1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,875 --> 00:00:10,875
EEN INTERACTIEVE NETFLIX-SPECIAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,041 --> 00:00:18,041
Koppigheid.

5
00:00:19,166 --> 00:00:21,541
Koppigheid om uit mijn comfortzone
te stappen.

6
00:00:22,291 --> 00:00:24,500
Koppigheid om alle regels te overtreden.

7
00:00:26,333 --> 00:00:28,500
Koppigheid om het leven te veranderen.

8
00:00:29,708 --> 00:00:33,750
En soms koppigheid
om alles te doen voor de liefde.

9
00:00:34,750 --> 00:00:36,625
Maar koppigheid is een probleem.

10
00:00:37,833 --> 00:00:42,291
Je weet nooit waar
en wanneer het een probleem wordt.

11
00:00:55,500 --> 00:00:57,375
RANVEER SINGH
ACTEUR

12
00:00:57,458 --> 00:01:00,208
ADRENALINEJUNKIE,
HOPELOZE ROMANTICUS

13
00:02:08,000 --> 00:02:09,666
BEAR GRYLLS
AVONTURIER

14
00:02:09,750 --> 00:02:12,666
SURVIVALSPECIALIST,
MAN ZONDER ANGST

15
00:02:13,708 --> 00:02:16,500
O, shit, Bear Grylls.

16
00:02:19,083 --> 00:02:21,333
Hé, mijn geïmporteerde Tarzan.

17
00:02:21,416 --> 00:02:22,708
Hé, mijn Mowgli.

18
00:02:22,791 --> 00:02:24,125
Ik ga je kussen.

19
00:02:24,208 --> 00:02:25,208
We zijn klaar.

20
00:02:26,750 --> 00:02:29,500
Welkom in Servië.
-Wat een welkom.

21
00:02:29,583 --> 00:02:31,166
Les één om te overleven…

22
00:02:31,250 --> 00:02:33,375
…probeer niet tegen de <i>bhalu </i>te vechten.

23
00:02:33,458 --> 00:02:35,000
Dat was mijn fout.

24
00:02:35,083 --> 00:02:37,791
Je moet je niet met die beren inlaten.

25
00:02:37,875 --> 00:02:40,083
Hij probeerde Ranveers kebab te eten.

26
00:02:40,166 --> 00:02:44,458
Dankzij de Servische politie
zijn we gered.

27
00:02:44,541 --> 00:02:47,166
Saluut, meneer.
-Bedankt.

28
00:02:50,125 --> 00:02:53,375
De reden dat ik hier ben…

29
00:02:53,458 --> 00:02:57,208
…is om deze zeldzame bloem te vinden.

30
00:02:57,291 --> 00:02:59,791
Ramonda Serbica. Dat weet je vast wel.

31
00:03:05,333 --> 00:03:07,333
DE FENIKSPLANT,
KOMT ALLEEN IN SERVIË VOOR

32
00:03:07,416 --> 00:03:09,333
KAN HERRIJZEN
ALS HIJ AL JAREN DROOG IS

33
00:03:09,416 --> 00:03:10,625
En voor wie is het?

34
00:03:10,708 --> 00:03:15,166
Voor de liefde van m'n leven. Mijn schat.
Mijn <i>jaan</i>. Mijn Deepika. Mijn vrouw.

35
00:03:15,250 --> 00:03:16,958
Ik moet het voor haar halen, Bear.

36
00:03:17,041 --> 00:03:21,875
Wat er ook gebeurt, ik sla me er wel
doorheen. Maar ik zal die bloem krijgen.

37
00:03:21,958 --> 00:03:24,291
Je bent een echte romanticus.

38
00:03:24,375 --> 00:03:28,875
Oké. piloot, we gaan verder,
helemaal de bergen in.

39
00:03:28,958 --> 00:03:31,041
Wat zit er in je rugzak?

40
00:03:31,541 --> 00:03:34,666
Als we die bloem willen vinden…

41
00:03:34,750 --> 00:03:38,000
…moeten we licht en snel reizen.

42
00:03:38,083 --> 00:03:41,458
We willen niets wat we niet gebruiken.

43
00:03:43,958 --> 00:03:45,166
Bananenchips?

44
00:03:46,208 --> 00:03:48,291
Mag ik?
-Een spiegel?

45
00:03:48,375 --> 00:03:51,833
Een spiegel. Dit is mijn zelfvertrouwen.

46
00:03:51,916 --> 00:03:54,208
Echt? Het weegt niet veel…

47
00:03:54,291 --> 00:03:59,041
…en we kunnen spiegels gebruiken
om te overleven, dus die houden we.

48
00:03:59,125 --> 00:04:03,500
Water, goed. Appel, overlevingsvoedsel.

49
00:04:04,458 --> 00:04:07,041
Wat is dit?
-Koki en Lola.

50
00:04:07,125 --> 00:04:11,791
M'n moeder heeft dit met heel haar hart
gemaakt en aan ons gegeven.

51
00:04:11,875 --> 00:04:13,125
Bij een lange reis…

52
00:04:13,208 --> 00:04:15,625
…geven Indiase moeders
je iets wat standhoudt.

53
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Hij is erg zwaar.

54
00:04:16,958 --> 00:04:19,208
Ik wil je moeder niet beledigen…

55
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
…maar ze kan een andere voor je maken
als we veilig terug zijn. Dat gaat weg.

56
00:04:24,916 --> 00:04:30,166
Nog twee dingen: een vuurpijl
of werphaak met extra lijn.

57
00:04:30,250 --> 00:04:33,208
Ze kunnen niet allebei mee. Wat denk je?

58
00:04:34,583 --> 00:04:37,500
Jullie moeten beslissen.

59
00:04:37,583 --> 00:04:40,833
Broer Bear zegt dat je
maar één ding moet meenemen.

60
00:04:40,916 --> 00:04:43,750
De vuurpijl of de werphaak.

61
00:04:43,833 --> 00:04:45,958
Mijn lot ligt in jouw handen.

62
00:04:56,458 --> 00:05:01,541
Je hebt voor de werphaak gekozen
en ik denk dat je er veel aan hebt.

63
00:05:01,625 --> 00:05:03,750
Ik doe dit in m'n tas. Bedankt.

64
00:05:40,333 --> 00:05:42,291
Kom op. Ben je er klaar voor?

65
00:05:42,375 --> 00:05:45,208
Er zullen grote obstakels zijn
op deze reis.

66
00:05:45,291 --> 00:05:47,500
Meedogenloos terrein, steile ravijnen…

67
00:05:47,583 --> 00:05:51,708
…koude rivieren, dodelijke roofdieren
en een grillig klimaat.

68
00:05:51,791 --> 00:05:53,625
Verdomme.

69
00:05:56,625 --> 00:05:58,500
Allemachtig. Moeder van God.

70
00:06:01,875 --> 00:06:03,333
Jij bepaalt…

71
00:06:03,416 --> 00:06:08,083
…wanneer en wat ik doe
tijdens deze hele reis.

72
00:06:08,166 --> 00:06:10,291
Maar er is niet veel tijd.

73
00:06:10,375 --> 00:06:13,458
We hebben maar 36 uur
om het evacuatiepunt te bereiken.

74
00:06:13,541 --> 00:06:16,208
De reis begint, Ranveer.
Ben je zenuwachtig?

75
00:06:17,416 --> 00:06:21,291
Bear, ik moet dit echt doen.

76
00:06:21,375 --> 00:06:25,125
Het is alsof ik het contact
met mezelf verlies.

77
00:06:25,208 --> 00:06:27,875
Snap je?
Het was alsof mijn leven een doos werd…

78
00:06:27,958 --> 00:06:30,750
…opgesloten en steriel en synthetisch.

79
00:06:30,833 --> 00:06:35,416
Dit brengt me in contact met m'n oerwezen…

80
00:06:35,500 --> 00:06:37,833
…wat ik echt nodig heb.

81
00:06:37,916 --> 00:06:39,583
Dus ik zei tegen mijn vrouw…

82
00:06:39,666 --> 00:06:44,875
…dat ik het gekke idee heb
om het bos in te gaan…

83
00:06:44,958 --> 00:06:47,416
…en zoiets als dit te doen
en ze was helemaal voor.

84
00:06:47,500 --> 00:06:50,375
Het is bijna alsof zij
me hiertoe heeft aangezet.

85
00:06:50,458 --> 00:06:52,166
Je komt voor de extreme versie.

86
00:06:52,250 --> 00:06:53,833
Het is best gevaarlijk.

87
00:06:53,916 --> 00:06:57,166
Er zijn risico's.
Dit is een afgelegen deel van de wereld.

88
00:06:57,250 --> 00:06:58,833
Maar je bent ook op een missie…

89
00:06:58,916 --> 00:07:01,041
…voor een bloem?

90
00:07:01,125 --> 00:07:03,791
Mijn innerlijke reis is niet doelloos.

91
00:07:03,875 --> 00:07:06,375
Ja. Ik weet waar ze groeien.

92
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
Weet je waar? Ga je me erheen leiden?

93
00:07:08,375 --> 00:07:10,666
Dat wordt de reis.
Maar het wordt niet makkelijk.

94
00:07:10,750 --> 00:07:13,000
Het is een zeldzame bloem.

95
00:07:13,083 --> 00:07:15,541
Ja.
-Hij groeit alleen op afgelegen plekken.

96
00:07:15,625 --> 00:07:18,166
Ja, en dat is precies waarom ik hem wil.

97
00:07:18,250 --> 00:07:19,166
Waarom?

98
00:07:19,250 --> 00:07:21,291
Omdat Ramonda Serbica
een speciale bloem is.

99
00:07:21,375 --> 00:07:23,541
Hij staat altijd in bloei.
-Ja.

100
00:07:23,625 --> 00:07:26,708
En hij is bestand tegen zwaar weer.

101
00:07:26,791 --> 00:07:29,750
Het is de ultieme overlever.
-'Het is de ultieme overlever.'

102
00:07:29,833 --> 00:07:31,583
Het is net een analogie.

103
00:07:31,666 --> 00:07:35,750
De Ramonda Serbica
staat voor mijn liefde voor haar.

104
00:07:35,833 --> 00:07:39,416
Altijd in bloei, bestand tegen zwaar weer…

105
00:07:39,500 --> 00:07:42,791
…en het sterft niet, wat er ook gebeurt.
Ik ben er klaar voor.

106
00:07:42,875 --> 00:07:45,416
We moeten dus goed opletten.

107
00:07:45,500 --> 00:07:47,791
Ik zeg: Kom maar op.

108
00:07:48,833 --> 00:07:50,625
Dat zeggen ze altijd aan het begin.

109
00:07:51,625 --> 00:07:53,416
Hier is mijn proclamatie.

110
00:07:53,500 --> 00:07:56,583
Singh salueert Servië.

111
00:07:59,750 --> 00:08:01,250
Hoe deed je dat nou? Hiermee?

112
00:08:01,333 --> 00:08:03,666
O, kijk. Het is best cool.

113
00:08:06,958 --> 00:08:08,291
Dat zijn wolvenuitwerpselen.

114
00:08:09,625 --> 00:08:10,583
Wolvenpoep.

115
00:08:11,625 --> 00:08:13,875
Ik doe ook mee.

116
00:08:13,958 --> 00:08:15,208
Vreemd.

117
00:08:15,291 --> 00:08:17,250
Jij deed dat op m'n voorhoofd.

118
00:08:17,333 --> 00:08:20,291
We hebben 36 uur om dit te doen.
-Oké.

119
00:08:20,375 --> 00:08:22,750
Dus de klok tikt altijd voor ons.

120
00:08:22,833 --> 00:08:26,916
Ergens onderweg
hebben we een cache van een GPS.

121
00:08:27,000 --> 00:08:29,708
De GPS zal ons naar de exacte plek leiden…

122
00:08:29,791 --> 00:08:31,333
…waar de bloemen zijn.

123
00:08:31,416 --> 00:08:34,291
Tijdens deze reis volg ik je op de voet.

124
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Mijn man.
-Maar het is lastig.

125
00:08:36,666 --> 00:08:38,375
En het is jouw reis.
-Mijn man.

126
00:08:38,458 --> 00:08:42,583
Het belangrijkste is
dat de kijker beslist…

127
00:08:42,666 --> 00:08:44,375
…wat je bij elke stap doet.

128
00:08:44,458 --> 00:08:49,041
Dus als we een rivier bereiken
of een ravijn of klif, wat het ook is…

129
00:08:49,125 --> 00:08:51,375
…moet je de kijker vragen
wat je moet doen.

130
00:08:51,458 --> 00:08:54,000
De gezamenlijke kracht
van de mensen die van je houden…

131
00:08:54,083 --> 00:08:56,416
…kan de beslissing over je leven zijn.

132
00:08:58,333 --> 00:08:59,333
Of de dood.

133
00:09:02,083 --> 00:09:03,166
Vertrouw je ze?

134
00:09:03,250 --> 00:09:07,333
Ik weet dat ze van me houden
en ik van hen, dus ik vertrouw ze.

135
00:09:07,416 --> 00:09:09,291
Verpest het niet.
-Alsjeblieft.

136
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
M'n leven staat op het spel. Alsjeblieft.

137
00:09:11,583 --> 00:09:13,833
Oké, 36 uur.
-Oké.

138
00:09:31,500 --> 00:09:32,458
Jeetje.

139
00:09:32,541 --> 00:09:37,250
Vanaf hier kun je een heel stuk
van de route zien.

140
00:09:37,333 --> 00:09:38,666
Dit is het hoogste punt.

141
00:09:40,541 --> 00:09:42,000
We moeten afdalen in de vallei.

142
00:09:42,083 --> 00:09:45,000
We moeten door al dat bos heen.

143
00:09:45,083 --> 00:09:46,500
Daar omhoog.

144
00:09:46,583 --> 00:09:49,541
We zien minstens
een derde deel van de reis.

145
00:09:52,541 --> 00:09:55,791
We zijn voorbereid.
We hebben een paar opties.

146
00:09:55,875 --> 00:09:57,458
Om van boven naar beneden…

147
00:09:57,541 --> 00:10:01,583
…te komen, kunnen we
de tokkellijn nemen die ik…

148
00:10:01,666 --> 00:10:03,208
…over dit ravijn heb gespannen.

149
00:10:04,333 --> 00:10:05,375
Zo naar de overkant…

150
00:10:05,458 --> 00:10:07,875
…en dan kunnen we aan die kant
van de vallei afdalen.

151
00:10:07,958 --> 00:10:10,833
Of we abseilen van de klif.

152
00:10:10,916 --> 00:10:14,625
Het verschil is dat als we abseilen,
we naast elkaar zitten.

153
00:10:14,708 --> 00:10:17,750
Als we de lijn gebruiken, weet ik niet
of het twee mensen houdt.

154
00:10:17,833 --> 00:10:19,541
Dus dan is het één tegelijk.

155
00:10:23,625 --> 00:10:26,666
De koning van het bos zegt
dat er twee opties zijn.

156
00:10:26,750 --> 00:10:29,041
Als je tokkelen kiest,
moet je alleen gaan.

157
00:10:30,083 --> 00:10:32,541
Als we abseilen, is hij bij mij.

158
00:10:32,625 --> 00:10:36,083
Dan heb ik m'n kloppende hart
onder controle.

159
00:10:36,166 --> 00:10:39,083
Ik vind ze allebei eng.

160
00:10:39,958 --> 00:10:44,458
Vertel het me.
Jij bent de baas. De keuze is aan jou.

161
00:10:44,541 --> 00:10:46,541
Tokkelen of abseilen?

162
00:10:50,875 --> 00:10:53,000
Eén verkeerde stap en Ranveer is weg.

163
00:11:07,958 --> 00:11:11,250
Zie je waar we heen willen? Hierlangs.

164
00:11:11,333 --> 00:11:14,083
Het zal wat lastig zijn om erop te komen.

165
00:11:14,166 --> 00:11:16,375
We gebruiken een clip-on, zo.

166
00:11:16,458 --> 00:11:19,666
Oké.
-Eén en twee.

167
00:11:19,750 --> 00:11:21,750
Begrepen.
-Oké, dat moet je zelf doen.

168
00:11:21,833 --> 00:11:23,583
Oké.
-Oefen hiermee.

169
00:11:23,666 --> 00:11:26,250
Oké.
-Duw het omhoog, draai het en open het.

170
00:11:26,333 --> 00:11:27,666
Probeer maar.

171
00:11:27,750 --> 00:11:29,291
Open.
-Oké.

172
00:11:29,375 --> 00:11:32,958
En dan ga je naar beneden
en zet je je gewicht erop.

173
00:11:33,041 --> 00:11:34,875
Dan doet de zwaartekracht z'n werk.

174
00:11:34,958 --> 00:11:36,666
Dan ben je ongeveer halverwege.
-Oké.

175
00:11:36,750 --> 00:11:39,708
En dan heb je
de Ranveer-spierballen nodig.

176
00:11:40,666 --> 00:11:42,625
Dit is alles wat ik nodig heb.

177
00:11:42,708 --> 00:11:46,541
Ik ga eerst, als hij breekt
weet je dat je er niet op moet zitten.

178
00:11:48,208 --> 00:11:50,750
Hij heeft lol en ik ben bang.

179
00:11:50,833 --> 00:11:53,833
Hier moet je naar beneden klimmen…

180
00:11:53,916 --> 00:11:55,708
…tot je gewicht erop rust.

181
00:11:55,791 --> 00:11:58,000
Als je gaat, ga je.

182
00:12:04,416 --> 00:12:05,875
Hij is weg.

183
00:12:28,833 --> 00:12:30,833
Grote broer. Alles goed?

184
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Alles in orde.

185
00:12:33,541 --> 00:12:37,708
Als je rust nodig hebt, rust je
en schud je je bloed terug.

186
00:12:37,791 --> 00:12:39,916
Je bouwt veel melkzuur op.

187
00:12:47,958 --> 00:12:54,541
Het verbazingwekkende aan deze man
is dat hij die dingen heel terloops doet.

188
00:13:00,041 --> 00:13:03,958
Ranveer gaat voor het echte avontuur.

189
00:13:13,708 --> 00:13:17,708
Bij het laatste stukje ga je omhoog.

190
00:13:33,375 --> 00:13:37,541
Het is echt een work-out.
Vooral dat laatste stukje.

191
00:13:37,625 --> 00:13:40,958
Je zit op een bank en maakt keuzes.

192
00:13:41,041 --> 00:13:43,375
Ik ben doodsbang.

193
00:13:43,458 --> 00:13:45,583
Dit wordt iets heel nieuws…

194
00:13:45,666 --> 00:13:48,083
…totaal buiten Ranveers comfortzone.

195
00:13:49,750 --> 00:13:52,708
Hij is er fysiek toe in staat.

196
00:13:52,791 --> 00:13:57,250
Hij probeert z'n angst en adrenaline
onder controle te houden.

197
00:13:57,333 --> 00:14:00,958
Maar het enge is nu,
wanneer hij bijna over de rand gaat.

198
00:14:01,041 --> 00:14:04,041
Ik durf niet eens naar beneden te kijken.

199
00:14:04,125 --> 00:14:05,916
Kom op, de klok tikt.

200
00:14:06,000 --> 00:14:09,500
Ik ben bang. Hoe werkt dit ook alweer?

201
00:14:09,583 --> 00:14:12,166
Denk eraan, duwen, draaien en openen.

202
00:14:12,250 --> 00:14:15,125
Duwen. Draaien. Openen.

203
00:14:15,208 --> 00:14:16,208
Lukt het?

204
00:14:16,291 --> 00:14:18,708
Daar gaan we.

205
00:14:25,291 --> 00:14:26,916
Dat is één.

206
00:14:27,833 --> 00:14:29,291
Dat is twee.

207
00:14:29,375 --> 00:14:33,250
Goed zo. Het moment van de waarheid.

208
00:14:33,333 --> 00:14:34,791
Oké.

209
00:14:34,875 --> 00:14:39,541
Deepika,
je kunt hierna maar beter dankbaar zijn.

210
00:14:39,625 --> 00:14:41,458
Hij heeft bergen verzet.

211
00:14:42,791 --> 00:14:45,791
Vertrouw op de touwen. O, shit.
-Blijf klimmen. Dat is het.

212
00:14:45,875 --> 00:14:50,250
Ik heb me al heel lang niet meer
zo gevoeld. M'n hart gaat tekeer.

213
00:14:50,333 --> 00:14:52,875
Kom, Ranveer. De klok tikt. Kom op.

214
00:14:52,958 --> 00:14:57,291
'Degene die God beschermt,
kan niemand aanraken.' Toch?

215
00:15:02,916 --> 00:15:04,500
Goed zo, ga door.

216
00:15:04,583 --> 00:15:07,333
O, shit.

217
00:15:07,416 --> 00:15:08,875
O, shit.

218
00:15:23,666 --> 00:15:26,208
Gebruik die Ranveer-spierballen.

219
00:15:27,500 --> 00:15:28,833
Oké.

220
00:16:18,916 --> 00:16:21,208
Ik bedacht me iets
op het verkeerde moment…

221
00:16:22,000 --> 00:16:24,833
…maar het is mijn keuze
om het te zeggen of niet.

222
00:16:25,958 --> 00:16:27,583
Je broer hangt hier.

223
00:16:27,666 --> 00:16:29,125
Kom op, Ranveer. Kom op.

224
00:16:29,208 --> 00:16:33,500
Bear zegt dat ik moet opschieten.
Er is daar een diepe kloof.

225
00:16:33,583 --> 00:16:37,000
Eén verkeerde stap en Ranveer is weg.

226
00:16:38,583 --> 00:16:40,583
En voor de bloem moet ik het proberen.

227
00:16:40,666 --> 00:16:43,250
Ik zal het proberen.

228
00:16:58,583 --> 00:17:00,708
En inderdaad. Moet je hem nu zien.

229
00:17:04,541 --> 00:17:05,583
Nog een beetje.

230
00:17:10,625 --> 00:17:12,041
Hou vol.
-Godzijdank.

231
00:17:15,416 --> 00:17:18,958
Wie tokkelen heeft gekozen…

232
00:17:19,041 --> 00:17:21,500
…wil ik graag vertellen
dat dit heel moeilijk was.

233
00:17:21,583 --> 00:17:24,791
Ik voel m'n armen niet meer.
Ik voel m'n kont niet meer.

234
00:17:24,875 --> 00:17:28,250
En ik voel nog een paar dingen niet
die onuitsprekelijk zijn.

235
00:17:29,000 --> 00:17:31,625
Je moet nog een stukje.
Je moet naar boven klimmen.

236
00:17:31,708 --> 00:17:32,958
Of maak je daar aan vast.

237
00:17:33,041 --> 00:17:35,333
Ik kan je helpen.
-Oké.

238
00:17:42,625 --> 00:17:45,166
Hou hem daar. Ik maak je hier los.

239
00:17:45,250 --> 00:17:46,333
Kom op, Ranveer.

240
00:17:47,666 --> 00:17:50,458
Goed gedaan.
-Legende.

241
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
Ik heb m'n krullen gedaan voor de meisjes.

242
00:17:52,583 --> 00:17:54,791
M'n aderen kloppen.

243
00:17:54,875 --> 00:17:56,583
Ik voel me behoorlijk gespierd.

244
00:17:56,666 --> 00:18:00,125
Het is belangrijk dat je
elke ochtend traint. Je weet hoe het gaat.

245
00:18:00,208 --> 00:18:04,041
Tokkelen nam veel tijd in beslag,
want we moeten één voor één.

246
00:18:04,125 --> 00:18:06,708
En mij wat extra tijd
omdat het m'n eerste keer is.

247
00:18:06,791 --> 00:18:11,041
We hebben maar 36 uur
en er zijn al vier uur voorbij.

248
00:18:11,125 --> 00:18:15,250
Druk niet zomaar op knopjes.
Bid dat we die gps snel vinden.

249
00:18:16,416 --> 00:18:19,750
Wil je vanaf hier ook proberen
om de GPS te vinden?

250
00:18:19,833 --> 00:18:23,375
Als we dat hebben,
hebben we de juiste lengte en breedte…

251
00:18:23,458 --> 00:18:24,833
…van waar die bloemen zijn.

252
00:18:24,916 --> 00:18:26,916
Alles voor m'n vrouw.

253
00:18:27,000 --> 00:18:30,208
M'n vrouw is m'n levens-GPS. Kom op.

254
00:18:30,291 --> 00:18:32,875
'Gelukkige vrouw…'
-'Gelukkig leven.' Je weet het.

255
00:18:32,958 --> 00:18:35,625
Kom op. Twintig jaar huwelijk, Ranveer.

256
00:18:45,625 --> 00:18:48,500
Kijk, beneden zie je het bos…

257
00:18:48,583 --> 00:18:50,166
…we zijn bijna bij de bomen.

258
00:18:50,250 --> 00:18:51,333
Daar willen we heen.

259
00:18:51,416 --> 00:18:53,791
Het bos is altijd goed voor de overlever.

260
00:18:53,875 --> 00:18:57,083
Onderdak, eten,
bescherming tegen slecht weer.

261
00:18:57,166 --> 00:18:58,583
Daar zullen de dieren zijn.

262
00:18:58,666 --> 00:19:02,125
Je bent al
een groot roofdier tegengekomen.

263
00:19:02,208 --> 00:19:03,416
Maar dat is hun domein.

264
00:19:03,500 --> 00:19:05,958
Als we in het bos zijn,
zijn al die beesten daar.

265
00:19:08,500 --> 00:19:11,333
Wolven, beren. Zijn er tijgers?

266
00:19:12,208 --> 00:19:14,500
Geen tijgers.
-Daar heb je er een.

267
00:19:15,666 --> 00:19:17,541
Daar heb ik erg lang aan gewerkt.

268
00:19:18,458 --> 00:19:20,708
Hou het maar bij acteren, Ranveer.

269
00:19:47,083 --> 00:19:49,458
Kijk uit waar je loopt.

270
00:19:49,541 --> 00:19:52,791
Ja.
-Steile afgrond aan de rechterkant.

271
00:19:53,708 --> 00:19:55,166
Oké.

272
00:19:55,250 --> 00:19:56,708
Het wordt dichtbegroeid.

273
00:19:57,458 --> 00:19:58,916
Het is vermoeiend.

274
00:20:00,666 --> 00:20:04,250
We moeten in beweging blijven.
Maar we kunnen wel even pauzeren.

275
00:20:09,208 --> 00:20:11,333
Je hebt geen water meer.
-Ja.

276
00:20:11,416 --> 00:20:15,458
Is dit slecht?
-Water is hier leven.

277
00:20:15,541 --> 00:20:16,916
Maar we zijn in het bos.

278
00:20:17,000 --> 00:20:19,375
De essentie van het leven.
-We vinden wel een bron.

279
00:20:20,208 --> 00:20:22,458
Onze broer is een overlever.

280
00:20:22,541 --> 00:20:26,125
Hij is een held.

281
00:20:36,833 --> 00:20:40,041
Bear, ik heb altijd de neiging gehad
om dingen extreem te doen.

282
00:20:40,125 --> 00:20:41,625
Echt?
-Aan de ene kant…

283
00:20:41,708 --> 00:20:45,500
Ik ben niet verder
dan het Aarey Forest geweest.

284
00:20:45,583 --> 00:20:47,958
En nu ben ik midden in een Servisch bos.

285
00:20:48,041 --> 00:20:50,291
Een nogal gevaarlijk bos…

286
00:20:50,375 --> 00:20:53,708
…met beren en wolven en gekke mensen.

287
00:20:55,375 --> 00:20:58,500
Nooit. Ik ben nog nooit
in een echt bos geweest.

288
00:20:58,583 --> 00:21:00,291
Echt.
-Dit is de eerste keer.

289
00:21:00,375 --> 00:21:02,458
Kom op. Dit is een mooi moment.
-Ja. Echt wel.

290
00:21:02,541 --> 00:21:03,750
Een belangrijk moment.

291
00:21:03,833 --> 00:21:07,916
We komen in de buurt van de plek
waar we die gps hopelijk vinden.

292
00:21:08,000 --> 00:21:09,875
We moeten hier doorheen werken.

293
00:21:09,958 --> 00:21:12,166
Maar ook voorzichtig zijn.
Ik gebruik het touw.

294
00:21:12,250 --> 00:21:15,291
Oké, ik ga deze laten uitlopen.

295
00:21:15,375 --> 00:21:17,416
Ik maak dit aan jou vast.

296
00:21:17,500 --> 00:21:20,083
En als ik zeg: 'Kom maar',
dan kun je me volgen.

297
00:21:20,166 --> 00:21:21,458
Oké?
-Oké.

298
00:21:21,541 --> 00:21:24,166
Maar wees voorzichtig.
-Oké.

299
00:21:24,250 --> 00:21:27,500
Het is een steile afgrond
aan beide kanten.

300
00:21:35,250 --> 00:21:37,250
Dit ziet er gevaarlijk uit.

301
00:21:37,333 --> 00:21:39,833
Maar weer een levensles voor mij.

302
00:21:39,916 --> 00:21:42,625
Het leven is een evenwichtsoefening…

303
00:21:42,708 --> 00:21:46,875
…en er zijn altijd valkuilen.

304
00:21:46,958 --> 00:21:49,208
Maar als je zo doorgaat…

305
00:21:49,291 --> 00:21:53,250
…kun je met wat hulp van goede vrienden…

306
00:21:53,333 --> 00:21:57,625
…je bestemming bereiken en beloond worden.

307
00:21:57,708 --> 00:22:01,791
In dit geval is de gps de beloning.
Bear gaf me een knipoog en een knik.

308
00:22:01,875 --> 00:22:03,916
De tijd dringt. Kom op.

309
00:22:06,291 --> 00:22:08,541
Balans.

310
00:22:09,833 --> 00:22:11,125
Mijn god.

311
00:22:11,208 --> 00:22:13,750
O, man. Dit is niet goed.

312
00:22:13,833 --> 00:22:17,458
Jeetje. Verdomme.

313
00:22:20,500 --> 00:22:23,000
Oké, Bear. Ik snap wat je bedoelt.

314
00:22:23,750 --> 00:22:26,958
Dit is een heel diepe afgrond.

315
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Verdomme.

316
00:22:29,708 --> 00:22:30,791
Oké.

317
00:22:30,875 --> 00:22:31,958
Oké.

318
00:22:33,625 --> 00:22:35,166
We doen het op mijn manier.

319
00:22:35,250 --> 00:22:37,125
Goed gedaan, Ranveer.

320
00:22:37,208 --> 00:22:39,333
Oké, stap.
-Eén, twee, drie…

321
00:22:40,250 --> 00:22:41,875
Oké.
-Goed gedaan.

322
00:22:47,333 --> 00:22:49,500
Het is te gek om hier te zijn.

323
00:22:51,375 --> 00:22:52,541
Mijn god.

324
00:22:56,958 --> 00:22:59,333
STARTPUNT, ABSEILEN, TOKKELEN

325
00:22:59,416 --> 00:23:04,375
GPS-PUNT, RAMONDA SERBICA

326
00:23:04,458 --> 00:23:07,833
De lucht is hier ijl, hè?
-We zitten erg hoog.

327
00:23:07,916 --> 00:23:11,291
Jezus.
-Zo'n 2000 meter.

328
00:23:11,375 --> 00:23:13,625
Er is minder zuurstof in de lucht.

329
00:23:13,708 --> 00:23:15,833
Daarom is alles zoveel werk.

330
00:23:15,916 --> 00:23:20,000
Hier heb ik de gps verstopt,
recht onder jou.

331
00:23:20,083 --> 00:23:21,250
Het kan vallen.
-Is dit het?

332
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
Is dit de gps?

333
00:23:22,750 --> 00:23:25,208
Dit is een mooi moment in onze reis.

334
00:23:25,291 --> 00:23:29,208
Als we dit vinden,
wordt alles hopelijk makkelijker.

335
00:23:30,541 --> 00:23:31,708
Ja.

336
00:23:32,583 --> 00:23:34,916
O, wauw. De accu is bijna leeg.

337
00:23:35,000 --> 00:23:36,416
Jeetje.

338
00:23:36,500 --> 00:23:38,166
Hij knippert, 'laag vermogen'.

339
00:23:38,250 --> 00:23:40,083
Maar waarom? Ik ben op tijd.

340
00:23:40,166 --> 00:23:43,083
We hebben veel tijd verspild
met tokkelen.

341
00:23:43,166 --> 00:23:46,083
M'n timing had beter gekund.
Ik heb het je zien doen.

342
00:23:46,166 --> 00:23:50,333
Er was geen reden voor al dat geklets
tegen die kleine camera.

343
00:23:50,416 --> 00:23:51,875
'Al dat geklets.'

344
00:23:51,958 --> 00:23:55,958
Hij was al op voor het was vastgekoppeld.

345
00:23:56,041 --> 00:23:58,583
Dood. Zo dood als een pier.

346
00:23:58,666 --> 00:24:02,791
Hallo, gps-fabrikanten.
Jullie zijn waardeloos.

347
00:24:02,875 --> 00:24:05,708
'Jullie zijn waardeloos.'
-Man. Wat een teleurstelling.

348
00:24:05,791 --> 00:24:08,208
Het is oké. We doen het ouderwets.
Waar is de zon?

349
00:24:08,291 --> 00:24:09,958
Wat bedoel je met ouderwets?

350
00:24:10,041 --> 00:24:11,333
Daar is de zon.

351
00:24:12,083 --> 00:24:15,125
Navigatie op de ouderwetse manier?
-Ja.

352
00:24:15,208 --> 00:24:18,833
We zitten vast. Nu mogen jullie beslissen.

353
00:24:18,916 --> 00:24:22,791
Ouderwets navigeren met Bear
of teruggaan voor de gps?

354
00:24:23,833 --> 00:24:26,791
Druk alsjeblieft op de knop en red me.

355
00:24:27,500 --> 00:24:30,041
Moeten we de ouderwetse
navigatiemethodes vertrouwen...

356
00:24:30,125 --> 00:24:33,875
...of weer abseilen
om een werkende GPS te krijgen?

357
00:24:35,125 --> 00:24:36,083
Waar is de zon?

358
00:24:36,166 --> 00:24:37,416
Hoe bedoel je, ouderwets?

359
00:24:37,500 --> 00:24:39,875
Daar is de zon.
We zijn op het noordelijk halfrond.

360
00:24:39,958 --> 00:24:44,000
Oké.
-We richten de grote wijzer op de zon.

361
00:24:44,083 --> 00:24:45,125
Oké.

362
00:24:45,208 --> 00:24:48,958
En halverwege die lijn, het uur en de zon…

363
00:24:49,041 --> 00:24:51,500
…en twaalf uur, dat is daar…

364
00:24:52,166 --> 00:24:54,958
…is je noord-zuidlijn.

365
00:24:55,041 --> 00:24:56,333
Jij doet dit.
-Oké.

366
00:24:56,416 --> 00:24:59,083
We willen naar het westen.
Welke kant gaan we op?

367
00:24:59,166 --> 00:25:00,291
Het uur van de zon?

368
00:25:00,375 --> 00:25:02,833
Halverwege.
-Ouderwets, schatje. Je weet het.

369
00:25:04,583 --> 00:25:07,125
Tussen daar en 12.
-Oké.

370
00:25:07,208 --> 00:25:09,916
Dus het westen is…
-Die kant op.

371
00:25:10,000 --> 00:25:11,375
Het westen is die kant op.

372
00:25:11,458 --> 00:25:12,958
Maar soms…

373
00:25:13,041 --> 00:25:14,708
…heb je een bewolkte dag.

374
00:25:14,791 --> 00:25:18,375
Je zoekt allerlei kleine tekens
die je de weg wijzen.

375
00:25:18,458 --> 00:25:21,250
Onze reis zal altijd
in westelijke richting gaan.

376
00:25:21,333 --> 00:25:22,875
Dus we doen het juiste.
-Oké.

377
00:25:22,958 --> 00:25:25,666
We moeten deze vallei in.

378
00:25:26,583 --> 00:25:28,833
Er is nog een vallei
die we moeten beklimmen.

379
00:25:28,916 --> 00:25:34,125
De bloemen horen op die top te staan.

380
00:25:34,208 --> 00:25:38,833
Helemaal bezweet en moe.

381
00:25:38,916 --> 00:25:42,291
Niet voor 'GPS', maar 'GPL'.

382
00:25:44,583 --> 00:25:47,416
En nu? Grote broer helpt ons.
Ik heb er alle vertrouwen in.

383
00:25:47,500 --> 00:25:49,000
Ik vertrouw Bear.

384
00:25:50,958 --> 00:25:53,416
Tokkelen heeft tijd verspild,
maar hopelijk…

385
00:25:53,500 --> 00:25:59,500
…heeft Bears ouderwetse trucje
ons geholpen met de navigatie.

386
00:25:59,583 --> 00:26:02,750
Heil, Bear.

387
00:26:02,833 --> 00:26:06,041
Dat ziet er heel steil uit.

388
00:26:08,875 --> 00:26:10,833
Oké.
-Tegenkrachten.

389
00:26:10,916 --> 00:26:12,583
Ik heb je vast aan het touw, dus…

390
00:26:13,166 --> 00:26:17,500
Oké.
-Kom op.

391
00:26:17,583 --> 00:26:20,041
Goed gedaan. Blijf bewegen. Ga door.
-Ja.

392
00:26:22,833 --> 00:26:26,458
Tot je je veiliger voelt.
Misschien nog een…

393
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
Het gaat goed.
-Oké, perfect. Ik kom eraan.

394
00:26:30,916 --> 00:26:32,750
Twee broers, vastgebonden aan één touw.

395
00:26:44,666 --> 00:26:47,041
Bear, mag ik even?
-Ja?

396
00:26:47,125 --> 00:26:51,666
Ik ben een beetje uitgedroogd.

397
00:26:51,750 --> 00:26:53,166
Een beetje uitgedroogd?
-Ja.

398
00:26:53,250 --> 00:26:55,208
Het zal de hoogte wel zijn.
M'n hoofd tolt.

399
00:26:55,291 --> 00:26:57,666
Ik ben een beetje duizelig en uitgedroogd.

400
00:26:57,750 --> 00:27:00,250
Dat gebeurt zeker op deze hoogte…

401
00:27:00,333 --> 00:27:02,833
…en je verbruikt meer vocht
op grote hoogte.

402
00:27:02,916 --> 00:27:05,750
Maar we zijn uit het water.
We moeten verder naar beneden.

403
00:27:05,833 --> 00:27:07,958
Als we onderaan de vallei zijn…

404
00:27:08,041 --> 00:27:10,583
…vinden we vast wel water,
een beek of een rivier.

405
00:27:10,666 --> 00:27:12,458
Kunnen we nu niet stoppen?

406
00:27:12,541 --> 00:27:14,458
Geen pitstop. We hebben geen gps.

407
00:27:14,541 --> 00:27:17,541
Onze navigatie brengt ons meer zo.

408
00:27:17,625 --> 00:27:19,958
We moeten verder.
We moeten ook water vinden.

409
00:27:20,041 --> 00:27:21,291
Kom op.
-Kom op.

410
00:27:21,375 --> 00:27:22,583
Doorzetten.

411
00:27:27,958 --> 00:27:28,958
Jeetje.

412
00:27:30,166 --> 00:27:35,083
De lege accu
van de gps is een groot probleem.

413
00:27:35,166 --> 00:27:39,041
We hebben niet genoeg tijd.
We kunnen nergens stoppen voor water.

414
00:27:39,125 --> 00:27:42,125
Het wordt donker
en er zijn jakhalzen in de buurt.

415
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
Het is goed, jongen. Alles is in orde.

416
00:27:45,500 --> 00:27:47,833
'Alles is in orde' roepen is niet genoeg.

417
00:27:47,916 --> 00:27:51,791
We hebben nog maar 28 uur
en het is constant gevaarlijk.

418
00:27:51,875 --> 00:27:56,250
Maar ik zweer op die bloem,
ik ben gefocust.

419
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
Daar zat m'n hand in.
-Gaat het?

420
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
Kijk, berenpoep.
-Wat?

421
00:28:03,541 --> 00:28:05,291
Wat een joekel.

422
00:28:05,875 --> 00:28:08,875
Een grote bruine beer.
Dat soort dingen doet hij.

423
00:28:08,958 --> 00:28:12,666
Je ziet zelfs nog stukjes bes en zo.

424
00:28:15,541 --> 00:28:17,250
Vers.
-Vers?

425
00:28:17,333 --> 00:28:20,250
Dat is geen verrassing.
We weten dat hier beren zitten.

426
00:28:20,333 --> 00:28:22,250
Hoeveel poept hij wel niet?

427
00:28:23,125 --> 00:28:26,125
En hoe gestoord is Bear?
Hij weet dat het berenpoep is.

428
00:28:26,208 --> 00:28:30,166
En hoe gek is Bear? Dat is berenpoep.
Hij is blij met die poep, hij ruikt eraan.

429
00:28:40,166 --> 00:28:41,416
Daar. Daar is hij weer.
-Ik weet het.

430
00:28:41,500 --> 00:28:43,708
Ik vluchtte vanochtend voor hem.

431
00:28:43,791 --> 00:28:44,958
Blijf kalm.

432
00:28:47,000 --> 00:28:50,083
Dat is een grote bruine beer, Ranveer.

433
00:28:51,208 --> 00:28:52,500
Hij kijkt ons recht aan.

434
00:28:52,583 --> 00:28:54,458
Daar komen we niet langs.

435
00:28:54,541 --> 00:28:56,583
Hij mag me niet, broer.
-Wees stil, Ranveer.

436
00:28:56,666 --> 00:28:58,833
Beren zijn gevaarlijk als je ze verstoort…

437
00:28:58,916 --> 00:29:01,250
…tijdens het eten of als ze
met hun jongen zijn.

438
00:29:01,333 --> 00:29:03,083
Hij is niet met een jong.

439
00:29:03,166 --> 00:29:04,458
Of als ze paren.

440
00:29:04,541 --> 00:29:06,208
Als je hem daarbij onderbreekt…

441
00:29:06,291 --> 00:29:09,541
Ik weet niet wat ik vanochtend heb gedaan.
Hij wilde m'n leven.

442
00:29:09,625 --> 00:29:11,125
We moeten niet rennen.

443
00:29:11,208 --> 00:29:15,666
Als we hierheen rennen…
Dan komt hij achter ons aan.

444
00:29:15,750 --> 00:29:18,750
Wat doen we nu, Bear?
-We kunnen ons dood houden.

445
00:29:18,833 --> 00:29:20,291
Verdomme.
-Gewoon gaan liggen.

446
00:29:20,375 --> 00:29:22,916
Misschien komt hij langs om te kijken.

447
00:29:23,000 --> 00:29:25,583
Maar als we geen bedreiging vormen,
gaat hij bij ons weg.

448
00:29:25,666 --> 00:29:29,375
Of we proberen hem af te leiden
en we geven hem eten uit de rugzak.

449
00:29:29,458 --> 00:29:31,166
We hebben een appel. Dat kan.
-Ja.

450
00:29:31,250 --> 00:29:36,208
Jongens, deze beer wil m'n leven.
Er is niet veel tijd. Beslis snel.

451
00:29:36,291 --> 00:29:39,791
Of we doen alsof we dood zijn…

452
00:29:39,875 --> 00:29:43,833
Of geven hem een appel.
-Wacht even, achteruit.

453
00:29:44,500 --> 00:29:46,791
Misschien raakt hij afgeleid
door een appel.

454
00:29:46,875 --> 00:29:49,000
Beslis snel.
-Hé.

455
00:29:49,083 --> 00:29:52,375
Blijf.
-Hij wil m'n leven.

456
00:29:52,458 --> 00:29:54,041
Beslissen, druk op de knop.

457
00:29:54,125 --> 00:29:56,500
Maak alsjeblieft een keuze.

458
00:30:25,166 --> 00:30:26,375
Mijn god.

459
00:30:49,125 --> 00:30:51,833
Oké, Ranveer, even pauze.

460
00:30:51,916 --> 00:30:54,208
We hebben de beer vermeden.

461
00:30:54,291 --> 00:30:59,166
Maar we zijn van onze route afgeweken
die daarlangs liep.

462
00:30:59,250 --> 00:31:00,458
GPS-PUNT

463
00:31:00,541 --> 00:31:04,125
BERENSTEEG

464
00:31:04,208 --> 00:31:06,750
RAMONDA SERBICA

465
00:31:06,833 --> 00:31:10,166
Weet je nog dat we daar waren?
We konden boven en in het westen kijken.

466
00:31:10,916 --> 00:31:14,208
Maar ik weet niet zeker
of het daar is of daar.

467
00:31:14,291 --> 00:31:15,541
Kun je een kompas maken?

468
00:31:15,625 --> 00:31:17,083
Nee.
-Simpel.

469
00:31:17,166 --> 00:31:19,291
Oké.
-Laten we een groot blad pakken.

470
00:31:19,375 --> 00:31:20,916
Alsjeblieft.

471
00:31:21,000 --> 00:31:26,250
Jij moet dat vasthouden,
zodat ik er water in kan doen.

472
00:31:26,333 --> 00:31:28,041
Die agenten in de heli, weet je nog?

473
00:31:28,125 --> 00:31:29,291
Ja.
-Oké.

474
00:31:29,375 --> 00:31:31,458
Ze gaven me een van hun Servische badges.

475
00:31:31,541 --> 00:31:34,625
We gebruiken de pin.

476
00:31:34,708 --> 00:31:37,125
Kampioen.
-Afbreken.

477
00:31:37,208 --> 00:31:40,166
Om dat te magnetiseren…

478
00:31:40,250 --> 00:31:43,333
…wrijf je het in je haar, heen en weer…

479
00:31:43,416 --> 00:31:45,083
Polariseer het…

480
00:31:45,166 --> 00:31:47,166
…zodat je noord en zuid ziet.

481
00:31:47,250 --> 00:31:49,375
En dan draait hij
naar het magnetische noorden.

482
00:31:50,666 --> 00:31:52,583
Dan moet er water bij.

483
00:31:52,666 --> 00:31:55,791
We nemen wat mos en knijpen erin.

484
00:31:57,333 --> 00:32:00,625
Oké, water. En deze pin blijft drijven.

485
00:32:00,708 --> 00:32:02,875
Je ziet hem drijven.

486
00:32:02,958 --> 00:32:04,208
Zie je hem draaien?

487
00:32:04,291 --> 00:32:08,166
Noord die kant op, zuid, west.

488
00:32:08,250 --> 00:32:12,083
Die houden we voor het geval we
hem later vandaag nog moeten controleren.

489
00:32:12,166 --> 00:32:14,916
Oké.
-Nu weten we waar we heen moeten.

490
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Naar het westen.

491
00:32:18,791 --> 00:32:19,916
BERENSTEEG

492
00:32:20,000 --> 00:32:22,625
GPS-PUNT, SCHUILPLAATS

493
00:32:22,708 --> 00:32:25,000
RAMONDA SERBICA

494
00:32:35,083 --> 00:32:38,125
Moet je dit zien. Lekker zacht.
-Ja.

495
00:32:38,208 --> 00:32:42,083
Geen slechte plek om te overnachten.

496
00:32:42,166 --> 00:32:45,000
Denk je?
-Er zijn nog wolven in de buurt.

497
00:32:45,083 --> 00:32:48,833
Als we dit als achtergrond gebruiken,
zijn we tenminste veilig.

498
00:32:48,916 --> 00:32:51,416
We kunnen hier zelfs vuur maken.

499
00:32:51,500 --> 00:32:53,541
Dat geeft ons hier bescherming.

500
00:32:53,625 --> 00:32:55,875
En dan al die bladeren.

501
00:32:55,958 --> 00:32:57,958
Dit zijn beukenbladeren.

502
00:32:58,041 --> 00:33:00,333
Bladeren zorgen voor goede isolatie…

503
00:33:00,416 --> 00:33:03,625
…omdat ze de lucht vasthouden
en ook ontbinden.

504
00:33:03,708 --> 00:33:07,375
Dit is allemaal aan het ontbinden.
Het genereert warmte…

505
00:33:07,458 --> 00:33:08,916
…tijdens de ontbinding.

506
00:33:09,000 --> 00:33:11,916
We hebben zo veel bladeren.

507
00:33:12,000 --> 00:33:16,083
Dit is net het Four Seasons.

508
00:33:16,166 --> 00:33:17,375
Probeer dit eens.

509
00:33:17,458 --> 00:33:19,958
De rugzak wordt jouw kussen
en dat wordt mijn kussen.

510
00:33:20,041 --> 00:33:21,083
Oké.

511
00:33:25,375 --> 00:33:27,125
Als ik haar deze bloem geef…

512
00:33:28,416 --> 00:33:32,166
…wordt dit een strand
op de Turks- en Caicoseilanden.

513
00:33:32,250 --> 00:33:33,791
Je hebt een verhaal te vertellen.

514
00:33:33,875 --> 00:33:35,541
Ze bedekt me met zand…

515
00:33:36,500 --> 00:33:37,875
…op deze manier.

516
00:33:37,958 --> 00:33:40,458
We maken foto's voor Instagram.

517
00:33:45,250 --> 00:33:48,416
Dit was het einde van de eerste dag.

518
00:33:48,500 --> 00:33:52,041
Precies zoals je wilde,
is het je broer gelukt.

519
00:33:52,125 --> 00:33:53,333
Zelfs in de toekomst…

520
00:33:53,416 --> 00:33:55,791
…ga jij beslissen wat je broer gaat doen.

521
00:33:56,500 --> 00:33:59,916
Jouw vinger op de knop,
mijn focus op de bloem.

522
00:34:03,708 --> 00:34:07,625
Dit zijn twee goede bladerenbedden.

523
00:34:07,708 --> 00:34:11,041
Dit is superzacht.
-Ja. Mijn god.

524
00:34:11,125 --> 00:34:14,375
Zodra ik ging liggen, dacht ik:
wat een lange dag.

525
00:34:14,458 --> 00:34:16,916
Ja.
-Goed gedaan, Ranveer.

526
00:34:17,000 --> 00:34:20,875
Recht in het diepe. Wat een liefdesmissie.

527
00:34:22,083 --> 00:34:24,708
Ik had er een uit de tuin geplukt.

528
00:34:26,166 --> 00:34:28,750
Fijn voor je. Als ze deze bloem krijgt…

529
00:34:28,833 --> 00:34:31,250
Als ze zegt: 'Nou, leuk…'
-Weet je, Bear?

530
00:34:31,333 --> 00:34:34,791
Nu ik erover nadenk,
zou dat haar reactie kunnen zijn.

531
00:34:34,875 --> 00:34:36,875
Dan zei ze: 'Bedankt, schat.'

532
00:34:36,958 --> 00:34:39,041
'Ja, bedankt. Kun je lunch gaan maken?'

533
00:34:39,125 --> 00:34:40,041
Ja.

534
00:34:40,125 --> 00:34:45,000
Dit kan een spectaculaire verspilling
van tijd, risico's…

535
00:34:45,083 --> 00:34:47,458
…van negen levens in de geschiedenis zijn.

536
00:34:47,541 --> 00:34:49,875
Nee, dit was geen tijdverspilling.

537
00:34:49,958 --> 00:34:53,916
Ik zal nooit vergeten
wat het met me heeft gedaan…

538
00:34:54,000 --> 00:34:56,958
…diep in mijn hart,
voor de rest van mijn leven.

539
00:34:57,041 --> 00:34:58,500
Je bent een goede man.

540
00:34:58,583 --> 00:34:59,916
Ik had dit echt nodig.

541
00:35:00,000 --> 00:35:01,916
Je hebt een groot hart.

542
00:35:02,000 --> 00:35:07,541
En zoals je zegt, naast de bloem
maken deze reizen ons altijd beter.

543
00:35:07,625 --> 00:35:09,500
Ze stellen ons op de proef.

544
00:35:09,583 --> 00:35:13,708
Morgen is een grote dag,
dus rust goed uit.

545
00:35:13,791 --> 00:35:15,791
Eén klein detail.

546
00:35:15,875 --> 00:35:18,333
Ga door.
-Ik…

547
00:35:20,250 --> 00:35:21,375
Ik moet knuffelen.

548
00:35:23,083 --> 00:35:24,583
Laat de wolven maar komen.

549
00:35:27,416 --> 00:35:28,500
Dit moet gebeuren.

550
00:35:31,500 --> 00:35:33,791
Nu leren we elkaar echt kennen.

551
00:35:34,958 --> 00:35:36,208
Intiem.

552
00:35:36,291 --> 00:35:41,125
Er zullen veel jaloerse meisjes zijn.

553
00:35:41,208 --> 00:35:44,541
Maar nu ben ik te moe
om aan iets anders te denken…

554
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
…dan rust.

555
00:36:12,625 --> 00:36:15,583
Bear aan basis, hoor je me?

556
00:36:15,666 --> 00:36:19,166
Basis aan Bear, hoor je me?
Is alles in orde?

557
00:36:19,250 --> 00:36:21,250
Ja, alles in orde. Even ter bevestiging.

558
00:36:21,333 --> 00:36:27,375
0700 uur morgenochtend.
Binnenkomende helikopter.

559
00:36:28,333 --> 00:36:31,250
Ik stuur je coördinaten, begrepen?

560
00:36:31,333 --> 00:36:34,375
Begrepen.
-Bedankt, jongens. Bear, Ranveer out.

561
00:36:36,541 --> 00:36:39,041
Het avontuur morgen wordt leuk.

562
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Probeer wat te slapen.

563
00:36:47,416 --> 00:36:49,375
Een hele goede morgen, schat.

564
00:36:49,458 --> 00:36:51,458
Jij ook goedemorgen.
-Waar was je?

565
00:36:51,541 --> 00:36:55,250
Grote dag vandaag. Ik ga knallen.

566
00:36:55,333 --> 00:36:56,750
Kom op.

567
00:37:15,166 --> 00:37:16,750
Oké, goed.

568
00:37:16,833 --> 00:37:18,708
Kleine schoonheden.
-Ja.

569
00:37:19,416 --> 00:37:22,625
Eten is altijd belangrijk
voor de overlever.

570
00:37:22,708 --> 00:37:24,250
Maar met paddenstoelen…

571
00:37:24,333 --> 00:37:26,750
…is het beste survivaladvies
om ze te mijden.

572
00:37:27,458 --> 00:37:29,500
Ze lijken op oesterzwammen.

573
00:37:29,583 --> 00:37:33,166
Maar als we een risico nemen
en het is gevaarlijk, worden we ziek…

574
00:37:33,250 --> 00:37:34,833
…en krijgen we de bloem niet.

575
00:37:34,916 --> 00:37:37,833
En jouw leven en mijn leven
staan mogelijk op het spel.

576
00:37:37,916 --> 00:37:39,458
Geen paddenstoelen?
-Nee.

577
00:37:39,541 --> 00:37:40,833
Straks pizza.

578
00:37:42,250 --> 00:37:46,375
Ik heb een andere invalshoek bedacht.
-Ga door.

579
00:37:46,458 --> 00:37:48,458
Ik geef haar deze plant
en ze is heel blij…

580
00:37:48,541 --> 00:37:51,958
…en als beloning geeft ze me
een van haar zelfgemaakte pizza's.

581
00:37:52,041 --> 00:37:55,291
'Gelukkige vrouw, gelukkig leven.'
-Gelukkig leven.

582
00:37:55,375 --> 00:37:58,750
Als je trouwt met iemand die lekkere
pizza's maakt: 'Gelukkige echtgenoot.'

583
00:38:00,625 --> 00:38:03,625
Ze klinkt heel nuchter,
dus vertel me meer.

584
00:38:03,708 --> 00:38:05,041
Dat is ze.
-Dat is ze.

585
00:38:05,125 --> 00:38:07,208
Ze heeft het moeilijk gehad…

586
00:38:07,291 --> 00:38:10,875
…maar ze heeft het hoogste niveau bereikt…

587
00:38:10,958 --> 00:38:13,583
…van alles wat je
met dit werk kunt bereiken.

588
00:38:14,458 --> 00:38:20,541
Toch is ze gebleven wie ze is…

589
00:38:20,625 --> 00:38:21,916
…en wat ze heeft meegemaakt.

590
00:38:22,000 --> 00:38:24,291
Ze is kalm, geduldig en aardig.

591
00:38:24,375 --> 00:38:26,666
Ze is zo lief voor iedereen.

592
00:38:26,750 --> 00:38:28,375
Ik mis haar heel erg.

593
00:38:29,500 --> 00:38:30,708
Ja, ze klinkt bijzonder.

594
00:38:30,791 --> 00:38:37,500
Ze is mooi en ik ben gezegend
dat ze in m'n leven is.

595
00:38:37,583 --> 00:38:40,291
Goed zo, houd je daaraan vast.
Dat is mooi.

596
00:38:54,625 --> 00:38:59,625
Dit is de enige open plek
waar we de lucht kunnen zien.

597
00:38:59,708 --> 00:39:02,500
En hier is een kleine verrassing voor jou.

598
00:39:03,291 --> 00:39:05,166
Verrassing?
-Kijk uit waar je loopt.

599
00:39:13,166 --> 00:39:14,125
Wat?

600
00:39:14,791 --> 00:39:16,041
Ik kan dit maar beter aantrekken.

601
00:39:16,125 --> 00:39:17,708
Stijl mag niet vervagen.

602
00:39:23,125 --> 00:39:24,958
Wat?
-Herken je hem?

603
00:39:33,291 --> 00:39:38,000
KARAN KAPADIA
REGISSEUR, RANVEERS CHADDI-MAATJE

604
00:39:38,083 --> 00:39:40,166
Mijn broer.

605
00:39:53,541 --> 00:39:55,166
Mijn god.

606
00:39:56,041 --> 00:39:59,125
Gaat het?

607
00:39:59,208 --> 00:40:01,583
M'n broer.
-M'n broer.

608
00:40:03,833 --> 00:40:05,000
Alles goed?

609
00:40:05,083 --> 00:40:06,666
Niet te geloven.

610
00:40:07,666 --> 00:40:09,375
Leuk je te zien.
-KK, hé, vriend.

611
00:40:09,458 --> 00:40:12,083
Hoe gaat het?
-Welkom bij het avontuur.

612
00:40:12,166 --> 00:40:14,458
Zijn alle onderdelen veilig?
-Absoluut, broer.

613
00:40:14,541 --> 00:40:16,583
Alles op z'n plek? Goed.
-Ja.

614
00:40:18,875 --> 00:40:20,958
Ik geloof dat jullie…

615
00:40:21,041 --> 00:40:23,416
Nodig of niet,
maar ik heb een cadeautje voor jullie…

616
00:40:23,500 --> 00:40:24,791
…om te helpen met de reis.

617
00:40:24,875 --> 00:40:25,833
Ongelooflijk.
-Alsjeblieft.

618
00:40:27,458 --> 00:40:29,791
Ja. GPS is belangrijk voor ons.
-GPS.

619
00:40:29,875 --> 00:40:32,250
Om de reis te verkorten
en efficiënter te maken.

620
00:40:32,333 --> 00:40:33,875
Goed gedaan.
-Snap je? Dus…

621
00:40:33,958 --> 00:40:36,625
Een gps?
-En een volle accu. Goed gedaan.

622
00:40:36,708 --> 00:40:38,125
Ja.
-Mijn broer.

623
00:40:38,208 --> 00:40:39,666
'The Gift of the Magi'.

624
00:40:39,750 --> 00:40:40,916
Oké.

625
00:41:02,750 --> 00:41:06,708
We zijn nu met z'n drieën,
dus we moeten op elkaar passen.

626
00:41:08,625 --> 00:41:09,958
Raak me niet aan.

627
00:41:10,041 --> 00:41:13,916
Steile grond met een diepe afgrond,
dus wees voorzichtig.

628
00:41:16,333 --> 00:41:19,458
We gaan deze kant op.

629
00:41:19,541 --> 00:41:22,625
We moeten naar beneden,
dus we moeten aan een touw werken.

630
00:41:24,500 --> 00:41:26,916
We moeten het ergens aan vastmaken.

631
00:41:27,000 --> 00:41:30,291
Een van deze bomen? Ken je een paalsteek?

632
00:41:31,541 --> 00:41:32,958
Een sleutelknoop om te leren.

633
00:41:33,041 --> 00:41:36,958
Kom op. Het konijn gaat uit het hol,
rond de boom en het hol weer in.

634
00:41:37,041 --> 00:41:38,750
'Uit het hol.'
-Erin, daar ben je een expert in.

635
00:41:38,833 --> 00:41:41,000
Om de boom heen.

636
00:41:41,083 --> 00:41:43,541
'Om de boom heen.'
-Vertrouw je dat?

637
00:41:43,625 --> 00:41:45,666
Ja.
-Zeker weten?

638
00:41:45,750 --> 00:41:48,208
Vertrouwen in KK's knoop? Oké.

639
00:41:48,291 --> 00:41:51,083
Dat is het eerste. We gaan één voor één.

640
00:41:51,166 --> 00:41:52,250
Ik ga eerst…

641
00:41:52,333 --> 00:41:54,875
…en dan moet je precies doen wat ik doe.

642
00:41:54,958 --> 00:41:56,416
Oké, let goed op.

643
00:41:56,500 --> 00:41:58,708
Jij pakt dit, jij pakt het touw.

644
00:41:58,791 --> 00:42:02,083
En dan doe je de dubbele…
-Dan duw je het daarin.

645
00:42:02,166 --> 00:42:05,583
Je opent de karabijnhaak
en doet 'm door beide heen.

646
00:42:05,666 --> 00:42:06,833
En dan…

647
00:42:06,916 --> 00:42:08,541
…klik je hem aan jezelf vast.
-Oké.

648
00:42:08,625 --> 00:42:09,916
En dan gooien we het touw.

649
00:42:11,333 --> 00:42:12,416
Perfect.

650
00:42:12,500 --> 00:42:15,375
'Hoe word je een badass, les1
van Bear Grylls.'

651
00:42:15,458 --> 00:42:17,791
Waarom heb je geen helm op?
-Ik ga naar beneden.

652
00:42:17,875 --> 00:42:20,250
Naar de rivier, zodat ik je goed kan zien.

653
00:42:20,333 --> 00:42:22,041
Uit de buurt van vallende stenen.

654
00:42:22,125 --> 00:42:24,666
Help elkaar om te zorgen
dat het systeem werkt.

655
00:42:24,750 --> 00:42:26,958
Natuurlijk. Ja.
-Oké.

656
00:42:48,416 --> 00:42:50,041
Bear, gaat het?

657
00:42:50,125 --> 00:42:51,083
Ja.

658
00:42:52,666 --> 00:42:55,708
Zorg goed voor je spullen.
-Zorg goed voor mijn spullen.

659
00:42:55,791 --> 00:42:58,916
Dit gaat er zo in.

660
00:42:59,000 --> 00:43:00,875
Bear, met kerst zijn we klaar.

661
00:43:00,958 --> 00:43:02,541
Zesendertig uur. De klok tikt.

662
00:43:02,625 --> 00:43:04,083
Die stakker wacht in de rivier. Schiet op.

663
00:43:14,250 --> 00:43:17,375
Wauw, m'n Parsi Tom Cruise.

664
00:43:17,458 --> 00:43:19,000
<i>Mission Impossible.</i>

665
00:43:20,625 --> 00:43:22,375
Klaar om je ballen af te koelen?

666
00:43:24,458 --> 00:43:25,416
O, god.

667
00:43:27,208 --> 00:43:28,750
Als het te cool lijkt, KK…

668
00:43:28,833 --> 00:43:30,875
…zorg dan dat je je kaak
van de vloer oppikt.

669
00:43:30,958 --> 00:43:32,833
Ik denk niet dat hij snel komt.

670
00:43:32,916 --> 00:43:35,041
Ik weet dit: je mist me
en het water is koud.

671
00:43:35,125 --> 00:43:37,083
Ik hoor je niet.
-Je krimpt.

672
00:43:37,166 --> 00:43:38,750
Maar het komt wel weer terug.

673
00:43:39,416 --> 00:43:40,833
Hij heeft zich goed gedragen.

674
00:43:40,916 --> 00:43:43,000
Er werd niet gescholden.

675
00:43:43,083 --> 00:43:46,166
Hij noemde me nog geen
'mother lover' geroepen.

676
00:43:46,791 --> 00:43:49,458
Rustig aan.
-Ik hoop dat dit niet te cool voor je is.

677
00:43:49,541 --> 00:43:50,916
Rustig aan.
-Ja.

678
00:43:51,000 --> 00:43:52,958
Val niet en breek je hoofd niet.
-Ja.

679
00:43:53,041 --> 00:43:56,083
Dat ziet er goed uit. Goed breed staan.

680
00:43:56,166 --> 00:43:58,791
Gewicht op dat touw.
-Zag je dat?

681
00:43:58,875 --> 00:44:00,791
Dit heet 'actieheld'.
-Kom op, zeg.

682
00:44:00,875 --> 00:44:02,458
Kom op, zeg. Ga nou maar.

683
00:44:11,375 --> 00:44:12,875
Rustig aan.

684
00:44:13,666 --> 00:44:15,416
Pas op, die stok gaat in je kont.

685
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
Welke?
-Achter je.

686
00:44:18,333 --> 00:44:21,833
Ik wil niet dat er vandaag een gat
in m'n lichaam gepenetreerd wordt.

687
00:44:21,916 --> 00:44:25,333
Bij elke stap moet je
ergens aan denken, Bear.

688
00:44:25,416 --> 00:44:26,791
Ik weet het.
-Aan de kant.

689
00:44:26,875 --> 00:44:28,541
Ik zie dat je bang bent.

690
00:44:31,833 --> 00:44:32,833
Goed gedaan.

691
00:44:33,583 --> 00:44:35,791
Wat krijgen we nou?
-Oké, sta op.

692
00:44:35,875 --> 00:44:37,041
Alsjeblieft.
-Mama.

693
00:44:37,833 --> 00:44:39,625
Bang?
-Hou je mond.

694
00:44:42,166 --> 00:44:44,041
We gaan stroomafwaarts.

695
00:44:44,125 --> 00:44:45,208
Voorzichtig.

696
00:44:45,291 --> 00:44:46,291
Jeetje.

697
00:44:46,375 --> 00:44:48,416
Wat?

698
00:44:48,500 --> 00:44:50,333
Het is ijskoud.

699
00:44:51,500 --> 00:44:52,958
Mijn hemel.

700
00:45:16,250 --> 00:45:17,500
Mijn god.

701
00:45:17,583 --> 00:45:19,875
Heb je wolven gezien?
-Dat is ongelooflijk.

702
00:45:21,750 --> 00:45:24,875
Ze eten iets, een karkas of zo.

703
00:45:30,250 --> 00:45:34,833
Als het vers genoeg is,
kunnen we het eten.

704
00:45:34,916 --> 00:45:36,541
Dat wordt eten voor ons. Energie.

705
00:45:36,625 --> 00:45:38,958
Ik heb honger, dus ik vind het niet erg.

706
00:45:39,041 --> 00:45:40,166
Ben je gek geworden?

707
00:45:40,250 --> 00:45:41,916
We hebben al twee dagen niets gehad.

708
00:45:43,166 --> 00:45:45,708
Je kunt hier niet overleven
zonder iets te eten.

709
00:45:46,541 --> 00:45:48,541
We moeten eten wat we vinden.

710
00:45:49,916 --> 00:45:52,750
Ze zijn helemaal afgeleid.

711
00:45:52,833 --> 00:45:56,166
Als een van jullie ze afleidt…

712
00:45:56,250 --> 00:46:00,333
…misschien door hierlangs te lopen,
lawaai te maken en ze wegjaagt.

713
00:46:00,416 --> 00:46:02,708
De ander volgt de rivier.

714
00:46:02,791 --> 00:46:05,875
Wat ze ook eten, gooi het in de rivier.

715
00:46:05,958 --> 00:46:07,708
Degene die afleidt loopt meer gevaar.

716
00:46:07,791 --> 00:46:09,291
Is het aas.

717
00:46:09,375 --> 00:46:11,458
Jij bent het menselijk lokaas.
-Nee.

718
00:46:11,541 --> 00:46:12,833
Doe het, nu.

719
00:46:17,708 --> 00:46:21,541
Ik denk dat je ze bang moet maken.
Ze zullen bang zijn als ze je zien.

720
00:46:21,625 --> 00:46:25,208
Dit is een echte wolf, geen hond.

721
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
Ga nou. Je bent toch een held?
-Je bent toch een leeuw?

722
00:46:27,916 --> 00:46:30,041
Nee, jij.
-Een leeuw bang voor een wolf?

723
00:46:30,125 --> 00:46:31,708
Jij bent de straatleeuw, toch?

724
00:46:33,250 --> 00:46:35,750
Ga nou maar.
-Dus je moet beslissen.

725
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
Moet Ranveer stelen en Karan bang zijn?

726
00:46:39,541 --> 00:46:42,250
Of zal Ranveer ze laten schrikken
en gaat Karan stelen?

727
00:46:42,333 --> 00:46:44,875
Dit of dat? Kies.

728
00:46:45,500 --> 00:46:46,750
Kies jij maar.

729
00:47:09,166 --> 00:47:12,583
<i>dans maar, o, man dans er maar op los</i>

730
00:47:20,125 --> 00:47:21,291
Klootzak.

731
00:47:22,375 --> 00:47:24,708
Oké?
-Oké.

732
00:47:27,666 --> 00:47:29,291
Dat is echt opwindend.

733
00:47:29,375 --> 00:47:31,458
Adrenalinepompend.
-Gebruik dat maar.

734
00:47:31,541 --> 00:47:33,500
Dat kan ik je wel vertellen.

735
00:47:35,291 --> 00:47:37,125
Mijn god.

736
00:47:39,833 --> 00:47:42,416
We gaan dicht bij de oever knuffelen.

737
00:47:43,083 --> 00:47:44,125
Kom op.

738
00:47:50,583 --> 00:47:51,541
Pak aan.

739
00:47:52,791 --> 00:47:54,000
Jij vet zwijn.

740
00:48:00,708 --> 00:48:01,916
Eén, twee, drie.

741
00:48:07,041 --> 00:48:09,625
Nog eentje. Eén, twee…

742
00:48:11,083 --> 00:48:12,125
Oké.

743
00:48:12,208 --> 00:48:13,791
SCHUILPLAATS

744
00:48:15,916 --> 00:48:19,125
RAMONDA SERBICA

745
00:48:19,208 --> 00:48:20,125
Mijn god.

746
00:48:23,416 --> 00:48:26,166
Je bent wel erg zelfverzekerd.

747
00:48:26,250 --> 00:48:29,541
Meegelokt door de Bear,
ben je overal toe bereid?

748
00:48:29,625 --> 00:48:31,333
Jeetje.

749
00:48:32,375 --> 00:48:33,791
Dat was heftig.

750
00:48:33,875 --> 00:48:35,458
Deden we dat echt?
-Geef hem.

751
00:48:35,541 --> 00:48:36,708
Te gek.

752
00:48:36,791 --> 00:48:38,291
Heel erg bedankt.

753
00:48:38,375 --> 00:48:42,250
Jouw goede beslissingen
hebben ons hier gebracht.

754
00:48:42,333 --> 00:48:45,208
De film is nog niet afgelopen.
We hebben de bloem nog niet.

755
00:48:46,000 --> 00:48:49,083
Dus help ons ook tijdens de reis
die voor ons ligt.

756
00:48:49,166 --> 00:48:51,916
Druk op de knop en red de levens
van jullie broers.

757
00:48:55,500 --> 00:48:57,291
Dit is een goede plek voor een kamp.

758
00:48:57,375 --> 00:48:59,041
We zijn boven het water…

759
00:48:59,125 --> 00:49:01,583
…dus zelfs bij een overstroming
zitten we hoog genoeg.

760
00:49:01,666 --> 00:49:06,125
Maar we zitten dicht bij een waterbron
en er staan goede bomen voor bescherming.

761
00:49:06,208 --> 00:49:11,125
En veel dood, droog hout,
wat geweldig is om vuur te maken.

762
00:49:11,208 --> 00:49:13,625
Nu moeten we beschutting bouwen.

763
00:49:13,708 --> 00:49:16,208
Ik heb er een dwarsbalk op gezet.

764
00:49:17,208 --> 00:49:18,833
En dan gaan we eten, oké?

765
00:49:18,916 --> 00:49:20,250
Oké.
-Oké, we gaan.

766
00:49:20,833 --> 00:49:22,916
Leuk stekje gevonden, meneer de makelaar.

767
00:49:23,000 --> 00:49:25,333
Dit is een kleine stok voor jou.
-Bedankt.

768
00:49:26,291 --> 00:49:28,083
Je moet de juwelen beschermen.

769
00:49:28,166 --> 00:49:30,958
In Ranveers geval is het
zijn mooie gezicht.

770
00:49:31,625 --> 00:49:32,833
Dat moest even, hè?

771
00:49:34,041 --> 00:49:35,625
Ons nederige stulpje.

772
00:49:47,458 --> 00:49:49,916
Het is niet perfect,
maar het biedt bescherming.

773
00:49:50,000 --> 00:49:52,458
Architectuur van wereldklasse.
-Oké.

774
00:49:52,541 --> 00:49:57,166
We hebben onderdak, eten en vuur.

775
00:49:57,250 --> 00:50:00,875
We hebben droog gras als tondel.

776
00:50:00,958 --> 00:50:04,958
Heb je ooit vuur gemaakt
zonder lucifers of een aansteker?

777
00:50:05,041 --> 00:50:06,291
Nee. Is er…
-Boeg en boor.

778
00:50:06,375 --> 00:50:07,333
Oké.

779
00:50:07,416 --> 00:50:10,541
Ik heb hier een simpel stukje touw.

780
00:50:10,625 --> 00:50:12,916
Dat gebogen stuk hout wordt de boog.

781
00:50:13,000 --> 00:50:15,083
Dit werkt allemaal op wrijving.

782
00:50:15,166 --> 00:50:17,250
Oké? We hebben zo'n stuk hout.

783
00:50:18,291 --> 00:50:20,250
Als je dat snel genoeg ronddraait…

784
00:50:20,333 --> 00:50:22,666
…creëert dat wrijving en dan hitte, oké?

785
00:50:22,750 --> 00:50:26,875
We leggen dit erbovenop.

786
00:50:26,958 --> 00:50:29,291
We gaan het samen doen.

787
00:50:29,375 --> 00:50:30,708
Alsjeblieft.
-Langzaam.

788
00:50:30,791 --> 00:50:33,791
Heen en weer.

789
00:50:33,875 --> 00:50:36,833
Heen en weer.
-Hou het touw zo.

790
00:50:36,916 --> 00:50:38,916
Blijf draaien.

791
00:50:39,000 --> 00:50:41,458
Dat kan een enorm touw zijn.

792
00:50:42,291 --> 00:50:45,708
Kijk eens aan. Goed gedaan.

793
00:50:50,000 --> 00:50:53,583
<i>Opa.</i>
-Daar gaan we.

794
00:50:55,958 --> 00:50:58,750
We hebben vuur gemaakt.

795
00:50:58,833 --> 00:51:01,416
Goed gedaan, we hebben vuur.
-Bedankt. Goed gedaan.

796
00:51:01,500 --> 00:51:02,583
Goed gedaan.
-Jeetje.

797
00:51:04,208 --> 00:51:07,583
Wanneer hebben jullie elkaar ontmoet?
-Eerst mochten we elkaar niet.

798
00:51:07,666 --> 00:51:09,541
Helemaal niet. We zijn verkeerd begonnen.

799
00:51:09,625 --> 00:51:10,583
Echt?
-Ja.

800
00:51:10,666 --> 00:51:12,541
We sloegen elkaar, kregen ruzie.

801
00:51:12,625 --> 00:51:14,750
Hij kon me echt raken…

802
00:51:14,833 --> 00:51:17,458
…op een manier die me kwaad kon maken.

803
00:51:18,291 --> 00:51:21,250
Hij werd verliefd op m'n beste vriendin.
-Ja.

804
00:51:21,333 --> 00:51:25,750
Ze dumpte hem en dat was dat.

805
00:51:25,833 --> 00:51:27,375
Hij is nooit meer weggegaan.

806
00:51:28,375 --> 00:51:30,833
Ben je nu getrouwd?
-Ik ben ook getrouwd.

807
00:51:30,916 --> 00:51:34,166
Ik heb een mooie vrouw, Nitya,
en een lief kind.

808
00:51:34,250 --> 00:51:36,541
Zijn het allemaal goede vrienden, Deepika?
-O, ja.

809
00:51:36,625 --> 00:51:38,458
Deze man en zijn vrouw Deepika…

810
00:51:38,541 --> 00:51:40,666
…zijn verliefd op m'n kleine jongen.

811
00:51:40,750 --> 00:51:43,541
Het is geweldig.
-Hij bracht ons zo veel vreugde.

812
00:51:43,625 --> 00:51:44,583
Onbeschrijfelijk.

813
00:51:44,666 --> 00:51:48,666
Voor zo'n nuchtere,
betrouwbare familieman…

814
00:51:48,750 --> 00:51:51,750
…is er niets mooiers dan familie.

815
00:51:51,833 --> 00:51:54,583
Ik zei dat hij rustig moet doen,
want hij verwent het kind.

816
00:51:54,666 --> 00:51:57,333
Hij koopt Lamborghini's voor hem…

817
00:51:57,416 --> 00:52:00,083
…en mijn vrouw en ik zeggen:
'Gast, alsjeblieft.'

818
00:52:00,166 --> 00:52:02,625
Twintig maanden oud.
Hij zal het geweldig vinden.

819
00:52:04,458 --> 00:52:06,416
Briljant.
-Maar je hebt die ene oom nodig.

820
00:52:06,500 --> 00:52:07,875
Die je verwent…
-Natuurlijk.

821
00:52:07,958 --> 00:52:10,166
En ik wil die oom zijn.

822
00:52:10,250 --> 00:52:13,333
Stel je voor dat Ranveer je oom is.
Dat is je werk.

823
00:52:13,416 --> 00:52:14,958
Bling, bling, kleintje.

824
00:52:15,708 --> 00:52:17,375
Zo egoïstisch.

825
00:52:17,458 --> 00:52:20,541
We gaan de grote Ranveer
een paar vragen stellen…

826
00:52:20,625 --> 00:52:24,625
…maar dit zijn niet mijn vragen,
maar de jouwe.

827
00:52:24,708 --> 00:52:28,583
Wat moet ik Ranveer vragen?
Zal ik hem vragen…

828
00:52:28,666 --> 00:52:31,958
…wie de echte Ranveer Singh is?
Buiten de films…

829
00:52:32,041 --> 00:52:34,291
…naast de cameraheld, wie is de echte?

830
00:52:34,375 --> 00:52:39,333
Of moet ik hem vragen:
'Hoe heeft hij z'n grote liefde ontmoet?'

831
00:52:40,083 --> 00:52:43,750
Deepika, de vrouw voor wie hij dit doet.

832
00:52:44,791 --> 00:52:47,625
Moet ik hem vragen wie de echte man is…

833
00:52:47,708 --> 00:52:50,458
…of hoe hij z'n geweldige vrouw
heeft ontmoet.

834
00:52:50,541 --> 00:52:51,583
Beslis jij maar.

835
00:53:01,666 --> 00:53:03,083
Het is prachtig, man.

836
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
Ik voel me gezegend met haar in m'n leven.

837
00:53:05,375 --> 00:53:08,458
Ik ontmoette haar in 2012.

838
00:53:08,541 --> 00:53:13,250
Ik had ’n contract getekend
bij een geniale filmmaker…

839
00:53:14,791 --> 00:53:16,208
…voor een grote film.

840
00:53:16,291 --> 00:53:17,875
Bij de eerste lezing…

841
00:53:17,958 --> 00:53:21,250
…weet ik nog dat ik aan de lunchtafel zat,
en hij woont aan zee.

842
00:53:21,333 --> 00:53:23,750
Er waait een briesje in deze richting.

843
00:53:23,833 --> 00:53:26,125
Ik zit hier en ben klaar voor de lezing.

844
00:53:26,208 --> 00:53:28,666
Ik weet dat Deepika komt.
Dit is onze eerste lezing…

845
00:53:28,750 --> 00:53:32,250
…en ik had er al zin in.

846
00:53:32,333 --> 00:53:35,583
Ik vergeet nooit dat de deurbel ging
en ik er zo uitzag…

847
00:53:35,666 --> 00:53:37,958
…en die grote houten deuren gingen open…

848
00:53:38,041 --> 00:53:41,083
…en ze was in het wit gekleed,
en het waaide toen hard.

849
00:53:41,166 --> 00:53:43,166
Het was alsof de tijd langzamer ging.

850
00:53:43,250 --> 00:53:46,250
Ze liep in slow motion naar binnen…

851
00:53:46,333 --> 00:53:50,958
…haar haar wapperde in de wind
en zag eruit als een plaatje in het wit.

852
00:53:51,041 --> 00:53:53,041
Dat was het.
-Dat was het.

853
00:53:53,125 --> 00:53:55,083
Het was voorbij.
-Ik had zoiets van…

854
00:53:55,166 --> 00:53:56,583
En er was een moment…

855
00:53:56,666 --> 00:54:02,541
Voor mij was het liefde
op het eerste, spectaculaire gezicht.

856
00:54:02,625 --> 00:54:04,958
Hij heeft ons kwaad gemaakt, Bear…

857
00:54:05,041 --> 00:54:09,166
…want we waren allemaal verliefd op haar.
Het mooiste meisje van India.

858
00:54:09,250 --> 00:54:11,291
We wisten dat ze een stel zouden worden.

859
00:54:11,375 --> 00:54:14,916
Ik vatte het persoonlijk heel slecht op.
Ik was die dag erg van streek.

860
00:54:15,000 --> 00:54:19,666
Deepika en ik waren echt een goed team.

861
00:54:19,750 --> 00:54:22,708
De vonken vlogen er bijna meteen vanaf.

862
00:54:22,791 --> 00:54:24,250
Terwijl het gebeurde…

863
00:54:24,333 --> 00:54:28,916
…wist ik het al na zes maanden.

864
00:54:29,000 --> 00:54:32,291
Ze was de ware voor me.
-Wat lief.

865
00:54:35,375 --> 00:54:37,791
We hebben het hele karkas.
-Ja, meneer.

866
00:54:37,875 --> 00:54:40,416
Het stinkt een beetje.
-Oké.

867
00:54:40,500 --> 00:54:42,166
De vliegen zijn de aanwijzing.

868
00:54:42,250 --> 00:54:45,625
Waar vliegen zijn, zijn vaak ook maden.

869
00:54:45,708 --> 00:54:49,541
Dit zwijn heeft wel
een enorm stel testikels.

870
00:54:52,166 --> 00:54:54,750
Het vlees is bedorven…

871
00:54:54,833 --> 00:54:58,041
…dus er zijn twee opties die eetbaar zijn.

872
00:54:58,125 --> 00:55:01,250
De ballen zijn beschermd in het vlies…

873
00:55:01,333 --> 00:55:02,791
…dus die zijn niet verslonden.

874
00:55:02,875 --> 00:55:04,833
Of de maden, want die kun je eten.

875
00:55:04,916 --> 00:55:06,541
Waarom zouden we maden eten?

876
00:55:06,625 --> 00:55:09,125
Maden bevatten meer proteïne
dan rundvlees.

877
00:55:09,208 --> 00:55:11,416
Het zijn net etterbeignets.

878
00:55:11,500 --> 00:55:14,166
Het zijn net ettertruffels.
Waarom zou je maden eten?

879
00:55:14,250 --> 00:55:15,958
Lekker. Wil je een wond reinigen?

880
00:55:16,041 --> 00:55:18,000
Doe er maden op.
Zij ruimen de bacteriën op.

881
00:55:18,083 --> 00:55:20,958
Waarom nemen we de testikels
dan niet? Ze lijken…

882
00:55:21,041 --> 00:55:23,333
Waarom neem jij de testikels niet?
-Ik vast.

883
00:55:23,416 --> 00:55:24,833
Het mooie aan deze reis…

884
00:55:24,916 --> 00:55:27,625
Vasten? Vijf minuten geleden
was je uitgehongerd.

885
00:55:27,708 --> 00:55:30,208
Wat je je herinnert
aan deze reis is niet aan jou.

886
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
Dat is waar.
-Ranveer?

887
00:55:31,541 --> 00:55:33,666
Nee, meneer. Alsjeblieft.
-Wat denk je?

888
00:55:33,750 --> 00:55:35,833
Wil je Ranveer…

889
00:55:35,916 --> 00:55:38,208
…maden zien eten?

890
00:55:38,291 --> 00:55:41,708
Of wil je hem varkenstestikels zien eten?

891
00:55:41,791 --> 00:55:43,791
Nee.
-Beslis jij maar.

892
00:55:43,875 --> 00:55:46,125
Dus broer, het probleem is…

893
00:55:46,208 --> 00:55:51,000
Jij beslist, zoals altijd.
-Broer Bear zegt…

894
00:55:51,083 --> 00:55:53,125
Het vlees is bedorven.
Je kunt het vlees niet eten.

895
00:55:53,208 --> 00:55:54,875
Nu zijn het óf etterbeignets, ofwel maden…

896
00:55:54,958 --> 00:56:00,166
…dus voeren jullie me insecten
of de testikels van een wild zwijn?

897
00:56:00,250 --> 00:56:02,166
Jij bent de almachtige.

898
00:56:02,250 --> 00:56:05,375
We doen wat je zegt.

899
00:56:17,166 --> 00:56:18,416
Een beetje gesmolten.

900
00:56:18,500 --> 00:56:20,333
Leuk hoeveel Indiase woorden…

901
00:56:20,416 --> 00:56:22,291
…op Britse lijken, hè?

902
00:56:22,375 --> 00:56:24,125
Zoals 'jungelig', 'gesmolten'.

903
00:56:24,208 --> 00:56:26,833
Alsof we twee landen zijn,
altijd met elkaar verbonden.

904
00:56:26,916 --> 00:56:27,750
Ja.

905
00:56:27,833 --> 00:56:30,166
Een van m'n favoriete landen is India…

906
00:56:30,250 --> 00:56:31,666
Wat een diversiteit.

907
00:56:31,750 --> 00:56:33,958
We hadden het er eerder over.

908
00:56:34,041 --> 00:56:35,458
En alles is heet.

909
00:56:35,541 --> 00:56:36,666
Je weet wel.

910
00:56:37,500 --> 00:56:38,875
Eten, het klimaat…

911
00:56:38,958 --> 00:56:41,208
Mensen.
-De mensen.

912
00:56:41,291 --> 00:56:44,500
Er is een warm, heet hart.

913
00:56:44,583 --> 00:56:46,500
Er is altijd een warm hart. Geweldig.

914
00:56:46,583 --> 00:56:50,208
Indiase mensen kunnen een warm hart
niet verbergen.

915
00:56:50,291 --> 00:56:51,458
Ja.

916
00:56:51,541 --> 00:56:52,958
Klaar om testikels te eten?

917
00:56:53,541 --> 00:56:54,583
Nee.

918
00:56:56,791 --> 00:56:57,833
Dat is heet.

919
00:56:59,125 --> 00:57:02,083
Oké. Kom op, proost.
-Proost.

920
00:57:04,708 --> 00:57:07,000
Ik proef iets kouds en zachts
in het midden.

921
00:57:09,750 --> 00:57:12,208
Je moet er niet aan denken wat het is.

922
00:57:12,916 --> 00:57:14,916
Best lekker, eigenlijk.
-Ja.

923
00:57:16,541 --> 00:57:18,791
Eet op, Ranveer. Verspil het niet.

924
00:57:19,791 --> 00:57:21,791
Nee.
-Nee, ik zit vol.

925
00:57:35,500 --> 00:57:37,625
Grote dag, broer.
-Ja, inderdaad.

926
00:57:37,708 --> 00:57:40,500
Oké, we gaan het kamp strippen.
-M'n broer.

927
00:57:40,583 --> 00:57:43,083
Pak touwen, harnassen en rugzakken,
dan gaan we.

928
00:57:43,166 --> 00:57:46,708
Bear, jongens, hier neem ik afscheid.

929
00:57:46,791 --> 00:57:50,583
Het was een geweldige reis.
Ik wil je graag meenemen naar die bloem.

930
00:57:50,666 --> 00:57:53,708
Maar dit is jouw reis
en dit moet je alleen doen.

931
00:57:53,791 --> 00:57:56,791
Wat ben je toch een geweldige man.
Het was me een genoegen.

932
00:57:56,875 --> 00:58:00,041
Heel erg bedankt, Bear.
-Ik zag hem opbeuren.

933
00:58:00,125 --> 00:58:01,208
Ja.
-Heel erg bedankt.

934
00:58:01,291 --> 00:58:03,291
Ga je weg?
-Ja, ik ga.

935
00:58:03,375 --> 00:58:05,541
Tot gauw, broer. Het beste.

936
00:58:07,750 --> 00:58:08,666
Het beste, man.

937
00:58:09,791 --> 00:58:11,416
De klok tikt.
-Ja, meneer.

938
00:58:11,500 --> 00:58:15,583
We hebben veel minder tijd om het doel
van deze missie af te maken.

939
00:58:15,666 --> 00:58:17,583
We hebben maar een paar uur.

940
00:58:17,666 --> 00:58:22,041
We moeten de bloem
zo snel mogelijk vinden.

941
00:58:22,125 --> 00:58:27,250
Als we de bloem hebben, maar het
evacuatiepunt niet, zitten we hier vast.

942
00:58:28,125 --> 00:58:31,458
Als we de bloem missen,
is de missie mislukt.

943
00:58:31,541 --> 00:58:33,416
Bear, ik voel me behoorlijk ontdaan.

944
00:58:33,500 --> 00:58:35,416
Ik weet het.
-O, god.

945
00:58:35,500 --> 00:58:37,291
Je doet het zo goed.

946
00:58:37,375 --> 00:58:41,458
We blijven het opdelen in kleine stapjes.

947
00:58:41,541 --> 00:58:45,041
Als we daar zijn, hergroeperen we
en gaan we naar het volgende punt.

948
00:58:45,125 --> 00:58:46,708
We zijn er bijna.

949
00:58:46,791 --> 00:58:50,125
Elke stap omhoog is een stap dichterbij.

950
00:58:50,833 --> 00:58:52,250
Kom op.

951
00:58:53,083 --> 00:58:54,375
Doorzetten.

952
00:58:54,458 --> 00:58:55,583
Zoek het…

953
00:58:56,625 --> 00:58:57,875
…in jezelf.

954
00:58:58,666 --> 00:58:59,750
Graaf diep.

955
00:58:59,833 --> 00:59:02,666
Ramonda Serbica, ik kom je halen.

956
00:59:19,250 --> 00:59:22,666
RAMONDA SERBICA

957
00:59:22,750 --> 00:59:25,458
SCHUIILPLEK

958
00:59:25,541 --> 00:59:29,166
Daar moeten we heen. Dat is de top.

959
00:59:29,250 --> 00:59:31,666
Als we daarop staan,
hebben we het hele plateau.

960
00:59:31,750 --> 00:59:33,958
En daar is de bloem.

961
00:59:34,041 --> 00:59:36,250
Je kunt het niet inschatten.
-Wij wel. We hebben het touw.

962
00:59:36,333 --> 00:59:39,416
Jij hebt veel reservetouw en ik ook.

963
00:59:39,500 --> 00:59:42,458
We hebben de enterhaak en dit als reserve.

964
00:59:42,541 --> 00:59:45,083
Laten we de touwen pakken.

965
00:59:45,166 --> 00:59:46,375
Oké.

966
00:59:46,458 --> 00:59:50,541
Dit is gewoon een trofee.

967
00:59:50,625 --> 00:59:52,958
Als we nu geen enterhaak hadden gehad…

968
00:59:53,041 --> 00:59:54,583
…hadden we hier vastgezeten.

969
00:59:55,500 --> 00:59:59,916
Ik wil iedereen bedanken
die de enterhaak heeft gekozen.

970
01:00:03,416 --> 01:00:06,125
Kom dan naar me toe.
-Oké.

971
01:00:07,333 --> 01:00:10,500
We gaan voor die eerste richel.

972
01:00:10,583 --> 01:00:13,541
We zorgen dat het
in een spleet terechtkomt…

973
01:00:13,625 --> 01:00:15,625
…of in de barst.

974
01:00:15,708 --> 01:00:17,166
Een mooie rechte arm.

975
01:00:17,666 --> 01:00:19,916
Hou je andere hand vast.
Zo, en ik heb je hier.

976
01:00:20,708 --> 01:00:23,250
We sturen het naar boven.

977
01:00:23,333 --> 01:00:26,916
Op drie, twee, één…

978
01:00:28,958 --> 01:00:30,583
Kom op, trekken.

979
01:00:31,750 --> 01:00:33,208
Dat is het.
-Het is gelukt.

980
01:00:35,500 --> 01:00:39,250
Nu moeten de stijgklemmen erop.

981
01:00:39,333 --> 01:00:41,500
Trek aan het hijsapparaat…

982
01:00:41,583 --> 01:00:44,000
…en dan klimmen we op de basis, helmen op.

983
01:00:44,916 --> 01:00:50,250
Ik zal je de snelste les ooit geven
over stijgklemmen.

984
01:00:50,333 --> 01:00:51,958
Om een rots te beklimmen.
-Een wat?

985
01:00:52,041 --> 01:00:54,916
We klimmen hier omhoog
en als we bij het verticale stuk zijn…

986
01:00:55,000 --> 01:00:56,166
…in de touwen.

987
01:00:56,250 --> 01:00:59,291
We doen het stuk voor stuk,
helemaal naar boven.

988
01:01:06,625 --> 01:01:09,291
Dit is nieuw voor je, Ranveer.

989
01:01:09,375 --> 01:01:12,041
Je gespt je vast.

990
01:01:12,125 --> 01:01:13,541
Het heet een 'stijgklem'.

991
01:01:14,375 --> 01:01:15,833
Ik kan dit omhoog duwen.

992
01:01:17,166 --> 01:01:18,791
Ik zet al m'n gewicht hierin.

993
01:01:18,875 --> 01:01:22,916
En een beetje trekken aan één hand, deze
hand en deze hand, en dan trek ik me op.

994
01:01:23,000 --> 01:01:24,583
Dan kan ik hangen en relaxen.

995
01:01:24,666 --> 01:01:28,000
Dan kun je dat hoger duwen,
met beide handen.

996
01:01:28,083 --> 01:01:30,041
Ontspan je. Stapje voor stapje.

997
01:01:30,125 --> 01:01:32,416
Dat is niet te garanderen, hè?

998
01:01:32,500 --> 01:01:34,458
Er zijn geen garanties.

999
01:01:35,583 --> 01:01:38,708
We zijn 36 uur geleden vertrokken.

1000
01:01:39,833 --> 01:01:41,416
Zeg dat wel.

1001
01:01:41,500 --> 01:01:43,041
Kom bij me.

1002
01:01:44,083 --> 01:01:45,666
Oké, daar gaan we.

1003
01:01:59,833 --> 01:02:01,500
Zo.

1004
01:02:01,583 --> 01:02:03,041
En vergrendelen.
-Duwen.

1005
01:02:03,125 --> 01:02:04,458
Alsjeblieft. En trekken.

1006
01:02:04,541 --> 01:02:06,958
Zo, ja. Trek jezelf omhoog.

1007
01:02:11,583 --> 01:02:12,666
Schuif hem omhoog.

1008
01:02:15,666 --> 01:02:16,750
Dat is het.

1009
01:02:21,000 --> 01:02:24,291
En als je rust nodig hebt,
schud je jezelf los. Goed gedaan.

1010
01:02:24,375 --> 01:02:26,041
Hang maar.

1011
01:02:26,125 --> 01:02:28,458
Een beetje stuiteren
haalt het gewicht eraf.

1012
01:02:29,666 --> 01:02:33,291
Je hebt me altijd gesteund.

1013
01:02:34,666 --> 01:02:40,750
Al je beslissingen waren goed.
Ik ben tot hier gekomen.

1014
01:02:43,916 --> 01:02:47,250
Alleen het laatste stukje.

1015
01:02:49,125 --> 01:02:50,875
Dit wordt het moeilijkste.

1016
01:02:50,958 --> 01:02:53,125
Goed zo, we zijn halverwege.

1017
01:02:54,916 --> 01:02:56,708
Wil je iets met me zeggen?

1018
01:02:56,791 --> 01:02:58,541
Prijs Hanoeman.

1019
01:02:58,625 --> 01:03:00,875
'Jai Bajrang Bali.' Zeg dat samen met mij?

1020
01:03:01,541 --> 01:03:03,166
Dat betwijfel ik.
-Ik beloof dit.

1021
01:03:03,250 --> 01:03:05,208
Ik zal je naar een hoger niveau tillen.

1022
01:03:05,291 --> 01:03:06,708
Je moet het langzaam doen.

1023
01:03:06,791 --> 01:03:08,041
<i>Jai.
-Jai…</i>

1024
01:03:08,125 --> 01:03:09,666
<i>Bajrang…
-Bajrang…</i>

1025
01:03:09,750 --> 01:03:11,000
<i>Bali.
-Bali.</i>

1026
01:03:11,083 --> 01:03:13,000
Ik tel tot drie. Eén, twee, drie.

1027
01:03:13,083 --> 01:03:16,416
<i>Jai Bajrang Bali.</i>

1028
01:03:16,500 --> 01:03:20,125
<i>Jai Bajrang Bali.</i>
-Ja. Ik kan dit.

1029
01:03:20,208 --> 01:03:21,791
Ik kan dit.
-Kom op.

1030
01:03:45,291 --> 01:03:47,958
Nu kun je je voeten veel beter gebruiken.

1031
01:03:48,625 --> 01:03:49,833
En dan erin hangen.

1032
01:03:50,458 --> 01:03:51,750
Duw die hendel omhoog.

1033
01:03:52,583 --> 01:03:54,416
Omhoog. Goed zo.
-Duwen.

1034
01:03:57,875 --> 01:03:59,625
Ik zal niet falen.

1035
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
Oké, daar gaan we.

1036
01:04:11,541 --> 01:04:13,375
Bear, ik wil nu niet stoppen…

1037
01:04:13,458 --> 01:04:15,541
…maar ik weet niet hoeveel energie
ik nog heb.

1038
01:04:15,625 --> 01:04:17,375
Het houdt m'n geest niet bij.

1039
01:04:18,125 --> 01:04:20,333
Ik heb de wil, ik heb de intentie…

1040
01:04:20,416 --> 01:04:23,833
…maar ik weet niet of ik de kracht
of het uithoudingsvermogen nog heb.

1041
01:04:23,916 --> 01:04:27,416
Jij wel. Het lichaam is altijd
tot veel meer in staat…

1042
01:04:27,500 --> 01:04:29,500
…dan we geloven.

1043
01:04:29,583 --> 01:04:31,541
Dit kun je makkelijk. Trekken.

1044
01:04:31,625 --> 01:04:35,375
Kom op.
-Kom op.

1045
01:04:35,458 --> 01:04:38,000
Die Ranveer is niet te stoppen.

1046
01:04:40,083 --> 01:04:41,166
Verdomme.

1047
01:05:09,833 --> 01:05:12,833
Nog één keer, Ranveer. Je kunt het.

1048
01:05:15,041 --> 01:05:17,166
Denk aan alles wat je hebt meegemaakt.

1049
01:05:17,916 --> 01:05:19,833
We gaan sterk eindigen.

1050
01:05:21,208 --> 01:05:24,083
Bear, ik heb niets meer.

1051
01:05:24,166 --> 01:05:25,208
Jawel. O, mijn god…

1052
01:05:25,291 --> 01:05:27,583
…als ik de afgelopen dagen
iets heb gezien…

1053
01:05:27,666 --> 01:05:31,125
…weet ik dat je dit kunt,
ook al heb je pijn. Nog één keer.

1054
01:05:32,083 --> 01:05:34,916
Denk aan Deepika, denk aan de bloem.

1055
01:05:35,000 --> 01:05:37,500
Denk aan alles wat je hebt meegemaakt.

1056
01:05:56,000 --> 01:05:59,125
Ik zal nu niet falen.

1057
01:05:59,208 --> 01:06:01,375
Ik laat me niet tegenhouden.

1058
01:06:03,041 --> 01:06:04,125
Kom op.

1059
01:06:37,666 --> 01:06:39,250
Goed gedaan, Ranveer.

1060
01:06:45,583 --> 01:06:46,875
Verdomme, man.

1061
01:06:47,750 --> 01:06:48,750
Verdomme.

1062
01:06:54,416 --> 01:06:57,416
Ik zei niet dat het makkelijk zou zijn.

1063
01:06:57,500 --> 01:07:01,000
Maar ik zei dat als je het niet opgaf,
als je alles gaf, je het zou lukken.

1064
01:07:01,083 --> 01:07:03,791
Veel mensen hadden het opgegeven.

1065
01:07:03,875 --> 01:07:05,125
Veel mensen.

1066
01:07:05,208 --> 01:07:07,208
Dat punt ben je voorbij.

1067
01:07:07,291 --> 01:07:08,958
Daar ben je overheen gegaan.

1068
01:07:09,041 --> 01:07:10,208
Snap je?

1069
01:07:10,875 --> 01:07:12,291
Verdomme.

1070
01:07:18,333 --> 01:07:19,750
Ik heb alles gegeven.

1071
01:07:20,541 --> 01:07:22,333
Ik heb alles gegeven.

1072
01:07:23,208 --> 01:07:24,583
Het is me gelukt.

1073
01:07:25,750 --> 01:07:29,875
Ik had niets meer over. Ik weet niet eens
waar dat laatste beetje vandaan kwam.

1074
01:07:29,958 --> 01:07:31,750
Ik wist niet eens dat ik dat in me had.

1075
01:07:31,833 --> 01:07:33,708
Dat komt er allemaal bij kijken.

1076
01:07:33,791 --> 01:07:36,625
Dat is meer dan spieren.
Dat komt ergens anders vandaan.

1077
01:07:36,708 --> 01:07:38,500
Toen we in het begin hebben gebeden.

1078
01:07:38,583 --> 01:07:43,208
Je vertegenwoordigt een land
dat diep graaft en nooit opgeeft.

1079
01:07:43,291 --> 01:07:45,666
En je wordt ook gedreven op deze reis.

1080
01:07:45,750 --> 01:07:48,625
Het symbool van die liefde.
Het is meer dan de bloem.

1081
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Het is wat je ervoor moet doen.
Dat is liefde.

1082
01:07:50,708 --> 01:07:53,375
Soms moet je iets meemaken om te winnen.

1083
01:07:55,166 --> 01:07:56,541
Ik ben trots op je. Goed zo.

1084
01:07:56,625 --> 01:07:59,083
Nu moeten we die bloem nog vinden.

1085
01:07:59,166 --> 01:08:00,791
Kijk waar we zijn.

1086
01:08:08,833 --> 01:08:10,166
Ik was er klaar mee.

1087
01:08:10,250 --> 01:08:13,000
Ik dacht dat het niet zou werken.

1088
01:08:15,041 --> 01:08:19,000
Maar het kwam ergens vandaan.

1089
01:08:21,916 --> 01:08:23,583
Dat is allemaal Gods werk.

1090
01:08:27,583 --> 01:08:31,291
Ik wil jullie heel erg bedanken.

1091
01:08:31,375 --> 01:08:36,416
Al jullie beslissingen waren goed.

1092
01:08:36,500 --> 01:08:38,208
Jij hebt me hier gebracht…

1093
01:08:38,291 --> 01:08:44,375
…en hier ergens zegt Bear
dat we de Ramonda Serbica zullen vinden.

1094
01:08:48,583 --> 01:08:52,500
We hebben nog zo'n 10,
15 minuten tot onze 36 uur om zijn.

1095
01:08:52,583 --> 01:08:54,333
We moeten die bloem vinden.
-Kom op.

1096
01:08:54,416 --> 01:08:55,458
De laatste loodjes.

1097
01:08:57,125 --> 01:09:00,541
Ga jij maar aan deze kant.
Dan kijk ik daar.

1098
01:09:12,500 --> 01:09:13,500
Ik zie hem.

1099
01:09:15,750 --> 01:09:17,958
Ik zie hem.

1100
01:09:18,666 --> 01:09:20,166
Echt?
-Daar.

1101
01:09:21,875 --> 01:09:23,500
O, ja. Dat is hem.

1102
01:09:23,583 --> 01:09:25,833
Ja.
-Ja, dat is er een.

1103
01:09:25,916 --> 01:09:29,041
Ja.
-Oké, wacht. We gebruiken het touw.

1104
01:09:29,125 --> 01:09:31,000
Oké, we maken je vast.

1105
01:09:32,250 --> 01:09:35,333
Klim naar beneden.
Ik til je zo veel mogelijk op.

1106
01:09:35,416 --> 01:09:39,000
Ja, rol maar op je buik.
Laat jezelf over de rand zakken.

1107
01:09:39,083 --> 01:09:40,833
Naar jou gericht?
-Ja, ik denk het wel.

1108
01:09:40,916 --> 01:09:43,291
Oké.
-Oké, ik heb je.

1109
01:09:47,708 --> 01:09:51,666
Kom op, nog een beetje.
De klok tikt, kom op.

1110
01:09:57,875 --> 01:09:59,625
Niet naar beneden kijken.

1111
01:10:01,250 --> 01:10:02,291
Hou je hand daar.

1112
01:10:02,375 --> 01:10:03,958
Verdomme.

1113
01:10:06,791 --> 01:10:08,000
Verdomme.

1114
01:10:14,458 --> 01:10:17,416
Ik heb niet veel touw meer.
-Oké.

1115
01:10:17,500 --> 01:10:19,875
Heb je meer nodig?
-Een beetje maar, Bear.

1116
01:10:25,958 --> 01:10:27,041
Verdomme.

1117
01:10:30,333 --> 01:10:32,625
Hoe gaat het?
-Ik heb hem.

1118
01:10:32,708 --> 01:10:34,458
De klok tikt.
-Ik heb hem.

1119
01:10:34,541 --> 01:10:36,291
Begrepen?
-Ik heb hem.

1120
01:10:40,000 --> 01:10:41,541
Oké.

1121
01:10:42,291 --> 01:10:45,916
We kunnen aan de slag.

1122
01:10:49,625 --> 01:10:52,166
Jeetje.

1123
01:10:56,083 --> 01:10:57,291
Ik zei het toch.

1124
01:11:04,250 --> 01:11:06,958
Ja.

1125
01:11:11,875 --> 01:11:14,375
Heel mooi.
-Hij is prachtig.

1126
01:11:14,458 --> 01:11:16,583
Het symboliseert iets.
-Hij is prachtig.

1127
01:11:16,666 --> 01:11:20,500
Je hebt hier veel voor doorstaan.

1128
01:11:20,583 --> 01:11:21,750
Jeetje.

1129
01:11:22,500 --> 01:11:23,500
Fijn voor je.

1130
01:11:23,583 --> 01:11:28,041
Ik twijfel niet aan je liefde
voor je vrouw.

1131
01:11:29,291 --> 01:11:30,708
Dat heb ik geleerd.

1132
01:11:32,208 --> 01:11:37,041
Je hebt gelijk. Het symboliseert alles.

1133
01:11:37,125 --> 01:11:40,625
We moeten het in leven zien te houden.

1134
01:11:40,708 --> 01:11:43,833
Daar heb ik niet…
-Oké.

1135
01:11:43,916 --> 01:11:47,583
Daar heb ik niet aan gedacht?
-Niet aan gedacht.

1136
01:11:47,666 --> 01:11:49,833
Het is m'n werk
om aan zulke dingen te denken.

1137
01:11:51,625 --> 01:11:54,916
Als je de bloem vindt,
moet je hem daarin doen.

1138
01:11:55,000 --> 01:11:56,500
Bescherm de bloem.

1139
01:12:00,333 --> 01:12:01,625
De klok tikt.

1140
01:12:02,416 --> 01:12:05,041
Ranveer, je bent een romanticus.

1141
01:12:09,708 --> 01:12:14,375
Ik heb het je eerder gezegd
en ik zeg het nu.

1142
01:12:14,458 --> 01:12:18,125
Ik garandeer je dat je
geen geliefde vindt zoals ik.

1143
01:12:19,208 --> 01:12:20,375
En jullie allemaal…

1144
01:12:23,250 --> 01:12:27,291
…jullie liefde heeft me de kracht gegeven
die ik nodig had.

1145
01:12:38,958 --> 01:12:42,416
Vanaf hier moeten we
ons extractiepunt kunnen zien.

1146
01:12:42,500 --> 01:12:44,583
Het leger pikt ons op.

1147
01:12:44,666 --> 01:12:47,666
Ik heb geleerd dat ze altijd op tijd zijn.

1148
01:12:48,541 --> 01:12:49,666
Ongeveer twee minuten.

1149
01:13:17,083 --> 01:13:20,041
Waarom gaat hij een andere kant op?
-Nee.

1150
01:13:20,125 --> 01:13:22,750
We zijn groen
tegen een groene achtergrond.

1151
01:13:22,833 --> 01:13:24,125
Hij ziet ons nooit.

1152
01:13:24,208 --> 01:13:25,541
Ik weet al iets.

1153
01:13:30,375 --> 01:13:32,500
Ik hoop dat je hetzelfde denkt als ik.

1154
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
Laat mij maar. Ja.

1155
01:13:34,000 --> 01:13:36,541
Daar gaan we.
-Daar gaan we.

1156
01:13:36,625 --> 01:13:37,666
Oké.

1157
01:13:37,750 --> 01:13:39,041
Oké, je moet…
-Geniaal.

1158
01:13:39,125 --> 01:13:40,250
Komt voor elkaar.
-Ja.

1159
01:13:40,333 --> 01:13:42,083
Komt voor elkaar.

1160
01:13:42,166 --> 01:13:45,333
Ja, ze draaien. Ze hebben ons gezien.

1161
01:13:46,750 --> 01:13:48,083
Goed gedaan. Kom, erheen.

1162
01:13:49,708 --> 01:13:50,708
Kom op.

1163
01:14:09,000 --> 01:14:11,708
Goed gedaan, Ranveer. Je hebt het geflikt.

1164
01:14:11,791 --> 01:14:15,416
We gaan nu op weg
naar onze volgende missie.

1165
01:14:16,166 --> 01:14:17,750
Welke volgende missie?

1166
01:14:17,833 --> 01:14:20,500
Het zal je bevallen,
maar het is topgeheim.

1167
01:17:06,709 --> 01:17:11,709
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden



