> 00:50:36,833
- Sem. Tam.
- Drž ten provaz tak.

791
00:50:36,916 --> 00:50:38,916
Pořád toč.

792
00:50:39,000 --> 00:50:41,500
To je ale zatraceně velké lano.

793
00:50:42,333 --> 00:50:45,750
Páni, to je ono. Dobrá práce.

794
00:50:50,041 --> 00:50:53,625
<i>- Opa.</i>
- A je to.

795
00:50:55,958 --> 00:50:58,750
Vytvořili jsme oheň.

796
00:50:58,833 --> 00:51:01,458
- Dobrá práce, máme oheň.
- Díky, kámo. Dobrá práce.

797
00:51:01,541 --> 00:51:02,625
- Dobrá práce.
- Páni.

798
00:51:04,250 --> 00:51:05,875
Kdy jste se poznali?

799
00:51:05,958 --> 00:51:07,708
Nejdřív jsme se neměli rádi.

800
00:51:07,791 --> 00:51:09,583
Vůbec ne. Vykročili jsme špatnou nohou.

801
00:51:09,666 --> 00:51:10,625
- Vážně?
- Jo.

802
00:51:10,708 --> 00:51:12,583
Mlátili jsme se, hádali se.

803
00:51:12,666 --> 00:51:14,750
- Jo.
- Provokoval mě,

804
00:51:14,833 --> 00:51:17,458
a to mě dokázalo pořádně vytočit.

805
00:51:18,333 --> 00:51:21,291
- Pak se zamiloval do mé kamarádky.
- Jo.

806
00:51:21,375 --> 00:51:25,791
Dala mu kopačky a bylo to.

807
00:51:25,875 --> 00:51:27,916
Pak už nikdy neodešel.

808
00:51:28,000 --> 00:51:30,875
- A ty jsi ženatý?
- Jsem ženatý.

809
00:51:30,958 --> 00:51:34,208
Mám krásnou ženu jménem Nitya
a krásné dítě.

810
00:51:34,291 --> 00:51:36,041
A jsou to všichni dobří přátelé?

811
00:51:36,125 --> 00:51:38,500
To bych řekl.
Tento muž a jeho žena Deepika

812
00:51:38,583 --> 00:51:40,666
- milují mého chlapečka.
- Jo.

813
00:51:40,750 --> 00:51:43,541
- Je to krásné.
- Všem nám přinesl tolik radosti.

814
00:51:43,625 --> 00:51:44,625
Je to nepopsatelné.

815
00:51:44,708 --> 00:51:48,666
Jsi rozumný a spolehlivý rodinný muž,

816
00:51:48,750 --> 00:51:51,750
takže víš,
že není nic důležitějšího než rodina.

817
00:51:51,833 --> 00:51:54,625
Říkám mu, ať se uklidní,
protože toho kluka moc rozmazluje.

818
00:51:54,708 --> 00:51:57,375
Kupuje mu auta Lamborghini a podobně,

819
00:51:57,458 --> 00:52:00,125
takže mu s ženou vždycky říkáme:
„Brácho, prosím tě.“

820
00:52:00,208 --> 00:52:02,666
Má dvacet měsíců. Bude nadšený.

821
00:52:04,500 --> 00:52:06,708
- To je geniální.
- Vždycky je ten jeden strýc,

822
00:52:06,791 --> 00:52:10,166
který vás rozmazluje,
a já bych jím chtěl být.

823
00:52:10,250 --> 00:52:13,375
Představ si, že je Ranveer tvůj strýc.
To je tvoje práce.

824
00:52:13,458 --> 00:52:14,958
Cink, cink, ty malý hajzlíku.

825
00:52:15,708 --> 00:52:17,375
Tak sobecké.

826
00:52:17,458 --> 00:52:20,583
Položíme Ranveerovi pár otázek,

827
00:52:20,666 --> 00:52:24,625
ale nebudou to moje otázky. Budou vaše.

828
00:52:24,708 --> 00:52:28,583
Na co se mám Ranveera zeptat?
Mám se ho zeptat,

829
00:52:28,666 --> 00:52:32,000
kdo je skutečný Ranveer Singh? Mimo filmy,

830
00:52:32,083 --> 00:52:34,291
mimo kameru. Co je to za člověka?

831
00:52:34,375 --> 00:52:39,375
Nebo se ho mám zeptat,
jak potkal svou životní lásku?

832
00:52:40,125 --> 00:52:43,958
Deepika, ta dáma,
kvůli které tuto cestu podniká.

833
00:52:44,750 --> 00:52:47,666
Mám se ho zeptat,
co je skutečně za člověka,

834
00:52:47,750 --> 00:52:50,500
nebo jak potkal svou úžasnou ženu?

835
00:52:50,583 --> 00:52:51,583
To rozhodněte vy.

836
00:53:01,666 --> 00:53:03,125
Je to nádhera.

837
00:53:03,208 --> 00:53:05,333
Mám štěstí, že ji mám.

838
00:53:05,416 --> 00:53:09,041
Poznal jsem ji v roce 2012.

839
00:53:09,125 --> 00:53:13,250
Podepsal jsem smlouvu
s jedním mistrem, geniálním filmařem…

840
00:53:14,791 --> 00:53:16,208
na jeden velký film.

841
00:53:16,291 --> 00:53:17,875
Vzpomínám si,

842
00:53:17,958 --> 00:53:21,291
že při prvním čtení jsem seděl u stolu,
a on bydlí u moře,

843
00:53:21,375 --> 00:53:23,791
takže tam foukal vánek.

844
00:53:23,875 --> 00:53:26,125
Tak si tam sedím, připravený na čtení,

845
00:53:26,208 --> 00:53:28,708
a vím, že přijde Deepika.
Je to naše první čtení,

846
00:53:28,791 --> 00:53:32,291
takže se už na to těším.

847
00:53:32,375 --> 00:53:35,625
A nikdy nezapomenu, jak zazvonil zvonek,
já se podíval tím směrem

848
00:53:35,708 --> 00:53:37,958
a otevřely se velké dřevěné dveře.

849
00:53:38,041 --> 00:53:41,125
Ona byla celá v bílém
a v tu chvíli zavál vítr.

850
00:53:41,208 --> 00:53:43,208
Jako by se zpomalil čas.

851
00:53:43,291 --> 00:53:46,250
Jako ve zpomaleném filmu projde dveřmi,

852
00:53:46,333 --> 00:53:50,958
vlasy jí vlají ve větru
a v bílé vypadá naprosto dokonale.

853
00:53:51,041 --> 00:53:53,083
- A bylo to.
- A bylo to.

854
00:53:53,166 --> 00:53:55,125
- Bylo po všem.
- Byl jsem…

855
00:53:55,208 --> 00:53:56,625
A ten moment byl pro mě

856
00:53:56,708 --> 00:54:02,541
něco jako láska na první velkolepý pohled.

857
00:54:02,625 --> 00:54:04,958
Fakt nás nasral, Beare,

858
00:54:05,041 --> 00:54:08,958
protože jsme ji tenkrát všichni milovali.
Byla to nejkrásnější holka v Indii.

859
00:54:09,041 --> 00:54:11,333
A věděli jsme,
že ti dva se dají dohromady.

860
00:54:11,416 --> 00:54:14,916
Já osobně jsem to vzal fakt špatně.
Ten den jsem byl naštvaný.

861
00:54:15,000 --> 00:54:19,708
S Deepikou jsme byli jako oheň.

862
00:54:19,791 --> 00:54:22,708
Jiskry létaly skoro okamžitě.

863
00:54:22,791 --> 00:54:24,291
A jak se to dělo,

864
00:54:24,375 --> 00:54:28,958
asi po šesti měsících
našeho vztahu jsem věděl,

865
00:54:29,041 --> 00:54:32,333
- že je pro mě ta pravá.
- To je tak milé.

866
00:54:35,375 --> 00:54:37,833
- Takže máme celou mršinu.
- Ano, pane.

867
00:54:37,916 --> 00:54:40,458
- Trochu smrdí.
- Dobře.

868
00:54:40,541 --> 00:54:42,166
Mouchy jsou nápověda.

869
00:54:42,250 --> 00:54:45,666
Kde jsou mouchy, tam jsou často i červi.

870
00:54:45,750 --> 00:54:49,541
Jedna věc, kterou tento kanec má,
jsou velmi velká varlata.

871
00:54:52,208 --> 00:54:54,750
To maso je dost zkažené,

872
00:54:54,833 --> 00:54:58,041
takže z něj máme dvě jedlé možnosti.

873
00:54:58,666 --> 00:55:01,291
Jednou jsou koule,
které jsou chráněné uvnitř vaku,

874
00:55:01,375 --> 00:55:02,791
takže nebyly sežrány.

875
00:55:02,875 --> 00:55:04,833
A druhou jsou červi, protože jsou jedlí.

876
00:55:04,916 --> 00:55:06,541
Proč bychom je jedli?

877
00:55:06,625 --> 00:55:09,166
Protože v červech
je víc bílkovin než v hovězím mase.

878
00:55:09,250 --> 00:55:11,416
Jsou jako smažený hnis.

879
00:55:11,500 --> 00:55:14,166
Jsou jako hnisavé lanýže.
Proč bys jedl červy?

880
00:55:14,250 --> 00:55:16,000
Jsou dobří. Když chceš vyčistit ránu,

881
00:55:16,083 --> 00:55:18,000
dáš do ní červy. Vyčistí všechny bakterie.

882
00:55:18,083 --> 00:55:19,791
Nedáme si koule?

883
00:55:19,875 --> 00:55:22,708
- Beare, zdají se…
- Proč si je nedáš ty?

884
00:55:22,791 --> 00:55:24,875
Na téhle cestě je skvělé…

885
00:55:24,958 --> 00:55:27,666
Půst? Před pěti minutami jsi byl hladový.

886
00:55:27,750 --> 00:55:30,250
Nezapomeňte, že to,
co uděláte, není na vás.

887
00:55:30,333 --> 00:55:31,500
- Pravda.
- Ranveere?

888
00:55:31,583 --> 00:55:33,708
- Ne, pane. Prosím.
- Tak co myslíte?

889
00:55:33,791 --> 00:55:35,833
- Chcete vidět Ranveera…
- Ne, Beare.

890
00:55:35,916 --> 00:55:38,208
- jak pojídá červy?
- Ne, Beare.

891
00:55:38,291 --> 00:55:41,708
Nebo chcete, aby snědl prasečí varlata?

892
00:55:41,791 --> 00:55:43,791
- Ne!
- Vy rozhodněte.

893
00:55:43,875 --> 00:55:48,666
Problém je v tom, že bratr Bear říká,

894
00:55:48,750 --> 00:55:50,791
že to maso je zkažené

895
00:55:50,875 --> 00:55:52,541
a nedá se jíst.

896
00:55:52,625 --> 00:55:57,833
Ještě máme na výběr
smažený hnis neboli červy.

897
00:55:57,916 --> 00:56:02,208
Nakrmíte mě hmyzem, nebo varlaty divočáka?

898
00:56:02,291 --> 00:56:05,375
To vy tady tomu velíte.
Uděláme, co řeknete.

899
00:56:17,166 --> 00:56:18,416
Trochu se roztéká.

900
00:56:18,500 --> 00:56:20,333
Je zajímavé, kolik indických slov

901
00:56:20,416 --> 00:56:22,291
se podobá těm britským, že?

902
00:56:22,375 --> 00:56:24,125
Jako „džunglový“ a „rozteklý“.

903
00:56:24,208 --> 00:56:26,833
Přijde mi, že jsme dva národy,
které jsou věčně spojeny.

904
00:56:26,916 --> 00:56:27,833
Jo.

905
00:56:27,916 --> 00:56:30,166
Indie patří
k mým nejoblíbenějším zemím na světě.

906
00:56:30,250 --> 00:56:31,666
Mám rád tu rozmanitost.

907
00:56:31,750 --> 00:56:33,958
Předtím jsme se o tom bavili.

908
00:56:34,041 --> 00:56:35,458
A taky je tam všechno teplé.

909
00:56:35,541 --> 00:56:36,708
Však víte.

910
00:56:37,500 --> 00:56:38,875
Jídlo, počasí…

911
00:56:38,958 --> 00:56:41,208
- Vřelí lidé.
- Lidé.

912
00:56:41,291 --> 00:56:44,416
Vždycky tam najdete vřelé srdce.
Hřejivé srdce.

913
00:56:44,500 --> 00:56:46,541
Vždycky je v tam vřelé srdce.
To se mi líbí.

914
00:56:46,625 --> 00:56:50,791
U Indů to srdce prostě neskryjete.

915
00:56:51,541 --> 00:56:52,958
Připraveni na varlata?

916
00:56:53,541 --> 00:56:54,583
Ne.

917
00:56:56,791 --> 00:56:57,750
To pálí.

918
00:56:59,208 --> 00:57:02,083
- Dobře. Tak dobrou chuť.
- Dobrou chuť.

919
00:57:04,708 --> 00:57:07,000
Já dostal ten mazlavý studený kus uvnitř.

920
00:57:09,750 --> 00:57:12,208
Jen nesmíte myslet na to, co to je.

921
00:57:12,916 --> 00:57:14,916
- Je to docela dobré.
- Jo.

922
00:57:16,541 --> 00:57:18,791
Jen to dojez, Ranveere. Neplýtvej jídlem.

923
00:57:19,791 --> 00:57:21,791
- Ne.
- Ne, díky, jsem plný.

924
00:57:35,500 --> 00:57:37,625
- Velký den, brácho.
- Ano, pane, přesně tak.

925
00:57:37,708 --> 00:57:39,916
Tak jo, sklidíme tábor.

926
00:57:40,000 --> 00:57:42,083
- Bratře.
- Popadněte lana, postroje, batohy

927
00:57:42,166 --> 00:57:43,083
a vyrazíme.

928
00:57:43,166 --> 00:57:46,708
Beare, chlapci, tady se rozloučím.

929
00:57:46,791 --> 00:57:50,583
Byla to úžasná cesta.
Rád bych tě k té květině vzal.

930
00:57:50,666 --> 00:57:53,708
Ale tohle je tvoje cesta
a musíš na ni jít sám.

931
00:57:53,791 --> 00:57:54,958
Jsi skvělý muž.

932
00:57:55,041 --> 00:57:56,416
Bylo mi velkým potěšením.

933
00:57:56,500 --> 00:58:00,041
- Díky moc, Beare.
- Viděl jsem, jak jsi mu zvedl náladu.

934
00:58:00,125 --> 00:58:01,208
- Jo.
- Díky, kámo.

935
00:58:01,291 --> 00:58:03,291
- Fakt jdeš, brácho?
- Jo, jdu.

936
00:58:03,375 --> 00:58:05,541
- Brzy se uvidíme, brácho.
- Hodně štěstí.

937
00:58:08,000 --> 00:58:09,708
Měj se, chlape.

938
00:58:09,791 --> 00:58:11,416
- Čas běží.
- Ano, pane.

939
00:58:11,500 --> 00:58:15,666
<i>Na dokončení skutečného cíle
této mise máme mnohem méně času.</i>

940
00:58:15,750 --> 00:58:17,125
<i>Máme jen pár hodin.</i>

941
00:58:17,666 --> 00:58:21,583
<i>Musíme najít květinu co nejdříve
a dojít k místu evakuace.</i>

942
00:58:22,125 --> 00:58:27,250
<i>Když získáme květinu, ale na místo
evakuace se nedostaneme, zůstaneme tu.</i>

943
00:58:28,125 --> 00:58:31,458
<i>Ale když nezískáme květinu,
celá mise selže.</i>

944
00:58:31,541 --> 00:58:33,416
Beare, jsem dost zničený, nebudu lhát.

945
00:58:33,500 --> 00:58:35,416
- Já vím.
- Bože.

946
00:58:35,500 --> 00:58:37,291
Vedeš si skvěle.

947
00:58:37,375 --> 00:58:41,375
Budeme to rozebírat na malé krůčky.

948
00:58:41,458 --> 00:58:45,041
Dojdeme tam, dáme se do pořádku
a zamíříme na další místo.

949
00:58:45,125 --> 00:58:46,708
Už jsme hodně blízko.

950
00:58:46,791 --> 00:58:50,125
Každý krok nahoru je krok blíž.

951
00:58:50,833 --> 00:58:52,250
No tak.

952
00:58:53,083 --> 00:58:54,375
Zaber!

953
00:58:54,458 --> 00:58:55,583
Najdi…

954
00:58:56,708 --> 00:58:57,875
to v sobě.

955
00:58:58,666 --> 00:58:59,750
Sáhni si na dno.

956
00:58:59,833 --> 00:59:02,666
Ramondie srbská, jdu si pro tebe.

957
00:59:19,250 --> 00:59:21,375
RAMONDIE SRBSKÁ

958
00:59:21,458 --> 00:59:25,458
BOD ÚKRYTU

959
00:59:25,541 --> 00:59:27,916
Tam se musíme dostat.

960
00:59:28,000 --> 00:59:29,875
To je vrchol. Až se tam dostaneme,

961
00:59:29,958 --> 00:59:31,666
bude tam celá náhorní plošina.

962
00:59:31,750 --> 00:59:33,958
A tam bude ta květina.

963
00:59:34,041 --> 00:59:36,750
- Tohle nemůžeme vyšplhat, ne?
- Ale jo. Máme lano.

964
00:59:36,833 --> 00:59:39,416
Ty ho máš ještě dost a já taky.

965
00:59:39,500 --> 00:59:42,375
Máme hák a tohle máme jako zálohu.

966
00:59:42,458 --> 00:59:45,083
Vyndáme i tvoje lano.

967
00:59:45,166 --> 00:59:46,375
Dobře.

968
00:59:46,458 --> 00:59:50,541
Páni, tohle je úplná trofej.

969
00:59:50,625 --> 00:59:53,041
Kdybychom v téhle fázi neměli hák,

970
00:59:53,125 --> 00:59:55,333
uvízli bychom tady.

971
00:59:55,416 --> 00:59:59,916
Velké díky těm, kteří vybrali hák.

972
01:00:03,416 --> 01:00:06,125
- Pojď za mnou.
- Dobře.

973
01:00:07,333 --> 01:00:10,500
Míříme k té první římse.

974
01:00:10,583 --> 01:00:13,541
Musíme to dostat přes ni,
zachytit to v malé trhlině

975
01:00:13,625 --> 01:00:15,625
- nebo štěrbině.
- Dobře.

976
01:00:15,708 --> 01:00:17,083
Drž ruku rovně.

977
01:00:17,958 --> 01:00:20,541
Podepři si druhou ruku. To je ono. Mám tě.

978
01:00:20,625 --> 01:00:23,083
Dobře, vystřelíme to nahoru.

979
01:00:23,166 --> 01:00:26,833
Tři, dva, jedna…

980
01:00:28,708 --> 01:00:29,708
Do toho, tahej.

981
01:00:31,750 --> 01:00:33,208
Nemůžu uvěřit, že to zabralo.

982
01:00:35,500 --> 01:00:38,625
Teď na to musíme dát blokanty.

983
01:00:39,208 --> 01:00:41,500
Vytáhneme stoupací zařízení

984
01:00:41,583 --> 01:00:44,000
a vyšplháme nahoru. Máme helmy.

985
01:00:44,916 --> 01:00:50,250
Dám ti rychlou lekci, jak pomocí blokantu

986
01:00:50,333 --> 01:00:51,875
- vystoupat na skálu.
- „Blokantu“?

987
01:00:51,958 --> 01:00:54,833
Vylezeme tady nahoru
a až budeme na svislém kousku,

988
01:00:54,916 --> 01:00:56,166
tak jsme na lanech.

989
01:00:56,250 --> 01:00:59,291
A pak to budeme dělat
kousek po kousku až nahoru.

990
01:01:06,625 --> 01:01:09,291
Tohle pro tebe bude něco nového, Ranveere.

991
01:01:09,375 --> 01:01:11,791
Takhle to připneš.

992
01:01:11,875 --> 01:01:13,458
A říká se tomu „blokant“.

993
01:01:14,375 --> 01:01:16,166
Můžu to posunout nahoru.

994
01:01:17,083 --> 01:01:18,791
Opřu se celou svou váhou.

995
01:01:18,875 --> 01:01:22,916
Trochu zatáhnu jednou rukou,
i tou druhou, a vytáhnu se.

996
01:01:23,000 --> 01:01:24,583
A pak se zavěsím a uvolním se.

997
01:01:24,666 --> 01:01:28,000
Pak to můžeš oběma rukama vytlačit výš.

998
01:01:28,083 --> 01:01:30,041
Pověsit a uvolnit. Posouváš se nahoru.

999
01:01:30,125 --> 01:01:32,416
Není v tom žádná jistota, že ne?

1000
01:01:32,500 --> 01:01:34,458
Ne, tady není jistota v ničem.

1001
01:01:35,583 --> 01:01:38,708
Jistotu jsme opustili
tak před 36 hodinami.

1002
01:01:39,833 --> 01:01:41,416
To je pravda.

1003
01:01:41,500 --> 01:01:43,041
Pojď blíž.

1004
01:01:44,083 --> 01:01:45,916
Dobře, jdeme na to.

1005
01:01:59,833 --> 01:02:01,583
Takhle.

1006
01:02:01,666 --> 01:02:05,041
- To je ono.
- Zatlač.

1007
01:02:11,583 --> 01:02:12,625
Nahoru.

1008
01:02:15,666 --> 01:02:16,666
To je ono.

1009
01:02:21,000 --> 01:02:24,291
Až si budeš chtít odpočinout,
setřes to ze sebe. Dobrá práce.

1010
01:02:24,375 --> 01:02:26,041
Pověs se.

1011
01:02:26,125 --> 01:02:28,375
Poskočení to pomůže odlehčit.

1012
01:02:29,666 --> 01:02:33,291
<i>Ve všem jste mě podporovali.</i>

1013
01:02:34,750 --> 01:02:40,750
Každé vaše rozhodnutí bylo správné.
Došel jsem až sem.

1014
01:02:43,916 --> 01:02:47,250
Teď už jen poslední kousíček.

1015
01:02:49,125 --> 01:02:50,875
Tohle bude nejtěžší.

1016
01:02:50,958 --> 01:02:53,125
Dobrá práce, jsme v polovině.

1017
01:02:54,916 --> 01:02:56,708
Řekneš se mnou něco?

1018
01:02:56,791 --> 01:02:58,541
Chvála Hanumanovi.

1019
01:02:58,625 --> 01:03:00,875
<i>„Jai Bajrang Bali.“</i> Můžeš to říct se mnou?

1020
01:03:01,625 --> 01:03:03,166
- Pochybuju.
- Slibuju,

1021
01:03:03,250 --> 01:03:05,208
že tě to posílí.

1022
01:03:05,291 --> 01:03:06,708
Řekni mi to pomalu.

1023
01:03:06,791 --> 01:03:08,041
<i>- Jai.
- Jai…</i>

1024
01:03:08,125 --> 01:03:09,666
<i>- Bajrang…
- Bajrang…</i>

1025
01:03:09,750 --> 01:03:11,000
<i>- Bali.
- Bali.</i>

1026
01:03:11,083 --> 01:03:13,000
Tak na tři. Raz, dva, tři.

1027
01:03:13,083 --> 01:03:16,416
<i>Jai Bajrang Bali.</i>

1028
01:03:17,000 --> 01:03:20,125
<i>- Jai Bajrang Bali.</i>
-Ano. Zvládnu to.

1029
01:03:20,208 --> 01:03:21,791
- Zvládnu to.
- No tak.

1030
01:03:45,291 --> 01:03:47,958
Použij nohy. Teď je využiješ mnohem víc.

1031
01:03:48,625 --> 01:03:49,833
Pověs se.

1032
01:03:50,458 --> 01:03:51,583
Zatáhni to nahoru.

1033
01:03:52,583 --> 01:03:54,416
- Nahoru. To je ono.
- Zatlač.

1034
01:03:57,875 --> 01:03:59,625
Nezklamu.

1035
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
Dobře, jdeme na to.

1036
01:04:11,541 --> 01:04:13,375
Beare, nechci toho teď nechat,

1037
01:04:13,458 --> 01:04:15,541
ale nevím, kolik mi zbývá sil.

1038
01:04:15,625 --> 01:04:17,375
Nefunguje mi mozek.

1039
01:04:18,125 --> 01:04:20,416
Mám vůli, mám záměr,

1040
01:04:20,500 --> 01:04:23,833
ale nevím,
jestli mám ještě sílu nebo výdrž.

1041
01:04:23,916 --> 01:04:27,416
Máš. Tělo vždy dokáže mnohem víc,

1042
01:04:27,500 --> 01:04:29,500
než si myslíme, víš?

1043
01:04:29,583 --> 01:04:31,541
Zvládneš to. Táhni.

1044
01:04:31,625 --> 01:04:35,375
- No tak.
- No tak! Jdeme!

1045
01:04:35,458 --> 01:04:38,000
Ranveerův elán je nezastavitelný.

1046
01:04:40,083 --> 01:04:41,250
Kurva.

1047
01:05:09,833 --> 01:05:12,833
Poslední přitažení, Ranveere. To zvládneš.

1048
01:05:15,041 --> 01:05:17,166
Vzpomeň si, čím vším sis prošel.

1049
01:05:17,916 --> 01:05:19,833
Zakončíme to ve velkém stylu.

1050
01:05:21,208 --> 01:05:24,083
Beare, už mi nic nezbylo.

1051
01:05:24,166 --> 01:05:25,208
Ale jo. Panebože,

1052
01:05:25,291 --> 01:05:27,583
co všechno jsi za poslední dny dokázal.

1053
01:05:27,666 --> 01:05:31,125
Bolí to, já vím, ale zvládneš to.
No tak, naposledy zaber.

1054
01:05:32,083 --> 01:05:34,916
Mysli na Deepiku, na tu květinu.

1055
01:05:35,000 --> 01:05:37,500
Mysli na to, čím sis prošel.

1056
01:05:56,000 --> 01:05:59,125
Teď už neselžu.

1057
01:05:59,208 --> 01:06:01,375
Nic mě nezastaví.

1058
01:06:03,041 --> 01:06:04,125
No tak.

1059
01:06:37,666 --> 01:06:39,333
Dobrá práce, Ranveere.

1060
01:06:43,458 --> 01:06:44,458
Kurva.

1061
01:06:45,583 --> 01:06:46,875
Do prdele.

1062
01:06:54,416 --> 01:06:57,416
Neřekl jsem, že tahle cesta bude snadná.

1063
01:06:57,500 --> 01:07:01,000
Ale řekl jsem, že když to nevzdáš,
když do toho dáš všechno, zvládneš to.

1064
01:07:01,083 --> 01:07:05,125
Spousta lidí by to vzdala. Spousta lidí.

1065
01:07:05,208 --> 01:07:07,208
Ty jsi to dokázal.

1066
01:07:07,291 --> 01:07:08,958
Dostal ses až sem.

1067
01:07:09,041 --> 01:07:10,791
Chápeš?

1068
01:07:10,875 --> 01:07:12,833
Kurva.

1069
01:07:18,333 --> 01:07:19,750
Dal jsem tomu všechno, kámo.

1070
01:07:20,541 --> 01:07:22,333
Všechno, co jsem měl.

1071
01:07:23,375 --> 01:07:24,583
Zvládl jsem to.

1072
01:07:25,750 --> 01:07:29,875
Nic mi nezbylo. Ani nevím,
kde se vzala ta poslední kapka.

1073
01:07:29,958 --> 01:07:31,750
Ani jsem nevěděl, že to v sobě mám.

1074
01:07:31,833 --> 01:07:33,708
O tom to taky je.

1075
01:07:33,791 --> 01:07:36,625
To nejsou jen svaly. Pochází to odjinud.

1076
01:07:36,708 --> 01:07:38,500
Jak jsme se na začátku modlili.

1077
01:07:38,583 --> 01:07:43,208
Reprezentuješ národ,
který se hodně snaží a nikdy se nevzdává.

1078
01:07:43,291 --> 01:07:45,666
A taky tě něco na téhle cestě hnalo.

1079
01:07:45,750 --> 01:07:48,625
Láska. Jde o víc než jen o květinu.

1080
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Láska je potřeba k tomu, abys ji získal.

1081
01:07:50,708 --> 01:07:53,375
Někdy si musíš projít vším možným,
abys zvítězil.

1082
01:07:55,166 --> 01:07:56,541
Jsem hrdý. Dobrá práce.

1083
01:07:56,625 --> 01:07:59,083
Ještě musíme najít tu květinu.

1084
01:07:59,166 --> 01:08:00,791
Podívej, kde jsme.

1085
01:08:08,916 --> 01:08:10,166
Byl jsem vyřízený.

1086
01:08:10,250 --> 01:08:13,000
Myslel jsem si, že to nevyjde.

1087
01:08:15,041 --> 01:08:19,000
Ale odněkud to přišlo.

1088
01:08:21,916 --> 01:08:23,583
Všechno je to Boží dílo.

1089
01:08:27,583 --> 01:08:31,291
Chci vám opravdu moc poděkovat.

1090
01:08:31,375 --> 01:08:36,416
Každé vaše rozhodnutí bylo správné.

1091
01:08:36,500 --> 01:08:38,208
Dostali jste mě až sem.

1092
01:08:38,291 --> 01:08:44,375
Podle Beara najdeme
Ramondii srbskou někde tady.

1093
01:08:48,583 --> 01:08:52,500
Do konce našich 36 hodin
zbývá asi 10 nebo 15 minut.

1094
01:08:52,583 --> 01:08:54,333
- Musíme najít tu květinu.
- Jdeme.

1095
01:08:54,416 --> 01:08:55,458
No tak. Poslední kousek.

1096
01:08:57,125 --> 01:09:00,541
Jdi podél téhle strany. Já se podívám tam.

1097
01:09:12,541 --> 01:09:13,500
Vidím ji.

1098
01:09:15,708 --> 01:09:16,791
Vidím ji.

1099
01:09:16,875 --> 01:09:17,958
Vidím ji!

1100
01:09:18,666 --> 01:09:20,166
- Vážně?
- Přímo tam.

1101
01:09:21,875 --> 01:09:23,500
- No jo.
- Je tam.

1102
01:09:23,583 --> 01:09:25,833
- Ano.
- Je tam sama.

1103
01:09:25,916 --> 01:09:27,000
Ano.

1104
01:09:27,083 --> 01:09:29,000
Dobře, počkej. Použijeme lano.

1105
01:09:29,083 --> 01:09:31,000
Připneme tě k tomuhle.

1106
01:09:32,250 --> 01:09:35,291
Slez dolů.
Budu tě držet, jak jen to půjde.

1107
01:09:35,375 --> 01:09:37,708
Převal se na břicho.

1108
01:09:37,791 --> 01:09:39,000
Jen se spusť přes okraj.

1109
01:09:39,083 --> 01:09:40,833
- Jako čelem k tobě?
- Jo, asi jo.

1110
01:09:40,916 --> 01:09:43,291
- Dobře.
- Držím tě.

1111
01:09:47,791 --> 01:09:49,291
Naposledy zaber.

1112
01:09:49,375 --> 01:09:51,666
Čas běží, jdeme na to.

1113
01:09:57,958 --> 01:09:59,625
Nedívej se dolů.

1114
01:10:01,291 --> 01:10:02,875
Nech tam ruku.

1115
01:10:02,958 --> 01:10:03,958
Kurva.

1116
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
Kurva.

1117
01:10:14,541 --> 01:10:17,416
- Moc lana už nemám.
- Dobře.

1118
01:10:17,500 --> 01:10:19,875
- Potřebuješ víc?
- Ještě trochu, Beare.

1119
01:10:25,958 --> 01:10:27,000
Kurva.

1120
01:10:30,333 --> 01:10:32,625
- Jak to jde?
- Mám ji.

1121
01:10:32,708 --> 01:10:34,458
- Čas běží.
- Mám ji.

1122
01:10:34,541 --> 01:10:36,291
- Máš ji?
- Mám ji!

1123
01:10:40,000 --> 01:10:41,541
Tak jo.

1124
01:10:42,291 --> 01:10:45,916
A je to.

1125
01:10:49,625 --> 01:10:52,166
Páni.

1126
01:10:56,166 --> 01:10:57,291
Říkal jsem ti to.

1127
01:11:04,250 --> 01:11:05,375
Ano.

1128
01:11:05,458 --> 01:11:06,958
Ano.

1129
01:11:11,875 --> 01:11:14,375
- Je opravdu krásná.
- Je nádherná.

1130
01:11:14,458 --> 01:11:16,583
- Jde o to, co symbolizuje.
- Je nádherná.

1131
01:11:16,666 --> 01:11:19,458
Prošel sis peklem.

1132
01:11:19,541 --> 01:11:21,750
- Kvůli tomuhle.
- Páni.

1133
01:11:22,500 --> 01:11:23,500
Přeju ti to.

1134
01:11:23,583 --> 01:11:28,041
Jestli o něčem nepochybuju,
tak je to tvoje láska pro tvou ženu.

1135
01:11:29,291 --> 01:11:30,791
To už jsem zjistil.

1136
01:11:32,208 --> 01:11:37,041
Máš pravdu, brácho.
Jde o to, co symbolizuje.

1137
01:11:37,125 --> 01:11:40,625
Musíme vymyslet, jak ji udržet naživu.

1138
01:11:40,708 --> 01:11:43,833
- Na to jsem vůbec…
- Dobře.

1139
01:11:43,916 --> 01:11:47,583
- Nemyslel?
- …nemyslel.

1140
01:11:47,666 --> 01:11:49,833
To je moje práce, myslet na tyhle věci.

1141
01:11:51,708 --> 01:11:54,916
Našel jsi květinu, tak ji tam dej.

1142
01:11:55,000 --> 01:11:56,500
Ochrání ji to.

1143
01:12:00,333 --> 01:12:01,625
Čas běží.

1144
01:12:02,416 --> 01:12:05,041
Ranveere, ty jsi úplný romantik.

1145
01:12:09,708 --> 01:12:14,375
Zlato, říkal jsem ti to už dřív
a říkám to i teď.

1146
01:12:14,458 --> 01:12:18,125
Zaručuju ti, že takového milence,
jako jsem já, už nenajdeš.

1147
01:12:19,208 --> 01:12:20,375
A co se týče vás…

1148
01:12:23,250 --> 01:12:27,291
vaše láska mi dala všechnu sílu,
kterou jsem potřeboval.

1149
01:12:38,958 --> 01:12:42,416
Odsud bychom měli vidět
naše místo vyzvednutí.

1150
01:12:42,500 --> 01:12:44,583
Vyzvedne nás armáda.

1151
01:12:44,666 --> 01:12:47,666
Jestli jsem se něco naučil, tak to,
že chodí vždy včas.

1152
01:12:48,541 --> 01:12:49,666
Asi za dvě minuty.

1153
01:13:08,000 --> 01:13:09,166
Hej!

1154
01:13:09,708 --> 01:13:11,958
Hej!

1155
01:13:17,083 --> 01:13:20,125
- Proč jede jiným směrem?
- Ne.

1156
01:13:20,208 --> 01:13:22,750
Jsme zelení na zeleném pozadí.

1157
01:13:22,833 --> 01:13:24,125
Nikdy si nás nevšimne.

1158
01:13:24,208 --> 01:13:25,541
Vím, co můžeme použít.

1159
01:13:30,375 --> 01:13:32,500
Doufám, že myslíš na to, co já.

1160
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
Mám to. Ano.

1161
01:13:34,000 --> 01:13:36,541
- Jdeme na to.
- Jdeme na to.

1162
01:13:36,625 --> 01:13:37,750
Dobře.

1163
01:13:37,833 --> 01:13:39,041
- Musíš…
- Geniální.

1164
01:13:39,125 --> 01:13:40,250
- Zvládneš to.
- Jo.

1165
01:13:40,333 --> 01:13:42,083
Dokážeš to.

1166
01:13:42,166 --> 01:13:45,333
Otáčejí se. Viděli nás.

1167
01:13:46,750 --> 01:13:48,083
Dobrá práce, jdeme.

1168
01:13:49,708 --> 01:13:50,708
No tak!

1169
01:14:09,000 --> 01:14:11,708
Skvělá práce, Ranveere. Dokázal jsi to.

1170
01:14:11,791 --> 01:14:15,416
Tak jo, zahajujeme další misi.

1171
01:14:16,166 --> 01:14:17,750
Jakou další misi?

1172
01:14:17,833 --> 01:14:20,500
Bude se ti líbit, ale je přísně tajná.

1173
01:17:06,709 --> 01:17:11,709
Překlad titulků: Nikola Krčová



