1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,875 --> 00:00:10,875
NETFLIXOV INTERAKTIVNI SPECIJAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,041 --> 00:00:18,041
<i>Tvrdoglavost.</i>

5
00:00:19,166 --> 00:00:21,541
<i>Tvrdoglavost kojom
se izlazi iz zone komfora.</i>

6
00:00:22,291 --> 00:00:24,500
<i>Tvrdoglavost kojom se krše sva pravila.</i>

7
00:00:26,333 --> 00:00:28,500
<i>Tvrdoglavost kojom se mijenja
smjer života.</i>

8
00:00:29,708 --> 00:00:33,750
<i>A ponekad i tvrdoglavost
kojom se zbog ljubavi radi bilo što.</i>

9
00:00:34,750 --> 00:00:36,625
<i>Ali postoji problem s tvrdoglavošću.</i>

10
00:00:37,833 --> 00:00:42,291
<i>Nikada ne znaš
u kakvu će te nezgodnu situaciju dovesti.</i>

11
00:00:56,625 --> 00:00:57,458
GLUMAC

12
00:00:57,541 --> 00:01:00,208
OVISNIK O ADRENALINU
VJEČNI ROMANTIK

13
00:02:08,916 --> 00:02:09,750
AVANTURIST

14
00:02:09,833 --> 00:02:12,666
STRUČNJAK ZA PREŽIVLJAVANJE
NEUSTRAŠIV ČOVJEK

15
00:02:13,708 --> 00:02:16,500
Ajme, pa to je Bear Grylls.

16
00:02:19,083 --> 00:02:22,708
Hej, moj uvozni Tarzane!
Moj debeli Mowgli!

17
00:02:22,791 --> 00:02:25,208
-Poljubit ću te!
-Spremni smo.

18
00:02:26,750 --> 00:02:29,500
<i>-Dobro došao u Srbiju.
-Kakva dobrodošlica!</i>

19
00:02:29,583 --> 00:02:33,375
Prva lekcija preživljavanja,
ne ulazi u sukob s <i>bhaluom</i>!

20
00:02:33,458 --> 00:02:35,000
Moj propust!

21
00:02:35,083 --> 00:02:37,791
Samo bi se luđak muvao oko tih medvjeda!

22
00:02:37,875 --> 00:02:40,083
Htio me je pojesti, kao da sam kebab!

23
00:02:40,166 --> 00:02:44,458
Budimo zahvalni
srpskoj policiji što nas je spasila.

24
00:02:44,541 --> 00:02:47,166
-Po-zdrav, gospodine!
-Hvala vam.

25
00:02:50,125 --> 00:02:53,375
Čitava poanta mog dolaska

26
00:02:53,458 --> 00:02:57,208
je u pronalasku
jako rijetkog, jako posebnog cvijeta.

27
00:02:57,291 --> 00:02:59,791
Srpska ramondija. Sigurno znaš za nju.

28
00:03:05,333 --> 00:03:07,333
BILJKA FENIKS, RASTE SAMO U SRBIJI.

29
00:03:07,416 --> 00:03:09,333
ZNA PROCVJETATI
I GODINAMA NAKON SUŠENJA.

30
00:03:09,416 --> 00:03:10,625
<i>A za koga je?</i>

31
00:03:10,708 --> 00:03:15,166
Za ljubav mog života. Moju sreću.
Moju <i>jaan</i>. Moju Deepiku. Moju ženu.

32
00:03:15,250 --> 00:03:16,958
Moram joj je donijeti.

33
00:03:17,041 --> 00:03:21,875
Što god se dogodi,
bit ću hrabar i pronaći taj cvijet.

34
00:03:21,958 --> 00:03:24,291
Pravi si romantik.

35
00:03:24,375 --> 00:03:28,875
Pilote, nastavljamo, sve do u planine.

36
00:03:28,958 --> 00:03:31,041
Da vidimo što imaš u ruksaku.

37
00:03:31,541 --> 00:03:34,666
Ako želimo pronaći
taj cvijet, tamo kamo idemo

38
00:03:34,750 --> 00:03:38,000
moramo putovati
bez puno tereta, kretati se brzo,

39
00:03:38,083 --> 00:03:41,458
ne želimo ništa
što nećemo koristiti. Dobro?

40
00:03:43,958 --> 00:03:45,166
Čips od banane?

41
00:03:46,208 --> 00:03:48,291
-O, stari.
-Ogledalo?

42
00:03:48,375 --> 00:03:51,833
Za taštinu. Daje mi samopouzdanje.

43
00:03:51,916 --> 00:03:54,208
Stvarno? Nije teško,

44
00:03:54,291 --> 00:03:57,708
a i na puno načina
može poslužiti za preživljavanje,

45
00:03:57,791 --> 00:03:59,041
pa ćemo ga zadržati.

46
00:03:59,125 --> 00:04:03,500
Voda, dobro.
Jabuka, hrana za preživljavanje.

47
00:04:04,458 --> 00:04:07,041
-Što je ovo?
-Palačinka.

48
00:04:07,125 --> 00:04:11,791
Moja je majka to pripremila
punog srca i dala mi da ponesem.

49
00:04:11,875 --> 00:04:13,125
Kad se ide na dug put,

50
00:04:13,208 --> 00:04:15,625
indijske majke dadnu nešto hranjivo.

51
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Jako je teško.

52
00:04:16,958 --> 00:04:19,208
Uz sve poštovanje tvojoj majci,

53
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
može ti napraviti novu
kad se vratimo na sigurno. Ne ide.

54
00:04:24,916 --> 00:04:30,166
Još dvije stvari. Signalna baklja,
kuka za hvatanje i još užeta.

55
00:04:30,250 --> 00:04:33,208
Ne možemo ponijeti oboje. Što misliš?

56
00:04:34,583 --> 00:04:37,500
Pa, ekipo, morate odlučiti.

57
00:04:37,583 --> 00:04:40,833
Bear Grylls kaže da nosimo samo jedno.

58
00:04:40,916 --> 00:04:43,750
Ili baklju ili uže i kuku.

59
00:04:43,833 --> 00:04:45,958
Moja je sudbina u vašim rukama.

60
00:04:56,458 --> 00:04:59,250
Izabrali ste kuku za hvatanje.

61
00:04:59,333 --> 00:05:03,750
Vjerujem da će nam puno pomoći.
Ponijet ću ovo. Hvala vam.

62
00:05:40,333 --> 00:05:42,291
Hajde. Jesi spreman?

63
00:05:42,375 --> 00:05:45,208
<i>Na ovom će putovanju
biti velikih prepreka.</i>

64
00:05:45,291 --> 00:05:47,500
<i>Nemilosrdan teren, strme jaruge,</i>

65
00:05:47,583 --> 00:05:51,708
<i>hladne rijeke, smrtonosni predatori
i neugodno vrijeme.</i>

66
00:05:51,791 --> 00:05:53,625
Sranje.

67
00:05:56,625 --> 00:05:58,500
Sranje! Majko Božja!

68
00:06:01,875 --> 00:06:08,416
<i>Vi, gledatelji, odlučivat ćete što ću
i kada raditi, tijekom cijelog putovanja.</i>

69
00:06:08,500 --> 00:06:10,291
<i>Ali nemamo puno vremena.</i>

70
00:06:10,375 --> 00:06:13,458
<i>Imamo samo 36 sati
da dođemo do mjesta za evakuaciju.</i>

71
00:06:13,541 --> 00:06:16,208
Putovanje započinje,
Ranveere. Jesi nervozan?

72
00:06:17,416 --> 00:06:21,291
Čovječe, iskreno, moram ovo učiniti.

73
00:06:21,375 --> 00:06:25,125
Moglo bi se reći
da gubim dodir s osobom koja jesam.

74
00:06:25,208 --> 00:06:27,875
Znaš? Život mi je postajao poput kutije,

75
00:06:27,958 --> 00:06:30,750
sav zatvoren, sterilan i umjetan.

76
00:06:30,833 --> 00:06:35,416
Osjećam da ću ovime
doći u dodir s iskonskom verzijom sebe.

77
00:06:35,500 --> 00:06:37,833
Mislim da mi to itekako treba.

78
00:06:37,916 --> 00:06:39,583
-Pa sam rekao ženi
-Da?

79
00:06:39,666 --> 00:06:44,875
da imam ludu ideju da odem u šumu

80
00:06:44,958 --> 00:06:47,416
i učinim nešto ovakvo.
U potpunosti me podržala.

81
00:06:47,500 --> 00:06:50,375
Ona… Kao da me je nagovorila na ovo.

82
00:06:50,458 --> 00:06:52,166
Došao si na ekstremnu verziju toga.

83
00:06:52,250 --> 00:06:53,833
Da, prilično je opasno.

84
00:06:53,916 --> 00:06:57,166
Pa, ima rizika.
U zabačenom si dijelu svijeta.

85
00:06:57,250 --> 00:06:58,833
Ali i na zadatku si, zar ne?

86
00:06:58,916 --> 00:07:01,041
-Da nađeš taj cvijet?
-Da.

87
00:07:01,125 --> 00:07:03,791
Moje putovanje
u srž samoga sebe nije bez cilja.

88
00:07:03,875 --> 00:07:06,375
-Da. Otkrio sam gdje rastu.
-Slušaj…

89
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
Znaš gdje? Odvest ćeš me?

90
00:07:08,375 --> 00:07:10,666
E to će biti
naše putovanje. Ali neće biti lako.

91
00:07:10,750 --> 00:07:13,000
-Kao prvo, to je jako rijedak cvijet.
-Da.

92
00:07:13,083 --> 00:07:15,541
Na visokim i zabačenim mjestima.

93
00:07:15,625 --> 00:07:18,166
Da, i baš zato ga želim pronaći.

94
00:07:18,250 --> 00:07:19,166
Zašto?

95
00:07:19,250 --> 00:07:21,291
Jer je srpska ramondija poseban cvijet.

96
00:07:21,375 --> 00:07:23,541
-Kao što si rekao, uvijek je u cvatu.
-Da.

97
00:07:23,625 --> 00:07:26,708
I može podnijeti sve vremenske nepogode.

98
00:07:26,791 --> 00:07:29,750
-Ništa ne opstaje bolje.
-„Ništa ne opstaje bolje.”

99
00:07:29,833 --> 00:07:31,583
Meni je to poput analogije.

100
00:07:31,666 --> 00:07:35,750
Meni je srpska ramondija
poput ljubavi koju osjećam prema njoj.

101
00:07:35,833 --> 00:07:39,416
Uvijek u cvatu,
podnosi sve vremenske nepogode

102
00:07:39,500 --> 00:07:42,791
i baš nikada ne umire.
Spreman sam, frende.

103
00:07:42,875 --> 00:07:45,416
Morat ćemo dati sve od sebe.

104
00:07:45,500 --> 00:07:47,791
Može, spreman sam!

105
00:07:48,833 --> 00:07:50,625
Uvijek to kažu na početku.

106
00:07:51,625 --> 00:07:53,416
-Hajde.
-Neka se zna!

107
00:07:53,500 --> 00:07:56,583
Singh odaje počast Srbiji!

108
00:07:59,750 --> 00:08:03,666
Odakle si to učinio? Odavde?
Gle. Zapravo je baš kul.

109
00:08:06,958 --> 00:08:08,291
To je vučji izmet.

110
00:08:09,625 --> 00:08:10,583
Vučja kakica.

111
00:08:11,625 --> 00:08:13,875
Hej, i ja ću.

112
00:08:13,958 --> 00:08:15,208
-Ma daj.
-Ovo je sjajno.

113
00:08:15,291 --> 00:08:17,250
Stavio sam vučju kakicu na čelo.

114
00:08:17,333 --> 00:08:20,291
-Imamo 36 sati za ovo.
-Dobro.

115
00:08:20,375 --> 00:08:22,750
Vrijeme nam uvijek curi.

116
00:08:22,833 --> 00:08:26,916
Negdje na putu
ćemo nakratko uloviti GPS signal.

117
00:08:27,000 --> 00:08:29,708
GPS će nas odvesti do točnog mjesta.

118
00:08:29,791 --> 00:08:31,333
-Do cvjetova.
-Dobro.

119
00:08:31,416 --> 00:08:34,291
Bit ću uz tebe
na svakom koraku ovog putovanja.

120
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
-Takvog te volim.
-Ali bit će teško.

121
00:08:36,666 --> 00:08:38,375
-I putovanje je tvoje.
-Čovječe.

122
00:08:38,458 --> 00:08:42,583
A važno je znati
da će gledatelji odlučivati

123
00:08:42,666 --> 00:08:44,375
što ćeš činiti na svakom koraku.

124
00:08:44,458 --> 00:08:49,041
Pa ako dođemo
do rijeke, jaruge, litice ili čega god,

125
00:08:49,125 --> 00:08:51,375
ti ćeš pitati gledatelje
što nam je činiti.

126
00:08:51,458 --> 00:08:54,000
Sva ta moć ljudi koji te vole

127
00:08:54,083 --> 00:08:56,416
donosit će odluke o tvome životu.

128
00:08:58,333 --> 00:08:59,333
Ili smrti.

129
00:09:02,083 --> 00:09:03,166
Vjeruješ li im?

130
00:09:03,250 --> 00:09:07,333
Znam da oni vole mene
i da ja volim njih, pa im vjerujem.

131
00:09:07,416 --> 00:09:09,291
Samo nemojte zeznuti.

132
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
Život mi je na kocki. Molim vas.

133
00:09:11,583 --> 00:09:13,833
-Dobro, 36 sati. Vrijeme curi.
-Dobro.

134
00:09:31,500 --> 00:09:32,458
Čovječe.

135
00:09:32,541 --> 00:09:37,250
Odavde možeš vidjeti čitav dio rute.

136
00:09:37,333 --> 00:09:38,666
Na vrhu smo.

137
00:09:40,541 --> 00:09:42,000
Moramo se spustiti u dolinu.

138
00:09:42,083 --> 00:09:45,000
Moramo proći kroz svu onu šumu.

139
00:09:45,083 --> 00:09:46,500
Pa gore na drugu stranu.

140
00:09:46,583 --> 00:09:49,541
Odavde možemo vidjeti bar trećinu puta

141
00:09:52,541 --> 00:09:55,791
koji sam nam isplanirao. Dobro?
Imamo nekoliko opcija.

142
00:09:55,875 --> 00:09:57,458
-Dobro.
-Kako bismo sišli,

143
00:09:57,541 --> 00:10:01,583
možemo ići ovom tirolskom prečnicom

144
00:10:01,666 --> 00:10:03,208
koju sam razvukao preko jaruge…

145
00:10:04,333 --> 00:10:05,375
Tako možemo prijeći

146
00:10:05,458 --> 00:10:07,875
pa se spustiti s te strane doline.

147
00:10:07,958 --> 00:10:10,833
Ili se možemo spustiti direktno s litice.

148
00:10:10,916 --> 00:10:14,625
Ako ćemo tako, bit ćemo jedan uz drugoga.

149
00:10:14,708 --> 00:10:17,750
Ako ćemo prečnicom,
ne znam može li nas podnijeti obojicu.

150
00:10:17,833 --> 00:10:19,541
Pa ćemo jedan po jedan.

151
00:10:23,625 --> 00:10:26,666
Kralj džungle kaže da imamo dvije opcije.

152
00:10:26,750 --> 00:10:29,041
Odaberete li prečnicu, ići ću sam.

153
00:10:30,083 --> 00:10:32,541
Budemo li se spuštali, bit će uz mene.

154
00:10:32,625 --> 00:10:36,083
Pa će moje usplahireno srce
biti pod kontrolom.

155
00:10:36,166 --> 00:10:39,083
Strah me obje opcije.

156
00:10:39,958 --> 00:10:44,458
Pa recite vi meni.
Vi ste glavni. Izbor je vaš.

157
00:10:44,541 --> 00:10:46,541
Prečnica ili direktno spuštanje?

158
00:10:50,875 --> 00:10:53,000
Pogriješim li, oprostite se od Ranveera.

159
00:11:07,958 --> 00:11:11,250
Vidiš kamo idemo? Ravno po ovomu.

160
00:11:11,333 --> 00:11:14,083
U početku će biti malo nespretno.

161
00:11:14,166 --> 00:11:16,375
Ovako ćemo se zakačiti.

162
00:11:16,458 --> 00:11:19,666
-Dobro.
-Prva… Pa druga.

163
00:11:19,750 --> 00:11:21,750
-Razumio.
-Sam ćeš to učiniti.

164
00:11:21,833 --> 00:11:23,583
-Dobro.
-Vježbaj s ovime.

165
00:11:23,666 --> 00:11:26,250
-Dobro.
-Gurneš gore, okreneš i otvoriš.

166
00:11:26,333 --> 00:11:27,666
Probaj.

167
00:11:27,750 --> 00:11:29,291
-Otvorim.
-Dobro.

168
00:11:29,375 --> 00:11:32,958
Pa ćeš se spustiti
i prebaciti svoju težinu na to.

169
00:11:33,041 --> 00:11:34,875
Gravitacija će odraditi pola posla.

170
00:11:34,958 --> 00:11:36,666
-Do otprilike pola puta.
-Dobro.

171
00:11:36,750 --> 00:11:39,708
A onda ćeš
morati koristiti dobre stare miške.

172
00:11:40,666 --> 00:11:42,625
Ništa mi više i ne treba.

173
00:11:42,708 --> 00:11:46,541
Ja ću prvi. Pa ako pukne,
bar ćeš znati da ne krećeš.

174
00:11:48,208 --> 00:11:50,750
On se zabavlja, a ja se bojim.

175
00:11:50,833 --> 00:11:53,833
Dobro. Ovdje ćeš se morati malo spustiti

176
00:11:53,916 --> 00:11:55,708
dok ti se ne prebaci težina.

177
00:11:55,791 --> 00:11:58,000
Kad kreneš, krenuo si.

178
00:12:04,416 --> 00:12:05,875
Čovječe, ostavio me.

179
00:12:28,833 --> 00:12:30,833
Veliki brate! Jesi dobro?

180
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Dobro sam!

181
00:12:33,541 --> 00:12:37,708
Kad ti zatreba predah, samo se spusti
i odmori, da krv nastavi kolati.

182
00:12:37,791 --> 00:12:39,916
Skupit će ti se puno mliječne kiseline.

183
00:12:47,958 --> 00:12:54,541
Kod njega je nevjerojatno
to što radi sve ovo vrlo opušteno.

184
00:13:00,041 --> 00:13:03,958
Ranveera čeka prava avantura.

185
00:13:13,708 --> 00:13:17,708
A na kraju ćeš se penjati.

186
00:13:33,375 --> 00:13:37,541
Baš pošten trening. Posebno na kraju.

187
00:13:37,625 --> 00:13:40,958
Vi sjedite na kauču i odlučujete.

188
00:13:41,041 --> 00:13:43,375
A ja ovdje punim gaće od straha.

189
00:13:43,458 --> 00:13:45,583
Ovo će mu biti posve novo,

190
00:13:45,666 --> 00:13:48,083
sasvim izvan zone komfora.

191
00:13:49,750 --> 00:13:52,708
Fizičku spremnost itekako ima.

192
00:13:52,791 --> 00:13:57,250
Samo treba pokušati kontrolirati
bilo kakav strah i adrenalin.

193
00:13:57,333 --> 00:14:00,958
Najstrašniji je dio sada,
kada treba sići s ruba.

194
00:14:01,041 --> 00:14:04,041
Odavde se bojim i pogledati dolje.

195
00:14:04,125 --> 00:14:05,916
Hajde, vrijeme curi.

196
00:14:06,000 --> 00:14:09,500
Bojim se.
Što je ono rekao, kako ovo funkcionira?

197
00:14:09,583 --> 00:14:12,166
Zapamti, poguraš, okreneš i otvoriš.

198
00:14:12,250 --> 00:14:15,125
Poguram. Okrenem. Otvorim.

199
00:14:15,208 --> 00:14:16,208
Može?

200
00:14:16,291 --> 00:14:18,708
Dobro. Evo me.

201
00:14:25,291 --> 00:14:26,916
Prva. Dobro.

202
00:14:27,833 --> 00:14:29,291
Druga.

203
00:14:29,375 --> 00:14:33,250
To je to. Trenutak istine.

204
00:14:33,333 --> 00:14:34,791
Dobro.

205
00:14:34,875 --> 00:14:38,916
Deepika, bolje ti je
da budeš zahvalna kad završimo.

206
00:14:39,625 --> 00:14:41,458
Lavovski mu je ovo pothvat.

207
00:14:42,791 --> 00:14:45,791
-Vjeruj užadi. Sranje.
-Nastavi se spuštati. Tako.

208
00:14:45,875 --> 00:14:50,250
Dugo se nisam osjećao ovako.
Srce mi lupa kao ludo.

209
00:14:50,333 --> 00:14:52,875
Hajde, Ranveere. Vrijeme curi. Hajdemo.

210
00:14:52,958 --> 00:14:57,291
Koga Bog čuva,
nitko mu ne može ništa. Zar ne?

211
00:15:02,916 --> 00:15:04,500
Tako je, nastavi.

212
00:15:04,583 --> 00:15:07,333
Sranje.

213
00:15:07,416 --> 00:15:08,875
Sranje.

214
00:15:23,666 --> 00:15:26,208
E sad koristi te slavne miške!

215
00:15:27,500 --> 00:15:28,833
Dobro.

216
00:16:18,916 --> 00:16:21,208
Sad je trenutak za malo stihoklepstva.

217
00:16:22,000 --> 00:16:24,833
Na meni je, pa ću reći…

218
00:16:25,958 --> 00:16:27,583
prijatelj vam ovdje visi.

219
00:16:27,666 --> 00:16:29,125
Hajde, Ranveere!

220
00:16:29,208 --> 00:16:33,500
Bear traži da požurim,
a dolje je provalija.

221
00:16:33,583 --> 00:16:37,000
Pogriješim li, oprostite se od Ranveera.

222
00:16:38,583 --> 00:16:40,583
No moram pokušati, zbog cvijeta.

223
00:16:40,666 --> 00:16:43,250
I, srećo, pokušati i hoću.

224
00:16:58,583 --> 00:17:00,708
I bi tako. Pogledajte ga.

225
00:17:04,541 --> 00:17:05,583
Hajde, još malo.

226
00:17:10,625 --> 00:17:12,041
-Drž' se.
-Hvala Bogu.

227
00:17:15,416 --> 00:17:18,958
Vama koji ste izabrali prečnicu

228
00:17:19,041 --> 00:17:21,500
želim reći da je bilo jako teško.

229
00:17:21,583 --> 00:17:24,791
Ne osjećam ruke. Ne osjećam guzicu.

230
00:17:24,875 --> 00:17:28,250
I još pokoje područje
koje ne bi trebalo spominjati.

231
00:17:29,000 --> 00:17:31,625
Moraš još ovo. Moraš se popeti, Ranveere.

232
00:17:31,708 --> 00:17:32,958
Zakači se ako želiš.

233
00:17:33,041 --> 00:17:35,333
-Mogu ti pomoći.
-Dobro.

234
00:17:42,625 --> 00:17:45,166
Eto ga. Drži ovdje, otkačit ću te.

235
00:17:45,250 --> 00:17:46,250
Bravo, Ranveere.

236
00:17:47,666 --> 00:17:50,458
-Sjajno. Svaka čast.
-Legendo.

237
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
Odradio sam pregibe za ove ljepotice.

238
00:17:52,583 --> 00:17:54,791
Iskaču mi vene. Malo vaskularnosti.

239
00:17:54,875 --> 00:17:56,583
Osjećam se mišićavo.

240
00:17:56,666 --> 00:18:00,125
Važno je svako jutro odraditi
pošten trening. Znate kako to ide.

241
00:18:00,208 --> 00:18:04,041
<i>Prelazak prečnicom traje dugo.
Moraš ići bez popuštanja.</i>

242
00:18:04,125 --> 00:18:06,708
<i>A meni je trebalo i više vremena
zato što mi je prvi put.</i>

243
00:18:06,791 --> 00:18:11,041
<i>Imamo samo 36 sati, a 4 su već prošla.</i>

244
00:18:11,125 --> 00:18:15,250
<i>Nemojte samo birati,
molite se da brzo dođemo do GPS-a.</i>

245
00:18:16,416 --> 00:18:19,750
Također, pokušavamo
pronaći područje GPS signala.

246
00:18:19,833 --> 00:18:23,375
Kad ga nađemo,
povući ćemo točne koordinate

247
00:18:23,458 --> 00:18:24,833
lokacije cvjetova.

248
00:18:24,916 --> 00:18:26,916
Sve za ženu.

249
00:18:27,000 --> 00:18:30,208
Žena je GPS moga života. Hajdemo.

250
00:18:30,291 --> 00:18:31,458
-Sretna žena…
-U redu.

251
00:18:31,541 --> 00:18:32,958
Sretan život. Tako je.

252
00:18:33,041 --> 00:18:35,625
Hajde. Dvadeset godina braka, Ranveere.

253
00:18:45,625 --> 00:18:48,500
Odavde vidiš šumu dolje,

254
00:18:48,583 --> 00:18:50,166
gotovo s vrha drveća.

255
00:18:50,250 --> 00:18:51,333
Onamo želimo doći.

256
00:18:51,416 --> 00:18:53,791
Šuma je uvijek dobra za preživljavanje.

257
00:18:53,875 --> 00:18:57,083
Zaklon, hrana, zaštita od lošeg vremena.

258
00:18:57,166 --> 00:18:58,583
Bit će životinja.

259
00:18:58,666 --> 00:19:02,125
Već si se susreo s velikim predatorom.

260
00:19:02,208 --> 00:19:03,416
Ali oni su ondje glavni.

261
00:19:03,500 --> 00:19:05,958
Sve što je u toj šumi.

262
00:19:08,500 --> 00:19:11,333
Vukovi, medvjedi. Ima li tigrova?

263
00:19:12,208 --> 00:19:14,500
-Nema tigrova.
-E sad će ga biti.

264
00:19:15,666 --> 00:19:17,541
Dugo sam to pripremao.

265
00:19:18,458 --> 00:19:20,708
Možda bolje da se držiš glume.

266
00:19:47,083 --> 00:19:49,458
Pazi stalno kamo i kako staješ.

267
00:19:49,541 --> 00:19:52,791
-Da.
-Strmina s naše desne strane.

268
00:19:53,708 --> 00:19:55,166
Dobro.

269
00:19:55,250 --> 00:19:56,708
Šuma postaje gusta, ha?

270
00:19:57,458 --> 00:19:58,916
Iscrpljujuće je.

271
00:20:00,666 --> 00:20:04,250
<i>Moramo nastaviti.
Ali mislim da bismo mogli predahnuti.</i>

272
00:20:09,208 --> 00:20:11,333
Više nemaš vode? Da.

273
00:20:11,416 --> 00:20:15,458
-Je li to loše?
-Pa, voda je ovdje život.

274
00:20:15,541 --> 00:20:16,916
Ali u šumi smo.

275
00:20:17,000 --> 00:20:19,375
-Srž sveg života.
-Naći ćemo izvor.

276
00:20:20,208 --> 00:20:23,458
On zna kako preživjeti.

277
00:20:24,375 --> 00:20:26,125
Baš je heroj. Sjajan tip.

278
00:20:36,833 --> 00:20:40,041
Bear, oduvijek sam
volio jako ekstreman pristup svemu.

279
00:20:40,125 --> 00:20:41,625
-Stvarno?
-S jedne strane…

280
00:20:41,708 --> 00:20:45,500
-Da.
-nisam bio ni u šumi Aarey.

281
00:20:45,583 --> 00:20:47,958
A evo me sad usred šume u Srbiji.

282
00:20:48,041 --> 00:20:50,291
-Da.
-I to poprilično opasne.

283
00:20:50,375 --> 00:20:53,708
S medvjedima, vukovima i ludim ljudima.

284
00:20:55,375 --> 00:20:58,500
Nikad, frende.
Nikad nisam bio u pravoj šumi.

285
00:20:58,583 --> 00:21:00,291
-Stvarno?
-Baš mi je prvi put.

286
00:21:00,375 --> 00:21:02,458
-Ma daj. Kakav trenutak.
-Da. Zaista.

287
00:21:02,541 --> 00:21:03,750
Velik trenutak.

288
00:21:03,833 --> 00:21:07,916
Približavamo se mjestu s kojeg ćemo,
nadam se, uloviti GPS signal.

289
00:21:08,000 --> 00:21:09,875
Moramo nekako doći do uređaja.

290
00:21:09,958 --> 00:21:12,166
Ali moramo biti oprezni. Koristit ću uže.

291
00:21:12,250 --> 00:21:15,291
Razvući ću ovo.

292
00:21:15,375 --> 00:21:17,416
Ovaj ću kraj zakačiti za tebe.

293
00:21:17,500 --> 00:21:20,083
Kad kažem da možeš, kreni za mnom.

294
00:21:20,166 --> 00:21:21,458
-Dobro?
-Dobro.

295
00:21:21,541 --> 00:21:24,250
-Ali budi jako oprezan.
-Dobro.

296
00:21:24,333 --> 00:21:27,500
Potpuna je strmina s obje strane, dobro?

297
00:21:35,250 --> 00:21:37,250
Ovo se čini baš opasno.

298
00:21:37,333 --> 00:21:39,833
Ali to mi je još jedna životna lekcija.

299
00:21:39,916 --> 00:21:42,625
Život je vježba ravnoteže,

300
00:21:42,708 --> 00:21:46,875
na svakom koraku ima ponora.

301
00:21:46,958 --> 00:21:49,208
Ali držiš li se puta

302
00:21:49,291 --> 00:21:53,250
i uz malu pomoć dobrih prijatelja,

303
00:21:53,333 --> 00:21:57,625
doći ćeš do cilja i biti nagrađen.

304
00:21:57,708 --> 00:22:01,791
U ovom je slučaju nagrada GPS uređaj.
Bear mi daje signal.

305
00:22:01,875 --> 00:22:03,916
Vremena nema puno. Hajdemo.

306
00:22:06,291 --> 00:22:08,541
Ravnoteža.

307
00:22:09,833 --> 00:22:11,125
O, Bože.

308
00:22:11,208 --> 00:22:13,750
O, frende. Neće biti dobro.

309
00:22:13,833 --> 00:22:17,458
Ajme. Jebemu.

310
00:22:20,500 --> 00:22:23,000
Dobro, Bear.
Sad mi je jasno što si govorio.

311
00:22:23,750 --> 00:22:26,958
Jako ozbiljna, jako oštra padina.

312
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Jebemu.

313
00:22:29,708 --> 00:22:31,958
Dobro.

314
00:22:33,625 --> 00:22:35,166
Po svome ću.

315
00:22:35,250 --> 00:22:37,125
Svaka čast, Ranveere.

316
00:22:37,208 --> 00:22:39,333
-Veliki korak.
-Je'n, dva, tri…

317
00:22:40,250 --> 00:22:41,875
-Dobro.
-Svaka čast.

318
00:22:47,333 --> 00:22:49,500
Ludnica je biti ovdje gore.

319
00:22:51,375 --> 00:22:52,541
O, moj Bože!

320
00:22:56,958 --> 00:22:59,333
POČETAK, SPUŠTANJE, PREČNICA

321
00:22:59,416 --> 00:23:04,375
GPS UREĐAJ, SRPSKA RAMONDIJA

322
00:23:04,458 --> 00:23:06,791
-Zrak je ovdje rijedak, zar ne?
-Pa, znaš,

323
00:23:06,875 --> 00:23:08,625
-visoko smo.
-Kriste.

324
00:23:09,166 --> 00:23:11,791
Vjerojatno nekih 2000 metara.

325
00:23:11,875 --> 00:23:15,833
Pa u zraku ima manje kisika
zato je sve teže raditi.

326
00:23:15,916 --> 00:23:20,000
Ovdje je taj GPS uređaj, baš ispod tebe.

327
00:23:20,083 --> 00:23:21,250
-Možda padne.
-Ovo?

328
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
Ovo je GPS uređaj?

329
00:23:22,750 --> 00:23:25,208
Dobar trenutak našeg putovanja.

330
00:23:25,291 --> 00:23:29,208
Ovo će, nadamo se, sve olakšati.

331
00:23:30,541 --> 00:23:31,708
Da!

332
00:23:32,583 --> 00:23:34,916
Uf. Baterija je jako slaba, gle.

333
00:23:35,000 --> 00:23:36,416
O, čovječe.

334
00:23:36,500 --> 00:23:38,166
Bljeska da je slaba.

335
00:23:38,250 --> 00:23:40,083
Ali zašto? Nije mi trebalo tako dugo.

336
00:23:40,166 --> 00:23:43,083
Puno smo vremena potrošili na prečnici.

337
00:23:43,166 --> 00:23:46,083
Mogao sam biti brži. Vidio sam tebe.

338
00:23:46,166 --> 00:23:50,333
Nije bilo potrebe da pričam
sve one bahate gluposti u kamericu.

339
00:23:50,416 --> 00:23:51,875
„Sve bahate gluposti.”

340
00:23:51,958 --> 00:23:55,958
Ispraznio se,
a da nije ni uspio uloviti signal. Gle.

341
00:23:56,041 --> 00:23:58,583
Prazan. Prazan kao slama.

342
00:23:58,666 --> 00:24:02,791
Zdravo, proizvođači GPS-a.
Sranje ste! Proizvod vam je smeće.

343
00:24:02,875 --> 00:24:05,708
-„Sranje ste.”
-Kriste. Kakvo razočaranje.

344
00:24:05,791 --> 00:24:08,208
U redu je. Staromodno ćemo. Gdje je Sunce?

345
00:24:08,291 --> 00:24:09,958
Kako to misliš, staromodno?

346
00:24:10,041 --> 00:24:11,333
Sunce je ondje.

347
00:24:12,083 --> 00:24:15,125
-O, misliš, staromodnom navigacijom?
-Da.

348
00:24:15,208 --> 00:24:18,833
<i>Gdje smo zapeli?
Sad vi odlučujete, spasitelji moji.</i>

349
00:24:18,916 --> 00:24:22,791
<i>Staromodna navigacija s Bearom
ili povratak i popravljanje uređaja?</i>

350
00:24:23,833 --> 00:24:26,791
<i>Molim vas, izaberite i spasite me.</i>

351
00:24:27,500 --> 00:24:30,041
<i>Da vjerujemo staromodnoj navigaciji</i>

352
00:24:30,125 --> 00:24:33,875
<i>ili da se spustimo
kako bismo našli GPS koji radi?</i>

353
00:24:35,125 --> 00:24:36,083
Gdje je Sunce?

354
00:24:36,166 --> 00:24:37,416
Kako to misliš, staromodno?

355
00:24:37,500 --> 00:24:39,875
Sunce je ondje. Na sjevernoj smo polutci.

356
00:24:39,958 --> 00:24:44,000
-Dobro.
-Uperimo kazaljku sata prema Suncu.

357
00:24:44,083 --> 00:24:45,125
Dobro.

358
00:24:45,208 --> 00:24:48,958
Pa na pola puta
između te linije, kazaljke i Sunca,

359
00:24:49,041 --> 00:24:51,500
i smjera 12 sati, koji je onuda,

360
00:24:52,166 --> 00:24:54,958
je linija sjever-jug.

361
00:24:55,041 --> 00:24:56,333
-Hajde sad ti.
-Dobro.

362
00:24:56,416 --> 00:24:59,083
Želimo ići prema zapadu.
Kamo treba krenuti?

363
00:24:59,166 --> 00:25:00,291
Kazaljka prema Suncu?

364
00:25:00,375 --> 00:25:02,833
-Na pola puta.
-Staromodno, ekipo. Takvi smo vam mi.

365
00:25:04,583 --> 00:25:07,125
-Na pola puta između ondje i 12.
-Dobro.

366
00:25:07,208 --> 00:25:09,916
-Zapad je onda…
-Onuda.

367
00:25:10,000 --> 00:25:11,375
Da, zapad je onuda.

368
00:25:11,458 --> 00:25:12,958
Ali, znaš, ponekad

369
00:25:13,041 --> 00:25:14,708
imaš potpunu naoblaku.

370
00:25:14,791 --> 00:25:18,375
Pa počneš tražiti
hrpu znakova koji ti pokazuju smjer.

371
00:25:18,458 --> 00:25:21,250
Naše će putovanje uvijek ići prema zapadu.

372
00:25:21,333 --> 00:25:22,875
-Pa idemo ispravno.
-Dobro.

373
00:25:22,958 --> 00:25:25,666
Samo se moramo spustiti u ovu dolinu.

374
00:25:26,583 --> 00:25:28,833
Pa cijelom dolinom do novog uspona.

375
00:25:28,916 --> 00:25:34,125
Cvjetovi bi trebali
biti gore na onom vrhu.

376
00:25:34,208 --> 00:25:38,833
Sve smo pokušali.
Preznojili se i dali sve od sebe.

377
00:25:38,916 --> 00:25:42,291
I što imamo? Nogu u guzicu umjesto GPS-a.

378
00:25:44,583 --> 00:25:47,416
Bear će nam pomoći da dođemo tamo.
Imam potpuno povjerenje.

379
00:25:47,500 --> 00:25:49,000
Vjerujem Bearu!

380
00:25:50,958 --> 00:25:53,416
<i>Na prečnici smo izgubili vremena,</i>

381
00:25:53,500 --> 00:25:59,500
<i>ali nadam se da će nas Bearov
staromodni pristup vratiti na pravi put.</i>

382
00:25:59,583 --> 00:26:02,750
<i>Slava Bearu!</i>

383
00:26:02,833 --> 00:26:06,041
Ovo izgleda jako strmo, brate.

384
00:26:08,875 --> 00:26:10,833
-Dobro.
-Suprotstavljene sile.

385
00:26:10,916 --> 00:26:12,583
Ali držim ti ja uže, pa…

386
00:26:13,166 --> 00:26:17,500
Dobro, partneru. Samo nastavi, srećo.

387
00:26:17,583 --> 00:26:20,041
-Svaka čast. Nastavi.
-Da.

388
00:26:22,833 --> 00:26:26,458
Sve dok ne osjetiš
da si na stabilnijem tlu. Možda još…

389
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
-Jesam, gospodine.
-Savršeno. Dolazim.

390
00:26:30,916 --> 00:26:32,750
Dvojica braće, povezana užetom.

391
00:26:44,666 --> 00:26:47,041
-Bear, smijem nešto pitati?
-Da?

392
00:26:47,125 --> 00:26:51,666
Iskreno, sve sam žedniji.

393
00:26:51,750 --> 00:26:53,166
Žedniji, da.

394
00:26:53,250 --> 00:26:55,208
Valjda zbog visine. Vrti mi se.

395
00:26:55,291 --> 00:26:57,666
Osjećam se nekako ošamućeno i dehidrirano.

396
00:26:57,750 --> 00:27:00,250
Tako je to na visinama.

397
00:27:00,333 --> 00:27:02,833
A i na njima trošimo više tekućina.

398
00:27:02,916 --> 00:27:05,750
Ali nemamo više vode.
Moramo nastaviti dolje.

399
00:27:05,833 --> 00:27:07,958
Dođemo li do dna doline,

400
00:27:08,041 --> 00:27:10,583
vjerojatno ćemo pronaći
vodu, potok ili rijeku.

401
00:27:10,666 --> 00:27:12,458
-Ako…
-Ne možemo si priuštiti predah?

402
00:27:12,541 --> 00:27:14,458
Ne možemo. Nemamo GPS.

403
00:27:14,541 --> 00:27:17,541
Navigacija će nas
sve više voditi ovakvim putovima.

404
00:27:17,625 --> 00:27:19,958
Moramo nastaviti. A i pronaći vodu.

405
00:27:20,041 --> 00:27:21,291
-Hajde.
-Hajde.

406
00:27:21,375 --> 00:27:22,583
Samo jako!

407
00:27:27,958 --> 00:27:28,958
O, brate…

408
00:27:30,166 --> 00:27:35,083
Prazna baterija GPS-a velik je problem.

409
00:27:35,166 --> 00:27:39,041
<i>Ne možemo si priuštiti pauzu.</i>

410
00:27:39,125 --> 00:27:42,125
<i>Pada mrak, a u blizini ima i vukova.</i>

411
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
Hajde. Sve je u redu.

412
00:27:45,500 --> 00:27:47,833
<i>Nije dovoljno ponavljati da je sve u redu.</i>

413
00:27:47,916 --> 00:27:51,791
<i>Preostaje još samo 28 sati,
a opasnostima nikad kraja.</i>

414
00:27:51,875 --> 00:27:56,250
<i>Ali dat ću sve od sebe
da dođem do cvijeta.</i>

415
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
-Gurnuo sam ruku u to.
-Jesi dobro?

416
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
-Gle, medvjeđa kakica.
-Ha?

417
00:28:03,541 --> 00:28:05,291
Gle kolika je.

418
00:28:05,875 --> 00:28:08,875
Veliki smeđi medvjed. Tipično za njega.

419
00:28:08,958 --> 00:28:12,666
Gle, još se vide
komadići bobica i tako toga.

420
00:28:15,541 --> 00:28:17,250
-Svježe.
-Svježe?

421
00:28:17,333 --> 00:28:20,250
Što znači, ali ne iznenađuje,
da ima medvjeda.

422
00:28:20,333 --> 00:28:22,250
Kako medvjed toliko kaka?

423
00:28:23,125 --> 00:28:26,125
A kako je samo Bear lud.
Zna da je to medvjeđa kakica.

424
00:28:26,208 --> 00:28:30,166
A luđak to njuši kao da je zlato!

425
00:28:40,166 --> 00:28:41,916
-On je.
-Znam.

426
00:28:42,000 --> 00:28:43,708
Opet on. Od njega sam jutros bježao.

427
00:28:43,791 --> 00:28:44,958
Samo budi miran.

428
00:28:47,000 --> 00:28:50,083
Velik je to smeđi medvjed, Ranveere.

429
00:28:51,208 --> 00:28:52,500
Gle, gleda ravno u nas.

430
00:28:52,583 --> 00:28:54,458
Nećemo ga moći zaobići.

431
00:28:54,541 --> 00:28:56,583
-Ne sviđam mu se, brate.
-Samo želimo biti…

432
00:28:56,666 --> 00:28:58,833
Medvjedi su opasni ako ih prekineš

433
00:28:58,916 --> 00:29:01,250
dok jedu ili dok su s mladuncima.

434
00:29:01,333 --> 00:29:03,083
Nije s mladunčetom.

435
00:29:03,166 --> 00:29:04,458
Ili dok se pare.

436
00:29:04,541 --> 00:29:06,208
Ako ih prekineš u parenju…

437
00:29:06,291 --> 00:29:09,541
Ne znam što sam učinio jutros.
Gonio me je.

438
00:29:09,625 --> 00:29:11,125
Bježati ne smijemo nikako.

439
00:29:11,208 --> 00:29:13,333
Ostali bismo u ovom prolazu. Lovio bi nas.

440
00:29:13,416 --> 00:29:18,750
-Što ćemo onda, Bear?
-Možemo se praviti da smo mrtvi…

441
00:29:18,833 --> 00:29:20,291
-Jebemu.
-Samo legnemo.

442
00:29:20,375 --> 00:29:22,916
Možda nam priđe i možda nas pregleda.

443
00:29:23,000 --> 00:29:25,583
Ali ako mu nismo prijetnja,
vjerojatno će otići.

444
00:29:25,666 --> 00:29:29,375
Ili mu pokušamo odvratiti pozornost
nekom hranom iz ruksaka.

445
00:29:29,458 --> 00:29:31,166
-Imamo jabuku. Možemo njome.
-Da.

446
00:29:31,250 --> 00:29:36,208
Dobro, ekipo, meta sam ovog medvjeda.
Nema puno vremena. Molim, odlučite brzo.

447
00:29:36,291 --> 00:29:39,791
Pravimo se da smo mrtvi.

448
00:29:39,875 --> 00:29:43,833
-Ili mu damo jabuku…
-Uzmaknimo.

449
00:29:44,500 --> 00:29:46,791
Možda mu odvrati pozornost.

450
00:29:46,875 --> 00:29:49,000
-Molim vas, odlučite brzo.
-Hej.

451
00:29:49,083 --> 00:29:52,375
-Mirno.
-Meta sam mu.

452
00:29:52,458 --> 00:29:56,500
Molim, odlučite. Pritisnite gumb.

453
00:30:25,166 --> 00:30:26,375
Bože.

454
00:30:49,125 --> 00:30:51,833
Dobro, Ranveere, predahnimo na tren.

455
00:30:51,916 --> 00:30:54,208
Izbjegli smo medvjeda.

456
00:30:54,291 --> 00:30:59,166
Ali smo definitivno
skrenuli s planiranog puta, onog onuda.

457
00:30:59,250 --> 00:31:00,458
SPUŠTANJE
GPS UREĐAJ

458
00:31:00,541 --> 00:31:04,125
MEDVJEĐI PROLAZ

459
00:31:04,208 --> 00:31:06,750
SRPSKA RAMONDIJA

460
00:31:06,833 --> 00:31:07,916
Ako se sjećaš, bili smo ondje gore.

461
00:31:08,000 --> 00:31:10,125
Mogli smo vidjeti sve,
mogli smo vidjeti zapad.

462
00:31:10,916 --> 00:31:14,208
Ali sad nisam sasvim siguran
je li onuda ili onuda.

463
00:31:14,291 --> 00:31:15,541
Znaš izraditi kompas?

464
00:31:15,625 --> 00:31:17,083
-Ne.
-Jednostavno je.

465
00:31:17,166 --> 00:31:19,291
-Dobro.
-Uzmimo velik list.

466
00:31:19,375 --> 00:31:20,916
Evo ga.

467
00:31:21,000 --> 00:31:26,250
Tvoj će zadatak biti držati ga,
da ja mogu uliti nešto vode.

468
00:31:26,333 --> 00:31:28,041
Sjećaš se policajaca iz helikoptera?

469
00:31:28,125 --> 00:31:29,291
-Da.
-Dobro.

470
00:31:29,375 --> 00:31:31,458
Dali su mi jednu svoju značku.

471
00:31:31,541 --> 00:31:34,625
Pa koristimo… Koristimo pribadaču s nje.

472
00:31:34,708 --> 00:31:37,125
-Kakav šampion!
-Treba odlomiti.

473
00:31:37,208 --> 00:31:40,166
A kako bi je magnetizirao,

474
00:31:40,250 --> 00:31:43,333
možeš je protrljati kroz kosu.

475
00:31:43,416 --> 00:31:45,083
-Dobro.
-To je polarizira.

476
00:31:45,166 --> 00:31:47,166
Pa dobiješ sjever i jug.

477
00:31:47,250 --> 00:31:49,375
Okrenut će se prema magnetskom sjeveru.

478
00:31:50,666 --> 00:31:52,583
Moramo uliti vode u to.

479
00:31:52,666 --> 00:31:55,791
Uzmemo malo mahovine i iscijedimo.

480
00:31:57,333 --> 00:32:00,625
Voda unutra, pa će igla plutati.

481
00:32:00,708 --> 00:32:02,875
Eto je, vidiš kako pluta.

482
00:32:02,958 --> 00:32:04,208
Vidiš li i kako se okreće?

483
00:32:04,291 --> 00:32:07,500
Znači, sjever onuda, jug, zapad.

484
00:32:08,250 --> 00:32:12,083
Sačuvat ćemo je,
ako nam zatreba za provjeru poslije.

485
00:32:12,166 --> 00:32:14,916
-Dobro.
-Sad bar znamo svoj smjer.

486
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Prema zapadu.

487
00:32:18,791 --> 00:32:19,916
MEDVJEĐI PROLAZ

488
00:32:20,000 --> 00:32:22,625
GPS UREĐAJ
ZAKLON

489
00:32:22,708 --> 00:32:25,000
SRPSKA RAMONDIJA

490
00:32:35,083 --> 00:32:38,125
-Gle ovo. Lijepo i mekano.
-Da.

491
00:32:38,208 --> 00:32:42,083
Možda ne bi bilo loše
ovdje večeras kampirati.

492
00:32:42,166 --> 00:32:45,000
-Misliš?
-Pa, još ima vukova u blizini.

493
00:32:45,083 --> 00:32:48,833
Ako nam ovo bude pozadina,
bar ćemo znati da smo s leđa sigurni.

494
00:32:48,916 --> 00:32:51,416
Možemo i zapaliti vatru ako zatreba.

495
00:32:51,500 --> 00:32:53,541
To nas štiti ovuda.

496
00:32:53,625 --> 00:32:55,875
A imamo i sve ovo lišće.

497
00:32:55,958 --> 00:32:57,958
Lišće bukve.

498
00:32:58,041 --> 00:33:00,333
Lišće pruža odličnu izolaciju

499
00:33:00,416 --> 00:33:03,625
jer zarobi zrak. A i trune.

500
00:33:03,708 --> 00:33:07,375
Sve ovo polako trune
i zapravo otpušta toplinu…

501
00:33:07,458 --> 00:33:08,916
dok trune.

502
00:33:09,000 --> 00:33:11,916
Imamo ih tako puno.

503
00:33:12,000 --> 00:33:16,083
Ovo je poput luksuznog hotela, čovječe.
Hajdemo.

504
00:33:16,166 --> 00:33:17,375
Probaj ovo.

505
00:33:17,458 --> 00:33:19,958
Ruksak će ti biti jastuk. Ovo će biti moj.

506
00:33:20,041 --> 00:33:21,083
Dobro.

507
00:33:25,375 --> 00:33:27,125
Kad joj donesem taj cvijet,

508
00:33:28,416 --> 00:33:32,166
ovo će biti
plaža na otočju Turks i Caicos.

509
00:33:32,250 --> 00:33:33,791
Imat ćeš odličnu priču.

510
00:33:33,875 --> 00:33:35,541
Prekrivat će me pijeskom,

511
00:33:36,500 --> 00:33:37,875
baš tako.

512
00:33:37,958 --> 00:33:40,458
Slikat ćemo se za Instu.

513
00:33:45,250 --> 00:33:48,416
<i>Ekipo, došao je kraj prvoga dana.</i>

514
00:33:48,500 --> 00:33:52,041
Radio sam po vašim zapovijedima.

515
00:33:52,125 --> 00:33:55,791
I u nastavku ćete odlučivati
što će vaš brat činiti.

516
00:33:56,500 --> 00:33:59,916
Vaš prst na gumbu, moj fokus na cvijetu.

517
00:34:03,708 --> 00:34:07,625
Moram priznati, ovo su nam
jedni od boljih kreveta od lišća.

518
00:34:07,708 --> 00:34:10,958
-Jako je mekano.
-Da. O, Bože.

519
00:34:11,041 --> 00:34:14,375
Čim legnem, pomislim:
„Vau, kakav dug dan.”

520
00:34:14,458 --> 00:34:16,916
-Da.
-Bio si jako dobar, Ranveere.

521
00:34:17,000 --> 00:34:20,875
Ravno u vatru.
O, Bože, kakva misija zbog ljubavi.

522
00:34:22,083 --> 00:34:24,708
Ja bih otišao
do vrta iza kuće i ubrao neki.

523
00:34:26,166 --> 00:34:28,750
Svaka tebi čast. Zamisli, dobije cvijet

524
00:34:28,833 --> 00:34:31,250
-i kaže: „Da, super…”
-Znaš što, Bear?

525
00:34:31,333 --> 00:34:34,791
Kad sad razmislim,
ne bi me začudilo da tako reagira.

526
00:34:34,875 --> 00:34:36,875
Reći će: „Hvala, dragi.”

527
00:34:36,958 --> 00:34:39,041
„Da, hvala. Možeš napraviti ručak?”

528
00:34:39,125 --> 00:34:40,041
Da.

529
00:34:40,125 --> 00:34:45,000
Ovo bi moglo biti najspektakularnije
protraćeno vrijeme, rizik,

530
00:34:45,083 --> 00:34:47,458
devet života u povijesti.

531
00:34:47,541 --> 00:34:49,875
Ne, nije ovo traćenje vremena.

532
00:34:49,958 --> 00:34:53,916
Što mi je dosad učinilo,
nosit ću sa sobom,

533
00:34:54,000 --> 00:34:56,833
duboko u srcu, do kraja života.

534
00:34:56,916 --> 00:34:58,541
-Dobar si.
-Trebalo mi je ovo.

535
00:34:58,625 --> 00:34:59,916
-Dobar si.
-Stvarno mi je trebalo.

536
00:35:00,000 --> 00:35:01,916
Imaš divno srce.

537
00:35:02,000 --> 00:35:07,541
A i kako kažeš, povrh cvijeta,
ovakva nas putovanja uvijek čine boljima.

538
00:35:07,625 --> 00:35:09,500
Testiraju nas, znaš?

539
00:35:09,583 --> 00:35:13,708
Sutra je važan dan, pa odmori.

540
00:35:13,791 --> 00:35:15,791
Samo jedna sitnica.

541
00:35:15,875 --> 00:35:18,333
-Reci.
-Ja…

542
00:35:20,250 --> 00:35:21,375
se moram maziti.

543
00:35:23,083 --> 00:35:24,583
Samo dovedite vukove.

544
00:35:27,416 --> 00:35:28,500
Moramo.

545
00:35:31,500 --> 00:35:33,791
Sad se pošteno upoznajemo.

546
00:35:34,958 --> 00:35:36,208
Intimno.

547
00:35:36,291 --> 00:35:41,125
Pa, mnoge će djevojke
diljem svijeta biti jako ljubomorne.

548
00:35:41,208 --> 00:35:44,541
Ali trenutno sam preumoran
da bih razmišljao o ičemu…

549
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
osim o odmoru.

550
00:36:12,625 --> 00:36:15,583
Bear zove bazu. Čujete li me?

551
00:36:15,666 --> 00:36:19,166
<i>Baza ovdje, čujemo. Je li tu sve u redu?</i>

552
00:36:19,250 --> 00:36:21,250
Da, sve je u redu, samo potvrđujem.

553
00:36:21,333 --> 00:36:27,375
Sutra ujutro, u 7 h, dolazak helikoptera.

554
00:36:28,333 --> 00:36:31,250
Sad ću vam poslati koordinate, može?

555
00:36:31,333 --> 00:36:34,375
<i>-Može.</i>
-Hvala vam. Bear i Ranveer se odjavljuju.

556
00:36:36,541 --> 00:36:38,416
Sutrašnja će avantura biti zabavna.

557
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Hajde, pokušaj odspavati.

558
00:36:47,416 --> 00:36:49,375
Dobro jutro, ljubavi.

559
00:36:49,458 --> 00:36:51,458
-Dobro jutro tebi.
-Gdje si bio?

560
00:36:51,541 --> 00:36:55,250
<i>Danas je velik dan. Rasturit ćemo.</i>

561
00:36:55,333 --> 00:36:56,750
Hajdemo.

562
00:37:15,166 --> 00:37:16,750
Dobro, u redu.

563
00:37:16,833 --> 00:37:18,708
-Male ljepotice.
-Da.

564
00:37:19,416 --> 00:37:22,625
Čuj, hrana je očito
uvijek važna za preživljavanje.

565
00:37:22,708 --> 00:37:24,250
Ali kad su u pitanju gljive,

566
00:37:24,333 --> 00:37:26,750
najbolje ih je zapravo posve izbjegavati.

567
00:37:27,458 --> 00:37:29,500
Znaš? Meni izgledaju kao bukovače.

568
00:37:29,583 --> 00:37:33,166
Ali budemo li riskirali i ispostavi se
da su otrovne, razboljet ćemo se

569
00:37:33,250 --> 00:37:34,833
i ništa od cvijeta.

570
00:37:34,916 --> 00:37:37,833
A možda ni od tvog i mog života.

571
00:37:37,916 --> 00:37:39,458
-Bez gljiva?
-Bez gljiva.

572
00:37:39,541 --> 00:37:40,833
Pizzu ćemo poslije.

573
00:37:42,125 --> 00:37:46,416
-Zapravo mi je palo na pamet još nešto.
-Slušam.

574
00:37:46,500 --> 00:37:48,458
Ako je jako razveselim cvijetom,

575
00:37:48,541 --> 00:37:51,958
možda me nagradi
svojom posebnom domaćom pizzom.

576
00:37:52,041 --> 00:37:55,291
-I rekao si: „Sretna žena, sretan život.”
-Sretan život.

577
00:37:55,375 --> 00:37:58,750
Oženiš li neku koja pravi
dobru pizzu, sretan muž.

578
00:38:00,625 --> 00:38:03,625
<i>Koliko čujem, baš je staložena.
Pričaj mi više.</i>

579
00:38:03,708 --> 00:38:05,041
<i>Jest.</i>

580
00:38:05,125 --> 00:38:07,208
Imala je teško odrastanje,

581
00:38:07,291 --> 00:38:10,875
dosegla je vrhunce,

582
00:38:10,958 --> 00:38:13,583
najviše što se može doseći u ovoj branši.

583
00:38:14,458 --> 00:38:20,541
No zadržala je
velik dio onoga tko ona zapravo jest

584
00:38:20,625 --> 00:38:21,916
i tko je bila.

585
00:38:22,000 --> 00:38:24,291
Staložena je. Jako je strpljiva, srdačna,

586
00:38:24,375 --> 00:38:26,666
draga prema svima.

587
00:38:26,750 --> 00:38:28,375
Sad mi baš nedostaje.

588
00:38:29,500 --> 00:38:30,708
Po opisu je baš posebna.

589
00:38:30,791 --> 00:38:37,500
Divna je i blagoslovljen sam
što je imam u životu.

590
00:38:37,583 --> 00:38:40,291
Svaka čast, drž' se toga.
Dragocjeno je to.

591
00:38:54,625 --> 00:38:59,625
Ovo je jedina čistina
s koje možemo jasno vidjeti nebo.

592
00:38:59,708 --> 00:39:02,500
A ovdje te čeka malo iznenađenje.

593
00:39:03,291 --> 00:39:05,166
-Iznenađenje?
-Pazi kamo staješ.

594
00:39:13,166 --> 00:39:14,125
Molim?

595
00:39:14,791 --> 00:39:16,041
Da stavim ove.

596
00:39:16,125 --> 00:39:17,708
Stil, naravno.

597
00:39:23,166 --> 00:39:25,000
-Molim?
-Prepoznaješ li ga?

598
00:39:33,291 --> 00:39:38,041
ZOVU GA KK, POMOĆNIK FILMSKIH
REDATELJA, RANVEEROV FREND ODMALENA

599
00:39:38,125 --> 00:39:40,208
Brate!

600
00:39:53,541 --> 00:39:55,166
O, moj Bože.

601
00:39:56,041 --> 00:39:59,125
-Jesi dobro?
-Dobro.

602
00:39:59,208 --> 00:40:01,583
-Brate.
-Čovječe! Brate.

603
00:40:03,833 --> 00:40:05,000
Dobar?

604
00:40:05,083 --> 00:40:06,666
Ne mogu jebeno vjerovati.

605
00:40:07,666 --> 00:40:09,375
-Drago mi je.
-Također, prijatelju.

606
00:40:09,458 --> 00:40:12,083
-Kako ide?
-Dobro došao u avanturu.

607
00:40:12,166 --> 00:40:14,458
-Je li ti sve na sigurnom?
-Apsolutno.

608
00:40:14,541 --> 00:40:16,583
-Sve na mjestu? Dobro.
-Da.

609
00:40:18,875 --> 00:40:20,958
Vjerujem da ste…

610
00:40:21,041 --> 00:40:23,416
Ne znam treba li vam,
ali imam poklončić za vas,

611
00:40:23,500 --> 00:40:24,791
da vam pomogne na putu.

612
00:40:24,875 --> 00:40:25,833
-Nevjerojatno.
-Evo.

613
00:40:27,458 --> 00:40:29,791
-Da. GPS nam je važan.
-GPS.

614
00:40:29,875 --> 00:40:32,291
Skratit će nam put,
bit će puno učinkovitije.

615
00:40:32,375 --> 00:40:33,875
-Znaš? Pa…
-Što se smiješ, stari?

616
00:40:33,958 --> 00:40:36,166
-Donio si mi GPS?
-I to pune baterije, bravo.

617
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
-Da.
-Brate.

618
00:40:38,208 --> 00:40:39,666
-Dar mudraca.
-Nema na čemu.

619
00:40:39,750 --> 00:40:40,916
U redu.

620
00:41:02,791 --> 00:41:06,708
Sad smo trojica,
moramo paziti jedni na druge.

621
00:41:08,625 --> 00:41:09,958
Ne diraj me.

622
00:41:10,041 --> 00:41:13,916
Strmina s velikim padom,
pa oprezno silazite.

623
00:41:16,333 --> 00:41:19,458
Idemo ovuda.

624
00:41:19,541 --> 00:41:22,625
Moramo se spustiti, pa ćemo užetom.

625
00:41:24,500 --> 00:41:26,916
Želimo ga zavezati za nešto.

626
00:41:27,000 --> 00:41:30,291
Možda za jedno od ovih stabala?
Znate li vezati bulin?

627
00:41:31,541 --> 00:41:32,958
Dobro. Ključno ga je naučiti.

628
00:41:33,041 --> 00:41:36,958
Hajde. Zec izlazi iz rupe,
trči oko stabla, vraća se u rupu.

629
00:41:37,041 --> 00:41:38,750
-„Iz rupe.”
-Vidi ti stručnjaka.

630
00:41:38,833 --> 00:41:41,000
-Za stavljanje u rupu.
-Oko stabla.

631
00:41:41,083 --> 00:41:43,541
„Oko stabla.”

632
00:41:43,625 --> 00:41:45,666
-Siguran?
-Da?

633
00:41:45,750 --> 00:41:48,208
Vjeruješ KK-ovu čvoru? Dobro.

634
00:41:48,291 --> 00:41:51,083
To je prvo. Ići ćemo jedan po jedan.

635
00:41:51,166 --> 00:41:52,291
Ja ću prvi,

636
00:41:52,375 --> 00:41:54,875
a vi zatim morate napraviti točno ovo.

637
00:41:54,958 --> 00:41:56,416
Gledajte pozorno.

638
00:41:56,500 --> 00:41:58,708
Uzmete ovo, uzmete uže.

639
00:41:58,791 --> 00:42:02,083
-Pa staviš dvostruki…
-Gurnete kroz ovo.

640
00:42:02,166 --> 00:42:05,583
Otvorite karabiner, provučete kroz oba.

641
00:42:05,666 --> 00:42:06,791
-Pa…
-U obje rupe.

642
00:42:06,875 --> 00:42:08,541
-zakačite na sebe.
-U redu.

643
00:42:08,625 --> 00:42:09,916
Pa bacimo uže.

644
00:42:11,333 --> 00:42:12,416
Savršeno.

645
00:42:12,500 --> 00:42:15,375
„Kako biti opasna zvjerka”,
autor Bear Grylls.

646
00:42:15,458 --> 00:42:17,791
-Zašto ti ne nosiš kacigu?
-Spustit ću se do dna.

647
00:42:17,875 --> 00:42:20,250
Otići ću do rijeke
da vas mogu jasno vidjeti.

648
00:42:20,333 --> 00:42:22,041
Ondje ne pada kamenje.

649
00:42:22,125 --> 00:42:24,666
Pomozite jedan drugomu,
ovo mora raditi ispravno.

650
00:42:24,750 --> 00:42:26,958
-Naravno. Idem onamo. Odlično.
-Dobro.

651
00:42:48,416 --> 00:42:50,041
Bear, jesi dobro?

652
00:42:50,125 --> 00:42:51,083
Da.

653
00:42:52,708 --> 00:42:55,708
-Oprezno.
-Ti pazi na mene.

654
00:42:55,791 --> 00:42:58,916
Ovo unutra, gurneš ovako.

655
00:42:59,000 --> 00:43:00,875
Bear, završit ćemo do Božića.

656
00:43:00,958 --> 00:43:02,541
Trideset šest sati. Vrijeme curi.

657
00:43:02,625 --> 00:43:04,791
Čekaju te. Požuri.

658
00:43:14,291 --> 00:43:17,375
Vau, moj Parsi Tom Cruise.

659
00:43:17,458 --> 00:43:19,000
<i>Nemoguća misija</i>.

660
00:43:20,625 --> 00:43:22,375
Jesi spreman rashladiti jaja?

661
00:43:24,458 --> 00:43:25,458
O, Gospode.

662
00:43:27,208 --> 00:43:28,750
Ako budem izgledao previše kul,

663
00:43:28,833 --> 00:43:30,875
vilica će ti pasti na pod, pa je pokupi.

664
00:43:30,958 --> 00:43:32,833
Mislim da ovaj neće skoro.

665
00:43:32,916 --> 00:43:35,041
Znam da ti nedostajem.
Znam da je voda hladna.

666
00:43:35,125 --> 00:43:37,083
-Ne čujem te, brate.
-Skupljaš se.

667
00:43:37,166 --> 00:43:38,750
Ali u redu je, vratit će se.

668
00:43:39,416 --> 00:43:40,833
Dosad je bio jako pristojan.

669
00:43:40,916 --> 00:43:43,000
Nije bilo šegačenja.

670
00:43:43,083 --> 00:43:46,166
-Nije me još nazvao murvinim sinom.
-Nije još.

671
00:43:46,791 --> 00:43:49,458
-Polako.
-Nadam se da ti ovo nije previše kul, KK.

672
00:43:49,541 --> 00:43:50,916
-Polako.
-Da.

673
00:43:51,000 --> 00:43:52,958
-Samo nemoj pasti i razbiti glavu.
-Da.

674
00:43:53,041 --> 00:43:56,083
Izgleda dobro. Super, širok stav.

675
00:43:56,166 --> 00:43:58,791
-Optereti to uže.
-Jeste vidjeli?

676
00:43:58,875 --> 00:44:00,791
-Ovo se zove akcijski junak.
-Ma daj.

677
00:44:00,875 --> 00:44:02,458
Ostavi to i idi dalje.

678
00:44:11,416 --> 00:44:12,916
Treba ići polako.

679
00:44:13,666 --> 00:44:15,416
Pazi, ta će ti grana ući u guzicu.

680
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
-Koja?
-Ta točno iza tebe.

681
00:44:18,333 --> 00:44:21,833
Definitivno ne želim
da mi danas išta uđe u ijedan otvor.

682
00:44:21,916 --> 00:44:25,333
Ovdje na svakom koraku
treba nešto imati na umu, Bear.

683
00:44:25,416 --> 00:44:26,791
-Znam.
-Zakorači bočno.

684
00:44:26,875 --> 00:44:28,541
Vidim da si se malo uplašio.

685
00:44:31,875 --> 00:44:32,833
Svaka čast.

686
00:44:33,583 --> 00:44:35,791
-Koji vrag?
-Dobro, ustani.

687
00:44:35,875 --> 00:44:37,041
-Eto.
-Mamice.

688
00:44:37,833 --> 00:44:39,625
-Strah te?
-Samo začepi.

689
00:44:42,166 --> 00:44:44,083
Idemo nizvodno.

690
00:44:44,166 --> 00:44:45,208
O, pazi.

691
00:44:45,291 --> 00:44:46,291
O, čovječe.

692
00:44:46,375 --> 00:44:48,416
Što je?

693
00:44:48,500 --> 00:44:50,333
Ledena je.

694
00:44:51,500 --> 00:44:52,958
O, Gospode.

695
00:45:16,250 --> 00:45:17,500
O, moj Bože.

696
00:45:17,583 --> 00:45:19,875
-Vidite vukove?
-Nevjerojatno.

697
00:45:21,750 --> 00:45:24,875
Hrane se nečime,
nekakvom lešinom ili takvim nečim.

698
00:45:30,291 --> 00:45:34,833
Što god to bilo, ako je
dovoljno svježe, mi to možemo pojesti.

699
00:45:34,916 --> 00:45:36,541
To će nam biti hrana. Energija.

700
00:45:36,625 --> 00:45:38,958
Prilično sam gladan, pa bih mogao otići.

701
00:45:39,041 --> 00:45:40,166
Brate, jesi poludio?

702
00:45:40,250 --> 00:45:41,916
<i>Dva dana nismo ništa jeli.</i>

703
00:45:43,166 --> 00:45:45,708
<i>U džungli je
nemoguće preživjeti bez hrane.</i>

704
00:45:46,541 --> 00:45:48,541
<i>Morat ćemo jesti što god nađemo.</i>

705
00:45:49,958 --> 00:45:52,750
Vidite, to im je potpuno zaokupilo pažnju.

706
00:45:52,833 --> 00:45:56,166
Pa bi im jedan od vas
mogao odvratiti pozornost.

707
00:45:56,250 --> 00:46:00,333
Možda onuda okolo,
bilo bi glasno, to bi ih rastjeralo.

708
00:46:00,416 --> 00:46:02,708
Drugi bi samo pratio rijeku.

709
00:46:02,791 --> 00:46:05,875
Pa što god jedu, samo odvucite u rijeku.

710
00:46:05,958 --> 00:46:07,708
Odvraćanje pozornosti.

711
00:46:07,791 --> 00:46:09,291
-To je opasnije.
-Taj je mamac.

712
00:46:09,375 --> 00:46:11,458
-Ti si ljudski mamac.
-Ne.

713
00:46:11,541 --> 00:46:12,833
Ti to učini, odmah.

714
00:46:17,708 --> 00:46:21,541
Mislim da bi ih ti trebao preplašiti.
Preplašit će se kad te vide.

715
00:46:21,625 --> 00:46:25,208
Stari, to je vuk. Pravi vuk, nije pas.

716
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
-Samo ti daj. Ti si heroj. Zar ne?
-Ti si lav, zar ne?

717
00:46:27,916 --> 00:46:30,041
-Ne, ti si heroj.
-Zašto se lav boji vuka?

718
00:46:30,125 --> 00:46:31,708
Jučer si bio lav.

719
00:46:33,250 --> 00:46:35,750
-Samo ti daj.
-Vi morate odlučiti.

720
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
Da Ranveer krade, a Karan plaši?

721
00:46:39,541 --> 00:46:42,250
Ili da Ranveer plaši, a Karan krade?

722
00:46:42,333 --> 00:46:44,875
Ovo ili ovo? Izaberite.

723
00:46:45,500 --> 00:46:46,750
Vi birate.

724
00:47:09,166 --> 00:47:12,583
<i>Pleši, čovječe
Samo pleši, samo pleši</i>

725
00:47:20,125 --> 00:47:21,291
Seronjo.

726
00:47:22,375 --> 00:47:24,708
-U redu?
-Dobro.

727
00:47:27,666 --> 00:47:29,291
Baš uzbudljivo.

728
00:47:29,375 --> 00:47:31,458
-Čisti adrenalin.
-Koristi ovo.

729
00:47:31,541 --> 00:47:33,541
Kakva avantura.

730
00:47:35,333 --> 00:47:37,166
O, Bože.

731
00:47:39,875 --> 00:47:42,458
Približimo se obali.

732
00:47:43,083 --> 00:47:44,125
Hajde.

733
00:47:50,583 --> 00:47:51,541
Uzmi.

734
00:47:52,791 --> 00:47:54,000
Debeli vepre.

735
00:48:00,708 --> 00:48:01,916
Je'n, dva, tri.

736
00:48:07,041 --> 00:48:09,625
Još jednom. Je'n, dva…

737
00:48:11,083 --> 00:48:12,125
Dobro.

738
00:48:12,208 --> 00:48:13,791
ZAKLON

739
00:48:15,916 --> 00:48:19,125
SRPSKA RAMONDIJA

740
00:48:19,208 --> 00:48:20,125
Bože.

741
00:48:23,416 --> 00:48:26,166
Stari, došao si pretjerano samouvjeren.

742
00:48:26,250 --> 00:48:29,541
Namamio te Bear.
Jesi spreman učiniti baš bilo što?

743
00:48:29,625 --> 00:48:31,333
O, čovječe.

744
00:48:32,375 --> 00:48:33,791
Bilo je intenzivno, brate.

745
00:48:33,875 --> 00:48:35,458
-Ne mogu vjerovati da jesmo.
-Udari.

746
00:48:35,541 --> 00:48:36,791
-Rasturili smo.
-Bravo.

747
00:48:36,875 --> 00:48:38,291
Veliko vam hvala.

748
00:48:38,375 --> 00:48:42,250
Vaše su nas ispravne odluke dovele ovamo.

749
00:48:42,333 --> 00:48:45,208
Film još nije gotov. Još nemamo cvijet.

750
00:48:46,000 --> 00:48:49,083
Pa nam pomozite i u nastavku putovanja.

751
00:48:49,166 --> 00:48:51,916
Pritisnite gumb
i spasite živote svoje braće.

752
00:48:55,500 --> 00:48:57,291
Ovdje bi bilo dobro kampirati.

753
00:48:57,375 --> 00:48:59,041
Iznad vode smo,

754
00:48:59,125 --> 00:49:01,583
pa čak i ako bude bujice,
dovoljno smo visoko.

755
00:49:01,666 --> 00:49:06,125
Ali blizu smo izvora vode,
štiti nas dobro drveće.

756
00:49:06,208 --> 00:49:11,125
I ima puno suhog drveta,
bit će odlično za potpalu.

757
00:49:11,208 --> 00:49:13,625
Sad nam je prioritet izrada zaklona.

758
00:49:13,708 --> 00:49:15,958
Ondje ću staviti potporanj.

759
00:49:16,750 --> 00:49:18,833
Pa ćemo jesti, može?

760
00:49:18,916 --> 00:49:20,041
-Dobro.
-Sigurno je, hajdemo.

761
00:49:20,541 --> 00:49:22,916
Pronašli ste odličnu nekretninu,
g. brokeru.

762
00:49:23,000 --> 00:49:25,333
-Evo tebi mali štap.
-Hvala.

763
00:49:26,291 --> 00:49:28,083
Dragulje treba zaštititi.

764
00:49:28,166 --> 00:49:30,958
Ranveeru je dragulj
njegovo prekrasno lice.

765
00:49:31,625 --> 00:49:32,833
Morao si, ha?

766
00:49:34,041 --> 00:49:35,666
Naš skromni dom.

767
00:49:47,458 --> 00:49:49,916
Nije savršeno, ali pruža zaštitu.

768
00:49:50,000 --> 00:49:52,458
-Vrhunska arhitektura.
-Dobro.

769
00:49:52,541 --> 00:49:57,166
Imamo zaklon, hranu i vatru.

770
00:49:57,250 --> 00:50:00,916
Ovo ja zovem pripremom.
Imamo suhe trave za potpalu.

771
00:50:01,000 --> 00:50:04,958
Jeste li ikad palili vatru
bez šibica ili upaljača?

772
00:50:05,041 --> 00:50:06,291
-Ne. Treba li…
-Trljanjem.

773
00:50:06,375 --> 00:50:07,333
Dobro.

774
00:50:07,416 --> 00:50:10,541
Gledajte, imam komad obične uzice.

775
00:50:10,625 --> 00:50:12,916
Savitljiv komad drveta, on će biti luk.

776
00:50:13,000 --> 00:50:15,083
Sve je temeljeno na trenju.

777
00:50:15,166 --> 00:50:17,250
Dobro? Imamo ovakav komad drva.

778
00:50:18,291 --> 00:50:20,250
Okrećete li ga dovoljno brzo,

779
00:50:20,333 --> 00:50:22,666
stvorit će trenje pa toplinu, dobro?

780
00:50:22,750 --> 00:50:26,875
Stavit ćemo ovako, staviti ovo na vrh.

781
00:50:26,958 --> 00:50:29,291
Zajedno ćemo.

782
00:50:29,375 --> 00:50:30,708
-Eto ga.
-Polako.

783
00:50:30,791 --> 00:50:33,791
Unutra pa van. Amo-tamo.

784
00:50:33,875 --> 00:50:36,833
-Unutra pa van. Amo-tamo.
-Drži uže tako.

785
00:50:36,916 --> 00:50:38,916
Nastavi okretati.

786
00:50:39,000 --> 00:50:41,458
Moglo bi biti jebeno dugo uže.

787
00:50:42,291 --> 00:50:45,708
Vau, eto ga. Svaka čast.

788
00:50:50,000 --> 00:50:53,583
-<i>Opa</i>.
-Eto ga.

789
00:50:55,958 --> 00:50:58,750
Stvorili smo vatru.

790
00:50:58,833 --> 00:51:01,416
-Svaka čast, imamo vatru.
-Evo ruka. Bravo.

791
00:51:01,500 --> 00:51:02,625
-Bravo.
-Jebote, čovječe.

792
00:51:04,208 --> 00:51:05,875
Kad ste se upoznali?

793
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
U početku si nismo bili dragi.

794
00:51:07,416 --> 00:51:09,541
Nimalo. Loše smo startali.

795
00:51:09,625 --> 00:51:10,625
-Stvarno?
-Da.

796
00:51:10,708 --> 00:51:12,583
Tukli bismo se, upadali u tučnjave.

797
00:51:12,666 --> 00:51:14,750
-Da.
-Baš me znao iznervirati.

798
00:51:14,833 --> 00:51:17,458
Izluđivao me, bilo je za popizditi.

799
00:51:18,291 --> 00:51:21,250
-Zaljubio se u moju najbolju prijateljicu.
-Da.

800
00:51:21,333 --> 00:51:25,750
Nogirala ga je i to je bilo to.

801
00:51:25,833 --> 00:51:27,375
-Nikad nije otišao.
-Tipično.

802
00:51:28,375 --> 00:51:30,833
-A jesi li ti oženjen?
-Jesam, i ja sam.

803
00:51:30,916 --> 00:51:34,166
Imam divnu ženu
imena Nitya i krasno dijete.

804
00:51:34,250 --> 00:51:36,541
-Jeste svi prijatelji? Deepika.
-O, da.

805
00:51:36,625 --> 00:51:38,458
Ovaj tip i njegova žena Deepika.

806
00:51:38,541 --> 00:51:40,666
-Zaljubljeni su u mog bebača.
-Da.

807
00:51:40,750 --> 00:51:43,541
-Nema ništa divnije.
-Sve nas tako uveseljava.

808
00:51:43,625 --> 00:51:44,583
Neopisivo.

809
00:51:44,666 --> 00:51:48,666
Znaš i sam,
kao staložen i pouzdan obiteljski čovjek,

810
00:51:48,750 --> 00:51:51,750
da nema ničega važnijeg od obitelji.

811
00:51:51,833 --> 00:51:54,583
Ali pokušavam mu reći
da smiri doživljaj jer razmazuje malog.

812
00:51:54,666 --> 00:51:57,333
Kupuje mu Lamborghinije i tako to.

813
00:51:57,416 --> 00:52:00,083
Moja žena i ja mu govorimo:
„Brate, molim te.”

814
00:52:00,166 --> 00:52:02,625
Star 20 mjeseci. Svidjet će mu se.

815
00:52:04,458 --> 00:52:06,416
-Vrh.
-Ali treba postojati taj jedan stric.

816
00:52:06,500 --> 00:52:07,875
-Koji razmazuje…
-Naravno.

817
00:52:07,958 --> 00:52:10,166
I ja bih htio biti taj stric.

818
00:52:10,250 --> 00:52:13,333
Zamisli da ti je Ranveer stric.
Mislim, to ti je posao.

819
00:52:13,416 --> 00:52:14,958
Bljes-bljes, mališo.

820
00:52:15,708 --> 00:52:17,375
Kako sebično.

821
00:52:17,458 --> 00:52:20,541
Slavnom ćemo Ranveeru
postaviti nekoliko pitanja.

822
00:52:20,625 --> 00:52:24,625
Ali ovo nisu moja pitanja.
Ovo su vaša pitanja.

823
00:52:24,708 --> 00:52:28,583
Što biste željeli da pitam Ranveera?
Želite li da ga pitam:

824
00:52:28,666 --> 00:52:31,958
„Tko je zapravo Ranveer Singh?”
Znate, ne onaj iz filmova,

825
00:52:32,041 --> 00:52:34,291
onaj dalje od kamera. Tko je on zapravo?

826
00:52:34,375 --> 00:52:39,333
Ili biste li željeli da ga pitam
kako je upoznao ljubav svog života?

827
00:52:40,083 --> 00:52:43,750
Deepiku, damu zbog koje se otisnuo
na čitavo ovo putovanje.

828
00:52:44,791 --> 00:52:47,625
Što biste željeli
da ga pitam? Tko je zapravo

829
00:52:47,708 --> 00:52:50,458
ili kako je upoznao
svoju nevjerojatnu ženu?

830
00:52:50,541 --> 00:52:51,583
Vi odlučujete.

831
00:53:01,666 --> 00:53:03,083
Divno je, čovječe.

832
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
Takav je blagoslov imati je u životu.

833
00:53:05,375 --> 00:53:08,458
Upoznao sam je 2012.

834
00:53:08,541 --> 00:53:13,250
Potpisao sam ugovor
za velik film s genijalnim redateljem…

835
00:53:14,791 --> 00:53:16,208
Velik film.

836
00:53:16,291 --> 00:53:17,875
Bili smo na prvom čitanju,

837
00:53:17,958 --> 00:53:21,250
sjećam se da sam sjedio za ručkom.
On živi pored mora.

838
00:53:21,333 --> 00:53:23,750
Pa je povjetarac puhao ovuda.

839
00:53:23,833 --> 00:53:26,125
Ja sjedim ovdje, spreman za čitanje.

840
00:53:26,208 --> 00:53:28,666
Znam da će Deepika doći.
Prvo nam je čitanje.

841
00:53:28,750 --> 00:53:32,250
I već sam uzbuđen zbog toga.

842
00:53:32,333 --> 00:53:35,583
Nikada neću zaboraviti,
začulo se zvono i ja sam pogledao.

843
00:53:35,666 --> 00:53:37,958
Otvorila su se velika drvena vrata.

844
00:53:38,041 --> 00:53:41,083
Bila je sva u bijelom
i povjetarac je baš tada zapuhao.

845
00:53:41,166 --> 00:53:43,166
Kao da je vrijeme usporilo.

846
00:53:43,250 --> 00:53:46,250
Kao na usporenoj snimci
ušla je kroz vrata,

847
00:53:46,333 --> 00:53:50,958
kose nošene povjetarcem,
sva divna u bijelom.

848
00:53:51,041 --> 00:53:53,041
-To je bilo to.
-To je bilo to.

849
00:53:53,125 --> 00:53:55,083
-Kraj.
-Ja sam…

850
00:53:55,166 --> 00:53:56,583
I to je bio taj trenutak.

851
00:53:56,666 --> 00:54:02,541
Za mene je to bilo to.
Ljubav na prvi, spektakularan pogled.

852
00:54:02,625 --> 00:54:04,958
To nas je baš razljutilo, Bear,

853
00:54:05,041 --> 00:54:09,166
jer smo tad svi bili zaljubljeni
u nju, najljepšu djevojku u Indiji.

854
00:54:09,250 --> 00:54:11,291
I znali smo da će završiti zajedno.

855
00:54:11,375 --> 00:54:14,916
Meni je to jako teško palo.
Bio sam jako uzrujan taj dan.

856
00:54:15,000 --> 00:54:19,666
Deepika i ja smo bili živa vatra zajedno.

857
00:54:19,750 --> 00:54:22,708
Iskre su frcale praktički odmah.

858
00:54:22,791 --> 00:54:24,250
Dok se događalo,

859
00:54:24,333 --> 00:54:28,916
nakon nekih šest mjeseci veze,

860
00:54:29,000 --> 00:54:32,291
-znao sam da je ona ta.
-Baš slatko.

861
00:54:35,375 --> 00:54:37,791
-Imamo čitavu lešinu.
-Da, gospodine.

862
00:54:37,875 --> 00:54:40,416
-Pomalo smrdi.
-Dobro.

863
00:54:40,500 --> 00:54:42,166
Znate, muhe su nam trag.

864
00:54:42,250 --> 00:54:45,625
Gdje ima muha, često ima i ličinki.

865
00:54:45,708 --> 00:54:49,541
Ovaj vepar ima velike testise.

866
00:54:52,166 --> 00:54:54,750
Meso se poprilično pokvarilo,

867
00:54:54,833 --> 00:54:58,041
pa mislim da je od ovoga jestivo dvoje.

868
00:54:58,125 --> 00:55:01,250
Jedno su jaja, zaštićena su u mošnicama,

869
00:55:01,333 --> 00:55:02,791
pa ih nisu pojeli.

870
00:55:02,875 --> 00:55:04,833
A drugo su ličinke, i one su jestive.

871
00:55:04,916 --> 00:55:06,541
Zašto bismo jeli ličinke?

872
00:55:06,625 --> 00:55:09,166
Jer u njima ima
više proteina nego u govedini.

873
00:55:09,250 --> 00:55:11,416
Kao gnojni uštipci su.

874
00:55:11,500 --> 00:55:14,166
Kao gnojni tartufi. Zašto bi ih jeo?

875
00:55:14,250 --> 00:55:15,958
Dobre su. Ako želiš očistiti ranu,

876
00:55:16,041 --> 00:55:18,000
ličinke će s nje očistiti sve bakterije.

877
00:55:18,083 --> 00:55:20,958
A da onda pojedemo testise? Čine se…

878
00:55:21,041 --> 00:55:23,333
-A da ih ti pojedeš?
-Ja postim.

879
00:55:23,416 --> 00:55:24,833
Super je to što…

880
00:55:24,916 --> 00:55:27,625
Postiš? Prije pet minuta
si umirao od gladi.

881
00:55:27,708 --> 00:55:30,208
Uspomene s ovog putovanja ne ovise o vama.

882
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
-Tako je.
-Ranveere?

883
00:55:31,541 --> 00:55:33,666
-Ne. Molim te.
-Pa, što mislite?

884
00:55:33,750 --> 00:55:35,833
-Želite li vidjeti Ranveera
-Ne, Bear.

885
00:55:35,916 --> 00:55:38,208
-kako uživa u ličinkama?
-Ne, Bear.

886
00:55:38,291 --> 00:55:41,708
Ili ga želite vidjeti
kako jede svinjske testise?

887
00:55:41,791 --> 00:55:43,791
-Ne!
-Vi odlučujete.

888
00:55:43,875 --> 00:55:46,125
Brate, problem je u tomu što…

889
00:55:46,208 --> 00:55:51,000
-Brat Bear kaže da
-Nema drugih opcija.

890
00:55:51,083 --> 00:55:53,125
se meso pokvarilo, nije jestivo.

891
00:55:53,208 --> 00:55:55,000
Sad su ili gnojni uštipci, tj. ličinke…

892
00:55:55,083 --> 00:56:00,166
Želite li me hraniti
insektima ili veprovim testisima?

893
00:56:00,250 --> 00:56:02,166
Vi ste svemogući.

894
00:56:02,250 --> 00:56:05,375
Pa recite vi meni. Učinit ćemo što kažete.

895
00:56:17,166 --> 00:56:18,416
Nekako je topljivo.

896
00:56:18,500 --> 00:56:20,333
Tako puno indijskih riječi

897
00:56:20,416 --> 00:56:22,291
je tako slično britanskima, zar ne?

898
00:56:22,375 --> 00:56:24,125
Recimo, „džunglovito”, „topljivo”.

899
00:56:24,208 --> 00:56:26,833
Mislim da su
naše nacije zauvijek povezane.

900
00:56:26,916 --> 00:56:27,750
Da.

901
00:56:27,833 --> 00:56:30,166
Indija mi je jedna od najdražih zemalja.

902
00:56:30,250 --> 00:56:31,666
Sviđa mi se raznolikost.

903
00:56:31,750 --> 00:56:33,958
Znate, pričali smo o tomu prije.

904
00:56:34,041 --> 00:56:35,458
A i sve je vruće.

905
00:56:35,541 --> 00:56:36,666
Znate.

906
00:56:37,500 --> 00:56:38,875
Hrana, klima…

907
00:56:38,958 --> 00:56:41,208
-Ljudi.
-Ljudi.

908
00:56:41,291 --> 00:56:44,500
Toplih srca, vrućih srca.

909
00:56:44,583 --> 00:56:46,583
Uvijek ih ima. To mi se sviđa.

910
00:56:46,666 --> 00:56:50,208
Indijci to ne mogu sakriti,
toplinu svojih srca.

911
00:56:50,291 --> 00:56:51,458
-Da.
-Da.

912
00:56:51,541 --> 00:56:52,958
Spreman jesti testise?

913
00:56:53,541 --> 00:56:54,583
Ne.

914
00:56:56,791 --> 00:56:57,833
O, vruće je.

915
00:56:59,125 --> 00:57:02,125
-Dobro. Hajde. Uzdravlje.
-Uzdravlje.

916
00:57:04,708 --> 00:57:07,000
Moja su gnjecava i hladna.

917
00:57:09,750 --> 00:57:12,208
Samo trebate ne razmišljati što jedete.

918
00:57:12,916 --> 00:57:14,916
-Zapravo su prilično fina.
-Da.

919
00:57:16,541 --> 00:57:18,791
Samo dovrši, Ranveere. Nema bacanja.

920
00:57:19,791 --> 00:57:21,791
-Ne.
-Ne, dobro je, sit sam.

921
00:57:35,500 --> 00:57:37,625
-Velik dan, brate.
-Da, to je to.

922
00:57:37,708 --> 00:57:40,500
-Rastavit ćemo kamp.
-Brate.

923
00:57:40,583 --> 00:57:43,083
Uzeti užad, remenje, ruksake i krenuti.

924
00:57:43,166 --> 00:57:46,708
Bear, momci, ja se ovdje opraštam od vas.

925
00:57:46,791 --> 00:57:50,583
Bilo je nevjerojatno.
Volio bih te odvesti do tog cvijeta.

926
00:57:50,666 --> 00:57:53,708
Ali mislim da je ovo
tvoje putovanje, moraš sam.

927
00:57:53,791 --> 00:57:56,500
Sjajan si čovjek.
Bilo je pravo zadovoljstvo.

928
00:57:56,583 --> 00:58:00,041
-Puno ti hvala, Bear. Nevjerojatno.
-A i njemu se popravilo raspoloženje.

929
00:58:00,125 --> 00:58:01,208
-Da.
-Puno ti hvala.

930
00:58:01,291 --> 00:58:03,291
-Ideš, brate?
-Da, idem.

931
00:58:03,375 --> 00:58:05,541
Vidimo se uskoro, brate. Sve najbolje.

932
00:58:07,750 --> 00:58:08,666
Čuvaj se.

933
00:58:09,791 --> 00:58:11,416
-Vrijeme curi.
-Da.

934
00:58:11,500 --> 00:58:15,583
<i>Imamo puno manje vremena
da obavimo zadatak.</i>

935
00:58:15,666 --> 00:58:17,583
<i>Samo nekoliko sati.</i>

936
00:58:17,666 --> 00:58:22,041
<i>Moramo što prije naći cvijet
i doći do mjesta za evakuaciju.</i>

937
00:58:22,125 --> 00:58:27,416
<i>Nađemo li cvijet, ali ne stignemo
do tog mjesta, zapet ćemo ovdje.</i>

938
00:58:27,500 --> 00:58:31,458
<i>A ne nađemo li cvijet,
čitav će zadatak biti neuspješan.</i>

939
00:58:31,541 --> 00:58:33,416
Iskreno, osjećam se raspadnuto.

940
00:58:33,500 --> 00:58:35,416
-Znam.
-O, Bože.

941
00:58:35,500 --> 00:58:37,291
Ide ti tako dobro.

942
00:58:37,375 --> 00:58:41,375
Razbijat ćemo putovanje na male korake.

943
00:58:41,458 --> 00:58:45,041
Dođemo tamo, presložimo se,
krenemo prema sljedećoj točki.

944
00:58:45,125 --> 00:58:46,708
Sve smo bliže.

945
00:58:46,791 --> 00:58:50,125
Da, svaki korak gore je korak bliže.

946
00:58:50,833 --> 00:58:52,250
Hajde.

947
00:58:53,083 --> 00:58:54,375
Guraj!

948
00:58:54,458 --> 00:58:55,583
Nađi to

949
00:58:56,625 --> 00:58:57,875
u sebi.

950
00:58:58,666 --> 00:58:59,750
Izvuci to.

951
00:58:59,833 --> 00:59:02,666
Srpska ramondijo, dolazim po tebe.

952
00:59:19,250 --> 00:59:22,666
SRPSKA RAMONDIJA

953
00:59:22,750 --> 00:59:25,458
ZAKLON

954
00:59:25,541 --> 00:59:29,166
Moramo doći onamo. To je vrh grebena.

955
00:59:29,250 --> 00:59:31,666
Na njemu će pred nama
biti cijela visoravan.

956
00:59:31,750 --> 00:59:33,958
I ondje ćemo naći cvijet.

957
00:59:34,041 --> 00:59:36,750
-Ne možemo se popeti, zar ne?
-Možemo. Imamo uže.

958
00:59:36,833 --> 00:59:39,416
Puno rezervnog užeta kod tebe,
a i kod mene.

959
00:59:39,500 --> 00:59:42,375
Imamo kuku za hvatanje,
imamo i ovo ako zatreba.

960
00:59:42,458 --> 00:59:45,083
Izvadimo užad i iz tvoga.

961
00:59:45,166 --> 00:59:46,375
Dobro.

962
00:59:46,458 --> 00:59:50,541
Čovječe, ovo je pravi trofej.

963
00:59:50,625 --> 00:59:52,958
Da ovdje nemamo kuku za hvatanje,

964
00:59:53,041 --> 00:59:54,583
zapeli bismo.

965
00:59:55,500 --> 00:59:59,958
Veliko hvala svima
koji su izabrali kuku za hvatanje.

966
01:00:03,416 --> 01:00:06,125
-Dođi do mene.
-Dobro.

967
01:00:07,333 --> 01:00:10,500
Ciljamo ono prvo izbočenje.

968
01:00:10,583 --> 01:00:13,541
Ispucamo iznad,
da se primi u neku pukotinu.

969
01:00:13,625 --> 01:00:15,625
-Neku napuklinu.
-Dobro.

970
01:00:15,708 --> 01:00:17,166
Izravnaš ruku.

971
01:00:17,958 --> 01:00:20,625
Podupri drugom rukom.
Tako, ja te držim tu.

972
01:00:20,708 --> 01:00:23,250
Pa ispucamo gore.

973
01:00:23,333 --> 01:00:26,916
Na tri, dva, jedan…

974
01:00:28,958 --> 01:00:30,583
Hajde, vuci.

975
01:00:31,750 --> 01:00:33,208
Ne mogu vjerovati da je upalilo.

976
01:00:35,500 --> 01:00:39,250
Sad moramo zakačiti penjalice.

977
01:00:39,333 --> 01:00:41,500
Povučemo uređajčić za penjanje.

978
01:00:41,583 --> 01:00:44,000
Popet ćemo se onamo, s kacigama.

979
01:00:44,916 --> 01:00:50,250
Dat ću ti najkraću lekciju ikad
o korištenju penjalica.

980
01:00:50,333 --> 01:00:51,958
-Za uspon na stijenu.
-Penjalica?

981
01:00:52,041 --> 01:00:54,916
Popnemo se na ovo,
a kad budemo vertikalno,

982
01:00:55,000 --> 01:00:56,166
prebacimo se na užad.

983
01:00:56,250 --> 01:00:59,291
<i>Ići ćemo dio po dio do vrha.</i>

984
01:01:06,666 --> 01:01:09,291
Tebi će ovo biti novo, Ranveere.

985
01:01:09,375 --> 01:01:12,041
Ovako kačiš.

986
01:01:12,125 --> 01:01:13,541
Zove se „penjalica”.

987
01:01:14,375 --> 01:01:15,833
Ovo mogu gurnuti gore.

988
01:01:17,166 --> 01:01:18,791
Prebacujem svu težinu na ovo.

989
01:01:18,875 --> 01:01:22,916
Lagano povučem ovom rukom i penjem se.

990
01:01:23,000 --> 01:01:24,583
Pa mogu visjeti i odmoriti.

991
01:01:24,666 --> 01:01:28,000
Mogu pogurati i više, objema rukama.

992
01:01:28,083 --> 01:01:30,083
Visiš i odmoriš. Mic po mic.

993
01:01:30,166 --> 01:01:32,458
To nema jamstvo, zar ne?

994
01:01:32,541 --> 01:01:34,500
Ne, ovdje nema nikakvih jamstava.

995
01:01:35,625 --> 01:01:38,750
Jamstava je prestalo biti
prije nekih 36 sati.

996
01:01:39,833 --> 01:01:41,416
U pravu si.

997
01:01:41,500 --> 01:01:43,083
Dođi.

998
01:01:44,083 --> 01:01:45,666
Dobro, hajdemo.

999
01:01:59,833 --> 01:02:01,500
Tako.

1000
01:02:01,583 --> 01:02:03,041
-I zakačiš.
-Guram.

1001
01:02:03,125 --> 01:02:04,458
Tako. I vuci.

1002
01:02:04,541 --> 01:02:06,958
Tako. Sad se povuci gore.

1003
01:02:11,625 --> 01:02:12,666
Pomakni gore.

1004
01:02:15,708 --> 01:02:16,750
Tako je.

1005
01:02:21,041 --> 01:02:24,333
A kad ti zatreba predah,
protreseš tijelo. Bravo.

1006
01:02:24,416 --> 01:02:26,041
Lagano visim.

1007
01:02:26,125 --> 01:02:28,458
Lagani odskok pomaže da se rasteretiš.

1008
01:02:29,666 --> 01:02:33,333
Pružate mi podršku na svakom koraku.

1009
01:02:34,666 --> 01:02:40,750
Svaka vam je odluka bila ispravna.
Dogurao sam dovde.

1010
01:02:43,916 --> 01:02:47,250
Još samo zadnji korak.

1011
01:02:49,125 --> 01:02:50,875
Ovaj će biti najteži.

1012
01:02:50,958 --> 01:02:53,125
Svaka čast, na pola smo puta.

1013
01:02:54,916 --> 01:02:56,708
Možeš li reći ovo sa mnom?

1014
01:02:56,791 --> 01:02:58,541
Slava Hanumanu.

1015
01:02:58,625 --> 01:03:00,875
<i>„Jai Bajrang Bali.”</i>
Možeš li to reći sa mnom?

1016
01:03:01,541 --> 01:03:03,166
-Sumnjam.
-Obećavam.

1017
01:03:03,250 --> 01:03:05,250
Baš će te ojačati.

1018
01:03:05,333 --> 01:03:06,708
Morat ćeš reći polako.

1019
01:03:06,791 --> 01:03:08,041
<i>-Jai.
-Jai…</i>

1020
01:03:08,125 --> 01:03:09,666
<i>-Bajrang…
-Bajrang…</i>

1021
01:03:09,750 --> 01:03:11,000
<i>-Bali.
-Bali.</i>

1022
01:03:11,083 --> 01:03:13,000
Na tri. Je'n, dva, tri.

1023
01:03:13,083 --> 01:03:16,458
<i>Jai Bajrang Bali</i>!

1024
01:03:16,541 --> 01:03:20,125
-<i>Jai Bajrang Bali</i>!
-To. Mogu ja ovo.

1025
01:03:20,208 --> 01:03:21,791
-Mogu.
-Hajde.

1026
01:03:45,333 --> 01:03:47,958
Možeš koristiti stopala. Sad puno više.

1027
01:03:48,625 --> 01:03:49,875
Pa visi.

1028
01:03:50,458 --> 01:03:51,875
Poguraj ručku gore.

1029
01:03:52,583 --> 01:03:54,416
-Ručku gore. Eto.
-Guram.

1030
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Uspjet ću.

1031
01:04:10,375 --> 01:04:11,458
Dobro, hajdemo.

1032
01:04:11,541 --> 01:04:13,375
Zaista ne želim stati,

1033
01:04:13,458 --> 01:04:15,541
ali ne znam koliko još imam snage.

1034
01:04:15,625 --> 01:04:17,416
Tijelo mi ne prati um.

1035
01:04:18,125 --> 01:04:20,333
Imam volju, imam namjeru,

1036
01:04:20,416 --> 01:04:23,833
ali ne znam imam li
više snage i izdržljivosti.

1037
01:04:23,916 --> 01:04:27,416
Imaš. Tijelo uvijek može puno više

1038
01:04:27,500 --> 01:04:29,541
nego što vjerujemo da može, znaš?

1039
01:04:29,625 --> 01:04:31,583
Lako ćeš ti to. Vuci.

1040
01:04:31,666 --> 01:04:35,416
-Hajde.
-Hajde! Hajdemo.

1041
01:04:35,500 --> 01:04:38,041
Ranveerov je duh nezaustavljiv.

1042
01:04:40,083 --> 01:04:41,166
Jebemu.

1043
01:05:09,875 --> 01:05:12,875
Zadnje guranje, Ranveere. Možeš ti to.

1044
01:05:15,041 --> 01:05:17,166
Razmišljaj o svemu što si dosad preživio.

1045
01:05:17,916 --> 01:05:19,875
Završavamo jako.

1046
01:05:21,208 --> 01:05:24,083
Nema ničega. Više nemam ništa, čovječe.

1047
01:05:24,166 --> 01:05:25,208
Imaš. O, Bože.

1048
01:05:25,291 --> 01:05:27,583
Vidim da imaš već nekoliko dana.

1049
01:05:27,666 --> 01:05:31,125
Znam da boli,
ali možeš ti to. Hajde, zadnje.

1050
01:05:32,083 --> 01:05:34,916
Razmišljaj o Deepiki,
razmišljaj o cvijetu.

1051
01:05:35,000 --> 01:05:37,500
Razmišljaj o svemu što si dosad preživio.

1052
01:05:56,000 --> 01:05:59,166
Neću posustati.

1053
01:05:59,250 --> 01:06:01,416
Ništa me neće zaustaviti.

1054
01:06:03,083 --> 01:06:04,125
Hajde.

1055
01:06:37,666 --> 01:06:39,250
Svaka čast, Ranveere.

1056
01:06:45,583 --> 01:06:46,875
Jebemu, čovječe.

1057
01:06:47,750 --> 01:06:48,750
Jebemu.

1058
01:06:54,416 --> 01:06:57,416
Nikad nisam rekao da će biti lako.

1059
01:06:57,500 --> 01:07:01,000
Ali rekao sam da ako ne odustaneš,
ako daš sve od sebe, da ćeš uspjeti.

1060
01:07:01,083 --> 01:07:03,791
Znaš, mnogi bi odustali od toga.

1061
01:07:03,875 --> 01:07:05,125
Mnogi.

1062
01:07:05,208 --> 01:07:07,208
Ti si to savladao.

1063
01:07:07,291 --> 01:07:08,958
Savladao i došao ovamo.

1064
01:07:09,041 --> 01:07:10,208
Znaš?

1065
01:07:10,875 --> 01:07:12,291
Jebemu.

1066
01:07:18,333 --> 01:07:19,750
Dao sam sve od sebe.

1067
01:07:20,541 --> 01:07:22,375
Baš sve.

1068
01:07:23,208 --> 01:07:24,583
Jebeno sam uspio.

1069
01:07:25,791 --> 01:07:29,875
Nije mi ostalo ništa,
nemam pojma otkud mi ta zadnja snaga.

1070
01:07:29,958 --> 01:07:31,750
Nisam ni znao da imam to u sebi.

1071
01:07:31,833 --> 01:07:33,708
E pa, i ovo igra ulogu, znaš?

1072
01:07:33,791 --> 01:07:36,625
Nije samo mišić. Izvor je nečega drugog.

1073
01:07:36,708 --> 01:07:38,541
Pa, na početku smo se pomolili.

1074
01:07:38,625 --> 01:07:43,208
Predstavljaš naciju
koja kopa duboko i nikad ne odustaje.

1075
01:07:43,291 --> 01:07:45,666
A i cijelo si vrijeme motiviran.

1076
01:07:45,750 --> 01:07:48,625
Simbol te ljubavi, znaš? Nije samo cvijet

1077
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
nego i sav taj napor. To je ljubav.

1078
01:07:50,708 --> 01:07:53,416
Ponekad se trebaš namučiti kako bi uspio.

1079
01:07:55,166 --> 01:07:56,541
Ponosim se tobom. Bravo.

1080
01:07:56,625 --> 01:07:59,083
Ali još uvijek trebamo naći cvijet.

1081
01:07:59,166 --> 01:08:00,791
Pogledaj gdje smo.

1082
01:08:08,833 --> 01:08:10,208
Bio sam gotov.

1083
01:08:10,291 --> 01:08:13,041
Mislio sam da nema šanse da uspijem.

1084
01:08:15,041 --> 01:08:19,000
Ali od nekamo, došlo je od nekamo.

1085
01:08:21,916 --> 01:08:23,583
Sve je to Božje djelo.

1086
01:08:27,625 --> 01:08:31,291
Želim vam jako zahvaliti.

1087
01:08:31,375 --> 01:08:36,416
Svaka vam je odluka bila ispravna.

1088
01:08:36,500 --> 01:08:38,208
Doveli ste me dovde.

1089
01:08:38,291 --> 01:08:44,416
Bear kaže da ćemo ovdje negdje
naći srpsku ramondiju.

1090
01:08:48,583 --> 01:08:52,500
Imamo još nekih 10-15 minuta
do isteka naših 36 sati.

1091
01:08:52,583 --> 01:08:53,750
Moramo pronaći taj cvijet.

1092
01:08:53,833 --> 01:08:55,708
-Da.
-Hajde. Zadnji napor.

1093
01:08:57,166 --> 01:09:00,583
Ti idi ovuda,
a ja ću pogledati s one strane.

1094
01:09:12,500 --> 01:09:13,541
Vidim ga.

1095
01:09:15,750 --> 01:09:17,958
Vidim ga.

1096
01:09:18,666 --> 01:09:20,208
-Stvarno?
-Eno ga.

1097
01:09:21,875 --> 01:09:23,500
E da. To je taj.

1098
01:09:23,583 --> 01:09:25,833
-Da.
-Da, sam samcat.

1099
01:09:25,916 --> 01:09:29,041
-To!
-Dobro, čekaj. Iskoristimo uže.

1100
01:09:29,125 --> 01:09:31,041
Zakačimo te za ovo.

1101
01:09:32,291 --> 01:09:35,333
Samo se spusti,
ja ću te držati koliko god mogu.

1102
01:09:35,416 --> 01:09:37,708
Možda na trbuhu.

1103
01:09:37,791 --> 01:09:39,000
Spusti se preko ruba.

1104
01:09:39,083 --> 01:09:40,833
-Gledam prema tebi?
-Da.

1105
01:09:40,916 --> 01:09:43,291
-Dobro.
-Dobro, držim te.

1106
01:09:47,708 --> 01:09:51,666
Hajde, zadnji napor.
Vrijeme curi, hajdemo.

1107
01:09:57,875 --> 01:09:59,625
Ne gledaj dolje.

1108
01:10:01,041 --> 01:10:02,291
Pazi ruku.

1109
01:10:02,375 --> 01:10:03,958
Jebemu.

1110
01:10:06,791 --> 01:10:08,000
Jebemu.

1111
01:10:14,458 --> 01:10:17,416
-Nemam još puno užeta.
-Dobro.

1112
01:10:17,500 --> 01:10:19,875
-Treba li ti više?
-Samo još malo.

1113
01:10:26,000 --> 01:10:27,041
Jebemu.

1114
01:10:30,333 --> 01:10:32,625
-Kako ide?
-Imam ga.

1115
01:10:32,708 --> 01:10:34,458
-Vrijeme curi.
-Imam ga!

1116
01:10:34,541 --> 01:10:36,291
-Imaš ga?
-Imam ga!

1117
01:10:40,000 --> 01:10:41,583
U redu!

1118
01:10:42,291 --> 01:10:45,916
Uspjeli smo.

1119
01:10:49,666 --> 01:10:52,166
O, čovječe.

1120
01:10:56,083 --> 01:10:57,333
Nemoj ga zgnječiti.

1121
01:11:04,250 --> 01:11:06,958
Da!

1122
01:11:11,875 --> 01:11:14,375
-Baš je divan.
-Prekrasan je.

1123
01:11:14,458 --> 01:11:16,583
-Predivan.
-I to što simbolizira.

1124
01:11:16,666 --> 01:11:20,500
Prošao si kroz sito i rešeto zbog njega.

1125
01:11:20,583 --> 01:11:21,750
O, čovječe.

1126
01:11:22,500 --> 01:11:23,500
Svaka ti čast.

1127
01:11:23,583 --> 01:11:28,041
Ako u nešto ne sumnjam, to je
tvoja ljubav prema tvojoj dobroj dami.

1128
01:11:29,291 --> 01:11:30,708
To sam naučio.

1129
01:11:32,250 --> 01:11:37,083
U pravu si, brate.
Simbolizira zapravo sve.

1130
01:11:37,166 --> 01:11:40,625
Moramo smisliti način
kako ga održati na životu.

1131
01:11:40,708 --> 01:11:43,833
-Nisam razmišljao…
-Dobro.

1132
01:11:43,916 --> 01:11:47,583
-Nisi razmišljao o tomu?
-o tomu nimalo.

1133
01:11:47,666 --> 01:11:49,875
Moj je posao razmišljati o tomu.

1134
01:11:51,625 --> 01:11:54,916
Nađeš li cvijet,
rekao je, staviš ga u ovo.

1135
01:11:55,000 --> 01:11:56,500
Štiti ga.

1136
01:12:00,375 --> 01:12:01,666
Vrijeme curi.

1137
01:12:02,416 --> 01:12:05,041
Ranveere, pravi si romantik.

1138
01:12:09,708 --> 01:12:14,375
Dušo, ovo sam ti već rekao
i govorim ti i sada.

1139
01:12:14,458 --> 01:12:18,125
Jamčim ti da nikad
nećeš naći partnera poput mene.

1140
01:12:19,208 --> 01:12:20,375
A vi svi…

1141
01:12:23,250 --> 01:12:27,291
Vaša mi je ljubav dala svu potrebnu snagu.

1142
01:12:38,958 --> 01:12:42,458
Odavde bismo trebali
moći vidjeti mjesto izvlačenja.

1143
01:12:42,541 --> 01:12:44,583
Pokupit će nas vojska.

1144
01:12:44,666 --> 01:12:47,666
Ako jedno znam,
to je da oni nikad ne kasne.

1145
01:12:48,583 --> 01:12:49,708
Nekih dvije minute.

1146
01:13:08,041 --> 01:13:09,166
Hej!

1147
01:13:09,750 --> 01:13:12,000
Hej!

1148
01:13:17,083 --> 01:13:20,041
-Zašto ide u drugom smjeru?
-Ne.

1149
01:13:20,125 --> 01:13:22,750
Zeleni smo na zelenoj pozadini.

1150
01:13:22,833 --> 01:13:24,166
Nikad nas neće uočiti.

1151
01:13:24,250 --> 01:13:25,583
Znam što možemo koristiti.

1152
01:13:30,375 --> 01:13:32,500
Nadam se da misliš isto što i ja.

1153
01:13:32,583 --> 01:13:34,000
Imam ga. To!

1154
01:13:34,083 --> 01:13:36,583
-Evo ga.
-Evo ga.

1155
01:13:36,666 --> 01:13:37,666
Dobro.

1156
01:13:37,750 --> 01:13:39,083
-Dobro, moraš…
-Genijalno.

1157
01:13:39,166 --> 01:13:40,250
-Možeš ti to.
-Da.

1158
01:13:40,333 --> 01:13:42,083
Možeš ti to.

1159
01:13:42,166 --> 01:13:45,333
Da, okreću se. Vidjeli su nas.

1160
01:13:46,791 --> 01:13:48,125
Svaka čast. Hajdemo.

1161
01:13:49,708 --> 01:13:50,708
Hajdemo!

1162
01:14:09,000 --> 01:14:11,708
Svaka čast, Ranveere! Rasturio si!

1163
01:14:11,791 --> 01:14:15,416
Sad idemo na sljedeći zadatak!

1164
01:14:16,166 --> 01:14:17,750
Kakav sljedeći zadatak?

1165
01:14:17,833 --> 01:14:20,541
Svidjet će ti se,
ali strogo je povjerljiva tajna!

1166
01:17:06,709 --> 01:17:11,709
Prijevod titlova: Mario Komljenović



